ISSN 1977-0693

Journal officiel

de l'Union européenne

L 209

European flag  

Édition de langue française

Législation

65e année
10 août 2022


Sommaire

 

II   Actes non législatifs

page

 

 

RÈGLEMENTS

 

*

Règlement d’exécution (UE) 2022/938 de la Commission du 26 juillet 2022 modifiant le règlement d’exécution (UE) 2017/373 en ce qui concerne les exigences applicables au catalogue de données aéronautiques et à la publication d’information aéronautique

1

FR

Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée.

Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes.


II Actes non législatifs

RÈGLEMENTS

10.8.2022   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

L 209/1


RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2022/938 DE LA COMMISSION

du 26 juillet 2022

modifiant le règlement d’exécution (UE) 2017/373 en ce qui concerne les exigences applicables au catalogue de données aéronautiques et à la publication d’information aéronautique

LA COMMISSION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,

vu le règlement (UE) 2018/1139 du Parlement européen et du Conseil du 4 juillet 2018 concernant des règles communes dans le domaine de l’aviation civile et instituant une Agence de l’Union européenne pour la sécurité aérienne, et modifiant les règlements (CE) no 2111/2005, (CE) no 1008/2008, (UE) no 996/2010, (UE) no 376/2014 et les directives 2014/30/UE et 2014/53/UE du Parlement européen et du Conseil, et abrogeant les règlements (CE) no 552/2004 et (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil ainsi que le règlement (CEE) no 3922/91 du Conseil (1), et notamment son article 43, paragraphe 1, points a) et f), son article 62, paragraphe 15, points a) et c),

considérant ce qui suit:

(1)

Le règlement d’exécution (UE) 2017/373 de la Commission (2) établit des exigences communes relatives aux prestataires de services de gestion du trafic aérien et de services de navigation aérienne (ci-après l’«ATM/ANS») ainsi que des autres fonctions de réseau de la gestion du trafic aérien pour la circulation aérienne générale, et à leur supervision.

(2)

Le 8 juin 2020, l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI) a adopté l’amendement 1 aux procédures pour les services de navigation aérienne — Gestion de l’information aéronautique (PANS-AIM, Doc 10066), qui introduit de nouvelles dispositions concernant le contenu et la structure de la publication d’information aéronautique (AIP) et le catalogue des données aéronautiques, applicables dans les États contractants de l’OACI depuis le 4 novembre 2021. Ces dispositions devraient être introduites dans le règlement d’exécution (UE) 2017/373, et notamment dans les exigences communes applicables aux prestataires de services (Partie ATM/ANS.OR) énoncées à l’annexe III et dans les exigences spécifiques applicables aux prestataires de services d’information aéronautique (Partie AIS) énoncées à l’annexe VI dudit règlement d’exécution.

(3)

L’un des éléments nécessaires à la mise en œuvre de la notion d’exploitation tous temps introduite par le règlement (UE) no 965/2012 de la Commission (3) et le règlement (UE) no 139/2014 de la Commission (4) est la disponibilité, dans l’AIP, d’informations pertinentes relatives à l’aérodrome, présentées de manière normalisée. La structure et le contenu actuels de certaines parties de l’AIP reflètent les dispositions antérieures de l’annexe 14 à la Convention relative à l’aviation civile internationale signée le 7 décembre 1944 à Chicago (ci-après la «convention de Chicago») en ce qui concerne les mesures de frottement, et ne permettent donc pas la diffusion de l’information aéronautique nécessaire à la mise en œuvre du format de compte rendu mondial de l’OACI dans l’AIP. Par conséquent, il y a lieu de modifier les dispositions relatives au contenu et à la structure de l’AIP figurant à l’annexe VI (Partie AIS) du règlement d’exécution (UE) 2017/373.

(4)

Il y a lieu de modifier les définitions relatives à la notion d’exploitation tous temps, qui figurent à l’annexe I (Définitions) du règlement d’exécution (UE) 2017/373 afin d’assurer la cohérence avec les définitions figurant dans le règlement (UE) no 965/2012 et le règlement (UE) no 139/2014. En outre, afin de garantir que les SNOWTAM sont diffusés dans toutes les conditions d’exploitation requises, il convient de modifier la définition d’un SNOWTAM figurant à l’annexe I (Définitions) du règlement d’exécution (UE) 2017/373 d’une manière conforme à la définition figurant à l’annexe 15 à la convention de Chicago et à celle figurant dans le règlement (UE) no 139/2014.

(5)

Selon les instructions actuelles sur la manière de remplir l’imprimé SNOWTAM, il n’est pas possible de diffuser un SNOWTAM dans certaines conditions d’exploitation d’une piste, ce qui compromet la mise en œuvre correcte du format de compte rendu mondial pour l’état de surface des pistes. Il convient dès lors de modifier ces instructions, énoncées à l’annexe VI du règlement d’exécution (UE) 2017/373, par souci de cohérence avec le règlement (UE) no 139/2014.

(6)

Il y a donc lieu de modifier le règlement d’exécution (UE) 2017/373 en conséquence.

(7)

Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis no 03/2022 émis par l’Agence de l’Union européenne pour la sécurité aérienne.

(8)

Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité établi par l’article 127 du règlement (UE) 2018/1139,

A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

Article premier

Les annexes I, III et VI du règlement d’exécution (UE) 2017/373 sont modifiées conformément aux annexes I, II et III du présent règlement.

Article 2

Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 26 juillet 2022.

Par la Commission

La présidente

Ursula VON DER LEYEN


(1)   JO L 212 du 22.8.2018, p. 1.

(2)  Règlement d’exécution (UE) 2017/373 de la Commission du 1er mars 2017 établissant des exigences communes relatives aux prestataires de services de gestion du trafic aérien et de services de navigation aérienne ainsi que des autres fonctions de réseau de la gestion du trafic aérien, et à leur supervision, abrogeant le règlement (CE) no 482/2008, les règlements d’exécution (UE) no 1034/2011, (UE) no 1035/2011 et (UE) 2016/1377 et modifiant le règlement (UE) no 677/2011 (JO L 62 du 8.3.2017, p. 1).

(3)  Règlement (UE) no 965/2012 de la Commission du 5 octobre 2012 déterminant les exigences techniques et les procédures administratives applicables aux opérations aériennes conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil (JO L 296 du 25.10.2012, p. 1).

(4)  Règlement (UE) no 139/2014 de la Commission du 12 février 2014 établissant des exigences et des procédures administratives relatives aux aérodromes conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil (JO L 44 du 14.2.2014, p. 1).


ANNEXE I

L’annexe I du règlement d’exécution (UE) 2017/373 est modifiée comme suit:

1)

Le point 38 bis) suivant est inséré:

«38 bis)

“route à navigation classique”: une route ATS établie par référence aux aides à la navigation au sol;».

2)

Le point 206) est remplacé par le texte suivant:

«206)

“exploitation par faible visibilité (LVO)”: des opérations d’approche ou de décollage sur une piste dont la portée visuelle de piste (RVR) est inférieure à 550 m ou dont la hauteur de décision (DH) est inférieure à 200 pieds;».

3)

Le point 206 bis) suivant est inséré:

«206 bis)

“procédures par faible visibilité”: des procédures appliquées à un aérodrome en vue d’assurer la sécurité lors d’une exploitation par faible visibilité;».

4)

Le point 212 bis) suivant est inséré:

«212 bis)

“exploitation avec crédits opérationnels”: une exploitation qui est effectuée au moyen d’aéronefs ou d’équipements au sol spécifiques, ou d’une combinaison d’aéronefs et d’équipements au sol, et qui permet l’un des éléments suivants:

a)

l’application de minima opérationnels d’aérodrome inférieurs aux normes pour une classification particulière de l’exploitation;

b)

la satisfaction ou la réduction des exigences en matière de visibilité;

c)

la diminution du nombre d’installations au sol requises;».

5)

Le point 231) est remplacé par le texte suivant:

«231)

“SNOWTAM”: NOTAM d’une série spéciale établi dans un format normalisé, qui fournit un compte rendu d’état de surface signalant l’existence ou la fin de conditions dangereuses dues à la présence de neige, de glace, de neige fondante, de gelée, d’eau stagnante ou d’eau combinée à de la neige, de la neige fondante, de la glace ou de la gelée sur l’aire de mouvement;».


ANNEXE II

L’appendice 1 de l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2017/373 est modifié comme suit:

(1)

le tableau 1 «Données relatives aux aérodromes» est remplacé par le texte suivant:

«1.   Données relatives aux aérodromes

Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Aérodrome/ Hélistation

 

 

 

Une surface définie sur terre ou sur l’eau (comprenant, éventuellement, bâtiments, installations et matériel), destinée à être utilisée, en totalité ou en partie, pour l’arrivée, le départ et les évolutions des aéronefs à la surface.

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

 

Indicatif de l’aérodrome/ hélistation

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicateur d’emplacement de l’OACI

Texte

L’indicateur d’emplacement de l’OACI de quatre lettres de l’aérodrome/hélistation, conformément au Doc 7910 de l’OACI, “Indicateurs d’emplacement”

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif IATA

Texte

L’identificateur attribué à un emplacement conformément aux règles de l’IATA (résolution 767)

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

 

Autre

Texte

Un identificateur d’aéroport défini localement, s’il ne s’agit pas d’un indicateur d’emplacement de l’OACI

 

 

 

 

 

 

 

Nom

 

Texte

Nom officiel principal d’un aérodrome tel que désigné par l’autorité compétente

 

 

 

 

 

 

 

Ville desservie

 

Texte

Le nom complet (texte libre) de la ville ou de la localité desservie par l’aérodrome/ hélistation

 

 

 

 

 

 

 

Type de circulation autorisée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

International/national

Liste de codes

Indication si des vols internationaux et/ou nationaux sont autorisés à l’aérodrome/ hélistation

 

 

 

 

 

 

 

 

Règles de vol aux instruments (IFR)/Règles de vol à vue (VFR)

Liste de codes

Indication si des vols IFR et/ou VFR sont autorisés à l’aérodrome/ hélistation

 

 

 

 

 

 

 

 

Réguliers/non réguliers

Liste de codes

Indication si des vols réguliers et/ou non réguliers sont autorisés à l’aérodrome/ hélistation

 

 

 

 

 

 

 

 

Civil/militaire

Liste de codes

Indication si des vols de l’aviation civile commerciale et/ou de l’aviation générale et/ou des vols militaires sont autorisés à l’aérodrome/ hélistation

 

 

 

 

 

 

 

 

Usage restreint

Texte

Indication si un aérodrome ou une hélistation n’est pas ouvert(e) au public (à l’usage exclusif des propriétaires)

 

 

 

 

 

 

 

Type d’hélistation

 

Texte

Le type d’hélistation (en surface, surélevée, à bord d’un navire ou héli-plateforme)

 

 

 

 

 

 

 

Type de contrôle

 

Texte

Indication si un aérodrome est soumis au contrôle civil, au contrôle militaire ou à un contrôle conjoint

 

 

 

 

 

 

 

Certifié

 

Texte

Indication si un aérodrome est/n’est pas certifié conformément aux règles de l’OACI ou au règlement (UE) no 139/2014

 

 

 

 

 

 

 

Date de certification

 

Date

La date à laquelle la certification d’aéroport a été délivrée par l’autorité compétente

 

 

 

 

 

 

 

Date d’expiration de la certification

 

Date

La date à laquelle la certification d’aérodrome devient invalide

 

 

 

 

 

 

 

Altitude du terrain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altitude

Altitude

La distance verticale au-dessus du niveau moyen de la mer (MSL) à partir du point le plus élevé de l’aire d’atterrissage

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m ou 1 ft

 

 

Ondulation du géoïde

Hauteur

L’ondulation du géoïde à l’altitude de l’aérodrome/l’hélistation

En tant que de besoin

0,5 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m ou 1 ft

 

Température de référence

 

Valeur

La moyenne mensuelle des températures maximales quotidiennes pour le mois le plus chaud de l’année à un aérodrome; cette température doit être calculée en tant que moyenne sur plusieurs années.

