ISSN 1977-0693

Journal officiel

de l'Union européenne

L 332

European flag  

Édition de langue française

Législation

61e année
28 décembre 2018


Sommaire

 

II   Actes non législatifs

page

 

 

RÈGLEMENTS

 

*

Règlement d’exécution (UE) 2018/2032 de la Commission du 20 novembre 2018 modifiant le règlement (CE) no 416/2007 concernant les spécifications techniques des avis à la batellerie

1

FR

Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée.

Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes.


II Actes non législatifs

RÈGLEMENTS

28.12.2018   

FR EN

Journal officiel de l'Union européenne

L 332/1


RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2018/2032 DE LA COMMISSION

du 20 novembre 2018

modifiant le règlement (CE) no 416/2007 concernant les spécifications techniques des avis à la batellerie

LA COMMISSION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,

vu la directive 2005/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à des services d’information fluviale (SIF) harmonisés sur les voies navigables communautaires (1), et notamment son article 5, paragraphe 1, point c),

considérant ce qui suit:

(1)

Le règlement (CE) no 416/2007 (2) de la Commission devrait être mis à jour, précisé et clarifié en tenant compte des progrès technologiques et de l’expérience acquise dans le cadre de l’application du règlement (CE) no 416/2007.

(2)

Les spécifications techniques des avis à la batellerie devraient être fondées sur les principes techniques exposés à l’annexe II de la directive 2005/44/CE.

(3)

Afin d’améliorer la sécurité de la navigation, les avis à la batellerie devraient être élargis de manière à inclure un nouveau type d’information concernant les avis météorologiques.

(4)

Les tableaux de référence relatifs aux échelles devraient être supprimés de l’annexe du règlement (CE) no 416/2007, étant donné que les données de référence qui y figurent, telles que les valeurs de référence relatives aux hauteurs d’eau élevées et aux basses eaux, sont dynamiques. Ces données devraient être incluses et maintenues dans le système européen de gestion des données de référence géré par la Commission.

(5)

Il est nécessaire d’améliorer la cohérence de l’édition et du développement des applications afin de créer des services dotés d’un niveau plus élevé d’interopérabilité. Dès lors, les guides de codage destinés aux éditeurs et aux développeurs d’applications devraient être inclus dans les spécifications techniques en tant qu’appendices A et B à l’annexe.

(6)

L’échange de données entre les autorités est recommandé par le règlement (CE) no 416/2007. Afin d’améliorer cet échange de données, les spécifications qui s’y rapportent devraient être énoncées à l’appendice D à l’annexe de manière à permettre aux États membres de rendre leurs systèmes interopérables.

(7)

Afin de faire en sorte que les États membres puissent coder leurs avis à la batellerie de manière cohérente et interopérable, les tableaux de référence inclus à l’appendice E devraient être améliorés. À cet effet, de nouveaux codes devraient être définis dans un nouveau tableau de référence contenant des étiquettes harmonisées d’interface de recherche pour l’interface utilisateur graphique. Par ailleurs, de nouveaux champs, valeurs et codes devraient être ajoutés aux tableaux de référence existants et les éléments redondants devraient être supprimés.

(8)

Les spécifications techniques révisées devraient faire en sorte que les tableaux de référence de l’appendice E soient également disponibles par voie électronique dans le système européen de gestion des données de référence géré par la Commission européenne.

(9)

Conformément à l’article 12, paragraphe 2, de la directive 2005/44/CE, afin de respecter l’article 4 de ladite directive, les États membres devraient prendre les mesures nécessaires pour satisfaire aux exigences définies dans le présent règlement au plus tard trente mois après son entrée en vigueur.

(10)

Il y a donc lieu de modifier le règlement (CE) no 416/2007 en conséquence.

(11)

Les mesures prévues dans le présent règlement sont conformes à l’avis du comité visé à l’article 11 de la directive 2005/44/CE,

A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

Article premier

L’annexe du règlement (CE) no 416/2007 est remplacée par le texte figurant à l’annexe du présent règlement.

Article 2

Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 20 novembre 2018.

Par la Commission

Le président

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 255 du 30.9.2005, p. 152.

(2)  Règlement (CE) no 416/2007 de la Commission du 22 mars 2007 concernant les spécifications techniques des avis à la batellerie visées à l’article 5 de la directive 2005/44/CE du Parlement européen et du Conseil relative à des services d’information fluviale (SIF) harmonisés sur les voies navigables communautaires (JO L 105 du 23.4.2007, p. 88).


ANNEXE

TABLE DES MATIÈRES

1.

DISPOSITIONS GÉNÉRALES 4

1.1.

Définitions 4

1.2.

Fonctions principales et performances requises pour les avis à la batellerie (NtS) 4

2.

FOURNITURE D’AVIS À LA BATELLERIE 5

3.

TYPES DE NtS 5

4.

STRUCTURE ET CODAGE DES NTS 5

4.1.

Structure générale 5

4.1.1.

Section «Identification» 6

4.1.2.

Message relatif à la voie navigable et au trafic 6

4.1.3.

Message relatif aux hauteurs d’eau 6

4.1.4.

Message relatif à la glace 7

4.1.5.

Avis météorologique 7

4.2.

Explication des champs XML et des valeurs figurant dans les NtS Reference Tables 7

4.3.

Identification des secteurs du chenal navigable et des objets dans les NtS 7

4.4.

Règles pour le codage des NtS 8
Appendice A: NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs 9
Appendice B: NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications 22
Appendice C: Description du schéma XML pour les NtS (XSD) 50
Appendice D: Spécification du NtS Web Service (WSDL) 87

1.   DISPOSITIONS GÉNÉRALES

1.1.   Définitions

On entend par «services d’information sur les voies navigables (FIS)» les données géographiques, hydrologiques et administratives relatives à la voie navigable (ou chenal navigable) qui sont utilisées par les bateliers et les gestionnaires de flotte pour planifier, effectuer et superviser un voyage. Le terme «batelier» utilisé dans la présente norme est réputé équivalent au terme «conducteur de bateau» utilisé dans les lignes directrices relatives aux services d’information fluviale (RIS) [règlement (CE) no 414/2007 de la Commission (1)], tandis que le terme «gestionnaire de la flotte» est défini dans le règlement (CE) no 415/2007 de la Commission (2).

Les FIS fournissent des informations dynamiques (par exemple niveaux d’eau, prévisions des niveaux d’eau) et statiques (par exemple heures de fonctionnement des écluses et des ponts) sur l’utilisation et l’état de l’infrastructure des voies navigables, et facilitent donc les décisions tactiques et stratégiques de navigation.

Les moyens habituellement utilisés pour ces services sont notamment les aides visuelles à la navigation, les avis à la batellerie (aux capitaines) publiés par écrit, radiodiffusés, et transmis par les téléphones fixes aux écluses. Le téléphone mobile apporte de nouvelles possibilités pour la transmission de messages vocaux et de données, mais le réseau cellulaire n’est pas disponible en tout temps et en tout lieu. Des FIS personnalisés peuvent être assurés par des services de radiotéléphonie sur les voies navigables intérieures, par l’internet, ou par un service de carte électronique de navigation, tel que le système de visualisation des cartes électroniques et d’informations pour la navigation intérieure (Inland ECDIS) avec une carte électronique de navigation (ENC).

1.2   Fonctions principales et performances requises pour les avis à la batellerie (NtS)

La présente spécification technique pour les NtS énonce les règles à appliquer pour la transmission des informations sur les chenaux navigables via l’internet.

Les NtS:

a)

fournissent des informations sur l’état des chenaux, le trafic, la météo, les niveaux de l’eau et la glace pour les services d’information sur les chenaux;

b)

assurent la traduction automatique des principales indications contenues dans les informations, en utilisant un vocabulaire standard basé sur des listes de codes (les NtS Reference Tables fournis à l’appendice E);

c)

sont transmis selon une structure standardisée des données, afin de faciliter l’intégration des informations dans les systèmes de planification des voyages;

d)

sont compatibles avec la structure de données du RIS Index et de l’Inland ECDIS afin de faciliter leur intégration dans ce dernier, conformément à la directive 2005/44/CE du 7 septembre 2005 relative à des services d’information fluviale (SIF) harmonisés sur les voies navigables communautaires.

Les spécifications techniques des NtS facilitent l’échange de données entre les systèmes NtS de différents pays et vers d’autres applications utilisant les données NtS, dont l’Inland ECDIS.

Certaines informations incluses dans les NtS peuvent être standardisées tandis que d’autres ne peuvent l’être.

La partie standardisée couvre toutes les informations qui sont:

a)

importantes pour la sécurité de la navigation intérieure (par exemple: naufrage d’une petite embarcation sur le côté droit du chenal navigable du Danube, p.k. 2 010);

b)

nécessaires à la planification des voyages (par exemple fermeture d’écluses et diminution du tirant d’air).

D’autres informations non pertinentes aux fins de la sécurité ou de la planification des voyages, telles que le motif de l’interruption du fonctionnement d’une écluse, peuvent être communiquées sous la forme de textes non standardisés, sans traduction automatique. L’utilisation de texte non standardisé est limitée autant que possible.

2.   FOURNITURE D’AVIS À LA BATELLERIE

Les États membres veillent à ce que les NtS soient accessibles en ligne et via le NtS web service standardisé, conformément aux spécifications techniques décrites dans la présente annexe et dans ses appendices. La spécification relative au NtS web service standardisé est incluse à l’appendice D sous la forme d’un langage WSDL (Web Service Description Language).

Les NtS web services standardisés donnent à l’utilisateur la possibilité de sélectionner des avis sur la base d’au moins un des critères suivants:

a)

un secteur spécifique de la voie navigable;

b)

un secteur spécifique de la voie navigable défini par les points kilométriques de début et de fin;

c)

la période de validité de l’avis (date de début et date de fin de la période de validité);

d)

la date de publication de l’avis (date et heure de publication).

Les NtS qui satisfont aux normes énoncées dans la présente annexe peuvent notamment être transmis par les instruments suivants:

a)

applications mobiles (apps);

b)

services de courrier électronique.

Un échange de données entre des systèmes NtS exploités dans différents pays peut avoir lieu. Tous les systèmes utilisant les normes décrites dans l’annexe du présent règlement peuvent intégrer dans leurs propres services les NtS provenant d’autres systèmes, pour autant que le contenu de l’avis ne soit pas modifié. Les utilisateurs sont informés de l’interruption ou de l’indisponibilité de la connexion à une source de NtS intégrés.

3.   TYPES DE NTS

Les NtS constituent des messages essentiels qui sont standardisés autant que possible.

On distingue quatre types de NtS:

a)

les messages relatifs à la voie navigable et au trafic;

b)

les messages relatifs aux hauteurs d’eau;

c)

les messages relatifs à la glace;

d)

les avis météorologiques.

4.   STRUCTURE ET CODAGE DES NTS

On trouvera sous ce point une description de la structure et du codage des NtS électroniques standardisés.

Un NtS est un message structuré utilisant dans la mesure du possible des éléments standardisés. L’utilisation de texte non standardisé dans les éléments d’information est limitée autant que possible.

La description de schéma standardisée en langage de balisage extensible (XML) utilisée pour les NtS, appelée «XSD» dans la présente norme, contient les valeurs standardisées; les formats possibles sont inclus à l’appendice C.

Les valeurs standardisées et les champs XML, leur signification et leur traduction sont fournis dans les NtS Reference Tables inclus à l’appendice E et sont également disponibles par voie électronique dans le système européen de gestion des données de référence (ERDMS) exploité par la Commission européenne.

4.1.   Structure générale

Un NtS est constitué des sections suivantes:

a)

une section «Identification»;

b)

une section définissant le ou les objets ou secteurs du chenal navigable auxquels se rapporte l’avis;

c)

une ou plusieurs limitations (pour les messages relatifs à la voie navigable et au trafic), une ou plusieurs mesures (pour les messages relatifs aux hauteurs d’eau), des informations sur les conditions de glace (pour les messages relatifs à la glace), ou un ou plusieurs bulletins météorologiques (pour les avis météorologiques).

Figure 1

Structure des avis à la batellerie

Image

4.1.1.   Section «Identification»

Chaque message doit comporter une section «Identification». Celle-ci contient des informations générales sur l’émetteur et la date de publication de l’avis.

4.1.2.   Message relatif à la voie navigable et au trafic

Un message relatif à la voie navigable et au trafic contient des informations relatives à un ou plusieurs secteurs du chenal navigable ou à un ou plusieurs objets; il sert à indiquer des limitations pour les besoins suivants:

a)

des «avertissements»: pertinents pour la sécurité. Un avertissement doit contenir au moins une limitation entraînant la mise en danger directe et concrète de personnes, de bateaux ou d’installations, par exemple un avis concernant des travaux de soudure sur un pont produisant des étincelles, une cage d’inspection ou des ouvriers suspendus à un pont, ou un obstacle dans le chenal;

b)

des «informations»: pertinentes pour la planification ou la sécurité du voyage. L’information peut contenir des limitations, par exemple la restriction d’un sas en raison de travaux d’entretien ou un dragage sur le chenal;

c)

un service d’information: informations générales qui ne sont pas directement liées à la planification ou la sécurité du voyage. Ce service d’information ne peut pas comporter de limitations spécifiques et n’est donc pas directement pertinent pour la planification ou la sécurité du voyage. Il peut s’agir d’informations générales telles que les règlements particuliers de police ou les mises à jour des données Inland ECDIS.

4.1.3.   Message relatif aux hauteurs d’eau

Dans la section relative aux hauteurs d’eau figurent des valeurs ou des prévisions concernant:

a)

le niveau de l’eau;

b)

la profondeur minimale;

c)

le tirant d’air;

d)

les statuts des barrages;

e)

le débit;

f)

le régime.

Habituellement, les informations relatives aux hauteurs d’eau sont créées et transmises automatiquement en fonction des données reçues d’un appareil de détection (par exemple une échelle), d’un système (par exemple un modèle de niveau de l’eau) ou d’une infrastructure (par exemple les statuts d’un barrage). Divers facteurs peuvent déclencher la transmission d’une information; celle-ci peut intervenir périodiquement ou lorsqu’une certaine valeur est atteinte.

4.1.4.   Message relatif à la glace

Une information relative à la glace contient des informations au sujet des conditions de glace effectives ou prévues sur un ou plusieurs secteurs de chenal navigable. Ce message est habituellement émis par le personnel compétent sur la base d’observations locales et d’évaluations professionnelles.

4.1.5.   Avis météorologique

Un avis météorologique comporte des informations concernant des conditions météorologiques (dangereuses) pour la navigation intérieure.

Pour aider les réseaux hydrométéorologiques à communiquer les informations hydrométéorologiques aux bateliers, des avis météorologiques peuvent être publiés.

4.2.   Explication des champs XML et des valeurs figurant dans les NtS Reference Tables

La signification des différents éléments utilisés dans la description du schéma XML pour les NtS (XSD) est donnée dans les NtS Reference Tables fournis à l’appendice E. La structure, le format et les valeurs possibles pour tous les éléments XML sont décrits dans le schéma XML pour les NtS (XSD) à l’appendice C.

a)

Les coordonnées (longitude et latitude) sont codées sur la base du système géodésique mondial de 1984 et sont indiquées en degrés et minutes, avec au moins trois décimales, mais de préférence quatre ([d]d mm.mmm[m] N, [d][d]d mm.mmm[m] E).

b)

Le séparateur décimal utilisé dans les champs numériques est le point décimal («.»). Les nombres sont indiqués sans séparateur de milliers.

c)

Les NtS utilisent exclusivement les unités suivantes pour les valeurs figurant dans le message XML: cm, m3/s, h, km/h et kW, m/s (vent), mm/h (pluie) et degré Celsius. Les applications nationales peuvent convertir les unités pour un affichage adapté à leurs utilisateurs.

4.3.   Identification des secteurs du chenal navigable et des objets dans les NtS

Pour répondre aux exigences minimales concernant les données applicables à la fourniture d’informations sur les objets pertinents pour la navigation intérieure tel qu’établi à l’article 4, paragraphe 3, point a), de la directive 2005/44/CE, il y a lieu d’utiliser l’ISRS Location Code dans la section relative aux objets. L’ISRS Location Code est utilisé pour identifier de manière distincte les objets et les secteurs du chenal navigable, ainsi que pour assurer l’interopérabilité des systèmes et services RIS (afin, notamment, de combiner les informations sur l’infrastructure émanant du RIS Index, de l’Inland ECDIS et des NtS pour planifier les voyages).

L’ISRS Location Code est un code alphanumérique à 20 chiffres utilisé pour établir un lien unique et normalisé entre les objets dans les services d’information fluviale. Il se compose des éléments d’information obligatoires suivants, disposés en quatre blocs d’information:

a)

Bloc 1: UN/LOCODE (5 lettres, alphanumérique), comprenant

Country code (2 chiffres, alphanumérique) (3), et

Location code (3 chiffres, alphanumérique, «XXX» si indisponible).

b)

Bloc 2: Fairway section code (5 chiffres, alphanumérique, à déterminer par l’autorité nationale)

c)

Bloc 3: Object Reference Code (5 chiffres, alphanumérique, «XXXXX» si indisponible).

d)

Bloc 4: Fairway section hectometre (5 chiffres, numérique, hectomètre au centre de la zone ou «00000» si indisponible).

Les ISRS Location Codes et les données de référence des objets sont maintenus par les États membres dans le RIS Index et soumis à l’ERDMS exploité par la Commission européenne conformément aux procédures de maintenance pour le RIS Index publiées sur le site web de l’ERDMS.

4.4.   Règles pour le codage des NtS

Les NtS sont codés conformément au NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs (appendice A) et au NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications (appendice B).


(1)  Règlement (CE) No 414/2007 de la Commission du 13 mars 2007 concernant les lignes directrices techniques pour la planification, la mise en œuvre et le fonctionnement opérationnel des services d’information fluviale (SIF) visés à l’article 5 de la directive 2005/44/CE du Parlement européen et du Conseil relative à des services d’information fluviale (SIF) harmonisés sur les voies navigables communautaires (JO L 105 du 23.4.2007, p. 1).

(2)  Règlement de la Commission (CE) No 415/2007 du 13 mars 2007 concernant les spécifications techniques applicables aux systèmes de suivi et de localisation des bateaux visés à l’article 5 de la directive 2005/44/CE du Parlement européen et du Conseil relative à des services d’information fluviale (SIF) harmonisés sur les voies navigables communautaires (JO L 105 du 23.4.2007, p. 35).

(3)  Les country codes des Nations unies sont définis conformément au point 2.4.2.12 de l’annexe du règlement (UE) no 164/2010 de la Commission (JO L 57 du 6.3.2010, p. 1). Les country codes des Nations unies sont identiques aux country codes de norme ISO 3166-1 alpha 2.

A.   NTS ENCODING GUIDE DESTINÉ AUX ÉDITEURS

TABLE DES MATIÈRES

1.

Contexte, structure et objet des NtS Encoding Guides 11 10

2.

Sélection du type de NtS 10

3.

Considérations de base relatives au FTM et étapes de la publication d’un FTM 10

4.

Explication des codes d’un FTM 12

5.

Considérations de base relatives au WRM 20

6.

Considérations de base relatives à l’ICEM et étapes de la publication d’un ICEM 20

7.

Considérations de base relatives au WERM 20

8.

Règles relatives à certains éléments 21

Abréviations

Abréviation

Signification

CEVNI

Code européen de voies de la navigation intérieure (http://www.unece.org/trans/main/sc3/sc3res.html)

CEN

Carte électronique de navigation

FTM

Message relatif à la voie navigable et au trafic

ICEM

Message relatif à la glace

Inland ECDIS

Système de visualisation des cartes électroniques et d’informations pour la navigation intérieure

ISRS Location Code

Code de localisation «International Ship Reporting Standard»

NtS

Avis à la batellerie

RIS

Services d’information fluviale

VHF

Bande mobile maritime

WERM

Avis météorologique

WRM

Message relatif aux hauteurs d’eau

WSDL

Langage de description de services web

XML

Langage de balisage extensible

XSD

Définition de schéma XML

1.   Contexte, structure et objet des NtS Encoding Guides

La norme NtS est améliorée en permanence. Une avancée majeure a été la publication du NtS web service, qui facilite les échanges de NtS entre les autorités ainsi qu’entre les autorités et les utilisateurs de NtS.

Deux documents ont été élaborés en vue de faciliter le codage harmonisé des NtS au niveau national et international: le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs et le NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications. Ces guides appliquent la NtS XSD 4.0 et le NtS Web Service WSDL 2.0.4.0.

Compte tenu de l’utilisation accrue du NtS Web Service, les NtS sont davantage harmonisés afin d’assurer un affichage adéquat de leur contenu sur les systèmes de tierces parties. Un codage uniforme des messages est également essentiel à la prise en compte des messages dans les applications de planification des voyages.

Les éléments contenant uniquement des valeurs standard ou par défaut sont omis s’ils sont facultatifs, car ils entraînent un surdébit de messages sans valeur ajoutée.

Le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs s’adresse aux personnes qui rédigent (et publient) les NtS. Il inclut des instructions étape par étape en vue de créer des types de messages adéquats, ainsi qu’une explication des codes. Le NtS Encoding Guide explique l’applicabilité des quatre types de NtS, fournit des instructions pour remplir les messages et inclut également des codes à utiliser dans certaines circonstances. Le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs est inclus à l’appendice A du présent règlement.

Le NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications contient des lignes directrices pour le développement et l’exécution d’applications pour les NtS, en expliquant leur logique, leurs processus et leurs valeurs automatiques/par défaut. Le NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications est inclus à l’appendice B du présent règlement.

2.   Sélection du type de NtS

FTM: choisissez ce type si vous voulez créer un «message relatif à la voie navigable et au trafic» pour des voies navigables ou des objets sur une voie navigable. [aller au chapitre 3].

WRM: choisissez ce type si vous voulez créer un «message relatif aux hauteurs d’eau», qui permet de fournir des informations sur les niveaux d’eau actuels et prévus, ainsi que d’autres informations. Le message relatif aux hauteurs d’eau contient des informations relatives à un objet ou un secteur de chenal navigable. L’objet est défini par son ISRS Location Code, tandis que le secteur de chenal navigable est défini par ses ISRS Location Codes de début et de fin.

ICEM: choisissez ce type si vous voulez créer un «message relatif à la glace». La section Informations relatives à la glace comporte des informations relatives aux conditions de glace sur une partie de chenal navigable définie par ses ISRS Location Codes de début et de fin.

WERM: choisissez ce type si vous voulez créer un «avis météorologique», qui permet de fournir des relevés et des prévisions météorologiques relatifs à une portion de voie navigable définie par ses ISRS Location Codes de début et de fin.

3.   Considérations de base relatives au FTM et étapes de la publication d’un FTM

Le chapitre 4 présente des informations détaillées sur les codes qui doivent être utilisés. Les considérations formulées à partir de la section 3.3 ne correspondent pas nécessairement à l’ordre d’entrée suivi par un outil d’édition des FTM.

3.1.

Est-il nécessaire de publier des informations au moyen d’un NtS FTM conformément à la norme NtS? Toutes les informations pertinentes sur la sécurité et la planification des voyages doivent être publiées au moyen de NtS. Des informations n’ayant pas d’utilité pour la sécurité et la planification des voyages peuvent être publiées. Chaque sujet/incident/événement doit être publié dans un message séparé.

3.2.

Existe-t-il déjà un FTM valide pour la situation actuelle (en rapport avec le contenu ainsi que la période de validité)?

3.2.1.

Oui:

le FTM existant doit être mis à jour. Le message publié concerné doit être sélectionné et mis à jour dans l’outil d’édition des FTM. Un FTM expiré ne peut plus être mis à jour.

3.2.2.

Non:

un nouveau FTM doit être établi. Lorsqu’un événement similaire a déjà été codé dans un FTM existant, celui-ci peut être utilisé comme ébauche pour la création d’un nouveau FTM (si cette fonction est disponible), ou un modèle peut également être utilisé (si cette fonction est disponible).

3.3.

Le champ géographique de validité doit être défini

3.3.1.

Lorsque le FTM est lié à une partie spécifique d’une voie navigable, cette partie doit être incluse, en étant définie par sa coordonnée de début et sa coordonnée de fin. Si le contenu s’applique à plusieurs secteurs d’une même voie navigable ou de différentes voies navigables, ceux-ci peuvent tous être repris dans un seul FTM.

3.3.2.

Lorsque le FTM porte sur un objet spécifique (par exemple un pont, une écluse, etc.) présent sur la voie navigable, il doit être sélectionné dans la liste des objets disponibles (si la fonction de sélection est disponible). Il n’est pas nécessaire de définir une partie de voie navigable dans le message. Lorsqu’un FTM porte sur plusieurs objets, ceux-ci peuvent tous être repris dans un seul FTM.

3.3.3.

Il est possible de combiner des informations relatives à des objets et à des chenaux navigables dans un seul message, pour autant que les informations portent sur une cause/un événement spécifique (même sujet et même code de motif).

3.3.4.

Bien que les coordonnées soient facultatives, elles sont fournies en soutien de la visualisation sur carte (ces coordonnées sont souvent fournies automatiquement par l’application NtS).

3.4.

Le contenu du FTM doit être encodé

Toutes les informations pouvant être exprimées au moyen des NtS Reference Tables doivent être codées dans les champs de message standardisés. Seules les informations supplémentaires (qui ne sont pas codables autrement) sont indiquées dans les champs de texte libre.

3.5.

Le ou les groupes cibles relatifs au type de bateau et les sens de navigation concernés doivent être indiqués le cas échéant.

3.5.1.

Lorsque le message est valable pour tous les bateaux (quel que soit leur type) dans tous les sens de navigation, le groupe cible n’est pas précisé et seules les informations essentielles sont codées. Si le message/la limitation concerne un groupe cible ou un sens de navigation spécifique, les codes pertinents doivent être sélectionnés.

3.5.2.

Lorsque la totalité du message s’adresse à des groupes cibles spécifiques, les informations relatives au groupe cible sont fournies dans la partie générale du FTM (et ne sont pas répétées dans la ou les sections «Limitations»).

3.5.3.

Lorsque différentes limitations s’appliquent à différents groupes cibles, les informations relatives au groupe cible sont fournies dans les sections «Limitations» respectives (et ne sont pas répétées dans la partie générale).

3.5.4.

Lorsque des dérogations aux limitations sont accordées à certains bateaux ou au trafic local par les autorités compétentes (par exemple, aux bateaux participant à un événement concerné par une restriction générale ou au trafic local de ferries dans des zones visées par une interruption), ces dérogations ne doivent pas être prises en compte pour le codage du ou des groupes cibles. Ces informations peuvent être indiquées dans le champ de texte libre réservé aux informations supplémentaires.

3.6.

La section «Communication» est remplie le cas échéant.

Si des informations supplémentaires sont disponibles via une source spécifique, il convient de le mentionner dans cette section. En cas d’obligation d’annonce supplémentaire via un canal spécifique, il convient de le mentionner dans cette section.

3.7.

La section «Limitations» est remplie le cas échéant

La section «Limitations» doit être remplie lorsque des limitations s’appliquent. Les valeurs liées à des limitations qui sont connues doivent être indiquées. Il est obligatoire de fournir des valeurs pour les dimensions des bateaux, les limites de vitesse et l’espace de navigation disponible.

Les périodes de limitation doivent être indiquées à chaque fois, afin de permettre aux applications de planification des voyages d’effectuer des calculs corrects (pour faciliter la tâche, l’application NtS peut prévoir une fonction permettant de copier les périodes de limitation ou de sélectionner plusieurs limitations pour une même période).

3.8.

La date de début de la validité du message doit être indiquée

La date de fin de la validité du message doit également être indiquée si elle est déjà connue. La date de fin de la validité ne peut pas être antérieure à la date actuelle.

Il est à noter que les applications utiliseront les informations relatives à la période de validité pour sélectionner les messages à montrer aux utilisateurs pendant une période requise.

En cas d'annulation du message:

a)

si sa période de validité n’a pas encore débuté, les dates de début et de fin doivent être définies à la date d'annulation.

b)

si sa période de validité a déjà débuté, les nouvelles dates de fin de toutes les limitations doivent être définies à un temps révolu et la date de fin de validité doit être définie à la date d'annulation.

3.9.

Le message peut être publié

4.   Explication des codes d’un FTM

4.1.   Subject_code:

Définition de l’utilisation des codes sujet:

«Avertissement»: pertinent pour la sécurité. Un avertissement doit contenir au moins une limitation entraînant la mise en danger directe et concrète de personnes, de bateaux ou d’installations, par exemple un avis concernant des travaux de soudure sur un pont produisant des étincelles, une cage d’inspection ou des ouvriers suspendus à un pont, ou un obstacle dans le chenal;

«Annonce»: pertinente pour la planification du voyage ou la sécurité. L’annonce peut contenir des limitations, par exemple la restriction d’un sas en raison de travaux d’entretien, un dragage sur le chenal ou les règles de circulation qui s’ajoutent à la législation nationale;

«Service d’information»: informations générales qui ne sont pas directement liées à la planification du voyage ou à la sécurité. Le service d’information ne peut pas comporter de limitations spécifiques et n’est donc pas directement pertinent pour la planification ou la sécurité du voyage. Il peut s’agir d’informations telles que les règlements particuliers de police ou les mises à jour des données Inland ECDIS. La période de validité est utilisée pour préciser le temps durant lequel le message du service d’information est visible pour les utilisateurs, et non pour indiquer la période de validité des informations fournies (par exemple un mois ou tel que défini dans les procédures nationales).

«Avis annulé»

Le code sujet «Avis annulé» n’est utilisé que si

la date actuelle est antérieure à la date de début de validité. Dans ce cas, seul le contenu du champ «Informations supplémentaires dans la langue nationale» peut être modifié; le reste du contenu du message doit rester inchangé. Dans ce cas, «Avis annulé» est utilisé pour retirer une information avant qu’elle ne devienne valide. «Avis annulé» est donc utilisé pour les informations qui n’ont pas atteint leur date de début de validité et/ou pour les mesures planifiées qui ne seront pas exécutées (par exemple, un dragage était prévu, mais ne peut être entamé en raison d’une hauteur d’eau élevée);

la période de validité a déjà débuté et les nouvelles dates de fin de toutes les limitations sont définies pour une période révolue. La date de fin de validité doit être définie à la date d'annulation.

Dans ce cas, les mesures/événements se terminent avant la fin de la période de validité définie initialement pour un FTM existant.

4.2.   Reason_code

Le code de motif doit être rempli afin de fournir davantage d’informations aux bateliers.

Définition de l’utilisation des codes de motif:

travaux de construction

Annonce de travaux de construction

accident

Avertissement d’un accident

modifications du chenal navigable

Annonce de modifications du chenal navigable

signalisation modifiée

Annonce de modifications de la signalisation de la voie navigable

rétrécissement du chenal navigable

Annonce d’une réduction de la largeur du chenal navigable si aucun autre code de motif n’est applicable

panneaux de signalisation endommagés

Annonce d’un endommagement de la signalisation/de signaux

plongeurs au travail

Avertissement sur un plongeur qui se trouve sous l’eau

dragage

Annonce de travaux de dragage

événement

Annonce d’événements, par exemple compétitions de natation, de navigation ou d’aviron

exercices

Annonce d’exercices, par exemple exercices de sauvetage ou exercices militaires

opération de déminage

Annonce d’une opération de déminage

Service étendu

Annonce d’un débit de déchargement plus important que d’habitude, à cause d’un barrage ou d’une écluse pour raison de gestion de l’eau

chutes d’objets

Annonce d’une chute d’objets, par exemple stalactites ou branches d’arbres

Faux échos radar

Annonce de la possibilité d’échos radar parasites

Feux d’artifice

Annonce de feux d’artifice

Embâcle

Annonce de la présence d’embâcles au-dessus du niveau de l’eau (visibles) et en dessous du niveau de l’eau (invisibles)

Opération de mesure de débit

Annonce de travaux de mesure du débit

risques pour la santé

Avertissement ou annonce concernant par exemple la présence de processionnaires du chêne, une fuite de gaz, etc.

Ligne haute tension

Annonce d’une ligne haute tension traversant la voie navigable

Crue

Annonce d’un cas de crue avant l’atteinte du niveau d'eau d'interdiction

glace

Annonce de la présence de glace; des informations supplémentaires seront envoyées via une information relative à la glace (message relatif à la glace).

mise à jour des données Inland ECDIS

Service d’information sur une mise à jour des données Inland ECDIS

Inspection

Annonce de travaux d’inspection; uniquement utilisée en cas d’inspection, et non pour les travaux (de réparation/construction). Possibilité de limitations en raison de voitures/cages d’inspection ou d’échafaudages

Mise à l'eau

Annonce du départ d’un navire d’un chantier naval

règlements particuliers de police

Service d’information sur l’ajout ou la modification des règles législatives ou réglementaires applicables sans limitations spécifiques, dates de limitation ou dates de validité

Étiage

Annonce d’un cas d'étiage avant l’atteinte du niveau d'eau d'interdiction

Abaissement du niveau d’eau

Annonce d’un abaissement contrôlé du niveau de l’eau pour les besoins d’une inspection, de travaux ou de gestion de l’eau

Service minimum

Annonce d’un débit de déchargement moins important que d’habitude, à cause d’un barrage ou d’une écluse pour raison de gestion de l’eau

nouvel objet

Annonce d'un nouvel objet disponible, par exemple un pont ou un point de stationnement

obstacle à la navigation

Annonce d’une réduction de la hauteur libre et/ou de la largeur du chenal navigable en raison d’un obstacle au-dessus de la surface de l’eau

objet immergé

Annonce d’une réduction du mouillage disponible et/ou de la largeur du chenal navigable en raison d’un objet immergé

Niveau d’eau d'interdiction

Annonce d’un niveau de l’eau (élevé ou faible) entraînant une interdiction de la navigation

couverture radio

Annonce relative à la couverture radio

enlèvement d’objet

Annonce de l'enlèvement d’un objet

Travaux de réparation

Annonce effectuée lorsqu’un élément est cassé ou en panne et doit être réparé (par exemple un élément du système de commande d'une écluse); elle peut également être utilisée pour les réparations planifiées

Eaux montantes

Annonce d’une augmentation de la hauteur d’eau d’origine naturelle, non due à la gestion de l’eau

Atterrissement

Annonce d’une réduction du mouillage disponible en raison d’un atterrissement

Travaux de sondage

Annonce de travaux de sondage

Signalisation spéciale

Annonce de l’utilisation d’une signalisation spéciale, par exemple pour le blocage d’étendues d’eau ou de zones de pêche

transport spécial

Annonce de transports spéciaux

Grève

Annonce relative à une grève du personnel d’exploitation ayant une incidence sur la disponibilité de l’infrastructure des voies navigables

niveau d’eau nécessitant une navigation prudente

Annonce d’un niveau d’eau (élevé ou faible) nécessitant une prudence particulière lors de la navigation

travaux

Annonce de travaux généraux sur des objets, sur les rives et/ou dans les lits des voies navigables (rivières ou canaux)

restriction de la navigation

Sert uniquement d’indication des limitations existantes si aucun autre code de motif n’est applicable

autres

à ne pas utiliser; lorsqu’aucun autre code de motif n’est applicable, le code de motif n’est pas rempli

4.3.   Limitation_code:

Définition de l’utilisation des codes de limitation:

Restriction:

lorsqu’aucune forme de navigation n’est possible:

via un sas;

via une passe de pont;

via un point précis du chenal navigable;

sur un secteur précis du chenal navigable.

Restriction partielle:

chaque élément d’une infrastructure (par exemple un sas ou une passe de pont) possède son propre ISRS Location Code. Dans le cas où ce code serait toujours manquant, une restriction partielle peut être utilisée si une navigation limitée est possible (par exemple, lorsqu’une seule zone d’une écluse possédant deux sas parallèles est disponible)

par la fermeture d’un sas ou de plusieurs sas d’une écluse, dont un sas au moins reste ouvert,

par la fermeture d’une ou plusieurs passes de pont, dont une passe au moins reste ouverte.

Navigation interrompue

utilisée lorsqu’un pont mobile n’est pas en service pendant un laps de temps donné. Ce laps de temps doit se situer à l’intérieur des heures normales de fonctionnement.

En cas d’interruption de service d’un pont mobile, le passage sous le pont reste possible. Dans le cas contraire, il s’agit d’une «Restriction». L’interruption de service d’une écluse est codée en tant que «Restriction».

Exploitation limitée:

utilisé en cas de modification, de prolongation ou de réduction des horaires de service habituels d’un objet [par exemple une écluse ou un pont (mobile)].

En cas de limitation relative aux dimensions autorisées des bateaux/convois (non directement liée à l’infrastructure), la restriction est codée avec les éléments de texte suivants:

tirant d’eau du bateau,

largeur du bateau,

largeur du convoi,

longueur du bateau,

longueur du convoi,

tirant d'air du bateau.

Si elle est disponible, une valeur absolue est indiquée.

En cas de limitation relative à la dimension disponible d’un objet ou d’un secteur de la voie navigable, les codes suivants sont utilisés:

hauteur libre,

longueur disponible,

largeur disponible,

mouillage disponible.

Si elle est disponible, une valeur absolue est indiquée.

Profondeur minimale: utilisée en cas de risque de problème lié à la profondeur (par exemple en raison d’un atterrissement). Une valeur est fournie pour la profondeur absolue (sur la base d’une valeur de référence) ou la réduction de la profondeur. Si elle est disponible, une valeur absolue est indiquée.

délai: utilisé en cas d’interruption/d’incident de durée limitée concernant un objet ou un secteur de voie navigable entre une date de début et une date de fin spécifiées.

La durée maximale estimée de l’interruption/de l’incident devrait être codée. Le délai n’est pas utilisé en cas d’indisponibilité d’un ou plusieurs sas d’une écluse.

Lorsque des manœuvres ou des actions spécifiques sont interdites, les limitations pertinentes doivent être codées. Ces limitations ne sont codées que si elles ne sont pas déjà annoncées par des signaux ou des règlements de navigation codés dans l’ENC intérieur officiel:

Puissance minimum,

Navigation alternée,

Interdiction de virer,

Interdiction de croiser,

Dépassement interdit,

Interdiction de stationner,

Interdiction d'amarrage,

Ancrage interdit,

Remous interdits,

Limite de vitesse,

Interdiction de débarquer.

Si elle est disponible, une valeur absolue est fournie pour la limite de vitesse et la puissance minimum.

attention spéciale: lorsque le FTM (ou une partie de celui-ci) se rapporte à une voie/un chenal navigable, cette limitation est utilisée pour indiquer à quel endroit du chenal/de la rivière/du canal/du bassin un incident s’est produit.

Elle est par ailleurs utilisée lorsqu’il est impossible de décrire en détail la limitation, mais qu’il est utile ou nécessaire d’avertir ou d’informer les bateliers de l’importance d’être prudents et de faire attention aux informations radio.

pas de limitation: à n’utiliser que pour indiquer expressément qu’il n’y a pas de limitation au cours d’une période donnée.

4.4.   Limitation interval_code:Définition de l’utilisation des interval codes:

«permanent»: utilisé pour les limitations applicables à partir d’une date/heure de début jusqu’à une date/heure de fin sans interruption (par exemple restriction du 01.01.2016 à 00 h 00 au 31.03.2016 à 23 h 59, mais aussi restriction le 17.09.2016 de 8 h 00 à 18 h 00),

«journalier»: utilisé pour l’application régulièrement répétée d’une limitation (par exemple, pas de remous pendant les heures de travail sur un site de dragage — du 07.04.2016 au 11.04.2016, quotidiennement de 6 h 00 à 18 h 00),

en journée (au sens du CEVNI): le terme «journée» désigne la période comprise entre le lever et le coucher du soleil,

de nuit (au sens du CEVNI): le terme «nuit» désigne la période comprise entre le coucher et le lever du soleil,

Jours de la semaine: en cas d’intervalles liés à différents jours de la semaine, ceux-ci doivent être sélectionnés parmi les éléments de texte suivants:

Lundi,

Mardi,

Mercredi,

Jeudi,

Vendredi,

Samedi,

Dimanche,

Lundi au vendredi,

Samedi et dimanche.

«par mauvaise visibilité»: à n’utiliser que lorsque la limitation ne s’applique qu’en cas de conditions de visibilité réduite en raison de brouillard, de brume, de neige, de pluie ou autre,

«à l’exception de»: à ne pas utiliser; les intervalles interrompus doivent être indiqués en tant que périodes de limitation séparées à l’intérieur d’une même limitation. En effet, les logiciels de planification des voyages ne sont pas en mesure de comprendre que ce code ne s’applique pas à la date ou à l’heure donnée. Il est donc impossible de calculer correctement les ETA,

«Lundi au vendredi excepté jours fériés»: à n’utiliser que si les jours fériés sont compris dans la période de validité de la limitation. À titre de service pour les utilisateurs, les jours fériés peuvent être indiqués dans la section de texte libre du FTM. Les logiciels de planification des voyages ne seront pas en mesure de tenir compte des jours fériés dans le calcul des ETA.

4.5.   Indication_code:

L’indication_code est censé servir d’information sur les valeurs spécifiques relatives à certaines limitations (par exemple limite de vitesse, puissance minimum, mouillage disponible). Pour déterminer certaines dimensions, une référence à un système de référence externe (géographique ou hydrologique) (par exemple hauteur libre, mouillage disponible, profondeur minimale) ou en rapport avec les dimensions connues de structures artificielles (par exemple longueur disponible, largeur disponible) est nécessaire.

4.5.1.

Si des dimensions ou références absolues sont connues, elles doivent être utilisées. Des valeurs relatives ne doivent être utilisées qu’en cas d’impossibilité de faire référence à un système de référence externe.

4.5.2.

réduit par

→ ceci est une valeur relative

4.5.3.

maximum

→ ceci est une valeur absolue

4.5.4.

minimum

→ ceci est une valeur absolue

4.5.5.

Si la dimension indiquant une limitation fait référence à une coordonnée géographique ou hydrologique, le système de référence concerné doit être indiqué dans le message NtS (par exemple, une hauteur libre de 4 m minimum fait référence à la plus grande hauteur d’eau navigable; un mouillage disponible de 1,7 m minimum fait référence au plus bas niveau d’eau réglementé).

4.5.6.

Si la dimension indiquant une limitation fait référence à une dimension d’une structure artificielle (par exemple un pont ou une écluse), la référence peut être donnée par rapport aux dimensions connues (par exemple réduction de la hauteur libre de 1,5 m, réduction de la longueur disponible de 27 m).

4.6.   Position_code (objets):

Dans la mesure du possible, le position_code fait référence au côté du chenal navigable où l’objet est situé par rapport à l’axe du chenal (gauche/milieu/droite) ou à une autre information notoirement connue (nouveau/vieux) ou à une direction géographique (nord/sud/est/ouest). Le position_code relatif aux objets peut être pré-rempli automatiquement à partir des données de référence du RIS Index. La rive gauche/droite du chenal est déterminée en regardant vers l’aval.

4.7.   Position_code (chenaux/voies navigables):

Aucun position_code n’est indiqué pour un FTM (ou une partie de celui-ci) qui se rapporte à une voie/un chenal navigable. Pour indiquer le côté du chenal/du canal/de la rivière/du bassin où s’est produit un incident, la limitation «attention spéciale», associée au position_code de limitation adéquat, est utilisée.

4.8.   Position_code (limitations):

4.8.1.

Dans la mesure du possible, le position_code fait référence au côté du chenal ou de l’objet où se produit la limitation (gauche/droite). La rive gauche/droite du chenal est déterminée en regardant vers l’aval.

4.8.2.

Le position_code attire l’attention du batelier sur le côté du chenal où se trouve, par exemple, une zone d’intérêt particulier, un danger ou un obstacle. Une indication approximative (par exemple rive gauche — gauche — milieu — droite — rive droite) est donc suffisante. Une subdivision plus détaillée n’est pas prévue.

4.8.3.

Au besoin, des informations plus précises sur la position sont fournies de préférence au moyen de cartes ou de croquis (en pièce jointe; voir le chapitre 3.6).

4.8.4.

Pour les secteurs où l’indication de position habituelle, basée sur la rive du chenal navigable (gauche/droite) ne paraît pas appropriée (par exemple les bassins portuaires, certains secteurs de canaux où la direction du débit n’est pas distincte), les points cardinaux (nord/est/sud/ouest) peuvent être utilisés.

4.9.   Target_group_code (voir le chapitre 3.5)

 

4.10.   Reporting_code

4.10.1.

En règle générale, le reporting_code n’est utilisé qu’en cas de besoin spécial de communication (par exemple obligation complémentaire d'annonce à l’autorité locale au sujet de la régulation du trafic sur le site) ou lorsque des informations supplémentaires directement pertinentes pour le FTM sont disponibles (par exemple un point de contact VHF tel qu’un nom de canal ou un indicatif d’appel pour la position actuelle de la drague).

4.10.2.

Il convient d’éviter de répéter de manière habituelle les données de communication accessibles au public (par exemple les numéros de téléphone des autorités locales, les canaux VHF des écluses, etc.) en l’absence d’une raison directe liée au FTM.

4.10.3.

En règle générale, les moyens de communication généralement applicables au sens de la réglementation officielle (par exemple les communications VHF navire-à-navire ou navire-à-station terrestre telles que définies par le CEVNI ou les règles de navigation nationales ou régionales) ne sont pas répétés par le reporting_code en l’absence d’une raison directe liée au FTM.

4.11.   Communication_code

Le format suivant est utilisé (exemples):

VHF «numéro, indicatif d’appel»: «10, Schifffahrtsaufsicht Wien»

Numéro de téléphone ou de télécopieur: «+43123456789, Schifffahrtsaufsicht Wien»

Adresse internet: «http://example.com»

Signalisation sonore: «longue sirène/langer Ton»

E-mail: «example@authority.eu»

Adresse de courrier électronique EDI: «900012345@edi.bics.nl»

Télétexte: «ARD, 992 — 995»

4.12.   Type_code:

Une voie navigable est soit un canal, soit un bassin, soit une rivière.

zone de stationnement

rive

balise

point de stationnement

poste de douane

pont

passe de pont

bouée

Câble suspendu (Chemin de câbles, lignes électriques)

canal [le terme «canal» est utilisé si un message porte sur l’entièreté du canal (et non pas uniquement sur le chenal navigable)]

Pont Canal: aqueduc

caniveau

chenal (le terme «chenal» désigne la partie de la voie navigable qui peut effectivement être utilisée pour le transport maritime).

bac

pontons

porte de garde (une porte de garde est utilisée pour protéger une zone en crue)

port

installation portuaire

capitainerie

bassin [le terme «bassin» est utilisé si un message porte sur l’entièreté du bassin (et non pas uniquement sur le chenal navigable)]

feux

sas d’écluse: sas individuel

écluse: le complexe éclusier tout entier

aménagement d'amarrage

panneau de signalisation

oléoduc

oléoduc aérien

plan incliné

station de collecte de déchets

poste de contrôle

bassin réservoir

rivière [le terme «rivière» est utilisé si un message porte sur l’entièreté de la rivière (et non pas uniquement sur le chenal navigable)]

ascenseur à bateaux

chantier naval

station de signalisation

terminal

échelle/marégraphe

tunnel

bassin de virage

centre de gestion de trafic

barrage (un barrage sert à contrôler le niveau de l’eau dans les rivières)

5.   Considérations de base relatives au WRM

En règle générale, les messages relatifs aux hauteurs d’eau sont générés automatiquement. Lorsque cela n’est pas possible, la génération manuelle de WRM suit le plus étroitement possible les procédures établies pour les WRM générés automatiquement (voir le NtS Encoding Guide destiné aux développeurs).

6.   Considérations de base relatives à l’ICEM et étapes de la publication d’un ICEM

Les messages relatifs à la glace dépendent des observations et évaluations locales et sont habituellement générés par le personnel autorisé.

Un ICEM est émis en cas de présence de glace. La présence de glace n’entraîne pas nécessairement une limitation de la navigation; toutefois, des informations sur les conditions de glace n’entravant pas la navigation peuvent être fournies.

6.1.

Est-il nécessaire de publier des informations au moyen d’un NtS ICEM?

Le premier message relatif à la glace relatif à un secteur n’est publié qu’en cas de présence de glace sur la voie navigable et ou sur ses affluents, et ce, également s’il n’y a pas de limitations.

6.2.

Un ICEM valide existe-t-il déjà pour le secteur de la voie navigable concerné?

6.2.1.

Oui:

Si un message relatif au secteur concerné est (toujours) valide, le message existant est mis à jour. Il est possible de mettre à jour des messages relatifs à la glace existants même si la zone d’applicabilité n’est plus la même (par exemple si la glace s’étend et augmente ainsi la dimension du secteur concerné).

6.2.2.

Non:

En l’absence d’un message relatif à la glace valide pour le secteur concerné, un nouveau message doit être créé.

6.3.

Toutefois, des informations sur la condition de glace n’entravant pas la navigation peuvent être fournies.

6.4.

Un ICEM est toujours valide pour un seul secteur de la voie navigable. Le champ géographique de validité doit être déterminé en définissant la voie navigable et les points de début et de fin (hectomètres) pertinents (ou en sélectionnant des secteurs qui se suivent, en fonction de l’application nationale de la réglementation).

6.5.

La durée de la mesure doit être indiquée. Les conditions de glace en question doivent être indiquées en utilisant au moins l’une des listes de codes (en fonction des exigences nationales).

6.5.1.

Ice_condition_code

6.5.2.

Ice_accessibility_code

6.5.3.

Ice_classification_code

6.5.4.

Ice_situation_code (le code relatif à la présence de glace doit toujours être fourni afin de permettre la présentation de la présence de glace sur une carte à l’aide de couleurs de «feux de signalisation»).

6.6.

L’ICEM peut être publié. Les messages relatifs à la glace sont automatiquement valides jusqu’au lendemain de leur publication ou jusqu’au moment déterminé par les procédures nationales.

7.   Considérations de base relatives au WERM

Compte tenu de l’abondance de services web et d’applications disponibles pour effectuer des prévisions et des avertissements météorologiques, le WERM ne devrait être utilisé que pour communiquer des informations météorologiques d’importance particulière pour la navigation qui ne sont pas couvertes par les services généraux d’information météorologique.

En règle générale, les avis météorologiques sont générés automatiquement. Lorsque cela n’est pas possible, la génération manuelle de WERM suit le plus étroitement possible les procédures établies pour les WERM générés automatiquement (voir le NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications).

8.   Règles relatives à certains éléments

8.1.   Règles pour l’élément «name» relatif aux objets

Les noms d’objets sont généralement pré-remplis par l’outil d’édition NtS sur la base des données de référence du RIS Index. Les noms sont indiqués dans la langue locale; par conséquent, des signes diacritiques ou des caractères cyrilliques peuvent également être utilisés (par exemple Baarlerbrücke, Volkeraksluis ou Mannswörth).

Ne pas inclure d’informations sur les caractéristiques de l’élément; le type d’objet n’est pas répété dans le nom, à moins que des informations supplémentaires à ce sujet ne soient fournies.

Par exemple: l’écluse «Schleuse Freudenau» est uniquement appelée «Freudenau», le type d’objet «écluse» est automatiquement ajouté sur la base du type_code.

Par exemple: le nom d’objet du pont ferroviaire de Krems (AT) est «Eisenbahnbrücke Krems». L’information «pont ferroviaire» est incluse dans le nom d’objet, puisqu’il apporte des informations supplémentaires par rapport au type_code «pont».

Par exemple: le nom d’objet d’un pont situé à Linz (AT) est «Nibelungenbrücke». Le mot «brücke» est conservé dans le nom d’objet, puisqu’il fait partie du nom du pont lui-même.

Par exemple: l’échelle de voie navigable «Pegelstelle Wildungsmauer» est appelée «Wildungsmauer» puisque l’information selon laquelle cet objet est une échelle est déjà codée dans le type_code.

Lorsqu’un secteur de voie navigable est la frontière entre deux pays parlant des langues différentes, le nom d’objet national peut être indiqué dans les deux langues (par exemple «Staatsgrenze AT-SK/Statna hranica AT-SK»).

8.2.   Règles pour l’élément «name» relatif aux chenaux navigables

Les noms de chenaux navigables sont généralement pré-remplis par l’outil d’édition NtS sur la base des données de référence du RIS Index. Le champ «name» contient le nom local du secteur de chenal navigable concerné (par exemple «Rhein»). En fonction des procédures nationales, il peut être possible de modifier le nom du chenal afin d’y inclure les noms ou ajouts locaux communément utilisés (par exemple «Rhein am Deutschen Eck»).

8.3.   Règles pour les éléments «value» et «unit» des limitations

Sauf indication contraire, les seules unités pouvant être utilisées dans les messages NtS sont: cm, m3/s, h, km/h et kW, m/s (vent), mm/h (pluie) et degré Celsius.

B.   NTS ENCODING GUIDE DESTINÉ AUX DÉVELOPPEURS D’APPLICATIONS

TABLE DES MATIÈRES

1.

Contexte et structure 24

1.1.

Purpose of NtS Encoding Guide 24

1.1.1.

NtS Encoding Guide for editors 24

1.1.2.

NtS Encoding Guide for application developers (this document) 24

2.

NtS messages and sections 24

3.

WRM basic considerations 26

3.1.

Filling of nts_number section in the WRM 26

3.2.

Filling of WRM including predictions 26

4.

ICEM processes 27

4.1.

New ICEM 28

4.2.

Update of an existing ICEM 28

5.

WERM basic considerations 29

5.1.

Filling of nts_number section in the WERM 29

5.2.

Filling of WERM «weather_category_code» 29

6.

FTM processes 30

6.1.

New FTM 30

6.2.

Update/withdrawal of an existing FTM 30

6.3.

Waterway and/or object related FTM 31

6.4.

Automatic ordering of limitation codes 31

6.5.

Handling of limitation period 32

7.

General implementation rules 33

7.1.

Filling of the «number_section» 33

7.2.

Filling of elements «from», «originator», «organisation» and «source» 33

7.3.

Omission of elements 34

7.4.

Automatic filling of date_issue 34

7.5.

Handling of time zone information in NtS messages 34

7.6.

Handling of Seconds in NtS messages 34

7.7.

Format of decimals in NtS messages 34

7.8.

Units to be used in NtS messages 34

7.9.

Rules for the elements «name», «position_code» and «type_code» 34

7.10.

Rules for the element «fairway_name» 38

7.11.

Clarifications for translations in the spreadsheet «reference_code» 38

7.12.

Recommendation for the element «coordinate» 38

7.13.

Handling of target groups 38

7.14.

Display of valid messages at a given time 39

7.15.

Optional functions to increase user friendliness of NtS editor tools 39

8.

