|
ISSN 1977-0693 doi:10.3000/19770693.L_2013.169.fra |
||
|
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169 |
|
|
||
|
Édition de langue française |
Législation |
56e année |
|
|
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
|
FR |
Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes. |
II Actes non législatifs
RÈGLEMENTS
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/1 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) N o 578/2013 DE LA COMMISSION
du 17 juin 2013
suspendant l'introduction dans l'Union de spécimens de certaines espèces de faune et de flore sauvages
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 338/97 du Conseil du 9 décembre 1996 relatif à la protection des espèces de faune et de flore sauvages par le contrôle de leur commerce (1), et notamment son article 4, paragraphe 6,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
L'article 4, paragraphe 6, du règlement (CE) no 338/97 dispose que la Commission peut imposer des restrictions à l'introduction de certaines espèces dans l'Union conformément aux conditions prévues aux points a) à d). Par ailleurs, les modalités d'application de ces restrictions ont été fixées à l'article 71 du règlement (CE) no 865/2006 de la Commission du 4 mai 2006 portant modalités d'application du règlement (CE) no 338/97 du Conseil relatif à la protection des espèces de faune et de flore sauvages par le contrôle de leur commerce (2). |
|
(2) |
La liste des espèces dont l’introduction dans l'Union est suspendue a été établie en dernier lieu dans le règlement (UE) no 757/2012 de la Commission du 20 août 2012 suspendant l’introduction dans l'Union de spécimens de certaines espèces de faune et de flore sauvages (3). |
|
(3) |
Sur la base d'informations récentes, le groupe d'examen scientifique a conclu que l'état de conservation de certaines autres espèces énumérées aux annexes A et B du règlement (CE) no 338/97 seraient gravement menacées si leur introduction dans l'Union à partir de certains pays d'origine n'était pas suspendue. En conséquence, il convient de suspendre l’introduction des nouvelles espèces suivantes:
|
|
(4) |
Sur la base des informations les plus récentes, le groupe d’examen scientifique a également conclu que la suspension de l’introduction des espèces suivantes dans l'Union n'était plus nécessaire:
|
|
(5) |
Les pays d’origine des espèces faisant l’objet de nouvelles restrictions à l’introduction dans l'Union ont tous été consultés. |
|
(6) |
Pour des raisons de clarté, il convient donc de modifier la liste des espèces dont l’introduction dans l'Union est suspendue et de remplacer le règlement (UE) no 757/2012. |
|
(7) |
Le groupe d'examen scientifique institué en application de l'article 17 du règlement (CE) no 338/97 a été consulté. |
|
(8) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité du commerce des espèces de faune et de flore sauvages, institué en application de l'article 18 du règlement (CE) no 338/97, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L'introduction dans l'Union de spécimens des espèces de faune et de flore sauvages énumérées à l'annexe du présent règlement est suspendue.
Article 2
Le règlement d'application (UE) no 757/2012 est abrogé.
Les références au règlement abrogé s’entendent comme faites au présent règlement.
Article 3
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 17 juin 2013.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
(1) JO L 61 du 3.3.1997, p. 1.
ANNEXE
Spécimens des espèces inscrites à l'annexe A du règlement (CE) no 338/97 dont l'introduction dans l'Union est suspendue
|
Espèce |
Origine |
Spécimens |
Pays d’origine |
Point de l’article 4, paragraphe 6: |
|
FAUNE |
||||
|
CHORDATA |
|
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
|
ARTIODACTYLA |
||||
|
Bovidae |
||||
|
Capra falconeri |
Sauvages |
Trophées de chasse |
Ouzbékistan |
a) |
|
CARNIVORA |
||||
|
Canidae |
||||
|
Canis lupus |
Sauvages |
Trophées de chasse |
Biélorussie, Mongolie, Tadjikistan, Turquie |
a) |
|
Felidae |
|
|
|
|
|
Ursidae |
||||
|
Ursus arctos |
Sauvages |
Trophées de chasse |
Canada (Colombie-britannique), Kazakhstan |
a) |
|
Ursus thibetanus |
Sauvages |
Trophées de chasse |
Russie |
a) |
|
AVES |
||||
|
FALCONIFORMES |
||||
|
Falconidae |
||||
|
Falco cherrug |
Sauvages |
Tous |
Bahreïn |
a) |
Spécimens des espèces inscrites à l'annexe B du règlement (CE) no 338/97 dont l'introduction dans l'Union est suspendue
|
Espèce |
Origine |
Spécimens |
Pays d’origine |
Point de l’article 4, paragraphe 6: |
|
FAUNE |
||||
|
CHORDATA |
|
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
|
ARTIODACTYLA |
||||
|
Bovidae |
||||
|
Ovis vignei bocharensis |
Sauvages |
Tous |
Ouzbékistan |
b) |
|
Saiga borealis |
Sauvages |
Tous |
Russie |
b) |
|
Cervidae |
||||
|
Cervus elaphus bactrianus |
Sauvages |
Tous |
Ouzbékistan |
b) |
|
Hippopotamidae |
||||
|
Hexaprotodon liberiensis (synonyme Choeropsis liberiensis) |
Sauvages |
Tous |
Nigeria |
b) |
|
Hippopotamus amphibius |
Sauvages |
Tous |
Cameroun, Gambie, Mozambique, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Togo |
b) |
|
Moschidae |
||||
|
Moschus moschiferus |
Sauvages |
Tous |
Russie |
b) |
|
CARNIVORA |
||||
|
Eupleridae |
||||
|
Cryptoprocta ferox |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Felidae |
||||
|
Panthera leo |
Sauvages |
Tous |
Éthiopie |
b) |
|
Profelis aurata |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie, Togo |
b) |
|
Mustelidae |
||||
|
Hydrictis maculicollis |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
Odobenidae |
||||
|
Odobenus rosmarus |
Sauvages |
Tous |
Groenland |
b) |
|
MONOTREMATA |
||||
|
Tachyglossidae |
||||
|
Zaglossus bartoni |
Sauvages |
Tous |
Indonésie, Papouasie - Nouvelle-Guinée |
b) |
|
Zaglossus bruijni |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
PHOLIDOTA |
||||
|
Manidae |
||||
|
Manis temminckii |
Sauvages |
Tous |
République démocratique du Congo |
b) |
|
PRIMATES |
||||
|
Atelidae |
||||
|
Alouatta guariba |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Ateles belzebuth |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Ateles fusciceps |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Ateles geoffroyi |
Sauvages |
Tous |
Belize, Colombie, Costa Rica, République d'El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexique, Panama |
b) |
|
Ateles hybridus |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Lagothrix lagotricha |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Lagothrix lugens |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Lagothrix poeppigii |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Cercopithecidae |
||||
|
Cercopithecus dryas |
Sauvages |
Tous |
République démocratique du Congo |
b) |
|
Cercopithecus erythrogaster |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Cercopithecus erythrotis |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Cercopithecus hamlyni |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Cercopithecus mona |
Sauvages |
Tous |
Togo |
b) |
|
Cercopithecus petaurista |
Sauvages |
Tous |
Togo |
b) |
|
Cercopithecus pogonias |
Sauvages |
Tous |
Nigeria |
b) |
|
Cercopithecus preussi (synonyme C. lhoesti preussi) |
Sauvages |
Tous |
Nigeria |
b) |
|
Colobus vellerosus |
Sauvages |
Tous |
Nigeria, Togo |
b) |
|
Lophocebus albigena (synonyme Cercocebus albigena) |
Sauvages |
Tous |
Nigeria |
b) |
|
Macaca cyclopis |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Macaca sylvanus |
Sauvages |
Tous |
Algérie, Maroc |
b) |
|
Piliocolobus badius (synonyme Colobus badius) |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Galagidae |
||||
|
Euoticus pallidus (synonyme Galago elegantulus pallidus) |
Sauvages |
Tous |
Nigeria |
b) |
|
Galago matschiei (synonyme G. inustus) |
Sauvages |
Tous |
Rwanda |
b) |
|
Lorisidae |
||||
|
Arctocebus calabarensis |
Sauvages |
Tous |
Nigeria |
b) |
|
Perodicticus potto |
Sauvages |
Tous |
Togo |
b) |
|
Pithecidae |
||||
|
Chiropotes chiropotes |
Sauvages |
Tous |
Guyane |
b) |
|
Pithecia pithecia |
Sauvages |
Tous |
Guyane |
b) |
|
RODENTIA |
||||
|
Sciuridae |