 

 

 

 

 

 

 

Température basse moyenne

 

Valeur

La température minimale moyenne du mois le plus froid de l’année, pour les cinq dernières années de données à l’altitude de l’aérodrome

 

5 degrés

 

 

 

 

 

Déclinaison magnétique

 

 

La différence angulaire entre le nord géographique et le nord magnétique

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle

Angle

La valeur angulaire de la déclinaison magnétique

 

1 degré

Essentielle

Relevés

1 degré

1 degré

 

 

Date

Date

La date à laquelle la déclinaison magnétique a affiché la valeur correspondante

 

 

 

 

 

 

 

 

Variation annuelle

Valeur

Le taux de variation annuel de la déclinaison magnétique

 

 

 

 

 

 

 

Point de référence

 

 

L’emplacement géographique désigné d’un aérodrome

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique du point de référence de l’aérodrome

 

30 m

Routine

Relevés/calculés

1 sec

1 sec

 

 

Site

Texte

Emplacement du point de référence sur l’aérodrome

 

 

 

 

 

 

 

 

Direction

Texte

Direction du point de référence de l’aérodrome à partir du centre de la ville ou de la localité desservie par l’aérodrome

 

 

 

 

 

 

 

 

Distance

Distance

Distance du point de référence de l’aérodrome à partir du centre de la ville ou de la localité desservie par l’aérodrome

 

 

 

 

 

 

Indicateur de direction d’atterrissage

 

 

 

Un dispositif indiquant visuellement la direction actuellement désignée pour l’atterrissage et le décollage.

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Texte

Emplacement de l’indicateur de direction d’atterrissage

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage

 

Texte

Éclairage de l’indicateur de direction d’atterrissage

Le cas échéant

 

 

 

 

 

Alimentation électrique auxiliaire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques

 

Texte

Description de l’alimentation électrique auxiliaire

 

 

 

 

 

 

 

Temps de basculement

 

Valeur

Temps de basculement de l’alimentation électrique auxiliaire

 

 

 

 

 

 

Anémomètre

 

 

 

Dispositif de mesure de la vitesse du vent

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Texte

Emplacement de l’anémomètre

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage

 

Texte

Éclairage de l’anémomètre

Le cas échéant

 

 

 

 

 

Phare d’aérodrome (ABN) / phare d’identification (IBN)

 

 

 

Phare d’aérodrome/phare d’identification utilisé pour indiquer l’emplacement d’un aérodrome à partir du ciel

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Texte

Emplacement du phare d’aérodrome/phare d’identification

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques

 

Texte

Description du phare d’aérodrome/phare d’identification

 

 

 

 

 

 

 

Horaires de fonctionnement

 

Calendrier

Horaires de fonctionnement du phare d’aérodrome/phare d’identification

 

 

 

 

 

 

Indicateur de direction du vent

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Texte

Emplacement de l’indicateur de direction du vent

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage

 

Texte

Éclairage de l’indicateur de direction du vent

 

 

 

 

 

 

Site d’observation de la portée visuelle de piste (RVR)

 

 

 

Le site d’observation de la RVR

 

 

 

 

 

 

 

Position

 

Point

Emplacement géographique des sites d’observation de la RVR

 

 

 

 

 

 

Zone d’utilisation de fréquence

 

 

 

La partie désignée d’une aire de mouvement de surface où une fréquence spécifique est requise par l’ATC ou le contrôle au sol.

 

 

 

 

 

 

 

Station

 

Texte

Nom de la station qui fournit le service

 

 

 

 

 

 

 

Fréquence

 

Valeur

Fréquence de la station qui fournit le service

 

 

 

 

 

 

 

Limite

 

Polygone

Limite de la zone de fréquence

 

 

 

 

 

 

Point chaud

 

 

 

Un endroit sur l’aire de mouvement d’un aérodrome où il existe un risque historique, ou potentiel, de collision ou d’incursion sur piste et où le pilote/conducteur doit exercer une plus grande vigilance.

 

 

 

 

 

 

 

Identificateur

 

Texte

Identificateur du point chaud

 

 

 

 

 

 

 

Annotation

 

Texte

Informations supplémentaires sur le point chaud

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

 

Polygone

Zone géographique du point chaud

 

 

 

 

 

 


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

RWY – Piste

 

 

 

Une aire rectangulaire définie, sur un aérodrome terrestre, aménagée afin de servir au décollage et à l’atterrissage des aéronefs.

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

L’indicatif textuel complet de la piste, utilisé pour identifier de façon unique la piste d’un aérodrome/hélistation (p. ex. 09/27, 02R/20L, RWY 1)

 

 

 

 

 

 

 

Longueur nominale

 

Distance

L’étendue longitudinale déclarée de la piste pour les calculs opérationnels (performances)

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

Largeur nominale

 

Distance

L’étendue transversale déclarée de la piste pour les calculs opérationnels (performances)

 

1 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

Géométrie

 

Polygone

Géométries de l’élément de la piste, de la zone décalée de la piste et de l’intersection de la piste

 

 

 

 

 

 

 

Points de l’axe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de l’axe de la piste à chaque extrémité de la piste, au prolongement d’arrêt (SWY) et à l’origine de chaque zone de la trajectoire de décollage, ainsi qu’à chaque variation importante de la pente de la piste et du prolongement d’arrêt.

Définition de l’annexe 4 3.8.4.2

1 m

Critique

Relevés

 

 

 

 

Altitude

Altitude

L’altitude du point de l’axe correspondant. Pour les approches classiques, tout point intermédiaire haut et bas important le long de la piste doit être mesuré avec une précision d’un demi-mètre ou pied.

 

0,25 m

Critique

Relevés

 

 

 

 

Ondulation du géoïde

Hauteur

L’ondulation du géoïde au point de l’axe correspondant

 

 

 

 

 

 

 

Voie de sortie de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Axe de guidage de sortie

Ligne

Emplacement géographique de la voie de sortie de la piste

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

 

Couleur

Texte

Couleur de la voie de sortie de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Style

Texte

Style de la voie de sortie de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Directionnalité

Liste de codes

Directionnalité de l’axe de sortie de la piste (unidirectionnel ou bidirectionnel)

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de la piste

 

 

 

 

 

 

 

Force portante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Numéro de classification de chaussée (PCN)

Texte

PCN

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de chaussée

Texte

Type de chaussée pour la détermination du numéro de classification d’aéronef — numéro de classification de chaussée (ACN-PCN)

 

 

 

 

 

 

 

 

Catégorie de sous-sol

Texte

Catégorie de force portante du sous-sol de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression admissible

Texte

La catégorie maximale admissible de la pression des pneus ou la valeur maximale admissible de la pression des pneus

 

 

 

 

 

 

 

 

Méthode d’évaluation

Texte

La méthode d’évaluation utilisée

 

 

 

 

 

 

 

Bande

 

 

Une zone définie comprenant la piste et le prolongement d’arrêt, s’il y en a un:

pour réduire le risque de dommages aux aéronefs qui sortent d’une piste; et

pour protéger les aéronefs survolant la piste pendant les opérations de décollage ou d’atterrissage

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale de la bande de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

Distance

L’étendue transversale de la bande de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

Texte

Le type de surface de la bande de piste

 

 

 

 

 

 

 

Accotement

 

 

Une bande de terrain bordant une chaussée et traitée de façon à offrir une surface de raccordement entre cette chaussée et le terrain environnant

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Polygone

Emplacement géographique des accotements de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

Texte

Le type de surface de l’accotement de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

Distance

La largeur de l’accotement de la piste

 

1 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

Plateforme anti-souffle

 

 

Surface spécialement aménagée et placée à proximité de l’extrémité d’une piste pour éliminer l’effet érosif provoqué par les puissants souffles produits par les avions au début de leur course au décollage.

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Polygone

Emplacement géographique de la plateforme anti-souffle

 

 

 

 

 

 

 

Zone dégagée d’obstacles

 

Texte

Existence d’une zone dégagée d’obstacles pour une piste avec approche de précision, catégorie I

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

Marquage de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

Texte

Type de marquage de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description du marquage de la RWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Polygone

L’emplacement géographique du marquage de piste

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage d’axe de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale des éclairages de l’axe de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Espacement

Distance

Espacement des éclairages de l’axe de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Couleur

Texte

Couleur des éclairages de l’axe de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Intensité

Texte

Intensité des éclairages de l’axe de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages de l’axe de piste

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage du bord de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale des éclairages du bord de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Espacement

Distance

Espacement des éclairages du bord de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Couleur

Texte

Couleur des éclairages du bord de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Intensité

Texte

Intensité des éclairages du bord de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages du bord de piste

 

 

 

 

 

 

 

Code de référence

 

 

Le code de référence fournit une méthode simple permettant d’établir une relation entre les nombreuses spécifications qui traitent des caractéristiques d’un aérodrome afin de définir une série d’installations adaptées aux avions qui seront appelés à utiliser cet aérodrome.

 

 

 

 

 

 

 

 

Numéro

Liste de codes

Un nombre fondé sur la distance de référence de l’avion

 

 

 

 

 

 

 

 

Lettre

Liste de codes

Une lettre fondée sur l’envergure de l’avion et la largeur hors-tout de son train principal

 

 

 

 

 

 

 

Restriction

 

Texte

Description des restrictions imposées sur la piste

 

 

 

 

 

 

Direction de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

L’indicatif textuel complet de la direction d’atterrissage et de décollage — exemples: 27, 35L, 01R

 

 

 

 

 

 

 

Relèvement vrai

 

Relèvement

Le relèvement vrai de la piste

 

1/100 degré

Routine

Relevés

1/100 degré

1 degré

 

Type

 

Texte

Type de piste: précision (Cat. I, II, III)/classique/à vue

 

 

 

 

 

 

 

Seuil

 

 

Le début de la portion de la piste pouvant être utilisée pour l’atterrissage

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

L’emplacement géographique du seuil de piste

 

1 m

Critique

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

 

Altitude

Altitude

Altitude du seuil de piste

 

Voir note 1

 

 

Ondulation du géoïde

Hauteur

Ondulation du géoïde selon le WGS-84 à la position du seuil de piste

 

Voir note 2

 

 

Type

Texte

L’indication si le seuil est décalé ou non; un seuil décalé n’est pas situé à l’extrémité de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Décalage

Distance

Distance du seuil décalé

Si le seuil est décalé

1 m

Routine

Relevés

 

 

 

Extrémité de piste

 

 

Extrémité de piste (point d’alignement de la trajectoire de vol)

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement de l’extrémité de piste dans la direction du départ

 

1 m

Critique

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

 

Altitude

Altitude

Altitude de l’extrémité de la piste

 

Voir points de l’axe de la piste

 

 

 

 

 

Extrémité départ de la piste (DER)

 

 

L’extrémité de la zone déclarée appropriée pour le décollage (c’est-à-dire l’extrémité de la piste ou, lorsqu’il y a un prolongement dégagé, l’extrémité du prolongement dégagé)

Début de la procédure de départ

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

L’emplacement géographique de la DER

 

 

 

 

 

 

 

 

Altitude

Altitude

L’altitude de la DER est l’altitude de l’extrémité de la piste ou du prolongement dégagé, la plus élevée étant retenue.