NtS XML Message Structure 39

9.

NtS Web Service 39

9.1.

Objective 39

9.2.

Basic Principles and constraints 40

9.2.1.

Web standards 40

9.2.2.

Interaction model and encoding method for NtS WS 40

9.3.

General specifications and recommendations 40

9.3.1.

Specification: Version information 40

9.3.2.

Specification: Structure of namespaces 41

9.3.3.

Recommendation: Use of namespaces 41

9.3.4.

Recommendation: Use of namespace prefixes 41

9.3.5.

Specification: Use of ISRS Location Codes 41

9.4.

NtS Message Service (implementation specification) 46

9.4.1.

Request 46

9.4.2.

Response 47

9.5.

Generation of services and clients 48
Glossary 48

1.   Contexte et structure

Les avis à la batellerie (NtS) étaient mis en œuvre dans plusieurs pays européens au titre du règlement (CE) no 416/2007 de la Commission concernant les spécifications techniques des avis à la batellerie visées à l’article 5 de la directive 2005/44/CE du Parlement européen et du Conseil relative à des services d’information fluviale (SIF). La norme NtS fait l’objet d’un processus d’amélioration continu. Une avancée majeure a été la publication du NtS Web Service, qui facilite les échanges de messages NtS entre les autorités et entre les autorités et les utilisateurs de NtS, ainsi que la rationalisation du codage des messages NtS sur la base de la NtS XSD 4.0.

1.1.   Objet du NtS Encoding Guide

Le NtS Encoding Guide explique l’applicabilité des quatre types de NtS, ainsi que les codes à utiliser pour certains événements. Il fournit aux éditeurs de NtS des instructions pour remplir les messages NtS et permet ainsi l’harmonisation du codage de ces derniers sur le plan national et international.

Compte tenu de l’utilisation accrue du NtS Web Service, les NtS sont davantage harmonisés afin d’assurer un affichage adéquat de leur contenu sur les systèmes de tierces parties. Un codage uniforme des messages est également essentiel à la prise en compte des messages dans les applications de planification des voyages. La version 1.0 du NtS Encoding Guide applique la NtS XSD 4.0 et le NtS Web Service WSDL 2.0.4.0.

1.1.1.   NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs

Le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs s’adresse au personnel qui rédige (et publie) les NtS. Il inclut des instructions étape par étape pour la création des types de messages adéquats, ainsi qu’une explication des codes. Le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs comprend également des informations pertinentes pour les développeurs d’applications.

1.1.2.   NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications (le présent document)

Le NtS Encoding Guide destiné aux développeurs contient des lignes directrices pour l’exécution d’applications pour les NtS, en expliquant leur logique, leurs processus et leurs valeurs automatiques/par défaut.

2.   Messages et sections des NtS

Un message NtS est constitué des éléments suivants:

la section «Identification»

une section définissant le ou les objets ou secteurs du chenal navigable auxquels se rapporte l’avis

une ou plusieurs des sections suivantes, en fonction du type de message:

limitation(s) pour les messages relatifs à la voie navigable et au trafic,

mesure(s) pour les messages relatifs aux hauteurs d’eau,

condition(s) de glace pour les messages relatifs à la glace,

bulletin(s) météorologique(s) pour les avis météorologiques.

Figure 2

Visualisation de la structure des NtS: élément obligatoire (1), élément obligatoire pouvant apparaître une ou deux fois (1…2), élément obligatoire devant apparaître deux fois (2), élément obligatoire pouvant apparaître autant de fois que nécessaire (1-n), élément facultatif pouvant apparaître autant de fois que nécessaire (0…n)

Image

La section «Identification» est obligatoire et comprend des informations générales sur l’émissaire, l’expéditeur, la date d’émission, le pays et la langue d’origine du message. Elle s’accompagne de l’un des quatre différents types de sections d’un message NtS:

Fairway and traffic related section: les «messages relatifs à la voie navigable et au trafic» (FTM) sont généralement créés par les éditeurs de NtS sur la base du NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs. Ils se rapportent à des secteurs de voie navigable (définis par leurs ISRS Location Codes de début et de fin et/ou par les objets présents sur la voie navigable, définis par leur ISRS Location Code respectif). [aller au chapitre 6]

Water level related section: un «message relatif aux hauteurs d’eau» (WRM) facilite la fourniture d’informations sur les niveaux d’eau actuels et prévus, ainsi que d’autres informations. En général, les WRM sont créés automatiquement (et périodiquement) sur la base de mesures effectuées par des capteurs ou de l’état de l’infrastructure et ne nécessitent donc pas d’interaction des éditeurs de NtS. La section du message relatif aux hauteurs d’eau contient des informations relatives à un objet (par exemple une station de jaugeage) ou à un secteur de chenal navigable (par exemple, la profondeur minimale pour une partie du chenal, ou le régime applicable sur un secteur de voie navigable). L’objet est défini par son ISRS Location Code, tandis que le secteur de chenal navigable est défini par ses ISRS Location Codes de début et de fin. [aller au chapitre 3]

Ice related section: un «message relatif à la glace» (ICEM) contient des informations relatives aux conditions de glace sur une partie de chenal navigable définie par ses ISRS Location Codes de début et de fin. [aller au chapitre 4]

Weather related section: un «avis météorologique» (WERM) permet la fourniture de relevés et de prévisions météorologiques relatifs à une portion de voie navigable définie par ses ISRS Location Codes de début et de fin. [aller au chapitre 5]

En outre, l’ISRS Location Code (International Ship Reporting Standard) est utilisé pour définir le ou les objets ou secteurs de chenal navigable sur lesquels porte le message.

L’ISRS Location Code est défini au point 4.3 de l’annexe du présent règlement.

3.   Considérations de base relatives au WRM

Les informations relatives aux hauteurs d’eau sont importantes à la fois pour la planification du voyage et pour la sécurité. Actuellement, il n’existe pas de standard commun pour le référencement des informations relatives aux hauteurs d’eau. Les valeurs des échelles sont basées sur différents niveaux de la mer ou sur des valeurs spécifiques aux échelles pour le niveau zéro. Pour formuler une référence adéquate, il y a lieu de toujours fournir le «reference_code» pertinent avec la valeur. Les WRM peuvent être utilisés pour fournir les informations suivantes:

les hauteurs d’eau (y compris les prévisions),

la profondeur minimale (y compris les prévisions),

le tirant d’air (y compris les prévisions),

les débits (y compris les prévisions),

les statuts des barrages,

le régime.

Des précisions pour les traductions dans la feuille de calcul «reference_code»Clarifications for translations in the spreadsheet «reference_code» sont fournies au chapitre 7.11.

En général, les WRM sont créés et publiés automatiquement sur la base des informations reçues d’un appareil de détection ou d’une infrastructure (par exemple des prévisions ou les statuts d’un barrage). Divers facteurs peuvent déclencher la publication d’un WRM; celle-ci peut intervenir périodiquement ou lorsque certaines valeurs sont atteintes.

3.1.   Remplissage de la section nts_number du WRM

Dans la NtS XSD 4.0, le numéro de NtS est facultatif dans les messages WRM. S’il est indiqué, chaque numéro doit être unique (Organisation/Year/Number/Serial) à chaque type de message et il incombe à l’organisation qui fournit le WRM de garantir le caractère unique des numéros (il n’est pas obligatoire d’utiliser des numéros consécutifs).

3.2.   Remplissage du WRM, y compris prévisions

La date_start de la validity_period doit être remplie en indiquant la date actuelle (date_issue) et la date_end de la validity_period doit être remplie en indiquant le lendemain de la date_issue.

Pour indiquer les changements, par exemple des hauteurs d’eau, d’une manière qui soit facilement compréhensible pour l’utilisateur, la différence par rapport à une précédente mesure comparative peut être indiquée dans la section «différence» du WRM. En plus de la variation de la valeur (par exemple - 5 [cm]), il convient également d’indiquer le temps écoulé depuis la mesure comparative.

Pour les prévisions, la «measure_date» est la date/l’heure pour laquelle la prévision est valable.

Les prévisions des hauteurs d’eau comportent toujours un facteur d'incertitude. En général, des modèles incluant différents paramètres (par exemple un bulletin météorologique) sont calculés et donnent différentes prévisions des valeurs de hauteurs d’eau. Afin de permettre la fourniture d’une valeur prévue minimale et maximale, par exemple une visualisation d’un intervalle de confiance concernant les prévisions des hauteurs d’eau, deux champs de données supplémentaires facultatifs sont inclus dans la section «mesure» du WRM.

Une illustration d’un intervalle de confiance concernant les prévisions des hauteurs d’eau est proposée dans la figure suivante:

Figure 3

Visualisation de l’intervalle de confiance concernant les prévisions des hauteurs d’eau: valeur la plus probable (noir), bande supérieure de l’intervalle de confiance (violet), bande inférieure de l’intervalle de confiance (rouge), hauteurs d’eau mesurées (bleu)

(L’axe des abscisses indique le temps; l’axe des ordonnées indique les hauteurs d’eau en cm.)

Image

Deux éléments sont disponibles dans la NtS XSD:

<value_min>

valeur la plus basse de l’intervalle de confiance

<value_max>

valeur la plus élevée de l’intervalle de confiance

En plus d’être utilisé pour les prévisions des hauteurs d’eau, l’intervalle de confiance peut également servir à indiquer l’incertitude d’informations publiées sur la profondeur minimale et le tirant d’air.

Les value_min et value_max de l’intervalle de confiance permettent de fournir un intervalle de confiance concernant la valeur du WRM via un message NtS WRM standardisé, qui peut être utilisé dans des graphiques. Les données brutes elles-mêmes ne sont pas visibles aux utilisateurs du transport par voies navigables (par exemple en format code).

Le measure_code «NOM» ne peut pas être utilisé. En l’absence de mesure pour un certain type de WRM, les éléments de valeur doivent rester non remplis si un message doit tout de même être envoyé.

4.   Processus ICEM

Les messages relatifs à la glace dépendent des observations et évaluations locales. Ils sont habituellement générés manuellement (lorsqu’ils sont générés automatiquement, il convient de suivre les règles établies pour la création manuelle; voir le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs).

L’ICEM est publié pour un fairway_section donné, défini par ses ISRS Location Codes de début et de fin, et contient la ice_condition valable à une date de mesure donnée.

La validité de l’ICEM débute à sa date de publication (définie automatiquement par l’application NtS). Afin d’éviter que des ICEM qui ne sont plus valides soient visibles aux utilisateurs, la date_end de validité doit être automatiquement remplie par l’application NtS, en indiquant le lendemain de la publication (à moins que des processus nationaux ne garantissent que les messages obtiendront une date de fin de validité dès que les informations qui y figurent deviendront obsolètes).

Le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs décrit les circonstances dans lesquelles un éditeur de NtS doit créer un nouvel ICEM ou mettre à jour un ICEM existant. Les processus suivants doivent être appliqués:

4.1.   Nouvel ICEM

1)

Les applications NtS peuvent proposer aux éditeurs de NtS

a)

d’utiliser des avis existants comme ébauche pour créer un nouvel ICEM (par exemple, si les conditions de glace sont similaires à celles indiquées dans l’avis existant), et/ou

b)

d’utiliser des modèles d’avis pour certaines situations.

2)

Le contenu (par exemple l’heure de mesure ou les conditions de glace pertinentes) doit être encodé par l’éditeur conformément au chapitre 6 du NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs. La date et l’heure de la mesure peuvent également être définies par l’application sur la base de définitions nationales.

3)

Lorsqu’un éditeur/publicateur de NtS déclenche l’action «publication»,

a)

il est vérifié si l’ensemble du contenu obligatoire est fourni conformément à la NtS XSD [si ce n’est pas le cas, revenir au point 2)];

b)

le nts_number est généré par l’application NtS;

i.

«organisation» est rempli en indiquant le nom ou le code de l’organisation responsable, en fonction du rôle de l’utilisateur effectuant la publication;

ii.

«year» est rempli en indiquant l’année en cours;

iii.

le «number» suivant disponible est assigné;

iv.

le «serial number» 0 est assigné.

c)

«date_issue» est automatiquement rempli avec la date/l’heure effectives de l’action de publication;

d)

«validity_period» — «date_start» est automatiquement rempli avec la date effective de publication;

e)

«validity_period» — «date_end» est automatiquement rempli avec le jour suivant la date de publication (à moins que des processus nationaux ne garantissent que les messages obtiendront une date de fin de validité dès que les informations qui y figurent deviendront obsolètes).

4.2.   Mise à jour d’un ICEM existant

1)

Le message publié concerné doit être sélectionné afin d’être mis à jour dans l’outil d’édition des ICEM. L’ICEM original doit être copié ou modifié dans la base de données (en fonction des processus nationaux). Les ICEM expirés (qui ont dépassé la validity_date_end) ne peuvent plus être mis à jour; dans ce cas, l’éditeur de NtS doit créer un nouvel ICEM.

2)

Le contenu (par exemple l’heure de mesure ou les conditions de glace pertinentes) doit être modifié par l’éditeur conformément au chapitre 6 du NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs. La date et l’heure de la mesure peuvent également être modifiées par l’application sur la base de définitions nationales.

3)

Lorsqu’un éditeur/publicateur de NtS déclenche l’action «publication»,

a)

il est vérifié si l’ensemble du contenu obligatoire est fourni conformément à la NtS XSD [si ce n’est pas le cas, revenir au point 2)];

b)

le nts_number est généré par l’application NtS;

i.

«organisation» demeure inchangé;

ii.

«year» demeure inchangé;

iii.

«number» demeure inchangé;

iv.

le «serial number» est augmenté (de 1);

c)

«date_issue» est automatiquement rempli avec la date/l’heure effectives de l’action de publication;

d)

«validity_period» — «date_start» est automatiquement rempli avec la date effective de publication;

e)

«validity_period» — «date_end» est automatiquement rempli avec le jour suivant la date de publication (à moins que des processus nationaux ne garantissent que les messages obtiendront une date de fin de validité dès que les informations qui y figurent deviendront obsolètes).

5.   Considérations de base relatives au WERM

En général, les WERM sont créés et publiés automatiquement sur la base des informations reçues d’un appareil de détection ou d’une infrastructure. La date_start de la validity_period doit être remplie en indiquant la date actuelle (date_issue) et la date_end de la validity_period doit être remplie en indiquant le lendemain de la date_issue.

Dans un WERM, le secteur de chenal navigable est indiqué comme étant un segment entre deux points du chenal, c’est-à-dire une zone d’applicabilité de la station météorologique (échelle).

La date et l’heure de la mesure/de la prévision doivent être fournies même si elles ne sont pas obligatoires dans les messages WERM.

Pour les prévisions, la «measure_date» est la date/l’heure pour laquelle la prévision est valable.

5.1.   Remplissage de la section nts_number du WERM

Dans la NtS XSD 4.0, le numéro de NtS est facultatif dans les messages WERM. S’il est indiqué, chaque numéro doit être unique (Organisation/Year/Number/Serial) à chaque type de message et il incombe à l’organisation qui fournit le WERM de garantir le caractère unique des numéros (il n’est pas obligatoire d’utiliser des numéros consécutifs).

5.2.   Remplissage du champ «weather_category_code» du WERM

La vitesse du vent dans le champ «weather_category_code» (valeurs de 0 à 12) est indiquée conformément à l’échelle de Beaufort publiée par l’Organisation météorologique mondiale dans son Manuel de l’assistance météorologique aux activités maritimes (OMM-No 558).

La visibilité dans le champ «weather_category_code» (valeurs 13 à 22) est indiquée comme défini dans le tableau suivant:

Valeur, signification

Visibilité

Informations supplémentaires

13, brouillard épais

à moins de 50 mètres

 

14, brouillard dense

à moins de 100 mètres

 

15, brouillard modéré

à moins de 200 mètres

 

16, brouillard

à moins de 1 000  mètres

Brouillard consistant en gouttelettes d’eau.

17, brouillard léger

Entre 1 km et 4 km

Brouillard léger consistant en gouttelettes d’eau. Le terme «brouillard léger» est utilisé en cas de «brouillard sec», un phénomène qui se produit généralement avant le lever du soleil.

18, brume

Entre 1 km et 4 km

Brume constituée de particules sèches

19, brume légère

Entre 4 km et 10 km

 

20, clair

Entre 10 km et 20 km

 

21, très clair

pas de limitation de la visibilité

 

22, pas de brouillard

 

«pas de brouillard» est utilisé pour indiquer qu’il n’y a pas de brouillard, en fonction des exigences nationales/locales.

6.   Processus FTM

Le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs décrit les circonstances dans lesquelles un éditeur de NtS crée un nouveau FTM ou mettre à jour un FTM existant. Les processus suivants doivent être appliqués:

6.1.   Nouveau FTM

1)

Les applications NtS peuvent proposer aux éditeurs de NtS

a)

d’utiliser des avis existants comme ébauches pour créer un nouveau FTM et/ou

b)

d’utiliser des modèles d’avis pour certaines situations.

2)

Le contenu (par exemple la durée de validité ou les limitations) doit être encodé par l’éditeur conformément aux chapitres 3 et 4 du NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs.

3)

Lorsqu’un éditeur/publicateur de NtS déclenche l’action «publication»,

a)

il est vérifié si l’ensemble du contenu obligatoire est fourni conformément à la NtS XSD [si ce n’est pas le cas, revenir au point 2)];

b)

le nts_number est généré par l’application NtS;

i.

«organisation» est rempli en indiquant le nom ou le code de l’organisation responsable, en fonction du rôle de l’utilisateur effectuant la publication;

ii.

«year» est rempli en indiquant l’année en cours;

iii.

le «number» suivant disponible est assigné; si un numéro spécial a été encodé par l’éditeur de NtS ou un processus de l’application à l’étape 2, il est remplacé (étant donné que le numéro Organisation/Year/Number/Serial est unique, comme expliqué au chapitre 15.1);

iv.

le «serial number» 0 est assigné;

c)

«date_issue» est automatiquement rempli avec la date/l’heure effectives de l’action de publication.

6.2.   Mise à jour/annulation d’un FTM existant

1)

Le message publié concerné doit être sélectionné afin d’être mis à jour dans l’outil d’édition des FTM. Le FTM original doit être copié ou modifié dans la base de données (en fonction des processus nationaux).

a)

Les FTM expirés (qui ont dépassé la validity_date_end) ne peuvent plus être mis à jour; dans ce cas, l’éditeur de NtS doit créer un nouveau FTM.

b)

Le code sujet «Avis annulé» n’est utilisé que si

i.

la date actuelle est antérieure à la validity_date_start. Lorsque seul le contenu du champ «Informations supplémentaires dans la langue nationale» peut être modifié, le contenu codé du message (étape 2) doit rester inchangé;

ii.

la période de validité a déjà débuté et les nouvelles dates de fin de toutes les limitations sont définies pour une période révolue. La date de fin de la limitation doit être définie à l’heure correcte.

c)

Lorsqu’un avis est annulé, la date de fin de la période de validité doit toujours être définie à la date d'annulation.

2)

Le contenu (par exemple la durée de validité ou les limitations) doit être modifié par l’éditeur conformément aux chapitres 3 et 4 du NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs.

3)

Lorsqu’un éditeur/publicateur de NtS déclenche l’action «publication»,

a)

il est vérifié si l’ensemble du contenu obligatoire est fourni conformément à la NtS XSD [si ce n’est pas le cas, revenir au point 2)];

b)

le nts_number est généré par l’application NtS;

i.

«organisation» demeure inchangé;

ii.

«year» demeure inchangé;

iii.

«number» demeure inchangé;

iv.

le «serial number» est augmenté (de 1);

c)

«date_issue» est automatiquement rempli avec la date/l’heure effectives de l’action de publication;

d)

Les FTM dont le code sujet est «Avis annulé» ne sont pas (plus) pris en considération pour la planification des voyages.

6.3.   FTM relatifs aux voies navigables et/ou aux objets

Un FTM relatif à une voie navigable contient des informations sur un ou plusieurs secteurs de voie navigable. Un secteur de voie navigable est défini dans la partie «fairway_section» par ses ISRS Location Codes de début et de fin.

Un FTM relatif à un objet contient des informations sur un ou plusieurs objets spécifiques présents sur la voie navigable. Un objet est défini dans la partie «objet» par son ISRS Location Code.

Un FTM doit faire référence

à un ou plusieurs secteurs de chenal navigable, ou

à un ou plusieurs objets présents sur un ou plusieurs secteurs de chenal navigable.

6.4.   Ordonnancement automatique des codes de limitation

Différentes limitations ont différentes incidences sur la navigation. Afin de permettre l’affichage de la limitation la plus stricte, par exemple dans un aperçu des FTM sous forme de liste, l’ordre suivant est pris en considération, la limitation la plus stricte étant classée no 1:

Classement

Valeur

Signification (EN)

1

OBSTRU

blockage

2

PAROBS

partial obstruction

3

NOSERV

no service

4

SERVIC

changed service

5

VESDRA

vessel draught

6

VESBRE

vessel breadth

7

CONBRE

convoy breadth

8

VESLEN

vessel length

9

CONLEN

convoy length

10

CLEHEI

clearance height

11

VESHEI

vessel air draught

12

AVALEN

available length

13

CLEWID

clearance width

14

AVADEP

available depth

15

LEADEP

least depth sounded

16

DELAY

delay

17

ALTER

alternate traffic direction

18

TURNIN

no turning

19

PASSIN

no passing

20

OVRTAK

no overtaking

21

NOBERT

no berthing

22

NOMOOR

no mooring

23

ANCHOR

no anchoring

24

SPEED

speed limit

25

WAVWAS

no wash of waves

26

NOSHORE

not allowed to go ashore

27

MINPWR

minimum power

28

CAUTIO

special caution

29

NOLIM

no limitation

6.5.   Traitement des périodes de limitation

Les limitations portant sur les mêmes périodes devraient être regroupées/répertoriées ensemble/combinées en vue de leur affichage, afin d’en faciliter la lecture.

Les outils d’édition des NtS devraient prévoir une fonction permettant aux éditeurs d’éviter de devoir recoder les périodes de limitation.

Toutes les limitations doivent inclure une période de limitation comprenant un code d’intervalle afin de permettre aux applications de planification des voyages d’effectuer des calculs corrects. Afin de faciliter le travail des éditeurs de NtS, les fonctions suivantes peuvent être mises en œuvre:

L’outil d’édition des NtS peut prévoir une fonction permettant de copier les limitations déjà codées, afin d’éviter à l'éditeur de NtS de devoir recoder la période de limitation.

Les outils d’édition des NtS peuvent prévoir une fonction permettant de sélectionner plusieurs codes de limitation pour une période de limitation donnée et de créer automatiquement les sections «Limitations» nécessaires sur la base des informations codées par l’éditeur de NtS.

—«

Lundi au vendredi excepté jours fériés»: la valeur «jours fériés» pose beaucoup de problèmes aux applications de planification des voyages. Une liste des jours fériés de chaque pays est nécessaire pour permettre des calculs corrects. Si aucune liste de ce genre n’est disponible, les limitations pertinentes seront tout de même assignées aux jours fériés.

—«

à l’exception de»: ne doit pas être utilisé. Les intervalles interrompus doivent être indiqués en tant que périodes de limitation séparées à l’intérieur d’une même limitation; dès lors, ce code ne sera pas visible/disponible pour les éditeurs d’avis.

Logique et affichage des informations applicables en cas de code d’intervalle «permanent»:

<date_start>2015-04-01+01</date_start>

<date_end>2015-06-30+02</date_end>

<time_start>06:00:00</time_start>

<time_end>10:00:00</time_end>

<interval_code>CON</interval_code>

Si l’interval_code est permanent, le start_time appartient à la start_date et le end_time appartient à la end_date: par exemple, du 1er avril 06 h 00 au 30 juin 10 h 00.

Logique et affichage des informations applicables en cas de code d’intervalle autre que «permanent»:

<date_start>2015-04-01+01</date_start>

<date_end>2015-06-30+02</date_end>

<time_start>06:00:00</time_start>

<time_end>10:00:00</time_end>

<interval_code>WRK</interval_code>

Si l’interval_code affiche une autre valeur, le start_time et le end_time appartiennent à cet interval_code: par exemple, du 1er avril au 30 juin, Lundi au vendredi, de 06 h 00 à 10 h 00.

La fin de la période de limitation doit toujours être indiquée dans la dernière version d’un message.

7.   Règles générales d’application

Il doit être tenu compte des éléments suivants:

Le tableau «GUI_labels» fourni dans les NtS Reference Tables doit être pris en considération lors du développement des applications NtS (masques de recherche, formulaire d’abonnement aux e-mails, affichage des messages).

La date_end ne peut être antérieure à la date_start.

Les codes qui ont été désactivés (et ne peuvent plus être utilisés) via des demandes de modification de NtS (voir les commentaires dans la NtS XSD) ne sont pas visibles pour les éditeurs de NtS lors de la création de nouveaux messages. Les codes sont toujours inclus dans les énumérations NtS XSD pour des raisons de rétrocompatibilité.

7.1.   Remplissage de «number_section»

Chaque numéro (Organisation/Year/Number/Serial) doit être unique à chaque type de message. Cela signifie que différents types de messages peuvent avoir le même numéro de NtS.

Pour les utilisateurs, les numéros des messages n’ont d’importance que pour les FTM et les ICEM; pour tous les autres types de messages, l’affichage du numéro du message peut être sauté, en fonction des exigences nationales.

Pour les utilisateurs, le numéro du message est affiché au format suivant: «Message Type/Country/Organisation/Year/Number/Serial» (il peut être raccourci en fonction des filtres appliqués si aucune information n’est perdue).

7.2.   Remplissage des éléments «from», «originator», «organisation» et «source»

L’élément «from» de la section «Identification» est rempli en indiquant le nom du système national fournissant le message (par exemple ELWIS, DoRIS, SLOVRIS, FLARIS).

L’élément «originator» est l’organisation qui encode le message dans les systèmes nationaux.

L’élément «source» est l’autorité pour laquelle le FTM est publié.

L’élément «organisation» de la section nts_number est le nom de l’organisation assignant le nts_number (fournisseur du NtS).

7.3.   Omission d’éléments

Les éléments contenant uniquement des valeurs standard ou par défaut sont omis s’ils sont facultatifs, car ils entraînent un surdébit de messages sans valeur ajoutée.

Les éléments suivants sont concernés:

Groupe cible: target_group_code ALL avec direction_code ALL (s’il n’y a aucun autre groupe cible spécifique dans le message),

position_code: AL,

reason_code: OTHER.

7.4.   Remplissage automatique de l’élément date_issue

FTM et ICEM

Pour les FTM et les ICEM, la valeur de l’élément date_issue est la date et l’heure effectives de publication. Pour les messages mis à jour, date_issue est la date et l’heure à laquelle la mise à jour a été publiée.

WRM et WERM

Pour les WRM et les WERM, la valeur de l’élément date_issue est la date et l’heure de la demande de traitement; en effet, un même message W(E)RM peut inclure plusieurs mesures avec différents horodatages d’émission.

7.5.   Traitement des informations sur les fuseaux horaires dans les messages NtS

La date et l’heure sont toujours indiquées en heure locale, y compris les informations sur les fuseaux horaires incluses dans les messages NtS XML.

Les seules exceptions à cette disposition sont les éléments «time_start» et «time_end» de la section «limitation_period». En effet, dans la section «Limitations», un intervalle peut être appliqué. Si la date de début et la date de fin relèvent de fuseaux horaires différents (par exemple CEST et CET), cela entraîne une modification des informations relatives aux fuseaux horaires à l’intérieur de cet intervalle. Cette modification ne peut être exprimée dans le cadre d’une seule période de limitation. Au lieu de créer différentes périodes de limitation pour chaque changement d'heure, on utilise une seule période de limitation sans informations sur les fuseaux horaires, afin de réduire la charge de travail relative au traitement et à la transmission des messages.

7.6.   Traitement des secondes dans les messages NtS

En règle générale, les secondes doivent être indiquées dans des champs (date)/heure, mais elles ne sont pas visibles pour les utilisateurs des NtS. Les minutes sont suffisantes pour le niveau de granularité d’un NtS.

7.7.   Format des décimales dans les messages NtS

Le séparateur décimal utilisé dans les champs numériques est le point (.). Les nombres sont indiqués sans séparateur de milliers.

Le nombre de décimales utilisées pour les valeurs est limité à la quantité raisonnable pour assurer un affichage clair pour l’utilisateur.

7.8.   Unités à utiliser dans les messages NtS

Les seules unités pouvant être utilisées dans les messages NtS sont: cm, m3/s, h, km/h et kW, m/s (vent), mm/h (pluie) et degré Celsius; pour plus de facilité pour l’utilisateur, les applications peuvent convertir les unités.

En cas de différence entre les unités encodées et les unités standardisées, les valeurs encodées doivent être converties en conséquence par l’application.

7.9.   Règles pour les éléments «name», «position_code» et «type_code»

L’élément «name» est automatiquement pré-rempli à partir des données de référence «national object name» du RIS Index (les éditeurs de NtS peuvent modifier le nom pré-rempli s’il s’agit d’une exigence nationale). Les conventions de dénomination des noms d’objet sont incluses dans la version 2.0 du RIS Index Encoding Guide ainsi que dans les versions supérieures. Des exemples de noms d’objets adéquats sont également proposés dans le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs.

Le code de type est ajouté à l’objet par l’application NtS devant le nom de l’objet.

La position des objets est codée sur la base du code de position et est ajoutée à l’objet par l’application NtS sur la base du RIS Index. Les éditeurs peuvent modifier les codes de type et de position pré-remplis. Aucun code de position d’objet n’est fourni pour les geo_objects de la fairway_section.

Un nom d’objet complet se compose de son code de position, de son code de type et de son nom.

Pour faciliter le travail des éditeurs de NtS, la cartographie suivante peut être appliquée dans les outils d’édition des NtS afin d’aider les éditeurs à trouver/sélectionner les bons objets sur la base du function_code du RIS Index ou du type_code du NtS:

Tableau 1

Correspondances «RIS Index function_code» — «NtS type_code»

Function Code

Function Code Meaning

Type Code

Type Code Meaning

 

 

BUAARE

E.1.1

Built-Up Areas

 

to be selected by editor

BUISGL

E.1.2

Building of Navigational Significance

 

to be selected by editor

brgare

G.1.1

- G.1.6 Bridge Area [C_AGGR()]

BRI

bridge

bridge_5

G.1.1

Bascule Bridge

BRO

bridge opening

bridge_1

G.1.2

Bridges with Bridge Arches

BRO

bridge opening

bridge_1

G.1.3

Fixed Bridge

BRO

bridge opening

bridge_4

G.1.4

Lift Bridge

BRO

bridge opening

bridge_12

G.1.5

Suspension Bridge

BRO

bridge opening

bridge_3

G.1.6

Swing Bridge

BRO

bridge opening

cblohd

G.1.8

Overhead Cable

CAB

cable overhead

pipohd

G.1.9

Overhead Pipe

PPO

pipeline overhead

bridge_7

G.1.12

Drawbridge

BRO

bridge opening

bunsta

G.3.2

Bunker / Fuelling Station

BUS

Bunker / Fuelling Station

cranes

G.3.4

Crane

 

to be selected by editor

hrbare

G.3.9

Harbour Area

HAR

harbour

hrbbsn

G.3.10

Harbour Basin

HAR

harbour

ponton

G.3.11

Landing Stage, Pontoon

 

to be selected by editor

morfac

G.3.12

Mooring Facility

MOO

mooring facility

hulkes

G.3.14

Permanently Moored Vessel or Facility

 

to be selected by editor

prtare

G.3.15

Port Area

HAR

port

refdmp

G.3.17

Refuse Dump

REF

refuse dump

termnl

G.3.19

Terminal

TER

terminal

trm01

G.3.19

RORO-terminal

TER

terminal

trm03

G.3.19

Ferry-terminal

TER

terminal

trm07

G.3.19

Tanker-Terminal

TER

terminal

trm08

G.3.19

Passenger Terminal

TER

terminal

trm10

G.3.19

Container Terminal

TER

terminal

trm11

G.3.19

Bulk Terminal

TER

terminal

vehtrf

G.3.20

Vehicle Transfer Location

BER

berth

lokbsn

G.4.3

Lock Basin

LKB

lock basin

lkbspt

G.4.4

Lock Basin Part

LKB

lock basin

lokare

G.4.3

/ G.4.4 Lock Area [C_AGGR()]

LCK

lock

excnst

G.4.8

Exceptional Navigational Structure

SLI

ship lift

 

 

TUN

tunnel

 

 

CBR

canal bridge

gatcon

G.4.9

Opening Barrage

BAR

weir

 

 

FLO

flood gate

wtwgag

I.3.4

Waterway Gauge

GAU

tide gauge

FERYRT_2

L.2.1

Cable Ferry

FER

ferry

FERYRT_1

L.2.2

Free Moving Ferry

FER

ferry

feryrt_4

L.2.3

Swinging Wire Ferry

FER

ferry

dismar

L.3.2

Distance Mark along Waterway Axis

RIV

river

achare

M.1.1

Anchorage Area

ANC

anchoring area

achbrt

M.1.2

Anchorage Berth

BER

berth

berths_3

M.1.3

Berth / Fleeting Areas

BER

berth

berths_1

M.1.4

Transhipment Berth

BER

berth

trnbsn

M.4.5

Turning Basin

TUR

turning basin

 

 

CAN

canal

 

 

FWY

fairway

rdocal

Q.2.1

Radio Calling-In Point (notification point)

REP

reporting point

chkpnt

R.1.1

Check Point

BCO

border control

sistat_8

R.2.1

Traffic Sistat — Bridge Passage

SIG

signal station

sistat_6

R.2.2

Traffic Sistat — Lock

SIG

signal station

sistat_10

R.2.3

Traffic Sistat — Oncoming Traffic Indicator

SIG

signal station

sistat_2

R.2.4

Traffic Sitat — Port Entry and Departure

SIG

signal station

pas

Passage Points

 

to be selected by editor

riscen

RIS centre

VTC

vessel traffic centre

specon

Special Construction

 

to be selected by editor

trafp

Traffic Points (first reporting points)

REP

reporting point

junction

Waterway node / end of waterway / Junction

 

to be selected by editor

waypt

Waypoint

 

to be selected by editor

Legend:

green

Direct match (1:1 relation)

yellow

matching example, other TypeCodes possible (1:n relation)

blue

no direct match / to be selected by editor

7.10.   Règles pour l’élément «fairway_name»

Pour éviter la logique applicative/la nécessité de données de référence adéquates dans le système récepteur (le logiciel affichant l’avis à l’utilisateur), l’élément facultatif «fairway_name» est toujours inclus dans l’élément «geo_object» et automatiquement rempli par l’application NtS avec le «Waterway name» du RIS Index. Les éditeurs de NtS ne modifient pas le contenu de l’élément fairway_name.

7.11.   Précisions pour les traductions dans la feuille de calcul «reference_code»

La définition suivante est utilisée pour les valeurs des reference_code fournies dans les NtS Reference Tables:

NAP: aux Pays-Bas, l’abréviation NAP est utilisée et comprise, NAP n’est pas traduit

KP: «channel level» est traduit et donc fourni dans la langue nationale

FZP: seule l’abréviation «FZP» est utilisée (actuellement, elle n’est presque plus utilisée)

ADR: «Adriatic Sea» est traduit et donc fourni dans la langue nationale

TAW/DNG: «Tweede algemene waterpassing» (néerlandais) — «Deuxième Nivellement Général» (français) est la hauteur de référence utilisée en Belgique pour exprimer les mesures de la hauteur. 0 est le niveau moyen de la mer à marée basse à Ostende

Néerlandais: TAW

Français: DNG

Toutes les autres langues: TAW/DNG

LDC: «low navigable water level Danube Commission» est traduit et donc fourni dans la langue nationale

HDC: «high navigable water level Danube Commission» est traduit et donc fourni dans la langue nationale

ETRS: «European Terrestrial Reference System 1989»; l’abréviation «ETRS89» est utilisée dans toutes les langues

7.12.   Recommandation pour l’élément «coordonnée»

Bien que l’élément «coordonnée» de la section géo-objet soit facultatif, les coordonnées géographiques sont données selon le système WGS84 au format [d]d mm.mmm[m] N (latitude) et [d][d]d mm.mmm[m] E (longitude), et ce, afin de faire référence aux messages NtS géographiquement.

7.13.   Traitement des groupes cibles

La section «groupe cible» se compose du code de groupe cible et du code de direction. Si les deux affichent la valeur ALL, la section est entièrement sautée, en l’absence d’autres groupes cibles spécifiques dans le message. Si une seule des deux valeurs est indiquée, l’autre doit être remplie en indiquant la valeur par défaut ALL, car les deux éléments sont obligatoires.

De plus amples informations sur les groupes cibles se trouvent dans le NtS Encoding Guide destiné aux éditeurs.

7.14.   Affichage des messages valides à un moment donné

Les applications utilisent l’élément validity_period pour sélectionner les messages à montrer aux utilisateurs pendant une période requise.

Si le subject_code est INFSER (service d’information), la période de validité est utilisée pour préciser le temps durant lequel le message du service d’information est visible pour les utilisateurs, et non pour indiquer la période de validité des informations fournies (par exemple un mois).

7.15.   Fonctions facultatives pour augmenter la convivialité des outils d’édition des NtS

Les fonctions suivantes peuvent être proposées aux éditeurs de NtS selon les exigences nationales:

Les applications NtS peuvent proposer aux éditeurs de NtS de sauvegarder les brouillons de messages NtS (il n’est pas nécessaire que le contenu obligatoire soit entièrement renseigné pour sauvegarder un brouillon de message).

Différents rôles d’utilisateur peuvent être assignés à différents éditeurs [par exemple, les éditeurs autorisés à encoder/modifier un avis ou les publicateurs autorisés à publier des avis (en plus de l’édition)].

8.   Structure des messages NtS XML

La structure des messages NtS XML, ainsi que le contenu et la finalité des éléments de données, sont définis et expliqués plus en détail à l’appendice C: Définition du schéma XML pour les NtS (XSD).

9.   NtS Web Service

9.1.   Objectif

Le groupe d’experts sur les NtS a considéré que la technologie de web service constituait un moyen approprié pour émettre les avis à la batellerie.

Le présent chapitre spécifie le web service destiné à l’émission des avis à la batellerie, dont le nom abrégé est le NtS Web Service. Une importance particulière a été accordée à l’utilisation de normes internationales bien établies.

L’un des objectifs de l’élaboration conceptuelle a été de garantir un équilibre adéquat entre la flexibilité et la solidité du web service obtenu. Les paramètres de filtrage fournis dans les demandes constituent en substance les critères définis dans la norme NtS (secteur de voie navigable avec, facultativement, les points kilométriques de début et de fin, période de validité, date de publication de l’avis). Ces critères semblent suffisamment expressifs, compte tenu des cas de figure du web service, tout en limitant la complexité de leur application.

Le résultat fondamental est un contrat pour le web service, dans lequel les demandes et les réponses sont spécifiées. Les consommateurs du web service peuvent se baser sur ce contrat et les fournisseurs doivent le respecter. Ce contrat est spécifié à l’aide de la norme internationale WSDL.

Chaque État membre participant met en œuvre un ou plusieurs web services pour les différents types de messages des NtS (FTM, WRM, ICEM, WERM) et les propose sur l’internet («service de messages NtS»).

Les modalités techniques de la mise en œuvre du NtS WS, tels que le choix des bases de données, des applications et des plateformes adéquates, ne relèvent pas de la présente spécification, mais de la responsabilité de chaque État membre participant.

Pour établir une communication sécurisée, il convient de tenir compte de différents aspects de sécurité et objectifs de protection. Selon les circonstances, ces aspects ne doivent pas tous être pris en considération. Les priorités établies en ce qui concerne les différents aspects de sécurité, ainsi que le niveau de prise en compte de ceux-ci, peuvent varier. En outre, la faisabilité d’une mesure donnée peut être limitée par les capacités de mise en œuvre technique. Dans le contexte des NtS, toutes les informations sont publiques. Il n’est donc pas nécessaire de sécuriser les données des NtS elles-mêmes pour garantir leur protection. Chaque fournisseur doit donc décider lui-même de la mesure dans laquelle son service appliquera cet aspect.

9.2.   Principes fondamentaux et contraintes

9.2.1.   Normes Internet

Le NtS Web Service doit être conforme à la norme WS-I Basic Profile 1.1. Ce profil «fournit des orientations en matière d’interopérabilité pour un ensemble essentiel de spécifications de services web non propriétaires, telles que SOAP, WSDL et UDDI» (1). Les normes les plus pertinentes dans le présent contexte sont:

XML Schema Definition (XSD),

Simple Object Access Protocol (SOAP),

Web Services Description Language (WSDL) et

Universal Description, Discovery and Integration (UDDI).

Le message de réponse du NtS WS est un message NtS défini selon la norme XML Schema Definition (XSD) à l’appendice C du présent règlement de la Commission.

SOAP

est un protocole d’application pour la transmission de données entre systèmes informatiques; il est standardisé par le World Wide Web Consortium (W3C).

Les éléments spécifiques du NtS Web Service sont définis conformément aux spécifications WSDL correspondantes à l’appendice D du présent règlement de la Commission. Le schéma de la norme NtS (XSD) est accompagné d’une déclaration d’importation.

UDDI

(Universal Description, Discovery and Integration) est ici indiqué en tant que répertoire central, potentiellement international, de services web, dans lequel le NtS Web Service pourrait être enregistré. Dans ce répertoire, les consommateurs potentiels du web service pourraient rechercher et trouver le service. Toutefois, étant donné que les fournisseurs potentiels du NtS Web Service sont limités par les États membres participants et que la spécification WSDL fait partie intégrante de la norme, il n’apparaît pas nécessaire d’effectuer un enregistrement indépendant du NtS Web Service.

9.2.2.   Modèle d’interaction et méthode de codage pour le NtS WS

La méthode de codage «Document Literal Wrapped» est utilisée pour le NtS Web Service car elle permet une validation par rapport à un schéma XML et que les noms d’opérations définis dans la spécification WSDL sont directement utilisés en tant que noms de balises XML dans les messages SOAP.

9.3.   Spécifications générales et recommandations

9.3.1.   Spécification: informations de version

Les informations de version relatives au NtS Web Service se composent de deux sections:

la version du web service lui-même,

la version du schéma NtS utilisé par le web service.

La section relative au web service est elle-même composée de deux parties:

la version majeure du web service,

la version mineure du web service.

La version majeure est fournie sous la forme d’un nombre entier positif désignant la version majeure du web service.

La version mineure est fournie sous la forme d’un nombre entier non négatif désignant la version mineure du web service incluse dans la version majeure.

La section du schéma NtS contient la version du schéma NtS telle que définie par le groupe d’experts sur les NtS.

Dès lors, la version du NtS Web Service ici spécifiée est la version 2.0.4.0, 2.0 étant la version du web service lui-même et 4.0 étant la version du schéma NtS utilisé.

Des informations explicites sur la version ne sont pas nécessaires dans les demandes ou les réponses du NtS Web Service. Seules quelques versions des services devraient être en ligne en même temps. Les différentes versions sont fournies via différentes URL. Par conséquent, chaque itération d’une mise en œuvre du NtS Web Service appuie une version spécifique du NtS Web Service.

9.3.2.   Spécification: structure des espaces de noms

Dans le NtS Web Service, les espaces de noms sont basés sur le domaine web des groupes d’experts du RIS, http://www.ris.eu/

Les espaces de noms comportent une particule indiquant le service correspondant et les informations de version. Le service ici spécifié utilise ainsi l’espace de noms suivant:

Service de messages NtS: http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0

9.3.3.   Recommandation: utilisation des espaces de noms

Pour une plus grande transparence des documents XML, il est recommandé de définir les espaces de noms dans l’élément le plus indiqué à cet effet des schémas, ainsi que dans les documents types, et de ne pas utiliser de définitions d’espaces de noms locales dans les éléments imbriqués.

9.3.4.   Recommandation: utilisation de préfixes d’espaces de noms

Les demandes et les réponses du NtS Web Service utilisent des éléments XML au format qualifié, c’est-à-dire comportant un préfixe d’espace de noms explicite, et des attributs XML au format non qualifié, c’est-à-dire sans préfixe d’espace de noms.

Il est recommandé d’utiliser des préfixes d’espace de noms intuitifs, tels que «nts», pour faciliter la lisibilité humaine.

9.3.5.   Spécification: utilisation des ISRS Location Codes

L’ISRS Location Code est expliqué au chapitre 2 du NtS Encoding Guide destiné aux développeurs d’applications ainsi que dans le RIS Index Encoding Guide.

Lorsqu’il interroge un NtS Web Service, le client peut faire référence à divers objets, tels que des secteurs de chenal navigable, des échelles ou des écluses. Si les paramètres correspondants (les éléments identificateurs) sont utilisés, ceux-ci doivent inclure les ISRS Location Codes. Ces paramètres sont habituellement fournis dans les éléments identificateurs, qui contiennent chacun un ou deux identificateurs.

Lors de l’utilisation de ces paramètres, les conventions générales suivantes doivent être respectées:

Les ISRS Location Codes doivent être fournis sous la forme de codes de 20 caractères complets, c’est-à-dire incluant les zéros de la fin.

Si deux identificateurs sont fournis dans un même élément identificateur, les deux ISRS Location Codes doivent porter sur la même voie navigable. Autrement dit, les codes doivent inclure certains chiffres identiques dans la partie fairway_section de l’ISRS Location Code. Le code relatif au secteur de chenal navigable, ainsi que l’hectomètre du chenal navigable, définissent un secteur de voie navigable indiqué sous la forme d’une paire d’éléments identificateurs.

Pour indiquer des secteurs de voies navigables (paires d’éléments identificateurs dans l’élément fairway_section geo_object) dans les messages NtS, il y a lieu de tenir compte des aspects suivants concernant les ISRS Location Codes:

chiffres 1 à 2 (Country code):

doivent être identiques au sein de la paire d’identificateurs, mais

des codes de pays différents peuvent être définis à l’intérieur d’une paire d’identificateurs lorsque des pays voisins utilisent le même code de secteur de chenal navigable pour une voie navigable donnée et le même système pour définir les hectomètres;

chiffres 3 à 5 (UN Location code):

dénués de pertinence, peuvent regrouper des contenus différents dans une même paire d’identificateurs;

chiffres 6 à 10 (Fairway section code):

doivent être identiques au sein de la paire d’identificateurs, mais

[exception]: en cas d’utilisation de codes ISRS belges dans le NtS WS, il convient d’utiliser uniquement les chiffres 6 à 8 pour identifier le secteur de chenal navigable, car les messages NtS seront publiés pour plusieurs secteurs d’un même chenal;

chiffres 11 à 15 (Object Reference Code):

dénués de pertinence, peuvent regrouper des contenus différents dans une même paire d’identificateurs;

chiffres 16 à 20 (Fairway Hectometre):

consistent en cinq caractères numériques définissant l’hectomètre; dès lors, la paire d’identificateurs comportera généralement différents contenus. Exemple: «00235» pour le km 23,5 du chenal navigable; «00001» pour le km 0,1 du chenal navigable;

[exception]: pour les Pays-Bas, il n’y a pas toujours de lien direct entre l’hectomètre du chenal navigable et le kilomètre physique du chenal navigable, en raison de la définition du début de la partie du chenal dans le modèle du réseau et dans le monde réel; dans ce genre de cas, le code de référence à l’objet pour les objets de type «dismar» débute par Kxxxx [xxxx inclut le kilomètre physique, par exemple NLSVG00130K000300191 (km 3)]. En revanche, pour les autres types d’objets, les ISRS codes ne contiennent aucun lien direct avec le kilomètre physique du chenal navigable; ainsi, le pont de Sas-de-Gand, sur le même chenal navigable, au km 2,5, a pour ISRS code NLSVG001300521600186. Pour le canal Gand-Terneuse, le kilomètre physique 0,0 débute à la frontière entre la Belgique et les Pays-Bas et l’hectomètre du chenal navigable 0,0 débute au commencement du canal à Gand.

Lorsqu’un message porte sur plusieurs secteurs de voie ou de chenal navigable, tous les secteurs doivent être définis par leurs points de début et de fin dans des éléments XML «fairway_section» distincts.

Pour certains pays/certaines régions, il est obligatoire de développer une fonctionnalité de filtrage. Par exemple, si l’ISRS Location Code (1-2) est BE, il faut utiliser l’ISRS Location Code (6-8) comme ID pour établir une référence linéaire avec l’hectomètre de chenal navigable (ISRS Location Code 16-20). Voici quelques exemples de secteurs de chenal navigable (paires d’éléments identificateurs dans l’élément fairway_section) qui incluent les exceptions susmentionnées:

Les deux ISRS Location Codes des Pays-Bas constituent une définition valable d’un secteur de voie navigable (et montrent l’exception établie pour les Pays-Bas au sujet du kilomètre du chenal navigable): NLSVG00130K000300191 (km 3,0 à Sas van Gent sur le Kanaal Gent-Terneuzen) — NLWDP00130K000400200 (km 4,0 à Westdorpe sur le Kanaal Gent-Terneuzen),

Les deux ISRS Location Codes de la Belgique constituent une définition valable d’un secteur de voie navigable [et montrent l’exception établie pour la Belgique au sujet du fairway section code («020» Albertkanaal)]: BEGNK02016L010100414 (écluse de Genk située au km 41,4 sur le Canal Albert) — BEOSH02033L010500772 (écluse de Ham située au km 77,2 sur le Canal Albert).

La figure ci-dessous présente des contre-exemples d’utilisation de ISRS Location Codes pour chaque convention générale (aucune exception aux conventions générales ne s’applique aux secteurs de voies navigables de la Slovaquie):

Image

Requêtes d’ISRS Location Codes invalides

Remarque générale: le NtS Web Service ne propose pas de service permettant d'interroger les ISRS Location Codes valides. Les ISRS Location Codes sont fournis dans le cadre du système européen de gestion des données de référence (ERDMS).

Les cinq cas présentés ci-après proposent des exemples d’utilisation correcte des ISRS Location Codes dans les requêtes et leur interprétation.

Cas 1: aucun élément identificateur dans la demande

L’inclusion d’éléments identificateurs dans la demande est facultative; autrement dit, une requête n’incluant aucun élément identificateur est autorisée:

Image

Requête valide sans paramètres d’identification

Si aucun élément identificateur n’est fourni, tous les messages sont renvoyés (en fonction, bien entendu, d’autres critères de filtrage tels que validity_period ou dates_issue).

Cas 2: un élément identificateur dans la demande

Chaque élément identificateur peut contenir un ou deux éléments identificateurs. Le cas d’un seul élément identificateur est présenté dans la figure ci-dessous:

Image

Requête valide avec un paramètre d’identification

Lorsqu’il reçoit une telle requête, le serveur renvoie tous les messages correspondants dont l’hectomètre de début est ≤ à la valeur donnée (240,7 dans l’exemple) et l’hectomètre de fin est ≥ à cette valeur. La figure ci-dessous illustre cette sélection de messages: la position interrogée se situe entre les valeurs de l’hectomètre de début et de l’hectomètre de fin des messages 1, 3 et 4, qui seront renvoyés. Les messages 2, 5 et 6 ne correspondent pas à la position interrogée et ne seront donc pas renvoyés.

Si l'ISRS Location Code donné porte sur un objet particulier, tel qu’une échelle ou une écluse, le web service renvoie les messages qui y font référence.

Image

Messages correspondants et non correspondants pour un paramètre d’identification

Cas 3: deux éléments identificateurs dans la demande

Chaque élément identificateur peut contenir un ou deux éléments identificateurs. Le cas de deux éléments identificateurs est présenté dans la figure ci-dessous:

Image

Requête valide avec deux paramètres d’identification

Toutes les valeurs d’hectomètre interrogées sont traitées comme étant valides, même si le secteur de chenal navigable correspondant a des points de début ou de fin différents. Par exemple, si le secteur de chenal navigable commence à l’hectomètre 100,0 et se termine à l’hectomètre 300,0, une requête portant sur les hectomètres 20,0 à 400,0 serait valide. Au niveau interne, bien entendu, seule la «véritable» étendue du secteur de chenal navigable est recherchée.

Cela permet également de rechercher tous les messages relatifs à un chenal navigable sans connaître son étendue hectométrique exacte (en envoyant un ISRS Location Code avec des hectomètres définis respectivement à «00000» ou «99999»).

Tous les messages correspondant à l’intervalle hectométrique donné sont renvoyés. Le schéma suivant illustre cette situation:

Image

Messages correspondants et non correspondants pour deux paramètres d’identification

La figure ci-dessus montre ce que l’on entend par «correspondre à un intervalle». Si l’étendue des messages 1 à 4 correspond (totalement ou partiellement) à l’étendue hectométrique interrogée, ce n’est pas le cas de celle des messages 5 et 6; par conséquent, les messages 1 à 4 seront renvoyés, mais pas les messages 5 et 6.

La condition technique pour qu’un message corresponde à un intervalle [A, B] est la suivante: l’hectomètre de début du message est ≤ à B et son hectomètre de fin est ≥ A.

Combinaison: plus de deux éléments identificateurs dans la demande

Image

Requête valide avec plus de deux éléments identificateurs

La combinaison de plusieurs éléments identificateurs dans la demande entraîne l’association des messages correspondants. Tous les éléments identificateurs sont traités de manière individuelle et un message sera renvoyé s’il correspond à au moins l’un d’entre eux. Ainsi, pour l’exemple donné, les messages suivants seraient renvoyés:

Tous les messages pour l’objet dont l’ISRS Location Code est SKXXX0000010000*****, dont l’hectomètre de début = 0 et l’hectomètre de fin est ≥ 0 (voir le cas 2)

Tous les messages pour l’objet dont l’ISRS Location Code est SKXXX0000500000***** et qui correspond à l’intervalle hectométrique [11,0, 15,0] (voir le cas 3)

Tous les messages pour l’objet dont l’ISRS Location Code est SKXXX0000200000*****, dont l’hectomètre de début est ≤ 110,5 et l’hectomètre de fin est ≥ 110,5 (voir le cas 2)

Tous les messages pour l’objet dont l’ISRS Location Code est SKXXX0000500000***** et qui correspond à l’intervalle hectométrique [220,0, 300,0] (voir le cas 3)

9.4.   Service de messages NtS (spécification de mise en œuvre)

Ce chapitre décrit la spécification de mise en œuvre du service de messages NtS, élaborée à partir des considérations et des choix présentés dans les précédents chapitres.

Le service de messages NtS fournit les quatre types de messages NtS:

1.

NtS FTM (message relatif à la voie navigable et au trafic)

2.

NtS WRM (message relatif aux hauteurs d’eau)

3.