||||
|
Callosciurus erythraeus |
Tous |
Vivants |
Tous |
b) |
|
Sciurus carolinensis |
Tous |
Vivants |
Tous |
b) |
|
Sciurus niger |
Tous |
Vivants |
Tous |
b) |
|
AVES |
||||
|
ANSERIFORMES |
||||
|
Anatidae |
||||
|
Oxyura jamaicensis |
Tous |
Vivants |
Tous |
b) |
|
CICONIIFORMES |
||||
|
Balaenicipitidae |
||||
|
Balaeniceps rex |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
FALCONIFORMES |
||||
|
Accipitridae |
||||
|
Accipiter erythropus |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Accipiter melanoleucus |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Accipiter ovampensis |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Aquila rapax |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Aviceda cuculoides |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Gyps africanus |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Gyps bengalensis |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Gyps indicus |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Gyps rueppellii |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Gyps tenuirostris |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Hieraaetus ayresii |
Sauvages |
Tous |
Cameroun, Guinée, Togo |
b) |
|
Hieraaetus spilogaster |
Sauvages |
Tous |
Guinée, Togo |
b) |
|
Leucopternis lacernulatus |
Sauvages |
Tous |
Brésil |
b) |
|
Lophaetus occipitalis |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Macheiramphus alcinus |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Polemaetus bellicosus |
Sauvages |
Tous |
Cameroun, Guinée, Tanzanie, Togo |
b) |
|
Spizaetus africanus |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Stephanoaetus coronatus |
Sauvages |
Tous |
Côte d’Ivoire, Guinée, Tanzanie, Togo |
b) |
|
Terathopius ecaudatus |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
Torgos tracheliotus |
Sauvages |
Tous |
Cameroun, Soudan, Tanzanie |
b) |
|
Trigonoceps occipitalis |
Sauvages |
Tous |
Côte d’Ivoire, Guinée |
b) |
|
Urotriorchis macrourus |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Falconidae |
||||
|
Falco chicquera |
Sauvages |
Tous |
Guinée, Togo |
b) |
|
Sagittariidae |
||||
|
Sagittarius serpentarius |
Sauvages |
Tous |
Cameroun, Guinée, Tanzanie, Togo |
b) |
|
GRUIFORMES |
||||
|
Gruidae |
||||
|
Balearica pavonina |
Sauvages |
Tous |
Guinée, Mali, Soudan |
b) |
|
Balearica regulorum |
Sauvages |
Tous |
Afrique du Sud, Botswana, Burundi, Kenya, République démocratique du Congo, Zambie, Zimbabwe |
b) |
|
Bugeranus carunculatus |
Sauvages |
Tous |
Afrique du Sud, Tanzanie |
b) |
|
PSITTACIFORMES |
||||
|
Loriidae |
||||
|
Charmosyna diadema |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Psittacidae |
||||
|
Agapornis fischeri |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
Agapornis nigrigenis |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Agapornis pullarius |
Sauvages |
Tous |
Côte d’Ivoire, Guinée, Mali, République démocratique du Congo, Togo |
b) |
|
Aratinga auricapillus |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Coracopsis vasa |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Deroptyus accipitrinus |
Sauvages |
Tous |
Suriname |
b) |
|
Hapalopsittaca amazonina |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Hapalopsittaca pyrrhops |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Leptosittaca branickii |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Poicephalus gulielmi |
Sauvages |
Tous |
Cameroun, Congo, Côte d’Ivoire, Guinée |
b) |
|
Poicephalus robustus |
Sauvages |
Tous |
Côte d’Ivoire, Guinée, Mali, Nigeria, Ouganda, République démocratique du Congo, Togo |
b) |
|
Psittacus erithacus |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Guinée équatoriale, Liberia, Nigeria |
b) |
|
Psittacus erithacus timneh |
Sauvages |
Tous |
Guinée, Guinée-Bissau |
b) |
|
Psittrichas fulgidus |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Pyrrhura caeruleiceps |
Sauvages |
Tous |
Colombie |
b) |
|
Pyrrhura pfrimeri |
Sauvages |
Tous |
Brésil |
b) |
|
Pyrrhura subandina |
Sauvages |
Tous |
Colombie |
b) |
|
STRIGIFORMES |
||||
|
Strigidae |
||||
|
Asio capensis |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Bubo lacteus |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Bubo poensis |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Glaucidium capense |
Sauvages |
Tous |
Rwanda |
b) |
|
Glaucidium perlatum |
Sauvages |
Tous |
Cameroun, Guinée |
b) |
|
Ptilopsis leucotis |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
Scotopelia bouvieri |
Sauvages |
Tous |
Cameroun |
b) |
|
Scotopelia peli |
Sauvages |
Tous |
Guinée |
b) |
|
REPTILIA |
||||
|
CROCODYLIA |
||||
|
Alligatoridae |
||||
|
Palaeosuchus trigonatus |
Sauvages |
Tous |
Guyane |
b) |
|
Crocodylidae |
||||
|
Crocodylus niloticus |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
SAURIA |
||||
|
Agamidae |
||||
|
Uromastyx dispar |
Sauvages |
Tous |
Algérie, Mali, Soudan |
b) |
|
Uromastyx geyri |
Sauvages |
Tous |
Mali, Niger |
b) |
|
Chamaeleonidae |
||||
|
Brookesia decaryi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma ambreense |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma capuroni |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma cucullatum |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma furcifer |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma guibei |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma hilleniusi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma linota |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma peyrierasi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma tsaratananense |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Calumma vatosoa |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Chamaeleo africanus |
Sauvages |
Tous |
Niger |
b) |
|
Chamaeleo camerunensis |
Sauvages |
Tous |
Cameroun |
b) |
|
Chamaeleo deremensis |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
Chamaeleo eisentrauti |
Sauvages |
Tous |
Cameroun |
b) |
|
Chamaeleo feae |
Sauvages |
Tous |
Guinée équatoriale |
b) |
|
Chamaeleo fuelleborni |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
Chamaeleo gracilis |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Ghana, Togo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Bénin |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Longueur museau-cloaque supérieure à 8 cm |
Togo |
b) |
|
Chamaeleo montium |
Sauvages |
Tous |
Cameroun |
b) |
|
Chamaeleo senegalensis |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Ghana, Togo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Longueur museau-cloaque supérieure à 6 cm |
Bénin, Togo |
b) |
|
Chamaeleo werneri |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
Chamaeleo wiedersheimi |
Sauvages |
Tous |
Cameroun |
b) |
|
Furcifer angeli |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Furcifer balteatus |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Furcifer belalandaensis |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Furcifer labordi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Furcifer monoceras |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Furcifer nicosiai |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Furcifer tuzetae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Cordylidae |
||||
|
Cordylus mossambicus |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Cordylus tropidosternum |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Cordylus vittifer |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Gekkonidae |
||||
|
Phelsuma abbotti |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma antanosy |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma barbouri |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma berghofi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma breviceps |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma comorensis |
Sauvages |
Tous |
Comores |
b) |
|
Phelsuma dubia |
Sauvages |
Tous |
Comores, Madagascar |
b) |
|