 

 

 

 

 

 

 

Zone de toucher des roues

 

 

La partie de la piste, située au-delà du seuil, où il est prévu que les avions qui atterrissent entrent en contact avec la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Altitude

Altitude

L’altitude la plus élevée de la zone de toucher des roues d’une piste avec approche de précision

Piste avec approche de précision

0,25 m ou 0,25 ft

 

 

 

 

 

 

Pente

Valeur

La pente de la zone de toucher des roues de la piste

 

 

 

 

 

 

 

Pente

 

Valeur

La pente de la piste

 

 

 

 

 

 

 

Atterrissage et attente à l’écart (LAHSO)

 

 

LAHSO

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Ligne

L’emplacement géographique des LAHSO

 

 

 

 

 

 

 

 

Élément protégé

Texte

Le nom de la piste ou de la voie de circulation (TWY) protégée

 

 

 

 

 

 

 

Zone décalée

 

 

La partie d’une piste comprise entre le début de la piste et le seuil décalé

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Polygone

Emplacement géographique de la zone décalée

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Texte

Le PCN de la zone décalée

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

Texte

Le type de surface de la zone décalée

 

 

 

 

 

 

 

 

Restriction d’aéronef

Texte

Restriction d’utilisation pour un type d’aéronef spécifique

 

 

 

 

 

 

 

SWY – prolongement d’arrêt

 

 

Une aire rectangulaire définie au sol à l’extrémité de la piste utilisable au décollage, aménagée de telle sorte qu’elle constitue une surface convenable sur laquelle un aéronef peut s’arrêter lorsque le décollage est interrompu

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale du prolongement d’arrêt

Le cas échéant

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

 

Largeur

Distance

La largeur du prolongement d’arrêt

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

 

Géométrie

Polygone

Emplacement géographique du prolongement d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

Pente

Valeur

La pente du prolongement d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

Texte

Le type de surface du prolongement d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

Prolongement dégagé

 

 

Une zone rectangulaire définie au sol ou sur l’eau sous le contrôle de l’autorité compétente et choisie ou aménagée de manière à constituer une aire convenable au-dessus de laquelle un avion peut exécuter une partie de sa montée initiale jusqu’à une hauteur spécifiée

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale du prolongement dégagé

 

1 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

 

Largeur

Distance

L’étendue transversale du prolongement dégagé

 

1 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

 

Profil du terrain

 

Le profil vertical (ou pente) du prolongement dégagé

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

Aire de sécurité d’extrémité de piste (RESA)

 

 

Une aire symétrique par rapport au prolongement de l’axe de la piste et adjacente à l’extrémité de la bande de piste, qui est destinée principalement à réduire les risques de dommages matériels au cas où un avion atterrirait trop court ou dépasserait l’extrémité de piste.

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale de la RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

Distance

L’étendue transversale de la RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Pente longitudinale

Valeur

La pente longitudinale de la RESA

 

 

 

 

 

 

 

 

Pente transversale

Valeur

La pente transversale de la RESA

 

 

 

 

 

 

 

Distances déclarées

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Distance de roulement utilisable au décollage (TORA)

Distance

La longueur de piste déclarée comme étant utilisable et convenant pour le roulement au sol d’un avion au décollage

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

 

Distance utilisable au décollage (TODA)

Distance

La distance de roulement utilisable au décollage, augmentée de la longueur du prolongement dégagé, s’il y en a un

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

 

Distance utilisable pour l’accélération-arrêt (ASDA)

Distance

La distance de roulement utilisable au décollage, augmentée de la longueur du prolongement d’arrêt, s’il y en a un

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

 

Distance utilisable à l’atterrissage (LDA)

Distance

La longueur de piste déclarée comme étant utilisable et convenant pour le roulement au sol d’un avion à l’atterrissage

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

 

Remarques

Texte

Remarques, y compris le point d’entrée ou de départ de la piste, lorsque d’autres distances réduites ont été déclarées

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage d’extrémité de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Couleur

Texte

Couleur des éclairages d’extrémité de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages d’extrémité de piste

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage du prolongement d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale des éclairages du prolongement d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

Couleur

Texte

Couleur des éclairages du prolongement d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages du prolongement d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

Balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

Texte

Classification du balisage lumineux d’approche selon les critères du règlement (UE) no 139/2014 et des CS-ADR-DSN, en particulier CS ADR-DSN.M.625 et CS ADR-DSN.M.626

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale du balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

Intensité

Texte

Un code indiquant l’intensité relative du balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel du balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

Feux de seuil de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Couleur

Texte

Couleur des feux de seuil de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Couleur de barre de flanc

Texte

Couleur des barres de flanc du seuil de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages des barres de flanc du seuil

 

 

 

 

 

 

 

Feux de zone de toucher des roues

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale des feux de zone de toucher des roues de la piste

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des feux de zone de toucher des roues de la piste

 

 

 

 

 

 

 

Système d’indicateur visuel de pente d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hauteur minimale des yeux au-dessus du seuil (MEHT)

Hauteur

MEHT

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

Point

Emplacement géographique du système d’indicateur visuel de pente d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle

Angle

Le ou les angles de pente d’approche nominale

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

Texte

Le type du système d’indicateur visuel d’approche (PAPI, A-PAPI, etc.)

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle de décalage

Angle

Lorsque l’axe du système n’est pas parallèle à l’axe de la piste, l’angle et la direction du décalage, c’est-à-dire gauche ou droite

 

 

 

 

 

 

 

 

Direction de décalage

Texte

Lorsque l’axe du système n’est pas parallèle à l’axe de la piste, l’angle et la direction du décalage, c’est-à-dire gauche ou droite

 

 

 

 

 

 

 

Dispositif d’arrêt d’aéronef

 

Ligne

L’emplacement géographique des câbles d’arrêt sur toute la piste

 

 

 

 

 

 

 

Système d’arrêt d’aéronef

 

 

Matériau à haute absorption d’énergie situé à l’extrémité d’une piste ou d’un prolongement d’arrêt, conçu pour être écrasé sous le poids d’un aéronef lorsque le matériau exerce des forces de décélération sur le train d’atterrissage de l’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Polygone

Emplacement géographique du système d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

Retrait

Distance

Retrait du système d’arrêt d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale du système d’arrêt d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

Distance

L’étendue transversale du système d’arrêt d’aéronef

 

 

 

 

 

 

Zone de radioaltimètre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

 

Distance

L’étendue longitudinale de la zone de radioaltimètre

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de la zone de radioaltimètre

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

 

Polygone

Emplacement géographique de la zone de radioaltimètre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note 1

Altitude de seuil pour les pistes avec approche classique

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m ou 1 ft

 

 

 

 

Altitude de seuil pour les pistes avec approche de précision

 

0,25 m

Critique

Relevés

0,1 m ou 0,1 ft

0,5 m ou 1 ft

 

 

 

Note 2

Ondulation du géoïde selon le WGS-84 au seuil de piste pour les approches classiques

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m ou 1 ft

 

 

 

 

Ondulation du géoïde selon le WGS-84 au seuil de piste pour les approches de précision

 

0,25 m

Critique

Relevés

0,1 m ou 0,1 ft

0,5 m ou 1 ft


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Aire d’approche finale et de décollage (FATO)

 

 

 

Une aire définie au-dessus de laquelle se déroule la phase finale de la manœuvre d’approche jusqu’au vol stationnaire ou jusqu’à l’atterrissage et à partir de laquelle commence la manœuvre de décollage. Dans le cas des hélicoptères de classe de performances 1, l’aire définie inclut l’aire utilisable de décollage interrompu.

 

 

 

 

 

 

 

Point de seuil

 

 

Le début de la portion de la FATO pouvant être utilisée pour l’atterrissage

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique du point de seuil de la FATO

 

1 m

Critique

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

 

Altitude

Altitude

Altitude du seuil de la FATO

 

Voir note 1

 

 

Ondulation du géoïde

Hauteur

Ondulation du géoïde selon le WGS-84 à la position du seuil de la FATO

 

Voir note 2

 

DER – extrémité départ de la piste

 

 

L’extrémité de la zone déclarée appropriée pour le décollage (c’est-à-dire l’extrémité de la piste ou, lorsqu’il y a un prolongement dégagé, l’extrémité du prolongement dégagé ou l’extrémité de la FATO)

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de la DER

 

1 m

Critique

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

 

Altitude

Altitude

Les altitudes les plus élevées du début et de l’extrémité de la piste/FATO

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

Texte

Type de FATO

 

 

 

 

 

 

 

Désignation

 

Texte

L’indicatif textuel complet de l’aire d’atterrissage et de décollage

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

 

Distance

L’étendue longitudinale de la FATO

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de la FATO

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

 

Polygone

Emplacement géographique de l’élément de la FATO

 

 

 

 

 

 

 

Pente

 

Valeur

La pente de la FATO

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de la FATO

 

 

 

 

 

 

 

Relèvement vrai

 

Relèvement

Le relèvement vrai de la FATO

 

1/100 degré

Routine

Relevés

1/100 degré

 

 

Distances déclarées

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Distance utilisable au décollage (TODAH)

Distance

La longueur de la FATO, augmentée de la longueur du prolongement dégagé pour hélicoptères (s’il y en a un)

Et, s’il y a lieu, d’autres distances déclarées réduites

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

 

Distance utilisable pour le décollage interrompu (RTODAH)

Distance

La longueur de la FATO, déclarée utilisable et permettant aux hélicoptères de classe de performances 1 de mener à bien un décollage interrompu

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

 

Distance utilisable à l’atterrissage (LDAH)

Distance

La longueur de la FATO, augmentée de toute surface supplémentaire déclarée utilisable et permettant aux hélicoptères de mener à bien la manœuvre d’atterrissage à partir d’une hauteur définie

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

 

Remarques

Texte

Remarques, y compris le point d’entrée ou de départ de la piste, lorsque d’autres distances réduites ont été déclarées

 

 

 

 

 

 

 

Marquage de la FATO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des marquages de la FATO

 

 

 

 

 

 

 

Balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

Texte

Classification du balisage lumineux d’approche selon les critères du règlement (UE) no 139/2014 et des CS-ADR-DSN, en particulier CS ADR-DSN.M.625 et CS ADR-DSN.M.626

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

Distance

L’étendue longitudinale du balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

Intensité

Texte

Un code indiquant l’intensité relative du balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel du balisage lumineux d’approche

 

 

 

 

 

 

 

Feux d’aire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des feux d’aire

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des feux d’aires

 

 

 

 

 

 

 

Feux de point cible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des feux de point cible

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des feux de point cible

 

 

 

 

 

 

Aire de prise de contact et d’envol (TLOF)

 

 

 

Une aire sur laquelle un hélicoptère peut effectuer une prise de contact ou prendre son envol

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

L’indicatif textuel complet de la TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Point du centre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique du point de seuil de la TLOF

 

1 m

Critique

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

 

Altitude

Altitude

Altitude du seuil de la TLOF

 

Voir note 1

 

 

Ondulation du géoïde

Hauteur

Ondulation du géoïde selon le WGS-84 à la position du point du centre de la TLOF

 

Voir note 2

 

Longueur

 

Distance

L’étendue longitudinale de la TLOF

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de la TLOF

 

1 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft

1 m

 

Géométrie

 

Polygone

L’emplacement géographique de l’élément de la TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Pente

 

Valeur

La pente de la TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de la TLOF

 

 

 

 

 

 

 

Force portante

 

Valeur

La force portante de la TLOF

 

 

 

 

1 tonne

 

 

Type du système d’indicateur visuel de pente d’approche

 

Texte

Type du système d’indicateur visuel de pente d’approche

 

 

 

 

 

 

 

Marquage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des marquages de la TLOF

 

 

 

 

 

 

Aire de sécurité

 

 

 

Une aire définie sur une hélistation entourant la FATO, qui est dégagée d’obstacles autres que ceux qui sont nécessaires à la navigation aérienne et qui vise à réduire le risque de dommages aux hélicoptères qui s’écartent accidentellement de la FATO

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

 

Distance

L’étendue longitudinale de l’aire de sécurité

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de l’aire de sécurité

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de l’aire de sécurité

 

 

 

 

 

 

Prolongement dégagé pour hélicoptères

 

 

 

Une aire définie sur le sol ou sur l’eau, choisie et/ou aménagée de manière à constituer une aire convenable au-dessus de laquelle un hélicoptère de classe de performances 1 peut accélérer et atteindre une hauteur donnée

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

 

Distance

L’étendue longitudinale du prolongement dégagé pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Profil du terrain

 

Valeur

Le profil vertical (ou pente) du prolongement dégagé pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note 1

Le seuil de la FATO pour les hélistations avec ou sans approche vers un point dans l’espace (PinS)

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

 

 

 

Le seuil de la FATO pour les hélistations destinées à être exploitées.