NtS ICEM (message relatif à la glace)

4.

NtS WERM (avis météorologique)

Une mise en œuvre du service de messages NtS peut couvrir tous les types de messages ou uniquement certains d’entre eux. Il est permis aux États membres participants de fournir, pour un type de message donné, plusieurs services qui se complètent.

9.4.1.   Demande

Afin d’assurer une solidité maximale du service tout en limitant sa complexité, aucun langage de requête supplémentaire n’est utilisé pour le NtS Web Service. En lieu et place, les concepts fournis par la spécification WSDL elle-même sont appliqués. Les opérations spécifiques, ainsi que leurs paramètres, sont entièrement décrites dans la spécification WSDL. Dans le cas du service de messages NtS, une seule opération est définie.

Les critères de filtrage propres à un sujet proviennent de la norme NtS, mais ont été élargis compte tenu de la multiplicité des paramètres:

type de message (obligatoire; choisir entre «FTM», «WRM», «ICEM», «WERM»)

secteurs de voie navigable spécifiques ou parties de ceux-ci, ou objets spécifiques (facultatif; décrits par des ISRS Location Codes uniques et/ou par des paires d’ISRS Location Codes)

période de validité (facultatif; date de début et date de fin)

date de publication de l’avis (facultatif; dates uniques et/ou intervalles de dates)

Le service ne renvoie que les messages qui correspondent aux critères donnés.

Mécanisme de pagination

Afin de contrôler le volume de données, un mécanisme de pagination est prévu. Le paramètre de pagination est défini sur la base d’un type complexe comportant les éléments suivants:

offset: numéro séquentiel du premier message renvoyé (integer ≥ 0)

limit: nombre maximum de messages (integer ≥ 0)

total count: signal, si le nombre total de messages doit être renvoyé (valeur Boolean)

Le paramètre complexe de pagination est facultatif, mais s’il est disponible, tous les éléments exigés doivent être fournis. Le mécanisme de pagination fonctionne alors comme suit:

Le nombre total de messages ne dépassera pas la valeur du paramètre limit, à l’exception qu’une valeur de 0 signifie «aucune limite». La réponse saute autant de messages que défini par le paramètre offset. Afin de fournir ce mécanisme, le service doit respecter une séquence de messages temporairement stable (mais arbitraire le reste du temps), par exemple entre deux mises à jour des données de messages sur l’ensemble de données sous-jacent du web service. Cela signifie que deux appels identiques et consécutifs doivent renvoyer les mêmes messages, dans le même ordre. Le paramètre total count détermine si la réponse affiche le nombre total de messages correspondant aux critères propres au sujet. Il devrait en général suffire d'interroger ces informations pour la première réponse, puis de les omettre pour toutes les réponses suivantes. Ainsi, le web service devrait être plus performant.

Le mécanisme de pagination fournit un moyen de demander les messages de manière itérative sous forme de «pages». Pour que le mécanisme de pagination fonctionne de manière adéquate, les mêmes paramètres propres au sujet doivent être fournis à chaque appel.

9.4.2.   Réponse

Lorsqu’une demande est acceptée, la réponse du NtS Web Service contient les messages NtS qui correspondent aux paramètres de la demande. Les messages NtS doivent respecter le schéma NtS et peuvent être validés par rapport à celui-ci. Le type de message étant un paramètre de demande obligatoire, chaque réponse ne peut contenir que des messages NtS d’un même type de message, à savoir, respectivement, FTM, WRM, ICEM ou WERM.

Lorsque le service détecte des erreurs lors du traitement de la demande, il peut renvoyer un nombre arbitraire de messages d’erreur, en utilisant les codes d’erreur énumérés au sous-chapitre suivant.

Une réponse d’un NtS Web Service peut contenir à la fois des messages NtS et des messages d’erreur.

Des informations de pagination facultatives sont renvoyées si la demande comportait des paramètres de pagination. Dans ce cas, le nombre de messages à sauter et le nombre de messages à afficher sont obligatoires; le nombre total de message n’est nécessaire que s’il a été demandé.

Remarque: il est supposé que la communication entre le web service et l’utilisateur est techniquement établie, c’est-à-dire que le service reçoit la demande et que l’utilisateur reçoit la réponse qui s’y rapporte. Les erreurs techniques, telles qu’une interruption de la connexion internet ou une impossibilité d’accéder au web service en raison d’une maintenance ou d’une panne, ne sont pas prises en compte ici. Le présent document ne s’intéresse qu’aux situations d’erreur qui se produisent «derrière» la couche du web service, du point de vue des utilisateurs.

Messages d’erreur

Les codes d’erreur relatifs aux situations d’erreur attendues sont présentés ci-dessous, accompagnés d’une explication. Seul le code d’erreur figure dans la réponse, conformément à la procédure habituelle dans le schéma XML des NtS.

Codes d’erreur pour le service de messages NtS

Code

Description

Explanation

e010

message type not supported

web service does not support the requested message type

e030

paging parameters inconsistent with messages

parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count

e100

syntax error in request

request violates the schema for requests; can be specified in more detail by further e1xx-Codes

e110

incorrect message type

given message type is not known

e120

incorrect type-specific parameters

type-specific parameters are erroneous

e130

incorrect paging parameters

given parameters for the paging mechanism are erroneous

e200

operation not known

the requested operation is unknown

e300

data source unavailable

data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable (technical problem)

e310

too many results for request,

server is unable to handle number of results

9.5.   Génération des services et des clients

Si l’approche «le contrat d’abord» est par la suite suivie, c’est-à-dire qu’un ou plusieurs contrats contenant une description complète des interfaces sont fournis sous la forme de documents WSDL, une mise en œuvre du ou des services, ainsi que d’un client correspondant, peut être automatiquement générée à l’aide des outils logiciels adéquats. Idéalement, aucune modification manuelle ne devrait être apportée au code source généré.

Toutefois, dans la plupart des cas, plusieurs itérations sont nécessaires pour que la spécification WSDL réponde aux exigences précises d’un tel outil. En général, pour fonctionner de manière optimale, l’outil formule des demandes individuelles au sujet de l’utilisation de la norme WSDL. Il peut donc être nécessaire d’apporter des modifications à la spécification WSDL, même si celle-ci était déjà valide conformément à la norme WSDL. Si la spécification WSDL du web service est modifiée après la génération du service ou du client, un nouveau processus de génération peut être nécessaire, en fonction des modifications apportées.

Glossaire

Terme

Explication

ID

Identification

ISRS Location Code

Code de localisation «International Ship Reporting Standard»

NtS

Avis à la batellerie

RIS

Services d’information fluviale

SOAP

Simple Object Access Protocol; protocole réseau habituellement utilisé pour les services web

UDDI

Universal Description, Discovery and Integration; norme appliquée pour les services de répertoire dans le contexte de services web

UN

Nations unies

URL

Uniform Resource Locator; localisation d’une ressource réseau, habituellement utilisée pour les adresses internet

WGS84

Système géodésique mondial de 1984

WS

Service web; service fournissant ses interfaces sur l’internet et utilisé par les communications internet

WSDL

Web Services Description Language; norme pour la spécification des services web

WS-I

Web Services Interoperability Organisation; consortium industriel dont l’objectif est de soutenir l’interopérabilité des services web

XML

Extensible Markup Language; métalangage utilisé pour la représentation structurée et indépendante de toute plateforme des données

XSD

XML Schema Definition ou définition de schéma XML; norme utilisée pour spécifier la structure des documents XML


(1)  Description provenant du site web WS-I: http://www.ws-i.org

Appendice C

No

Tag (Group headers and closers are boldly printed)

Description

Occ.

Rule

 

xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 

 

 

 

<RIS_Message>

Notice to Skippers

 

 

1s

<identification>

Identification section

M

1

1.1

 

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

1.2

 

<from>xs:string (64)</from>

Sender (System) of the message

M

 

1.3

 

<originator>xs:string (64)</originator>

Originator (initiator) of the information in this message

M

 

1.4

 

<country_code>nts:country_code_enum</country_code>

Country where message is valid

M

 

1.5

 

<language_code>nts:language_code_enum</language_code>

Original language used in the textual info. (contents)

M

 

1.6

 

<district>xs:string (64)</district>

District / Region within the specified country, where the message is applicable

C

 

1.7

 

<date_issue>xs:dateTime<date_issue>

Date and time of publication including time zone (yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm)

M

 

1e

</identification>

 

 

 

 

 

 

 

 

2s

<ftm>

Fairway and traffic related section

C

1

2.1

 

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

2.2s

 

<nts_number>

NtS Number

M

 

2.2.1

 

 

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

 

2.2.2

 

 

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Year of first issuing of the notice

M

 

2.2.3

 

 

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)

M

 

2.2.4

 

 

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0

M

 

2.2e

 

</nts_number>

 

 

 

2.3s

 

<target_group>

Target group information

C

 

2.3.1

 

 

<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code>

Target group (vessel type) for this message

M

5

2.3.2

 

 

<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

5

2.3e

 

</target_group>

 

 

 

2.4

 

<subject_code>nts:subject_code_enum</subject_code>

Subject code

M

 

2.5s

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

2.5.1

 

 

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

2.5.2

 

 

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

2.5e

 

</validity_period>

 

 

 

2.6

 

<contents>xs:string (500)</contents>

Additional information in local language

C

 

2.7

 

<source>xs:string (64)</source>

Notice source (name of authority)

C

 

2.8

 

<reason_code>nts:reason_code_enum</reason_code>

Reason / justification of notice

C

 

2.9s

 

<communication>

Communication channel information

C

 

2.9.1

 

 

<reporting_code>nts:reporting_code_enum</reporting_code>

Reporting regime (information or duty to report)

M

5

2.9.2

 

 

<communication_code>nts:communication_code_enum</communication_code>

Communication code (telephone, VHF etc.)

M

5

2.9.3

 

 

<number>xs:string (128)</number>

Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext

C

 

2.9.4

 

 

<label>xs:string (256)</label>

Name of the attachment or additional information

C

 

2.9.5

 

 

<remark>xs:string (1024)</remark>

Additional remarks concerning the communication

C

 

2.9e

 

</communication>

 

 

 

2.10s

 

<fairway_section>

Fairway section, also available for objects (no 2.11)

C

2

2.10.1s

 

 

<geo_object>

Geo information of fairway

M

5

2.10.1.1

 

 

 

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the fairway section (2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

7

2.10.1.2

 

 

 

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

2.10.1.3

 

 

 

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object (default=FWY)

M

 

2.10.1.4

 

 

 

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the fairway

C

 

2.10.1.5s

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

7

2.10.1.5.1

 

 

 

 

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

2.10.1.5.2

 

 

 

 

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

2.10.1.5e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.10.1.6

 

 

 

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

2.10.1e

 

 

</geo_object>

 

 

 

2.10.2s

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

C

 

2.10.2.1s

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications)

C

 

2.10.2.1.1

 

 

 

 

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

M

5

2.10.2.1.2

 

 

 

 

<date_end>xs:date</date_end>

End date of limitation period INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

C

 

2.10.2.1.3

 

 

 

 

<time_start>xs:time</time_start>

Start time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.10.2.1.4

 

 

 

 

<time_end>xs:time</time_end>

End time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.10.2.1.5

 

 

 

 

<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code>

Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version)

C

 

2.10.2.1e

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.10.2.2

 

 

 

<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.10.2.3

 

 

 

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position of the limitation related to the fairway

C

 

2.10.2.4

 

 

 

<value>xs:float</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.10.2.5

 

 

 

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the value of the limitation

C

 

2.10.2.6

 

 

 

<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code>

Value reference

C

 

2.10.2.7

 

 

 

<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code>

Minimum or maximum or reduced by

C

 

2.10.2.8s

 

 

 

<target_group>

Target group information

C

 

2.10.2.8.1

 

 

 

 

<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code>

Target group (vessel type) for this limitation

M

5

2.10.2.8.2

 

 

 

 

<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

5

2.10.2.8e

 

 

 

</target_group>

 

 

 

2.10.2e

 

 

</limitation>

 

 

 

2.10e

 

</fairway_section>

 

 

 

2.11s

 

<object>

Object section

C

2

2.11.1s

 

 

<geo_object>

Geo Information of object

M

5

2.11.1.1

 

 

 

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the object (1x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

8

2.11.1.2

 

 

 

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the aggregated object

M

 

2.11.1.3

 

 

 

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object

M

 

2.11.1.4

 

 

 

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the object

C

 

2.11.1.5s

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x)

C

8

2.11.1.5.1

 

 

 

 

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

2.11.1.5.2

 

 

 

 

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

2.11.1.5e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.11.1.6

 

 

 

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

2.11.1e

 

 

</geo_object>

 

 

 

2.11.2s

 

 

<limitation>

Object limitation section

C

 

2.11.2.1s

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods / intervals (All limitations have to include a limitation period with an interval code in order to allow proper calculations within voyage planning applications)

C

 

2.11.2.1.1

 

 

 

 

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of limitation period (overall) INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

M

5

2.11.2.1.2

 

 

 

 

<date_end>xs:date</date_end>

End date of limitation period INCLUDING time zone

format=yyyy-mm-dd+hh:mm

C

 

2.11.2.1.3

 

 

 

 

<time_start>xs:time</time_start>

Start time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.11.2.1.4

 

 

 

 

<time_end>xs:time</time_end>

End time of limitation period WITHOUT time zone

format=hh:mm:ss [whereas ss=00]

C

 

2.11.2.1.5

 

 

 

 

<interval_code>nts:interval_code_enum</interval_code>

Interval for limitation (mandatory M(5) but is set to C to be compatible with former XSD version)

C

 

2.11.2.1e

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.11.2.2

 

 

 

<limitation_code>nts:limitation_code_enum</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.11.2.3

 

 

 

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position of the limitation related to the fairway

C

 

2.11.2.4

 

 

 

<value>xs:float</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.11.2.5

 

 

 

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the value of the limitation

C

 

2.11.2.6

 

 

 

<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code>

Value reference

C

 

2.11.2.7

 

 

 

<indication_code>nts:indication_code_enum</indication_code>

Minimum or maximum or reduced by

C

 

2.11.2.8s

 

 

 

<target_group>

Target group information

C

 

2.11.2.8.1

 

 

 

 

<target_group_code>nts:target_group_code_enum</target_group_code>

Target group (vessel type) for this limitation

M

5

2.11.2.8.2

 

 

 

 

<direction_code>nts:direction_code_enum</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

5

2.11.2.8e

 

 

 

</target_group>

 

 

 

2.11.2e

 

 

</limitation>

 

 

 

2.11e

 

</object>

 

 

 

2e

</ftm>

 

 

 

 

 

 

 

 

3s

<wrm>

Water related section

C

1

3.1

 

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

3.2s

 

<nts_number>

NtS Number

C

 

3.2.1

 

 

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

5

3.2.2

 

 

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Current year of the notice

M

5

3.2.3

 

 

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice

(see Developers Guide for WRM-Message Number generation)

M

5

3.2.4

 

 

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of the notice

(see Developers Guide for WRM-Message Serial Number generation)

M

5

3.2e

 

</nts_number>

 

 

 

3.3s

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

3.3.1

 

 

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

3.3.2

 

 

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

3.3e

 

</validity_period>

 

 

 

3.4s

 

<geo_object>

Geo Information of measurement location

M

5

3.4.1

 

 

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the object/fairway (1x or 2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

9

3.4.2

 

 

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the object/fairway

M

 

3.4.3

 

 

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object/fairway

M

 

3.4.4

 

 

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the object/fairway

C

 

3.4.5s

 

 

<coordinate>

Object/Fairway coordinates (1x or 2x)

C

9

3.4.5.1

 

 

 

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

3.4.5.2

 

 

 

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

3.3.5e

 

 

</coordinate>

 

 

 

3.3.6

 

 

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

3.4e

 

</geo_object>

 

 

 

3.5

 

<reference_code>nts:reference_code_enum</reference_code>

Value reference (measurement reference)

C

6

3.6s

 

<measure>

Measurements (normal or predicted values)

M

5

3.6.1

 

 

<predicted>xs:boolean</predicted>

Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)

M

 

3.6.2

 

 

<measure_code>nts:measure_code_enum</measure_code>

Kind of water related information

M

 

3.6.3

 

 

<value>xs:float</value>

Measured or predicted value

C

10

3.6.4

 

 

<value_min>xs:float</value_min>

Lowest value of confidence interval

C

 

3.6.5

 

 

<value_max>xs:float</value_max>

Highest value of confidence interval

C

 

3.6.6

 

 

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the water related value

C

 

3.6.7

<barrage_code>nts:barrage_code_enum</barrage_code>

Barrage status

C

11

3.6.8

 

 

<regime_code>nts:regime_code_enum</regime_code>

Regime applicable

C

12

3.6.9

 

 

<measuredate>xs:dateTime</measuredate>

Date and Time of measurement or predicted value including time zone

Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm

M

 

3.6.10s

 

 

<difference>

Difference with comparative value

C

 

3.6.10.1

 

 

 

<value_difference>xs:float</value_difference>

Difference with comparative value

M

5

3.6.10.2

 

 

 

<time_difference>xs:duration</time_difference>

Time difference to measuredate of comparative value

M

5

3.6.10e

 

 

</difference>

 

 

 

3.6e

 

</measure>

 

 

 

3e

</wrm>

 

 

 

 

 

 

 

 

4s

<icem>

Ice related section

C

1

4.1

 

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

4.2s

 

<nts_number>

NtS Number

M

 

4.2.1

 

 

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

 

4.2.2

 

 

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Current year of the notice

M

 

4.2.3

 

 

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)

M

 

4.2.4

 

 

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of notice, original notice: 0

M

 

4.2e

 

</nts_number>

 

 

 

4.3s

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

4.3.1

 

 

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

4.3.2

 

 

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

4.3e

 

</validity_period>

 

 

 

4.4s

 

<fairway_section>

Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM

M

5

4.4.1s

 

 

<geo_object>

Geo Information of fairway

M

5

4.4.1.1

 

 

 

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the fairway section (2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

 

4.4.1.2

 

 

 

<name>xs:string (256)</name>

Local Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

4.4.1.3

 

 

 

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object (default=FWY)

M

 

4.4.1.4

 

 

 

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the fairway

C

 

4.4.1.5s

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

7

4.4.1.5.1

 

 

 

 

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

4.4.1.5.2

 

 

 

 

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

4.4.1.5e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

4.4.1.6

 

 

 

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

4.4.1e

 

 

</geo_object>

 

 

 

4.4e

 

</fairway_section>

 

 

 

4.5s

 

<ice_condition>

Ice conditions

M

 

4.5.1

 

 

<measuredate>xs:dateTime</measuredate>

Date and Time of measurement or prediction including time zone

Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm

M

 

4.5.2

 

 

<ice_condition_code>nts:ice_condition_code_enum</ice_condition_code>

Condition code

C

4

4.5.3

 

 

<ice_accessibility_code>nts:ice_accessibility_code_enum</ice_accessibility_code>

Accessibility code

C

4

4.5.4

 

 

<ice_classification_code>nts:ice_classification_code_enum</ice_classification_code>

Classification code

C

4

4.5.5

 

 

<ice_situation_code>nts:ice_situation_code_enum</ice_situation_code>

Situation code

C

4

4.5e

 

</ice_condition>

 

 

 

4e

</icem>

 

 

 

 

 

 

 

 

5s

<werm>

Weather related section

C

1

5.1

 

<internal_id>xs:string (64)</internal_id>

Internal ID

C

 

5.2s

 

<nts_number>

NtS Number

C

 

5.2.1

 

 

<organisation>xs:string (64)</organisation

Name of the publishing organisation (NtS Provider)

M

5

5.2.2

 

 

<year>xs:gYear (1900-9999)</year>

Year of issuing of the notice

M

5

5.2.3

 

 

<number>xs:integer (0-99999999)</number>

Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)

M

5

5.2.4

 

 

<serial_number>xs:integer (0-99)</serial_number>

Serial number of notice, original notice: 0

M

5

5.2e

 

</nts_number>

 

 

 

5.3s

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

13

5.3.1

 

 

<date_start>xs:date</date_start>

Start date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

M

 

5.3.2

 

 

<date_end>xs:date</date_end>

End date of validity period including time zone (yyyy-mm-dd+hh:mm)

C

 

5.3e

 

</validity_period>

 

 

 

5.4s

 

<fairway_section>

Fairway section

M

 

5.4.1s

 

 

<geo_object>

Geo Information of fairway

M

 

5.4.1.1

 

 

 

<id>nts:isrs_code_type</id>

ISRS Location Code of the fairway section (2x)

Pattern=[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}

M

7

5.4.1.2

 

 

 

<name>xs:string (256)</name>

Local name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

5.4.1.3

 

 

 

<type_code>nts:type_code_enum</type_code>

Type of geographical object (default=FWY)

M

 

5.4.1.4

 

 

 

<position_code>nts:position_code_enum</position_code>

Describes the position related to the fairway

C

 

5.4.1.5s

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

7

5.4.1.5.1

 

 

 

 

<lat>xs:string (10-12)</lat>

[d]d mm.mmm[m] N

M

5

5.4.1.5.2

 

 

 

 

<long>xs:string (10-13)</long>

[d][d]d mm.mmm[m] E

M

5

5.4.1.5e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

5.4.1.6

 

 

 

<fairway_name>xs:string (256)</fairway_name>

Waterway name (usefull if no RIS Index is available).

C

 

5.4.1e

 

 

</geo_object>

 

 

 

5.4e

 

</fairway_section>

 

 

 

5.5s

 

<weather_report>

Weather Report (1x or 2x)

M

 

5.5.1

 

 

<measuredate>xs:dateTime</measuredate>

Date and Time of measurement or predicted value including time zone

Format=yyyy-mm-ddThh:mm:ss+hh:mm

C

 

5.5.2

 

 

<forecast>xs:boolean</forecast>

Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)

M

 

5.5.3

 

 

<weather_class_code>nts:weather_class_code_enum</weather_class_code>

Classification of weather report (0..Nx)

M

3

5.5.4s

 

 

<weather_item>

Weather items (0..Nx)

C

 

5.5.4.1

 

 

 

<weather_item_code>nts:weather_item_code_enum</weather_item_code>

Weather item type (Wind, Wave etc)

M

5

5.5.4.2

 

 

 

<value_min>xs:float</value_min>

Actual or Minimum value

M

5

5.5.4.3

 

 

 

<value_max>xs:float</value_max>

Maximum value

C

 

5.5.4.4

 

 

 

<value_gusts>xs:float</value_gusts>

Gusts value (Wind)

C

 

5.5.4.5

 

 

 

<unit>nts:unit_enum</unit>

Unit of the value

C

 

5.5.4.6

 

 

 

<weather_category_code>nts:weather_category_code_enum</weather_category_code>

Classification of wind report

C

 

5.5.4.7

 

 

 

<direction_code_min>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_min>

Direction of wind or wave

C

 

5.5.4.8

 

 

 

<direction_code_max>nts:weather_direction_code_enum</direction_code_max>

Direction of wind or wave

C

 

5.5.4e

 

 

</weather_item>

 

 

 

5.5e

 

</weather_report>

 

 

 

5e

</werm>

 

 

 

Legend for Occurrence (Occ.):

Mandatory (M)

Conditional (C)

Rules applicable to table "NtS XSD V.4.0.4.0":

1.

In one <RIS Message> at least two sections have to be filled in:

 

the <identification> section (1),

one of the following sections:

<ftm> (fairway and traffic related messages) (2),

<wrm> (water related message) (3),

<icem> (ice message) (4),

<werm> (weather related message) (5).

2.

At least one of the Group 2.10 (<fairway section>) or Group 2.11 (<object>) has to be given within <ftm>.

3.

A combinations of <weather_class_code> tags (5.5.3) in section <weather_report> can be given.

4.

In group 4.5 (<ice condition>) at least one of the conditional elements 4.5.2 to 4.5.5 have to be given.

5.

If a conditional group contains mandatory subgroups or elements these will only be mandatory if the group on the higher level is applied.

6.

Element <reference_code> is only mandatory for "WAL" (water level) in <wrm> (3.5).

7.

A <geo_object> in <fairway section> (<ftm> 2.10.1 , <icem> 4.4.1, <werm> 5.4.1) is defined by the begin and end

ISRS Location Codes and coordinates (2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates).

8.

A <geo_object> in <object> section (<ftm> 2.11.1) is defined by the ISRS Location Code and coordinates of its center point (1 ISRS Location Code 1 set of coordinates).

9.

A <geo_object> in <wrm> has 2 ISRS Location Codes and 2 sets of coordinates in case the <type_code> (3.4.3) is "FWY", "RIV" or "CAN", otherwise only 1 ISRS Location Code and 1 set of coordinates has to be given.

10.

If there is a measurement the elements <value> (3.6.3) or <value_min> (3.6.4) and <value_max> (3.6.5) is/are mandatory if <measure_code> (3.6.2) is either "DIS", "VER", "LSD" or "WAL".

In case there is no measurement (and a message should be sent anyhow) the value elements shall be omitted.

11.

Element <barrage_code> (3.6.7) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "BAR".

12.

Element <regime_code> (3.6.8) is mandatory if <measure code> (3.6.2) is "REG".

13.

Predictions for more than one <validity_period> (5.3) require individual <werm> messages.

14.

In case of <icem> (4.4.2) and <werm> a <limitation> section is not applicable. Limitations shall be provided via FTM notices.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<xs:schema xmlns:nts="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" targetNamespace=">http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0" elementFormDefault="qualified" attributeFormDefault="unqualified" version="4.0.4.0">

 

<!--

 

===========================================

 

= definition of main element RIS_Message =

 

= and corresponding type RIS_Message_Type =

 

===========================================

 

-->

 

<xs:element name="RIS_Message" type="nts:RIS_Message_Type">

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

<xs:documentation>River Information Service Message</xs:documentation>

 

 

</xs:annotation>

 

</xs:element>

 

<xs:complexType name="RIS_Message_Type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="identification" type="nts:identification_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Identification section</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:choice>

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>One msg contains one of these sections</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:element name="ftm" type="nts:ftm_type" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Fairway and traffic related section</xs:documentation>

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

 

<xs:element name="wrm" type="nts:wrm_type" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Water related section</xs:documentation>

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

 

<xs:element name="icem" type="nts:icem_type" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Ice related section</xs:documentation>

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

 

<xs:element name="werm" type="nts:werm_type" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Weather related section</xs:documentation>

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

</xs:choice>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

==========================================

 

= definition of identification_type, =

 

= used in definition of RIS_Message_Type =

 

==========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="identification_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="from">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Sender (System) of the message</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="64"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="originator">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Originator (initiator) of the information in this message</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="64"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="country_code" type="nts:country_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Country where message is valid</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="language_code" type="nts:language_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Original language used in the textual info. (contents)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="district" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>District / Region within the specified country, where the message is applicable</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="64"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="date_issue" type="xs:dateTime">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Date and time of publication including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

===================================================

 

= types used in definition of identification_type =

 

===================================================

 

-->

 

<xs:simpleType name="country_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="2"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CH"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CZ"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ES"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="GB"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="GR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="IE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="IT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MD"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ME"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="UA"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="language_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="2"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ES"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ET"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="IT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SL"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<!--

 

==========================================

 

= definition of ftm_type, =

 

= used in definition of RIS_Message_Type =

 

==========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="ftm_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="subject_code" type="nts:subject_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Subject code must contain one of the following: Announcement (ANNOUN), Warning (WARNIN), Notice withdrawn (CANCEL) or Information service (INFSER). More information on the use of codes can be found in the NtS Encoding Guide.</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="contents" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Additional information in local language</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="500"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="source" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Notice source (name of authority)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="64"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="reason_code" type="nts:reason_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Reason / justification of the notice</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="communication" type="nts:communication_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Communication channel information</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:choice maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

 

<xs:element name="object" type="nts:object_type">

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Object section</xs:documentation>

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

</xs:choice>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

========================================

 

= types used in definition of ftm_type =

 

========================================

 

-->

 

<xs:simpleType name="subject_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:minLength value="3"/>

 

 

 

<xs:maxLength value="6"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ANNOUN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WARNIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CANCEL"/>

 

 

 

<!-- the following values are added due to CR 128 -->

 

 

 

<xs:enumeration value="INFSER"/>

 

 

 

<!-- obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->

 

 

 

<xs:enumeration value="OBSTRU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PAROBS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DELAY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESLEN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESHEI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESBRE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESDRA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AVALEN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLEHEI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLEWID"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AVADEP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NOMOOR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SERVIC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NOSERV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SPEED"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WAVWAS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PASSIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ANCHOR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OVRTAK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MINPWR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DREDGE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WORK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EVENT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CHGMAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CHGSER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SPCMAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EXERC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LEADEP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LEVDEC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LEVRIS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LIMITA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MISECH"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ECDISU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CHWWY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CONWWY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DIVER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SPECTR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LOCRUL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VHFCOV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HIGVOL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TURNIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CONBRE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CONLEN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="REMOBJ"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="reason_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:minLength value="3"/>

 

 

 

<xs:maxLength value="6"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EVENT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WORK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DREDGE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EXERC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HIGWAT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HIWAI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HIWAII"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LOWWAT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SHALLO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CALAMI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LAUNCH"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DECLEV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FLOMEA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BLDWRK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="REPAIR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="INSPEC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FIRWRK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LIMITA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CHGFWY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CONSTR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DIVING"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SPECTR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EXT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SOUND"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OTHER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="STRIKE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FLOMAT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EXPLOS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ICE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OBSTAC"/>

 

 

 

<!--the following values are added due to CR 128-->

 

 

 

<xs:enumeration value="CHGMAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DAMMAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FALMAT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MISECH"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HEARIS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HIGVOL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ECDISU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LOCRUL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NEWOBJ"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OBUNWA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VHFCOV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="REMOBJ"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LEVRIS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SPCMAR"/>

 

 

 

<!--the following value is added due to CR 155-->

 

 

 

<xs:enumeration value="WERMCO"/>

 

 

 

<!--obsolete values due to CR 128 but still valid for backwards compatibility -->

 

 

 

<xs:enumeration value="INFSER"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:complexType name="communication_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="reporting_code" type="nts:reporting_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Reporting regime (information, or duty to report)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="communication_code" type="nts:communication_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Communication code (telephone, VHF etc.)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="number" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Telephone, VHF number (including callsign), e-mail address, URL or teletext</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="128"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="label" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Name of the attachment or additional information</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="256"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="remark" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Additional remarks concerning the communication</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="1024"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="reporting_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="INF"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ADD"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="REG"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="communication_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AH"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FX"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EI"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:complexType name="object_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Geo Information of object</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Object limitation section</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

==========================================

 

= definition of wrm_type, =

 

= used in definition of RIS_Message_Type =

 

==========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="wrm_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Object section</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Value reference (measurement reference)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="measure" type="nts:measure_type" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Measurements (normal or predicted values)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

========================================

 

= types used in definition of wrm_type =

 

========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="measure_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="predicted" type="xs:boolean">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Predicted measurement (1 or true) or real measurement (0 or false)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="measure_code" type="nts:measure_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Kind of water related information</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Measured or predicted value</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="value_min" type="xs:float" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Lowest value of confidence interval</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Highest value of confidence interval</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Unit of the water related value</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="barrage_code" type="nts:barrage_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Barrage status</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="regime_code" type="nts:regime_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Regime applicable</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Date and Time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="difference" type="nts:difference_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="measure_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DIS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="REG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LSD"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WAL"/>

 

 

 

<!-- obsolete values due to CR 151 but still valid for backwards compatibility -->

 

 

 

<xs:enumeration value="NOM"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="barrage_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLD"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OPG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OPD"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OPN"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="regime_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="2"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="II"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="I"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LO"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:complexType name="difference_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="value_difference" type="xs:float">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Difference with comparative value</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="time_difference" type="xs:duration">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Time difference with measuredata of comparative measurement</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

==========================================

 

= definition of icem_type, =

 

= used in definition of RIS_Message_Type =

 

==========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="icem_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Fairway section — the limitation inside the fairway section cannot be used in the ICEM</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="ice_condition" type="nts:ice_condition_type" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Ice conditions</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

=========================================

 

= types used in definition of icem_type =

 

=========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="ice_condition_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Date and Time of measurement or prediction including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="ice_condition_code" type="nts:ice_condition_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Condition code</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="ice_accessibility_code" type="nts:ice_accessibility_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Accessibility code </xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="ice_classification_code" type="nts:ice_classification_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Classification code </xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="ice_situation_code" type="nts:ice_situation_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Situation code </xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="ice_condition_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="1"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="A"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="B"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="C"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="D"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="E"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="F"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="G"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="H"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="K"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="L"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="M"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="P"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="R"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="S"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="U"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="O"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="V"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="ice_accessibility_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="1"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="A"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="B"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="F"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="L"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="C"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="D"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="E"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="G"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="H"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="M"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="K"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="T"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="P"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="V"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="X"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="ice_classification_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="1"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="A"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="B"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="C"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="D"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="E"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="ice_situation_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NOL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LIM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NON"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<!--

 

===========================================

 

= definition of werm_type, =

 

= used in definition of RIS_Message_Type =

 

===========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="werm_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="internal_id" type="nts:internal_id_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Internal ID</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="nts_number" type="nts:nts_number_type" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>NtS Number</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity_period_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Overall period of validity</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="fairway_section" type="nts:fairway_section_werm_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Fairway section</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="weather_report" type="nts:weather_report_type" maxOccurs="2">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Actual or Forecast report sections</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<!--

 

=========================================

 

= types used in definition of werm_type =

 

=========================================

 

-->

 

<xs:complexType name="fairway_section_werm_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Geo Information of fairway</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:complexType name="weather_report_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="measuredate" type="xs:dateTime" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Date and time of measurement or predicted value including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="forecast" type="xs:boolean">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Forecast (true or 1) OR Actual report (false or 0)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="weather_class_code" type="nts:weather_class_code_enum" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Classification of weather report</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="weather_item" type="nts:weather_item_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Weather items</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="weather_class_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="6"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLDY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OCST"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DZZL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RAIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LRAIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ORAIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HRAIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SLEET"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SNOW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SNFALL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HAIL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SHWRS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="THSTRM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HAZY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FOG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FOGPAT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="GALE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="STRM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HURRC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FZRA"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:complexType name="weather_item_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="weather_item_code" type="nts:weather_item_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Weather item type (Wind, Wave etc)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="value_min" type="xs:float">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Actual or Minimum value</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="value_max" type="xs:float" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Maximum value</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="value_gusts" type="xs:float" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Gusts value (Wind)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Unit of the value</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="weather_category_code" type="nts:weather_category_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Classification of wind report</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="direction_code_min" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="direction_code_max" type="nts:weather_direction_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Direction of wind or wave</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="weather_item_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="2"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WT"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="weather_category_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="2"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="0"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="1"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="2"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="4"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="5"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="6"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="7"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="8"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="9"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="10"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="11"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="12"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="13"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="14"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="15"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="16"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="17"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="18"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="19"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="20"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="21"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="22"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="weather_direction_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="N"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="E"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="S"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="W"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WRB"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<!--

 

=====================================

 

= types used in several definitions =

 

=====================================

 

-->

 

<xs:simpleType name="internal_id_type">

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

<xs:documentation>Internal ID — best practice: global unique identifier</xs:documentation>

 

 

</xs:annotation>

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="64"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:complexType name="nts_number_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="organisation">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Name of the publishing organisation (NtS Provider)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="64"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="year">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Year of first issuing of the notice</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:gYear">

 

 

 

 

 

 

<xs:minInclusive value="1900"/>

 

 

 

 

 

 

<xs:maxInclusive value="9999"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="number">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Number of the notice (per year, starting with: 1, 0 shall not be used for published notices)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:integer">

 

 

 

 

 

 

<xs:minInclusive value="00000000"/>

 

 

 

 

 

 

<xs:maxInclusive value="99999999"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="serial_number">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Serial number of notice (replacements and withdrawals), original notice: 0</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:integer">

 

 

 

 

 

 

<xs:minInclusive value="00"/>

 

 

 

 

 

 

<xs:maxInclusive value="99"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:complexType name="validity_period_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="date_start" type="xs:date">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Start date of validity period including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>End date of validity period including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:complexType name="fairway_section_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="geo_object" type="nts:geo_object_type">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Geo information of fairway</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="limitation" type="nts:limitation_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Fairway section limitations</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:complexType name="geo_object_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" maxOccurs="2">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>ISRS Location Code of the fairway/object</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="name">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Local name of the fairway section</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="256"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="type_code" type="nts:type_code_enum" default="FWY">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Type of geographical object</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Describes the position related to the fairway</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="coordinate" type="nts:coordinate_type" minOccurs="0" maxOccurs="2">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Fairway section begin and end coordinates</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="fairway_name" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Waterway name (usefull if no RIS Index is available)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="256"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="isrs_code_type">

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

<xs:documentation>ISRS location code, unique identification of the geo object as defined in RIS Index encoding guide</xs:documentation>

 

 

</xs:annotation>

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:length value="20"/>

 

 

 

<xs:pattern value="[A-Z]{2}[A-Z]{3}[A-Z0-9]{5}[A-Z0-9]{5}[0-9]{5}" />

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="type_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RIV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CAN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LAK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FWY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LCK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BRI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RMP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BNK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="GAU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BUO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BEA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ANC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MOO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FDO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CAB"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PIP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PPO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HFA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HMO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SHY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="REF"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MAR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LIG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SIG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TUR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CBR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TUN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BCO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="REP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FLO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SLI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DUK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VTC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RES"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LKB"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BRO"/>

 

 

 

<!--the following value is added due to CR 157-->

 

 

 

<xs:enumeration value="BNS"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:complexType name="coordinate_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="lat">

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:minLength value="10"/>

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="12"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="long">

 

 

 

 

<xs:simpleType>

 

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

 

<xs:minLength value="10"/>

 

 

 

 

 

 

<xs:maxLength value="13"/>

 

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:complexType name="limitation_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="limitation_period" type="nts:limitation_period_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Limitation periods / intervals</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="limitation_code" type="nts:limitation_code_enum">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Kind of limitation</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="position_code" type="nts:position_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Describes the position of the limitation related to the fairway</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="value" type="xs:float" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Value of limitation (i.e. max draught)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="unit" type="nts:unit_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Unit of the value of the limitation</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="reference_code" type="nts:reference_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Value reference</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="indication_code" type="nts:indication_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Minimum or maximum or reduced by</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="target_group" type="nts:target_group_type" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Target group information</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:complexType name="limitation_period_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="date_start" type="xs:date">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Start date of limitation period including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>End date of limitation period including time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="time_start" type="xs:time" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Start time of limitation period without time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="time_end" type="xs:time" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>End time of limitation period without time zone</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="interval_code" type="nts:interval_code_enum" minOccurs="0">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Interval for limitation if applicable</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="interval_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CON"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DAY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WRK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WKN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SUN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MON"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TUE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WED"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="THU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FRI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SAT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DTI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NTI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RVI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EXC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WRD"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="limitation_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="6"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OBSTRU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PAROBS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DELAY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESLEN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESHEI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESBRE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VESDRA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AVALEN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLEHEI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CLEWID"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AVADEP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NOMOOR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SERVIC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NOSERV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SPEED"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WAVWAS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PASSIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ANCHOR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OVRTAK"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MINPWR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ALTER"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CAUTIO"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NOLIM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TURNIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NOSHORE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CONBRE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CONLEN"/>

 

 

 

<!-- the following value is added due to CR 128 -->

 

 

 

<xs:enumeration value="LEADEP"/>

 

 

 

<!-- the following value is added due to CR 148 -->

 

 

 

<xs:enumeration value="NOBERT"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="position_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="2"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="AL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LB"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RB"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="N"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="E"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="S"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="W"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="BI"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="OL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="EW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="VA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RY"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="GY"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="reference_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="4"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NAP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="KP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="FZP"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ADR"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="TAW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PUL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NGM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ETRS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="POT"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LDC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HDC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ZPG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="GLW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HSW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LNW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HNW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="IGN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WGS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="HBO"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="indication_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MAX"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MIN"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="RED"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:complexType name="target_group_type">

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

<xs:element name="target_group_code" type="nts:target_group_code_enum" default="ALL">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Target group (vessel type)</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<xs:element name="direction_code" type="nts:direction_code_enum" default="ALL">

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Upstream or downstream traffic, or both</xs:documentation>

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

</xs:element>

 

 

</xs:sequence>

 

</xs:complexType>

 

<xs:simpleType name="target_group_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ALL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CDG"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="COM"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PAX"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PLE"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CNV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="PUS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NNU"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="LOA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="SMA"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="CND"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="WOC"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="MOV"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="NMV"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="direction_code_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="3"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="ALL"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="UPS"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="DWN"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

 

<xs:simpleType name="unit_enum">

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

<xs:maxLength value="4"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="cm"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="m3/s"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="h"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="km/h"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="kW"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="m/s"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="mm/h"/>

 

 

 

<xs:enumeration value="°C"/>

 

 

</xs:restriction>

 

</xs:simpleType>

</xs:schema>

Appendice D

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<wsdl:definitions

 

xmlns:wsdl="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/"

 

xmlns:soap="http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/soap/"

 

xmlns:http= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/http/"

 

xmlns:xs= "http://www.w3.org/2001/XMLSchema"

 

xmlns:soapenc= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/encoding/"

 

xmlns:mime= "http://schemas.xmlsoap.org/wsdl/mime/"

 

xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 

xmlns:tns= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 

targetNamespace= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 

name="NtS-Message-Service">

 

<!--

 

 

= specification of types =

 

-->

 

<wsdl:types>

 

<!--

 

 

= xml-schema for types =

 

-->

 

 

<xs:schema

 

 

 

targetNamespace="http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 

 

 

xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"

 

 

 

xmlns:nts= "http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 

 

 

xmlns:nts-ms= "http://www.ris.eu/nts.ms/2.0.4.0"

 

 

 

elementFormDefault="qualified"

 

 

 

attributeFormDefault="unqualified"

 

 

 

version="2.0.4.0">

 

 

 

<!-- import NtS schema -->

 

 

 

<xs:import

 

 

 

 

namespace="http://www.ris.eu/nts/4.0.4.0"

 

 

 

 

schemaLocation="http:// www.ris.eu/nts/4.0/NtS_XSD_V.4.0.4.0.xsd" />

 

 

 

<!-- query with filters, parameters according to the NtS standard -->

 

 

 

<xs:element name="get_messages_query">

 

 

 

 

<xs:complexType>

 

 

 

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

 

 

 

<!-- type of message (FTM, WRM, ICEM, WERM) -->

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="message_type" type="nts-ms:message_type_type"/>

 

 

 

 

 

 

<!-- ISRS codes for fairway sections or objects -->

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="ids" type="nts-ms:id_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

 

 

 

 

 

 

<!-- time of validity -->

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="validity_period" type="nts:validity period type"

 

 

 

 

 

 

minOccurs="0"/>

 

 

 

 

 

 

<!-- date of publication of the notice -->

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="dates_issue" type="nts-ms:date_pair" minOccurs="0" maxOccurs="unbounded"/>

 

 

 

 

 

 

<!-- optional parameter for paging mechanism -->

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="paging_request" type="nts-ms:paging_request_type" minOccurs="0"/>

 

 

 

 

 

</xs:sequence>

 

 

 

 

</xs:complexType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<!-- result to query — can contain

 

 

 

 

"nts:RIS_MessageType", arbitrary number, defined in the NtS-xsd (see www.ris.eu)

 

 

 

 

"nts-ms:error_code_type", arbitrary number, defined in this schema

 

 

 

 

"nts-ms:paging_result_type", optional, defined in this schema -->

 

 

 

<xs:element name="get_messages_result">

 

 

 

 

<xs:complexType>

 

 

 

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="result_message" type="nts:RIS_Message_Type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="result_error" type="nts-ms:error_code_type" minOccurs= "0" maxOccurs="unbounded"/>

 

 

 

 

 

 

<xs:element name="paging_result" type="nts-ms:paging_result_type" minOccurs="0"/>

 

 

 

 

 

</xs:sequence>

 

 

 

 

</xs:complexType>

 

 

 

</xs:element>

 

 

 

<!-- type definitions used in request -->

 

 

 

<xs:simpleType name="message_type_type">

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="FTM"/>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="WRM"/>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="ICEM"/>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="WERM"/>

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

<xs:complexType name="id_pair">

 

 

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

 

 

<xs:element name="id" type="nts:isrs_code_type" minOccurs="1" maxOccurs="2" />

 

 

 

 

</xs:sequence>

 

 

 

</xs:complexType>

 

 

 

<xs:complexType name="date_pair">

 

 

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

 

 

<xs:element name="date_start" type="xs:date"/>

 

 

 

 

 

<xs:element name="date_end" type="xs:date" minOccurs="0"/>

 

 

 

 

</xs:sequence>

 

 

 

</xs:complexType>

 

 

 

<xs:complexType name="paging_request_type">

 

 

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

 

 

<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 

 

 

 

 

<xs:element name="limit" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 

 

 

 

 

<xs:element name="total_count" type="xs:boolean"/>

 

 

 

 

</xs:sequence>

 

 

 

</xs:complexType>

 

 

 

<!-- type definitions used in response -->

 

 

 

<xs:simpleType name="error_code_type">

 

 

 

 

<xs:restriction base="xs:string">

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e010">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: message type not supported, Explanation: web service does not support the requested message type</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e030">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: paging parameters inconsistent with messages, Explanation: parameters for paging mechanism do not fit the available messages, e.g. Offset >= Total Count</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e100">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: syntax error in request, Explanation: request violates the schema for requests</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e110">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: incorrect message type, Explanation: given message type is not known</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e120">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: incorrect type-specific parameters, Explanation: type-specific parameters are erroneous</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e130">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: incorrect paging parameters, Explanation: given parameters for the paging mechanism are erroneous</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e200">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: operation not known, Explanation: the requested operation is unknown</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e300">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: data source unavailable, Explanation: data source of the web service for the NtS data is temporarily unavailable</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

 

<xs:enumeration value="e310">

 

 

 

 

 

 

<xs:annotation>

 

 

 

 

 

 

 

<xs:documentation>Description: too many results for request, Explanation: server is unable to handle number of results</xs:documentation>

 

 

 

 

 

 

</xs:annotation>

 

 

 

 

 

</xs:enumeration>

 

 

 

 

</xs:restriction>

 

 

 

</xs:simpleType>

 

 

 

<xs:complexType name="paging_result_type">

 

 

 

 

<xs:sequence>

 

 

 

 

 

<xs:element name="offset" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 

 

 

 

 

<xs:element name="count" type="xs:nonNegativeInteger"/>

 

 

 

 

 

<xs:element name="total_count" type="xs:nonNegativeInteger" minOccurs="0"/>

 

 

 

 

</xs:sequence>

 

 

 

</xs:complexType>

 

 

</xs:schema>

 

</wsdl:types>

 

<!--

 

 

= specification of messages =

 

-->

 

<wsdl:message name="get_messages_request">

 

 

<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_query"/>

 

</wsdl:message>

 

<wsdl:message name="get_messages_response">

 

 

<wsdl:part name="parameters" element="tns:get_messages_result"/>

 

</wsdl:message>

 

<!--

 

 

= specification of port type =

 

-->

 

<wsdl:portType name="NtS_message_service">

 

 

<wsdl:operation name="get_messages">

 

 

 

<wsdl:input message="tns:get_messages_request"/>

 

 

 

<wsdl:output message="tns:get_messages_response"/>

 

 

</wsdl:operation>

 

</wsdl:portType>

 

<!--

 

 

= specification of binding =

 

-->

 

<wsdl:binding name="NtS_message_service_soap_binding" type="tns:NtS_message_service">

 

 

<soap:binding style="document" transport= "http://schemas.xmlsoap.org/soap/http" />

 

 

<wsdl:operation name="get_messages">

 

 

 

<soap:operation soapAction= "http://www.ris.eu/nts.ms/get_messages" />

 

 

 

<wsdl:input>

 

 

 

 

<soap:body use="literal"/>

 

 

 

</wsdl:input>

 

 

 

<wsdl:output>

 

 

 

 

<soap:body use="literal"/>

 

 

 

</wsdl:output>

 

 

</wsdl:operation>

 

</wsdl:binding>

 

<!--

 

 

= specification of service =

 

-->

 

<wsdl:service name="NtS_message_service_service">

 

 

<wsdl:port name="NtS_message_service" binding="tns:NtS_message_service_soap_binding">

 

 

 

<soap: address location= "http://nts-ms.example.org/NtS_message_service" />

 

 

</wsdl:port>

 

</wsdl:service>

</wsdl:definitions>

 

TAGS

XML Tag

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

RIS_message

NtS message

NtS съобщение

Mensaje NtS

Zpráva NtS

NtS-meddelelse

NtS Nachricht

NtS teade

Mήνυμα NtS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.)

Message NtS

NtS poruka

messaggio NtS

NtS ziņojums

NtS pranešimas

Identification

Identification section

Идентификационен раздел

Sección de identificación

Identifikační úsek

Identifikationsrubrik

Identifikationsabschnitt

Identifitseerimise jaotis

Τμήμα αναγνώρισης

Identification

Identifikacijski dio

identificazione del tratto

Identifikācija

Identifikavimas

From

Sender of the message

Подател

Remitente

Odesilatel

Afsender

Absender

Teate saatja

Αποστολέας του μηνύματος

Expéditeur du message

Pošiljatelj

mittente del messaggio

Nosūtītājs

Pranešimo siuntėjas

Originator

Originator of the information

Автор на информацията

Origen de la información

Autor zprávy

Informationskilde

Urheber der Nachricht

Teavitaja

Προέλευση των πληροφοριών

Origine de l’information

Izvor informacija

origine dell'informazione

Informācijas autors

Informacijos pateikėjas

Country_code

Country where message is valid

Държава, в която е валидно съобщението

País en que el mensaje es válido

Dotčená země

Berørt land

Betroffenes Land

Riik, kus teade kehtib

Χώρα ισχύος του μηνύματος

Pays où le message est valide

Država gdje poruka vrijedi

Stato interessato

Ziņojuma valsts

Šalis, kurioje galioja pranešimas

Language_code

Original language

Оригинален език

Lengua original

Originální jazyk

Originalsprog

Originalsprache

Algkeel

Πρωτότυπη γλώσσα

Langue d'origine

Originalni jezik

lingua originale

Ziņojuma valoda

Originalo kalba

District

District/region within country

Регион от държавата

Región del país

Dotčená oblast v zemi

Berørt region/område

Betroffenes Gebiet im Land

Riigi piirkond

Περιοχή/περιφέρεια χώρας

Région

Područje unutar države

area/regione interessata

Rajons/ valsts reģions

Rajonas / regionas šalyje

Date_issue

Date of issue

Дата на издаване

Fecha de emisión

Datum vydání

Offentliggørelsesdato

Herausgabedatum

Väljaandmise kuupäev

Ημερομηνία έκδοσης

Date de publication

Datum izdavanja

data di emissione

Sastādīšanas datums

Išdavimo data

Time_issue

Time of issue

Час на издаване

Hora de emisión

Čas vydání

Offentliggørelsestidspunkt

Herausgabezeit

Väljaandmise kellaaeg

Ώρα έκδοσης

Heure de publication

Vrijeme izdavanja

orario di emissione

Sastādīšanas laiks

Išdavimo laikas

Ftm

Fairway and traffic related message

Известие до корабоводителите

Mensaje sobre vía navegable y tráfico

Zpráva týkající se vodních cest a provozu

Farvands- og trafikrelaterede meddelelser

Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht

Teated faaravaatri ja liikluse kohta

Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία

Message lié à la voie d’eau et au trafic

Priopćenje brodarstvu

messaggio relativo a canale navigabile e traffico

Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi

Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas

NtS_number

Number section

Номер на секция

Número de la sección

Číslo sekce

Nummerrubrik

Nummerierungsabschnitt

Numbri osa

Tμήμα αρίθμησης

Numéro

Odjeljak za broj poruke

numero del tratto

Numuru sadaļa

Numeris

Organisation

Publishing organisation

Издаваща организация

Organización que publica el mensaje

Vydávající organizace

Offentliggørende organisation

Herausgebende Organisation

Väljaandev organisatsioon

Οργανισμός έκδοσης

Entité émettrice

Organizacija

organizzazione emittente

Publicējošā organizācija

Skelbianti organizacija

Year

Year

Година

Año

Rok

År

Jahr

Aasta

Έτος

Année

Godina

anno

Gads

Metai

Number

Number (of the notice)

Номер

Número (del aviso)

Číslo zprávy

(Meddelelsens) nr.