Phelsuma flavigularis |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma guttata |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma hielscheri |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma klemmeri |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma laticauda |
Sauvages |
Tous |
Comores |
b) |
|
Phelsuma malamakibo |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma masohoala |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma modesta |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma mutabilis |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma pronki |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma pusilla |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma seippi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma serraticauda |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma standingi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Phelsuma v-nigra |
Sauvages |
Tous |
Comores |
b) |
|
Uroplatus ebenaui |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus fimbriatus |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus guentheri |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus henkeli |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus lineatus |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus malama |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus phantasticus |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus pietschmanni |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Uroplatus sikorae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Scincidae |
||||
|
Corucia zebrata |
Sauvages |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
Varanidae |
||||
|
Varanus albigularis |
Sauvages |
Tous |
Tanzanie |
b) |
|
Varanus beccarii |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Varanus dumerilii |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Varanus exanthematicus |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Togo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
D’une longueur totale supérieure à 35 cm |
Bénin, Togo |
b) |
|
Varanus jobiensis (synonyme V. karlschmidti) |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Varanus niloticus |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Togo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
D’une longueur totale supérieure à 35 cm |
Bénin |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Togo |
b) |
|
Varanus ornatus |
Sauvages |
Tous |
Togo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Togo |
b) |
|
Varanus salvadorii |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Varanus spinulosus |
Sauvages |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
SERPENTES |
||||
|
Boidae |
||||
|
Boa constrictor |
Sauvages |
Tous |
Honduras |
b) |
|
Calabaria reinhardtii |
Sauvages |
Tous |
Togo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Bénin, Togo |
b) |
|
Elapidae |
||||
|
Naja atra |
Sauvages |
Tous |
Laos |
b) |
|
Naja kaouthia |
Sauvages |
Tous |
Laos |
b) |
|
Naja siamensis |
Sauvages |
Tous |
Laos |
b) |
|
Pythonidae |
||||
|
Liasis fuscus |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Morelia boeleni |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Python molurus |
Sauvages |
Tous |
Chine |
b) |
|
Python natalensis |
Élevage en ranch |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Python regius |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Guinée |
b) |
|
Python reticulatus |
Sauvages |
Tous |
Malaisie (Péninsule) |
b) |
|
Python sebae |
Sauvages |
Tous |
Mauritanie |
b) |
|
TESTUDINES |
||||
|
Emydidae |
||||
|
Chrysemys picta |
Tous |
Vivants |
Tous |
b) |
|
Trachemys scripta elegans |
Tous |
Vivants |
Tous |
b) |
|
Geoemydidae |
||||
|
Batagur borneoensis |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Cuora amboinensis |
Sauvages |
Tous |
Indonésie, Malaisie |
b) |
|
Cuora galbinifrons |
Sauvages |
Tous |
Chine, Laos |
b) |
|
Heosemys annandalii |
Sauvages |
Tous |
Laos |
b) |
|
Heosemys grandis |
Sauvages |
Tous |
Laos |
b) |
|
Heosemys spinosa |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Leucocephalon yuwonoi |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Malayemis subtrijuga |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Notochelys platynota |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Siebenrockiella crassicollis |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Podocnemididae |
||||
|
Erymnochelys madagascariensis |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Peltocephalus dumerilianus |
Sauvages |
Tous |
Guyane |
b) |
|
Podocnemis lewyana |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Podocnemis unifilis |
Sauvages |
Tous |
Suriname |
b) |
|
Testudinidae |
||||
|
Geochelone sulcata |
Élevage en ranch |
Tous |
Bénin, Togo |
b) |
|
Gopherus agassizii |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Gopherus berlandieri |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Indotestudo forstenii |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Indotestudo travancorica |
Sauvages |
Tous |
Tous |
b) |
|
Kinixys belliana |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Ghana, Mozambique |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
D'une longueur céphalothoracique supérieure à 5 cm |
Bénin |
b) |
|
Kinixys erosa |
Sauvages |
Tous |
Togo |
b) |
|
Kinixys homeana |
Sauvages |
Tous |
Bénin, Ghana, Togo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Bénin |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
D'une longueur céphalothoracique supérieure à 8 cm |
Togo |
b) |
|
Kinixys spekii |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Manouria emys |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Manouria impressa |
Sauvages |
Tous |
Viêt Nam |
b) |
|
Stigmochelys pardalis |
Sauvages |
Tous |
Mozambique, Ouganda, République démocratique du Congo |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Mozambique, Zambie |
b) |
|
|
Source “F” (1) |
Tous |
Zambie |
b) |
|
Testudo horsfieldii |
Sauvages |
Tous |
Kazakhstan |
b) |
|
Trionychidae |
||||
|
Amyda cartilaginea |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Chitra chitra |
Sauvages |
Tous |
Malaisie |
b) |
|
Pelochelys cantorii |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
AMPHIBIA |
||||
|
ANURA |
||||
|
Dendrobatidae |
||||
|
Cryptophyllobates azureiventris |
Sauvages |
Tous |
Pérou |
b) |
|
Dendrobates variabilis |
Sauvages |
Tous |
Pérou |
b) |
|
Dendrobates ventrimaculatus |
Sauvages |
Tous |
Pérou |
b) |
|
Mantellidae |
||||
|
Mantella aurantiaca |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Mantella bernhardi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Mantella cowani |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Mantella crocea |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Mantella expectata |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Mantella milotympanum (syn. M. aurantiaca milotympanum) |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Mantella pulchra |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Mantella viridis |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Microhylidae |
||||
|
Scaphiophryne gottlebei |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Ranidae |
||||
|
Conraua goliath |
Sauvages |
Tous |
Cameroun |
b) |
|
Rana catesbeiana |
Tous |
Vivants |
Tous |
b) |
|
ACTINOPTERYGII |
||||
|
PERCIFORMES |
||||
|
Labridae |
||||
|
Cheilinus undulatus |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
SYNGNATHIFORMES |
||||
|
Syngnathidae |
||||
|
Hippocampus barbouri |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Hippocampus comes |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Hippocampus erectus |
Sauvages |
Tous |
Brésil |
b) |
|
Hippocampus histrix |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Hippocampus kelloggi |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Hippocampus kuda |
Sauvages |
Tous |
Chine, Indonésie, Viêt Nam |
b) |
|
Hippocampus spinosissimus |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
ARTHROPODA |
|
|
|
|
|
ARACHNIDA |
||||
|
SCORPIONES |
||||
|
Scorpionidae |
||||
|
Pandinus imperator |