 

0,25 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft (classique), 0,1 m ou 0,1 ft (précision)

 

 

 

 

Note 2

L’ondulation du géoïde WGS-84 au seuil de la FATO et au centre géométrique de la TLOF, pour les hélistations avec ou sans approche PinS

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

 

 

 

L’ondulation du géoïde WGS-84 au seuil de la FATO et au centre géométrique de la TLOF, pour les hélistations destinées à être exploitées

 

0,25 m

Critique

Relevés

1 m ou 1 ft (classique), 0,1 m ou 0,1 ft (précision)

 


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Aire de trafic

 

 

 

Une aire définie sur un aérodrome terrestre, destinée aux aéronefs pour l’embarquement et le débarquement des passagers, le chargement ou le déchargement de la poste ou du fret, l’avitaillement ou la reprise de carburant, le stationnement ou l’entretien

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

Le nom ou l’indicatif textuel complet utilisé pour identifier l’aire de trafic d’un aérodrome/hélistation

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

 

Polygone

Emplacement géographique de l’élément de l’aire de trafic

 

1 m

Routine

Relevés

1/10 sec

1 sec

 

Type

 

Texte

Classification de l’utilisation principale de l’aire de trafic

 

 

 

 

 

 

 

Restriction d’aéronef

 

Texte

Restriction d’utilisation (interdiction) pour un type d’aéronef spécifique

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de l’aire de trafic

 

 

 

 

 

 

 

Force portante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Texte

PCN de l’aire de trafic

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de chaussée

Texte

Détermination des ACN-PCN

 

 

 

 

 

 

 

 

Catégorie de sous-sol

Texte

Catégorie de force portante du sous-sol de l’aire de trafic

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression admissible

Texte

La catégorie maximale admissible de la pression des pneus ou la valeur maximale admissible de la pression des pneus

 

 

 

 

 

 

 

 

Méthode d’évaluation

Texte

La méthode d’évaluation utilisée pour déterminer la résistance de l’aire de trafic

 

 

 

 

 

 

 

Altitude

 

Altitude

L’altitude de l’aire de trafic

 

 

 

 

 

 

TWY – voie de circulation

 

 

 

Une voie définie, sur un aérodrome terrestre, aménagée pour la circulation des aéronefs à la surface et destinée à assurer la liaison entre deux parties de l’aérodrome

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

L’indicatif textuel complet de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de la TWY

 

1 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

Géométrie

 

Polygone

Emplacement géographique de l’élément de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

Pont

 

Texte

Type de pont (aucun, passage supérieur, passage inférieur)

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

Force portante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PCN

Texte

PCN de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de chaussée

Texte

Détermination des ACN-PCN

 

 

 

 

 

 

 

 

Catégorie de sous-sol

Texte

Catégorie de force portante du sous-sol de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression admissible

Texte

La catégorie maximale admissible de la pression des pneus ou la valeur maximale admissible de la pression des pneus

 

 

 

 

 

 

 

 

Méthode d’évaluation

Texte

La méthode d’évaluation utilisée pour déterminer la résistance de la voie de circulation

 

 

 

 

 

 

 

Restrictions d’aéronef

 

Texte

Restriction d’utilisation (interdiction) pour un type d’aéronef spécifique

 

 

 

 

 

 

 

Lettre du code de référence

 

Liste de codes

Une lettre fondée sur l’envergure de l’avion et la largeur hors-tout de son train principal

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement pour l’extension des bouts d’aile

 

Point/Polygone

Pour les aérodromes destinés aux avions équipés de bouts d’aile repliables, l’emplacement où étendre les bouts d’aile

 

 

 

 

 

 

 

Points de l’axe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Coordonnées géographiques des points de l’axe de la TWY

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

1/100 sec

 

 

Altitude

Altitude

Altitude des points de l’axe de la voie de circulation

 

1 m

Essentielle

Relevés

 

 

 

Accotement

 

 

Une bande de terrain bordant une chaussée et traitée de façon à offrir une surface de raccordement entre cette chaussée et le terrain environnant

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Polygone

L’emplacement géographique de l’accotement de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

Texte

Le type de surface de l’accotement de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

Distance

La largeur de l’accotement de la TWY

 

1 m

Essentielle

Relevés

1 m ou 1 ft

 

 

Axes de guidage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Ligne

Emplacement géographique des axes de guidage

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

1/100 sec

 

 

Couleur

Texte

Couleur des axes de guidage de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Style

Texte

Style des axes de guidage de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Envergure

Valeur

Envergure

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse maximale

Valeur

Vitesse maximale

 

 

 

 

 

 

 

 

Direction

Texte

Direction

 

 

 

 

 

 

 

Axe de marquage du point d’attente intermédiaire

 

Ligne

Axe de marquage du point d’attente intermédiaire

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

Marquage de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description du marquage de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

Éclairages du bord de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des éclairages du bord de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages du bord de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

Éclairages d’axe de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des éclairages de l’axe de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages de l’axe de la TWY

 

 

 

 

 

 

 

Barres d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des barres d’arrêt

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

Ligne

Emplacement des barres d’arrêt

 

 

 

 

 

 

 

Feux de protection de piste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description des feux de protection de piste et autres mesures de protection de piste

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

Point

Emplacement de la barre d’arrêt

Configuration A

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

Ligne

Emplacement de la barre d’arrêt

Configuration B

 

 

 

 

 

 

Point d’attente avant piste

 

 

Un point désigné en vue de protéger une piste, une surface de limitation d’obstacles ou une zone critique/sensible d’ILS/MLS (Instrument Landing System/Microwave Landing System), auquel les aéronefs et véhicules circulant à la surface doivent s’arrêter et attendre, sauf autorisation contraire de la tour de contrôle d’aérodrome

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Ligne

Emplacement géographique du point d’attente avant piste

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

 

Piste protégée

Texte

Indicatif de la piste protégée

 

 

 

 

 

 

 

 

Catégorie d’arrêt

Liste de codes

Catégorie (CAT) de la piste (0, I, II, III)

 

 

 

 

 

 

 

 

Texte d’avant piste

Texte

Texte réel comme dans le marquage; par exemple “RWY AHEAD” ou “RUNWAY AHEAD”

 

 

 

 

 

 

 

Point d’attente intermédiaire

Géométrie

Ligne

Emplacement géographique du point d’attente intermédiaire — un point désigné en vue du contrôle de la circulation, auquel les aéronefs et véhicules circulant à la surface doivent s’arrêter et attendre, lorsqu’ils en reçoivent l’instruction de la tour de contrôle d’aérodrome, jusqu’à ce qu’ils soient autorisés à poursuivre

 

 

 

 

 

 

Voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

 

 

Une voie de circulation au sol destinée au déplacement au sol d’hélicoptères à train d’atterrissage à roues

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

L’indicatif textuel complet de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Points de l’axe

 

Point

Emplacement géographique des points de l’axe de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

0,5 m

Essentielle

Relevés/calculés

 

 

 

Altitude

 

Altitude

Altitude de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

1 m

Essentielle

Relevés

 

 

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

1 m

Essentielle

Relevés

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Axe de marquage d’intersection

 

Ligne

Axe de marquage d’intersection de voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

1 sec

 

Éclairage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description de l’éclairage de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Marquage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description du marquage de la voie de circulation au sol pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

Voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

 

 

Une trajectoire définie à la surface, établie pour la circulation en vol rasant d’hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

 

L’indicatif textuel complet de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Points de l’axe

 

Point

Emplacement géographique des points de l’axe de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

0,5 m

Essentielle

Relevés/calculés

 

 

 

Altitude

 

Altitude

Altitude de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

1 m

Essentielle

Relevés

 

 

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

1 m

Essentielle

Relevés

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description de l’éclairage de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

Point

Emplacement géographique de chaque éclairage individuel des éclairages de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Marquage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description

Texte

Description du marquage de la voie de circulation en vol rasant pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

Itinéraires de transit en vol pour hélicoptères

 

 

 

Une trajectoire définie établie pour le déplacement des hélicoptères d’une partie d’une hélistation à une autre; une route de circulation comprend une voie de circulation au sol ou en vol rasant pour hélicoptères centrée sur la route de circulation.

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

Indicatif de l’itinéraire de transit en vol pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

 

Ligne

Emplacement géographique de l’itinéraire de transit en vol pour hélicoptères

 

 

 

 

 

 

 

Largeur

 

Distance

L’étendue transversale de l’itinéraire de transit en vol pour hélicoptères

 

1 m

Essentielle

Relevés

 

 

Point de vérification INS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Point

Emplacement géographique du point de vérification INS

Si disponible

0,5 m

Routine

Relevés

1/100 sec

1/100 sec

Point de vérification de radiophare omnidirectionnel (VOR) à très haute fréquence (VHF)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Point

Emplacement géographique du point de vérification VOR

Si disponible

 

 

 

 

 

 

Fréquence

 

Valeur

Fréquence du point de vérification VOR

 

 

 

 

 

 

Point de vérification d’altimètre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Point

Emplacement géographique des points de vérification d’altimètre

 

 

 

 

 

 

 

Altitude

 

Altitude

Altitude des points de vérification d’altimètre

 

 

 

 

 

 

Poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

Une partie désignée d’une aire de trafic destinée à être utilisée pour le stationnement d’un aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Nom

 

Texte

Nom du point sur le poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Points sur le poste de stationnement d’aéronef

Emplacement

Point

Emplacement géographique du point sur le poste de stationnement d’aéronef

 

0,5 m

Routine

Relevés

1/100 sec

1/100 sec

 

 

Types d’aéronefs

Liste de codes

Types d’aéronefs

 

 

 

 

 

 

 

Signe d’identification

 

Texte

Description du signe d’identification du poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Système de guidage visuel pour l’accostage/le stationnement

 

Texte

Description du système de guidage visuel pour l’accostage/le stationnement au poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Aire (du poste) de stationnement

 

Polygone

Emplacement géographique de l’aire (du poste) de stationnement

 

 

 

 

 

 

 

Passerelle d’embarquement

 

Liste de codes

Passerelle d’embarquement disponible au poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Carburant

 

Liste de codes

Carburant disponible au poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Énergie au sol

 

Liste de codes

Énergie au sol disponible au poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Remorquage

 

Liste de codes

Remorquage disponible au poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Aérogare

 

Texte

Référence de l’aérogare

 

 

 

 

 

 

 

Type de surface

 

Texte

Type de surface du poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Restriction d’aéronef

 

Texte

Restriction d’utilisation (interdiction) pour un type d’aéronef spécifique

 

 

 

 

 

 

 

PCN

 

Texte

PCN du poste de stationnement d’aéronef

 

 

 

 

 

 

 

Axe de guidage du poste de stationnement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

Ligne

Emplacement géographique de l’axe de guidage du poste de stationnement

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

 

 

 

Altitude

Altitude

Altitude des points de l’axe de guidage de stationnement

 

1 m

Essentielle

Relevés

 

 

 

 

Direction

Texte

Direction de l’axe de guidage du poste de stationnement

 

 

 

 

 

 

 

 

Envergure

Valeur

Envergure

 

 

 

 

 

 

 

 

Couleur

Liste de codes

Couleur de l’axe de guidage du poste de stationnement

 

 

 

 

 

 

 

 

Style

Liste de codes

Style de l’axe de guidage du poste de stationnement

 

 

 

 

 

 

Poste de stationnement d’hélicoptère

 

 

 

Un poste de stationnement d’aéronef qui permet le stationnement des hélicoptères et, là où des opérations de circulation au sol sont effectuées ou là où l’hélicoptère atterrit et décolle, qui permet des opérations de circulation en vol rasant.