Nummer (der Nachricht)

(Teatise) number

Αριθμός (μηνύματος)

Numéro (de l'avis)

Broj (poruke)

numero (dell'avviso)

(Ziņojuma) numurs

Numeris (pranešimo)

Serial_number

Serialnumber

Сериен номер

Número de serie

Číslo verze

Serienummer

Versionsnummer

Seerianumber

Αύξων αριθμός

Numéro de série

Serijski broj

numero progressivo

Sērijas numurs

Serijos numeris

Target_group

Information about target group

Информация за група получатели

Información sobre el usuario destinatario

Cílová skupina

Målgruppe — strækning

Information zur Zielgruppe

Sihtrühma jaotis

Τμήμα στοχευόμενης ομάδας

Type d'usagers concernés

Ciljana skupina

gruppo destinatario

Mērķgrupa

Tikslinė grupė

Target_group_code

Target group

Код на групата получатели

Código usuario destinatario

Kód cílové skupiny

Kode for målgruppe

Zielgruppe

Sihtrühma kood

Κωδικός στοχευόμενης ομάδας

Code usagers concernés

Oznaka ciljane skupine

codice gruppo destinatario

Mērķgrupas kods

Tikslinės grupės kodas

Direction_code

Affected direction

Код за направление

Dirección tráfico

Směr

Kode for sejlretning

Betroffene Richtung

Sõidusuuna kood

Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας

Sens de parcours

Oznaka smjera prometa

codice direzione traffico

Satiksmes virziena kods

Eismo krypties kodas

Subject_code

Subject

Тема

Asunto

Předmět

Emne

Betrifft

Teema

Θέμα

Sujets de l'avis

Predmet

codice oggetto

Ziņojuma temats

Tema

Validity_period

Period of validity

Срок на валидност

Período de validez

Doba platnosti

Gyldighedsperiode

Gültigkeitszeitraum

Kehtivusaeg

Περίοδος ισχύος

Période de validité

Rok valjanosti

periodo di validità

Derīguma termiņš

Galiojimo laikas

Date_start

From

От дата

De

Od

Startdato

Ab

Alates

Από

Date de début

Od

da (aaaammgg)

No

Nuo

Date_end

Until

До дата

Α

Do

Slutdato

Bis

Kuni

Έως

Date de fin

Do

fino a (aaaammgg)

Līdz

Iki

Contents

Additional information

Съдържание

Contenido

Text

Indhold

Ergänzende Informationen

Sisu

Περιεχόμενα

Contenu

Sadržaj

testo

Saturs

Turinys

Source

Notice source (authority)

Официален източник на известието

Fuente del aviso (autoridad)

Vydavatel zprávy

Infokilde (myndighed)

Herausgeber der Nachricht

Teatise allikas (ametiasutus)

Προέλευση μηνύματος (Αρχή)

Source

Izvor priopćenja

fonte dell'avviso (autorità)

Informācijas avots (iestāde)

Pranešimo šaltinis (institucija)

Reason_code

Reason of notice

Причина за известието

Motivo del aviso

Důvod zprávy

Årsag til meddelelse

Grund der Nachricht

Teatise põhjus

Αιτία μηνύματος

Evènement

Razlog priopćenja

motivazione

Ziņojuma iemesls

Pranešimo paskirtis

Communication

Communication information

Информация за комуникация

Sección comunicación

Informace o komunikačním kanále

Kommunikationsdel

Information zu Kommunikationswegen

Teabevahetuse jaotis

Τμήμα επικοινωνίας

Canal d'information

Informacije o komunikacijskom kanalu

comunicazione

Paziņojums

Ryšio kanalas

Reporting_code

Reporting regime

Режим за известяване

Régimen de notificación

Režim hlášení

Rapporteringskanal

Meldungsart

Aruandluse kord

Καθεστώς αναφοράς

Obligation de s'annoncer

Režim javljanja

regime di segnalazione

Paziņojuma veids

Pranešimo režimas

Communication_code

Means of communication

Средство за свръзка

Medio de comunicación

Prostředky komunikace

Kommunikationsmiddel

Kommunikationsweg

Sidevahendid

Μέσο επικοινωνίας

Moyen de communication

Sredstvo komunikacije

mezzo di comunicazione

Saziņas līdzekļi

Ryšio priemonės

Number (Communication section)

Number or address

Номер или адрес

Número o dirección

Číslo nebo adresa

Nr. eller adresse

Nummer oder Adresse

Number või aadress

Αριθμός ή διεύθυνση

Numéro ou adresse

Broj ili adresa

numero o indirizzo

Numurs vai adrese

Numeris arba adresas

Fairway_section

Waterway or waterway section

Плавателен воден път или негов участък

Vía navegable o tramo

Úsek vodní cesty

Vandvejs- eller farvandsstrækning

Wasserstraße oder -abschnitt

Veetee või faarvaatri jaotis

Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου

Voie ou section de voie

Dionica vodnog ili plovnog puta

tratto idrovia o canale navigabile

Ūdensceļš vai kuģu ceļš

Vandens kelias arba vandens kelio ruožas

Geo_object

Location

Географска информация за водния път или обекта

Ubicación

Geografické informace o vodní cestě nebo objektu

Position

Geoinformation

Geo-teave veetee või objekti kohta

Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου

Objet géo-référencé

Geografske informacije o vodnom putu ili objektu

definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto

Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu

Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą

Id (Geo_Object section)

ISRS Location Code

Идентификация (на географския обект)

Código de posición ISRS

Identifikace

ISRS Location Code

ISRS Location Code

Identifitseerimine

Στοιχεία αναγνώρισης

Identifiant

Identifikacija

identificativo oggetto geografico

Identifikācija

Identifikavimo kodas

Name (Geo_Object section)

Name of object

Наименование на географския обект

Denominación de objeto geográfico

Název geografického objektu

Navn på objekt

Name

Geo-objekti nimi

Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου

Toponyme

Ime geo objekta

denominazione dell'oggetto geografico

Ģeogrāfiskā objekta nosaukums

Geografinio objekto pavadinimas

Type_code (Geo_Object section)

Type

Тип на географския обект

Tipo de vía navegable

Typ objektu

Type

Objekttyp

Veetee tüüp

Τύπος πλωτής οδού

Type

Vrsta objekta

tipo di idrovia

Ūdensceļa veids

Vandens kelio tipas

Coordinate

Coordinates

Координати на началото и края на участъка от фарватера

Coordenadas

Souřadnice počátečních a koncových bodů

Koordinater

Koordinaten

Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid

Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου

Coordonnées

Koordinate početka i kraja plovnog puta

coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile

Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas

Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės

Lat (Coordinate)

Latitude

Географска ширина (в десетична стойност)

Latitud

Zeměpisná šířka (desetinné číslo)

Breddegrad

Breitengrad

Laiuskraad (kümnendmurd)

Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά)

Latitude (décimale)

Geografska širina (decimalno)

latitudine (decimali)

Platums (decimāldaļskaitlis)

Platuma (dešimtųjų tikslumu)

Long (Coordinate)

Longitude

Географска дължина (в десетична стойност)

Longitud

Zeměpisná délka (desetinné číslo)

Længdegrad

Längengrad

Pikkuskraad (kümnendmurd)

Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά)

Longitude (décimale)

Geografska dužina (decimalno)

longitudine (decimali)

Garums (decimāldaļskaitlis)

Ilguma (dešimtųjų tikslumu)

Limitation

Limitation

Раздел за ограничения

Limitación

Druh omezení

Begrænsning

Einschränkung

Piirangu jaotis

Τμήμα περιορισμών

Restriction

Ograničenja

limitazione

Ierobežojums

Apribojimo būdas

Limitation_period

(Limitation) periods/intervals

Срок на действие на ограничението

(Limitación) períodos /intervalos

(omezení) období/interval

(Begrænsning) perioder/tidsintervaller

Zeitliche Gültigkeit der Einschränkung

(Piirangu) perioodid/intervallid

(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα

Période de restriction

Trajanje (ograničenja)

durata della limitazione

(Ierobežojuma) darbības laiks/ intervāli

(Apribojimo) laikotarpis / intervalas

Date_start (Limitation_period)

From

От дата

De

Od

Fra

Ab

Alates

Από

Date de début

Od

da (aaaammgg)

No

Nuo

Date_end (Limitation_period)

Until

До дата

A

Do

Til

Bis

Kuni

Έως

Date de fin

Do

fino a (aaaammgg)

Līdz

Iki

Time_start (Limitation_period)

From (hh:mm)

От час (ччмм)

De (hhmm)

Od (hhmm)

Fra kl. (tt:mm)

Ab (hh:mm)

Alates (ttmm)

Από (ωωλλ)

Heure de début (hh:mm)

Od (hh:mm)

dalle (hhmm)

No (hhmm)

Nuo (hh:mm)

Time_end (Limitation_period)

Until (hh:mm)

До час (ччмм)

A (hhmm)

Do (hhmm)

Til kl. (tt:mm)

Bis (hh:mm)

Kuni (ttmm)

Έως (ωωλλ)

Heure de fin (hh:mm)

Do (hh:mm)

alle (hhmm)

Līdz (hhmm)

Iki (hh:mm)

Interval_code (Limitation_period)

Interval

Интервал

Intervalo

Interval

Interval

Intervall

Intervall

Συχνότητα

Périodicité

Interval

periodicità

Intervāls

Intervalas

Limitation_code

Kind of limitation

Вид на ограничението

Tipo de limitación

Druh omezení

Begrænsningens art

Art der Einschränkung

Piirangu liik

Είδος περιορισμών

Code de la restriction

Vrsta ograničenja

tipo di limitazione

Ierobežojuma veids

Apribojimo rūšis

Position_code

Position

Позиция

Posición

Poloha (omezení)

Position

Lage

(Piirangu) positsioon

Στίγμα των περιορισμών

Position

Pozicija (ograničenja)

localizzazione (della limitazione)

(Ierobežojuma) pozīcija

(Apribojimo) pozicija

Value

Numerical value

Числова стойност

Valor numérico

Číselný hodnota (omezení)

Numerisk værdi

Zahlenwert

(Piirangu) arvväärtus

Αριθμητική τιμή (περιορισμών)

Valeur

Brojčana vrijednost (ograničenja)

attributo numerico (della limitazione)

(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība

(Apribojimo) skaitinė vertė

Unit

Unit

Мерна единица

Unidad

Jednotka

Enhed

Einheit

Ühik

Μονάδα

Unité

Jedinica

unità di misura

Mērvienība

Vienetai

Fairway_name

Waterway

Име на воден път

Vía navegable

Vodní cesta

Vandvej

Wasserstraße

Veetee

Ονομασία της πλωτής οδού

Nom de la voie d’eau

Plovni put

via navigabile

Ūdensceļš

Vandens kelias

Reference_code

Value reference

Код за справка

Referencia

Jednotka

Referenceværdi

Bezugssystem

Väärtuse viide

Τιμή αναφοράς

Référentiel de la valeur

Referentna vrijednost

parametro di riferimento

Atsauces vērtība

Atskaitos sistema

Indication_code

Indication of limitation

Означение за ограничение

Indicación de limitación

Indikace omezení

Angivelse af begrænsning

Hinweis zum Einschränkungswert

Märge piirangu kohta

Ένδειξη περιορισμών

Indication de la restriction

Oznaka ograničenja

indicazione del valore di limitazione

Ierobežojuma norāde

Apribojimo rodmenys

Object

Object

Обект

Objeto

Objekt

Objekt

Objekt

Objekt

Αντικείμενο

Objet

Objekt

oggetto

Objekts

Objektas

Geo_object section for an Object

Location

Географска информация за обекта

Ubicación

Geografická informace o objektu

Position

Geografische Definition des Objekts

Objekti geo-teave

Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου

Géo-Objet de référence pour l'objet

Geografske informacije o objektu

oggetto — informazione geografica

Ģeogrāfiskā informācija par objektu

Objekto geografinė informacija

Type_code (Geo_object section)

Type of object

Тип на обекта

Tipo objeto

Typ objektu

Objekttype

Objekttyp

Objekti liik

Τύπος αντικειμένου

Type

Vrsta objekta

tipo di oggetto

Objekta tips

Objekto tipas

Coordinate (Geo_object section)

Object coordinates

Координати на географския обект

Coordenadas objeto

Souřadnice objektu

Objektets koordinater

Koordinaten des Objekts

Objekti koordinaadid

Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου

Coordonnées *

Koordinate objekta

coordinate dell'oggetto

Objekta koordinātas

Objekto koordinatės

Wrm

Water related message

Съобщения за нивото на водата

Mensaje relativo al agua

Hlášení o vodním stavu

Vandstandsrelateret meddelelse

Wasserstandsmeldung

Teade veeolude kohta

Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα

Message de niveau d'eau

Poruka o stanju vodostaja

messaggio riguardante le acque

Informācija par ūdens līmeni

Informacija apie vandens lygį

Measure

Measurements (normal or predicted)

Измерени стойности (типични или прогнозни)

Medidas (reales o previstas)

Měření (normální nebo předpovědní)

Målingens art (målt eller prognose)

Messwerte bzw. Prognosewerte

Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad)

Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες)

Mesures (réelles ou prévues)

Mjerenja (izmjerena ili prognozirana)

livello idrometrico (normale o previsto)

Mērījumu veids (normālais vai prognozētais)

Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos)

Predicted

Prediction

Прогноза

Previsión

Předpověď

Prognose

Vorhersage

Eeldus

Πρόβλεψη

prévu

Prognoza

previsione

Prognoze

Prognozė

Measure_code

Kind of water related information

Тип на измерванията на водата

Tipo de información relativa al agua

Druh hlášení o vodním stavu

Art vandstandsoplysning

Art der Wasserstandsmeldung

Veeolusid käsitleva teate liik

Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων

Code de la mesure

Vrsta informacije o vodostaju

tipo di informazione idrometrica

Veids informācijai par ūdens līmeni

Pranešimo apie vandens lygį rūšis

Difference

Difference to previous value

Разлика спрямо предишна стойност

Diferencia con respecto al valor anterior

Rozdíl vůči předcházející hodnotě

Ændring i forhold til forrige

Abweichung zum vorherigen Wert

Erinevus

Διαφορά

Différence

Razlika

differenza

Starpība

Skirtumas

Value_difference

value difference to comparative measurement

Разлика в стойността спрямо сравнителното измерване

Diferencia de valor con respecto a la medida comparativa

Rozdíl vůči porovnávacímu měření

Værdiforskel i forhold til komparativ måling

Differenz zur Vergleichsmessung

Väärtuse erinevus võrdlusmõõdust

Διαφορά τιμής ως προς συγκριτική μέτρηση

Différence de valeur

Razlika u vrijednosti

differenza di valore in seguito a misurazione comparativa

Salīdzinošā mērījuma vērtību starpība

lyginamojo matavimo verčių skirtumas

Time_difference

time difference to comparative measurement

Разлика във времето спрямо сравнително измерване

Diferencia de tiempo con respecto a la medida comparativa

Časový rozdíl vůči porovnávacímu měření

Tidsforskel i forhold til komparativ måling

Zeitdifferenz zur Vergleichsmessung

Aja erinevus võrdlusmõõdust

Χρονική διαφορά ως προς συγκριτική μέτρηση

Différence de temps

Razlika u vremenu

differenza di tempo in seguito a misurazione comparativa

Salīdzinošā mērījuma laika starpība

lyginamojo matavimo laiko skirtumas

Barrage_code

Barrage

Бараж

Presa

Jez

Dæmning

Wehrstellung

Pais

Υδατοφράκτης

Barrage

Pregrada

sbarramento

Aizsprosts

Užtvara

Regime_code

Water regime

Воден режим

Régimen

Odtokový režim

Vandregime

Abflussregime

Veerežiim

Ροή υδάτων

Débit

Režim vodnog toka

regime idrico

Ūdens režīms

Vandens režimas

Measuredate

Measuredate

Дата на измерване

Fecha de medición

Datum měření

Dato for målingen

Messdatum

Mõõtmise kuupäev

Ημερομηνία μέτρησης

Date de mesure

Datum mjerenja

data del rilievo

Mērījuma datums

Matavimo data

Measuretime

Measuretime

Час на измерване

Hora de medición

Čas měření

Tidspunkt for målingen

Messzeit

Mõõtmise kellaaeg

Ώρα μέτρησης

Heure de mesure

Vrijeme mjerenja

orario del rilievo

Mērījuma laiks

Matavimo laikas

Icem

Ice message

Съобщения във връзка с ледохода

Mensaje hielo

Zpráva týkající se ledových jevů

Ismelding

Eismeldung

Teade jää kohta

Μήνυμα σχηματισμού πάγου

Message concernant la glace

Poruka o ledu

messaggio relativo alla presenza di ghiaccio

Ziņojums par ledu

Pranešimas apie ledą

Ice_condition

Ice condition on fairway

Състояние на леда

Estado hielo en vía navegable

Ledové podmínky

Isforhold for farvand

Eisverhältnisse im Fahrwasser

Jää seisund

Συνθήκες πάγου

Condition de glace

Stanje leda

condizione del ghiaccio sul canale navigabile

Ledus apstākļi

Ledo sąlygos farvateryje

Ice_condition_code

Ice condition

Код за състоянието на леда

Estado hielo

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Jää seisund

Συνθήκες πάγου

Condition de glace

Stanje leda

condizione del ghiaccio

Ledus apstākļi

Ledo sąlygos

Ice_accessibility_code

Accessibility

Условия за корабоплаване при наличие на ледоход

Accesibilidad

Splavnost

Farbarhed

Befahrbarkeit

Juurdepääsetavus

Προσβασιμότητα

Accessibilité

Plovnost

accessibilità

Pieejamība

Tinkamumas laivybai

Ice_classification_code

Ice classification

Класификация (описание) на леда

Clasificación hielo

Klasifikace ledu

Isklasse

Eisklasse

Jää klassifitseerimine

Ταξινόμηση πάγου

Classification de la glace

Klasifikacija leda

tipo di ghiaccio

Ledus klasifikācija

Ledo tipas

Ice_situation_code

Ice situation

Ледова обстановка

Situación hielo

Situace týkající se ledu

Issituation

Eissituation

Jää olukord

Κατάσταση πάγου

Limitations dues à la glace

Stanje leda

stato del ghiaccio

Ledus stāvoklis

Ledo būklė

Werm

Weather message

Съобщения за метеорологичната обстановка

Mensaje sobre condiciones meteorológicas

Zpráva o počasí

Vejrmeddelelse

Wettermeldung

Ilmasõnum

Μετεωρολογικό μήνυμα

Message météo

Vremenska poruka

messaggio meteorologico

Laikapstākļu ziņojums

Meteorologinis pranešimas

Weather_report

Weather report

Доклад за метеорологичната обстановка

Informe meteorológico

Stav počasí

Vejrrapport

Wetterbericht

Ilmateade

Μετεωρολογικό δελτίο

Bulletin météo

Vremenski izvještaj

bollettino meteorologico

Laikapstākļu pārskats

Meteorologinė suvestinė

Forecast

Forecast

Прогноза

Previsión

Předpověď

Forudsigelse

Vorhersage

Prognoos

Πρόγνωση

Prévision

Prognoza

previsioni meteorologiche

Prognoze

Prognozė

Weather_class_code

Weather classification

Класификация за метеорологичната обстановка

Clasificación de las condiciones meteorológicas

Klasifikace počasí

Vejrklassificering

Wetterklassifizierung

Ilma klassifitseerimine

Ταξινόμηση καιρού

Classification de la météo

Klasifikacija vremena

classificazione meteorologica

Laikapstākļu klasifikācija

Oro sąlygų kodas

Weather_item

Weather information

Информация за метеорологичната обстановка

Información de las condiciones meteorológicas

Jednotka počasí

Vejroplysninger

Wetterinformation

Ilmateave

Πληροφορίες καιρού

Point météo

Podatak o vremenu

informazioni meteorologiche

Laikapstākļu informācija

Meteorologinis parametras

Weather_item_code

Weather item

Код на елемента на метеорологичната обстановка

Elemento meteorológico

Jednotka počasí

Vejrelement

Wettergegenstand

Ilma komponent

Στοιχείο καιρού

Code du point météo

Kod podatka o vremenu

codice informazioni meteorologiche

Laikapstākļu elements

Meteorologinio parametro kodas

Value_min

Minimal value

Минимална стойност

Valor mínimo

Minimální hodnota

Minimumsværdi

Tiefstwert

Miinimumväärtus

Minimal value

Valeur minimale

Minimalna vrijednost

valore minimo

Minimālā vērtība

Minimali vertė

Value_max

Maximal value

Максимална стойност

Valor máximo

Maximální hodnota

Maksimumsværdi

Höchstwert

Maksimumväärtus

Μέγιστη τιμή

Valeur maximale

Maksimalna vrijednost

valore massimo

Maksimālā vērtība

Maksimali vertė

Value_gusts

Gusts value

Стойност на поривите на вятъра

Valor ráfagas

Nárazová hodnota

Vindstødsværdi

Spitzenwert

Puhangute tugevus

Τιμή ριπών ανέμου

Valeur des rafales

Vrijednost udara vjetra

valore delle raffiche

Vēja brāzmu vērtība

Gūsių vertė

Weather_category_code

Weather category

Категория на метеорологичната обстановка

Categoría meteorológica

Kategorie počasí

Vejrkategori

Wetterkategorie

Ilma kategooria

Κατηγορία καιρού

Catégorie météo

Kategorija vremena

categoria condizioni meteorologiche

Laikapstākļu kategorija

Oro sąlygų kategorija

Direction_code_min

Direction from

Направление от

Dirección de

Směr od

Retning fra

Richtung von

Lähtesuund

Διεύθυνση από

Direction de

Smjer od

direzione da

Virziens no

Kryptis nuo

Direction_code_max

Direction to

Направление към

Dirección a

Směr k (ku)

Retning mod

Richtung bis

Sihtsuund

Διεύθυνση προς

Direction vers

Smjer prema

direzione verso

Virziens uz

Kryptis iki


TAGS

XML Tag

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

RIS_message

NtS üzenet

Messaġġ tal-NtS

NtS-bericht

Komunikat NtS

Mensagem NtS

Mesaj NtS

Správa NtS

sporočilo NtS

NtS-sanoma

NtS-meddelande

Сообщение NtS

NtS порука

Identification

Azonosítási szakasz

Sezzjoni ta’ identifikazzjoni

Identificatiesectie

Sekcja identyfikacyjna

Secção identificação

Element de identificare

Identifikačná sekcia

segment za identifikacijo

Tunnisteosio

Identifieringsavsnitt

Идентификация

(Идентификациони део)

From

Az üzenet feladója

Speditur tal-messaġġ

Afzender van het bericht

Nadawca

Remetente

Expeditorul mesajului

Odosielateľ správy

pošiljatelj sporočila

Sanoman lähettäjä

Avsändare

Отправитель

Пошиљалац поруке

Originator

Az információ forrása

Oriġinatur tal-informazzjoni

Oorsprong van de informatie

Autor informacji

Autor

Autorul informațiilor

Pôvodca správy

izvor informacije

Tiedon lähde

Uppgiftslämnare

Источник информации

Порекло-извор информације

Country_code

Az ország, amelyben az üzenet érvényes

Pajjiż fejn il-messaġġ huwa validu

Land waar het bericht geldt

Kraj, którego dotyczy komunikat

País em que a mensagem é válida

Țara în care mesajul este valabil

Krajina platnosti správy

država, v kateri je sporočilo veljavno

Maa, jota sanoma koskee

Berört land

Код страны сообщения

Држава у којој порука важи

Language_code

Eredeti nyelv

Lingwa oriġinali

Oorspronkelijke taal

Język oryginału

Língua original

Limba de origine

Originálny jazyk

izvirni jezik

Alkuperäkieli

Originalspråk

Язык сообщения

Изворни језик

District

Az országon belüli terület/ régió

Distrett/reġjun fil-pajjiż

District/regio in een land

Region kraju

Divisão administrativa (do país)

Regiune

Región

okrožje/regija znotraj države

Kyseinen alue maassa

Distrikt/region

Область в стране

Област-регион у држави

Date_issue

Kiadás dátuma

Data tal-ħruġ

Datum van uitgifte

Data nadania

Data de emissão

Data emiterii

Dátum vydania

datum izdaje

Antamispäivä

Datum för utfärdande

Дата составления

Датум издавања

Time_issue

Kiadás ideje

Ħin tal-ħruġ

Tijd van uitgifte

Godzina nadania

Hora de emissão

Ora emiterii

Čas vydania

čas izdaje

Antamisaika

Tidpunkt för utfärdande

Время составления

Време издавања

Ftm

Hajósoknak szóló hirdetmény

Messaġġ relatat mal-kanali navigabbli u t-traffiku

Bericht met betrekking tot vaarwegen en verkeer

Komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu

Mensagem via navegável e tráfego

Aviz către navigatori

Správa týkajúca sa vodnej cesty a premávky

sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom

Väylää tai liikennettä koskeva sanoma

Farleds- och trafikrelaterat meddelande

Сообщения касательно фарватера и движения судов

Порука у вези са пловним путем и саобраћајем

NtS_number

Számozási szakasz

Sezzjoni tan-numru

Nummersectie

Numer sekcji

Secção relativa ao número

Numărul avizului către navigatori

Číslo

segment za številko

Sanoman numero

Numreringsavsnitt

Номер извещения

 

Organisation

Közzétevő szervezet

Organizzazzjoni pubblikatriċi

Uitgevende organisatie

Organ wydający

Organização de publicação

Organizația

Vydávajúca organizácia

organizacija, ki objavi sporočilo

Organisaatio

Utfärdare

Организация

 

Year

Év

Sena

Jaar

Rok

Ano

Anul

Rok

leto

Vuosi

År

год

Година

Number

(A hirdetmény száma)

Numru (tal-avviż)

Nummer (van het bericht)

Numer (komunikatu)

Número (do aviso)

Numărul (avizului)

Číslo správy

številka (obvestila)

(Ilmoituksen) numero

(Meddelandets) nummer

номер

Број (Саопштења)

Serial_number

Sorozatszám

Numru tas-serje

Serienummer

Numer kolejny (wersji)

Número de série

Numărul de serie

Číslo verzie (série)

zaporedna številka

Sarjanumero

Serienummer

серийный номер

Серијски број

Target_group

Célcsoport szakasz

Informazzjoni dwar il-grupp fil-mira

Informatie over de doelgroep

Informacje o grupie odbiorców

Secção grupo-alvo

Grupul de utilizatori avuți în vedere

Informácie o cieľovej skupine

segment za ciljno skupino

Kohderyhmäosio

Målgrupp

группа получателей

(Део циљне групе)

Target_group_code

Célcsoport kód

Grupp fil-mira

Doelgroep

Kod grupy odbiorców

Código grupo-alvo

Codul grupului de utilizatori avuți în vedere

Cieľová skupina

koda ciljne skupine

Kohderyhmäkoodi

Kod för målgrupp

код группы получателей

Код циљне групе

Direction_code

Forgalmi irány kód

Direzzjoni affettwata

Desbetreffende richting

Kod kierunku ruchu

Sentido do tráfego

Codul sensului de circulație

Dotknutý smer

koda usmerjanja prometa

Liikenteen suunnan koodi

Kod för trafikriktning

код направления движения

Код смера пловидбе

Subject_code

Tárgy

Suġġett

Onderwerp

Temat

Matéria

Subiectul avizului

Predmet

predmet

Aihe

Ämne

тема сообщения

Код предмета

Validity_period

Érvényességi időszak

Perjodu ta’ validità

Geldigheidsperiode

Okres ważności

Período de validade

Perioada de valabilitate

Doba platnosti

čas veljavnosti

Voimassaolo

Giltighetsperiod

срок действия

Рок важности

Date_start

Tól

Minn

Vanaf

od

De

Data de început

Od

od

Alkaa

Från

дата начала

Од (yyyymmdd)

Date_end

Ig

Sa

Tot

do

A

Data de sfârșit

Do

do

Päättyy

Till

дата окончания

До (yyyymmdd)

Contents

Tartalom

Informazzjoni addizzjonali

Aanvullende informatie

Treść

Conteúdo

Conținut

Text / Obsah

dodatne informacije

Sisältö

Innehåll

содержание

Садржај

Source

A hirdetmény kibocsátója (hatóság)

Sors tal-avviż (awtorità)

Bron van het bericht (autoriteit)

Źródło komunikatu (organ)

Fonte do aviso (autoridade)

Sursa avizului (autoritatea)

Zdroj správy

izvor obvestila (organ)

Ilmoituksen lähde (viranomainen)

Källa (myndighet)

Источник информации (официальный)

Извор Саопштења (орган)

Reason_code

A hirdetmény indoka

Raġuni għall-avviż

Reden van het bericht

Przyczyna komunikatu

Motivo do aviso

Codul evenimentului

Dôvod správy

razlog za obvestilo

Ilmoituksen syy

Orsak till meddelandet

Причина извещения

Разлог Саопштења

Communication

Kommunikációs csatorna info szakasz

Informazzjoni ta’ komunikazzjoni

Communicatie-informatie

Informacje o kanale łączności

Secção comunicação

Mijloc de comunicație

Informácie o komunikačnom kanáli

segment za sporočila

Viestintäosio

Kommunikationsavsnitt

Информация о средствах связи

Информације о комуникационом каналу

Reporting_code

A jelentést küldő rendszer

Sistema ta’ rappurtar

Meldingsregime

Sposób meldowania

Regime de transmissão

Modul de raportare

Režim hlásení

način poročanja

Raportointijärjestelmä

Rapporteringsordning

Необходимость ответного сообщения

Режим извештавања

Communication_code

Kommunikációs eszköz

Mezz ta’ komunikazzjoni

Communicatiemiddel

Środek łączności

Meio de comunicação

Codul mijlocului de comunicație

Komunikačné prostriedky

komunikacijska sredstva

Viestintävälineet

Kommunikationsmedel

Средства связи

Средство комуникације

Number (Communication section)

Szám vagy cím

Numru jew indirizz

Nummer of adres

Numer lub adres

Número ou endereço

Numărul adresei

Číslo alebo adresa

številka ali naslov

Numero tai osoite

Nummer eller adress

Контакты для связи

Број или адреса

Fairway_section

Víziút vagy hajóút szakasz

Passaġġ fuq l-ilma jew sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma

Waterweg of waterwegsectie

Odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego

Via navegável ou troço

Secțiunea de cale navigabilă sau șenal

Vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy)

vodna pot ali odsek vodne poti

Vesiväylä tai väylänosa

Vattenväg eller avsnitt av vattenväg

Участок фарватера или навигационного пути

Деоница водног или пловног пута

Geo_object

a víziút vagy objektum geo információja

Pożizzjoni

Locatie

Dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu

Dados geográficos via navegável ou objeto

Informația geografică despre calea navigabilă sau obiect

Geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte

geo-informacije o vodni poti ali objektu

vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot

Geografisk information om vattenväg eller objekt

информация по данной части фарватера или навигационного пути

(Гео информација o водном путу или објекту)

Id (Geo_Object section)

Azonosítás

Kodiċi tal-Pożizzjoni ISRS

ISRS-locatiecode

Oznaczenie

Identificação

Identificator

Kód lokality ISRS

identifikacija ISRS

Tunnistetiedot

Identifiering

Обозначение

Идентификација

Name (Geo_Object section)

A földrajzi objektum neve

Isem l-oġġett

Naam van het object

Nazwa obiektu geograficznego

Designação do objeto georreferenciado

Numele obiectului geografic

Názov objektu

ime geo-objekta

Maantieteellisen kohteen nimi

Namn på geografiskt objekt

Название объекта

Назив гео објекта

Type_code (Geo_Object section)

Objektum típusa

Tip

Type

Typ obiektu

Tipo de via navegável

Tipul obiectului

Typ objektu

vrsta vodne poti

Vesiväylän tyyppi

Typ av vattenväg

Тип объекта

Тип гео објекта

Coordinate

A hajóút kezdetének és végének koordinátái

Koordinati

Coördinaten

Współrzędne początku i końca toru wodnego

Coordenadas extremos via navegável

Coordonatele începutului și sfârșitului secțiunii

Súradnice

koordinate začetka in konca plovne poti

Väylän alku- ja loppukoordinaatit

Koordinater

Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути

Почетне и крајње координате пловног пута

Lat (Coordinate)

Szélesség (decimális)

Latitudni

Breedtegraad

Szerokość (do dziesiętnej)

Latitude (decimal)

Latitudine (fracțiuni zecimale)

Zemepisná šírka (desatinné číslo)

zemljepisna širina

Leveysaste (desimaaliluku)

Latitud (decimal)

Широта

Географска ширина (децимално)

Long (Coordinate)

Hosszúság (decimális)

Lonġitudni

Lengtegraad

Długość (do dziesiętnej)

Longitude (decimal)

Longitudine (fracțiuni zecimale)

Zemepisná dĺžka (desatinné číslo)

zemljepisna dolžina

Pituusaste (desimaaliluku)

Longitud (decimal)

Долгота

Географска дужина (децимално)

Limitation

Korlátozott szakasz

Restrizzjoni

Beperking

Informacje o ograniczeniach

Secção restrições

Limitarea secțiunii

Obmedzenie

segment za omejitve

Rajoitusosio

Begränsningsavsnitt

Раздел ограничений

Ограничење

Limitation_period

Korlátozási időszak/időtartam/időköz

Perjodi/intervalli ta’ (restrizzjoni)

Periode/tussentijd (van de beperking)

Czas obowiązywania ograniczeń

Restrição (período/intervalo)

Durata limitării

Čas (obdobie) obmedzenia

(omejitev) obdobja/intervali

(Rajoitus-)jaksot/aikavälit

(Begränsning) perioder/intervaller

срок/интервал действия ограничений

(Ограничење) период/интервал

Date_start (Limitation_period)

Tól

Minn

Vanaf

od

De

Data începerii

Od

od

Alkaa

Från

начало действия ограничения

Од (yyyymmdd)

Date_end (Limitation_period)

Ig

Sa

Tot

do

A

Data sfârșirii

Do

do

Päättyy

Till

Дата окончания действия ограничения

До (yyyymmdd)

Time_start (Limitation_period)

Tól (óra, perc)

Minn (hh:mm)

Vanaf (hh:mm)

od (hhmm)

De (hhmm)

Ora începerii (oomm)

Od (hhmm)

od (hhmm)

Alkaa (hhmm)

Från (hhmm)

Время (ччмм) начала

Од (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

Ig (óra, perc)

Sa (hh:mm)

Tot (hh:mm)

do (hhmm)

A (hhmm)

Ora terminării (oomm)

Do (hhmm)

do (hhmm)

Päättyy (hhmm)

Till (hhmm)

Время (ччмм) окончания

До (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Időköz

Intervall

Tussentijd

Okres

Intervalo

Interval

Interval

interval

Aikaväli

Intervall

Период ограничения

Интервал

Limitation_code

Korlátozás jellege

Tip ta’ restrizzjoni

Soort beperking

Rodzaj ograniczenia

Tipo de restrição

Felul limitării

Druh obmedzenia

vrsta omejitve

Rajoituksen laatu

Typ av begränsning

Тип ограничения

Тип ограничења

Position_code

Korlátozás helye

Pożizzjoni

Positie

Położenie ograniczenia

Localização (da restrição)

Poziția

Poloha

položaj

(Rajoituksen) sijainti

(Begränsningens) position

Местоположение

Позиција (ограничења)

Value

Korlátozás számértéke

Valur numeriku

Numerieke waarde

Wartość numeryczna (ograniczenia)

Valor numérico (da restrição)

Valoare numerică

Číselná hodnota

numerična vrednost

(Rajoituksen) numeroarvo

(Begränsningens) numeriska värde

Величина ограничения

Нумеричка вредност (ограничења)

Unit

Mértékegység

Unità

Eenheid

jednostka

Unidade

Unitate

Jednotka

enota

Yksikkö

Enhet

Единица измерения величины

 

Fairway_name

Vízi út

Passaġġ fuq l-ilma

Waterweg

Nazwa toru wodnego

Via navegável

Numele căii navigabile

Vodná cesta

vodna pot

Vesiväylän nimi

Vattenväg

Обозначение водного пути

 

Reference_code

Egység

Referenza għall-valur

Waarde referentie

Układ odniesienia

Referência

Valoare de referință

Referencia

vrednost reference

Arvon referenssi

Referensvärde

Эталонная величина

Референтна вредност

Indication_code

Korlátozás jelzése

Indikazzjoni tar-restrizzjoni

Indicatie van de beperking

Oznaczenie ograniczenia

Indicação da restrição

Cod de indicare

Indikácia obmedzenia

označitev omejitve

(Rajoituksen) osoitus

Uppgift om begränsning

Индикация ограничения

Индикација ограничења

Object

Objektum

Oġġett

Object

Obiekt

Objeto

Obiect

Objekt

objekt

Kohde

Objekt

Объект

Објекат

Geo_object section for an Object

Az objektum földrajzi adatai

Pożizzjoni

Locatie

Dane geograficzne obiektu

Dados geográficos do objeto

Poziționarea obiectului

Geografické informácie o objekte

geo-informacije o vodni poti ali objektu

kohteen maantieteelliset tiedot

Geografisk information om objekt

Геоинформация об объекте

(Гео информације објекта)

Type_code (Geo_object section)

Objektum típusa

Tip ta’ oġġett

Soort object

Rodzaj obiektu

Tipo de objeto

Tipul obiectului

Typ objektu

vrsta objekta

kohteen tyyppi

Typ av objekt

Тип объекта

Тип гео објекта

Coordinate (Geo_object section)

Objektum koordinátái

Koordinati tal-oġġett

Coördinaten van het object

Współrzędne obiektu

Coordenadas do objeto

Coordonatele obiectului

Súradnice objektu

koordinate objekta

Kohteen koordinaatit

Objektets koordinater

Координаты объекта

Координате објекта

Wrm

Vízállás jelentés

Messaġġ relatat mal-ilma

Bericht met betrekking tot de waterstand

Komunikat dotyczący stanu wody

Mensagem relativa à água

Date despre apă

Správa o vodnom stave

sporočilo v zvezi z vodo

Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma

Meddelande om vattennivån

Информация об уровне воды

Порука у вези са водостајем

Measure

Értékek meghatározása (mért v. előrejelzett)

Kejl (valuri normali jew imbassar)

Meetwaarden (normaal of voorspeld)

Rodzaj wartości (pomiar czy prognoza)

Valores (reais ou previstos)

Secțiunea de măsurare

Merania (normálne alebo predpovedané)

meritve (običajne ali predvidene)

Mittaukset (normaalit tai ennusteet)

Mätning (mätvärde eller beräkning)

Значение уровня воды (фактическое или ожидаемое)

Мерења (стварна или прогноза)

Predicted

Előrejelzés

Tbassir

Voorspelling

Prognoza

Previsão

Prognozat

Predpoveď

predvidevanje

Ennuste

Beräkning

Прогноз

Прогноза

Measure_code

A vízállás információ fajtája

Tip ta’ informazzjoni relatata mal-ilma

Soort informatie over de waterstand

Rodzaj komunikatu o stanie wody

Tipo de informação relativa à água

Codul măsurătorilor

Druh správy o vodnom stave

informacije v zvezi z vrsto vode

Veteen liittyvän sanoman laji

Typ av meddelande om vattennivån

Тип информации об уровне воды

Врста информације у вези са водостајем

Difference

Eltérés

Differenza bi tqabbil mal-valur preċedenti

Verschil t.o.v. de vorige meting

Różnica

Diferença

Diferența

Rozdiel voči predchádzajúcej hodnote

razlika

Ero

Skillnad

Разница

Разлика

Value_difference

Értékbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest

differenza fil-valur bi tqabbil mal-kejl kumparattiv

Waardeverschil t.o.v. vergelijkbare meting

Różnica wartości

Diferença de valor em relação à medição comparativa

Diferență de valoare

Rozdiel voči porovnávaciemu meraniu

razlika v vrednosti glede na primerjalno meritev

arvon ero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden

Skillnad i värde mot jämförande mätning

Разница значений для сравнительной оценки

 

Time_difference

Időbeli eltérés az összehasonlító méréshez képest

differenza fil-ħin bi tqabbil mal-kejl kumparattiv

Tijdsverschil t.o.v. vergelijkbare meting

Różnica czasu

Diferença horária em relação à medição comparativa

Interval de timp

Časový rozdiel voči porovnávaciemu meraniu

razlika v času glede na primerjalno meritev

aikaero vertailukelpoiseen mittaukseen nähden

Skillnad i tid mot jämförande mätning

Временное различие для сравнительной оценки

 

Barrage_code

Duzzasztómű

Milqgħa

Stuw

Stan zapory

Barragem

Baraj

Hať

zapora

Avattava pato

Fördämning

Плотина

Преграда

Regime_code

Vízjárás

Rata tal-fluss tal-ilma

Waterregime

Stan wody

Regime

Nivelul apei

Vodný režim

vodni režim

Vedenkorkeussuhteet

Vattenordning

Водный режим

Водни режим

Measuredate

Mérés dátuma

Data tal-kejl

Meetdatum

Data pomiaru

Data medição

Data măsurării

Dátum merania

datum merjenja

Mittauspäivä

Datum för mätning

Дата измерения

Датум мерења (yyyymmdd)

Measuretime

Mérés időpontja

Ħin tal-kejl

Meettijd

Godzina pomiaru

Hora medição

Ora măsurării

Čas merania

čas merjenja

Mittausaika

Tidpunkt för mätning

Время измерения

Време мерења (hhmm)

Icem

Jégjelentés

Messaġġ dwar is-silġ

IJsbericht

Komunikat o lodzie

Mensagem gelo

Date privind gheața

Správy o ľadochode

sporočilo o ledu

Jäätilannetta koskeva sanoma

Meddelande om isförhållanden

Ледовые сообщения

Порука у вези са ледом

Ice_condition

Jégállapot

Kundizzjoni tas-silġ fuq il-kanal navigabbli

IJsconditie op de vaarweg

Lód

Estado do gelo

Condițiile gheții

Ľadové podmienky

stanje ledu na plovni poti

Jäätilanne

Isförhållanden

Ледовые условия

Стање леда

Ice_condition_code

Jégállapot

Kundizzjoni tas-silġ

IJsconditie

Stan lodu

Estado do gelo

Condițiile gheții

Ľadové podmienky

stanje ledu

Jäätilanne

Isförhållanden

Ледовая обстановка

Стање леда

Ice_accessibility_code

Hajózhatóság

Aċċessibbiltà

Toegankelijkheid

Dostępność

Acessibilidade

Accesibilitate

Dostupnosť

dostopnost

Ajettavuus

Farbarhet

Условия плавания во льдах

Пловност у условима леда

Ice_classification_code

Jég osztályozás

Klassifikazzjoni tas-silġ

IJsclassificatie

Klasyfikacja lodu

Classificação do gelo

Clasificarea gheții

Klasifikácia ľadochodu

klasifikacija ledu

Jään luokittelu

Isklassificering

Тип плавания во льдах

Класификација леда

Ice_situation_code

Jéghelyzet

Sitwazzjoni tas-silġ

IJssituatie

Sytuacja lodowa

Restrições devidas à presença de gelo

Starea gheții

Situácia ľadochodu

položaj ledu

Jäätilanne

Isläge

Ограничения плавания во льдах

Стање пловидбе у случају леда

Werm

Időjárás üzenet

Messaġġ relatat mat-temp

Bericht met betrekking tot het weer

Komunikat pogodowy

Mensagem meteorológica

Mesaj meteo

Správa o počasí

sporočilo o vremenu

Sääsanoma

Vädermeddelande

Метеорологические сообщения

Поруке у вези времена

Weather_report

Időjárás jelentés

Rapport tat-temp

Weerbericht

Raport pogodowy

Boletim meteorológico

Buletin meteo

Stav počasia

vremensko poročilo

Sääraportti

Väderrapport

Метеосводка

Извештај о времену

Forecast

Előrejelzés

Tbassir

Voorspelling

Prognoza

Previsão meteorológica

Prognoză

Predpoveď

napoved

Ennuste

Prognos

Прогноз

Прогноза

Weather_class_code

Időjárás besorolás

Klassifikazzjoni tat-temp

Weerclassificatie

Klasyfikacja pogody

Classificação meteorológica

Clasificarea vremii

Klasifikácia počasia

klasifikacija vremena

Sään luokittelu

Väderklassificering

Классификация метеоусловий

Класификација времена

Weather_item

Időjárás elem

Informazzjoni dwar it-temp

Weersinformatie

Prognoza pogody

Informação meteorológica

Felul vremii

Informácie o počasí

informacije o vremenu

Säätiedot

Väderinformation

Метеорологические элементы

Податак о времену

Weather_item_code

Időjárás elem kód

Attribut tat-temp

Weerelement

Przedmiot pogody

Elemento meteorológico

Componentă meteo

Predmet počasia

vremenski pojav

Sääelementti

Väderparameter

Тип метеорологического элемента

Код податка о времену

Value_min

Legkisebb érték

Valur minimu

Minimumwaarde

Wartość minimalna

Valor mínimo

Valoarea minimă

Minimálna hodnota

najnižja vrednost

Alin arvo

Minimivärde

Величина на данный момент или минимальная величина

Минимална вредност

Value_max

Legnagyobb érték

Valur massimu

Maximumwaarde

Wartość maksymalna

Valor máximo

Valoarea maximă

Maximálna hodnota

najvišja vrednost

Ylin arvo

Maximivärde

Максимальная величина

Максимална вредност

Value_gusts

Csúcsérték

Valur tal-buffuri riħ

Windvlagen

Wartość podmuchu

Valor rajadas de vento

Valoarea în rafale

Nárazová hodnota

moč sunkov

Tuulen puuska

Värde för vindbyar

Величина порывов ветра

Јачина удара ветра

Weather_category_code

Időjárás típus

Kategorija tat-temp

Weercategorie

Kategoria pogody

Categoria meteorológica

Categoriile vremii

Kategória počasia

kategorija vremena

Säätyyppi

Väderkategori

Категория метеоусловий

Код категорије времена

Direction_code_min

Irányba

Direzzjoni minn

Vanuit richting

Z kierunku

Direção de

Direcția de la

Smer od

iz

Suunta (mistä)

Riktning från

Направление (ветра или волны) от

Смер од

Direction_code_max

Irányból

Direzzjoni lejn

Naar richting

W kierunku

Direção para

Direcția către

Smer k

v

Suunta (mihin)

Riktning mot

Направление (ветра или волны) к

Смер до


BARRAGE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

CLD

Barrage Closed

Баражът е затворен

Presa cerrada

jez je uzavřen

Dæmning er lukket

Wehr ist geschlossen

Pais suletud

Κλειστός υδατοφράκτης

Barrage relevé

Brana zatvorena

sbarramento chiuso

Aizsprosts slēgts

Užtvara uždaryta

OPG

Barrage Opening

Баражът се отваря

Apertura de presa

jez se otvírá

Dæmning åbner

Wehr wird geöffnet

Paisu avamine

Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος

Barrage se couchant

Brana se otvara

sbarramento in fase di apertura

Aizsprosts atveras

Užtvara atidaroma

CLG

Barrage Closing

Баражът се затваря

Cierre de presa

jez se zavírá

Dæmning lukker

Wehr wird geschlossen

Paisu sulgemine

Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος

Barrage se relevant

Brana se zatvara

sbarramento in fase di chiusura

Aizsprosts aizveras

Užtvara uždaroma

OPD

Barrage Opened, no navigation through barrage

Баражът е отворен, но преминаването е забранено

Presa abierta, paso prohibido

jez je otevřen, zákaz plavby přes jez

Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt

Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch/über das Wehr

Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu

Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη

Barrage fermé à la navigation

Brana otvorena, nije dopuštena plovidba

sbarramento aperto, nessun transito consentito

Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta

Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama

OPN

Barrage laid, opened for navigation through barrage

Баражът е отворен за плаване

Presa abierta, paso autorizado

jez je pro plavbu otevřen

Dæmning er åben for sejlads

Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch/über das Wehr

Pais avatud laevatmiseks

Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Barrage ouvert à la navigation

Brana otvorena za plovidbu

sbarramento aperto, transito consentito

Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu

Užtvara atidaryta laivybai


BARRAGE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

CLD

Duzzasztómű zárva

Milqgħa Magħluqa

Stuw is gesloten

Zapora zamknięta

Barragem fechada

Baraj închis

hať je zatvorená

zapora zaprta

Avattava pato suljettu

Fördämningen stängd

Плотина закрыта

Преграда затворена

OPG

Duzzasztóművet nyitják

Milqgħa Qed Tinfetaħ

Stuw wordt geopend

Otwieranie zapory

Barragem a abrir

Baraj în deschidere

hať sa otvára

odpiranje zapore

Avattava pato avautuu

Fördämningen öppnas

Плотина открывается

Преграда се отвара

CLG

Duzzasztóművet zárják

Milqgħa Qed Tingħalaq

Stuw wordt gesloten

Zamykanie zapory

Barragem a fechar

Baraj în închidere

hať sa zatvára

zapiranje zapore

Avattava pato sulkeutuu

Fördämningen stängs

Плотина закрывается

Преграда се затвара

OPD

Duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett

Milqgħa Miftuħa, navigazzjoni minn ġol-milqgħa projbita

Stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw

Zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi

Barragem aberta, passagem proibida

Baraj deschis, nu se navighează

hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané

zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena

Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta

Fördämningen öppen, men sjöfart förbjuden

Плотина открыта, но движение судов запрещено

Преграда отворена

OPN

Duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva

Milqgħa mifruxa, tista’ ssir navigazzjoni minn ġol-milqgħa

Stuw is geopend voor scheepvaart via stuw

Zapora otwarta dla żeglugi

Barragem aberta, passagem autorizada

Baraj deschis pentru navigație

hať je otvorená pre plavbu

zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo

Avattava pato avattu liikenteelle

Fördämningen öppen för sjöfart

Плотина открыта для движения судов

Преграда спуштена, пловидба слободна


COMMUNICATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

TE

telephone

Телефон

Teléfono

telefon

Telefon

Telefon

Telefon

Τηλέφωνο

Téléphone

Telefon

telefono

Tālrunis

Telefonas

AP

VHF

Метров обхват

VHF

VKV

VHF

UKW

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

UĪV

VHF

EM

e-mail

Електронна поща (e-mail)