Sauvages |
Tous |
Ghana |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Bénin |
b) |
|
INSECTA |
||||
|
LEPIDOPTERA |
||||
|
Papilionidae |
||||
|
Ornithoptera croesus |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Ornithoptera urvillianus |
Sauvages |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
Ornithoptera victoriae |
Sauvages |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
|
Élevage en ranch |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
MOLLUSCA |
|
|
|
|
|
BIVALVIA |
||||
|
VENEROIDA |
||||
|
Tridacnidae |
||||
|
Hippopus hippopus |
Sauvages |
Tous |
Nouvelle-Calédonie, Tonga, Vanuatu, Viêt Nam |
b) |
|
Tridacna crocea |
Sauvages |
Tous |
Cambodge, Fidji, Îles Salomon, Tonga, Vanuatu, Viêt Nam |
b) |
|
Tridacna derasa |
Sauvages |
Tous |
Fidji, Îles Salomon, Nouvelle-Calédonie, Palau, Philippines, Tonga, Vanuatu, Viêt Nam |
b) |
|
Tridacna gigas |
Sauvages |
Tous |
Îles Marshall, Îles Salomon, Tonga, Viêt Nam |
b) |
|
Tridacna maxima |
Sauvages |
Tous |
Cambodge, Fidji, Îles Marshall, Îles Salomon, Micronésie, Mozambique, Nouvelle-Calédonie, Tonga, Vanuatu, Viêt Nam |
b) |
|
Tridacna rosewateri |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Tridacna squamosa |
Sauvages |
Tous |
Cambodge, Fidji, Îles Salomon, Mozambique, Nouvelle-Calédonie, Tonga, Vanuatu, Viêt Nam |
b) |
|
Tridacna tevoroa |
Sauvages |
Tous |
Tonga |
b) |
|
GASTROPODA |
||||
|
MESOGASTROPODA |
||||
|
Strombidae |
||||
|
Strombus gigas |
Sauvages |
Tous |
Grenade, Haïti |
b) |
|
CNIDARIA |
|
|
|
|
|
ANTHOZOA |
||||
|
HELIOPORACEA |
||||
|
Heliporidae |
||||
|
Heliopora coerulea |
Sauvages |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
SCLERACTINIA |
||||
|
Scleractinia spp. |
Sauvages |
Tous |
Ghana |
b) |
|
Agariciidae |
||||
|
Agaricia agaricites |
Sauvages |
Tous |
Haïti |
b) |
|
Caryophylliidae |
||||
|
Catalaphyllia jardinei |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Catalaphyllia jardinei |
Sauvages |
Tous |
Îles Salomon |
b) |
|
Euphyllia cristata |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Euphyllia divisa |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Euphyllia fimbriata |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Euphyllia paraancora |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Euphyllia paradivisa |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Euphyllia picteti |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Euphyllia yaeyamaensis |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Plerogyra spp. |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Dendrophylliidae |
||||
|
Eguchipsammia fistula |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Faviidae |
||||
|
Favites halicora |
Sauvages |
Tous |
Tonga |
b) |
|
Platygyra sinensis |
Sauvages |
Tous |
Tonga |
b) |
|
Fungiidae |
||||
|
Heliofungia actiniformis |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Merulinidae |
||||
|
Hydnophora microconos |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Mussidae |
||||
|
Acanthastrea hemprichii |
Sauvages |
Tous |
Tonga |
b) |
|
Blastomussa spp. |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Cynarina lacrymalis |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Scolymia vitiensis |
Sauvages |
Tous |
Tonga |
b) |
|
Scolymia vitiensis |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
Pocilloporidae |
||||
|
Seriatopora stellata |
Sauvages |
Tous |
Indonésie |
b) |
|
Trachyphylliidae |
||||
|
Trachyphyllia geoffroyi |
Sauvages |
Tous |
Fidji |
b) |
|
Trachyphyllia geoffroyi |
Sauvages |
Tous, à l’exception des spécimens de mariculture attachés à des substrats artificiels |
Indonésie |
b) |
|
FLORA |
||||
|
Amaryllidaceae |
||||
|
Galanthus nivalis |
Sauvages |
Tous |
Bosnie-Herzégovine, Suisse, Ukraine |
b) |
|
Apocynaceae |
||||
|
Pachypodium inopinatum |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Pachypodium rosulatum |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Pachypodium sofiense |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Cycadaceae |
||||
|
Cycadaceae spp. |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Euphorbiaceae |
||||
|
Euphorbia ankarensis |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia banae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia berorohae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia bongolavensis |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia bulbispina |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia duranii |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia fiananantsoae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia guillauminiana |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia iharanae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia kondoi |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia labatii |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia lophogona |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia millotii |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia neohumbertii |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia pachypodioides |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia razafindratsirae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia suzannae-manierae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Euphorbia waringiae |
Sauvages |
Tous |
Madagascar |
b) |
|
Orchidaceae |
||||
|
Anacamptis pyramidalis |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Barlia robertiana |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Cypripedium japonicum |
Sauvages |
Tous |
Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, Japon |
b) |
|
Cypripedium macranthos |
Sauvages |
Tous |
Corée du Sud, Russie |
b) |
|
Cypripedium margaritaceum |
Sauvages |
Tous |
Chine |
b) |
|
Cypripedium micranthum |
Sauvages |
Tous |
Chine |
b) |
|
Dactylorhiza romana |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Dendrobium bellatulum |
Sauvages |
Tous |
Viêt Nam |
b) |
|
Dendrobium nobile |
Sauvages |
Tous |
Laos |
b) |
|
Dendrobium wardianum |
Sauvages |
Tous |
Viêt Nam |
b) |
|
Myrmecophila tibicinis |
Sauvages |
Tous |
Belize |
b) |
|
Ophrys holoserica |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Ophrys pallida |
Sauvages |
Tous |
Algérie |
b) |
|
Ophrys tenthredinifera |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Ophrys umbilicata |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Orchis coriophora |
Sauvages |
Tous |
Russie |
b) |
|
Orchis italica |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Orchis mascula |
Sauvages/élevage en ranch |
Tous |
Albanie |
b) |
|
Orchis morio |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Orchis pallens |
Sauvages |
Tous |
Russie |
b) |
|
Orchis punctulata |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Orchis purpurea |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Orchis simia |
Sauvages |
Tous |
Ancienne république yougoslave de Macédoine, Bosnie-Herzégovine, Croatie, Turquie |
b) |
|
Orchis tridentata |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Orchis ustulata |
Sauvages |
Tous |
Russie |
b) |
|
Phalaenopsis parishii |
Sauvages |
Tous |
Viêt Nam |
b) |
|
Serapias cordigera |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Serapias parviflora |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Serapias vomeracea |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Primulaceae |
||||
|
Cyclamen intaminatum |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Cyclamen mirabile |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Cyclamen pseudibericum |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Cyclamen trochopteranthum |
Sauvages |
Tous |
Turquie |
b) |
|
Stangeriaceae |
||||
|
Stangeriaceae spp. |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
|
Valerianaceae |
||||
|
Nardostachys grandiflora |
Sauvages |
Tous |
Népal |
b) |
|
Zamiaceae |
||||
|
Zamiaceae spp. |
Sauvages |
Tous |
Mozambique |
b) |
(1) Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre XIII du règlement (CE) no 865/2006 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux.