 

 

 

 

 

 

 

Nom

 

Texte

Nom du poste de stationnement d’hélicoptère

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement

 

Point

Emplacement géographique du point sur le poste de stationnement d’hélicoptère/point de vérification INS

 

0,5 m

Essentielle

Relevés

1/100 sec

 

Aire de dégivrage

 

 

 

Une installation qui permet d’enlever la gelée, la glace ou la neige (dégivrage) de l’avion pour fournir des surfaces propres et/ou qui permet de protéger les surfaces propres de l’avion (antigivrage) contre la formation de gelée ou de glace et l’accumulation de neige ou de neige fondante pendant une période limitée.

 

 

 

 

 

 

 

Identificateur

 

Texte

Identificateur de l’aire de dégivrage

 

 

 

 

 

 

 

Géométrie

 

Polygone

Emplacement géographique de l’aire de dégivrage

 

1 m

Routine

Relevés

1/10 sec

1 sec

 

Type de surface

 

Texte

Le type de surface de l’aire de dégivrage

 

 

 

 

 

 

 

Base id

 

Texte

Nom de l’élément sous-jacent de la TWY, du poste de stationnement ou de l’aire de trafic

 

 

 

 

 

 

 

Restriction d’aéronef

 

Texte

Restriction d’utilisation (interdiction) pour un type d’aéronef spécifique

 

 

 

 

 

 


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Moyen de communication

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Désignation du service

 

Texte

Désignation du service fourni

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif d’appel

 

Texte

Indicatif d’appel du moyen de communication

 

 

 

 

 

 

 

Canal

 

Texte

Canal/fréquence du moyen de communication

 

 

 

 

 

 

 

Adresse de connexion

 

Texte

Adresse de connexion du moyen de communication

Selon le cas

 

 

 

 

 

 

Horaires de fonctionnement

 

Calendrier

Horaires de fonctionnement de la station desservant l’organisme;»

 

 

 

 

 

 

(2)

le tableau 3 «Données relatives aux routes ATS et autres» est remplacé par le texte suivant:

«3.   Données relatives aux routes ATS et autres

Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Route ATS

 

 

 

Une route déterminée destinée à canaliser la circulation pour permettre d’assurer les services de la circulation aérienne

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

Indicatifs pour les routes ATS conformément à l’annexe XI (partie FPD) du présent règlement

 

 

 

 

 

 

 

Préfixe de l’indicatif

 

Texte

Le préfixe de l’indicatif de route tel que spécifié dans la note 1

 

 

 

 

 

 

Autre route

 

 

 

Une route déterminée destinée à canaliser la circulation sans service de la circulation aérienne

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

Indicatif de la route

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

Texte

Type de route (par exemple routes de navigation VFR non contrôlées)

 

 

 

 

 

 

 

Règles de vol

 

Liste de codes

Informations sur les règles de vol qui s’appliquent à la route (IFR/VFR)

 

 

 

 

 

 

Segment de route

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D’un point (“from point”)

 

 

Référence au premier point d’un segment de route

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom

Texte

Les indicatifs codés ou les noms de code d’un point significatif

 

 

 

 

 

 

 

 

Compte rendu

Liste de codes

Indication de l’exigence de compte rendu ATS/MET comme étant “obligatoire” ou “sur demande”

 

 

 

 

 

 

 

À un point (“To point”)

 

 

Référence au deuxième point d’un segment de route

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom

Texte

Les indicatifs codés ou les noms de code d’un point significatif

 

 

 

 

 

 

 

 

Compte rendu

Liste de codes

Indication de l’exigence de compte rendu ATS/MET comme étant “obligatoire” ou “sur demande”

 

 

 

 

 

 

 

Suivi

 

Relèvement

Route, radiale de VOR ou relèvement magnétique d’un segment de route

 

1/10 degré (départ arrivée région terminale)

Routine (départ arrivée région terminale)

Calculés (départ arrivée région terminale)

1 degré (départ arrivée région terminale)

1 degré (départ arrivée région terminale)

 

Point de transition

 

Point

Le point où un aéronef naviguant sur un tronçon de route ATS défini par référence à des VOR doit en principe transférer sa principale référence de navigation de l’installation située en arrière de l’aéronef à la première installation située en avant de lui

En cas de radiale de VOR

 

 

 

 

 

 

Longueur

 

Distance

La distance géodésique entre “from point” et “to point”.

 

Voir note 2

 

Limite supérieure

 

Altitude

La limite supérieure du segment de route

 

 

 

 

 

 

 

Limite inférieure

 

Altitude

La limite inférieure du segment de route

 

 

 

 

 

 

 

Altitude minimale en route (MEA)

 

Altitude

Il s’agit de l’altitude d’un segment en route qui assure une réception adéquate des installations de navigation et des communications ATS pertinentes, qui respecte la structure de l’espace aérien et qui fournit la marge de franchissement d’obstacles requise.

 

50 m

Routine

Calculés

50 m ou 100 ft

50 m ou 100 ft

 

Altitude minimale de franchissement d’obstacles (MOCA)

 

Altitude

Il s’agit de l’altitude minimale d’un segment défini qui fournit la marge de franchissement d’obstacles requise

 

50 m

Routine

Calculés

50 m ou 100 ft

50 m ou 100 ft

 

Altitude minimale de vol

 

Altitude

Altitude minimale de vol

 

50 m

Routine

Calculés

50 m ou 100 ft

50 m ou 100 ft

 

Limites latérales

 

Distance

Limites latérales de la route

 

 

 

 

 

 

 

Altitude minimale de zone (AMA)

 

Altitude

Il s’agit de l’altitude minimale à utiliser dans des conditions météorologiques de vol aux instruments (IMC), qui fournit une marge de franchissement d’obstacles minimale dans une zone donnée, normalement formée de parallèles et de méridiens.

 

 

 

 

 

 

 

Altitude minimale de guidage (MVA)

 

Altitude

MVA

 

 

 

 

 

 

 

Restrictions

 

Texte

Indication de toute restriction de vitesse et de niveau/d’altitude dans la zone, le cas échéant

 

 

 

 

 

 

 

Direction des niveaux de croisière

 

 

Indication de la direction du niveau de croisière [pair, impair, aucun (NIL)]

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant

Liste de codes

Indication de la direction du niveau de croisière (pair, impair, NIL) du premier point au deuxième point du segment de route

 

 

 

 

 

 

 

 

Arrière

Liste de codes

Indication de la direction du niveau de croisière (pair, impair, NIL) du deuxième point au premier point du segment de route

 

 

 

 

 

 

 

Disponibilité

 

Texte

Information sur la disponibilité de la route

 

 

 

 

 

 

 

Classe d’espace aérien

 

Texte

Une classification de l’espace aérien qui détermine les règles d’exploitation, les prescriptions de vol et les services fournis

 

 

 

 

 

 

 

Exigences en matière de navigation fondée sur les performances (PBN)

 

 

Navigation de surface fondée sur les exigences en matière de PBN applicables aux aéronefs exploités sur une route ATS, conformément à une procédure d’approche aux instruments, ou dans un espace aérien désigné

PBN uniquement

 

 

 

 

 

 

 

Spécification(s) de navigation

Texte

Désignation de la ou des spécifications de navigation applicables à un ou plusieurs segments spécifiés; il existe deux types de spécifications de navigation:

a)

les spécifications concernant la qualité de navigation requise (RNP): les spécifications de navigation basées sur la navigation de surface qui comprennent l’exigence de surveillance des performances et d’alerte, désignées par le préfixe RNP, par exemple RNP 4, RNP APCH;

b)

les spécifications concernant la navigation de surface (RNAV): les spécifications de navigation basées sur la navigation de surface qui ne comprennent pas l’exigence de surveillance des performances et d’alerte, désignées par le préfixe RNAV, par exemple RNAV 5, RNAV 1.

 

 

 

 

 

 

 

 

Exigences en matière de performances de navigation

Texte

L’exigence de précision de navigation pour chaque segment de route PBN (RNAV ou RNP)

 

 

 

 

 

 

 

 

Exigences en matière de capteurs

Texte

Indication des exigences en matière de capteurs, y compris toute limitation des spécifications de navigation

 

 

 

 

 

 

 

Organisme de contrôle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom

Texte

Nom de l’organisme qui fournit le service

 

 

 

 

 

 

 

 

Canal

Texte

Canal/fréquence de fonctionnement de l’organisme de contrôle

 

 

 

 

 

 

 

 

Adresse de connexion

Texte

Un code spécifié utilisé pour la connexion par liaison de données à l’organisme ATS de contrôle

Le cas échéant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note 1

U = supérieur (upper)

Note 2

1/10 km

Routine

Calculés

1/10 km ou 1/10 nm

1 km ou 1 nm

 

 

 

 

H = hélicoptère

 

1/100 km

Essentielle

Calculés

1/100 km ou 1/100 nm

1 km ou 1 nm

 

 

 

 

S = supersonic

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T = tacan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Autre

 

 

 

 

 

 


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Point de cheminement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Identification

 

Texte

Noms, indicatifs codés ou noms de code donnés au point significatif

 

 

 

 

 

 

 

Position

 

Point

Emplacement géographique du point de cheminement

 

100 m

Essentielle

Relevés/ calculés

1 sec

1 sec

 

Formation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aide à la navigation (navaid)

Texte

L’identification de la station de la référence VOR/DME

 

 

 

 

 

 

 

 

Relèvement

Relèvement

Le relèvement par rapport à la référence VOR/DME si le point de cheminement n’est pas colocalisé avec elle

 

Voir la note 1 ci-dessous

 

 

Distance

Distance

La distance par rapport à la référence VOR/DME si le point de cheminement n’est pas colocalisé avec elle

 

Voir la note 2 ci-dessous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note 1

1/10 degré

Routine

Calculés

1/10 degré

1/10 degré

 

 

 

 

 

 

1/100 degré

Essentielle

Calculés

1/100 degré

1/10 degré

 

 

 

 

 

 

 

 

Calculés

 

 

 

 

 

 

 

Note 2

1/10 km

Routine

Calculés

1/10 km ou 1/10 nm

2/10 km (1/10 nm)

 

 

 

 

 

 

1/100 km

Essentielle

Calculés

1/100 km ou 1/100 nm

2/10 km (1/10 nm)


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Attente en route

 

 

 

Une manœuvre prédéterminée exécutée par un aéronef pour rester dans un espace aérien spécifié en attendant une nouvelle autorisation

 

 

 

 

 

 

 

Identification

 

Texte

Identification de la procédure d’attente

 

 

 

 

 

 

 

Repère

 

Texte

Identification des repères de procédure d’attente

 

100 m

Essentielle

Relevés/ calculés

1 sec

1 sec

 

Point de cheminement

 

Point

Emplacement géographique du point de cheminement d’attente

 

 

 

 

 

 

 

Trajectoire de rapprochement

 

Relèvement

La trajectoire de rapprochement de la procédure d’attente

 

 

 

 

 

 

 

Direction de virage

 

Texte

Direction du virage conventionnel

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse

 

Valeur

Vitesse air maximale indiquée

 

 

 

 

 

 

 

Niveau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niveau d’attente minimal

Altitude

Niveau d’attente minimal de la procédure d’attente

 

 

 

 

 

 

 

 

Niveau d’attente maximal

Altitude

Niveau d’attente maximal de la procédure d’attente

 

 

 

 

 

 

 

Durée/distance d’éloignement

 

Valeur

Durée/distance de la procédure d’attente

 

 

 

 

 

 

 

Organisme de contrôle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom

Texte

Indication de l’organisme de contrôle

 

 

 

 

 

 

 

 

Fréquence

Valeur

Fréquence/canal de fonctionnement de l’organisme de contrôle

 

 

 

 

 

 

 

Procédure spéciale d’entrée en attente

 

Texte

Description textuelle de la procédure spéciale d’entrée en attente VOR/DME

Dans le cas où une radiale d’entrée à un repère secondaire à la fin de l’étape en éloignement a été établie pour un circuit d’attente VOR/DME;»

 

 

 

 

 

(3)

le tableau 5 «Données relatives aux aides/systèmes de radionavigation» est remplacé par le texte suivant:

«Tableau 5.   Données relatives aux aides/systèmes de radionavigation

Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Aide à la radionavigation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

Texte

Type de l’aide à la radionavigation

 

 

 

 

 

 

 

Identification

 

Texte

Le code attribué pour identifier de façon unique l’aide à la navigation

 

 

 

 

 

 

 

Nom

 

Texte

Le nom textuel attribué à l’aide à la navigation

 

 

 

 

 

 

 

Classification de l’installation ILS

 

Liste de codes

Une classification basée sur les capacités fonctionnelles et les performances d’un ILS

ILS

 

 

 

 

 

 

Classification de l’installation GBAS

 

Liste de codes

Une classification basée sur les capacités fonctionnelles et les performances d’un sous-système au sol GBAS

GBAS

 

 

 

 

 

 

Désignation de l’installation d’approche pour GBAS

 

Liste de codes

Une classification basée sur le volume de service et les exigences en matière de performances pour GBAS pour chaque approche prise en charge

GBAS

 

 

 

 

 

 

Zone d’opération

 

Texte

Indiquer si l’aide à la navigation sert à des fins en route (E), d’aérodrome (A) ou doubles (AE)

 

 

 

 

 

 

 

Aérodrome/hélistation desservi(e)

 

Texte

L’indicateur d’emplacement de l’OACI ou le nom des aérodromes/hélistations desservi(e)s

 

 

 

 

 

 

 

Piste desservie RWY

 

Texte

Indicatif de la piste desservie

 

 

 

 

 

 

 

Entité exploitante

 

Texte

Nom de l’entité exploitante de l’installation

 

 

 

 

 

 

 

Type d’opérations prises en charge

 

Liste de codes

Indication du type d’opération prise en charge pour ILS/MLS, GNSS de base, système de renforcement satellitaire (SBAS) et système de renforcement au sol (GBAS)

 

 

 

 

 

 

 

Colocalisation

 

Texte

Informations indiquant qu’une aide à la navigation est colocalisée avec une autre aide à la navigation.

 

 

 

 

 

 

 

Horaires de fonctionnement

 

Calendrier

Les heures de fonctionnement de l’aide à la radionavigation

 

 

 

 

 

 

 

Déclinaison magnétique

 

 

La différence angulaire entre le nord géographique et le nord magnétique

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle

Angle

La déclinaison magnétique de l’aide à la radionavigation

ILS/NDB

Voir la note 1 ci-dessous

 

 

Date

Date

La date à laquelle la déclinaison magnétique a affiché la valeur correspondante

 

 

 

 

 

 

 

Déclinaison de la station

 

Angle

Une variation d’alignement de l’aide à la navigation entre le radial zéro degré et le nord géographique, déterminée au moment de l’étalonnage de la station

VOR/ILS/MLS

 

 

 

 

 

 

Direction du relèvement zéro

 

Texte

Direction du “relèvement zéro” fourni par la station, par exemple nord magnétique, nord géographique, etc.

VOR

 

 

 

 

 

 

Fréquence

 

Valeur

Fréquence ou fréquence de réglage de l’aide à la radionavigation

 

 

 

 

 

 

 

Canal

 

Texte

Le numéro de canal de l’aide à la radionavigation

DME ou GBAS

 

 

 

 

 

 

Position

 

Point

Emplacement géographique de l’aide à la radionavigation

 

Voir la note 2 ci-dessous

 

Altitude

 

Altitude

L’altitude de l’antenne de transmission du DME ou l’altitude du point de référence du GBAS

DME ou GBAS

Voir la note 3 ci-dessous

 

Hauteur ellipsoïdale

 

Hauteur

La hauteur ellipsoïdale du point de référence du GBAS

GBAS

 

 

 

 

 

 

Alignement du localisateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relèvement

Relèvement

Le cap du localisateur

Alignement de piste ILS

1/100 degré

Essentielle

Relevés

1/100 degré (si vrai)

1 degré

 

 

Type

Texte

Le type de radiophare d’alignement, vrai ou magnétique

Alignement de piste ILS

 

 

 

 

 

 

Alignement azimutal zéro

 

Relèvement

Alignement azimutal zéro MLS

MLS

1/100 degré

Essentielle

Relevés

1/100 degré (si vrai)

1 degré

 

Angle

 

Angle

L’angle de l’alignement de descente d’un ILS ou l’angle de l’alignement de descente normal d’une installation MLS

ILS GP/MLS

 

 

 

 

 

 

RDH

 

Valeur

La valeur de la hauteur du point de repère ILS (ILS RDH)

ILS GP

0,5 m

Critique

Calculés

 

 

 

Distance entre l’antenne d’alignement de piste et l’extrémité de la piste

 

Distance

Distance entre le radiophare d’alignement ILS et l’extrémité de la piste/la FATO

Alignement de piste ILS

3 m

Routine

Calculés

1 m ou 1 ft

Comme représenté

 

Distance entre l’antenne d’alignement de descente ILS et le seuil

 

Distance

Distance entre l’antenne d’alignement de descente ILS et le seuil le long de l’axe

ILS GP

3 m

Routine

Calculés

1 m ou 1 ft

Comme représenté

 

Distance entre la radioborne ILS et le seuil

 

Distance

Distance entre la radioborne ILS et le seuil

ILS

3 m

Essentielle

Calculés

1 m ou 1 ft

2/10 km (1/10 nm)

 

Distance entre l’antenne ILS DME et le seuil

 

Distance

Distance entre l’antenne ILS DME et le seuil le long de l’axe

ILS

3 m

Essentielle

Calculés

1 m ou 1 ft

Comme représenté

 

Distance entre l’antenne d’azimut MLS et l’extrémité de la piste

 

Distance

Distance entre l’antenne d’azimut MLS et l’extrémité de la piste/la FATO

MLS

3 m

Routine

Calculés

1 m ou 1 ft

Comme représenté

 

Distance entre l’antenne de site ILS et le seuil

 

Distance

Distance entre l’antenne de site MLS et le seuil le long de l’axe

MLS

3 m

Routine

Calculés

1 m ou 1 ft

Comme représenté

 

Distance entre l’antenne MLS DME et le seuil

 

Distance

Distance entre l’antenne MLS DME/P et le seuil le long de l’axe

MLS

3 m

Essentielle

Calculés

1 m ou 1 ft

Comme représenté

 

Polarisation du signal

 

Liste de codes

Polarisation du signal GBAS (GBAS/H or GBAS/E)

GBAS

 

 

 

 

 

 

Couverture opérationnelle spécifiée (DOC)

 

Texte

DOC ou volume de service standard (SSV) comme rayon de portée ou de volume de service à partir du point de référence de l’aide à la navigation/GBAS, hauteur et secteurs, si nécessaire

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note 1

 

Alignement de piste ILS

1 degré

Essentielle

Relevés

1 degré

 

 

 

 

 

 

NDB

1 degré

Routine

Relevés

1 degré

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relevés

 

 

 

 

 

Note 2

 

Aide à la navigation d’aérodrome

3 m

Essentielle

Relevés

1/10 sec

Comme représenté

 

 

 

 

 

Point de référence GBAS

1 m

 

Relevés

 

 

 

 

 

 

 

En route

100 m

Essentielle

Relevés

1 sec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Relevés

 

 

 

 

 

Note 3

 

DME

30 m (100 ft)

Essentielle

Relevés

30 m (100 ft)

30 m (100 ft)

 

 

 

 

 

DME/P

3 m

Essentielle

Relevés

3 m (10 ft)

 

 

 

 

 

 

Point de référence GBAS

0,25 m

Essentielle

 

1 m ou 1 ft

 


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

GNSS

 

 

 

Un système mondial de détermination de la position et du temps qui se compose d’une ou de plusieurs constellations de satellites, de récepteurs embarqués et d’un contrôle de l’intégrité du système, renforcé au besoin pour obtenir la qualité de navigation requise pour le type d’exploitation envisagé

 

 

 

 

 

 

 

Nom

 

Texte

Le nom de l’élément GNSS (GPS, GBAS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WAAS, etc.)

 

 

 

 

 

 

 

Fréquence

 

Valeur

Fréquence du GNSS

Selon le cas

 

 

 

 

 

 

Zone de service

 

Polygone

Emplacement géographique de la zone de service GNSS

 

 

 

 

 

 

 

Zone de couverture

 

Polygone

Emplacement géographique de la zone de couverture GNSS

 

 

 

 

 

 

 

Autorité exploitante

 

Texte

Nom de l’autorité exploitante de l’installation

 

 

 

 

 

 

Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Feux aéronautiques à la surface

 

 

 

Feux à la surface et autres phares désignant des positions géographiques choisies par l’État membre comme étant significatives

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

Texte

Type de phare

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

Le code attribué pour identifier de façon unique le phare

 

 

 

 

 

 

 

Nom

 

Texte

Le nom de la ville ou de la localité ou toute autre identification du phare

 

 

 

 

 

 

 

Intensité

 

Valeur

Intensité de la lumière du phare

 

 

 

 

1000 cd

 

 

Caractéristiques

 

Texte

Informations sur les caractéristiques du phare

 

 

 

 

 

 

 

Horaires de fonctionnement

 

Calendrier

Les heures de fonctionnement du phare

 

 

 

 

 

 

 

Position

 

Point

Emplacement géographique du phare

 

 

 

 

 

 

Phares de marine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Position

 

Point

Emplacement géographique du phare

 

 

 

 

 

 

 

Distance de visibilité

 

Distance

La distance de visibilité du phare

 

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques

 

Texte

Informations sur les caractéristiques du phare

 

 

 

 

 

 


Sujet

Propriété

Sous-propriété

Type

Description

Remarque

Précision

Intégrité

Type de création

Rés. pub.

Rés. carte

Système de navigation spécial

 

 

 

Stations associées à des systèmes de navigation spéciaux (DECCA, LORAN, etc.)

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

Texte

Type de service disponible (signal maître, signal esclave, couleur)

 

 

 

 

 

 

 

Indicatif

 

Texte

Le code attribué pour identifier de façon unique le système de navigation spécial

 

 

 

 

 

 

 

Nom

 

Texte

Le nom textuel attribué au système de navigation spécial

 

 

 

 

 

 

 

Fréquence

 

Valeur

Fréquence (numéro de canal, cadence des impulsions, taux de récurrence, selon le cas) du système de navigation spécial

 

 

 

 

 

 

 

Horaires de fonctionnement

 

Calendrier

Les heures de fonctionnement du système de navigation spécial

 

 

 

 

 

 

 

Position

 

Point

Emplacement géographique du système de navigation spécial

 

100 m

Essentielle

Relevés/calculés

 

 

 

Entité exploitante

 

Texte

Nom de l’entité exploitante de l’installation

 

 

 

 

 

 

 

Couverture de l’installation

 

Texte

Description de la couverture de l’installation du système de navigation spécial.»

 

 

 

 

 

 


ANNEXE III

L’annexe VI du règlement d’exécution (UE) 2017/373 est modifiée comme suit:

1)

L’appendice 1 est modifié comme suit:

a)

à la Partie 2 — EN ROUTE (ENR), la section ENR.3. ROUTES ATS est remplacée par le texte suivant:

« ENR.3. ROUTES ATS

ENR.3.1 Route à navigation conventionnelle

Description détaillée des routes à navigation conventionnelle, incluant notamment:

1.

l’indicatif de route, la désignation de la ou des spécifications de la performance de communication requise (RCP), la ou les spécifications de la performance de surveillance requise (RSP) applicables à un ou plusieurs tronçons spécifiés, le nom, l’indicatif codé ou le nom codé et les coordonnées géographiques en degrés, en minutes et en secondes de tous les points importants définissant la route, y compris les points de compte rendu “obligatoires” ou “sur demande”;

2.

les routes ou radiales du VOR au degré près, la distance géodésique au dixième de kilomètre ou de mille marin près d’un point important désigné à l’autre, et, dans le cas des radiales du VOR, les points de transition;

3.

les limites supérieures et inférieures ou les altitudes minimales de croisière, arrondies aux 50 m ou aux 100 ft immédiatement supérieurs, et la classification des espaces aériens;

4.

les limites latérales et les altitudes minimales de franchissement d’obstacles;

5.

le sens des niveaux de croisière;

6.

des remarques, y compris une mention indiquant l’organisme de contrôle, son canal opérationnel et, le cas échéant, son adresse de connexion, son numéro SATVOICE, et toute restriction des spécifications de navigation, RCP et RSP.