Correo electrónico

E-mail

E-mail

E-Mail

E-post

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

e-mail

E-mail

e-mail

e-pasts

E. paštas

AH

internet

Интернет

Internet

Internet

Internet

Internet

Internet

Διαδίκτυο

Internet

Internet

Internet

Internets

Internetas

TT

teletext

Телетекст

Teletexto

Teletext

Teletekst

Teletext

Teletekst

Tελετέξτ

Télétexte

Teletekst

teletesto

Teleteksts

Teletekstas

FX

telefax

Факс

Fax

Fax

Telefax

Telefax

Telefaks

Τηλεομοιοτυπία

Télécopie

Telefaks

telefax

Telefakss

Telefaksas

LS

light signalling

Светлинна сигнализация

Señal luminosa

světelná signalizace

Lyssignal

Lichtsignal

Valgus-signaalid

Φωτεινή σηματοδότηση

signalisation lumineuse

Svjetlosna signalizacija

segnalazione con fanali

Gaismas signāli

Šviesos signalai

FS

flag signalling

Флагова сигнализация

Bandera

vlajková signalizace

Flagsignal

Flaggensignal

Lipu-signaalid

Σήματα με σημαίες

pavillon

Signalizacija zastavama

segnalazione con bandiere

Signāli ar karodziņiem

Signalai vėliavėlėmis

SO

sound signalling

Звукова сигнализация

Señal acústica

zvuková signalizace

Lydsignal

Tonsignal

Heli-signaalid

Ηχητικά σήματα

signalisation sonore

Zvučna signalizacija

segnalazione acustica

Skaņas signāli

Garsiniai signalai

EI

EDI mailbox number

Номер на пощенската кутия EDI

Número de buzón EDI

číslo EDI schránky

EDI-mailboksnummer

EDI Mailbox Nummer

EDI postkasti number

Αριθμός ηλεκτρονικής θυρίδας EDI

Numéro de boîte EDI

EDI broj pretinca

casella postale EDI

EDI pastkastītes numurs

EDI pašto dėžutės numeris


COMMUNICATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

TE

telefon

telefown

Telefoon

Telefon

Telefone

telefon

Telefón

telefon

Puhelin

Telefon

Телефон

Телефон

AP

rádiótelefon

VHF

Marifoon

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

Радиосвязь на ОВЧ

VHF

EM

e-mail

posta elettronika

E-mail

E-mail

Correio eletrónico

e-mail

E-mail

e-pošta

Sähköposti

E-post

E-mail

E-mail

AH

Internet

internet

Internet

Internet

Internet

internet

Internet

internet

Internet

Internet

Интернет

Интернет

TT

teletext

teletext

Teletekst

Teletekst

Teletexto

teletext

Teletex

teletekst

Tekstitelevisio

Teletext

Телетекст

Телетекст

FX

telefax

telefax

Fax

Telefaks

Telefax

telefax

Telefax

telefaks

Faksi

Fax

Факс

Телефакс

LS

fényjelzés

sinjalar bid-dawl

Lichtsignaal

sygnalizacja świetlna

Sinal luminoso

semnal luminos

svetelná signalizácia

svetlobno signaliziranje

valo-opasteet

Ljus-signalering

Световые сигналы

Светлосна сигнализација

FS

lobogójelzés

sinjalar bil-bnadar

Vlagsignaal

sygnalizacja flagowa

Sinal de bandeira

semnal cu stegulețe

vlajková signalizácia

signaliziranje z zastavicami

lippuopasteet

Flagg-signalering

Сигналы флагами

Сигнализација заставом

SO

hangjelzés

sinjalar bil-ħoss

Geluidssein

sygnalizacja dźwiękowa

Sinal sonoro

semnal sonor

zvuková signalizácia

zvočno signaliziranje

ääniopasteet

Ljud-signalering

Звуковые сигналы

Звучна сигнализација

EI

EDI postafiók szám

Numru tal-kaxxa postali EDI

EDI-mailboxnummer

Numer skrzynki pocztowej EDI

Número caixa postal EDI

număr căsuță poștală EDI

číslo schránky EDI

Številka poštnega predala EDI

EDI mailbox-numero

EDI-postlådenummer

Номер почтового ящика EDI

Број EDI сандучета


COUNTRY CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

AT

Austria

Австрия

Austria

Rakousko

Østrig

Österreich

Austria

Αυστρία

Autriche

Austrija

Austria

Austrija

Austrija

BE

Belgium

Белгия

Bélgica

Belgie

Belgien

Belgien

Belgia

Βέλγιο

Belgique

Belgija

Belgio

Beļģija

Belgija

BG

Bulgaria

България

Bulgaria

Bulharsko

Bulgarien

Bulgarian

Bulgaaria

Βουλγαρία

Bulgarie

Bugarska

Bulgaria

Bulgārija

Bulgarija

CH

Switzerland

Швейцария

Suiza

Švýcarsko

Schweiz

Schweiz

Šveits

Ελβετία

Suisse

Švicarska

Svizzera

Šveice

Šveicarija

RS

Serbia

Сърбия

Serbia

Srbsko

Serbien

Serbien

Serbia

Σερβία

Serbie

Srbija

Serbia

Serbija

Serbija

CY

Cyprus

Кипър

Chipre

Kypr

Cypern

Zypern

Küpros

Κύπρος

Chypre

Cipar

Cipro

Kipra

Kipras

CZ

Czech Republic

Република Чехия

Chequia

Česká republika

Tjekkiet

Tschechien

Tšehhi Vabariik

Τσεχική Δημοκρατία

République Tchèque

Češka

Repubblica ceca

Čehija

Čekija

DE

Germany

Германия

Alemania

Německo

Tyskland

Deutschland

Saksamaa

Γερμανία

Allemagne

Njemačka

Germania

Vācija

Vokietija

DK

Denmark

Дания

Dinamarca

Dánsko

Danmark

Dänemark

Taani

Δανία

Danemark

Danska

Danimarca

Dānija

Danija

EE

Estonia

Естония

Estonia

Estonsko

Estland

Estland

Eesti

Εσθονία

Estonie

Estonija

Estonia

Igaunija

Estija

ES

Spain

Испания

España

Španělsko

Spanien

Spanien

Hispaania

Ισπανία

Espagne

Španjolska

Spagna

Spānija

Ispanija

FI

Finland

Финландия

Finlandia

Finsko

Finland

Finnland

Soome

Φινλανδία

Finlande

Finska

Finlandia

Somija

Suomija

FR

France

Франция

Francia

Francie

Frankrig

Frankreich

Prantsusmaa

Γαλλία

France

Francuska

Francia

Francija

Prancūzija

GB

United Kingdom

Великобритания

Reino Unido

Velká Británie

Det Forenede Kongerige

Großbritannien

Ühend-kuningriik

Ηνωμένο Βασίλειο

Royaume-Uni

Ujedinjena Kraljevina

Regno Unito

Apvienotā Karaliste

Jungtinė Karalystė

GR

Greece

Гърция

Grecia

Řecko

Grækenland

Griechenland

Kreeka

Ελλάδα

Grèce

Grčka

Grecia

Grieķija

Graikija

HR

Croatia

Хърватия

Croacia

Chorvatsko

Kroatien

Kroatien

Horvaatia

Κροατία

Croatie

Hrvatska

Croazia

Horvātija

Kroatija

HU

Hungary

Унгария

Hungría

Maďarsko

Ungarn

Ungarn

Ungari

Ουγγαρία

Hongrie

Mađarska

Ungheria

Ungārija

Vengrija

IE

Ireland

Ирландия

Irlanda

Irsko

Irland

Irland

Iirimaa

Ιρλανδία

Irlande

Irska

Irlanda

Īrija

Airija

IT

Italy

Италия

Italia

Itálie

Italien

Italien

Itaalia

Ιταλία

Italie

Italija

Italia

Itālija

Italija

LT

Lithuania

Литва

Lituania

Litva

Litauen

Litauen

Leedu

Λιθουανία

Lituanie

Litva

Lituania

Lietuva

Lietuva

LU

Luxembourg

Люксембург

Luxemburgo

Lucembursko

Luxembourg

Luxemburg

Luksemburg

Λουξεμβούργο

Luxembourg

Luksemburg

Lussemburgo

Luksemburga

Liuksemburgas

LV

Latvia

Латвия

Letonia

Lotyšsko

Letland

Lettland

Läti

Λετονία

Lettonie

Latvija

Lettonia

Latvija

Latvija

MD

Moldova

Молдова

Moldavia

Moldavsko

Moldova

Moldawien

Moldaavia

Μολδαβία

Moldavie

Moldova

Moldova

Moldova

Moldova

MT

Malta

Малта

Malta

Malta

Μalta

Malta

Malta

Μάλτα

Malte

Malta

Malta

Malta

Мalta

NL

Netherlands

Нидерландия

Países Bajos

Nizozemsko

Nederlandene

Niederlande

Madalmaad

Κάτω Χώρες

Pays-Bas

Nizozemska

Paesi Bassi

Nīderlande

Nyderlandai

PL

Poland

Полша

Polonia

Polsko

Polen

Polen

Poola

Πολωνία

Pologne

Poljska

Polonia

Polija

Lenkija

PT

Portugal

Португалия

Portugal

Portugalsko

Portugal

Portugal

Portugal

Πορτογαλία

Portugal

Portugal

Portogallo

Portugāle

Portugalija

RO

Romania

Румъния

Rumanía

Rumunsko

Rumænien

Rumänien

Rumeenia

Ρουμανία

Roumanie

Rumunjska

Romania

Rumānija

Rumunija

RU

Russia

Русия

Rusia

Rusko

Rusland

Russland

Venemaa

Ρωσσία

Russie

Rusija

Russia

Krievija

Rusija

SE

Sweden

Швеция

Suecia

Švédsko

Sverige

Schweden

Rootsi

Σουηδία

Suède

Švedska

Svezia

Zviedrija

Švedija

SI

Slovenia

Словения

Eslovenia

Slovinsko

Slovenien

Slowenien

Sloveenia

Σλοβενία

Slovénie

Slovenija

Slovenia

Slovēnija

Slovėnija

SK

Slovakia

Словакия

Eslovaquia

Slovensko

Slovakiet

Slowakei

Slovakkia

Σλοβακία

Slovaquie

Slovačka

Slovacchia

Slovākija

Slovakija

UA

Ukraine

Украина

Ucrania

Ukrajina

Ukraine

Ukraine

Ukraina

Ουκρανία

Ukraine

Ukrajina

Ucraina

Ukraina

Ukraina

ME

Montenegro

Черна гора

Montenegro

Černá Hora

Montenegro

Montenegro

Montenegro

Μαυροβούνιο

Monténégro

Crna Gora

Montenegro

Melnkalne

Juodkalnija


COUNTRY CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

AT

Ausztria

L-Awstrija

Oostenrijk

Austria

Áustria

Austria

Rakúsko

Avstrija

Itävalta

Österrike

Австрия

Аустрија

BE

Belgium

Il-Belġju

België

Belgia

Bélgica

Belgia

Belgicko

Belgija

Belgia

Belgien

Бельгия

Белгија

BG

Bulgária

Il-Bulgarija

Bulgarije

Bułgaria

Bulgária

Bulgaria

Bulharsko

Bolgarija

Bulgaria

Bulgarien

Болгария

Бугарска

CH

Svájc

L-Iżvizzera

Zwitserland

Szwajcaria

Suíça

Elveția

Švajčiarsko

Švica

Sveitsi

Schweiz

Швейцария

Швајцарска

RS

Szerbia

Is-Serbja

Servië

Serbia

Sérvia

Serbia

Srbsko

Srbija

Serbia

Serbien

Сербия

Србија

CY

Ciprus

Ċipru

Cyprus

Cypr

Chipre

Cipru

Cyprus

Ciper

Kypros

Cypern

Кипр

Кипар

CZ

Cseh Köztársaság

Ir-Repubblika Ċeka

Tsjechië

Republika Czeska

República Checa

Republica Cehă

Česko

Češka

Tšekki

Tjeckien

Чешская республика

Чешка Република

DE

Németország

Il-Ġermanja

Duitsland

Niemcy

Alemanha

Germania

Nemecko

Nemčija

Saksa

Tyskland

Германия

Немачка

DK

Dánia

Id-Danimarka

Denemarken

Dania

Dinamarca

Danemarca

Dánsko

Danska

Tanska

Danmark

Дания

Данска

EE

Észtország

L-Estonja

Estland

Estonia

Estónia

Estonia

Estónsko

Estonija

Viro

Estland

Эстония

Естонија

ES

Spanyolország

Spanja

Spanje

Hiszpania

Espanha

Spania

Španielsko

Španija

Espanja

Spanien

Испания

Шпанија

FI

Finnország

Il-Finlandja

Finland

Finlandia

Finlândia

Finlanda

Fínsko

Finska

Suomi

Finland

Финляндия

Финска

FR

Franciaország

Franza

Frankrijk

Francja

França

Franța

Francúzsko

Francija

Ranska

Frankrike

Франция

Француска

GB

Egyesült Királyság

Ir-Renju Unit

Verenigd Koninkrijk

Wielka Brytania

Reino Unido

Regatul Unit

Veľká Británia

Združeno kraljestvo

Yhdistynyt kuningaskunta

Förenade kungariket

Великобритания

Велика Британија

GR

Görögország

Il-Greċja

Griekenland

Grecja

Grécia

Grecia

Grécko

Grčija

Kreikka

Grekland

Греция

Грчка

HR

Horvátország

Il-Kroazja

Kroatië

Chorwacja

Croácia

Croația

Chorvátsko

Hrvaška

Kroatia

Kroatien

Хорватия

Хрватска

HU

Magyarország

L-Ungerija

Hongarije

Węgry

Hungria

Ungaria

Maďarsko

Madžarska

Unkari

Ungern

Венгрия

Мађарска

IE

Írország

L-Irlanda

Ierland

Irlandia

Irlanda

Irlanda

Írsko

Irska

Irlanti

Irland

Ирландия

Ирска

IT

Olaszország

L-Italja

Italië

Włochy

Itália

Italia

Taliansko

Italija

Italia

Italien

Италия

Италија

LT

Litvánia

Il-Litwanja

Litouwen

Litwa

Lituânia

Lituania

Litva

Litva

Liettua

Litauen

Литва

Литванија

LU

Luxemburg

Il-Lussemburgu

Luxemburg

Luksemburg

Luxemburgo

Luxemburg

Luxembursko

Luksemburg

Luxemburg

Luxemburg

Люксембург

Луксембург

LV

Lettország

Il-Latvja

Letland

Łotwa

Letónia

Letonia

Lotyšsko

Latvija

Latvia

Lettland

Латвия

Летонија

MD

Moldávia

Il-Moldova

Moldavië

Mołdawia

Moldávia

Moldova

Moldavsko

Moldavija

Moldova

Moldavien

Молдавия

Молдавија

MT

Málta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Мальта

Малта

NL

Hollandia

In-Netherlands

Nederland

Holandia

Países Baixos

Țările de Jos

Holandsko

Nizozemska

Alankomaat

Nederländerna

Нидерланды

Холандија

PL

Lengyelország

Il-Polonja

Polen

Polska

Polónia

Polonia

Poľsko

Poljska

Puola

Polen

Польша

Пољска

PT

Portugália

Il-Portugall

Portugal

Portugalia

Portugal

Portugalia

Portugalsko

Portugalska

Portugali

Portugal

Португалия

Португал

RO

Románia

Ir-Rumanija

Roemenië

Rumunia

Roménia

România

Rumunsko

Romunija

Romania

Rumänien

Румыния

Румунија

RU

Oroszország

Ir-Russja

Rusland

Rosja

Rússia

Rusia

Rusko

Rusija

Venäjä

Ryssland

Россия

Русија

SE

Svédország

L-Iżvezja

Zweden

Szwecja

Suécia

Suedia

Švédsko

Švedska

Ruotsi

Sverige

Швеция

Шведска

SI

Szlovénia

Is-Slovenja

Slovenië

Słowenia

Eslovénia

Slovenia

Slovinsko

Slovenija

Slovenia

Slovenien

Словения

Словенија

SK

Szlovákia

Is-Slovakkja

Slowakije

Słowacja

Eslováquia

Slovacia

Slovensko

Slovaška

Slovakia

Slovakien

Словакия

Словачка

UA

Ukrajna

L-Ukrajna

Oekraïne

Ukraina

Ucrânia

Ucraina

Ukrajina

Ukrajina

Ukraina

Ukraina

Украина

Украјина

ME

Montenegró

Il-Montenegro

Montenegro

Czarnogóra

Montenegro

Muntenegru

Čierna Hora

Črna gora

Montenegro

Montenegro

Черногория

Црна Гора


DIRECTION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

ALL

all directions

Всички посоки

Todas las direcciones

všechny směry

Alle retninger

alle Richtungen

Kõik suunad

Όλες οι κατευθύνσεις

toutes les directions

Svi smjerovi

tutte le direzioni

Visi virzieni

Visomis kryptimis

UPS

upstream

Срещу течението

Aguas arriba

proti proudu

Opstrøms

Bergfahrt

Ülesvoolu

Ανάντη

montant

Uzvodno

in ascesa

Pret straumi

Prieš srovę

DWN

downstream

По течението

Aguas abajo

po proudu

Nedstrøms

Talfahrt

Allavoolu

Κατάντη

avalant

Nizvodno

in discesa

Pa straumi

Pasroviui


DIRECTION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

ALL

minden irányba

id-direzzjonijiet kollha

Alle richtingen

Wszystkie kierunki

Todas as direções

toate direcțiile

všetky smery

vse smeri

Kaikki suunnat

Alla riktningar

Движение во всех направлениях

Сви смерови

UPS

hegymenet

upstream

Opvaart

Pod prąd

Montante

în amonte

proti prúdu

proti toku

Vastavirtaan

Uppströms

Движение вверх по течению

Узводно

DWN

völgymenet

downstream

Afvaart

Z prądem

Jusante

în aval

po prúde

v smeri toka

Myötävirtaan

Nedströms

Движение вниз по течению

Низводно


LANGUAGE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

EN

English

Английски

Inglés

anglicky

Engelsk

englisch

inglise

Αγγλικά

Anglais

engleski

inglese

Angļu

Anglų

BG

Bulgarian

Български

Búlgaro

bulharsky

Bulgarsk

bulgarisch

bulgaaria

Βουλγαρικά

Bulgare

bugarski

bulgaro

Bulgāru

Bulgarų

ES

Spanish

Испански

Español

španělsky

Spansk

spanisch

hispaania

Ισπανικά

Espagnol

španjolski

spagnolo

Spāņu

Ispanų

CS

Czech

Чешки

Checo

česky

Tjekkisk

tschechisch

tšehhi

Τσεχικά

Tchèque

češki

ceco

Čehu

Čekų

DA

Danish

Датски

Danés

dánsky

Dansk

dänisch

taani

Δανικά

Danois

danski

danese

Dāņu

Danų

DE

German

Немски

Alemán

německy

Tysk

deutsch

saksa

Γερμανικά

Allemand

njemački

tedesco

Vācu

Vokiečių

ET

Estonian

Естонски

Estonio

estonsky

Estisk

estnisch

eesti

Εσθονικά

Estonien

estonski

estone

Igauņu

Estų

EL

Greek

Гръцки

Griego

řecky

Græsk

griechisch

kreeka

Ελληνικά

Grec

grčki

greco

Grieķu

Graikų

FR

French

Френски

Francés

francouzsky

Fransk

französisch

prantsuse

Γαλλικά

Français

francuski

francese

Franču

Prancūzų

GA

Gaelic

Ирландски

Irlandés

irsky

Irsk

gälisch

iiri

Ιρλανδικά

Gaélique

irski

gaelico

Gēlu

Gėlų

HR

Croatian

Хърватски

Croata

chorvatsky

Kroatisk

kroatisch

horvaatia

Κροατικά

Croate

hrvatski

croato

Horvātu

Kroatų

IT

Italian

Италиански

Italiano

italsky

Italiensk

italienisch

itaalia

Ιταλικά

Italien

talijanski

italiano

Itāliešu

Italų

LV

Latvian

Латвийски

Letón

lotyšsky

Lettisk

lettisch

läti

Λετονικά

Letton

latvijski

lettone

Latviešu

Latvių

LT

Lithuanian

Литовски

Lituano

litevsky

Litauisk

litauisch

leedu

Λιθουανικά

Lituanien

litavski

lituano

Lietuviešu

Lietuvių

HU

Hungarian

Унгарски

Húngaro

maďarsky

Ungarsk

ungarisch

ungari

Ουγγρικά

Hongrois

mađarski

ungherese

Ungāru

Vengrų

MT

Maltese

Малтийски

Maltés

maltsky

Maltesisk

maltesisch

malta

Μαλτέζικα

Maltais

malteški

maltese

Maltiešu

Maltiečių

NL

Dutch

Холандски

Neerlandés

nizozemsky

Nederlandsk

niederländisch

hollandi

Ολλανδικά

Néerlandais

nizozemski

neerlandese

Holandiešu

Nyderlandų

PL

Polish

Полски

Polaco

polsky

Polsk

polnisch

poola

Πολωνικά

Polonais

poljski

polacco

Poļu

Lenkų

PT

Portuguese

Португалски

Portugués

portugalsky

Portugisisk

portugiesisch

portugali

Πορτογαλικά

Portugais

portugalski

portoghese

Portugāļu

Portugalų

RO

Romanian

Румънски

Rumano

rumunsky

Rumænsk

rumänisch

rumeenia

Ρουμανικά

Roumain

rumunjski

rumeno

Rumāņu

Rumunų

SK

Slovak

Словашки

Eslovaco

slovensky

Slovakisk

slowakisch

slovaki

Σλοβακικά

Slovaque

slovački

slovacco

Slovāku

Slovakų

SL

Slovenian

Словенски

Eslovaco

slovinsky

Slovensk

slowenisch

sloveenia

Σλοβενικά

Slovène

slovenski

sloveno

Slovēņu

Slovėnų

FI

Finnish

Финландски

Finés

finsky

Finsk

finnisch

soome

Φινλανδικά

Finnois

finski

finlandese

Somu

Suomių

SV

Swedish

Шведски

Sueco

švédsky

Svensk

schwedisch

rootsi

Σουηδικά

Suédois

švedski

svedese

Zviedru

Švedų

RU

Russian

Руски

Ruso

rusky

Russisk

russisch

vene

Ρωσσικά

Russe

ruski

russo

Krievu

Rusų

SR

Serbian

Сръбски

Serbio

srbsky

Serbisk

serbisch

serbia

Σερβικά

Serbe

srpski

serbo

Serbu

Serbų


LANGUAGE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

EN

angol

Ingliż

Engels

angielski

Inglês

Engleză

anglicky

angleščina

Englanti

Engelska

Английский

енглески

BG

bolgár

Bulgaru

Bulgaars

bułgarski

Búlgaro

Bulgară

bulharsky

bolgarščina

Bulgaria

Bulgariska

Болгарский

бугарски

ES

spanyol

Spanjol

Spaans

hiszpański

Espanhol

Spaniolă

španielsky

španščina

Espanja

Spanska

Испанский

шпански

CS

cseh

Ċek

Tsjechisch

czeski

Checo

Cehă

česky

češčina

Tšekki

Tjeckiska

Чешский

чешки

DA

dán

Daniż

Deens

duński

Dinamarquês

Daneză

dánsky

danščina

Tanska

Danska

Датский

дански

DE

német

Ġermaniż

Duits

niemiecki

Alemão

Germană

nemecky

nemščina

Saksa

Tyska

Немецкий

немачки

ET

észt

Estonjan

Ests

estoński

Estónio

Estonă

estónsky

estonščina

Viro

Estniska

Эстонский

естонски

EL

görög

Grieg

Grieks

grecki

Grego

Greacă

grécky

grščina

Kreikka

Grekiska

Греческий

грчки

FR

francia

Franċiż

Frans

francuski

Francês

Franceză

francúzsky

francoščina

Ranska

Franska

Французский

француски

GA

ír

Gaelic

Iers

irlandzki

Gaélico

Irlandeză

írsky

irščina

Iiri

Iriska

 

 

HR

horvát

Kroat

Kroatisch

chorwacki

Croata

Croată

chorvátsky

hrvaščina

Kroatia

Kroatiska

Хорватский

хрватски

IT

olasz

Taljan

Italiaans

włoski

Italiano

Italiană

taliansky

italijanščina

Italia

Italienska

Итальянский

италијански

LV

lett

Latvjan

Lets

łotewski

Letão

Letonă

lotyšsky

latvijščina

Latvia

Lettiska

Латвийский

летонски

LT

litván

Litwen

Litouws

litewski

Lituano

lituaniană

litovsky

litovščina

Liettua

Litauiska

Литовский

литвански

HU

magyar

Ungeriż

Hongaars

węgierski

Húngaro

Maghiară

maďarsky

madžarščina

Unkari

Ungerska

Венгерский

мађарски

MT

máltai

Malti

Maltees

maltański

Maltês

Malteză

maltsky

malteščina

Malta

Maltesiska

Мальтийский

Malteski

NL

holland

Netherlandiż

Nederlands

holenderski

Neerlandês

Olandeză

holandsky

nizozemščina

Hollanti

Nederländska

Голландский

пољски

PL

lengyel

Pollakk

Pools

polski

Polaco

Poloneză

poľsky

poljščina

Puola

Polska

Польский

португалски

PT

portugál

Portugiż

Portugees

portugalski

Português

Portugheză

portugalsky

portugalščina

Portugali

Portugisiska

Португальский

румунски

RO

román

Rumen

Roemeens

rumuński

Romeno

Română

rumunsky

romunščina

Romania

Rumänska

Румынский

руски

SK

szlovák

Slovakk

Slowaaks

słowacki

Eslovaco

Slovacă

slovensky

slovaščina

Slovakki

Slovakiska

Словацкий

словачки

SL

szlovén

Sloven

Sloveens

słoweński

Esloveno

Slovenă

slovinsky

slovenščina

Sloveeni

Slovenska

Словенский

словеначки

FI

finn

Finlandiż

Fins

fiński

Finlandês

Finlandeză

fínsky

finščina

Suomi

Finska

Финский

фински

SV

svéd

Żvediż

Zweeds

szwedzki

Sueco

Suedeză

švédsky

švedščina

Ruotsi

Svenska

Шведский

шведски

RU

orosz

Russu

Russisch

rosyjski

Russo

Rusă

rusky

ruščina

Venäjä

Ryska

Русский

словачки

SR

szerb

Serb

Servisch

serbski

Sérvio

Sârbă

srbsky

srbščina

Serbia

Serbiska

Сербский

српски


INDICATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

MAX

maximum

максимум

máximo

maximum

Maksimum

höchstens

maksimum

Μέγιστο

maximum

Najviše

massimo

maksimāli

didžiausia

MIN

minimum

минимум

mínimo

minimum

Minimum

mindestens

miinimum

Ελάχιστο

minimum

Najmanje

minimo

minimāli

mažiausia

RED

reduced by

намалено с

Reducido en

redukován o

Reduceret med

verringert um

vähendatud

Μειωμένο κατά

réduit de

Smanjeno za

diminuito di

samazināts par

sumažinama


INDICATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

MAX

Maximum

massima

Maximaal

maksimum

Máximo

maxim

maximum

največje

maksimi

Maximum

максимальный

максимум

MIN

Minimum

minima

Minimaal

minimum

Mínimo

minim

minimum

najmanjše

minimi

Minimum

минимальный

минимум

RED

által csökkentve

imnaqqsa b’

Verminderd met

ograniczenie o (wartość)

Reduzido de

redus cu

znížený o

zmanjšano za

vähennetty seuraavalla:

Reducerat med

уменьшено на

умањен за


INTERVAL CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

CON

continuous

Непрекъснато

Continuo

nepřetržitě

Kontinuerligt

durchgehend

Pidev

Συνεχής

Permanent

Neprekidno

permanente

Nepārtraukti

Nuolat

DAY

daily

Ежедневно

Diario

denně

Dagligt

täglich

Iga päev

Ημερήσια

Journalier

Dnevno

giornaliero

Ik dienas

Kasdien

WRK

Monday to Friday

От понеделник до петък

Lunes a viernes

pondělí až pátek

Mandag til fredag

Montag bis Freitag

Esmaspäevast reedeni

Δευτέρα έως Παρασκευή

Lundi au Vendredi

Od ponedjeljka do petka

da lunedì a venerdì

No pirmdienas līdz piektdienai

Nuo pirmadienio iki penktadienio

WKN

Saturday and Sunday

Събота и неделя

Sábado y domingo

sobota a neděle

Lørdag og søndag

Samstag und Sonntag

Laupäev ja pühapäev

Σάββατο έως Κυριακή

Samedi et Dimanche

Subotom i nedjeljom

sabato e domenica

Sestdiena un svētdiena

Šeštadienis ir sekmadienis

SUN

Sunday

Неделя

Domingo

neděle

Søndag

Sonntag

Pühapäev

Κυριακή

Dimanche

Nedjeljom

domenica

Svētdiena

Sekmadienis

MON

Monday

Понеделник

Lunes

pondělí

Mandag

Montag

Esmaspäev

Δευτέρα

Lundi

Ponedjeljkom

lunedì

Pirmdiena

Pirmadienis

TUE

Tuesday

Вторник

Martes

úterý

Tirsdag

Dienstag

Teisipäev

Τρίτη

Mardi

Utorkom

martedì

Otrdiena

Antradienis

WED

Wednesday

Сряда

Miércoles

středa

Onsdag

Mittwoch

Kolmapäev

Τετάρτη

Mercredi

Srijedom

mercoledì

Trešdiena

Trečiadienis

THU

Thursday

Четвъртък

Jueves

čtvrtek

Torsdag

Donnerstag

Neljapäev

Πέμπτη

Jeudi

Četvrtkom

giovedì

Ceturtdiena

Ketvirtadienis

FRI

Friday

Петък

Viernes

pátek

Fredag

Freitag

Reede

Παρασκευή

Vendredi

Petkom

venerdì

Piektdiena

Penktadienis

SAT

Saturday

Събота

Sábado

sobota

Lørdag

Samstag

Laupäev

Σάββατο

Samedi

Subotom

sabato

Sestdiena

Šeštadienis

DTI

day-time

През деня

Período diurno

ve dne

Om dagen

bei Tag

päeval

Κατά τη διάρκεια της ημέρας

en journée

Preko dana

diurno

dienā

Dienos metas

NTI

night-time

През нощта

Período nocturno

v noci

Om natten

bei Nacht

öösel

Κατά της διάρκεια της νύχτας

de nuit

Preko noći

notturno

naktī

Nakties metas

RVI

in case of restricted visibility

При ограничена видимост

Con visibilidad reducida

za snížené viditelnosti

Ved nedsat sigt

bei beschränkten Sichtverhältnissen

piiratud nähtavuse korral

Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας

par mauvaise visibilité

U slučaju smanjene vidljivosti

in caso di visibilità ridotta

ierobežotas redzamības apstākļos

Riboto matomumo atveju

EXC

with the exception of

С изключение на

salvo

s výjimkou

Med undtagelse af

mit Ausnahme von

välja arvatud

Εξαιρουμένου του

à l'exception de

S izuzetkom

ad eccezione di

izņemot

Išskyrus

WRD

Monday to Friday except public holidays

От понеделник до петък, с изключение на официални празници

De lunes a viernes excepto festivos

pondělí až pátek kromě státních svátků

Mandag til fredag undtagen helligdage

Montag bis Freitag ausgenommen Feiertage

Esmaspäevast reedeni, v.a riigipühad

Δευτέρα έως Παρασκευή εκτός επίσημων αργιών

Lundi au vendredi excepté jours fériés

Od ponedjeljka do petka osim praznika

da lunedì a venerdì, eccetto i giorni festivi

No pirmdienas līdz piektdienai, izņemot oficiāli svinamās dienas

Nuo pirmadienio iki penktadienio, išskyrus valstybinių švenčių dienas


INTERVAL CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

CON

folyamatos

(kontinwu)

Onafgebroken

ciągłe

Contínuo

permanent

nepretržite

neprekinjeno

Jatkuva

Fortlöpande

Постоянно

Непрекидан

DAY

naponta

kuljum

Dagelijks

codziennie

Diário

zilnic

denne

dnevno

Päivittäinen

Dagligen

ежедневно

Дневно

WRK

hétfőtől péntekig

Mit-Tnejn sal-Ġimgħa

Van maandag tot en met vrijdag

od poniedziałku do piątku

Segunda a sexta

de luni până vineri

pondelok až piatok

od ponedeljka do petka

Maanantaista perjantaihin

Måndag till fredag

с понедельника по пятницу

Од понедељка до петка

WKN

szombaton és vasárnap

Is-Sibt u l-Ħadd

Zaterdag en zondag

sobota i niedziela

Sábado e domingo

sâmbăta și duminica

sobota a nedeľa

sobota in nedelja

Lauantai ja sunnuntai

Lördag till söndag

суббота и воскресенье

Субота и недеља

SUN

vasárnap

Il-Ħadd

Zondag

niedziela

Domingo

duminică

nedeľa

nedelja

Sunnuntai

Söndag

воскресенье

Недеља

MON

hétfő

It-Tnejn

Maandag

poniedziałek

Segunda

luni

pondelok

ponedeljek

Maanantai

Måndag

понедельник

Понедељак

TUE

kedd

It-Tlieta

Dinsdag

wtorek

Terça

marți

utorok

torek

Tiistai

Tisdag

вторник

Уторак

WED

szerda

L-Erbgħa

Woensdag

środa

Quarta

miercuri

streda

sreda

Keskiviikko

Onsdag

среда

Среда

THU

csütörtök

Il-Ħamis

Donderdag

czwartek

Quinta

joi

štvrtok

četrtek

Torstai

Torsdag

четверг

Четвртак

FRI

péntek

Il-Ġimgħa

Vrijdag

piątek

Sexta

vineri

piatok

petek

Perjantai

Fredag

пятница

Петак

SAT

szombat

Is-Sibt

Zaterdag

sobota

Sábado

sâmbătă

sobota

sobota

Lauantai

Lördag

суббота

Субота

DTI

nappal

matul il-ġurnata

Overdag

w porze dziennej

Período diurno

în timpul zilei

cez deň

podnevi

päivisin

Dagtid

Дневное время

Дању

NTI

éjszaka

matul il-lejl

's Nachts

w porze nocnej

Período noturno

în timpul nopții

v noci

ponoči

öisin

Nattetid

Ночное время

Ноћу

RVI

korlátozott látási viszonyok esetén

f’każ ta’ viżibbiltà ristretta

Bij beperkt zicht

w przypadku ograniczonej widoczności

Com visibilidade reduzida

în caz de vizibilitate redusă

pri zníženej viditeľnosti

v primeru omejene vidljivosti

näkyvyyden ollessa rajallinen

Vid begränsad sikt

в случае ограниченой видимости

При ограниченој видљивости

EXC

kivéve

bl-eċċezzjoni ta’

Met uitzondering van

z wyjątkiem

Excetuando

cu excepția

okrem

razen

lukuun ottamatta:

Med undantag av

За исключением

Са изузетком

WRD

hétfőtől péntekig, kivéve ünnepnapokon

Mit-Tnejn sal-Ġimgħa minbarra btajjel pubbliċi

Van maandag tot en met vrijdag, uitgezonderd feestdagen

od poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt

Segunda a sexta exceto feriados

de luni până vineri exceptând sărbătorile

pondelok až piatok okrem sviatkov

od ponedeljka do petka razen v času praznikov

Maanantaista perjantaihin yleisiä vapaapäiviä lukuun ottamatta

Måndag till fredag, utom allmänna helgdagar

C понедельника по пятницу, кроме праздничных дней

Од понедељка до петка, осим празницима


LIMITATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

OBSTRU

blockage

Препятствие

Obstrucción

uzávěra

Blokering

Sperre

Blokeering

Φράγμα

Restriction

Prepreka

ostruzione totale

Bloķēts

Blokavimas

PAROBS

partial obstruction

Частично препятствие

Obstrucción parcial

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Osaline takistus

Μερική παρεμπόδιση

Restriction partielle

Djelomična prepreka

ostruzione parziale

Daļēji bloķēts

Dalinis blokavimas

DELAY

delay

Закъснение

Retraso

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Hilinemine

Καθυστέρηση

Délai

Kašnjenje

ritardo

Aizkavēšanās

Delsa

VESLEN

vessel length

Дължина на кораба

Eslora

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Laeva pikkus

Μήκος σκάφους

Longueur du bateau

Duljina broda

lunghezza natante

Kuģa garums

Laivo ilgis

VESHEI

vessel air draught

Височина на кораба

Altura de la obra muerta

výška plavidla nad hladinou

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Laeva kõrgus veepinnast

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

tirant d'air du bateau

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

altezza natante dal pelo dell'acqua

Kuģa virsūdens augstums

Laivo aukštis virš vandens

VESBRE

vessel breadth

Ширина на кораба

Manga

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Laeva laius

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Largeur du bateau

Širina broda

larghezza del natante

Kuģa platums

Laivo plotis

VESDRA

vessel draught

Газене на кораба

Calado

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Laeva süvis

Βύθισμα σκάφους

Tirant d'eau du bateau

Gaz broda

pescaggio natante

Kuģa iegrime

Laivo grimzlė

AVALEN

available length

Допустима дължина

Eslora disponible

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Kasutatav pikkus

Διαθέσιμο μήκος

Longueur disponible

Raspoloživa duljina

lunghezza disponibile

Pieļaujamais garums

Leidžiamas ilgis

CLEHEI

clearance height

Свободна височина

Gálibo vertical

podjezdná výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Kuja kõrgus

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Hauteur libre

Visina plovnog otvora

tirante d'aria

Pieļaujamais augstums

Leidžiamas aukštis

CLEWID

clearance width

Свободна ширина

Gálibo horizontal

průjezdná šířka

Frigang, bredde

Durchfahrtsbreite

Kuja laius

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Largeur disponible

Širina plovnog otvora

larghezza della via navigabile

Pieļaujamais platums

Leidžiamas plotis

AVADEP

available depth

Допустимо газене

Profundidad disponible

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Kasutatav sügavus

Διαθέσιμο πλάτος

Mouillage disponible

Raspoloživa dubina

pescaggio massimo

Ūdens dziļums

Esamas gylis

NOMOOR

no mooring

Забранено швартоване

Prohibición de amarre

zákaz vyvazování

Fortøjning forbudt

Festmacheverbot

Sildumine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Interdiction d'amarrage

Zabranjen vez

divieto di ormeggio

Pietauvošanās aizliegta

Draudžiama švartuotis

SERVIC

changed service

Променено обслужване

Servicio limitado

omezení provozu

Ændret betjening

geänderte Betriebszeiten

Piiratud teenindus

Περιορισμένη υπηρεσία

Exploitation limitée

Ograničena usluga

servizio / esercizio limitato

Ierobežots pakalpojums

Ribotas aptarnavimas

NOSERV

no service

Няма обслужване

Interrupción del servicio

zastavení provozu

Ingen betjening

kein Betrieb

Ei teenindata

Καμία υπηρεσία

Navigation interrompue

Nema usluge

nessun servizio / esercizio

Pakalpojums nav pieejams

Neaptarnaujama

SPEED

speed limit

Ограничение на скорост

Límite de velocidad

omezení rychlosti

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Kiiruspiirang

Όριο ταχύτητας

Limite de Vitesse

Ograničenje brzine

limite di velocità

Ātruma ierobežojums

Ribojamas greitis

WAVWAS

no wash of waves

Забранено създаване на вълни

No crear oleaje

zákaz vytvářet vlnobití a sání

Undgå at lave efterdønninger

Sog und Wellenschlag vermeiden

Voolu tekitamine keelatud

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

Remous interdits

Zabranjeno pravljenje valova

divieto di moto ondoso

Neradīt viļņus

Nekelti bangų

PASSIN

no passing

Забранено преминаване

Prohibido el paso

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Läbimine keelatud

Απαγόρευση διέλευσης

Interdiction de croiser

Zabranjen prolaz

divieto di transito

Aizliegts šķērsot

Plaukti draudžiama

ANCHOR

no anchoring

Забранено заставането на котва

Prohibido fondear

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Ankrusse jäämine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Ancrage interdit

Zabranjeno sidrenje

divieto di ancoraggio

Noenkuroties aizliegts

Draudžiama nuleisti inkarą

OVRTAK

no overtaking

Забранено изпреварване

Prohibido adelantar

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Möödasõit keelatud

Απαγόρευση προσπέρασης

Dépassement interdit

Zabranjeno pretjecanje

divieto di sorpasso

Apdzīt aizliegts

Lenkti draudžiama

MINPWR

minimum power

Минимална мощност

Potencia mínima

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Minimaalne võimsus

Ελάχιστη ισχύς

Puissance minimum

Minimalna snaga

potenza minima

Minimālā jauda

Mažiausia galia

ALTER

alternate traffic direction

Еднопосочно движение

Tráfico en sentido alterno

střídavý směr plavby

Skiftende færdselsretning

Einbahnverkehr

Asendus-liiklussuund

Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας

navigation alternée

Naizmjeničan smjer prometa

traffico in senso alternato

divvirzienu satiksme

Keičiama laivų eismo kryptis

CAUTIO

special caution

Особено внимание

Precaución especial

zvýšená opatrnost

Særlig agtpågivenhed

besondere Vorsicht

Äärmine ettevaatus

Ιδιαίτερη προσοχή

attention spéciale

Poseban oprez

particolare cautela

īpaša piesardzība

Ypatingas perspėjimas

NOLIM

no limitation

Без ограничение

Sin limitaciones

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Einschränkung

Piirang puudub

Κανένας περιορισμός

pas de limitation

Bez ograničenja

nessuna limitazione

bez ierobežojumiem

Apribojimų pabaiga

TURNIN

no turning

Забранено извършване на поворот

Prohibido girar

zákaz provádět obrat

Vending ikke tilladt

Wendeverbot

Pööramine keelatud

Απαγόρευση στροφής

Interdiction de virer

Zabranjeno okretanje

divieto di manovra

pagriezties aizliegts

Apsisukti draudžiama

NOSHORE

not allowed to go ashore

Забранено слизането на брега

Prohibido desembarcar

zákaz vystupovat na břeh

Ikke tilladt at gå i land

Landgangverbot

Maaleminek keelatud

Απαγόρευση αποβίβασης

Interdiction de débarquer

Zabranjen izlazak na obalu

divieto di approdo

doties krastā aizliegts

Išlipti į krantą draudžiama

CONBRE

convoy breadth

Ширина на състава

Manga del convoy

šířka sestavy

Konvojbredde

Verbandsbreite

Konvoi laius

Πλάτος νηοπομπής

Largeur du convoi

Širina sastava

larghezza del convoglio

karavānas platums

Laivų vilkstinės plotis

CONLEN

convoy length

Дължина на състава

Eslora del convoy

délka sestavy

Konvojlængde

Verbandslänge

Konvoi pikkus

Μήκος νηοπομπής

Longueur du convoi

Duljina sastava

lunghezza del convoglio

karavānas garums

Laivų vilkstinės ilgis

LEADEP

least depth sounded

Минимална дълбочина

Profundidad mínima medida

minimální změřená hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Looditud väikseim sügavus

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profondeur minimale

Minimalna dubina

profondità minima rilevata

Mazākais izmērītais dziļums

Mažiausias gylis

NOBERT

no berthing

Забранена стоянка (на котва или на вързала към брега)

Prohibido atracar

zákaz stání

Ikke tilladt at lægge til kaj

Stillliegeverbot

Sildumine keelatud

Απαγόρευση πρόσδεσης

Interdiction de stationner

Zabranjeno pristajanje

divieto di attracco

doties uz piestātni aizliegts

Švartuotis draudžiama


LIMITATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

OBSTRU

zárlat

ostaklu

Stremming

Zamknięcie

Obstrução

blocaj

blokáda

zapora

Este

Blockering

Закрыто

Препрека

PAROBS

részleges tilalom

ostaklu parzjali

Gedeeltelijke stremming

Częściowe zamknięcie

Obstrução parcial

restricție parțială

čiastočné prekážky

delna zapora

Osittainen este

Delvis obstruktion

Частично закрыто

Делимична препрека

DELAY

késedelem

dewmien

Oponthoud

Opóźnienie

Demora

întârziere

meškanie

zamuda

Viivästys

Försening

Задержка

Кашњење

VESLEN

hajóhossz

tul tal-bastiment

Scheepslengte

Długość statku

Comprimento (embarcação)

lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

Aluksen pituus

Fartygslängd

Длина судна

Дужина пловила

VESHEI

hajó magassága

għoli tal-bastiment

Scheepshoogte

Wysokość statku

Altura acima da linha de água (embarcação)

înălțimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Fartygets höjd över vattenytan

Высота судна

Максимална висина пловила над водом

VESBRE

hajó szélessége

wisa’ tal-bastiment

Scheepsbreedte

Szerokość statku

Boca (embarcação)

lățimea navei

šírka plavidla

širina plovila

Aluksen leveys

Fartygsbredd

Ширина судна

Ширина пловила

VESDRA

hajó merülése

fundar meħtieġ għall-bastiment

Diepgang

Zanurzenie statku

Calado (embarcação)

pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

Aluksen syväys

Fartygets djupgående

Осадка

Газ пловила

AVALEN

rendelkezésre álló hosszúság

tul disponibbli

Doorvaartlengte

Długość użytkowa

Comprimento disponível

lungimea admisă

dostupná dĺžka

razpoložljiva dolžina

Käytettävissä oleva pituus

Tillgänglig längd

Ограничение длины

Расположива дужина

CLEHEI

szabad űrszelvény magasság

fond ta’ spazju ħieles

Doorvaarthoogte

Wysokość w świetle

Altura livre

gabaritul de înălțime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

Alikulkukorkeus

Frihöjd

ограничение высоты

Слободна висина

CLEWID

rendelkezésre álló szélesség

wisa’ ta’ spazju ħieles

Doorvaartbreedte

Szerokość w świetle

Largura livre

gabaritul de lățime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

Käytettävissä oleva leveys

Farledsbredd

Ограничение ширины

Слободна ширина

AVADEP

rendelkezésre álló vízmélység

fond disponibbli

Beschikbare diepte

Głębokość użytkowa

Profundidade disponível

adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

Käytettävissä oleva syväys

Tillgängligt djup

Существующая глубина

Расположива дубина

NOMOOR

veszteglési tilalom

irmiġġ projbit

Afmeerverbod

Zakaz cumowania

Proibição de amarrar

interdicție de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

Kiinnittyminen kielletty

Förtöjning förbjuden

Швартовка запрещена

Забрањено везивање

SERVIC

megváltozott üzem

servizz modifikat

Beperkte service

Usługa ograniczona

Serviço limitado

manevră restricționată

zmenená prevádzka

spremenjena storitev

Rajoitettu palvelu

Begränsad service

Изменения в обслуживании

Измењена услуга

NOSERV

üzemszünet

servizz sospiż

Geen bediening

Usługa niedostępna

Interrupção do serviço

manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

Ei palvelua

Ingen service

Не обслуживаемое

Без услуге

SPEED

sebességkorlátozás

limitu tal-veloċità

Snelheidsbeperking

Ograniczenie prędkości

Limite de velocidade

limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

omejitev hitrosti

Nopeusrajoitus

Hastighets-begränsning

Ограничение скорости

Ограничење брзине

WAVWAS

hullámkeltést elkerülni

tranja tal-mewġ projbita

Golfslag vermijden

Zakaz tworzenia fal

Não causar ondulação

formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Undvik svall

Не создавай волнения

Забрањено прављење таласа

PASSIN

találkozás tilos

passaġġ projbit

Ontmoeten verboden

Zakaz wymijania

Proibição de passar

traversarea interzisă

zákaz stretávania

prepovedan prehod

Ei läpikulkua

Passering förbjuden

Нет прохода

Забрањен пролаз

ANCHOR

horgonyozni tilos

ankraġġ projbit

Ankeren verboden

Zakaz kotwiczenia

Proibição de ancorar

ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

Ei ankkuroitumista

Ankring förbjuden

Якорная стоянка запрещена

Забрањено сидрење

OVRTAK

előzni tilos

projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra

Voorbijlopen verboden

Zakaz wyprzedzania

Proibição de cruzar ou ultrapassar

depășirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

Ei ohittamista

Omkörning förbjuden

Обгон запрещен

Забрањено престизање

MINPWR

minimális teljesítmény

potenza minima

Minimaal vermogen

Minimalna moc napędu

Potência mínima

putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

Vähimmäisteho

Minsta motoreffekt

минимальная мощность

Минимална снага

ALTER

váltakozó forgalmi irány

direzzjoni alternata tat-traffiku

Beurtelings verkeer

Ruch naprzemienny

Sentido alternado

trafic cu sensuri alternative

striedajúci sa smer premávky

izmenično usmerjanje prometa

vaihteleva liikenteen suunta

Alternerande farleds-riktning

Встречное движение

Наизменични смер кретања

CAUTIO

kiemelt óvatosság

attenzjoni speċjali

Bijzondere voorzichtigheid

Szczególna ostrożność

Atenção especial

vigilență mărită

zvýšená opatrnosť

posebna pozornost

erikoisvaroitus

Varning

Соблюдай осторожность

Посебан опрез

NOLIM

nincs korlátozás

ebda restrizzjoni

Geen beperking

Koniec ograniczeń

Sem restrições

fără restricții

bez obmedzenia

brez omejitve

ei rajoitusta

Ingen begränsning

Без ограничений

Без ограничења

TURNIN

megfordulni tilos

dawran projbit

Draaien verboden

Zakaz zawracania

Proibição de inverter marcha

întoarcerea interzisă

zákaz vykonávania obratov

prepovedano obračanje

Kääntyminen kielletty

Vändning förbjuden

Поворот запрещен

Забрањено окретање

NOSHORE

partfuttatás tilos

żbark projbit

Aan wal gaan verboden

Brak pozwolenia wejścia na ląd

Proibição de ir a terra

nu este permis accesul la mal

zákaz vystupovať na breh

prepovedano izkrcanje

Maihinnousu kielletty

Ej tillåtelse att gå i land

Запрещен выход на берег

Забрањен излазак на обалу

CONBRE

kötelék szélesség

wisa’ tal-konvoj

Breedte van de duwsleep

Szerokość zestawu

Largura do comboio

lățimea convoiului

šírka zostavy

širina konvoja

kytkyeen leveys

Konvojbredd

Ширина состава судов

Ширина састава

CONLEN

kötelék hossz

tul tal-konvoj

Lengte van de duwsleep

Długość zestawu

Comprimento do comboio

lungimea convoiului

dĺžka zostavy

dolžina konvoja

kytkyeen pituus

Konvojlängd

Длина состава судов

Дужина састава

LEADEP

minimális mélység

l-inqas fond imkejjel

Minst gepeilde diepte

Najmniejsza zmierzona głębokość

Profundidade mínima medida

adâncimea minimă

najnižšia nameraná hĺbka

najmanjša izmerjena globina

matalin luodattu syvyys

Minsta lodade djup

Минимальная глубина

Најмања измерена дубина

NOBERT

veszteglési tilalom

irmiġġ projbit

Aanleggen verboden

Zakaz cumowanie

Proibição de atracar

amararea interzisă

zákaz státia

prepovedan pristanek

Laituriin kiinnittäminen kielletty

Tilläggning förbjuden

Швартовка запрещена

Забрана пристајања


MEASURE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

DIS

discharge

Отток

Descarga

průtok

Udledning

Abfluss

Lossimine

Εκφόρτωση

Débit

Protok

portata

Ūdens novadīšana

Vandens išleidimas

REG

regime

Режим

Régimen

režim

Vandregime

Regime

Kord

Κατάσταση ροής υδάτων

Régime

Režim

regime

Darba režīms

Režimas

BAR

barrage status

Състояние на бента

Estado presa

stav vzdutí

Status for dæmning

Wehrstellung

Paisu asend

Κατάσταση φράγματος

Statuts des barrages

Status brane

stato sbarramento

Aizsprosta stāvoklis

Užtvaros padėtis

VER

vertical clearance

Свободна височина (габарит)

Gálibo libre

podjezdná výška

Lodret frigang

Durchfahrthöhe

Läbisõidu-kõrgus

Ελεύθερο ύψος

Hauteur libre maximum

Visina slobodnog prolaza

tirante d'aria

Pieļaujamais augstums

Laivo kelio aukštis

LSD

least sounded depth

Минимална дълбочина

Profundidad mínima medida

minimální změřená hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Looditud väikseim sügavus

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profondeur minimale

Minimalna dubina

profondità minima rilevata

Minimālais dziļums

Mažiausias gylis

WAL

water level

Водно ниво

Nivel de agua

vodní stav

Vandstand

Wasserstand

Veetase

Στάθμη υδάτων

Niveaux des eaux

Vodostaj

livello idrometrico

Ūdens līmenis

Vandens lygis

NOM

no measurement

Няма измерване

Sin medida

žádné měření

Ingen måling

kein Messwert

Ei mõõdeta

Καμία μέτρηση

Pas de mesure

Nema mjerenja

nessuna misurazione

nav mērījuma

Neišmatuota


MEASURE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

DIS

lefolyás

ħruġ ta’ ilma

Afvoer

Spust

Descarga

debit

prietok

pretok

Virtaus

Utsläpp

Спуск воды

Протицај

REG

vízjárás

rata tal-fluss

Regime

Reżim

Regime

regim

režim

režim

Vedenkorkeussuhteet

Ordning

Судоходный режим

Режим

BAR

duzzasztási állapot

status tal-milqgħa

Stuwstand

Stan zapory

Status da barragem

starea barajului

stav hate

položaj zapor

Avattavan padon tilanne

Fördämningsstatus

Состояние плотины

Статус преграде

VER

szabad űrszelvény-magasság

fond ħieles

Doorvaarthoogte

Prześwit pionowy

Altura livre

înălțime liberă de trecere

podjazdná výška

prosta višina prehoda

Alikulkukorkeus

Frihöjd

Высота судоходного пролёта

Расположива висина пролаза

LSD

legkisebb vízmélység

l-inqas fond imkejjel

Minst gepeilde diepte

Głębokość minimalna

Profundidade mínima medida

adâncimea minimă

najnižšia nameraná hĺbka

najmanjša izmerjena globina

Matalin luodattu syvyys

Minsta lodade djup

Минимальная глубина

Најмања измерена дубина

WAL

vízállás

livell tal-ilma

Waterstand

Stan wody

Nível da água

nivelul apei

vodný stav

vodostaj

Vedenkorkeus

Vattennivå

Уровень воды

Ниво воде

NOM

nincs mérési adat

ebda kejl

Geen meting

Brak pomiaru

Sem medição

măsurători lipsă

žiadna nameraná hodnota

ni meritve

ei mitattu

Ingen mätning

Нет измерений

Нема мерења


POSITION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

AL

all

Навсякъде (всички направления)

Todo

vše

Alt

ganz

Kõik

Ολόκληρη η πλωτή οδός

Tout le chenal

Svi smjerovi

intero canale navigabile

Laba redzamība

Visur

LE

left

Ляво

Izquierda

vlevo

Venstre

links

Vasakpoolne

Αριστερά

Gauche

Lijevo

sinistra

Pa kreisi

Kairė

MI

middle

В средата

Centro

střed

Midten

Mitte

Keskmine

Στο μέσο

Milieu

Sredina

centro

Vidū

Vidurys

RI

right

Дясно

Derecha

vpravo

Højre

rechts

Parempoolne

Δεξιά

Droite

Desno

destra

Pa labi

Dešinė

LB

left bank

Ляв бряг

Margen izquierda

levý břeh

Venstre bred

linkes Ufer

Vasak kallas

Αριστερή όχθη

Rive gauche

Lijeva obala

sponda sinistra

Kreisais krasts

Kairysis krantas

RB

right bank

Десен бряг

Margen derecha

pravý břeh

Højre bred

rechtes Ufer

Parem kallas

Δεξιά όχθη

Rive droite

Desna obala

sponda destra

Labais krasts

Dešinysis krantas

N

north

Северно

Norte

sever

Nord

Nord

põhi

Βόρεια

Nord

Sjeverno

nord

Uz ziemeļiem

Šiaurė

NE

north-east

Североизточно

Noreste

severovýchod

Nordøst

Nord-Ost

kirre

Βορειοανατολικά

Nord-est

Sjeveroistočno

nord-est

Uz ziemeļaustrumiem

Šiaurės rytai

E

east

Източно

Este

východ

Øst

Ost

ida

Ανατολικά

Est

Istočno

est

Uz austrumiem

Rytai

SE

south-east

Югоизточно

Sureste

jihovýchod

Sydøst

Süd-Ost

kagu

Νοτιοανατολικά

Sud-est

Jugoistočno

sud-est

UZ dienvidaustrumiem

Pietryčiai

S

south

Южно

Sur

jih

Syd

Süd

lõuna

Νότια

Sud

Južno

sud

Uz dienvidiem

Pietūs

SW

south-west

Югозападно

Suroeste

jihozápad

Sydvest

Süd-West

edel

Νοτιοδυτικά

Sud-ouest

Jugozapadno

sud-ovest

Uz dienvidrietumiem

Pietvakariai

W

west

Западно

Oeste

západ

Vest

West

lääs

Δυτικά

Ouest

Zapadno

ovest

Uz rietumiem

Vakarai

NW

north-west

Северозападно

Noroeste

severozápad

Nordvest

Nord-West

loe

Βορειοδυτικά

Nord-ouest

Sjeverozapadno

nord-ovest

Uz ziemeļrietumiem

Šiaurės vakarai

BI

big

Голям

Grande

velký

Stor

groß

suur

Μεγάλο

grand

Velik

grande

liels

Didelis

SM

small

Малък

Pequeño

malý

Lille

klein

väike

Μικρό

petit

Mali

piccolo

mazs

Mažas

OL

old

Стар

Antiguo

starý

Gammel

alt

vana

Παλαιό

vieux

Star

vecchio

vecs

Senas

EW

new

Нов

Nuevo

nový

Ny

neu

uus

Νέο

nouveau

Nov

nuovo

jauns

Naujas

MP

movable part

Подвижна част

Parte móvil

pohyblivá část

Bevægelig del

beweglicher Teil

avatav osa

Κινητό τμήμα

partie amovible

Pokretni dio

parte mobile

kustīgā daļa

Slankioji dalis

FP

fixed part

Неподвижна част

Parte fija

pevná část

Fast del

fester Teil

fikseeritud osa

Σταθερό τμήμα

partie fixe

Nepokretni dio

parte fissa

nekustīgā daļa

Stacionarioji dalis

VA

variable

променлив

Variable

proměnlivé

Variabel

veränderlich

muutuv

Μεταβλητό

variable

Promjenjivo

variabile

mainīgs

Kintamas

GY

green buoy

Зелен буй

Boya verde

zelená bóje

Grøn bøje

grüne Boje

roheline poi

Πράσινος σημαντήρας

bouée verte

Zelena plutača

boa verde

zaļa boja

Žalias plūduras

RY

red buoy

Червен буй

Boya roja

červená bóje

Rød bøje

rote Boje

punane poi

Κόκκινος σημαντήρας

bouée rouge

Crvena plutača

boa rossa

sarkana boja

Raudonas plūduras


POSITION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

AL

mind/teljesen

kollha

Geheel

wszędzie

Todas

toată calea navigabilă / întregul obiect

všetky

vse

Kaikki

Hela

Все направления

Све

LE

bal

xellug

Links

po lewej

Esquerda

stânga

vľavo

levo

Vasen

Vänster

Слева

Лево

MI

közép

nofs

Midden

pośrodku

Centro

mijloc

v strede

sredina

Keskimmäinen

Mitten

В середине

Средина

RI

jobb

lemin

Rechts

po prawej

Direita

dreapta

vpravo

desno

Oikea

Höger

Справа

Десно

LB

bal part

xatt tax-xellug

Linkeroever

lewy brzeg

Margem esquerda

malul stâng

ľavý breh

levi breg

Vasen ranta

Vänstra banken

Левый берег

Лева обала

RB

jobb part

xatt tal-lemin

Rechteroever

prawy brzeg

Margem direita

malul drept

pravý breh

desni breg

Oikea ranta

Högra banken

Правый берег

Десна обала

N

észak

it-Tramuntana

Noord

północ

Norte

nord

severne

severno

Pohjoinen

Nord

К северу

Север

NE

észak-kelet

il-Grigal

Noordoost

północny wschód

Nordeste

nord-est

severo-východne

severovzhodno

Koillinen

Nordost

К северо-востоку

Североисток

E

kelet

il-Lvant

Oost

wschód

Leste

est

východne

vzhodno

Itä

Öst

К востоку

Исток

SE

dél-kelet

ix-Xlokk

Zuidoost

południowy wschód

Sudeste

sud-est

juho-východne

jugovzhodno

Kaakko

Sydost

К юго-востоку

Југоисток

S

dél

in-Nofsinhar

Zuid

południe

Sul

sud

južne

južno

Etelä

Syd

К югу

Југ

SW

dél-nyugat

il-Lbiċ

Zuidwest

południowy zachód

Sudoeste

sud-vest

juho-západne

jugozahodno

Lounas

Sydväst

К юго-западу

Југозапад

W

nyugat

il-Punent

West

zachód

Oeste

vest

západne

zahodno

Länsi

Väst

К западу

Запад

NW

észak-nyugat

il-Majjistral

Noordwest

północny zachód

Noroeste

nord-vest

severo-západne

severozahodno

Luode

Nordväst

К северо-западу

Северозапад

BI

nagy

kbir

Groot

duży

Grande

mare

veľký

velik

iso

Stor

большой

Велики

SM

kicsi

żgħir

Klein

mały

Pequeno

mic

malý

majhen

pieni

Liten

малый

Мали

OL

régi

qadim

Oud

stary

Antigo

vechi

starý

star

vanha

Gammal

старый

Стари

EW

új

ġdid

Nieuw

nowy

Novo

nou

nový

nov

uusi

Ny

новый

Нови

MP

mozgatható rész

parti mobbli

Beweegbaar deel

część ruchoma

Parte móvel

parte amovibilă

pohyblivá časť

premični del

liikkuva osa

Rörlig del

подвижная часть

Покретан део

FP

rögzített rész

parti fissa

Vast deel

część stała

Parte fixa

parte fixã

pevná časť

fiksni del

kiinteä osa

Fast del

неподвижная часть

Непокретан део

VA

változó

varjabbli

Variabel

zmienny

Variável

parte variabilă

premenlivá

spremenljiv

vaihtelee

Variabel

переменный

Променљива

GY

zöld úszó

baga ħadra

Groene boei

zielona pława

Boia verde

geaman- dura verde

zelená bója

zelena boja

vihreä poiju

Grön boj

зелёный буй

Зелена бова

RY

piros úszó

baga ħamra

Rode boei

czerwona pława

Boia vermelha

geaman-durã roşie

červená bója

rdeča boja

punainen poiju

Röd boj

красный буй

Црвена бова


REASON CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

EVENT

event

Случай

Suceso

událost

Begivenhed

Veranstaltung

Sündmus

Συμβάν

Evénement

Događaj

avvenimento

Pasākums

Įvykis

WORK

work

Работи (действия)

Obras

práce

Arbejder

Arbeiten

Töötamine

Εργασίες

Travaux

Radovi

lavori

Darbs

Darbai

DREDGE

dredging

Драгажни работи

Dragado

bagrování

Opmudring

Baggerarbeiten

Süvendamine

Βυθοκόρηση

Dragage

Iskapanje

dragaggio

Bagarēšanas darbi

Dugno gilinimas

EXERC

exercises

Упражнения

Ejercicios

cvičení

Øvelser

Übungen

Õppused

Ασκήσεις

exercices

Vježbe

esercitazioni

Vingrinājumi

Pratybos

HIGWAT

high water

Високи води

Nivel de agua elevado

vysoký vodní stav

Højvande

Hochwasser

Kõrgvesi

Υψηλή στάθμη υδάτων

Crue

Visok vodostaj

piena

Augsts ūdens līmenis

Aukštas vandens lygis

HIWAI

water level of cautious navigation

Водно ниво изискващо повишено внимание при корабоплаване

Nivel de agua para navegación prudente

vodní stav zvýšené opatrnosti plavby

Forsigtig sejlads pga. vandstanden

Marke I.