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/22 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 579/2013 DE LA COMMISSION
du 17 juin 2013
enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Pasas de Málaga (AOP)]
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires (1), et notamment son article 52, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (UE) no 1151/2012 a abrogé et remplacé le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (2). |
|
(2) |
Conformément à l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d’enregistrement de la dénomination «Pasas de Málaga», déposée par l’Espagne, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne (3). |
|
(3) |
Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, la dénomination «Pasas de Málaga» doit donc être enregistrée. |
|
(4) |
Toutefois, les références à l’Organisation internationale de la vigne et du vin (OIV) et sa liste des descripteurs OIV pour les variétés et espèces de Vitis n’ont pas été faites correctement dans la description du produit au point 3.2 du document unique. Dans un souci de clarté et sécurité juridique, les autorités espagnoles ont adapté le document unique concerné sur ce point, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
La dénomination figurant à l’annexe I du présent règlement est enregistrée.
Article 2
Le document unique mis à jour figure à l’annexe II du présent règlement.
Article 3
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 17 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Dacian CIOLOȘ
Membre de la Commission
(1) JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.
ANNEXE I
Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l’annexe I du traité:
Classe 1.6. Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés
ESPAGNE
Pasas de Málaga (AOP)
ANNEXE II
DOCUMENT UNIQUE
Règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (1)
« PASAS DE MÁLAGA »
No CE: ES-PDO-0005-00849-24.01.2011
IGP () AOP (X)
1. Dénomination
«Pasas de Málaga»
2. État membre ou pays tiers
Espagne
3. Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire
3.1. Type de produit
|
Classe 1.6. |
Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés |
3.2. Description du produit portant la dénomination visée au point 1
Les traditionnelles «Pasas de Málaga» sont obtenues en laissant sécher au soleil des fruits mûrs issus de l’espèce Vitis vinifera L., variété muscat d’Alexandrie, également connue sous le nom de Moscatel Gordo ou Moscatel de Málaga.
|
— |
En ce qui concerne la longueur et la largeur de la baie, selon la liste des descripteurs pour les variétés et espèces de Vitis publiée par l’Organisation internationale de la vigne et du vin (OIV), la variété muscat d’Alexandrie se caractérise par une baie longue (7) et large (7), et donne en conséquence un raisin sec de grande taille. |
|
— |
Couleur: noir violacé uniforme |
|
— |
Forme: arrondie |
|
— |
Le fruit peut comporter un pédoncule lorsque l’égrappage est effectué à la main. |
|
— |
Consistance de la pellicule: selon le code OIV, le caractère «épaisseur de la pellicule» est exprimé par la gradation suivante: 1 = très mince, 3 = mince, 5 = moyenne, 7 = épaisse et 9 = très épaisse; la variété muscat d’Alexandrie est classée dans la catégorie 5 («moyenne»). En conséquence, et étant donné que le fruit sec est obtenu à partir d’une baie n’ayant fait l’objet d’aucun traitement qui endommage la pellicule, cette dernière est de consistance moyenne. |
La teneur en eau des raisins secs est inférieure à 35 %. Teneur en sucres supérieure à 50 % p/p.
|
— |
Acidité comprise entre 1,2 et 1,7 % d’acide tartrique. |
|
— |
pH compris entre 3,5 et 4,5. |
|
— |
Solides hydrosolubles: supérieurs à 65 ° Brix. |
|
— |
Les raisins secs conservent le goût de muscat caractéristique du raisin à partir duquel ils sont produits: dans le code de l’OIV, le caractère «saveur particulière» est exprimé selon l’échelle suivante: 1 = aucune, 2 = goût muscat, 3 = goût foxé, 4 = goût herbacé, 5 = autre goût; la variété muscat d’Alexandrie est classée dans la catégorie 2, cette variété de muscat servant précisément de référence à l’OIV pour cette catégorie. |
|
— |
Le goût de muscat est renforcé par un arôme rétronasal intense dans lequel on distingue les terpénols a-terpinéol (herbes aromatiques), le linalol (rose), le géraniol (géranium) et le b-citronellol (agrumes). |
|
— |
L’acidité, comprise dans la fourchette indiquée plus haut, contribue à un équilibre aigre-doux particulier. |
|
— |
En raison de sa taille moyenne ainsi que de la teneur en eau et du degré Brix qui lui sont propres, le raisin sec est élastique et souple au toucher et sa pulpe est charnue et juteuse en bouche, sensations tactiles contraires à ce que l’on peut attendre des fruits séchés, plutôt secs et peu élastiques. |
3.3. Matières premières (uniquement pour les produits transformés)
Les fruits mûrs de Vitis vinifera L., variété muscat d’Alexandrie, aussi connue sous le nom de Moscatel Gordo ou Moscatel de Málaga.
3.4. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale)
Sans objet.
3.5. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée
La production et le conditionnement doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée au point 4.
Le processus de production commence par la vendange ou récolte des raisins sains, qui ne se fait jamais avant que ceux-ci aient atteint le stade phénologique de la «maturation» (Baggiolini, 1952). Les fruits abîmés ou malades et les fruits tombés au sol sont écartés.
L’étape suivante est le séchage des raisins par exposition directe des grappes au soleil, le séchage par machine étant interdit. Le séchage est un travail manuel qui nécessite un suivi quotidien de l’agriculteur, qui doit retourner les grappes exposées pour veiller à ce que la dessiccation des fruits soit homogène.
Une fois séchées, les grappes peuvent être égrenées selon un procédé appelé «picado», qui se fait soit à la main, à l’aide de ciseaux de taille et de format adaptés pour ne pas altérer la qualité des fruits égrenés, soit mécaniquement dans les établissements d’égrenage.
Après séchage, que les raisins se présentent en grains ou en grappes, le processus se poursuit dans les industries productrices de raisin sec selon les étapes suivantes jusqu’à la commercialisation sous emballage:
|
— |
réception et regroupement des raisins secs livrés par les viticulteurs producteurs, |
|
— |
égrappage, s’il n’a pas été effectué par le viticulteur lui-même, |
|
— |
classement en fonction de la taille moyenne des fruits, mesurée par le nombre de raisins secs par 100 grammes, |
|
— |
confection, à savoir la composition des lots sortants sur la base du produit précédemment classé et stocké, le résultat final étant toujours inférieur à 80 fruits par 100 grammes de poids net, |
|
— |
conditionnement: manuel ou mécanisé, il constitue la dernière étape de l’élaboration et contribue de manière décisive à la préservation dans le temps des caractéristiques qualitatives des raisins secs porteurs de l’appellation. En effet, la seule manière de préserver l’équilibre hygrométrique délicat si caractéristique du produit consiste à isoler celui-ci de l’air ambiant dans des emballages propres et hermétiques. |
3.6. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc.
Sans objet.
3.7. Règles spécifiques d’étiquetage
L’étiquetage des emballages mentionnera en plus de l’appellation d’origine protégée les informations obligatoires suivantes:
|
— |
la dénomination de vente du produit: en l’occurrence, la dénomination «Pasas de Málaga» doit être clairement indiquée, suivie de la mention «Denominación de Origen» (appellation d’origine) juste en dessous, |
|
— |
la quantité nette, en kilogramme (kg) ou en grammes (g), |
|
— |
la date de durabilité minimale, |
|
— |
le nom, la raison sociale ou la dénomination du fabricant ou du conditionneur et, dans tous les cas, son adresse, |
|
— |
le lot. |
Les mentions relatives à la dénomination de vente, à la quantité nette et à la date de durabilité devront figurer dans le même champ visuel.