ENR.3.2 Routes de navigation de surface

Description détaillée des routes PBN (RNAV et RNP), incluant:

1.

l’indicatif de route, la désignation de la ou des spécifications de la performance de communication requise (RCP), la ou les spécifications de la performance de navigation requise et/ou de la performance de surveillance requise (RSP) applicables à un ou plusieurs tronçons spécifiés, le nom, la désignation codée ou le nom codé et les coordonnées géographiques en degrés, en minutes et en secondes de tous les points importants définissant la route, y compris les points de compte rendu “obligatoires” ou “sur demande”;

2.

s’agissant des points de cheminement définissant une route de navigation de surface, incluant également, le cas échéant:

a)

l’identification par la station de la référence VOR/DME;

b)

le relèvement au degré près et la distance au dixième de kilomètre ou de mille marin près de la référence VOR/DME si le point de cheminement n’est pas co-localisé avec elle;

c)

l’altitude de l’antenne de transmission de la DME à 30 m (100 ft) près;

3.

le relèvement magnétique de référence au degré près, la distance géodésique au dixième de kilomètre ou de mille marin près d’un point d’extrémité défini à l’autre et la distance d’un point important désigné à l’autre;

4.

les limites supérieures et inférieures et la classification des espaces aériens;

5.

le sens des niveaux de croisière;

6.

l’exigence de précision de navigation pour chaque tronçon de route PBN (RNAV ou RNP);

7.

des remarques, y compris une mention indiquant l’organisme de contrôle, le canal qu’il utilise et, le cas échéant, son adresse de connexion, son numéro SATVOICE, et toute restriction des spécifications de navigation, RCP et RSP.

ENR.3.3 Autres routes

Cette exigence vise la description d’autres routes spécifiquement désignées et qui sont obligatoires dans une ou plusieurs zones spécifiées.

Description de l’espace aérien en cheminement libre (FRA), en tant qu’espace aérien spécifié au sein duquel les utilisateurs peuvent planifier librement des itinéraires directs entre un point d’entrée défini et un point de sortie défini, y compris des informations sur les itinéraires directs, les restrictions d’utilisation de points de cheminement pour les itinéraires directs et une indication dans ce sens dans le plan de vol (item 15). Les conditions préalables à l’émission des autorisations de l’ATC sont décrites.

ENR.3.4 Attente en route

Cette exigence vise une description détaillée des procédures d’attente en route, comprenant notamment:

1.

l’identification de l’attente (le cas échéant) et le repère d’attente (aide de navigation) ou le point de cheminement avec les coordonnées géographiques en degrés, en minutes et en secondes;

2.

la trajectoire de rapprochement;

3.

le sens du virage conventionnel;

4.

la vitesse indiquée maximale;

5.

le niveau d’attente minimal et le niveau d’attente maximal;

6.

la durée/la longueur de parcours d’éloignement;

7.

une mention indiquant l’organisme de contrôle et sa fréquence de fonctionnement.»;

b)

la Partie 3 — AÉRODROMES (AD) est modifiée comme suit:

i)

la section «AD 1. AÉRODROMES/HÉLISTATIONS — INTRODUCTION» est remplacée par le texte suivant:

« AD 1. AÉRODROMES/HÉLISTATIONS — INTRODUCTION

AD 1.1 Disponibilité des aérodromes/hélistations et conditions d’utilisation

AD 1.1.1 Conditions générales

Brève description de l’autorité compétente responsable des aérodromes et des hélistations, comprenant:

1.

les conditions générales auxquelles les aérodromes/les hélistations et l’infrastructure associée peuvent être utilisés; et

2.

une déclaration concernant les dispositions sur lesquelles se fondent les services fournis et une référence à l’endroit, dans l’AIP, où les éventuelles différences avec l’OACI sont indiquées.

AD 1.1.2 Utilisation des bases aériennes militaires

Règlements et procédures, le cas échéant, concernant l’utilisation civile de bases aériennes militaires.

AD 1.1.3 Procédures par faible visibilité (LVP)

Conditions générales dans lesquelles les LVP applicables à l’exploitation par faible visibilité dans les aérodromes, le cas échéant, sont appliquées.

AD 1.1.4 Minimums opérationnels d’aérodrome

Détails des minimums opérationnels d’aérodrome appliqués par l’État membre.

AD 1.1.5 Autres informations

Le cas échéant, d’autres informations de nature semblable.

AD 1.2 Services de sauvetage et de lutte contre l’incendie (RFFS), évaluation et communication de l’état de surface des pistes, et plan neige

AD 1.2.1 Services de sauvetage et de lutte contre l’incendie

Brève description des règles régissant l’établissement de RFFS dans les aérodromes/hélistations ouverts au public, indiquant également les catégories de sauvetage et de lutte contre l’incendie établies par un État membre.

AD 1.2.2 Évaluation et communication de l’état de surface des pistes, et plan neige

Description de l’évaluation et de la communication de l’état de surface des pistes; et brève description des considérations s’agissant du plan neige pour les aérodromes/hélistations ouverts au public et où des conditions de neige sont normalement susceptibles de se produire, y compris:

1.

l’organisation de la communication de l’état de surface des pistes et service hivernal;

2.

la surveillance des aires de mouvement;

3.

les méthodes utilisées pour évaluer l’état de surface des pistes; l’exploitation sur des pistes hivernales spécialement préparées;

4.

les mesures prises pour maintenir l’exploitabilité des aires de mouvement;

5.

le système et les moyens de signalement;

6.

les cas de fermeture de pistes;

7.

la diffusion d’informations relatives à l’état de surface des pistes.

AD 1.3 Répertoire des aérodromes et hélistations

Une liste, complétée par des représentations graphiques, des aérodromes/hélistations dans un État membre, comprenant:

1.

le nom de l’aérodrome/l’hélistation et l’indicateur d’emplacement de l’OACI;

2.

le type de circulation autorisée pour utiliser l’aérodrome/l’hélistation (international/national, IFR/VFR, régulière/non régulière, aviation générale, militaire et autre);

3.

un renvoi à la sous-section de la partie 3 de l’AIP dans laquelle les aérodromes/hélistations sont présentés en détail.

AD 1.4 Regroupement des aérodromes et hélistations

Brève description des critères appliqués par l’État membre pour regrouper des aérodromes/hélistations à des fins de production/distribution/fourniture d’information.

AD 1.5 Statut de certification des aérodromes

Une liste des aérodromes de l’État membre, indiquant le statut de certification et incluant:

1.

le nom de l’aérodrome et l’indicateur d’emplacement de l’OACI;

2.

la date et, le cas échéant, la validité de la certification;

3.

des remarques, le cas échéant.»;

ii)

la section «AD 2. AÉRODROMES» est modifiée comme suit:

le point **** AD 2.7 est remplacé par le texte suivant:

« **** AD 2.7 Évaluation et communication de l’état de surface des pistes, et plan neige

Informations sur l’évaluation et la communication de l’état de surface des pistes.

Description détaillée de l’équipement et des priorités opérationnelles établies quant au dégagement des aires de mouvement de l’aérodrome, comprenant:

1.

le ou les types d’équipement de dégagement;

2.

les priorités de dégagement;

3.

l’utilisation de matériaux pour le traitement de la surface de l’aire de mouvement;

4.

les pistes spécialement traitées en conditions hivernales;

5.

des remarques.»;

le point **** AD 2.19 est remplacé par le texte suivant:

« **** AD 2.19 Aides à la radionavigation et à l’atterrissage

Description détaillée des aides à la radionavigation et à l’atterrissage associées aux procédures d’approche aux instruments et de région terminale à l’aérodrome, comprenant:

1.

a)

le type d’aides;

b)

la déclinaison magnétique au degré près, selon le cas;

c)

le type d’opération prise en charge pour ILS/MLS/GLS, GNSS de base et SBAS;

d)

la classification pour ILS;

e)

la classification de l’installation et la ou les désignations de l’installation d’approche pour GBAS;

f)

pour VOR/ILS/MLS, également la déclinaison de la station au degré près, utilisée pour l’alignement technique de l’aide;

2.

l’identification, si requise;

3.

la ou les fréquences, le ou les numéros de canal, le prestataire de service et l’identificateur ou les identificateurs du chemin d’accès (RPI), selon le cas;

4.

les horaires d’exploitation, selon le cas;

5.

les coordonnées géographiques en degrés, en minutes, en secondes et en dixièmes de seconde de la position de l’antenne de transmission, selon le cas;

6.

l’altitude de l’antenne de transmission DME à 30 m (100 ft) près, et la précision de l’équipement de mesure à distance (DME/P) à 3 m (10 ft) près, l’altitude du point de référence GBAS au mètre ou au pied près, et la hauteur ellipsoïdale du point au mètre ou au pied près; pour SBAS, la hauteur ellipsoïdale du point de seuil d’atterrissage (LTP) ou le point de seuil fictif (FTP) au mètre ou au pied près;

7.

le rayon du volume du service du point de référence GBAS au kilomètre ou au mille marin près;

8.

des remarques.

Lorsque la même aide est utilisée à la fois pour les besoins de la navigation en route et pour les besoins de l’aérodrome, une description est également fournie à la section ENR 4. Si le système d’augmentation au sol des systèmes mondiaux de navigation par satellite (GBAS) dessert plus d’un aérodrome, une description de l’aide est fournie sous chaque aérodrome. Si l’autorité exploitant l’infrastructure n’est pas l’autorité désignée, le nom de l’autorité exploitante est indiqué dans la colonne des remarques. La couverture de l’infrastructure est indiquée dans la colonne des remarques.»;

le point **** AD 2.22 est remplacé par le texte suivant:

« **** AD 2.22 Procédures de vol

Description détaillée des conditions et des procédures de vol, y compris les procédures radar et/ou ADS-B, établies sur la base de l’organisation de l’espace aérien à l’aérodrome. Description détaillée des LVP à l’aérodrome, lorsqu’elles sont établies, comprenant:

1.

la ou les pistes et équipement associé dont l’utilisation est autorisée lorsque des LVP sont en vigueur, y compris pour une exploitation avec crédits opérationnels dont la RVR est inférieure à 550 m, le cas échéant;

2.

les conditions météorologiques définies dans lesquelles les LVP seraient initiées, utilisées ou closes;

3.

la description du marquage/de l’éclairage au sol à utiliser au titre des LVP;

4.

des remarques.»;

le point AD.2.25 suivant est ajouté:

« **** AD 2.25 Pénétration de la surface du segment à vue (VSS)

La pénétration de la surface du segment à vue (VSS), y compris la procédure et les minima de la procédure en question.»;

iii)

à la section «AD 3. HÉLISTATIONS», le point AD 3.18 est remplacé par le texte suivant:

« **** AD 3.18 Aides à la radionavigation et à l’atterrissage

Description détaillée des aides à la radionavigation et à l’atterrissage associées aux procédures d’approche aux instruments et de région terminale à l’hélistation, comprenant:

1.

a)

le type d’aides;

b)

la déclinaison magnétique au degré près, selon le cas;

c)

le type d’opération prise en charge pour ILS/MLS/GLS, GNSS de base et SBAS;

d)

la classification pour ILS;

e)

la classification de l’installation et la ou les désignations de l’installation d’approche pour GBAS;

f)

pour VOR/ILS/MLS, également la déclinaison de la station au degré près, utilisée pour l’alignement technique de l’aide;

2.

l’identification, si requise;

3.

la ou les fréquences, le ou les numéros de canal, le prestataire de service et l’identificateur ou les identificateurs du chemin d’accès (RPI), selon le cas;

4.

les horaires d’exploitation, selon le cas;

5.

les coordonnées géographiques en degrés, en minutes, en secondes et en dixièmes de seconde de la position de l’antenne de transmission, selon le cas;

6.

l’altitude de l’antenne de transmission DME à 30 m (100 ft) près, et la précision de l’équipement de mesure à distance (DME/P) à 3 m (10 ft) près, l’altitude du point de référence GBAS au mètre ou au pied près, et la hauteur ellipsoïdale du point au mètre ou au pied près; pour SBAS, la hauteur ellipsoïdale du point de seuil d’atterrissage (LTP) ou le point de seuil fictif (FTP) au mètre ou au pied près;

7.

le rayon du volume du service du point de référence GBAS au kilomètre ou au mille marin près;

8.

des remarques.