Ettevaatliku laevatamise veetase

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

Vodostaj oprezne plovidbe

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

Laivybai pavojingas vandens lygis

HIWAII

prohibitory water level

Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването

Nivel de agua de prohibición

vodní stav, při kterém je zakázaná plavba

Forbud mod sejlads pga. vandstanden

Marke II oder Marke III

Laevatamiseks keelatud veetase

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Niveau d'eau d'interdiction

Vodostaj zabrane plovidbe

livello idrometrico proibitivo

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

Laivybą draudžiantis vandens lygis

LOWWAT

low water

Ниски води

Nivel de agua bajo

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Madal vesi

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Etiage

Nizak vodostaj

livello di magra

Zems ūdens līmenis

Žemas vandens lygis

SHALLO

siltation

Плитчина

Sedimentación

naplaveniny

Aflejringer

Versandung

Mudastumine

Σχηματισμός ιλύος

Atterissement

Pličina

accumulo di sabbia

Aizsērēšana

Sąnašos

CALAMI

calamity

Бедствие

Accidente

havárie

Nødsituation

Havarie

Õnnetus

Καταστροφή

Accident

Havarija

calamità

Negadījums

Avarija

LAUNCH

launching

Спускане на вода

Lanzamiento

spouštění na vodu

Søsætning

Stapellauf

Veeskamine

Καθέλκυση

Mise à l'eau

Porinuće

varo

Kuģa nolaišana ūdenī

Laivo nuleidimas į vandenį

DECLEV

lowering water level

Понижаване на водното ниво

Nivel de agua en descenso

pokles vodní hladiny

Vandstanden sænkes

Senken des Wasserspiegels

Veetaseme vähenemine

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Abaissement du niveau de l'eau

Vodostaj u opadanju

calo del livello idrometrico

Ūdens līmeņa pazemināšana

Vandens lygio slūgimas

FLOMEA

flow measurement

Измерване на оттока

Medición de caudal

měření průtoku

Flowmåling

Strömungsmessung

Voolu mõõtmine

Μέτρηση ροής

Opération de mesure de débit

Mjerenje protoka

portata idrometrica

Straumes ātruma noteikšana

Tėkmės parametrų matavimas

BLDWRK

building work

Строителни работи

Obras de construcción

stavební práce

Anlægsarbejder

Bauarbeiten

Ehitustöö

Κατασκευαστικές εργασίες

Travaux de construction

Izgradnja

lavori di costruzione

Būvdarbi

Statybos

REPAIR

repair

Ремонтни работи

Reparación

opravy

Reparation

Reparaturarbeiten

Remont

Επισκευές

Travaux de réparation

Popravci

intervento di riparazione

Remonts

Remontas

INSPEC

inspection

Инспекция

Inspección

inspekce

Inspektion

Inspektion

Inspekteeri-mine

Επιθεώρηση

Inspection

Inspekcija

ispezione

Inspekcija

Apžiūra

FIRWRK

fireworks

Взривни работи

Fuegos artificiales

ohňostroj

Fyrværkeri

Feuerwerk

Ilutulestik

Πυροτεχνήματα

Feux d'artifice

Vatromet

fuochi d'artificio

Liesmu darbi

Fejerverkai

LIMITA

limitations

Ограничения

limitaciones

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Piirangud

Περιορισμοί

restriction de la navigation

Ograničenja

limitazioni alla navigazione

Ierobežojumi

Apribojimai

CHGFWY

changes of the fairway

Изменение на фарватера

Cambios en vía navegable

změny plavební dráhy

Ændring af farvandet

Änderungen des Fahrwassers

Muudatused faarvaatris

Μεταβολές στον δίαυλο

modification du chenal navigable

Promjene u plovnom putu

modifiche del canale navigabile

Izmaiņas kuģu ceļā

Pasikeitimai farvateryje

CONSTR

constriction of fairway

Изграждане на воден път

Estrechamiento de vía navegable

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Faarvaatri kontriktsioon

Κατασκευή πλωτής οδού

rétrécissement du chenal navigable

Suženje plovnog puta

restrizione del canale navigabile

Ūdens ceļa sašaurinājums

Farvaterio susiaurėjimas

DIVING

diver under the water

Водолаз под водата

Presencia de submarinistas

práce pod vodou

Dykkere i arbejde

Taucher unter Wasser

Tuuker vee all

Υποβρύχιες εργασίες

plongeurs au travail

Ronilac pod vodom

sommozzatore in immersione

Ūdenslīdēju darbi

Vandenyje naras

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

Transporte especial

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Erivedu

Ειδικές μεταφορές

transport spécial

Specijalni prijevoz

trasporto speciale

Īpašs transports

Specialus transportas

EXT

extensive sluicing

Активно изпускане на вода

Barrido extensivo

rozsáhlé vymílání

Omfattende slusedrift

extreme Dotierung

Laialdane lüüsikasutus

Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη

Service étendu

Izrazito istjecanje

regolazione intensiva della portata idrometrica

Liela pārplūde

Gausus vandens nuleidimas

MIN

minimum sluicing

Минимално изпускане на вода

Barrido mínimo

minimální vymílání

Minimum slusedrift

minimale Dotierung

Minimaalne lüüsikasutus

Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη

Service minimum

Minimalno istjecanje

regolazione minima della portata idrometrica

Minimāla pārplūde

Minimalus vandens nuleidimas

SOUND

sounding works

Дълбочинно-измервателни работи

Obras de sondeo

měřenί plavební hloubky

Oplodning

Peilarbeiten

Loodimistööd

Εργασίες ηχοβολισμού

Travaux de sondage

Mjerenja dubine

lavori di scandaglio

Zondēšana

Zondavimo darbai

OTHER

others

Друго

Otros

jiné

Andet

andere

Muud

Λοιπά

Autres

Ostalo

diversi

Citi

Kita

INFSER

info service

Информационна служба (няма значение за безопасността на корабоплаването и не изисква планиране на рейса)

Servicio de información

Informační servis (netýká se bezpečnosti ani plánování plavby)

Informationstjeneste

Informationsservice

Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel)

Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου)

Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire)

Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja)

servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario)

Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai)

Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą)

STRIKE

strike

Удар

Huelga

stávka

Strejke

Streik

Streik

Απεργία

Grève

Štrajk

sciopero

Streiks

Streikas

FLOMAT

floating material

Плаващи материали

Material flotante

plovoucí materiál

Flydende materiel

Treibgut

Ujuvmaterjal

Υλικό που επιπλέει

Embâcle

Plutajući predmeti

materiale flottante

Peldošs objekts

Plūduriuojantys daiktai

EXPLOS

explosives clearing operation

Взривни работи за разчистване

Operación de limpieza con explosivos

zneškodňování výbušnin

Rydning af sprængstoffer

Bombenräumung

Demineerimisoperatsioon

Επιχείριση άρσης ναρκοπεδίου

opération de déminage

Raščišćavanje eksplozivom

operazione di sminamento

Sprāgstvielu neitralizēšanas operācija

Sprogmenų šalinimo operacija

OBUNWA

obstruction under water

Подводно препятствие

Obstrucción bajo el agua

plavební překážka

Hindring under vandlinjen

Einschränkung unter Wasser

Veealune takistus

Υποβρύχια παρεμπόδιση

objet immergé

Prepreka ispod vode

ostruzione sommersa

Zemūdens šķērslis

Povandeninė kliūtis

FALMAT

falling material

Падащи материали

Material desprendido

padající materiál

Faldende materiel

herabfallende Gegenstände

Kukkuvad esemed

Πτώση αντικειμένων

chutes d’objets

Padajući predmeti s visine

caduta di materiale

Krītošs objekts

Krentantys daiktai

DAMMAR

damaged marks/signs

Повредена сигнализация/знаци

Marcas/señales estropeadas

poškozená signalizace

Beskadigede sømærker/skiltning

beschädigte Zeichen

Kahjustatud märgid/viidad

Κατεστραμμένα σημεία/σήματα

panneaux de signalisation endommagés

Oštećene oznake

segnaletica danneggiata

Bojātas zīmes/norādes

Pažeistos žymos / ženklai

HEARIS

health risk

Опасност за здравето

Riesgo para la salud

zdravotní riziko

Sundhedsrisiko

Gesundheitsgefahr

Terviseoht

Κίνδυνος για την υγεία

risques pour la santé

Opasnost za zdravlje

rischio per la salute

Veselības risks

Pavojus sveikatai

ICE

ice

Лед

Hielo

led

Is

Eis

Jää

Πάγος

glace

Led

ghiaccio

Ledus

Ledas

OBSTAC

obstacle

Препятствие

Obstáculo

překážka

Hindring

Schifffahrtshindernis

Takistus

Εμπόδιο

obstacle à la navigation

Prepreka

ostacolo alla navigazione

Šķērslis

Kliūtis

CHGMAR

change marks

Изменение в сигнализацията

Cambio de señalización

změna značení

Ændret signalering

Schifffahrtszeichen geändert

Muudatus-tähis

Αλλαγή σημείων

Signalisation modifée

Promjena navigacijske oznake

segnaletica modificata

Mainītas zīmes

Ženklų keitimas

HIGVOL

high voltage cable

Високо напрежение

Línea de alta tensión

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannungsleitung

Kõrgepinge-juhtivus

Αγωγός υψηλής τάσης

Ligne haute tension

Visokonaponski kabel

alta tensione

Augstspriegums

Aukštos įtampos kabelis

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

Actualización ECDIS fluvial

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland ECDIS Update

Uuendatud sisemaine ECDIS

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ.

Mise à jour des données Inland ECDIS

Ažuriranje sustava Inland ECDIS

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

LOCRUL

local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

Normas locales de tráfico

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Kohalikud liiklusees-kirjad

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

règlements particuliers de police

Lokalni prometni propisi

regole di traffico locali

Vietēji satiksmes noteikumi

Vietinės laivų eismo taisyklės

NEWOBJ

new object

Нов обект

Nuevo objeto

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Uus ese

Νέο αντικείμενο

Nouvel objet

Novi objekt

nuovo oggetto

Jauns objekts

Naujas objektas

MISECH

false radar echos

Грешно радарно ехо

Ecos radar falsos

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Radari vale kajasignaal

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Faux échos radar

Pogrešan radarski odziv

rilevazioni radar distorte

Maldigs radara ehosignals

Klaidingi radaro rodmenys

VHFCOV

radio coverage

Радио покритие (обхват)

Cobertura de radio

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Raadio leviala

Κάλυψη ασυρμάτου

Couverture radio

Radijska pokrivenost

copertura radio

Radiosignālu pārklājums

Radijo ryšio zona

REMOBJ

removal of object

Демонтиране на обект

Retirada de un objeto

odstranění objektu

Fjernelse af objekt

Bergungsarbeiten

Eseme eemaldamine

Απομάκρυνση αντικειμένου

enlèvement d'objet

Uklanjanje objekta

rimozione di oggetti

Objekta noņemšana

Objekto šalinimas

LEVRIS

rising water level

Растящо водно ниво

Nivel de agua en ascenso

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Veetaseme tõusmine

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Eaux montantes

Vodostaj u porastu

livello idrometrico in aumento

Kāpjošs ūdens līmenis

Kylantis vandens lygis

SPCMAR

special marks

Специална сигнализация

Señalización especial

zvláštní signalizace

Særlig signalering

besondere Zeichen

Eritähised

Ειδικά σημεία

Signalisation spéciale

Posebne oznake

segnaletica speciale

Īpašas zīmes

Specialieji ženklai

WERMCO

weather conditions

Метеорологични условия

Condiciones meteorológicas

povětrnostní podmínky

Vejrforhold

Wetterbedingungen

Ilmastikuolud

Καιρικές συνθήκες

conditions météo

Vremenski uvjeti

condizioni meteorologiche

Laikapstākļi

Oro sąlygos


REASON CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

EVENT

rendezvény

avveniment

Evenement

Impreza

Evento

eveniment

udalosť

prireditev

Tapahtumat

Evenemang

Мероприятие

Догађај

WORK

munkálatok

xogħol

Werkzaamheden

Prace

Trabalhos

lucrări

práce

delo

Työt

Arbeten

Работы

Радови

DREDGE

kotrási munkálatok

tħammil

Baggeren

Pogłębianie

Dragagens

lucrări de dragaj

bagrovanie

poglabljanje dna

Ruoppaustyöt

Muddring

Землечерпательные работы

Багеровање

EXERC

gyakorlatok

eżerċizzji

Oefeningen

Ćwiczenia

Exercícios

exerciții

cvičenia

vaje

Harjoitukset

Övningar

Испытания

Вежбе

HIGWAT

magas vízállás

livell għoli tal-ilma

Hoogwater

Wysoki stan wody

Nível de cheia

ape mari

vysoký vodný stav

visok vodostaj

Korkea vesi

Högvatten

Высокая вода

Велика вода

HIWAI

kíméletes hajózási vízszint

livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni

Waterstand met beperkte scheepvaart

Stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

Nível da água que obriga a navegação prudente

nivelul apei de avertizare pentru navigație

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Уровень опасный для судоходства

Водостај при којем је потреба опрезна пловидба

HIWAII

tilalmi vízszint

livell tal-ilma projbittiv

Waterstand met vaarverbod

Stan wody uniemożliwiający żeglugę

Nível da água que impossibilita a navegação

nivelul apei de interdicție

vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Förbud p.g.a. vattennivån

Уровень запрещающий судоходство

Водостај при којем се забрањује пловидба

LOWWAT

alacsony vízállás

livell baxx tal-ilma

Laagwater

Niski stan wody

Nível de estiagem

ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

Matala vesi

Lågvatten

Низкая вода

Мала вода

SHALLO

gázlóképződés

sediment

Verondieping

Mielizna

Assoreamento

întinsură

naplaveniny

usedlina

Liettyminen

Slam-avsättning

Обмеление

Плићак

CALAMI

havaria/baleset

diżastru

Calamiteit

Wypadek

Acidente

calamitate

havária

nesreča

Onnettomuus

Olycka

Авария

Хаварија

LAUNCH

vízrebocsájtás

varar

Tewaterlating

Wodowanie

Lançamento à água

lansare la apă

spúšťanie na vodu

splavitev

Vesillelasku

Sjösättning

Спуск на воду

Поринуће

DECLEV

vízszint csökkentése

livell tal-ilma li qed jitbaxxa

Waterstandsverlaging

Spadek poziomu wody

Descida do nível da água

nivelul apei în scădere

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

Vedenkorkeuden laskeminen

Sjunkande vattennivå

Понижение уровня воды

Водостај у опадању

FLOMEA

áramlás mérése

kejl tal-fluss

Stroomsnelheidsmeting

Pomiar prądu

Caudal

operațiune de măsurare a debitului

meranie prietoku

merjenje pretoka

Virtauksen mittaaminen

Flödes-mätning

измерение скорости течения

Мерење протицаја

BLDWRK

építési munkálatok

xogħol ta’ bini

Bouwwerkzaamheden

Roboty budowlane

Obras

lucrări de construcții

stavebné práce

gradbena dela

Rakennustyöt

Byggnads-arbete

Строительство

Радови

REPAIR

javítási munkálatok

tiswija

Herstelwerkzaamheden

Prace remontowe

Reparações

lucrări de reparații

opravy

popravilo

Korjaustyöt

Reparations-arbete

Ремонтные работы

Поправка

INSPEC

szemle

spezzjoni

Inspectiewerkzaamheden

Inspekcja

Inspeção

inspecție

inšpekcia; prehliadka; kontrola

inšpekcijski pregled

Tarkastus

Inspektion

Инспекция

Инспекција

FIRWRK

tűzijáték

logħob tan-nar

Vuurwerk

Sztuczne ognie

Fogo de artifício

focuri de artificii

ohňostroj

ognjemet

Ilotulitus

Fyrverkerier

Взрывные работы

Ватромет

LIMITA

korlátozás

restrizzjonijiet

Beperkingen

Ograniczenia

Restrições

restricții

obmedzenia

omejitve

Rajoitukset

Begränsningar

Ограничения

Ограничења

CHGFWY

hajóútváltozás

bidliet tal-kanali navigabbli

Verandering van de vaarweg

Zmiany toru wodnego

Alterações no canal navegável

schimbări șenal navigabil

zmeny v plavebnej dráhe

spremembe na plovni poti

muutokset väylällä

Ändringar av farleden

изменение фарватера

Промене пловног пута

CONSTR

hajóútszűkület

restrizzjoni tal-kanal navigabbli

Beperking van de vaarweg

Zwężenie toru wodnego

Estreitamento da via navegável

îngustare cale navigabilă

zúženie vodnej cesty

zoženje plovne poti

vesiväylän kaventuminen

Smalare vattenväg

Сужение фарватера

Сужење пловног пута

DIVING

vízalatti munkák

bugħaddas taħt l-ilma

Duikwerkzaamheden

Nurek pod wodą

Presença de mergulhadores

scafandru în apă

potápač pod vodou

dela pod vodo

sukeltaja veden alla

Dykare i vattnet

Водолазные работы

Подводни радови

SPECTR

különleges szállítás

trasport speċjali

Bijzonder vervoer

Transport specjalny

Transporte especial

transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

erikoiskuljetus

Special-transport

специальная перевозка

Специјални транспорт

EXT

nagymértékű vízeresztés

kontroll estensiv tal-ilma

Uitgebreid schutbedrijf

Intensywne śluzowanie

Regime de descarga máximo

trafic de ecluză intens

rozsiahle dotovanie

ekstenzivno odtekanje

laajamittainen sulutus

Omfattande drift

значительный спуск воды

Значајно истицање

MIN

minimális vízeresztés

kontroll minimu tal-ilma

Minimaal schutbedrijf

Minimalne śluzowanie

Regime de descarga mínimo

trafic de ecluză redus

minimálne dotovanie

minimalno odtekanje

vähimmäissulutus

Minimidrift

минимальный спуск воды

Минимално истицање

SOUND

mélységmérési munka

xogħlijiet ta’ kejl tal-fond

Peilwerkzaamheden

Pomiary głębokości

Sondagens

lucrări de sondaj

sondovacie práce

merjenje globine

luotaustyöt

Lodnings-arbete

промерные работы

Мерења дубина

OTHER

egyéb

oħrajn

Overige

Inne

Outros

altele

Iné

drugo

muutokset väylällä

Annat

другое

Остало

INFSER

Tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges)

servizz ta’ informazzjoni

Informatieservice

Serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu)

Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem)

mesaj informativ (nu se referă la siguranța traficului și nu este necesar pentru planificarea voiajelor)

Informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby)

informacijska služba

Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa)

Informations-tjänst (inte säkerhets-relaterad och inte nödvändig för färdplanering)

Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса)

Услуга информисања (није релевантна за безбедност пловидбе и није потребна за планирање путовања)

STRIKE

sztrájk

strajk

Staking

Strajk

Greve

grevă

štrajk

stavka

Lakko

Strejk

Забастовка

Удар

FLOMAT

úszó anyag

materjal f'wiċċ l-ilma

Drijvend materiaal

Materiał pływający

Material flutuante

material plutitor

plávajúci materiál

plavajoči predmeti

Kelluva aines

Flytande föremål

Плавучий материал

Плутајући материјал

EXPLOS

robbanóanyag eltávolítás

operazzjoni ta’ tneħħija ta’ splussivi

Verwijderen van explosieven

Operacja usuwania materiałów wybuchowych

Operação de desminagem

explozive pentru degajare

zneškodňovanie výbušnín

odstranjevanje eksplozivov

Räjähteiden raivaaminen

Röjning av explosivt material

Разминирование

Операција разминирања

OBUNWA

víz alatti akadály

ostaklu taħt l-ilma

Belemmering onder water

Przeszkoda podwodna

Obstrução subaquática

obstacol subacvatic

prekážka pod vodou

zapora pod vodo

Vedenalainen este

Undervattenshinder

Препятствие под водой

Препрека под водом

FALMAT

lehulló anyagok

materjal qed jaqa’

Vallend materiaal

Materiał spadający

Queda de materiais

material care cade

padajúci materiál

padajoči predmeti

Putoava aines

Fallande föremål

Падающий материал

Матаријал који пада

DAMMAR

sérült jelzés

sinjali bil-ħsara

Beschadigde markeringen/symbolen

Uszkodzone znaki/sygnały

Marcas/sinais danificados

semnale avariate

poškodené signálne znaky

poškodovane oznake/znaki

Vaurioituneet merimerkit

Skadade markeringar/signaler

Поврежденные знаки/огни

Оштећен знак

HEARIS

egészségügyi kockázat

riskju għas-saħħa

Gezondheidsrisico

Zagrożenie dla zdrowia

Risco para a saúde

risc de îmbolnăvire

zdravotné riziko

tveganje za zdravje

Terveysriski

Hälsorisk

Риск здоровью

Опасноист по здравље

ICE

jég

silġ

IJs

Lód

Gelo

gheață

ľad

led

Jää

Is

лед

Лед

OBSTAC

akadály

ostaklu

Obstakel

Przeszkoda

Obstáculo

obstacol

prekážka

ovira

Este

Hinder

Препятствие (помеха)

Препрека

CHGMAR

forgalmi jelek változtatása

bidla fis-sinjali

Gewijzigde markering

Zmiana oznakowania

Alteração da sinalização

semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

Merkit muuttuneet

Ändrad märkning

Изменение СНО

Промена знака

HIGVOL

nagy feszültségű átfeszítés

kejbil b’voltaġġ għoli

Hoogspanningskabel

Linia wysokiego napięcia

Linha de alta tensão

linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visokonapetostni kabel

Korkeajännitejohto

Högspänningsledning

высоковольтный кабель

Кабл под високим напоном

ECDISU

Inland ECDIS frissítés

aġġornament tal-ECDIS Interna

Inland ECDIS-update

Aktualizacja Inland ECDIS

Atualização ECDIS-fluvial

actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Uppdatering av inlands-ECDIS

Обновление информации для Inland ECDIS

Ажуриран Inland ECDIS

LOCRUL

helyi közlekedési rend (R)

regoli lokali tat-traffiku

Lokale verkeersregels

Miejscowe przepisy ruchu statków

Regras de tráfego locais

regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

paikalliset liikennöintisäännöt

Lokala trafikregler

Местные правила судоходства

Локална правила пловидбе

NEWOBJ

Új objektum

oġġett ġdid

Nieuw object

Nowy obiekt

Novo objeto

obiect nou

nový objekt

nov objekt

Uusi kohde

Nytt föremål

Новый объект

Нови објекат

MISECH

hamis radarvisszhangok

eki foloz tar-radar

Valse radarecho's

Fałszywe echa radarowe

Ecos radar falsos

ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmevi radarja

Virheellisiä tutkakaikuja

Falska radarekon

Ложная радарная цель

Лажни радарски одраз

VHFCOV

rádiós lefedettség

kopertura tar-radju

Radiodekking

Pokrycie radiowe

Cobertura rádio

acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

Radion kuuluvuusalue

Radiotäckning

Покрытие радиосигналом

Покривеност радио сигналом

REMOBJ

mentési munkálatok

tneħħija ta’ oġġett

Verwijderen van object

Usuwanie objektu

Remoção de objetos

schimbarea obiectului

odstránenie objektu

odstranitev objekta

Kohteen poistaminen

Bärgning av föremål

Удаление объекта

Уклањање објекта

LEVRIS

emelkedő vízállás

livell tal-ilma qed jogħla

Waterstandsverhoging

Wzrost stanu wody

Subida do nível da água

creşterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

Vedenkorkeus nousee

Stigande vattennivå

Повышение уровня воды

Ниво воде у порасту

SPCMAR

speciális jelek

sinjali speċjali

Bijzondere markeringen

Znaki specjalne

Sinalização especial

semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

Erikoismerkit

Särskilda markeringar

Специальные знаки

Посебне ознаке

WERMCO

időjárási viszonyok

kundizzjonijiet tat-temp

Weersomstandigheden

Warunki pogodowe

Condições meteorológicas

condiții meteorologice

poveternostné podmienky

vremenske razmere

Sääolosuhteet

Väderförhållanden

метеорологические условия

временски услови


REFERENCE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

Normal vandstand i Amsterdam

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

KP

channel level

Пегел на канала

Nivel local

kanálový vodočet

Kanalniveau

Kanal Pegel

kp

Στάθμη υδάτων καναλιού

Côte locale

Vodomjer u kanalu

livello canale

Kanāla ūdens līmeņrādis

Kanalo vandens lygis

FZP

FZP

FZP

Nivel de los canales frisones

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

ADR

Adria

Адриатическа система

Mar Adriático

přes Adrii

Adria

über Adria

Adria

Αδριατική

Mer Adriatique

Razina Jadranskog mora

livello adriatico

Adrijas sistēma

Adrijos sistema

TAW

TAW/DNG

TAW/DNG

2a nivelación general/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

PUL

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Нгм

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

POT

Potsdamer Datum

Координатна система Потсдам

Potsdamer Datum

Postupimské datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamas koordinātu sistēma

Potsdamo koordinačių sistema

LDC

low water level Danube Commission

Ниско водно ниво по Дунавската комисия

Comisión del Danubio, nivel bajo de agua

nízký plavební stav podle Dunajské komise

Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen

RNW gemäß Donaukommission

Madala veetaseme Doonau komisjon

Χαμηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη

Commission du Danube, niveau bas des eaux

Niski plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji

livello di magra Commissione del Danubio

Zems ūdens līmenis, Donavas komisija

Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija

HDC

high water level Danube Commission

Високо водно ниво по Дунавската комисия

Comisión del Danubio, nivel alto de agua

nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise

Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen

HSW gemäß Donaukommission

Kõrge veetaseme Doonau komisjon

Υψηλή στάθμη υδάτων, Επιτροπή Δούναβη

Commission du Danube, niveau haut des eaux

Visoki plovidbeni vodostaj po Dunavskoj komisiji

livello di piena Commissione del Danubio

Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija

Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija

ZPG

zero point of gauge

Нула на пегела

Punto de referencia de nivel

nulový bod vodočtu

Profilens nulpunkt

Pegelnullpunkt

Mõõtmiskoha nullpunkt

Μηδενικό σημείο μετρητή

point de référence de niveau

Nulta točka vodomjerne letve

zero idrometrico

Ūdens līmeņrāža nulles punkts

Nulinis vandens lygio rodmuo

GLW

equivalent low water level

Еквивалентно ниско водно ниво

Estiaje

ekvivalentní nízký vodní stav

Tilsvarende lav vandstand

Gleichwertiger Wasserstand (GLW)

Madala veetaseme ekvivalent

Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων

étiage

Ekvivalentni niski vodostaj

livello equivalente di magra

Minimālais ūdens līmenis

Žemo vandens lygio ekvivalentas

HSW

highest navigable water level

Най-високо корабоплавателно ниво

Nivel máximo navegable

nejvyšší plavební vodní stav

Højeste farbare vandstand

Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW)

kõrgeim navigeeritav veetase

Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Plus hautes eaux navigables

Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe

massimo livello idrometrico navigabile

Augstākais kuģojamais ūdens līmenis

Aukščiausias laivybos vandens lygis

LNW

Low Navigable Water

Ниско корабоплавателно ниво

Nivel mínimo navegable

nízký plavební vodní stav (národní)

Lav farbar vandstand

RNW (national)

madal navigeeritav vesi

Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Plus basses eaux navigable

Niski vodostaj dozvoljene plovidbe

livello di magra navigabile

Zemākais kuģojamais ūdens līmenis

Žemas laivybos vandens lygis

HNW

High Navigable Water

Високо корабоплавателно ниво

Nivel alto navegable

nejvyšší plavební vodní stav (národní)

Høj farbar vandstand

HSW (national)

kõrge navigeeritav vesi

Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Hautes eaux navigables

Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe

livello di piena navigabile

Augsts kuģojamais ūdens līmenis

Aukštas laivybos vandens lygis

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normal level

Нормално ниво

Nivel normal

normální stav

Normalniveau

Normaler Pegel

normaaltase

Κανονική στάθμη υδάτων

Retenue normale

Normalna razina

livello idrometrico normale

Normāls ūdens līmenis

Normalus lygis

HBO

high water level of attention

Високо водно ниво преди наводнение

Atención por nivel alto de agua

vysoký vodní stav před vybřežením

Høj vandstand, der kræver forsigtighed

Hochwasser, das besondere Vorsicht erfordert

tähelepanu nõudev kõrge veetase

Υψηλή στάθμη υδάτων, απαιτείται προσοχή

cote d'attention

Visok vodostaj — stanje pripravnosti

livello di piena da sorvegliare

Ievērojami augsts ūdens līmenis

Pavojingai aukštas vandens lygis


REFERENCE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

NAP

KP

csatornavíz-szint

livell tal-kanal

Kanaalpeil

kp

Cota local

nivelul de referință local

prevádzková úroveň hladiny v kanáli

vodostaj v kanalu

kp

kp

Судоходный уровень канала

upozorenje od velike vode

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

FZP

ADR

az Adriai tenger szintje felett

Adria

Adriapeil

Adria

Adriático

Marea Adriatică

výškový systém ADRIA

nivo Jadranskega morja

Adria

Adria

Адриатическая система

Ниво Јадранског мора

TAW

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

TAW/DNG

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Пулково 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Нгм

Ngm

ETRS

ETRS89

ETRS89

Etrs89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

ETRS89

POT

potsdami dátum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Координатная система Потсдам

Potsdamer датум

LDC

Dunabizottsági hajózási kisvízszint (LKHV)

livell baxx tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju

Laagwaterpeil Donaucommissie

niski stan wody wg Komisji Dunajskiej

Nível baixo da água, Comissão do Danúbio

nivelul apei minim — Comisia Dunării

hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody podľa DK

nizek vodostaj po Donavski komisiji

Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus

Lågvattennivå enligt Donau-kommissionen

Низкий уровень воды ДК

Ниски пловидбени ниво према Дунавској комисији

HDC

Dunabizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV)

livell għoli tal-ilma tal-Kummissjoni tad-Danubju

Hoogwaterpeil Donaucommissie

wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej

Nível alto da água, Comissão do Danúbio

nivelul apei maxim — Comisia Dunării

hladina vysokej plavebnej vody podľa DK

visok vodostaj po Donavski komisiji

Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus

Högvattennivå enligt Donau-kommissionen

Высокий уровень воды ДК

Високи пловидбени ниво према Дунавској комисији

ZPG

vízmérce nulla pontja

punt żero tal-kejl

Referentiepunt van de peilschaal

punkt zerowy wodowskazu

Ponto zero do fluviómetro

zero miră

nulový bod mernej stanice

ničelna točka vodomera

vedenkorkeusmittarin nollakohta

Vattenståndsmätarens nollpunkt

ноль уровня

‘0’ водомера

GLW

egyenértékű kisvízszint

livell baxx tal-ilma ewkivalenti

Gelijkwaardige laagwaterstand

równoważny niski stan wody

Nível baixo equivalente da água

nivelul apei minim echivalent

ekvivalentná nízka vodná hladina

ekvivalent nizkega vodostaja

vastaava pieni vedenkorkeus

Ekvivalent lågvattennivå

Низкий уровень воды

Еквивалент малој води

HSW

legnagyobb hajózási vízszint (HNV)

l-ogħla livell tal-ilma navigabbli

Hoogste scheepvaartwaterstand

najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę

Nível máximo navegável

cel mai mare nivel al apei pentru navigație

najvyššia plavebná hladina

najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus

Högsta navigerbara vattennivå

Наивысший судоходный уровень

Највиши водостај за пловидбу

LNW

hajózási kisvízszint (HKV)

Ilma Navigabbli Baxx

Laagste scheepvaartwaterstand (nationaal)

niski stan wody dopuszczający żeglugę

Nível mínimo navegável

nivelul apei minim pentru navigație

nízka plavebná hladina

nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

Matala kulkukelpoinen vesi

Lågt navigerbart vatten

Минимальный судоходный уровень

Ниски пловидбени ниво

HNW

hajózási nagyvízszint (HNV)

Ilma Navigabbli Għoli

Hoogste scheepvaartwaterstand (nationaal)

wysoki stan wody dopuszczający żeglugę

Nível alto navegável

nivelul apei maxim pentru navigație

vysoká plavebná hladina

visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

Korkea kulkukelpoinen vesi

Högt navigerbart vatten

максимальный судоходный уровень

Високи пловидбени ниво

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

SGM 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

RN

szokásos szint

livell normali

Normaal peil

poziom normalny

Nível normal

nivelul apei normal

normálna úroveň

običajen vodostaj

normaali taso

Normal nivå

Нормальный уровень воды

Нормални ниво

HBO

LNHV-t meghaladó vízállás

livell għoli tal-ilma li jeħtieġ attenzjoni

Hoogwaterpeil, aandacht geboden

alarmowy stan wody

Nível alto da água que obriga a navegação atenta

cota de atenție

vysoká hladina — stav bdelosti

opozorilo glede visokega vodostaja

suuri vedenkorkeus, edellyttää erityistä huomiota

Högvattennivå som kräver uppmärksamhet

высокий уровень воды, угроза наводнения

upozorenje od velike vode


REGIME CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

NO

normal

Нормално водно ниво

Normal

normální vodní stav

Normal vandstand

Regime: Normal Wasserstand

Tavaline

Κανονική

Hauteur d'eau normale

Režim: normalni vodostaj

normale

Normāls ūdens līmenis

Normalus vandens lygis

HI

high

Високи води

Alto

vysoký vodní stav

Højvande

Hochwasser

Kõrge

Υψηλή

Plus Hautes Eaux Navigables

Režim: visok vodostaj

livello idrometrico elevato

Augsts ūdens līmenis

Aukštas vandens lygis

II

prohibitory water level

Водно ниво възпрепятстващо корабоплаването

Nivel de agua de prohibición

vodní stav, při kterém je zakázaná plavba

Vandstand, hvor sejlads forbydes

Sperrung wegen Hochwasser

Keelatud veetase

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Niveau d'eau d'interdiction

Vodostaj zabrane plovidbe

livello idrometrico proibitivo

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

Laivybą draudžiantis vandens lygis

I

water level of cautious navigation

Водно ниво изискващо корабоплаване с повишено внимание

Nivel de agua para navegación prudente

vodní stav zvýšené opatrnosti plavby

Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed

Marke I.

Ettevatliku laevatamise veetase

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

Vodostaj oprezne plovidbe

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

Laivybai pavojingas vandens lygis

NN

normal water level for navigation

Нормално водно ниво за корабоплаване

Nivel de agua normal para navegación

normální vodní stav pro plavbu

Normal vandstand for skibsfart

normaler Schifffahrtswasserstand

Laevatami-seks normaalne veetase

Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας

Niveau Normal de Navigation

Vodostaj normalne plovidbe

livello idrometrico normale per la navigazione

Normāls ūdens līmenis kuģošanai

Laivybai tinkamas vandens lygis

LO

low water

Ниски води

Nivel de agua bajo

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Madal vesi

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Etiage

Nizak vodostaj

livello di magra

Zems ūdens līmenis

Žemas vandens lygis


REGIME CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

NO

normál vízállás

normali

Normaal

normalny

Nível da água normal

nivelul normal

normálny vodný stav

normalen

Normaali

Normal

Нормальный уровень

Режим нормалног водостаја

HI

magas vízállás

għoli

Hoogwaterregime

wysoki

Nível da água alto

nivelul maxim navigabil

vysoký vodný stav

visok

Suuri

Hög

Высокая вода (паводок)

Велика вода

II

tilalmi vízszint

livell tal-ilma projbittiv

Waterstand met vaarverbod

stan wody uniemożliwiający żeglugę

Nível da água que impossibilita a navegação

nivelul apei restrictiv pentru navigație

vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Förbud p.g.a. vattennivån

уровень воды, запрещающий судоходство

Водостај при коме се обуставља пловидба

I

kíméletes hajózási vízszint

livell tal-ilma li jeħtieġ navigazzjoni b’attenzjoni

Waterstand met beperkte scheepvaart

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

Nível da água que obriga a navegação prudente

nivelul apei de precauție pentru navigație

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Försiktig navigering p.g.a. vattennivån

уровень воды, опасный для судоходства

Водостај који захтева опрезну пловидбу

NN

normál hajózási vízszint

livell normali tal-ilma għan-navigazzjoni

Normaal waterpeil voor scheepvaart

normalny stan wody dla żeglugi

Nível da água normal para a navegação

nivelul apei normal pentru navigație

normálny vodný stav pre plavbu

normalen vodostaj za plovbo

normaali vedenkorkeus alusliikenteelle

Normal vattennivå för sjöfart

Нормальный уровень воды для судоходства

Нормални водостај за пловидбу

LO

alacsony vízállás

livell baxx tal-ilma

Laagwaterregime

niski stan wody

Nível de estiagem

ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

Matala vesi

Lågvatten

Низкая вода

Мала вода


REPORTING CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

INF

information

Информация

Información

informace

Informationspunkt

Informationspunkt

Teave

Πληροφορίες

Point d'information

Informacijski

informazione

Informācijas punkts

Informavimas

ADD

additional duty to report

Задължтелно допълнително известяване

Obligación adicional de notificación

dodatečná povinnost hlášení

Yderligere rapporteringspligt

zusätzliche Meldepflicht

Täiendav tollimaks teatada

Πρόσθετο καθήκον αναφοράς

Obligation complémentaire d'annonce

Dodatna obveza izvješćivanja

obbligo di ulteriore segnalazione

Papildu ziņošanas pienākums

Privalomas papildomas pranešimas

REG

regular duty to report

Обичаен режим за известяване

Obligación normal de notificación

normální povinnost hlášení

Normal rapporteringspligt

normale Meldepflicht

Tavatollimaks teatada

Κανονικό καθήκον αναφοράς

Obligation d'annonce normale

Redovna obveza izvješćivanja

regime normale di segnalazione

Pastāvīgas ziņošanas pienākums

Įprastas pranešimo režimas


REPORTING CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

INF

információ

informazzjoni

Informatie

Punkt informacyjny

Informação

punct de informare

informácie

informacije

Tiedot

Information

Информация для сведения

Информација

ADD

kiegészítő bejelentkezési kötelezettség

dmir addizzjonali ta’ rappurtar

Extra meldplicht

Obowiązek dodatkowego meldowania

Obrigação adicional de comunicação

obligația suplimentară de a raporta

dodatočná povinnosť hlásenia

dodatna obveznost poročanja

Ylimääräinen raportointivelvollisuus

Extra rapporteringsskyldighet

Дополнительное извещение обязательно

Додатна обавеза извештавања

REG

bejelentkezési kötelezettség

dmir regolari ta’ rappurtar

Normale meldplicht

Obowiązek regularnego meldowania

Obrigação normal de comunicação

obligația de a raporta regulat

normálna povinnosť hlásenia

običajna obveznost poročanja

Säännöllinen raportointivelvollisuus

Regelbunden rapporteringskyldighet

Обычный режим извещения

Редовна обавеза извештавања


SUBJECT CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

OBSTRU

Blockage

Препятствие

Obstrucción

uzávěra

Blokering

Sperre

Blokeerimine

Φραγμένο

Restriction

Prepreka

interruzione

Bloķēts

Blokavimas

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

Obstrucción parcial

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Osaline takistus

Μερική παρεμπόδιση

Restriction partielle

Djelomična prepreka

ostruzione parziale

Daļēji bloķēts

Dalinis blokavimas

DELAY

Delay

Закъснение

Retraso

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Hilinemine

Καθυστέρηση

Délai

Kašnjenje

ritardo

Aizkavējums

Delsa

VESLEN

Vessel Length

Дължина на кораба

Eslora

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Laeva pikkus

Μήκος σκάφους

Longueur du bateau

Dužina broda

lunghezza del natante

Kuģa garums

Laivo ilgis

VESHEI

Vessel air draught

Височина на кораба

Altura de la obra muerta

výška plavidla nad hladinou

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Laeva kõrgus veepinnast

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Tirant d'air du bateau

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

altezza del natante dal pelo dell'acqua

Kuģa virsūdens augstums

Laivo aukštis virš vandens

VESBRE

Vessel breadth

Ширина на кораба

Manga

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Laeva laius

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Largeur du bateau

Širina broda

larghezza del natante

Kuģa platums

Laivo plotis

VESDRA

Vessel draught

Газене на кораба

Calado

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Laeva süvis

Βύθισμα σκάφους

Tirant d'eau du bateau

Gaz broda

pescaggio del natante

Kuģa iegrime

Laivo grimzlė

AVALEN

Available length

Допустима дължина

Eslora disponible

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Kasutatav pikkus

Διαθέσιμο μήκος

Longueur maximum

Raspoloživa duljina

lunghezza massima ammessa

Pieļaujamais garums

Leidžiamas ilgis

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

Gálibo vertical

podjezdná výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Kuja kõrgus

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Tirant d'air maximum

Visina plovnog otvora

tirante d'aria

Pieļaujamais augstums

Leidžiamas aukštis

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

Gálibo horizontal

průjezdná šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Kuja laius

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Largeur maximum

Širina plovnog otvora

larghezza massima della via navigabile

Pieļaujamais platums

Leidžiamas plotis

AVADEP

Available depth

Допустимо газене

Profundidad disponible

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Kasutatav sügavus

Διαθέσιμο πλάτος

Tirant d'eau maximum

Raspoloživa dubina

pescaggio massimo

Ūdens dziļums

Esamas gylis

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоване

Prohibición de amarre

zákaz přistávání

Fortøjning forbudt

Festmacheverbot

Sildumine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Interdiction d'amarrage

Zabranjen vez

divieto di ormeggio

Pietauvošanās aizliegta

Draudžiama švartuotis

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

Servicio limitado

provoz omezen

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Piiratud teenindus

Περιορισμένη υπηρεσία

Exploitation limitée

Ograničena usluga

servizio limitato

Ierobežots pakalpojums

Ribotas aptarnavimas

NOSERV

No service

Няма обслужване

Interrupción del servicio

provoz zastaven

Ingen betjening

Betriebssperre

Ei teenindata

Καμία υπηρεσία

Manœuvre interrompue

Nema usluge

nessun servizio

Pakalpojums nav pieejams

Neaptarnaujama

SPEED

Speed

Допустима скорост

Límite de velocidad

nejvyšší rychlost

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Kiirus

Ταχύτητα

Limite de Vitesse

Ograničenje brzine

velocità

Ātruma ierobežojums

Ribojamas greitis

WAVWAS

No wash of waves

Забранено създаване на вълни

No crear oleaje

zákaz vytvářet vlnobití a sání

Undgå at lave efterdønninger

Sog und Wellenschlag vermeiden

Ei tekita voolu

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

Remous interdits

Zabranjeno pravljenje valova

divieto di moto ondoso

Neradīt viļņus

Nekelti bangų

PASSIN

No passing

Забранено преминаване

Prohibido el paso

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Läbimine keelatud

Απαγόρευση διέλευσης

Trématage interdit

Zabranjen prolaz

divieto di transito

Aizliegts šķērsot

Plaukti draudžiama

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

Prohibido fondear

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Ankrusse jäämine keelatud

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Mouillage interdit

Zabranjeno sidrenje

divieto di ancoraggio

Noenkuroties aizliegts

Draudžiama nuleisti inkarą

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварване

Prohibido adelantar

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Möödasõit keelatud

Απαγόρευση προσπέρασης

Trématage interdit

Zabranjeno pretjecanje

divieto di sorpasso

Apdzīt aizliegts

Draudžiama lenkti

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

Potencia mínima

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Minimaalne võimsus

Ελάχιστη ισχύς

Puissance minimum

Minimalna snaga

potenza minima

Minimālā jauda

Mažiausia galia

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

Dragado

bagrovací práce

Opmudring

Baggerarbeiten

Süvendus

Βυθοκόρηση

Dragage

Iskapanje

dragaggio

Bagarēšanas darbi

Dugno gilinimas

WORK

Work

Работи (действия)

Obras

práce

Arbejder

Arbeiten

Töötamine

Εργασίες

Travaux

Radovi

lavori

Darbs

Darbai

EVENT

Event

Случай

Suceso

událost

Begivenhed

Veranstaltung

Sündmus

Συμβάν

Evénement

Događaj

manifestazione

Pasākums

Įvykis

CHGMAR

Change marks

Изменение в знаците

Cambio de señalización

změna značení

Ændret signalering

Schifffahrtszeichen geändert

Muudatus-tähis

Αλλαγή σημείων

Signalisation modifée

Promjena navigacijske oznake

segnaletica modificata

Mainītas zīmes

Ženklų keitimas

CHGSER

Change service

Изменение в услугите

Cambio de servicio

změna provozu

Ændret betjening

Betrieb geändert

Vahetus-teenindus

Αλλαγή υπηρεσίας

manœuvre des ouvrages modifiée

Promjena usluge

regime modificato

Pakalpojums mainīts

Aptarnavimo pasikeitimai

SPCMAR

Special marks

Специална сигнализация

Señalización especial

zvláštní signalizace

Særlig signalering

besondere Zeichen

Eritähised

Ειδικά σημεία

Signalisation spéciale

Posebne oznake

segnaletica speciale

Īpašas zīmes

Specialieji ženklai

EXERC

Exercises

Упражнения

Ejercicios

cvičení

Øvelser

Übungen

Õppused

Ασκήσεις

exercices

Vježbe

esercitazioni

Vingrinājumi

Pratybos

LEADEP

Least depth sounded

Минимална дълбочина

Profundidad mínima medida

minimální změřená hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Looditud väikseim sügavus

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profondeur minimale

Minimalna dubina

profondità minima rilevata

Mazākais izmērītais dziļums

Mažiausias gylis

LEVDEC

Decreasing water level

Намаляващо водно ниво

Nivel de agua en descenso

klesající vodní stav

Faldende vandstand

fallender Wasserstand

Veetaseme alanemine

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Décrue

Vodostaj u opadanju

livello idrometrico in diminuzione

Krītošs ūdens līmenis

Mažėjantis vandens lygis

LEVRIS

Rising water level

Растящо водно ниво

Nivel de agua en ascenso

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Veetaseme tõusmine

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Eaux montantes

Vodostaj u porastu

livello idrometrico in aumento

Kāpjošs ūdens līmenis

Kylantis vandens lygis

ANNOUN

Announcement

Обява

Aviso

zpráva

Meddelelse

Nachricht

Teadaanne

Αγγελία

Annonce

Najava

annuncio

Paziņojums

Pranešimas

LIMITA

Limitations

Ограничение

Limitaciones

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Piirangud

Περιορισμοί

Limitations

Ograničenja

limitazioni

Ierobežojumi

Apribojimai

CANCEL

Notice withdrawn

Анулирано известие

Anuncio anulado

zpráva byla zrušena

Efterretning trukket tilbage

Nachricht zurückgezogen

Kehtetu märguanne

Απόσυρση αγγελίας

Avis annulé

Povučena obavijest

segnalazione revocata

Paziņojums atcelts

Pranešimas atšauktas

MISECH

False radar echos

Грешно радарно ехо

Ecos radar falsos

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Radari vale kajasignaal

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Faux échos radar

Pogrešan radarski odziv

rilevazioni radar distorte

Maldigs radara ehosignals

Klaidingi radaro rodmenys

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

Actualización ECDIS fluvial

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland ECDIS Update

Uuendatud sisemaine ECDIS

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτ. ναυσ.