Dans tous les cas, les mentions obligatoires doivent être facilement compréhensibles et inscrites à part, de manière à être facilement visibles, clairement lisibles et indélébiles. Elles ne doivent en aucune façon être dissimulées, voilées ou séparées par d’autres indications ou images.
Tous les emballages seront munis d’une étiquette sur laquelle figureront le logo de l’appellation d’origine et les mentions «Denominación de Origen Protegida» (appellation d’origine protégée) et «Pasas de Málaga», ainsi qu’un code unique pour chaque unité.
4. Description succincte de la délimitation de l’aire géographique
LOCALISATION
PAYS: ESPAGNE
COMMUNAUTÉ AUTONOME: ANDALOUSIE
PROVINCE: MÁLAGA
La province de Málaga compte plusieurs zones viticoles, réparties aux quatre points cardinaux. Dans deux de ces zones, le raisin est traditionnellement destiné, pour sa plus grande part, à la fabrication de raisins secs. La zone principale correspond à la région naturelle de l’Axarquia dans la partie orientale de la province de Málaga, à l’est de la capitale. L’autre zone se situe à l’extrémité occidentale du littoral de Málaga. La zone de délimitation géographique de l’AOP correspond aux communes ci-après.
COMMUNES:
|
AXARQUIA |
|||
|
Alcaucín |
Alfarnate |
Alfarnatejo |
Algarrobo |
|
Almáchar |
Árchez |
Arenas |
Benamargosa |
|
Benamocarra |
El Borge |
Canillas de Acietuno |
Canillas de Albaida |
|
Colmenar |
Comares |
Cómpeta |
Cútar |
|
Frigiliana |
Iznate |
Macharaviaya |
Málaga |
|
Moclinejo |
Nerja |
Periana |
Rincón de la Victoria |
|
Riogordo |
Salares |
Sayalonga |
Sedella |
|
Torrox |
Totalán |
Vélez Málaga |
Viñuela |
|
ZONE DE MANILVA |
|||
|
Casares |
Manilva |
Estepona |
|
5. Lien avec l’aire géographique
5.1. Spécificité de l’aire géographique
Les références au lien entre l’exploitation de la vigne et l’aire géographique sont anciennes et se poursuivent de nos jours: dans son œuvre «Histoire naturelle», Pline l’Ancien (Ier siècle) fait déjà référence à l’existence de vignobles à Málaga; sous l’empire nasride (du XIIIe au XVe siècle), la production agricole est considérablement encouragée, notamment la production de raisin sec; jusqu’à la fin du XIXe siècle, la conjoncture est propice à la viticulture jusqu’à ce que coïncident plusieurs facteurs commerciaux et phytosanitaires, principalement l’invasion phylloxérique (Viteus vitifoliae, Fitch), entraînant la faillite du secteur et la division du vignoble de la province en plusieurs zones viticoles dispersées aux quatre points cardinaux. Dans deux de ces zones, le raisin est traditionnellement destiné, pour sa plus grande part, à la fabrication de raisins secs. Ces deux zones de production ont en commun, d’une part, leur situation latitudinale au sud de la province, avec comme limite la mer Méditerranée, ce qui les place dans la sous-catégorie subtropicale du climat méditerranéen dont jouit la province et, d’autre part, l’orographie abrupte, caractéristique quant à elle de la géographie de la province de Málaga. Même si le vignoble consacré de nos jours à la production de raisin sec ne couvre pas la superficie de l’époque préphylloxérique, il occupe tout de même une place importante dans l’économie et l’environnement socioculturel d’une large zone de la province de Málaga, puisqu’il s’étend sur plus de 35 communes de la province, ce qui représente plus de 1 800 agriculteurs et une superficie de 2 200 ha.
L’environnement géographique détermine en grande partie les qualités du produit final reconnu comme «Pasas de Málaga». L’orographie abrupte est une des caractéristiques de la zone géographique, dont le paysage se présente comme une succession de collines et talwegs présentant une déclivité supérieure à 30 %. Le territoire, bordé au nord par une chaîne de montagnes élevées et au sud par la mer Méditerranée, est constitué d’une succession de ravins et de talwegs qui façonnent un paysage très caractéristique aux pentes escarpées, de sorte que l’ensemble de l’Axarquia semble être un versant qui se jette dans la mer. La zone de Manilva se caractérise par la proximité des vignes par rapport à la mer et par son relief plus doux que celui de l’Axarquia.
Les sols de la zone sont essentiellement argileux, pauvres, peu profonds et d’une faible capacité de rétention. Le climat de la zone de production relève du type méditerranéen subtropical, caractérisé par un hiver doux, une période estivale sèche, de rares précipitations et de nombreuses heures d’ensoleillement (en moyenne 2 974 heures d’ensoleillement au cours des dix dernières années).
5.2. Spécificité du produit
L’une des caractéristiques les plus appréciées et distinctives des «Pasas de Málaga» est leur taille, considérée comme grande, nettement supérieure à celle d’autres produits du même type tels que les sultanines, les raisins secs de Corinthe et les Thompson Seedless de Californie.
Les raisins secs conservent le goût de muscat caractéristique du raisin à partir duquel ils sont produits, cette variété de muscat servant précisément de référence à l’OIV pour un des niveaux d’expression du goût.
5.3. Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP)
Le lien entre l’origine géographique et la qualité spécifique du produit est la conséquence directe des conditions de production. D’une part, l’orographie facilite l’exposition naturelle au soleil des grappes de raisins afin de les faire sécher: ce système de dessiccation préserve la consistance de la pellicule et renforce le goût muscaté en concentrant les arômes. D’autre part, l’environnement sec et chaud lors des vendanges favorise une bonne maturation, qui s’accompagne de l’accumulation de matières sèches et de sucres dans la baie, ce qui est essentiel à une bonne évolution après dessiccation et permet à son tour à la pulpe des raisins secs de conserver leur élasticité et leur jutosité caractéristiques. Les heures d’ensoleillement favorisent également des périodes d’exposition au soleil de courte durée, préservant ainsi l’acidité de la baie dans le raisin sec.
Ces conditions de culture difficiles ont également favorisé, au fil du temps, la prépondérance de la variété muscat d’Alexandrie, qui réunit les caractéristiques agronomiques nécessaires pour s’adapter à cet environnement particulier. Cette variété offre un potentiel génétique de caractéristiques distinctives tels que la taille du grain, la consistance de la pellicule, les propriétés de la pulpe, les arômes muscatés et une fraction élevée de solides insolubles (fibres) provenant principalement du pépin.
La difficulté du terrain a fait du passerillage un procédé clairement artisanal, dans lequel les tâches telles que la vendange, l’étendage au soleil et le retournement des grappes ainsi que la sélection des fruits sont effectuées à la main, privilégiant ainsi la qualité au cours du traitement du produit. Il en va de même pour l’égrappage (opération connue sous le nom de «picado»), raison pour laquelle il est fréquent de retrouver des pédoncules dans les «Pasas de Málaga».
La dessiccation est une méthode naturelle et artisanale de conservation qui est très ancienne et permet d’éviter la détérioration du produit par l’élimination de l’excédent d’eau. Seules les connaissances et l’expérience propres au secteur permettent d’atteindre l’équilibre hygrométrique délicat qui confère aux «Pasas de Málaga» certaines des caractéristiques organoleptiques les plus reconnues qui sont décrites dans le cahier des charges.