Lorsque la même aide est utilisée à la fois pour les besoins de la navigation en route et pour les besoins de l’hélistation, une description est également fournie à la section ENR 4. Si le GBAS dessert plus d’une hélistation, une description de l’aide est fournie sous chaque hélistation. Si l’autorité exploitant l’infrastructure n’est pas l’autorité désignée, le nom de l’autorité exploitante est indiqué dans la colonne des remarques. La couverture de l’infrastructure est indiquée dans la colonne des remarques.».

2)

L’appendice 3 est remplacé par le texte suivant:

«Appendice 3

Imprimé SNOWTAM

Image 1

INSTRUCTIONS SUR LA MANIÈRE DE REMPLIR LE FORMAT SNOWTAM

1)   Généralités

a)

Lorsque les renseignements portent sur plus d’une piste, remplir à nouveau les cases B à H (section “Calcul des performances de l’avion”).

b)

Les lettres désignant les cases servent uniquement de référence et ne figurent pas dans le message. Les lettres M (mandatory: obligatoire), C (conditional: conditionnel) et O (optional: facultatif) indiquent le degré d’importance des informations et sont indiquées comme il est expliqué ci-après.

c)

Les unités métriques sont utilisées; l’unité de mesure n’est pas indiquée.

d)

La validité maximale d’un SNOWTAM est de 8 heures. Un nouveau SNOWTAM est diffusé chaque fois qu’un nouveau compte rendu d’état de piste est reçu.

e)

Un SNOWTAM annule le SNOWTAM précédent.

f)

L’en-tête abrégé “TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)” est inséré pour faciliter le traitement automatique des messages SNOWTAM dans les banques de données informatisées. L’explication de ces symboles est la suivante:

TT

=

indicatif de données SNOWTAM = SW;

AA

=

indicatif géographique des États membres, par exemple LF = FRANCE;

iiii

=

numéro de série du SNOWTAM exprimé par un groupe de quatre chiffres;

CCCC

=

indicateur d’emplacement à quatre lettres de l’aérodrome auquel se rapporte le SNOWTAM;

MMYYGGgg

=

date/heure d’observation/de mesure, où:

MM

=

mois, par exemple janvier = 01, décembre = 12;

YY

=

jour du mois;

GGgg

=

heure UTC, en heures (GG) et minutes (gg);

(BBB)

=

groupe facultatif pour désigner:

un rectificatif, en cas d’erreur, à un SNOWTAM diffusé antérieurement avec le même numéro de série = COR. Les parenthèses de (BBB) indiquent que ce groupe est facultatif. Lorsque les renseignements portent sur plus d’une piste et que les dates/heures de chaque observation/évaluation sont indiquées par des réponses multiples dans la case B, la dernière date/heure d’observation/d’évaluation est indiquée dans l’en-tête abrégé (MMYYGGgg).

g)

Le mot “SNOWTAM” dans l’imprimé SNOWTAM et le groupe de quatre chiffres du numéro de série du SNOWTAM sont séparés par une espace, par exemple: SNOWTAM 0124.

h)

Pour rendre le message SNOWTAM plus facile à lire, inclure un interligne à la suite du numéro de série du SNOWTAM, après la case A, et de la section “Calcul des performances de l’avion”.

i)

Lorsque les renseignements portent sur plus d’une piste, répéter pour chaque piste les informations de la section “Calcul des performances de l’avion”, à partir de la case “Date et heure de l’évaluation”, avant de remplir la section “Conscience de la situation”.

j)

Informations obligatoires (M):

1)

INDICATEUR D’EMPLACEMENT DE L’AÉRODROME;

2)

DATE ET HEURE DE L’ÉVALUATION;

3)

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE PISTE LE MOINS ÉLEVÉ;

4)

CODE D’ÉTAT DE PISTE POUR CHAQUE TIERS DE PISTE; et

5)

DESCRIPTION DE L’ÉTAT DE CHAQUE TIERS DE PISTE [quand le code d’état de piste (RWYCC) indiqué est 0-6].

2)   Section “Calcul des performances de l’avion”

Case A —

Indicateur d’emplacement de l’aérodrome (indicateur d’emplacement à quatre lettres).

Case B —

Date et heure de l’évaluation: groupe date-heure de huit chiffres indiquant le moment de l’observation (mois, jour, heure et minutes) en UTC.

Case C —

Numéro d’identification de piste le moins élevé (nn[L] ou nn[C] ou nn[R]).

Un seul numéro d’identification de piste est indiqué pour chaque piste, et il s’agira toujours du numéro le moins élevé.

Case D —

Code d’état de piste pour chaque tiers de piste. Un seul chiffre (0, 1, 2, 3, 4, 5 ou 6) est indiqué pour chaque tiers de piste, chacun séparé du suivant par une barre oblique (n/n/n).

Case E —

Pourcentage de couverture du contaminant pour chaque tiers de piste. Le cas échéant, indiquer 25, 50, 75 ou 100 pour chaque tiers de piste, en séparant chaque valeur de la suivante par une barre oblique ([n]nn/[n]nn/[n]nn).

Cette information est fournie seulement lorsqu’une description d’état autre que “SÈCHE” est indiquée pour chaque tiers de piste (case G).

Lorsque l’état n’est pas signalé, l’abréviation “NR” (not reported) est indiquée pour le(s) tiers de piste considéré(s).

Case F —

Profondeur de contaminant non adhérent pour chaque tiers de piste. Le cas échéant, indiquer le nombre de millimètres pour chaque tiers de piste, en séparant chaque valeur de la suivante par une barre oblique (nn/nn/nn ou nnn/nnn/nnn).

Cette information est fournie uniquement pour les types de contaminants suivants:

eau stagnante: valeurs à signaler 04, puis évaluation. Changements significatifs 3 mm,

neige fondante: valeurs à signaler 03, puis évaluation. Changements significatifs 3 mm,

neige mouillée: valeurs à signaler 03, puis évaluation. Changements significatifs 5 mm, et

neige sèche: valeurs à signaler 03, puis évaluation. Changements significatifs 20 mm.

Lorsque l’état n’est pas signalé, l’abréviation “NR” (not reported) est indiquée pour le(s) tiers de piste considéré(s).

Case G —

Description de l’état pour chaque tiers de piste. Indiquer une des descriptions d’état ci-après pour chaque tiers de piste, chacune étant séparée de la suivante par une barre oblique:

NEIGE COMPACTÉE

NEIGE SÈCHE

NEIGE SÈCHE SUR NEIGE COMPACTÉE

NEIGE SUR GLACE

GELÉE

GLACE

MOUILLÉE GLISSANTE

NEIGE FONDANTE

PISTE SPÉCIALEMENT TRAITÉE EN CONDITIONS HIVERNALES

EAU STAGNANTE

EAU SUR NEIGE COMPACTÉE

MOUILLÉE

GLACE MOUILLÉE

NEIGE MOUILLÉE

NEIGE MOUILLÉE SUR NEIGE COMPACTÉE

NEIGE MOUILLÉE SUR GLACE

SÈCHE (indiquée seulement quand il n’y a pas de contaminant)

Lorsque l’état n’est pas signalé, l’abréviation “NR” (not reported) est indiquée pour le(s) tiers de piste considéré(s).

Case H —

Largeur de la piste à laquelle les codes d’état de piste s’appliquent. Indiquer la largeur, en mètres, si elle est inférieure à la largeur publiée.

3)   Section “Conscience de la situation”

Les éléments de la section “Conscience de la situation” se terminent par un point.

Lorsqu’il n’y a pas d’information pour un élément de la section “Conscience de la situation” ou que les conditions de publication ne sont pas remplies, rien n’est indiqué pour cet élément.

Case I —

Longueur de piste réduite. Indiquer le numéro d’identification de piste applicable et la longueur disponible, en mètres (par exemple RWY nn [L] ou nn [C] ou nn [R] RÉDUITE À [n]nnn).

Cette information est conditionnelle lorsqu’un NOTAM indiquant un nouvel ensemble de distances déclarées a été publié.

Case J —

Chasse-neige basse sur la piste. Lorsqu’un traitement chimique a été signalé, indiquer le numéro d’identification de piste le moins élevé et, séparés par une espace, les mots “CHASSE-NEIGE BASSE” (RWY nn ou RWY nn[L] ou nn[C] ou nn[R] CHASSE-NEIGE BASSE).

Case K —

Sable non adhérent sur la piste. Lorsque la présence de sable non adhérent sur la piste est signalée, indiquer le numéro d’identification de piste le moins élevé et, séparés par une espace, les mots “SABLE NON ADHÉRENT” (RWY nn ou RWY nn[L] ou nn[C] ou nn[R] SABLE NON ADHÉRENT).

Case L —

Piste traitée chimiquement. Lorsqu’un traitement chimique a été signalé, indiquer le numéro d’identification de piste le moins élevé et, séparés par une espace, les mots “TRAITÉE CHIMIQUEMENT” (RWY nn ou RWY nn[L] ou nn[C] ou nn[R] TRAITÉE CHIMIQUEMENT).

Case M —

Congères sur la piste. S’il y a des congères sur la piste, indiquer le numéro d’identification de piste le moins élevé et, séparé par une espace, le mot “CONGÈRE”, puis, séparées par une espace, les lettres “L” (gauche) ou “R” (droite) ou “LR” (des deux côtés), suivies de la distance en mètres par rapport à l’axe, suivies, séparées par une espace, des abréviations FM CL (RWY nn ou RWY nn[L] ou nn[C] ou nn[R] CONGÈRE Lnn ou Rnn ou LRnn FM CL).

Case N —

Congères sur une voie de circulation. S’il y a des congères sur une ou plusieurs voies de circulation, indiquer le numéro d’identification de la voie de circulation et, séparé par une espace, le mot “CONGÈRE” (TWY [nn]n ou TWYS [nn]n/[nn]n/[nn]n… ou ALL TWYS CONGÈRE).

Case O —

Congères à proximité de la piste. S’il est signalé des congères qui percent le niveau/profil prévu dans le plan neige de l’aérodrome, indiquer le numéro d’identification de piste le moins élevé et les mots “CONGÈRES À PROX” (RWY nn ou RWY nn[L] ou nn[C] ou nn[R] CONGÈRES À PROX).

Case P —

État de voie de circulation. S’il est signalé qu’une voie de circulation est glissante ou dans un état médiocre, indiquer le numéro d’identification de la voie de circulation et, séparé par une espace, le mot “MÉDIOCRE” (TWY [n ou nn] MÉDIOCRE ou TWYS [n ou nn]/[n ou nn]/[n ou nn] MÉDIOCRE… ou TOUTES VOIES DE CIRCULATION MÉDIOCRES).

Case R —

État d’aire de trafic. S’il est signalé qu’une aire de trafic est glissante ou dans un état médiocre, indiquer le numéro d’identification de l’aire de trafic et, séparé par une espace, le mot “MÉDIOCRE” (AIRE DE TRAFIC [nnnn] MÉDIOCRE ouAIRES DE TRAFIC [nnnn]/[nnnn]/[nnnn] MÉDIOCRES ou TOUTES AIRES DE TRAFIC MÉDIOCRES).

Case S —

Non signalé (NR, Not reported).

Case T —

Observations en langage clair.».