Mise à jour des données Inland ECDIS

Ažuriranje sustava Inland ECDIS

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

NEWOBJ

New object

Нов обект

Nuevo objeto

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Uus ese

Νέο αντικείμενο

Nouvel objet

Novi objekt

nuovo oggetto

Jauns objekts

Naujas objektas

WARNIN

Warning

Внимание

Alarma

varování

Advarsel

Warnung

Hoiatus

Προειδοποίηση

Avertissement

Upozorenje

allerta

Brīdinājums

Įspėjimas

CHWWY

Changes of the fairway

Промени във водния път

Cambio en la vía navegable

změna na vodní cestě

Ændring af farvandet

Änderungen des Fahrwassers

Veetee muutmine

Αλλαγή εντός πλωτής οδού

modification de la passe navigable

Promjene u plovnom putu

modifiche della via navigabile

Izmaiņas kuģu ceļā

Pasikeitimai farvateryje

CONWWY

Constriction of fairway

Строителни работи по водния път

Estrechamiento de vía navegable

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Veetee konstrikt-sioon

Κατασκευή πλωτής οδού

rétrécissement de la passe navigable

Suženje plovnog puta

strettoia

Ūdens ceļa sašaurinājums

Farvaterio susiaurėjimas

DIVER

Diver under the water

Водолазни работи

Presencia de submarinistas

práce pod vodou

Dykkere i vandet

Taucher unter Wasser

Tuuker vee all

Υποβρύχιες εργασίες

plongeurs au travail

Ronilac pod vodom

sommozzatore in immersione

Ūdenslīdēju darbi

Vandenyje naras

SPECTR

Special transport

Специализиран транспорт

Transporte especial

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Erivedu

Ειδικές μεταφορές

transport spécial

Specijalni prijevoz

trasporto speciale

Īpašs transports

Specialus transportas

LOCRUL

Local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

Normas locales de tráfico

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Kohalikud liiklusees-kirjad

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

règlements de navigation locaux

Lokalni prometni propisi

regole di traffico locali

Vietēji satiksmes noteikumi

Vietinės laivų eismo taisyklės

VHFCOV

Radio coverage

Радио покритие (обхват)

Cobertura de radio

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Raadio leviala

Κάλυψη ασυρμάτου

Couverture radio

Radijska pokrivenost

copertura radio

Radiosignālu pārklājums

Radijo ryšio zona

HIGVOL

High voltage cable

Високо напрежение

Línea de alta tensión

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannungsleitung

Kõrgepinge-juhtivus

Αγωγός υψηλής τάσης

Ligne haute tension

Visokonaponski kabel

alta tensione

Augstspriegums

Aukštos įtampos kabelis

TURNIN

No turning

Забранено извършване на поворот

Prohibido girar

zákaz provádět obrat

Vending ikke tilladt

Wendeverbot

Pööramine keelatud

Απαγόρευση στροφής

Interdiction de viver

Zabranjeno okretanje

divieto di manovra

Pagriezties aizliegts

Apsisukti draudžiama

CONBRE

Convoy breadth

Ширина на състава

Manga del convoy

šířka sestavy

Konvojbredde

Verbandsbreite

Konvoi laius

Πλάτος νηοπομπής

largeur du convoi

Širina sastava

larghezza del convoglio

Karavānas platums

Laivų vilkstinės plotis

CONLEN

Convoy lenght

Дължина на състава

Eslora del convoy

délka sestavy

Konvojlængde

Verbandslänge

Konvoi pikkus

Μήκος νηοπομπής

longueur du convoi

Duljina sastava

lunghezza del convoglio

Karavānas garums

Laivų vilkstinės ilgis

REMOBJ

Removal of object

Премахване на препятствие

Retirada de un objeto

odstranění objektu

Fjernelse af objekt

Bergungsarbeiten

Eseme eemaldamine

Απομάκρυνση αντικειμένου

enlèvement d'objet

Uklanjanje objekta

rimozione di oggetti

Objekta noņemšana

Objekto šalinimas

INFSER

Info service

Информационна служба

Servicio de información

Informační servis

Informationstjeneste

Informationsservice

Teabeteenus

Πληροφορίες

Service d'information

Informacijska usluga

servizio informazioni

Informācijas dienests

Informacija


SUBJECT CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

OBSTRU

zárlat

Ostaklu

Stremming

Zamknięcie

Obstrução

Restricție

blokáda

zapora

Este

Blockering

Закрыто

Препрека

PAROBS

részleges tilalom

Ostaklu parzjali

Gedeeltelijke stremming

Częściowe zamknięcie

Obstrução parcial

Restricție parțială

čiastočné prekážky

delna zapora

Osittainen este

Delvis obstruktion

Частично закрыто

Делимична препрека

DELAY

késedelem

Dewmien

Oponthoud

Opóźnienie

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

Viivästys

Försening

Задержка

Кашњење

VESLEN

hajó hossza

Tul tal-Bastiment

Scheepslengte

Długość statku

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

Aluksen pituus

Fartygslängd

Длина судна

Дужина пловила

VESHEI

hajó magassága

Għoli tal-bastiment

Scheepshoogte

Wysokość statku

Altura acima da linha de água (embarcação)

Înălțimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Fartygets höjd över vattenytan

Высота судна

Максимална висина пловила над водом

VESBRE

hajó szélessége

Wisa’ tal-bastiment

Scheepsbreedte

Szerokość statku

Boca (embarcação)

Lățimea navei

šírka plavidla

širina plovila

Aluksen leveys

Fartygsbredd

Ширина судна

Ширина пловила

VESDRA

hajó merülése

Fundar meħtieġ għall-bastiment

Diepgang

Zanurzenie statku

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

Aluksen syväys

Fartygets djupgående

Осадка судна

Газ пловила

AVALEN

rendelkezésre álló hosszúság

Tul disponibbli

Doorvaartlengte

Długość użytkowa

Comprimento disponível

Lungimea admisă

dostupná dĺžka

razpoložljiva dolžina

Käytettävissä oleva pituus

Tillgänglig längd

Допустимая длина

Расположива дужина

CLEHEI

szabad űrszelvénymagasság

Fond ta’ spazju ħieles

Doorvaarthoogte

Wysokość w świetle

Altura livre

Gabaritul de înălțime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

Alikulkukorkeus

Frihöjd

Допустимая высота

Слободна висина

CLEWID

hasznos szélesség

Wisa’ ta’ spazju ħieles

Doorvaartbreedte

Szerokość w świetle

Largura livre

Gabaritul de lățime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

Käytettävissä oleva leveys

Farledsbredd

Допустимая ширина

Слободна ширина

AVADEP

rendelkezésre álló vízmélység

Fond disponibbli

Beschikbare diepte

Głębokość użytkowa

Profundidade disponível

Adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

Käytettävissä oleva syväys

Tillgängligt djup

Существующая глубина

Расположива дубина

NOMOOR

veszteglési tilalom

Irmiġġ projbit

Afmeerverbod

Zakaz cumowania

Proibição de amarrar

Interdicția de a acosta

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

Kiinnittyminen kielletty

Förtöjning förbjuden

Швартовка запрещена

Забрањено везивање

SERVIC

korlátozott üzem

Servizz limitat

Beperkte service

Usługa ograniczona

Serviço limitado

Manevră restricționată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

Rajoitettu palvelu

Begränsad service

Ограниченое обслуживание

Ограничена услуга

NOSERV

üzemszünet

Servizz sospiż

Geen bediening

Usługa niedostępna

Interrupção do serviço

Întreruperea serviciului

zastavená prevádzka

ni storitve

Ei palvelua

Ingen service

Не обслуживаемое

Без услуге

SPEED

sebességkorlátozás

Veloċità

Snelheidsbeperking

Ograniczenie szybkości

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvyššia povolená rýchlosť

hitrost

Nopeus

Hastighet

Ограничение скорости

Брзина

WAVWAS

hullámkeltést elkerülni

Tranja tal-mewġ projbita

Golfslag vermijden

Zakaz tworzenia fal

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Undvik svall

Берегись волны

Забрањено прављење таласа

PASSIN

találkozás tilos

Passaġġ projbit

Ontmoeten verboden

Zakaz wymijania

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

Ei läpikulkua

Passering förbjuden

Нет прохода

Забрањен пролаз

ANCHOR

horgonyozni tilos

Ankraġġ projbit

Ankeren verboden

Zakaz kotwiczenia

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

Ei ankkuroitumista

Ankring förbjuden

Якорная стоянка запрещена

Забрањено сидрење

OVRTAK

előzni tilos

Projbit il-qbiż ta’ bastimenti oħra

Voorbijlopen verboden

Zakaz wyprzedzania

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depășirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

Ei ohittamista

Omkörning förbjuden

Обгон запрещен

Забрањено престизање

MINPWR

minimális teljesítmény

Potenza minima

Minimaal vermogen

Minimalna moc napędu

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

Vähimmäisteho

Minsta motoreffekt

минимальная мощность

Минимална снага

DREDGE

kotrási munkálatok

Tħammil

Baggerwerkzaamheden

Pogłębianie

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovacie práce

poglabljanje dna

Ruoppaustyöt

Muddring

Встречное движение

Багеровање

WORK

munkálatok

Xogħol

Werkzaamheden

Prace

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

Työt

Arbeten

Проводятся работы

Радови

EVENT

rendezvény

Avveniment

Evenement

Impreza

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

Tapahtumat

Evenemang

Мероприятие

Догађај

CHGMAR

forgalmi jelek változtatása

Bidla fis-sinjali

Gewijzigde markering

Zmiana oznakowania

Alteração da sinalização

Semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

Merkit muuttuneet

Ändrad märkning

Изменение СНО

Промена знака

CHGSER

üzemidõ változtatása

Servizz modifikat

Gewijzigde bediening

Zmiana obsługi

Alteração do serviço

Manevre modificate

zmena prevádzky

sprememba storitve

Palvelu muuttunut

Förändrad drift

Изменение часов работы

Промена услуге

SPCMAR

speciális jelek

Sinjali speċjali

Bijzondere markeringen

Znaki specjalne

Sinalização especial

Semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

Erikoismerkit

Särskilda markeringar

Специальные знаки

Посебне ознаке

EXERC

gyakorlatok

Eżerċizzji

Oefeningen

Ćwiczenia

Exercícios

Exerciții

cvičenia

vaje

Harjoitukset

Övningar

Испытания

Вежбе

LEADEP

minimális mélység

L-inqas fond imkejjel

Minst gepeilde diepte

Najmniejsza zmierzona głębokość

Profundidade mínima medida

Adâncimea minimă

najnižšia nameraná hĺbka

najmanjša izmerjena globina

Matalin luodattu syvyys

Minsta lodade djup

Минимальная глубина

Најмања измерена дубина

LEVDEC

csökkenő vízállás

Livell tal-ilma li qed jitbaxxa

Afnemend water

Spadek stanu wody

Descida do nível da água

Scăderea nivelului apei

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

Vedenkorkeus laskee

Sjunkande vattennivå

Снижение уровня воды

Водостај у опадању

LEVRIS

emelkedő vízállás

Livell tal-ilma li qed jogħla

Wassend water

Wzrost stanu wody

Subida do nível da água

Creșterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

Vedenkorkeus nousee

Stigande vattennivå

Повышение уровня воды

Водостај у порасту

ANNOUN

hirdetmény

Avviż

Aankondiging

Komunikat

Comunicado

Anunț

oznámenie

obvestilo

Ilmoitus

Meddelande

Объявление

Најава

LIMITA

korlátozás

Restrizzjonijiet

Beperkingen

Ograniczenia

Restrições

Limitări

obmedzenia

omejitve

Rajoitukset

begränsningar

Ограничение

Ограничење

CANCEL

hirdetmény visszavonva

Avviż annullat

Bericht ingetrokken

Komunikat odwołany

Aviso anulado

Mesaj anulat

správa bola zrušená

obvestilo preklicano

Ilmoitus peruutettu

Återkallad märkning

Отмена извещения

Повлачење издатог Саопштења

MISECH

hamis radarvisszhangok

Eki foloz tar-radar

Valse radarecho's

Fałszywe echa radarowe

Ecos radar falsos

Ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmevi radarja

Virheellisiä tutkakaikuja

Falska radarekon

Ложная радарная цель

Лажни радарски одраз

ECDISU

Inland ECDIS frissítés

aġġornament tal-ECDIS Interna

Inland ECDIS-update

Aktualizacja Inland ECDIS

Atualização ECDIS-fluvial

actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Uppdatering av inlands-ECDIS

Обновление информации для Inland ECDIS

Ажуриран Inland ECDIS

NEWOBJ

Új objektum

Oġġett ġdid

Nieuw object

Nowy obiekt

Novo objeto

Obiect nou

nový objekt

nov objekt

Uusi kohde

Nytt föremål

Новый объект

Нови објекат

WARNIN

figyelmeztetés

Twissija

Waarschuwing

Ostrzeżenie

Alerta

Avertisment

varovanie

opozorilo

Varoitus

Varning

Предупреждение

Упозорење

CHWWY

hajóútváltozás

Bidliet tal-kanal navigabbli

Verandering van de vaarweg

Zmiany toru wodnego

Alterações na via navegável

Modificări ale șenalului navigabil

zmeny na vodnej ceste

spremembe na plovni poti

vesiväylän muutos

Ändring av farleden

Изменение фарватера

Промене у пловном путу

CONWWY

hajóútszűkület

Restrizzjoni tal-kanal navigabbli

Beperking van de vaarweg

Zwężenie toru wodnego

Estreitamento da via navegável

Îngustarea șenalului navigabil

zúženie vodnej cesty

zoženje plovne poti

vesiväylän kaventuminen

Smalare farled

Сужение фарватера

Сужење пловног пута

DIVER

vízalatti munkák

Bugħaddas taħt l-ilma

Duikwerkzaamheden

Nurek pod wodą

Presença de mergulhadores

Scafandru în apă

práce pod vodou

dela pod vodo

sukeltaja veden alla

Dykare i vattnet

водолаз под водой

Ронилац под водом

SPECTR

különleges szállítás

Trasport speċjali

Bijzonder vervoer

Transport specjalny

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

erikoiskuljetus

Specialtransport

Специальный транспорт

Специјални транспорт

LOCRUL

helyi közlekedési rend (R)

Regoli lokali tat-traffiku

Lokale verkeersregels

Miejscowe przepisy ruchu statków

Regras de tráfego locais

Regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

paikalliset liikennöintisäännöt

Lokala trafikregler

Местные правила судоходства

Локална правила пловидбе

VHFCOV

rádiós lefedettség

Kopertura tar-radju

Radiodekking

Pokrycie radiowe

Cobertura rádio

Acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

Radion kuuluvuusalue

Radiotäckning

Покрытие радиосигналом

Покривеност радио сигналом

HIGVOL

nagy feszültségű átfeszítés

Kejbil b’voltaġġ għoli

Hoogspanningskabel

Linia wysokiego napięcia

Linha de alta tensão

Linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visokonapetostni kabel

Korkeajännitejohto

Högspänningsledning

высоковольтный кабель

Кабл под високим напоном

TURNIN

megfordulni tilos

Dawran projbit

Draaien verboden

Zakaz zawracania

Proibição de inverter marcha

Întoarcerea interzisă

Zákaz vykonávania obratov

prepovedano obračanje

Kääntyminen kielletty

Vändning förbjuden

Поворот запрещен

Забрањено окретање

CONBRE

a kötelék szélessége

Wisa’ tal-konvoj

Breedte van de duwsleep

Szerokość zestawu

Largura do comboio

Lățimea convoiului

šírka zostavy

širina konvoja

kytkyeen leveys

Konvojbredd

Ширина состава судов

Ширина састава

CONLEN

a kötelék hossza

Tul tal-konvoj

Lengte van de duwsleep

Długość zestawu

Comprimento do comboio

Lungimea convoiului

dĺžka zostavy

dolžina konvoja

kytkyeen pituus

Konvojlängd

Длина состава судов

Дужина састава

REMOBJ

mentési munkálatok

Tneħħija ta’ oġġett

Verwijderen van object

Usuwanie objektu

Remoção de objeto

Schimbarea obiectului

odstránenie objektu

odstranitev objekta

Kohteen poistaminen

Bärgning av föremål

Удаление объекта

Уклањање објекта

INFSER

Tájékoztatás

Servizz ta’ informazzjoni

Informatieservice

Serwis informacyjny

Serviço de informações

Mesaj informativ

Informačná služba

informacijska služba

Tietopalvelu

Informationstjänst

Информационная служба

Инфо-сервис


TARGET GROUP CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

ALL

all

Всички

Todos

všichni

Alle

alle

Kõik

Όλα

Tous les usagers

Sve vrste plovila

tutti

Visi

Visi

CDG

vessels with dangerous goods

Търговски кораб превозващ опасни товари

Embarcaciones con mercancías peligrosas

plavidla určená pro přepravu nebezpečného nákladu

Fartøjer med farligt gods

Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern

Ohtliku lastiga kaubalaev

Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο

Transports de matières dangereuses

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

navi mercantili con carichi pericolosi

Komerckuģi ar bīstamu kravu

Prekybos laivai su pavojingu kroviniu

COM

commercial vessels

Търговски кораб

Embarcaciones comerciales

plavidla pro přepravu nákladu

Handelsskibe

kommerzielle Fahrzeuge

Kauba-laevad

Εμπορικά σκάφη

Bateau de commerce

Komercijalno plovilo

navi mercantili

Komerckuģi

Prekybos laivai

PAX

passenger vessels

Пътнически кораб

Embarcaciones de pasajeros

plavidla pro přepravu cestujících

Passagerskibe

Fahrgastschiffe

Reisilaevad

Επιβατηγά σκάφη

Bateau à passagers

Putničko plovilo

navi passeggeri

Pasažieru kuģi

Keleiviniai laivai

PLE

pleasure crafts

Спортен или увеселителен кораб

Embarcaciones de recreo

sportovní plavidla

Fritidsfartøjer

Sportboote

Lõbusõidu-laev

Σκάφη αναψυχής

Bateau de plaisance

Plovilo za razonodu

natanti da diporto

Izpriecceļojumu kuģi

Pramoginiai laivai

CNV

convoys

Състав

Convoyes

sestavy

Konvojer

Verbände

Koosseis

Νηοπομπές

Convoi

Sastav

convogli

Karavānas

Vilkstinės

PUS

pushed convoys

Тласкан състав

Convoyes empujados

tlačné sestavy

Skubbekonvojer

Schubverbände

Tõugatav koosseis

Ωθούμενες νηοπομπές

convois poussés

Potiskivani sastav

convogli spinti

Karavānas ar stūmēju

Stumiamos vilkstinės

NNU

non navigating users

Потребители извън корабоплаването

Usuarios no navegantes

jiní než nautiční uživatelé

Brugere uden for skibsfart

andere als nautische Nutzer

muud kasutajad, v.a alused

Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας

usagers non navigants

Korisnici koji ne plove

utilizzatori non in navigazione

Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji

Ne laivybos tikslais

LOA

loaded vessels

Натоварен кораб

Embarcaciones con carga

naložená plavidla

Lastede fartøjer

beladene Fahrzeuge

Laadungis laevad

Φορτωμένα σκάφη

bateaux chargés

Natovareno plovilo

navi cariche

Piekrauti kuģi

Laivai su kroviniu

SMA

small crafts

Малък кораб

Embarcaciones pequeñas

malá plavidla

Små fartøjer

Kleinfahrzeuge

Väikelaevad

Μικρά σκάφη

petites embarcations

Malo plovilo

piccoli natanti

Mazas tonnāžas peldlīdzekļi

Maži laivai

CND

convoys with dangerous goods

Състав превозващ опасен товар

Convoyes con mercancías peligrosas

sestava pro přepravu nebezpečného nákladu

Konvojer med farligt gods

Verbände mit gefährlichen Gütern

Ohtliku lastiga konvoid

Νηοπομπές με επικίνδυνα εμπορεύματα

convois de matières dangereuses

Sastav sa opasnim teretom

convogli con carichi pericolosi

Karavānas ar bīstamu kravu

Vilkstinės su pavojingu kroviniu

MOV

motorized vessels

Моторен кораб

Embarcaciones motorizadas

plavidla s vlastním strojním pohonem

Motordrevne fartøjer

Fahrzeuge mit Maschinenantrieb

Mootorlaevad

Μηχανοκίνητα σκάφη

bateaux motorisés

Plovilo s motorom

navi a motore

Motorizēti kuģi

Motoriniai laivai

NMV

non-motorized vessels

Немоторен кораб

Embarcaciones no motorizadas

plavidla bez vlastního strojního pohonu

Ikkemotordrevne fartøjer

Fahrzeuge ohne Maschinenantrieb

Mootorita laevad

Μη μηχανοκίνητα σκάφη

bateaux non motorisés

Plovilo bez motora

navi non a motore

Nemotorizēti kuģi

Nemotoriniai laivai

WOC

worksite crafts

Работни плаващи средства

Embarcaciones de obras

plavidla vykonávající práce na vodní cestě

Flydende arbejdsplatforme

Baufahrzeuge

Töölaevad

Σκάφη εργοταξίου

bateaux de service

Radno plovilo

navi cantiere

Darblaukuma peldlīdzekļi

Statybvietės plaukiojančios priemonės


TARGET GROUP CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

ALL

mindenkire vonatkozó

kollha

Alle scheepvaart

Wszystkie jednostki

Todos os utentes

toți utilizatorii

všetci (používatelia)

vse

Kaikki

Alla

Все суда

Сви

CDG

kereskedelmi hajó veszélyes áruval

bastimenti b’merkanzija perikoluża

Beroepsvaart gevaarlijke stoffen

Statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne

Embarcações de comércio com mercadorias perigosas

transport de materiale periculoase

plavidlá s nebezpečným tovarom

trgovska plovila z nevarnim blagom

Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita

Handelsfartyg med farlig last

Торговое судно с опасным грузом

Комерцијална пловила са опасним теретом

COM

kereskedelmi hajó

bastimenti kummerċjali

Beroepsvaart

Statki handlowe

Embarcações de comércio

navă comercială

obchodné lode

trgovska plovila

Kauppa-alukset

Handelsfartyg

Торговое судно

Комерцијално пловило

PAX

személyszállító hajó

bastimenti tal-passiġġieri

Passagiersschepen

Statki pasażerskie

Embarcações de passageiros

navă de pasageri

osobné lode

potniška plovila

Matkustaja-alukset

Passagerarfartyg

Пассажирское судно

Путничко пловило

PLE

kedvtelési célú hajó

opri tal-baħar għar-rikreazzjoni

Recreatievaart

Statki rekreacyjne

Embarcações de recreio

navă de agrement

rekreačné a športové plavidlá

plovila, namenjena za šport in rekreacijo

Huvialukset

Fritidsbåtar

Прогулочное судно

Спортско-рекреативно пловило

CNV

hajókötelék

konvojs

Samenstel

Zestawy

Comboios

convoi

zostavy

konvoji

Kytkyeet

Konvojer

Состав

Састави

PUS

tolt kötelékek

konvojs imbuttati

Duweenheid

Zestawy pchane

Comboios empurrados

convoi împins

tlačné zostavy

potisni konvoji

Työnnetyt kytkyeet

Påskjuten konvoj

Толкаемый состав

Потискивани састави

NNU

nem hajózási használók

utenti li ma jinnavigawx

Niet nautische gebruikers

Użytkownicy nieżeglujący

Utentes não navegantes

personal nenavigant

neplávajúci užívatelia

uporabniki, ki ne plujejo

muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat

Andra än sjöfarande

для несудоходных целей

Корисници који не плове

LOA

berakott hajó

bastimenti mgħobbija

Beladen schepen

Statki załadowane

Embarcações carregadas

nava încărcată

naložené plavidlá

natovorjena plovila

Lastatut alukset

Lastade fartyg

Груженое судно

Натоварено пловило

SMA

kishajó

opri tal-baħar żgħar

Kleine vaartuigen

Mały statek

Pequenas embarcações

șalupă mică

malé plavidlá

mali plovni objekti

Pienet alukset

Småbåtar

Малое судно

Мало пловило

CND

veszélyes árut szállító kötelék

konvojs b’merkanzija perikoluża

Samenstel met gevaarlijke stoffen

Zestaw z ładunkiem niebezpiecznym

Comboios com mercadorias perigosas

convoi cu mărfuri periculoase

zostavy s nebezpečným tovarom

konvoji z nevarnim blagom

Kytkyeet, joissa vaarallisia aineita

Konvojer med farligt gods

Состав с опасными грузами

Састави са опасним теретом

MOV

motoros hajó

bastimenti b’mutur

Vaartuigen met motor

Statek o napędzie mechanicznym

Embarcações motorizadas

nave propulsate

plavidlá s vlastným strojným pohonom

motorizirana plovila

Moottoroidut alukset

Motordrivna fartyg

Моторные суда

Mоторизовано пловило

NMV

motor nélküli hajó

bastimenti li ma għandhomx mutur

Vaartuigen zonder motor

Statek bez napędu mechanicznego

Embarcações não-motorizadas

nave nepropulsate

plavidlá bez vlastného strojného pohonu

plovila brez motorja

Muut kuin moottoroidut alukset

Icke motordrivna fartyg

Безмоторные суда

Немоторизовано пловило

WOC

úszómunkagép

opri tal-baħar ta’ sit tax-xogħol

Schepen voor bouwwerkzaamheden

Statek roboczy

Embarcações de estaleiro

șalupa tehnică

plavidlá vykonávajúce práce na vodnej ceste

plovni objekti na delovni lokaciji

Työmaa-alukset

Arbetsfartyg

Технический флот

Пловни објекат на градилишту


TYPE CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

RIV

river

Река

Río

řeka

Flod

Fluss

Jõgi

Ποταμός

Rivière

Rijeka

fiume

Upe

Upė

CAN

canal

Канал

Canal

kanál

Kanal

Kanal

Kanal

Κανάλι

Canal

Kanal

canale

Kanāls

Kanalas

LAK

lake

Езеро

Lago

jezero

See

Järv

Λίμνη

Bassin

Jezero

lago

Ezers

Ežeras

FWY

fairway

Фарватер

Vía navegable

plavební dráha

Farvand

Fahrwasser

Faarvaater

Δίαυλος

Chenal

Plovni put

canale navigabile

Kuģu ceļš

Farvateris

LCK

lock

Бараж

Esclusa

plavební stupeň

Sluse

Schleuse

Lüüs

Υδατοφράκτης

Ecluse

Prevodnica

conca

Slūžas

Šliuzas

BRI

bridge

Мост

Puente

most

Bro

Brücke

Sild

Γέφυρα

Pont

Most

ponte

Tilts

Tiltas

RMP

ramp

Рампа

Rampa

rampa

Rampe

Rampe

Ramp

Πλατοφόρμα

Plan incliné

Rampa

rampa

Traps

Rampa

BAR

weir

Бент

Presa

jez

Overløbsdæmning

Wehr

Ülevoolupais

Φράγμα ποταμού

Barrage

Pregrada

sbarramento

Aizsprosts

Užtvanka

BNK

bank

Бряг

Margen

břeh

Bred

Ufer

Kallas

Όχθη

Berge

Obala

sponda

Krasts

Krantas

GAU

tide gauge

Водомерна станция

Mareógrafo

vodočet

Tidevandsmåler

Pegel

Tõusu ja mõõna mõõtur

Παλιρροιογράφος

Échelle/Marégraphe

Vodomjerna postaja

mareometro

Paisuma/ bēguma līmeņrādis

Mareografas

BUO

buoy

Буй

Boyas

bóje

Bøje

Boje

Poi

Σημαντήρας

Bouée

Plutača

boa

Boja

Plūduras

BEA

beacon

Фар

Balizas

maják

Fast sømærke

Bake

Paak

Υφαλοδείκτης

Balise

Svjetleći obalni znak

gavitello

Bāka

Švyturys

ANC

anchoring area

Котвена стоянка

Fondeadero

kotviště

Opankringsområde

Ankerplatz

Ankruplats

Περιοχή αγκυροβολίας

zone de stationnement

Sidrište

area di ancoraggio

Enkurvieta

Inkaravimosi vieta

BER

berth

Корабно място (кей)

Atracadero

vývaziště

Kajplads

Liegestelle

Kai

Αποβάθρα

point de stationnement

Pristanište

attracco

Pietauvošanas vieta

Prieplauka

MOO

mooring facility

Швартово устройство

Amarradero

vyvazovací zařízení

Fortøjningsanlæg

Festmacheeinrichtung

Sildumis-rajatis

Εγκατάσταση πρόσδεσης

Aménagement d'amarrage

Oprema za vezivanje

struttura di ormeggio

Pietauvošanas ierīce

Švartavimosi įrenginys

TER

terminal

Терминал

Terminal

překladiště

Terminal

Umschlagplatz

Terminal

Τερματικός σταθμός

Terminal

Terminal

terminal

Termināls

Terminalas

HAR

harbour

Пристанище

Puerto

přístav

Havn

Hafen

Sadam

Λιμάνι

Port

Luka

porto

Osta

Uostas

FDO

floating dock

Плаващ док

Muelle flotante

plovoucí dok

Flydedok

Schwimmdock

Ujuvdokk

Πλωτή αποβάθρα

Pontons

Plutajući dok

bacino galleggiante

Peldošais doks

Plūdrusis dokas

CAB

cable overhead

Далекопровод

Cable aéreo

vzdušné vedení kabelu

Luftledning

Überspannung

Elektriliin

Εναέριο καλώδιο

Câble suspendu (Chemin de câbles, lignes électriques)

Viseći dalekovod

cavo sospeso

Kabeļu pārvads

Oro linijos kabelis

FER

ferry

Ферибот

Transbordador

přívoz

Kabelfærge

Fähre

Parvlaev

Οχηματαγωγό

Bac

Skela

funivia

Prāmis

Keltas

PIP

pipeline

Тръбопровод

Conductos

potrubí

Rørledning

Pipeline

Torujuhe

Αγωγός

Oléoduc

Cjevovod

conduttura

Cauruļvads

Vamzdynas

PPO

pipeline overhead

Надземен тръбопровод

Conductos aéreos

nadzemní vedení potrubí

Rørbro

Rohrbrücke

Torustiku liin

Εναέριος αγωγός

Oléoduc aérien

Viseći cjevovod

conduttura sospesa

Cauruļvadu pārvads

Virš vandens iškeltas vamzdynas

HFA

harbour facility

Пристанищно оборудване

Instalación portuaria

přístavní zařízení

Havneanlæg

Hafeneinrichtung

Sadama rajatis

Λιμενική εγκατάσταση

Installation portuaire

Lučke građevine

installazione portuale

Ostas iekārta

Uosto įranga

HMO

harbour master's office

Капитан на пристанището

Capitanía de puerto

kancelář vedoucího přístavu

Havnekontor

Hafenmeisterbüro

Sadamakap-teni büroo

Λιμεναρχείο

Capitainerie

Kapetanija

capitaneria di porto

Ostas kapteiņa dienests

Uosto kapitono biuras

SHY

shipyard

Корабостроителница

Astillero

loděnice

Skibsværft

Werft

Laevatehas

Ναυπηγείο

Chantier naval

Brodogradilište

cantiere navale

Kuģu būvētava

Laivų statykla

REF

refuse dump

Пункт за събиране на отпадъци

Depósito de residuos

sběrna odpadu

Affaldsdeponi

Abfallsammelstelle

Prahikallur

Χώρος απόρριψης αποβλήτων

Station de collecte de déchets

Skladište otpadnog materijala

punto raccolta rifiuti

Atkritumu izgāztuve

Atliekų surinkimo aikštelė

MAR

notice mark

Информационно табло

Panel de señalización

plavební znak

Advarselsmærke

Schifffahrtszeichen

Teatise tähis

Προειδοποιητικό σημείο

Panneau de signalisation

Plovidbena oznaka

segnalazione

Informatīva zīme

Įspėjimo ženklas

LIG

light

Светещ знак

Alumbrado

světlo

Lys

Leuchtfeuer

Tuli

Φανός

Feux

Svjetlo

fanale

Gaisma

Šviesos

SIG

signal station

Сигнална станция

Estación de señalización

signální stanice

Signalstation

Signalstation

Märguande-punkt

Σηματοφορικός σταθμός

Station de signalisation

Signalna postaja

stazione di segnalamento

Signālstacija

Signalų postas

TUR

turning basin

Район за поворот

Cuenca de maniobra

obratiště

Vendebassin

Wendestelle

Pöörde eeldokk

Λεκάνη στροφής

Bassin de virage

Mjesto za okretanje

bacino di manovra

Pagriešanās vieta

Apsisukimo baseinas

CBR

canal bridge

Мост на канал

Puente canal

přemostění kanálu

Kanalbro

Kanalbrücke

Kanalisild

Γέφυρα καναλιού

Pont Canal

Most na kanalu

acquedotto

Kanāla tilts

Kanalo tiltas

TUN

tunnel

Тунел

Túnel

tunel

Tunnel

Tunnel

Tunnel

Σήραγγα

Tunnel

Tunel

tunnel

Tunelis

Tunelis

BCO

border control

Граничен контрол

Puesto fronterizo

hraniční kontrola

Grænsekontrol

Grenzstation

Piirikontroll

Συνοριακός έλεγχος

Poste de douane

Granična kontrola

controllo di frontiera

Robežkontrole

Pasienio kontrolė

REP

reporting point

Контролен пост

Puesto de notificación

místo hlášení

Rapporteringspunkt

Meldepunkt

Aruandlus-punkt

Σημείο αναφοράς

Poste de contrôle

Kontrolna točka

punto di controllo

Ziņošanas vieta

Kontrolės punktas

FLO

flood gate

Шлюз

Compuertas

ochranná vrata

Overløbslukke

Sperrtor

Tõusuvee-tõke

Θύρα υδροφράχτη

Porte de garde

Vrata prevodnice

paratoia

Slūžas

Dambos uždoris

SLI

ship lift

Корабен елеватор/подемник

Elevador de barcos

lodní výtah

Skibskran

Schiffshebewerk

Laevalift

Ανυψωτήρας πλοίων

ascenseur à bateaux

Dizalo za brod

ascensore per navi

Kuģu lifts

Laivų keltuvas

DUK

culvert

Водосток

Paso

propustek

Gennemløbsrør

Düker

Toruviik

Υδαταγωγός

caniveau

Odvodni kanal

tomba a sifone

Ūdensvadne

Pralaida

VTC

vessel traffic centre

Център за управление на корабоплаването

Centro de tráfico naval

centrum řízení plavby

Skibstrafikcenter

Verkehrszentrale

Laevaliikluskeskus

Κέντρο ρύθμισης της κυκλοφορίας των πλοίων

centre de gestion de trafic

Kontrolni centar

Centro di controllo del traffico navale

Kuģu satiksmes centrs

Laivų eismo centras

RES

reservoir

Резервоар

Embalse

nádrž

Reservoir

Stauhaltung

Hoidla

Δεξαμενή

bassin réservoir

Akumulacija

bacino

Rezervuārs

Tvenkinys

LKB

lock basin

Шлюзова камера

Esclusa con cabezas separadas

plavební komora

Kedelsluse

Schleusenkammer

Lüüsitiik

Θάλαμος δεξαμενής ανύψωσης

sas d’écluse

Bazen prevodnice

conca di navigazione

Slūžu baseins

Šliuzo baseinas

BRO

bridge opening

Плавателен отвор на мост

Apertura de puente

mostní pole

Oplukkelig bro

Brückendurchfahrtsöffnung

Sild avatud

Άνοιγμα γέφυρας

passe de pont

Otvor mosta

apertura del ponte

Tilta atvērums

Tilto anga

BNS

bunker/fuelling station

Място за бункероване

Tanque/Estación de suministro de combustible

tankovací stanice

bunker/tankstation

Bunkerstation

Punkerdus-/tankimisjaam

Αποθήκη καυσίμων/σταθμός τροφοδοσίας καυσίμων

poste de ravitaillement

Terminal za opskrbu gorivom

stazione di bunkeraggio / rifornimento

Tvertne/uzpildes stacija

Bunkeris / kuro pildymo punktas


TYPE CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

RIV

folyó

xmara

Rivier

Rzeka

Rio

fluviu

rieka

reka

Joki

Flod

Река

Река

CAN

csatorna

kanal

Kanaal

Kanał

Canal

canal

kanál

kanal

Kanava

Kanal

Канал

Канал

LAK

lag

Meer

Jezioro

Lago

lac

jazero

jezero

Järvi

Sjö

Озеро

Језеро

FWY

hajóút

kanal navigabbli

Vaarweg

Tor wodny

Via navegável

șenal

plavebná dráha

plovna pot

Väylä

Farled

Фарватер

Пловни пут

LCK

zsilip

bieb tal-ilma magħluq

Sluis

Śluza

Eclusa

ecluză

plavebný stupeň

zapornica

Sulku

Sluss

Шлюз

Преводница

BRI

híd

pont

Brug

Most

Ponte

pod

most

most

Silta

Bro

Мост

Мост

RMP

rámpa

rampa

Helling

Pochylnia

Rampa

rampă

rampa

rampa

Ramppi

Ramp

Рампа

Рампа

BAR

gát

diga sommerġibbli

Stuw

Jaz

Barragem

baraj

hať

jez

Pato

Damm

Плотина

Устава

BNK

part

xatt

Oever

Brzeg

Margem

banc

breh

breg

Ranta

Bank

берег водоема

Обала (реке, канала, језера)

GAU

vízmérce

kejl il-marea

Peilschaal

Wodowskaz

Fluviómetro/marégrafo

miră de maree

vodomerná stanica

vodomerna postaja

Vuorovesimittari

Tidvattenmätare

водомерная станция, водомер

Водомерна станица

BUO

bója

baga

Boei

Boja

Boia

geamandură

bója

plovec

Poiju

Boj

Буй

Бова

BEA

parti (irány)jel

fanal

Baken

Stawa

Baliza

baliză

maják

svetilnik

Merimerkki

Signalboj

Маяк

Светлећи обалски знак

ANC

horgonyzó-hely

żona ta’ ankraġġ

Ankerplaats

Kotwicowisko

Ancoradouro

sector de ancorare

kotvisko

sidrišče

Ankkurointialue

Ankringsområde

Якорная стоянка

Сидриште

BER

kikötőhely

irmiġġ

Ligplaats

Miejsce postoju

Cais/fundeadouro

punct de ancorare

výväzisko

privez

Laituripaikka

Kaj

Причал

Пристајалиште

MOO

kikötőberendezés

faċilità ta’ rmiġġ

Afmeerfaciliteit

Cumowisko

Posto de amarração

posibilitate de acostare

vyväzovacie zariadenie

naprava za privez

Kiinnittymislaitteisto

Förtöjningsanläggning

Швартовое устройство

Опрема за извезивање

TER

rakodó

terminal

Terminal

Terminal

Terminal

terminal

terminál

terminal

Terminaali

Terminal

Терминал

Терминал

HAR

kikötő

port

Haven

Port

Porto

port

prístav

pristanišče

Satama

Hamn

Порт

Лука

FDO

úszódokk

baċir f’wiċċ l-ilma

Drijvend dok

Dok pływający

Doca flutuante

ponton

plávajúci dok

plavajoči dok

Uiva telakka

Flytdocka

плавучий док

Пловећи док

CAB

átfeszítés

kejbil fl-ajru

Overhangende kabel

Kabel napowietrzny

Cabo aéreo

cablu suspendat

vzdušné vedenie kábla

zračni daljnovod

Kaapeli yläpuolella

Luftledning

Подвесной кабель

Далековод

FER

komp

lanċa

Veerpont

Prom

Ferry

bac

prievozná loď (kompa)

trajekt

Lautta

Färja

Паром

Скела

PIP

csővezeték

pipeline

Pijpleiding

Rurociąg

Conduta

conducte

potrubie

cevovod

Putkijohto

Pipeline

Трубопровод

Цевовод

PPO

csőhíd

pipeline fl-ajru

Overhangende pijpleiding

Rurociąg napowietrzny

Conduta aérea

conducte suspendate

vzdušné vedenie potrubia

zračni cevovod

Putkijohto yläpuolella

Luftpipeline

Надземный трубопровод

Надземни цевовод

HFA

kikötői létesítmény

faċilità portwarja

Havenfaciliteit

Obiekt portowy

Instalação portuária

facilități portuare

prístavné zariadenia

pristaniška naprava

Satamalaitteisto

Hamnanläggning

Портовое оборудование

Лучка инфраструктура

HMO

kikötő kapitányság

kapitanerija

Havenkantoor

Kapitanat portu

Capitania do porto

căpitănie

Kapitanát

pristaniška kapitanija

Satamakonttori

Hamnkaptenens kontor

Капитания порта

Лучка капетанија

SHY

hajógyár

tarzna

Scheepswerf

Stocznia

Estaleiro naval

șantier naval

lodenica

ladjedelnica

Telakka

Varv

Судостроительный завод

Бродоградилиште

REF

hulladéklerakó

post għar-rimi ta’ skart

Afval afgiftepunt

Wysypisko śmieci

Instalação de recolha de resíduos

stație de colectare a deșeurilor

skládka odpadu

odlagališče odpadkov

Jäteasema

Sopinsamlingspunkt

отвал грунта

Складиште отпадних материја

MAR

hajózási jel(zés)

sinjal ta’ avviż

Verkeersteken

Znak informacyjny

Painel de sinalização

panou de semnalizare

plavebný znak

plovbna oznaka

Ilmoitusmerkki

Trafikmärke

Информационный знак

Пловидбени знак

LIG

fény

dawl

Licht

Światło

Luz

semnal luminos

svetlo

svetloba

Valo

Ljus

Огонь

Светло

SIG

jelzőállomás

stazzjon tas-sinjalar

Seinstation

Stacja sygnalizacyjna

Estação de sinalização

stație de semnalizare

signálna stanica

signalna postaja

Merkinantoasema

Signalstation

Сигнальная станция

Сигнална станица

TUR

fordítóhely

baċir għad-dawran

Zwaaikom

Obrotnica

Bacia de viragem

loc de rondou

obratisko

obračališče

Kääntöallas

Vändplats

разворотный бассейн

Базен за маневрисање

CBR

csatornahíd

pont fil-kanal

Aquaduct

Most kanałowy

Ponte-aqueduto

pod canal

akvadukt

most čez kanal

Kanavasilta

Kanalbro

Аквиадук

Мост на каналу

TUN

alagút

mina

Tunnel

Tunel

Túnel

tunel

tunel

predor

Tunneli

Tunnel

Туннель

Тунел

BCO

határállomás

kontroll fil-fruntieri

Grensstation

Kontrola graniczna

Posto fronteiriço

punct control trecere frontieră

hraničná kontrola

mejna kontrola

Rajatarkastus

Gränskontroll

Пограничный контроль

Гранична контрола

REP

jelentkezési pont

punt ta’ rappurtar

Meldpunt

Punkt meldunkowy

Ponto de notificação

punct raportare

miesto hlásenia

točka javljanja

Raportointipiste

Rapporteringspunkt

Точка оповещения

Пријавна тачка

FLO

zsilipkapu

xatba għall-għargħar

Keersluis

Śluza

Comporta

poartă pentru regularizare debit

protipovodňové vráta

drsna vrata

Sulkuportti

Dammlucka

Заградительные ворота шлюза

Устава за евакуацију поплавног таласа

SLI

hajólift

makkinarju għall-irfigħ tal-bastimenti

Scheepslift

Podnośnia statków

Elevador de navios

sincrolift nave

lodný výťah

ladijsko dvigalo

Laivahissi

Fartygshiss

Судоподъемник

Бродски лифт

DUK

búvár

kanal tad-drenaġġ

Duiker

Przepust

Aqueduto

scafandru

zhybka

kanal

Holvirumpu

Kulvert

Водопропуск

Одводни канал

VTC

forgalomirányító központ

ċentru tat-traffiku tal-bastimenti

Verkeersleidingcentrum

Centrum ruchu statków

Centro de tráfego de embarcações

centru de management al traficului

centrum riadenia plavby

prometno središče za plovila

Alusliikennekeskus

Center för fartygstrafik

Центр управления движением судов

Центар за управљање саобраћајем

RES

gyűjtő medence

ġibjun

Spaarbekken

Zbiornik

Albufeira

lac de acumulare

vodná nádrž

akumulacijsko jezero

Patoallas

Vattenmagasin

Водохранилище

Акумулација

LKB

zsilip várakozóhely

baċir ta’ bieb tal-ilma magħluq

Sluiskolk

Komora śluzy

Bacia de eclusa

bazinul ecluzei

plavebná komora

splavnica

Sulkukammio

Slusskammare

Шлюзовая камера

Комора преводнице

BRO

hídnyílás

ftuħ ta’ pont

Brugopening

Otwieranie mostu

Ponte a abrir

pod în deschidere

mostný otvor

prehod mostu

Avattu silta

Broöppning

Разводной мост

Мостовски отвор

BNS

üzemanyagtöltő állomás

stazzjon tal-karburant

Bunker-/tankstation

Bunkierka / Stacja tankowania

Posto de abastecimento

bunker/stație alimentare combustibil

zásobovacia/tankovacia stanica

tank/polnilnica goriva

Tankkausasema

Bunkrings-/tankstation

бункеровка/заправочная станция

Терминал за снадбевање бродова горивом


ICE ACCESSIBILITY CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

A

navigation normal

Нормално корабоплаване

Navegación normal

normální plavební provoz

Normal skibsfart

Schifffahrt normal

Tavapärane navigatsioon

Κανονική ναυσιπλοΐα

Navigation normale

Normalna plovidba

navigazione normale

Normāla kuģošana

Įprasta laivyba

B

navigation not yet hindered

Корабоплаването все още е възможно

Navegación posible

plavba je ještě možná

Skibsfarten hindres endnu ikke

Schifffahrt wird noch nicht behindert

Navigatsioon ei ole veel takistatud

Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη

Navigation possible

Plovidba još uvijek moguća

navigazione non ancora ostacolata

Kuģošana vēl nav traucēta

Nekliudoma laivyba

F

low traffic

Слабо корабоплаване

Tráfico escaso

slabý plavební provoz

Lav trafiktæthed

wenig Schifffahrt

Vähene liiklus

Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας

Trafic faible

Slab promet

scarso traffico

Neliela satiksmes intensitāte

Neintensyvus eismas

L

no navigation without breaking

Корабоплаване само след ледоразбивач

Navegación imposible sin rompehielos

nelze plout bez lámání ledu

Ingen skibsfart uden isbryder

keine Schifffahrt ohne Eisbrecher

Vaid katkestustega liiklus võimalik

Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων

navigation seulement derrière brise-glace

Nema plovidbe bez lomljenja leda

nessuna navigazione senza rompighiaccio

Kuģošana tikai ar ledus laušanu

Laivyba įmanoma tik naudojant ledlaužį

C

navigation possible for motorvessels with more than 0,74  kW (1 hp) per 2 tons

Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por 2 toneladas

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74  kW (l ks) na 2 tuny

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74  kW (1 PS) pro 2 Tonnen

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/2 t) navigatsioon võimalik

Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά 2 κόρους

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74  Kw (1 ch) par 2 tonnes

Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74  KW(1 ks)/2t

transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74  kW (1 hp) per 2 tonnellate

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74  kW (1 hp) 2 tonoms

D

navigation possible for motorvessels with more than 0,74  kW (1 hp) per ton

Корабоплаването е възможно само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1cv) por tonelada

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74  kW (l ks) na tunu

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74  kW (1 PS) pro Tonne

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1hp)/1 t) navigatsioon võimalik

Ναυσιπλοΐα δυνατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 Kw (1 hp) ανά κόρο

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74  Kw (1 ch) par tonne

Plovidba dozvoljena za plovila s motorom snage veće od 0,74  KW(1 ks)/t

transito possibile per motonavi con potenza superiore a 0,74  kW (1 hp) per tonnellata

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74  kW (1 hp) tonai

E

navigation possibilities remain constant

Възможностите за корабоплаване не са променени

Posibilidades de navegación estables

setrvalé plavební podmínky

Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder

heutige Fahrmöglichkeiten bleiben gleich

Navigatioonivõimalused konstantsed

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές

Les possibilités de navigation sont constantes

Uvjeti plovidbe ostaju isti

condizioni di transito costanti

Kuģošanas iespējas nemainās

Nepakitusios laivybos sąlygos

G

navigation possibilities may deteriorate rapidly

Възможно е рязко влошаване на условията за корабоплаване

Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente

plavební podmínky se mohou náhle zhoršit

Sejlmulighederne kan hurtigt forværres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως

Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement

Uvjeti plovidbe mogu se naglo pogoršati

navigabilità che può peggiorare rapidamente

Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties

Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti

H

no navigation but no obstruction

Корабоплаването е преустановено, но няма препятствия

Navegación imposible pero sin obstrucciones

přerušení plavby bez plavebních překážek

Ingen skibsfart, men ingen hindring

keine Schifffahrt, aber keine Schifffahrtssperre

Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole

Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση

Interruption de navigation même sans obstacle

Nema plovidbe, nema prepreka

nessun transito anche senza ostruzione

Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv

Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra

M

navigation possible with the aid of ice breakers

Корабоплаването е възможно само с ледорезни приспособления

Navegación posible con asistencia de rompehielos

plavba je možná s pomocí ledoborce

Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere

Schifffahrt mit Eisbrecher möglich

Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga

Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών

La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio

Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību

Laivyba galima naudojant ledlaužį

K

navigation possible in convoy or towage

Корабоплаването е възможно в състав или с буксир

Navegación posible en convoy o remolque

plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě

Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb

Fahren im Konvoi oder Schlepp möglich

Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides

Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση

La navigation est possible en convois ou avec remorqueur

Plovidba moguća u sastavu ili u teglju

navigazione possibile in convoglio o in traino

Kuģošana iespējama karavānā vai, velkot tauvā

Laivyba galima vilkstine arba su vilkiku

T

navigation possibilities may improve rapidly

Възможно е рязко подобряване на условията за корабоплаване

Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente

plavební podmíky se mohou náhle zlepšit

Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως

Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement

Uvjeti plovidbe se mogu naglo poboljšati

navigabilità che può migliorare rapidamente

Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties

Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti

P

inland ports can hardly be reached

Речните пристанища са трудно достъпни

Puertos interiores casi inaccesibles

vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné

Indlandshavne svært tilgængelige

Innenhäfen kaum erreichbar

Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad

Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων

L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile

Riječne luke teško dostupne

porti fluviali difficilmente raggiungibili

Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta

Vidaus uostai sunkiai pasiekiami

V

no navigation allowed

Преустановено корабоплаване

Navegación prohibida

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Navigatsioon keelatud

Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Navigation interrompue

Plovidba nije dopuštena

nessun transito consentito

Kuģošana aizliegta

Laivyba draudžiama

X

navigation in convoys compulsory

Плаването в състав е задължително

Obligatorio navegar en convoy

přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou

Sejlads i konvoj er påbudt

Konvoifahrt verpflichtend

Navigatsioon kolonnis kohustuslik

Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές

Navigation en convois obligatoire

Obvezna plovidba u sastavima

obbligo di navigazione in convoglio

Obligāta kugošana karavānā

Privaloma laivyba vilkstine


ICE ACCESSIBILITY CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

A

normális/szokásos hajózás

navigazzjoni normali

Scheepvaart normaal

żegluga normalna

Navegação normal

navigație normală

normálna plavba

normalna plovba

normaali alusliikenne

Normal sjöfart

Нормальные условия для судоходства

Нормална пловидба

B

hajózás még nem korlátozott

navigazzjoni għadha mhux imfixkla

Scheepvaart ondervindt nog geen hinder

żegluga jeszcze bez przeszkód

Navegação possível

navigație posibilă

plavba ešte nie je obmedzená

plovba je še vedno možna

alusliikenteessä ei vielä esteitä

Ännu obehindrad sjöfart

судоходство допустимо

Пловидба још увек могућа

F

jelentéktelen hajóforgalom

ftit li xejn traffiku

Scheepvaart gering

niskie natężenie żeglugi

Tráfego ligeiro

trafic scăzut

slabá premávka

malo prometa

vähäinen alusliikenne

Låg sjötrafik

низкий судопоток

Слаб саобраћај

L

jégtörõ nélkül hajózási tilalom

ebda navigazzjoni projbita mingħajr tkissir

Geen vaart indien niet wordt gebroken

żegluga tylko w asyście lodołamacza

Navegação impossível sem quebra-gelos

nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheții

zákaz plavby bez ľadoborca

plovba brez ledolomilca ni dovoljena

ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista

Ingen sjöfart utan isbrytning

плавание только под проводкой ледокольных средств

Нема пловидбе без ломљења леда

C

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74  kW 2 tonnánkként

navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla minn 0,74  kW (1 hp) għal kull 2 tunnellati

Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74  kW (1 pk) per 2 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74  kW (1 KM) na każde 2 tony masy

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por 2 toneladas

navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per 2 tone

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74  kW (1 hp) na 2 t

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74  kW (1 KM) na 2 toni

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden

Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74  kW(1hp) per 2 ton

навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны

Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74  kW (1KS) по 2t

D

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74  kW tonnánkként

navigazzjoni possibbli għal bastimenti b’mutur ta’ potenza ogħla 0,74  kW (1 hp) għal kull tunnellata

Vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74  kW (1 pk) per 1 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74  kW (1 KM) na tonę masy

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1cv) por tonelada

navigația este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 Kw (1 CP) per tonã

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74  kW (1 hp) / t

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74  kW (1 KM) na tono

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden

Sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74  kW(1hp) per ton

навигация только для самоходных судов с удельной мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну

Пловидба дозвољена за самохотке (пловила са сопственим погоном) са више од 0,74  kW (1KS) по 1t

E

hajózási feltételek állandósultak

il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jibqgħu kostanti

Huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde

warunki żeglugi bez zmian

Possibilidades de navegação estáveis

posibilitățile de navigație rămân constante

súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké

možnost plovbe ostaja nespremenjena

alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan

Farbarhet förblir oförändrad

навигационные условия без изменений

Услови пловидбе остају исти

G

a hajózási lehetõségek gyorsan változhatnak

il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jiddeterjoraw rapidament

Vaarmogelijkheid kan snel verslechteren

możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi

Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente

posibilitățile de navigație se pot deteriora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť

možnost plovbe se lahko hitro poslabša

alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti

Farbarheten kan minska snabbt

возможно резкое ухудшение условий плавания

Услови пловидбе се могу нагло погоршати

H

hajózás akadálymentesség ellenére nincs

ebda navigazzjoni iżda ebda ostaklu

Geen vaart, maar niet gestremd

żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi

Navegação impossível, mas não há obstruções

nu se navighează dar nu sunt obstrucții

zastavená plavba, bez plavebnej prekážky

plovba ni dovoljena, vendar ni ovir

ei alusliikennettä, vaikkei estettä

Ingen sjöfart, men ingen blockering

судоходства нет, но движение разрешено

Нема пловидбе, нема препрека

M

hajózás jégtörõvel lehetséges

navigazzjoni possibbli bit-tkissir tas-silġ

Scheepvaart met ijsbrekers mogelijk

możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy

Navegação possível com a assistência de quebra-gelos

navigația este posibilă cu ajutorul spărgătoarelor de gheață

plavba možná s pomocou ľadoborca

plovba mogoča s pomočjo ledolomilca

alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla

Sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare

плавание под проводкой ледокольных средств разрешено

Пловидба могућа уз употребу ледоломца

K

hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges

navigazzjoni possibbli f’konvoj jew permezz ta’ rmonkar

Varen in konvooi of sleep mogelijk

możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem

Navegação possível em comboio ou a reboque

navigația este posibilă în convoi sau remorcat

plavba možná v zostave alebo vo vleku

plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem

alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa

Sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering

движение в составах или с буксирами

Пловидба могућа за потискиване или тегљене саставе

T

hajózási lehetõségek gyorsan javulhatnak

il-possibbiltajiet ta’ navigazzjoni jistgħu jitjiebu rapidament

Vaarmogelijkheid kan snel verbeteren

możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi

Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente

posibilitățile de navigație se pot ameliora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť

možnost plovbe se lahko hitro izboljša

alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti

Farbarheten kan öka snabbt

возможно резкое улучшение условий плавания

Услови пловидбе се могу нагло побољшати

P

belvízi kikötõk alig elérhetõk

diffiċli jintlaħqu l-portijiet interni

Binnenhavens nauwelijks bereikbaar

ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych

Portos interiores quase inacessíveis

accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil

vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné

rečna pristanišča so težko dostopna

vaikea päästä sisävesisatamiin

Inlandshamnar mycket svåråtkomliga

доступ к внутренним портам сильно затруднён

Речне луке тешко доступне

V

hajózási tilalom

navigazzjoni projbita

Vaarverbod

zakaz żeglugi

Navegação proibida

navigația nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

alusliikenne ei ole sallittua

Ingen sjöfart tillåten

навигация запрещена

Пловидба није дозвољена

X

hajózás csak kötelékben engedélyezett

in-navigazzjoni f’konvojs hija obbligatorja

Verplichte konvooivaart

obowiązek żeglugi w konwojach

Obrigatório navegar em comboio

navigația în convoaie este obligatorie

povinná plavba v zostave

obvezna plovba v konvojih

alusliikenne kytkyeissä pakollista

Obligatorisk konvojgång

движение только в составах

Обавезна пловидба у саставима


ICE CLASSIFICATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

A

navigable

Свободно корабоплаване

Navegable

splavný

Uhindret sejlads

gut befahrbar

Navigeeritav

Πλεύσιμος

navigable

Plovno

navigabile

kuģojams

Laivyba be kliūčių

B

fairly navigable

Умерено корабоплаване

Razonablemente navegable

dobře splavný

Næsten uhindret sejlads

ziemlich gut befahrbar

Keskmiselt navigeeritav

Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό

raisonnablement navigable

Pretežno plovno

abbastanza navigabile

diezgan labi kuģojams

Laivyba beveik be kliūčių

C

navigable with difficulty

Затруднено корабоплаване

Navegación difícil

obtížně splatný

Sejlads vanskelig

schwer befahrbar

Raskustega navigeeritav

Πλεύσιμος με δυσκολία

navigation pénible

Plovno uz teškoće

navigabile con difficoltà

grūti kuģojams

Sunki laivyba

D

navigable only with great difficulty

Силно затруднено корабоплаване

Navegación muy difícil

velmi obtížně splavný

Sejlads meget vanskelig

sehr Schwer befahrbar

Üksnes suurte raskustega navigeeritav

Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία

navigation très pénible

Plovno uz velike teškoće

navigabile solo con grande difficoltà

ļoti grūti kuģojams

Laivyba labai sunki

E

no navigation allowed

Преустановено корабоплаване

Navegación prohibida

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Navigatsioon keelatud

Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα

navigation interrompue

Plovidba nije dopuštena

nessuna navigazione consentita

kuģošana aizliegta

Laivyba draudžiama


ICE CLASSIFICATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

A

hajózható

navigabbli

Goed bevaarbaar

żeglowny

Navegável

navigabil

splavný

plovno

Kulkukelpoinen

Farbar

беспрепятственное судоходство

Пловно

B

teljes mértékben hajózható

pjuttost navigabbli

Vrij goed bevaarbaar

dość żeglowny

Razoavelmente navegável

navigabil în condiții acceptabile

pomerne dobre splavný

precej dobro plovno

melko kulkukelpoinen

Relativt farbar

достаточно беспрепятственное судоходство

Релативно пловно

C

nehezen hajózható

navigabbli b’xi diffikultajiet

Moeilijk bevaarbaar

żeglowny z trudnościami

Navegação difícil

navigabil cu dificultate

splavný s ťažkosťami

težko plovno

hankalasti kulkukelpoinen

Svårframkomlig

затруднённое судоходство

Пловно уз потешкоће

D

nagyon nehezen hajózható

navigabbli biss b’ħafna diffikultà

Zeer moeilijk bevaarbaar

żeglowny ale z dużymi trudnościami

Navegação muito difícil

navigabil numai cu mare dificultate

splavný len s veľkými ťažkosťami

zelo težko plovno

erittäin hankalasti kulkukelpoinen

Mycket svårframkomlig

сильно затруднённое судоходство

Пловно уз велике потешкоће

E

hajózási tilalom

navigazzjoni projbita

Vaarverbod

zakaz żeglugi

Navegação proibida

navigația nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

alusliikenne ei ole sallittua

Ingen sjöfart tillåten

судоходство запрещено

Пловидба није дозвољена


ICE CONDITION CODE

Value

Thickness

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

A

clear water

Чиста вода

Aguas normales

volná voda

Isfrit farvand

offenes Wasser

selge vesi

Ύδατα άνευ πάγου

Eaux normales

Vodni put bez leda

acque normali

brīvs ūdens

Ledo nėra

B

0 — 4 cm

light spread floating ice

Разпръснат плаващ лед

Hielo flotante ligero disperso

ledová tříšť

Let spredt drivis

Treibeis

kergelt leviv triivjää

Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου

glaces légères dispersées

Slabo formiran tanak plutajući led

leggero ghiaccio galleggiante sparso

izklaidu peldošs plāns ledus

Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas

C

0 — 4 cm

light floating ice

Рядък плаващ лед

Hielo flotante ligero

slabá ledová tříšť

Let drivis

leichtes Treibeis

kerge triivjää

Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου

glaces légères flottantes

Tanak plutajući led

ghiaccio leggero galleggiante

plāns peldošs ledus

Plonas plūduriuojantis ledas

D

0 — 4 cm

light solid ice

Слабо заледяване

Hielo sólido ligero

slabý led

Tynd fast is

leichtes Eis

kerge tahke jää

Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου

glace légère

Tanak sloj leda

leggero ghiaccio solido

plāna ledus kārta

Plonas ištisinis ledas

E

4 — 8 cm

medium spread floating ice to 40 % covered

Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие)

Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 %

středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 %

Middelsvær drivis op til 40 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 %

glaces moyennes dispersées couvrant 40 %

Srednje formiran plutajući led, pokrivenost do 40 %

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 %

vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

Vidutinio storio pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

F

4 — 8 cm

medium spread floating ice 40 to 75 % covered

Средно разреден плаващ лед (40 %-70 % покритие)

Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 %

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 %

Middelsvær drivis 40-75 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 %

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια 40 % έως 75 %

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

Srednje formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 %

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 %

vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus)

G

4 — 8 cm

medium floating ice more than 75 % in sludge or lead

Плаващ лед със средна дебелина покриващ над 75 %

Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí vice než 75 %

Middelsvær drivis mere end 75 % dækket

mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt

keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena

Μέσου πάχους τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτουν επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal

Srednje formiran plutajući led, pokrivenost veća od 75 %

ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti

vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem

Vidutinio storio plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba vandens tarpas tarp ledų

H

4 — 8 cm

medium vast ice

Средно дебел твърд лед

Hielo compacto medio

středně silně pevný led

Middelsvær fast is

mittelschweres festes Eis

keskmine rüsijää

Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος

glace moyenne

Srednje velika santa leda

ghiaccio di spessore medio fisso

vidēji biezs blīvs ledus

Vidutinio storio ištisinis ledas

K

8 — 12 cm

heavy spread floating ice to 40 % covered

Дебел плаващ лед (до 40 % покритие)

Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 %

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí do 40 %

Svær drivis op til 40 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 %

Dobro formiran plutajući led, pokrivenost do 40 %

ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 %

biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

L

8 — 12 cm

heavy spread floating ice 40 to 75 % covered

Дебел плаващ лед (40 %-70 % покритие)

Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 %

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí od 40 % do 75 %

Svær drivis 40-75 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

mitteleviv triivjää kattuvusega 40 % kuni 75 %

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

Dobro formiran plutajući led, pokrivenost od 40 do 75 %

ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 %

biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

Storas pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40–75 % paviršiaus)

M

8 — 12 cm

heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation

Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 %

Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar

těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 % možnosti koagulace

Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning

schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung

paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 %

Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation

Debele sante leda, 75 % mogućnost zaleđivanja

ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento

ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja — vairāk nekā 75 %

Storas tankus plūduriuojantis ledas, koaguliacijos tikimybė didesnė nei 75 %

P

8 — 12 cm

heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge

Дебел плътен лед покриващ над 75 % или току що разбит лед

Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto

těžká ledová tříšť, pokrytí více než 75 %, plavební dráha dnes prolomena

Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig

schweres Treibeis mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen

paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena

Βαρέα τεμάχια προσφάτως θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % του διαύλου

glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé recemment

Debele sante leda, s više od 75 % leda u komadu ili trenutno polomljenih komada

ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato

biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši

Storas plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) arba šiuo metu tarp ledų pralaužtas vandens tarpas

R

8 — 12 cm

heavy vast ice

Дебел твърд лед

Hielo compacto pesado

těžký pevný led

Svær fast is

schweres festes Eis

paks rüsijää

Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου

glace solide épaisse

Teška velika santa leda

ghiaccio spesso ed esteso

biezs blīvs ledus

Storas ištisinis ledas

S

> 12 cm

very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered

Много дебел плаващ твърд лед покриващ почти 100 %

Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 %

velmi těžká ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem

Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket

sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt

väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega

Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς επιπλέοντος πάγου σε έκταση σχεδόν 100 %

glaces flottantes trés lourdes et banquise couvrant presque 100 %

Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti

ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 %

ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas

Labai storas plūduriuojantis ledas ir ištisinis ledas dengia beveik 100 % paviršiaus

U

> 40 cm

ice dam or drifting ice

Ледени прегради или струпвания

Barrera de hielo o hielo a la deriva

ledová bariéra nebo nahromadění ledu

Isdæmning eller isspærring

Eisdamm oder Eisstau

rüsijäävallid või rüsijää

Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος

barrage de glace ou débâcle

Ledena prepreka ili plutajući led

barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva

ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus

Ledo lyčių sangrūda arba dreifuojantis ledas

O

disappearing (pap)ice, no longer obstructing

Топящ се лед, няма препятствия

Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo

tenký měkký led, který již nepřekáží

Smelteis, ingen hindring længere

Pappeis, nicht länger behinderlich

kaduv jää, enam mitte takistav

Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια

glaces fondantes, aucune gêne

Otapanje leda, nema prepreka

ghiaccio in fase di scioglimento, nessuna ostruzione

izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu

Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas

V

navigation interrupted

Корабоплаването е преустановено

Navegación interrumpida

zákaz plavby

Skibsfarten er indstillet

Fahrverbot

navigeerimine katkestatud

Διακοπή ναυσιπλοΐας

navigation interrompue

Zabrana plovidbe

navigazione interrotta

kuģošana pārtraukta

Laivyba nutraukta


ICE CONDITION CODE

Value

Thickness

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

A

jégmentes víz

ilma nadif

Open water

woda otwarta

Água livre

fără gheață

voľná voda

brez ledu

avovesi

Öppet vatten

чистая вода

Водни пут без леда

B

0 — 4 cm

vékony szórványos jégtáblák

ftit silġ mifrux f’wiċċ l-ilma

Licht verspreid drijfijs

rozproszona, cienka kra lodowa

Gelo flutuante ligeiro disperso

gheață subțire plutitoare dispersată

ľadová triešť

plavajoči led

ohutta rikkonaista ajojäätä

Lätt spridd drivis

малоразреженный плавучий лёд

Слабо формиран танки плутајући лед

C

0 — 4 cm

vékony jégtáblák

ftit silġ f’wiċċ l-ilma

Licht drijfijs

cienka kra lodowa

Gelo flutuante ligeiro

gheață subțire plutitoare

slabá ľadová triešť

tanek plavajoči led

ohutta ajojäätä

Lätt drivis

редкий плавучий лёд

Танак плутајући лед

D

0 — 4 cm

könnyû beállt jég

ftit silġ solidu

Licht vast ijs

cienka pokrywa lodowa

Gelo compacto ligeiro

gheață subțire

slabý ľad

tanek trdni led

ohutta kiintojäätä

Lätt fastis

малосплочённый лёд

Танак слој леда

E

4 — 8 cm

közepes szórványos jégtáblák 40 %-ig jégfedettségig

ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 %

Middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 %

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 %

gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 %

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 %

Medelstor spridd drivis, 40 % istäcke

плавучий лёд средней разреженности (до 40 %)

Средње формиран плутајући лед, покривеност до 40 %

F

4 — 8 cm

közepes szórványos jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel

ammont medju ta’ silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 %

Middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 %

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 %

gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 %

Medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke

плавучий лёд средней разреженности (40 % — 70 %)

Средње формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 %

G

4 — 8 cm

közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban

ammont medju ta’ silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ

Middelzwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop

kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału

Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira

gheață mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %

keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40–75 % väylästä

Medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt

плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей)

Средње формиран плутајући лед, покривеност већа од 75 %

H

4 — 8 cm

közepes beállt jég

silġ vast medju

Middelzwaar vast ijs

pokrywa lodowa średniej grubości

Gelo compacto médio

gheață mijlocie

stredne pevný ľad

srednje debel trdni led

keskiraskasta jäätä

Medeltjock fastis

лёд средней сплочённости

Средње велика санта леда

K

8 — 12 cm

vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma sa kopertura ta’ 40 %

Zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 %

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 %

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

debel plavajoči led, pokritost do 40 %

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 %

Tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke

тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %)

Добро формиран плутајући лед, покривенотс до 40 %

L

8 — 12 cm

vastag jégtáblák 40 %-70 % közötti jégfedettséggel

ħafna silġ mifrux f’wiċċ l-ilma b’kopertura ta’ bejn 40 % u 75 %

Zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 %

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 %

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40–75 %

Tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke

тяжелый разреженный плавучий лёд (40 % — 75 %)

Добро формиран плутајући лед, покривеност 40 do 75 %

M

8 — 12 cm

vastag jégtáblák több mint 75 %-os, torlaszképződés veszély

ħafna silġ dens f’wiċċ l-ilma b’ċans ta’ aktar minn75 % li jagħqad

Zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming

gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji

Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 %

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % și șanse de îngheț

hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja

raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara

Tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall

очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов

Плутајући лед велике густине, са 75 % шансе за коагулацију

P

8 — 12 cm

vastag jégtáblák több mint 75 %-os fedettség, ma tört hajózócsatornával

ħafna silġ f’wiċċ l-ilma b’aktar minn 75 % minnu ħama jew ftuħ fis-silġ magħmul minn ħama attwalment imkissra

Zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop, heden gebroken geul

gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał

Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente

gheață groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din șenal, șenal spart recent

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbitá ryha

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit

raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu

Tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag

тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале

Тешки плутајући лед са више од 75 % леда у комаду или тренутно поломљених комада

R

8 — 12 cm

vastag beállt jég

silġ vast qawwi

Zwaar vast ijs

gruba pokrywa lodowa

Gelo compacto pesado

gheață groasă solidă

silne pevný ľad

debel trdni led

raskasta jäätä

Tjock fastis

очень сплочённый лёд

Тешка велика санта леда

S

> 12 cm

nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel

silġ qawwi ħafna f’wiċċ l-ilma u silġ solidu b’kopertura ta’ kważi 100 %

Zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt

bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 %

Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 %

banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 %

veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 %

zelo debel plavajoči led in trdni led, pokritost skoraj 100 %

erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 %

Mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke

очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %)

Веома тежак плутајући лед са чврстим ледом, покривеност скоро 100 %

U

> 40 cm

jégtorlasz vagy sodródó jég

diga tas-silġ jew silġ jinġarr mal-kurrent

IJsdam of kruiend ijs

bariera lodowa lub zator lodowy

Barreira de gelo ou gelo à deriva

pod de gheață sau gheață plutitoare

ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu

ledena ovira ali naplavine

jääpato tai ajojäätä

Stampisvall eller drivis

ледяной затор или скопление дрейфующего льда

Ледена преграда или лед у покрету

O

elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt

silġ (artab) li qed jinħall u li ma għadux jostakola

Verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk

zanikający lód (papka), nie przeszkadzający w żegludze

Gelo em fusão, já não causa obstrução

ghețari topiți, nici unul periculos

strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky

taljenje ledu, brez ovir

sulavaa jäätä, ei enää esteenä

Upplöst issörja, ingen blockering

разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство

Отапање леда, нема препрека

V

hajózási szünetel

navigazzjoni interrotta

Scheepvaart onderbroken

zakaz żeglugi

Navegação suspensa

navigație întreruptă

zákaz plavby

prepoved plovbe

alusliikenne keskeytetty

Sjöfart förbjuden

судоходство остановлено

Забрана пловидбе


ICE SITUATION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

NOL

no limitation

Без ограничение

Sin limitación

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Behinderung

piirangut ei ole

Κανένας περιορισμός

pas de limitation

Nema ograničenja

nessuna limitazione

bez ierobežojumiem

Apribojimų nėra

LIM

limitation

Ограничение

Limitación

omezení

Begrænset

Behinderung

piirang

Περιορισμός

limitation

Ograničenje

limitazione

ierobežojums

Apribojimai

NON

no navigation allowed

Преустановено корабоплаване

Navegación prohibida

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

gesperrt

navigatsioon keelatud

Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα

navigation interdite

Plovidba nije dopuštena

nessuna navigazione consentita

kuģošana aizliegta

Laivyba draudžiama


ICE SITUATION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

NOL

nincs korlátozás

ebda restrizzjoni

Geen beperking

brak ograniczeń

Sem restrições

fără restricții

bez obmedzenia

brez omejitve

ei rajoitusta

Ingen begränsning

без ограничений

Без ограничења

LIM

korlátozás

restrizzjoni

Beperking

ograniczenie

Restrições

cu restricții

obmedzenie

omejitev

rajoitus

Begränsad trafk

ограниченно

Ограничење

NON

hajózás nem megengedett

navigazzjoni projbita

Vaarverbod

zakaz żeglugi

Navegação proibida

navigația nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

alusliikenne ei ole sallittua

Ingen sjöfart tillåten

навигация запрещена

Пловидба није дозвољена


WEATHER CLASS CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

CLR

clear

Ясно

Despejado

jasno

Klart

klar

selge

Αίθριος καιρός

clair

Vedro

sereno

skaidrs

giedra

CLDY

cloudy

Облачно

Nublado

oblačno

Skyet

bewölkt

pilvitus

Νεφώσεις

nuageux

Oblačno

nuvoloso

mākoņains

debesuota

OCST

overcast

Заоблачено

Cubierto

zataženo

Overskyet

bedeckt

lauspilvitus

Πλήρως νεφοσκεπής ουρανός

couvert

Jača naoblaka

coperto

apmācies

apsiniaukę

DZZL

drizzle

Ръмеж

Llovizna

mrholení

Støvregn

Nieselregen

uduvihm

Ψεκάδες βροχής

bruine

Rosa

pioviggine

smalks lietus

dulksna

RAIN

rain

Дъжд

Lluvia

déšť

Regn

Regen

vihm

Βροχή

pluie

Kiša

pioggia

lietus

lietus

LRAIN

light rain

Лек дъжд

Lluvia ligera

slabý déšť

Let regn

leichter Regen

kerge vihm

Ασθενής βροχή

légère pluie

Slaba kiša

pioggia debole

viegls lietus

silpnas lietus

ORAIN

occasional rain

Откъслечни превалявания

Lluvia ocasional

občasný déšť

Lejlighedsvis regn

gelegentlich Regen

hoovihm

Σποραδική βροχή

pluie intermittente

Povremena kiša

piogge occasionali

neregulārs lietus

nepastovus lietus

HRAIN

heavy rain

Силен дъжд

Lluvia intensa

silný déšť

Kraftig regn

schwerer Regen

paduvihm

Έντονη βροχόπτωση

forte pluie

Jaka kiša

forti piogge

spēcīgs lietus

smarkus lietus

SLEET

sleet

Лапавица

Aguanieve

déšť se sněhem

Tøsne

Graupel

lörts

Χιονόνερο

neige fondue

Susnježica

nevischio

slapjdraņķis

šlapdriba

SNOW

snow

Сняг

Nieve

sněžení

Sne

Schneefall

lumi

Χιόνι

neige

Snježne oborine

neve

sniegs

snygis

SNFALL

heavy snow fall

Силен снеговалеж

Nieve intensa

silné sněžení

Kraftigt snefald

schwerer Schneefall

tugev lumesadu

Έντονη χιονόπτωση

neige dense

Jake snježne oborine

pesanti nevicate

spēcīgs sniegs

stiprus snygis

HAIL

hail

Град

Granizo

krupobití

Hagl

Hagel

rahe

Χαλάζι

grêle

Tuča

grandine

krusa

kruša

SHWRS

showers

Преваляване

Chubasco

přeháňky

Byer

Schauer

sajuhood

Όμβρος

averses

Pljusak

rovesci

lietusgāzes

liūtys

THSTRM

thunderstorm

Гръмотевична буря

Tormenta eléctrica

bouřka

Tordenvejr

Gewitter

äike

Καταιγίδα

orage

Olujno nevrijeme

temporale

pērkona negaiss

perkūnija

HAZY

hazy

Замъглено

Bruma

zamlženo

Diset

diesig

somp

Υγρή αχλύς

brume

Maglovito

cielo velato

dūmaka

migla

FOG

fog

Мъгла

Niebla

mlha

Tåge

Nebel

udu

Ομίχλη

brouillard

Magla

nebbia

migla

rūkas

FOGPAT

fog patches

Мъгливи участъци

Zonas de niebla

lokální mlha

Pletvis tåge

Nebelbänke

udulaigud

Ομίχλη κατά τόπους

bancs de brouillard

Mjestimična magla

banchi di nebbia

miglas joslas

vietomis rūkas

GALE

gale

Силен вятър

Temporal

vichřice

Hård kuling

stürmischer Wind

raju

Θυελλώδης άνεμος

grand vent

Udari vjetra

burrasca

vētrains

audra

STRM

storm

Буря

Tormenta

bouře

Storm

Sturm

torm

Θύελλα

tempête

Oluja

tempesta

stipra vētra

štormas

HURRC

hurricane

Ураган

Huracán

hurikán

Orkan

Orkan

orkaan

Κυκλώνας

ouragan

Orkan

uragano

orkāns

uraganas

FZRA

freezing rain (black ice)

Суграшица

Lluvia escarchada (hielo glaseado)

mrznoucí déšť

Isslag

gefrierender Regen

allajahtunud vihm (must jää)

Βροχή με παγοκρυστάλλους (υαλόπαγος)

pluie verglaçante

Ledena kiša

vetrone

atkala (melnais ledus)

lijundra (apšalas)


WEATHER CLASS CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

CLR

tiszta

ċar

Helder

bezchmurnie

Céu limpo

senin

bezoblačno (jasno)

jasno

selkeää

Klart

ясно

Ведро

CLDY

felhős

imsaħħab

Bewolkt

pochmurnie

Céu nublado

noros

oblačno

pretežno oblačno

enimmäkseen pilvistä

Molnigt

облачно

Облачно

OCST

borult

mgħajjeb bis-sħab

Betrokken

zachmurzenie

Céu encoberto

acoperit

zamračené

oblačno

pilvistä

Mulet

пасмурно

Наоблачење

DZZL

szitáló eső

irxiex

Motregen

mżawka

Chuvisco

burniță

mrholenie

pršenje

tihkusadetta

Duggregn

изморозь

Роса

RAIN

eső

xita

Regen

deszcz

Chuva

ploaie

dážď

dež

sadetta

Regn

дождь

Киша

LRAIN

gyenge eső

xita ħafifa

Lichte regen

lekki deszcz

Chuva fraca

ploaie ușoară

slabý dážď

rahel dež

heikkoa vesisadetta

Lätt regn

слабый дождь

Слаба киша

ORAIN

szórványos eső

kultant xita

Verspreide regen

sporadyczny deszcz

Chuvas ocasionais

ploaie ocazională

občasný dážď

občasen dež

ajoittaista vesisadetta

Tidvis regn

возможен дождь

Повремена киша

HRAIN

heves eső

xita qalila

Zware regenval

ulewa

Chuva forte

averse de ploaie

silný dážď

močan dež

voimakasta vesisadetta

Kraftigt regn

сильный дождь

Јака киша

SLEET

hódara

taħlita ta’ xita u silġ

Natte sneeuw

deszcz ze śniegiem

Neve molhada

lapoviță

dážď so snehom

leden dež

räntäsadetta

Snöblandat regn

дождь со снегом

Суснежица

SNOW

borra

Sneeuw

śnieg

Neve

ninsoare

sneh (sneženie)

sneg

lumisadetta

Snö

снег

Снег

SNFALL

erős hóesés

borra qalila

Zware sneeuwval

intensywny opad śniegu

Forte nevão

averse de ninsoare

silné sneženie

močno sneženje

runsasta lumisadetta

Kraftigt snöfall

сильный снегопад

Јаке снежне падавине

HAIL

jégeső

xita balal

Hagel

grad

Granizo

grindină

krupobitie

toča

rakeita

Hagel

град

Град

SHWRS

zápor

ħalbiet tax-xita

Buien

przelotny opad śniegu

Aguaceiros

averse

prehánky

plohe

sadekuuroja

Regnskurar

ливни

Пљусак

THSTRM

zivatar

maltempata bir-ragħad

Onweer

burza (z piorunami)

Trovoada

vijelie

silná búrka

nevihta

raju ukonilma

Åskväder

гроза

Олујно невреме

HAZY

párás

imċajpar

Nevelig

mglisto

Bruma

negură

hmlisto

megličasto

auerta

Disigt

дымка

Магловито

FOG

köd

ċpar

Mist

mgła

Nevoeiro

ceață

hmla

megla

sumua

Dimma

туман

Магла

FOGPAT

ködfoltok

irqajja’ mċajprin

Mistbanken

lokalne zamglenie

Banco de nevoeiro

ceață în valuri

občasná hmla

zaplate megle

paikoitellen sumua

Dimbankar

туман местами

Местимична магла

GALE

viharos szél

burraxka

Harde wind

wichura

Vento muito forte

vânt puternic

víchrica

viharni veter

kovaa tuulta

Hård vind

штормовой ветер

Јак ветар

STRM

vihar

maltempata

Storm

burza

Tempestade

furtună

búrka

močan vihar

myrskyä

Storm

шторм

Олуја

HURRC

orkán

uragan

Orkaan

huragan

Furacão

tornadă

hurikán

orkan

hirmumyrskyä

Orkan

ураган

Оркан

FZRA

fagyos eső

xita ffriżata (“black ice”)

IJsregen (zwart ijs)

marznący deszcz

Chuva gelada (geada transparente)

polei

mrznúci dážď

žled (poledica)

jäätävää sadetta (mustaa jäätä)

Underkylt regn

гололед

Ледена киша


WEATHER ITEM CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

WI

wind

Вятър

Viento

vítr

Vind

Wind

tuul

Άνεμος

vent

Vjetar

vento

vējš

vėjas

WA

waves

Вълнение

Oleaje

vlny

Bølger

Wellen

lained

Κύματα

remous

Valovi

moto ondoso

viļņi

bangos

FG

visibility

Видимост

Visibilidad

dohlednost

Sigtbarhed

Sicht

nähtavus

Ορατότητα

visibilité

Vidljivost

visibilità

redzamība

matomumas

RN

rain

Дъжд

Lluvia

déšť

Regn

Regen

vihm

Βροχή

pluie

Kiša

pioggia

lietus

lietus

SN

snow

Сняг

Nieve

sníh (sněžení)

Sne

Schnee

lumi

Χιόνι

neige

Snijeg

neve

sniegs

snygis

AT

air temperature

Температура на въздуха

Temperatura del aire

teplota vzduchu

Lufttemperatur

Lufttemperatur

õhutemperatuur

Θερμοκρασία αέρα

température de l'air

Temperatura zraka

temperatura dell'aria

gaisa temperatūra

oro temperatūra

WT

water temperature

Температура на водата

Temperatura del agua

teplota vody

Vandtemperatur

Wassertemperatur

veetemperatuur

Θερμοκρασία νερού

température de l'eau

Temperatura vode

temperatura dell'acqua

ūdens temperatūra

vandens temperatūra


WEATHER ITEM CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

WI

szél

riħ

Wind

wiatr

Vento

vânt

vietor

veter

tuuli

Vind

ветер

Ветар

WA

hullámok

mewġ

Golven

fale

Ondas

valuri

vlny

valovi

aallokko

Vågor

высота волн

Таласи

FG

látótávolság

viżibbiltà

Zicht

mgła

Visibilidade

vizibilitate

viditeľnosť

vidljivost

näkyvyys

Sikt

видимость

видљивост

RN

eső

xita

Regen

deszcz

Chuva

ploaie

dážď

dež

sade

Regn

дождь

Киша

SN

borra

Sneeuw

śnieg

Neve

zăpadă

sneženie

sneg

lumi

Snö

снег

Снег

AT

léghőmérséklet

temperatura tal-arja

Luchttemperatuur

temperatura powietrza

Temperatura do ar

temperatura aerului

teplota vzduchu

temperatura zraka

ilman lämpötila

Lufttemperatur

температура воздуха

Температура ваздуха

WT

vízhőmérséklet

temperatura tal-ilma

Watertemperatuur

temperatura wody

Temperatura da água

temperatura apei

teplota vody

temperatura vode

veden lämpötila

Vattentemperatur

температура воды

Температура воде


WEATHER CATEGORY CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

0

calm

безветрие

Calma

bezvětří

Roligt

Windstille

tuulevaikus

Νηνεμία

calme

Mirno

calma

bezvējš

štilis

1

light air

тих вятър

Ventolina

vánek

Let vind

leichter Zug

vaikne tuul

Ασθενής άνεμος

courant d'air

Lahor

bava di vento

vēja vēsma

tylus vėjelis

2

light breeze

лек ветрец

Brisa muy débil

slabý vítr

Let brise

leichte Briese

kerge tuul

Ελαφρά αύρα

brise légère

Povjetarac

brezza leggera

viegls vējš

lengvas vėjas

3

gentle breeze

лек вятър

Brisa débil

mírný vítr

Blid brise

schwache Briese

nõrk tuul

Ασθενής αύρα

brise douce

Slab vjetar

brezza

lēns vējš

silpnas vėjas

4

moderate breeze

умерен вятър

Brisa moderada

dosti čerstvý vítr

Moderat brise

mäßige Briese

mõõdukas tuul

Μέτρια αύρα

brise modérée

Umjeren vjetar

brezza vivace

mērens vējš

vidutinis vėjas

5

fresh breeze

разхлаждащ вятър

Brisa fresca

čerstvý vítr

Frisk brise

frische Briese

kaunis tugev tuul

Δροσερή αύρα

brise fraîche

Umjereno jak vjetar

brezza tesa

mēreni stiprs vējš

gaivus vėjas

6

strong breeze

силен вятър

Brisa fuerte

silný vítr

Kraftig brise

starker Wind

tugev tuul

Ισχυρή αύρα

vent fort

Jak vjetar

vento fresco

stiprs vējš

stiprus vėjas

7

near gale

доста силен вятър

Viento fuerte

mírný vichr (prudký vítr)

Tæt på hård kuling

steifer Wind

vali tuul

Σχεδόν θυελλώδης άνεμος

tempête modérée

Snažan vjetar

vento forte

ļoti stiprs vējš

beveik audra

8

gale

много силен вятър

Temporal

bouřlivý vítr

Hård kuling

stürmischer Wind

väga vali tuul

Θυελλώδης άνεμος

tempête fraîche

Olujni vjetar

burrasca moderata

vētrains

audra

9

strong gale

силен вихър

Gran temporal

vichřice

Hård kuling

Sturm

rajutuul

Ισχυρός θυελλώδης άνεμος

tempête forte

Jak olujni vjetar

burrasca forte

vētra

stipri audra

10

storm

много силен вихър

Tormenta

silná vichřice

Storm

schwerer Sturm

torm

Θύελλα

tempête

Orkanski vjetar

tempesta

stipra vētra

štormas

11

violent storm

стихийна буря

Borrasca

mohutná vichřice

Meget kraftig storm

orkanartiger Sturm

tugev torm

Σφοδρή θύελλα

orage

Jak orkanski vjetar

fortunale

ļoti stipra vētra

stiprus štormas

12

hurricane

ураган

Huracán

orkán

Orkan

Orkan

orkaan

Κυκλώνας

ouragan

Orkan

uragano

orkāns

uraganas

13

thick fog

много гъста мъгла

Niebla espesa

velmi hustá mlha

Tyk tåge

dichter Nebel

tihe udu

Πυκνή ομίχλη

brouillard épais

Izrazito gusta magla

nebbia fitta

spēcīga migla

tirštas rūkas

14

dense fog

гъста мъгла

Niebla densa

hustá mlha

Tæt tåge

dichter Nebel

väga tihe udu

Πυκνή ομίχλη

brouillard dense

Gusta magla

nebbia densa

bieza migla

stiprus rūkas

15

moderate fog

умерена мъгла

Niebla moderada

mírná mlha

Moderat tåge

mäßiger Nebel

mõõdukas udu

Μέτρια ομίχλη

brouillard modéré

Umjerena magla

nebbia moderata

mērena migla

vidutinis rūkas

16

fog

слаба мъгла

Niebla

mlha

Tåge

Nebel

udu

Ομίχλη

brouillard

Magla

nebbia

migla

rūkas

17

mist

мъгла от изпарение

Neblina

kouřmo

Dis

Nebel

hägu

Υγρά αχλύς

brouillard léger

Sumaglica

nebbia leggera

viegla migla

migla

18

haze

замъглено

Bruma

zákal

Tågedis

Dunst

somp

Ξηρά αχλύς

brume

Izmaglica

foschia

dūmaka

rūkana

19

light haze

леко замъглено

Bruma ligera

slabý zákal

Let tågedis

leichter Dunst

kerge somp

Ελαφρά ξηρά αχλύς

brume légère

Blaga izmaglica

foschia leggera

viegla dūmaka

lengva rūkana

20

clear

чисто

Despejado

průzračný vzduch

Klart

klar

selge

Αίθριος καιρός

clair

Vedro

sereno

skaidrs

giedra

21

very clear

много чисто

Muy despejado

velmi průzračný vzduch

Meget klart

sehr klar

väga selge

Πολύ αίθριος καιρός

très clair

Vrlo vedro

molto sereno

ļoti skaidrs

labai giedra

22

no fog

липса на мъгла

Sin niebla

bez mlhy

Ingen tåge

kein Nebel

udutu

Απουσία ομίχλης

pas de brouillard

Bez magle

assenza di nebbia

nav miglas

rūko nėra


WEATHER CATEGORY CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

0

szélcsend

kalm

Stil

cisza

Calmo

calm

bezvetrie

brezvetrje

tyyntä

Lugnt

штиль (безветрие)

тихо

1

gyenge szellő, fuvallat

arja ħafifa

Flauw en stil

powiew

Aragem

vânt perceptibil

vánok

sapica

pientä tuulenvirettä

Svag vind

тихий ветер

лахор

2

enyhe szél

żiffa ħafifa

Flauwe koelte

słaby wiatr

Brisa ligeira

briză ușoară

slabý vietor

vetrič

heikkoa tuulta

Svag vind

легкий ветер

поветарац

3

gyenge szél

żiffa ħelwa

Lichte koelte

łagodny wiatr

Pequena brisa

briză slabă

mierny vietor

šibek veter

kohtalaista tuulta

Måttlig vind

слабый ветер

слаб ветар

4

mérsékelt szél

żiffa moderata

Matige koelte

umiarkowany wiatr

Brisa moderada

briză moderată

dosť čerstvý vietor

zmeren veter

navakkaa tuulta

Måttlig vind

умеренный ветер

умерен ветар

5

élénk szél

żiffa friska

Frisse bries

dość silny wiatr

Brisa fresca

briză semnificativă

čerstvý vietor

zmerno močan veter

kovaa tuulta

Frisk vind

свежий ветер

умерено јак ветар

6

erős szél

żiffa qawwija

Stijve bries

silny wiatr

Vento fresco

briză puternică

silný vietor

močan veter

myrskyä

Frisk vind

сильный ветер

јак ветар

7

viharos szél

kważi burraxka

Harde wind

bardzo silny wiatr

Vento forte

vânt puternic

prudký vietor

zelo močan veter

navakkaa tuulta (near gale)

Hård vind

крепкий ветер

бура

8

élénk viharos szél, vihar

burraxka

Stormachtig

sztorm/ wicher

Vento muito forte

vânt foarte puternic

búrlivý vietor

viharni veter

kovaa tuulta (gale)

Hård vind

очень крепкий ветер

средња бура

9

heves vihar

burraxka qalila

Storm

silny sztorm

Vento tempestuoso

furtună

víchrica

vihar

erittäin kovaa tuulta (strong gale)

Mycket hård vind

шторм

јака бура

10

dühöngő vihar, szélvész

maltempata

Zware storm

bardzo silny sztorm

Tempestade

furtună puternică

silná víchrica

močan vihar

myrskyä (storm)

Storm

сильный шторм

жестока бура

11

heves szélvész

maltempata qalila

Zeer zware storm

gwałtowny sztorm

Tempestade violenta

furtună violentă

mohutná víchrica

orkanski veter

ankaraa myrskyä (violent storm)

Svår storm

жестокий шторм

жестока олуја

12

orkán

uragan

Orkaan

huragan

Furacão

uragan

orkán

orkan

hirmumyrskyä (hurricane)

Orkan

ураган

ураган

13

sürű köd

ċpar oħxon

Zeer dichte mist

gęsta mgła

Nevoeiro cerrado

ceață groasă

veľmi silná hmla

zelo gosta megla

hyvin sakeaa sumua

Tjocka

сильный туман

веома густа магла

14

tartós köd, 6 órát meghaladja

ċpar dens

Dichte mist

bardzo gęsta mgła

Nevoeiro denso

ceață densă

silná hmla

gosta megla

sakeaa sumua

Tät dimma

плотный (густой) туман

густа магла

15

enyhe köd

ċpar moderat

Matige mist

lekka mgła

Nevoeiro moderado

ceață moderată

mierna hmla

zmerna megla

kohtalaista sumua

Måttlig dimma

умеренный туман

умерена магла

16

köd

ċpar

Mist (zichtbaarheid < 1000 m)

mgła

Nevoeiro

ceață

hmla

megla

heikkoa sumua

Dimma

туман

магла

17

párásság

raxx

Mist (zichtbaarheid > 1000 m)

mgiełka

Neblina

pâclă

dymno

meglica

utua

Lätt dimma

дымка

измаглица

18

homály

imċajpar

Nevel

przymglenie

Bruma

negură

zákal

suha motnost

auerta

Dis

мгла

сумаглица

19

száraz légköri homály

ftit imċajpar

Lichte nevel

lekkie przymglenie

Bruma ligeira

ceață subțire

slabý zákal

rahla suha motnost

kevyttä auerta

Lätt dis

легкая мгла

блага сумаглица

20

tiszta

ċar

Helder

przejrzyście

Limpo

senin

jasno

jasno

selkeää

Klart

ясно

ведро

21

teljes látás

ċar ħafna

Zeer helder

bardzo przejrzyście

Muito limpo

foarte senin

veľmi jasno

zelo jasno

hyvin selkeää

Helt klart

очень ясно

веома ведро

22

ködmentes

ebda ċpar

Geen mist

brak mgły

Sem nevoeiro

fără ceață

bez hmly

brez megle

ei sumua

Ingen dimma

нет тумана

без магле


WEATHER DIRECTION CODE

Value

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

N

north

Северно

Norte

severně

Nord

Nord

põhi

Βόρεια

Nord

Sjeverno

nord

Uz ziemeļiem

šiaurė

NE

north-east

Североизточно

Noreste

severo-východně

Nordøst

Nord-Ost

kirre

Βορειοανατολικά

Nord-est

Sjeveroistočno

nord-est

Uz ziemeļaustrumiem

šiaurės rytai

E

east

Източно

Este

východně

Øst

Ost

ida

Ανατολικά

Est

Istočno

est

Uz austrumiem

rytai

SE

south-east

Югоизточно

Sureste

jiho-východně

Sydøst

Süd-Ost

kagu

Νοτιοανατολικά

Sud-est

Jugoistočno

sud-est

Uz dienvidaustrumiem

pietryčiai

S

south

Южно

Sur

jižně

Syd

Süd

lõuna

Νότια

Sud

Južno

sud

Uz dienvidiem

pietūs

SW

south-west

Югозападно

Suroeste

jiho-západně

Sydvest

Süd-West

edel

Νοτιοδυτικά

Sud-ouest

Jugozapadno

sud-ovest

Uz dienvidrietumiem

pietvakariai

W

west

Западно

Oeste

západně

Vest

West

lääs

Δυτικά

Ouest

Zapadno

ovest

Uz rietumiem

vakarai

NW

north-west

Северозападно

Noroeste

severo-západně

Nordvest

Nord-West

loe

Βορειοδυτικά

Nord-ouest

Sjeverozapadno

nord-ovest

UZ ziemeļrietumiem

šiaurės vakarai

WRB

variable

Променлив

Variable

proměnlivě

Variabel

veränderlich

muutlik

Μεταβλητός

variable

Promjenjivo

variabile

Mainīgi

nepastovi


WEATHER DIRECTION CODE

Value

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

N

észak

it-Tramuntana

Noord

północ

Norte

nord

severne

severni

Pohjoinen

Nord

северный

Север

NE

észak-kelet

il-Grigal

Noordoost

północny wschód

Nordeste

nord-est

severo-východne

severovzhodni

Koillinen

Nordost

северо-восточный

Североисток

E

kelet

il-Lvant

Oost

wschód

Leste

est

východne

vzhodni

Itä

Öst

восточный

Исток

SE

dél-kelet

ix-Xlokk

Zuidoost

południowy wschód

Sudeste

sud-est

juho-východne

jugovzhodni

Kaakko

Sydost

юго-восточный

Југоисток

S

dél

in-Nofsinhar

Zuid

południe

Sul

sud

južne

južni

Etelä

Syd

южный

Југ

SW

dél-nyugat

il-Lbiċ

Zuidwest

południowy zachód

Sudoeste

sud-vest

juho-západne

jugozahodni

Lounas

Sydväst

юго-западный

Југозапад

W

nyugat

il-Punent

West

zachód

Oeste

vest

západne

zahodni

Länsi

Väst

западный

Запад

NW

észak-nyugat

il-Majjistral

Noordwest

północny zachód

Noroeste

nord-vest

severo-západne

severozahodni

Luode

Nordväst

северо-западный

Северозапад

WRB

változó

varjabbli

Veranderlijk

zmienny

Variável

variabil

premenlivo

spremenljiv

vaihtelee

Växlande

Переменный

променљив


GUI LABELS

XML Tag

EN

BG

ES

CS

DA

DE

ET

EL

FR

HR

IT

LV

LT

area

area

Район

Área

Oblast

Område

Gebiet

piirkond

Ζώνη

zone

Područje

area

Apgabals

sritis

button_back

Back

Назад

Retroceder

Zpět

Tilbage

Zurück

Tagasi

Επιστροφή

Retour

Natrag

indietro

Atpakaļ

Atgal

button_cancel

Cancel

Отказ

Cancelar

Zrušit

Annullér

Abbrechen

Katkesta

Ακύρωση

Annuler

Odustani

annulla

Atcelt

Atšaukti

button_new_search

New search

Ново търсене

Nueva búsqueda

Nové hledání

Ny søgning

Neue Suche

Uus otsing

Νέα έρευνα

nouvelle recherche

Nova pretraga

nuova ricerca

Jauns meklēšanas vaicājums

Nauja paieška

button_register

Register

Регистриране

Registrarse

Registrovat

Registrér

Registrieren

Registreeri

Εγγραφή

S'enregistrer

Registracija

registrare

Reģistrēt

Registruotis

button_save

Save

Запазване

Guardar

Uložit

Gem

Speichern

Salvesta

Αποθήκευση

Sauvegarder

Spremi

salvare

Saglabāt

Išsaugoti

button_search

Search

Търсене

Buscar

Hledat

Søg

Suchen

Otsi

Αναζήτηση

Rechercher

Traži

ricerca

Meklēt

Paieška

button_view

View

Преглед

Visualizar

Zobrazit

Vis

Anzeigen

Vaata

Προβολή

Voir

Pregled

visualizzare

Skatīt

Rodyti

email_address

E-mail address

Адрес на ел. поща

Correo electrónico

E-mailová adresa

E-mailadresse

E-Mail Adresse

E-posti aadress

Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου

Adresse email

Adresa e-pošte

indirizzo e-mail

E-pasta adrese

E.

pašto adresas

email_service

e-mail service

E-mail услуга

Servicio de correo electrónico

E-mailová služba

E-mailtjeneste

E-Mail Service

E-posti teenus

Υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου

Service email

Usluga elektronske pošte

servizio e-mail

E-pasta pakalpojums

e.

pašto paslauga

email_service_register

Registration e-mail service

Регистриране за E-mail услуга

Registrarse servicio de correo electrónico

Registrace e-mailové služby

Registrering af E-mailtjeneste

Registrierung E-Mail-Service

Registreerimise e-posti teenus

Εγγραφή σε υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου

Enregistrement service email

Registracija usluge elektronske pošte

registrare servizio e-mail

Reģistrācijas e-pasta pakalpojums

Registracijos e. pašto paslauga

error_validation

Validation error:

Грешка при валидиране

Error de validación:

Chyba ověření:

Validation error:

Fehler bei der Validierung:

Valideerimise viga:

Σφάλμα επικύρωσης

Erreur de validation:

Pogreška pri provjeri valjanosti:

errore di convalida:

Validācijas kļūda:

Atlikus patikrą aptikta klaida:

format_code

Code

Кодов формат

Código

Kód

Kode

Code

Kood

Κωδικός

Code

Kod

codice

Kods

Kodas

format_pdf

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

format_select

Select format

Избиране на формат

Seleccionar formato

Vyberte formát

Vælg format

Format wählen

Vali vorming

Επιλογή μορφοτύπου

Sélectionner le format

Odaberite format

seleziona formato

Atlasīt formātu

Pasirinkti formatą

format_text

Full text

Пълен текст

Texto íntegro

Textová zpráva

Fuld tekst

Volltext

Terviktekst

Πλήρες κείμενο

Message intégral

Puni tekst

full-text

Pilns teksts

Visas tekstas

format_xml

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

gauge

gauge

Водомерна станция

Gálibo

Vodočet

Profil

Pegel

Mõõtur

Αισθητήρας

capteur

Vodomjerna postaja

misuratore

Mērinstruments

Vandens lygio matavimo punktas

ID

ID

Идентификация

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

km_from

River km from

Речен км. от

Km de río desde

Říční km od

Flod km fra

Stromkilometer von

Jõe km alates

Χιλιόμετρα από

Kilomètres depuis

Riječni km od

km di fiume da

Upes km no

Upės km nuo

km_to

River km to

Речен км. до

Km de río hasta

Říční km do

Flod km til

Stromkilometer bis

Jõe km kuni

Χιλιόμετρα έως

Kilomètres jusqu'a

Riječni km do

km di fiume fino a

Upes km līdz

Upės km iki

language

Language

Език

Lengua

Jazyk

Sprog

Sprache

Keel

Γλώσσα

Langue

Jezik

lingua

Valoda

Kalba

language_select

English

Български

Inglés

Česky

Engelsk

Deutsch

Eesti

Ελληνική

Français

Hrvatski

italiano

Angļu

Anglų

message_search

Search notices

Търсене на съобщения

Buscar avisos

Vyhledat zprávy

Søgemeddelelser

Nachrichtenabfrage

Otsi teadetest

Αναζήτηση ανακοίνωσης

Chercher avis

Pretraži obavijesti

ricerca avvisi

Meklēt paziņojumus

Pranešimų paieška

message_type

Message type

Тип на съобщението

Tipo de mensaje

Typ zprávy

Meddelelsestype

Nachrichtentyp

Teate liik

Τύπος μηνύματος

Type de message

Vrsta poruke

tipo di messaggio

Ziņojuma veids

Pranešimo tipas

nts

Notices to skippers

Известие до корабните водачи

Avisos a los navegantes

Zprávy vůdcům plavidel

Efterretninger for skippere

Nachrichten für die Binnenschifffahrt

Kipritele edastatavad teated

Ανακοινώσεις προς πλοιάρχους

Avis à la batellerie

Priopćenja brodarstvu

avvisi ai naviganti

Paziņojumi kapteiņiem

Pranešimai kapitonams

password

Password

Парола

Contraseña

Heslo

Adgangskode

Passwort

Salasõna

Κωδικός πρόσβασης

Mot de passe

Lozinka

password

Parole

Slaptažodis

password_repeat

Repeat password

Повторете паролата

Repetir contraseña

Zopakovat heslo

Gentag adgangskode

Passwort wiederholen

Korda salasõna

Επανάληψη κωδικού πρόσβασης

Répéter mot de passe.

Potvrda lozinke

ripeti password

Parole vēlreiz

Pakartokite slaptažodį

title

Title

Заглавие

Título

Název

Titel

Titel

Tiitel

Τίτλος

Titre

Naslov

titolo

Nosaukums

Pavadinimas

user_account_management

Manage user account

Управление на акаунта

Gestionar cuenta de usuario

Spravovat uživatelský účet

Forvaltning af brugerkonto

Benutzerkonto verwalten

Kasutajakonto haldamine

Διαχείριση λογαριασμού χρήστη

Gérer votre compte

Upravljanje korisničkim računom

gestisci account utente

Pārvaldīt lietotāja kontu

Tvarkyti vartotojo paskyrą

valid_from

Valid from

Валиден от

Válido desde

Platné od

Gyldig fra

Gültig von

Kehtiv alates

Ισχύει από

Valide à partir de

Važeće od

valido da

Derīgs no

Galioja nuo

valid_till

Valid till

Валиден до

Válido hasta

Platné do

Gyldig til

Gültig bis

Kehtiv kuni

Ισχύει έως

Valide jusqu'à

Važeće do

valido fino a

Derīgs līdz

Galioja iki

waterway

Waterway

Воден път

Vía navegable

Vodní cesta

Vandvej

Wasserstraße

Veetee

Πλωτή οδός

Voie d’eau

Vodni put

via navigabile

Ūdensceļš

Vandens kelias

Waterway_section

Waterway section

Участък от водния път

Tramo de vía navegable

Úsek vodní cesty

Vandvejsstrækning

Wasserstraßenabschnitt

Veetee osa

Τμήμα πλωτής οδού

Section de voie d'eau

Dionica vodnog puta

sezione di via navigabile

Ūdensceļa posms

Vandens kelio ruožas


GUI LABELS

XML Tag

HU

MT

NL

PL

PT

RO

SK

SL

FI

SV

RU

SR

area

terület

żona

Gebied

obszar

Superfície

zonă

Oblasť

območje

alue

Område

Область

Област

button_back

Vissza

Lura

Terug

Cofnij

Recuar

Înapoi

Späť

nazaj

takaisin

Tillbaka

Назад

Назад

button_cancel

Mégsem

Ikkanċella

Annuleren

Anuluj

Cancelar

Anulează

Zrušiť

prekliči

peruuta

Avbryt

Отменить

Откажи

button_new_search

Új keresés

Tfittxija ġdida

Nieuwe zoekopdracht

Nowe wyszukiwanie

Nova pesquisa

Căutare nouă

Nové hľadanie

novo iskanje

uusi haku

Ny sökning

Новый поиск

Нова претрага

button_register

Regisztráció

Irreġistra

Registreren

Zarejestruj

Registar

Înregistrare

Registrovať

registracija

Rekisteröidy

Registrera

Регистрация

Регистрација

button_save

Mentés

Issejvja

Opslaan

Zapisz

Guardar

Salvează

Uložiť

shrani

Tallenna

Spara

Сохранить

Снимити

button_search

Keresés

Fittex

Zoeken

Szukaj

Pesquisar

Căutare

Vyhľadať

iskanje

Hae

Sök

Поиск

Претрага

button_view

Megtekint

Ara

Bekijken

Pokaż

Visualizar

Vizualizare

Zobraziť

pogled

Katso

Visa

Просмотр

Преглед

email_address

Email cím

Indirizz tal-posta elettronika

E-mailadres

Adres e-mail

Endereço eletrónico

Adresa de e-mail

E-mailová adresa

e-poštni naslov

sähköpostiosoite

e-postadress

Адрес электронной почты

Електронска адреса

email_service

Email szolgáltatás

servizz tal-posta elettronika

E-maildienst

Usługa e-mail

Correio eletrónico

Serviciu e-mail

E-mailová služba

e-poštna storitev

sähköpostipalvelu

e-posttjänst

услуга электронной почты

Услуга електронске поште

email_service_register

Regisztráció az email-küldő szolgáltatásra

Reġistrazzjoni tas-servizz tal-posta elettronika

Registreren e-maildienst

Rejstracja do usługi e-mail

Registo correio eletrónico

Înregistrare pentru serviciu e-mail

Registrácia pre e-mailovú službu

storitev za registracijo e-poštnega naslova

Rekisteröidy sähköpostipalveluun

Registrering, e-posttjänst

Регистрация услуг электронной почты

Регистрација сервиса електронске поште

error_validation

Érvényesítési hiba

Żball fil-validazzjoni:

Validatiefout

Błąd walidacji

Erro de validação:

Eroare de validare:

Chyba validácie:

napaka pri potrjevanju

Validointivirhe:

Valideringsfel:

Ошибка валидации:

Грешка у провери:

format_code

Kód

Kodiċi

Code

Kod

Código

Cod

Kód

koda

Koodi

Kod

Код

Код

format_pdf

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

PDF

format_select

Válasszon formátumot

Agħżel il-format

Formaat kiezen

Wybierz format

Selecionar formato

Selectați formatul

Vyberte formát

izberi format

Valitse formaatti

Välj format

Выберите формат

Изабери формат

format_text

Teljes szöveg

Test sħiħ

Volle tekst

Pełny tekst

Texto integral

Mesaj text integral

Textová správa

celotno besedilo

Kokoteksti

Fulltext

Полный текст сообщения

Цео текст

format_xml

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

XML

gauge

mérce

kejl

Gauge

Wodowskaz

Gabarito

miră

Vodomerná stanica

merilnik

Vedenkorkeusmittari

Vattenståndsmätare

Водомерный пост

Водомерна станица

ID

Azonosító

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

ID

km_from

Folyó-km-tól

Km tax-xmara minn

Rivier-km vanaf

km rzeki od

Km do rio a partir de

De la kilometrul

Riečny km od

rečni km od

Jokikilometrejä lähtöpaikasta

Från flodkilometer

От км

Речни километар од

km_to

Folyó km-ig

Km tax-xmara sa

Rivier-km tot

km rzeki od

Km do rio até

Până la kilometrul

Riečny km do

rečni km do

Jokikilometrejä kohteeseen

Till flodkilometer

До км

Речни километар до

language

Nyelv

Lingwa

Taal

Język

Língua

Limba

Jazyk

jezik

Kieli

Språk

язык

Језик

language_select

Magyar

Ingliż

Nederlands

polski

Inglês

Română

Slovensky

slovenščina

suomi

Svenska

Русский

српски

message_search

Hírlevelek keresése

Fittex avviżi

Berichten zoeken

Szukaj komunikatu

Pesquisar avisos

Caută avize

Vyhľadať správy

išči obvestila

Viestihaku

Sök meddelanden

Поиск извещения

Претрага Саопштења

message_type

Üzenettípus

Tip ta’ messaġġ

Berichttype

Typ wiadomości

Tipo de mensagem

Tip de mesaj

Typ správy

vrsta sporočila

Viestin laji

Typ av meddelande

Тип сообщения

Тип поруке

nts

Hajósoknak szóló információk

Avviżi lill-Kaptani

Berichten aan de scheepvaart

Komunikaty dla kapitanów

Avisos à navegação

Aviz către navigatori

Správy pre veliteľov lodí

obvestila kapitanom

Ilmoitukset kapteenille

Meddelanden till befälhavare

Извещения судоводителям

Саопштење бродарству

password

Jelszó

Password

Wachtwoord

Hasło

Senha

Parola

Heslo

geslo

Salasana

Lösenord

Пароль

Лозинка

password_repeat

Jelszó újra

Irripeti l-password

Wachtwoord herhalen

Powtórz hasło

Repetir senha

Reintroduceți parola

Zopakovať heslo

ponovno vpiši geslo

Toista salasana

Upprepa lösenord

Пожалуйста, повторите пароль.

Поновите лозинку

title

Cím

Titlu

Titel

Tytuł

Título

Titlu

Názov

naslov

Nimi

Titel

Название

Назив

user_account_management

Felhasználói számla kezelése

Immaniġġja l-kont tal-utent

Gebruikersaccount beheren

Zrządzaj kontem użytkownika

Gerir conta utilizador

Setează cont

Spravovať účet

upravljanje uporabniškega računa

Hallinnoi käyttäjätiliä

Hantera användarkonto

Управление аккаунтом

Управљање корисничким налогом

valid_from

Érvényesség kezdete

Validu minn

Geldig vanaf

Ważne od

Válido de

Valabil din

Platné od

veljavno od

Voimassa … alkaen

Giltigt från och med

Действует с

Важи од

valid_till

Érvényesség lejárata

Validu sa

Geldig tot

Ważne do

Válido até

Valabil până la

Platné do

veljavno do

Voimassa … asti

Giltigt till och med

действительна до

Важи до

waterway

Víziút

Passaġġ fuq l-ilma

Waterweg

Droga wodna

Via navegável

Numele căii navigabile

Vodná cesta

vodna pot

Vesiväylä

Vattenväg

Водный путь

Водни пут

Waterway_section

Víziút szakasz

Sezzjoni ta’ passaġġ fuq l-ilma

Waterwegsectie

Odcinek drogi wodnej

Troço via navegável

Secțiunea căii navigabile

Úsek vodnej cesty

odsek vodne poti

Vesiväylän osa

Avsnitt av vattenväg

Участок водного пути

Део водног пута