Référence à la publication du cahier des charges
[Article 5, paragraphe 7, du règlement (CE) no 510/2006]
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/PliegoPasas.pdf
(1) Remplacé par le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires.
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/28 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 580/2013 DE LA COMMISSION
du 17 juin 2013
enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Saucisse de Montbéliard (IGP)]
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires (1), et notamment son article 52, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (UE) no 1151/2012 a abrogé et remplacé le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (2). |
|
(2) |
Conformément à l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d’enregistrement de la dénomination «Saucisse de Montbéliard», déposée par la France, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne (3). |
|
(3) |
Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, la dénomination «Saucisse de Montbéliard» doit donc être enregistrée, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
La dénomination figurant à l’annexe du présent règlement est enregistrée.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 17 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Dacian CIOLOȘ
Membre de la Commission
(1) JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.
ANNEXE
Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l’annexe I du traité:
Classe 1.2. Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.)
FRANCE
Saucisse de Montbéliard (IGP)
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/30 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 581/2013 DE LA COMMISSION
du 17 juin 2013
enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (AOP)]
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires (1), et notamment son article 52, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (UE) no 1151/2012 a abrogé et remplacé le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006, relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (2). |
|
(2) |
Conformément à l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d’enregistrement de la dénomination «Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)» déposée par la Grèce, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne (3). |
|
(3) |
Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, la dénomination «Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)» doit donc être enregistrée, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
La dénomination figurant à l’annexe du présent règlement est enregistrée.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 17 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Neelie KROES
Vice-présidente
(1) JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.
ANNEXE
Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l’annexe I du traité:
Classe 1.5. Huiles et matières grasses (beurre, margarine, huiles, etc.)
GRÈCE
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (AOP)
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/32 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 582/2013 DE LA COMMISSION
du 18 juin 2013
approuvant une modification mineure du cahier des charges d’une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Miel de sapin des Vosges (AOP)]
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires (1), et notamment son article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (UE) no 1151/2012 est entré en vigueur le 3 janvier 2013. Il a abrogé et remplacé le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (2). |
|
(2) |
Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de la France pour l’approbation d’une modification du cahier des charges de l’appellation d’origine protégée «Miel de Sapin des Vosges», enregistrée en vertu du règlement (CE) no 1065/97 de la Commission (3), tel que modifié par le règlement (CE) no 2155/2005 (4). |
|
(3) |
La demande a pour but de modifier le cahier des charges en précisant les dispositions relatives à l’étiquetage du produit, et d’améliorer la présentation de la rubrique concernant le lien, sans modifier celui-ci. |
|
(4) |
La Commission a examiné la modification en question et a conclu qu’elle est justifiée. Comme la modification est mineure, la Commission peut l’approuver sans recourir à la procédure établie aux articles 50 à 52 du règlement (UE) no 1151/2012, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Le cahier des charges de l’appellation d’origine protégée «Miel de sapin des Vosges» est modifié conformément à l’annexe I du présent règlement.
Article 2
Le document unique reprenant les éléments principaux du cahier des charges figure à l’annexe II du présent règlement.
Article 3
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 18 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Dacian CIOLOȘ
Membre de la Commission
(1) JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.
(2) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.
ANNEXE I
Au cahier des charges de l’appellation d’origine protégée «Miel de sapin des Vosges», les modifications suivantes sont approuvées:
La présentation du lien avec l’aire géographique est actualisée sans modification du lien.
Les dispositions relatives à l’étiquetage sont complétées.
ANNEXE II
DOCUMENT UNIQUE
Règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (1)
« MIEL DE SAPIN DES VOSGES »
No CE: FR-PDO-0317-0204-20.04.2011
IGP () AOP (X)
1. Dénomination
«Miel de Sapin des Vosges»
2. État membre ou pays tiers
France
3. Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire
3.1. Type de produit
|
Classe 1.4. |
Autres produits d’origine animale (œufs, miel, produits laitiers sauf beurre, etc.) |
3.2. Description du produit portant la dénomination visée au point 1
Le «Miel de sapin des Vosges» est un miel provenant de miellats butinés par les abeilles sur les sapins noirs des Vosges. Il présente une coloration brun foncé à reflets verdâtres; il développe des arômes balsamiques et une saveur maltée très caractéristique, exempte d’amertume et de saveurs étrangères.
Il contient une teneur en eau inférieure ou égale à 18 % et présente une conductibilité électrique supérieure à 950 micro-siemens par centimètre et un taux d’hydroxy-méthyl-furfural inférieur à 15 mg/kg.
Il est présenté sous forme liquide au consommateur.
3.3. Matières premières (uniquement pour les produits transformés)
—
3.4. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale)
—
3.5. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée
Le miel doit être exclusivement récolté, extrait, filtré et décanté dans l’aire géographique.
3.6. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc.
Le «Miel de sapin des Vosges» doit être présenté au consommateur dans des pots de verre munis d’une marque d’identification destructible à l’ouverture du pot.
3.7. Règles spécifiques d’étiquetage
L’étiquetage comporte:
|
— |
l’indication du nom de l’appellation «Miel de sapin des Vosges», |
|
— |
le symbole AOP de l’Union européenne. |
Ces mentions doivent être regroupées dans le même champ visuel sur la même étiquette. Elles sont présentées dans des caractères apparents, lisibles, indélébiles et suffisamment grands, les caractères de la mention «Miel de sapin des Vosges» étant les plus grands de ceux figurant sur l’étiquette, pour qu’ils ressortent bien du cadre sur lequel ils sont imprimés et pour qu’on puisse les distinguer nettement de l’ensemble des autres indications écrites et dessins.
4. Description succincte de la délimitation de l’aire géographique
|
|
Département de Meurthe-et-Moselle (54) Toutes les communes des cantons de: Baccarat, Badonviller, Cirey-sur-Vezouze. |
|
|
Département de la Moselle (57) Toutes les communes des cantons de: Fénétrange, Lorquin, Phalsbourg, Réchicourt-le-Château, Sarrebourg. |
|
|
Département de la Haute-Saône (70)
|
|
|
Département des Vosges (88) Toutes les communes des cantons de: Bains-les-Bains, Brouvelieures, Bruyères, Charmes, Châtel-sur-Moselle, Corcieux, Darnay, Dompaire, Epinal, Fraize, Gérardmer, Lamarche, Le Thillot, Mirecourt, Monthureux-sur-Saône, Plombières-les-Bains, Provenchères-sur-Fave, Rambervillers, Raon-l’Étape, Remiremont, Saint-Dié, Saulxures-sur-Moselotte, Senones, Vittel, Xertigny. |
|
|
Département du territoire de Belfort (90)
|
5. Lien avec l’aire géographique
5.1. Spécificité de l’aire géographique
L’aire géographique est caractérisée par la présence du massif montagneux des Vosges. Dans ce massif fortement boisé, le sapin des Vosges est de loin l’espèce la plus répandue. Il est bien adapté au sol constitué de substratum acide, granites et grès ainsi qu’à son climat semi-continental caractérisé par son humidité et sa fraicheur, propice à son développement. L’orientation Nord-Sud du massif des Vosges accentue les caractéristiques de ce climat en arrêtant les nuages venant de l’Ouest, expliquant ainsi le régime abondant des précipitations (effet de Foehn). La production de miel en Lorraine est ancienne. Divers documents font état de récompenses obtenues dans le cadre de concours, notamment lors d’un comice agricole en 1902.
Les responsables apicoles vosgiens ont mis tout en œuvre pour valoriser et promouvoir cette production spécifique.
Cela aboutit à la reconnaissance en appellation d’origine par le Tribunal de grande instance de Nancy par jugement en date du 25 avril 1952 du «Miel des Vosges-Montagne», appellation transformée en appellation d’origine contrôlée «Miel de sapin des Vosges» le 30 juillet 1996.
5.2. Spécificité du produit
Dans «Le goût du miel» (Gonnet & Vache, 1985), les auteurs montrent une distinction entre le «Miel de sapin des Vosges» et les autres miels de sapin produits en France compte tenu de ses caractéristiques propres: couleur plus sombre, reflets verdâtres typiques, cristallisation très lente voire absente, arômes balsamiques et saveur maltée très caractéristique.
5.3. Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP)
Le «Miel de sapin des Vosges» est un produit qui possède un lien très fort avec son territoire d’origine puisqu’il est issu d’une chaîne ininterrompue depuis la variété de sapin des Vosges, C’est de cette variété que le puceron extrait la sève qu’il transforme en miellat, que butinent les abeilles pour produire un miel très caractéristique.
Cette production est fortement liée à l’implantation des forêts de sapins spécifiques à la région vosgienne et dont les apiculteurs ont su tirer puis conserver toute sa spécificité.
Des références bibliographiques (Gonnet & Vache, Le goût du miel, 1985) ont démontré le caractère unique du miel de Sapin des Vosges lié aux conditions du terroir, climat et sol notamment. Ces spécificités sont liées au butinage par les abeilles du miellat produit par des pucerons présents sur le sapin des Vosges (Abies pectinata). Il tire ainsi sa spécificité de ces facteurs: l’espèce de sapin butinée et la nature du «Miel de sapin des Vosges» (miel de miellats).
Un élément qui illustre bien cette interaction forte entre le milieu et le produit est l’existence d’une cyclicité dans l’occurrence de la miellée, en lien avec le cycle de développement des populations de pucerons. Ce phénomène est encore à ce jour mal caractérisé.
Référence à la publication du cahier des charges
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMielDeSapinDesVosges.pdf
(1) Remplacé par le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires.
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/37 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 583/2013 DE LA COMMISSION
du 18 juin 2013
approuvant une modification non mineure du cahier des charges d’une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Ternasco de Aragón (IGP)]
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires (1), et notamment son article 52, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (UE) no 1151/2012 a abrogé et remplacé le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (2). |
|
(2) |
Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de l’Espagne pour l’approbation d’une modification du cahier des charges de l'indication géographique protégée «Ternasco de Aragón», enregistrée en vertu du règlement (CE) no 1107/96 de la Commission (3), tel que modifié par le règlement (CE) no 392/2008 (4). |
|
(3) |
La modification en question n’étant pas mineure, la Commission a publié la demande de modification, en application de l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006, au Journal officiel de l’Union européenne (5). Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 dudit règlement, n’ayant été notifiée à la Commission, la modification du cahier des charges doit être approuvée, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
La modification du cahier des charges publiée au Journal officiel de l’Union européenne, concernant la dénomination figurant à l’annexe du présent règlement, est approuvée.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 18 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Dacian CIOLOȘ
Membre de la Commission
(1) JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.
(2) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.
(3) JO L 148 du 21.6.1996, p. 1.
ANNEXE
Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l’annexe I du traité:
Classe 1.1. Viande (et abats) frais
ESPAGNE
Ternasco de Aragón (IGP)
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/39 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 584/2013 DE LA COMMISSION
du 18 juin 2013
approuvant une modification mineure du cahier des charges d’une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Melton Mowbray Pork Pie (IGP)]
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires (1), et notamment son article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (UE) no 1151/2012 est entré en vigueur le 3 janvier 2013. Il a abrogé et remplacé le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (2). |
|
(2) |
Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande du Royaume-Uni pour l’approbation d’une modification des éléments du cahier des charges de l’indication géographique protégée «Melton Mowbray Pork Pie», enregistrée en vertu du règlement (CE) no 566/2009 de la Commission (3). |
|
(3) |
La demande a pour but de modifier le cahier des charges en précisant le rôle des épaississants et des autres ingrédients utilisés dans la fabrication des «Melton Mowbray Pork Pies». |
|
(4) |
La Commission a examiné la modification en question et a conclu qu’elle était justifiée. Comme la modification est mineure, la Commission peut l’approuver sans recourir à la procédure établie aux articles 50 à 52 du règlement (UE) no 1151/2012, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Le cahier des charges de l’indication géographique protégée «Melton Mowbray Pork Pie» est modifié conformément à l’annexe I du présent règlement.
Article 2
Le document unique reprenant les principaux éléments du cahier des charges figure à l’annexe II du présent règlement.
Article 3
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 18 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Dacian CIOLOȘ
Membre de la Commission
(1) JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.
ANNEXE I
Au cahier des charges de l’indication géographique protégée «Melton Mowbray Pork Pie», les modifications suivantes sont approuvées:
|
Méthode d’obtention (point 4.5 du cahier des charges) |
|||
|
Modification |
Explication |
||
|
|
||
|
Ingrédients obligatoires – Les ingrédients suivants doivent obligatoirement être utilisés: |
Cette modification vise à dresser la liste de tous les ingrédients qui doivent être utilisés pour confectionner une «Melton Mowbray Pork Pie». |
||
|
Viande de porc non salée |
|
||
|
Sel |
|
||
|
Saindoux et/ou graisse végétale |
|
||
|
Farine de blé |
|
||
|
Gélatine de couenne de porc et/ou gélatine d’os de porc |
|
||
|
Eau |
|
||
|
Épices |
|
||
|
Ingrédients facultatifs – Les ingrédients suivants peuvent éventuellement être utilisés: |
Cette modification vise à préciser les ingrédients qui peuvent éventuellement être utilisés, à l’exclusion de tout autre. |
||
|
Œuf et/ou lait (uniquement pour la dorure) |
Dorure (œuf et/ou lait) – La dorure renforce la couleur brun doré de la pâte après cuisson au four. L’œuf et le lait sont utilisés tant par les cuisiniers amateurs que par les cuisiniers professionnels pour renforcer l’aspect doré des produits de pâtisserie et de boulangerie. |
||
|
Chapelure ou biscotte |
Chapelure ou biscotte |
||
|
Fécule |
Fécule |
||
|
Si ces ingrédients facultatifs sont utilisés, ils ne doivent pas représenter plus de 8 % du produit final. Pour chacun de ces ingrédients pris individuellement, les pourcentages à ne pas dépasser sont les suivants: |
Grâce à ces ingrédients, qui sont souvent utilisés comme épaississants, la garniture reste suffisamment malléable (à l’état cru), les sucs de la viande ne se perdent pas durant la cuisson, et la texture de la viande dans le produit fini est homogène. |
||
|
Dorure < 1 %, |
|
||
|
Chapelure ou biscotte < 2 %, |
|
||
|
Fécule < 5 % |
Le cahier des charges indique également les quantités maximales définies pour ces ingrédients facultatifs. |
||
|
Aucun ingrédient autre que ceux énumérés ci-dessus et leurs composants ne peut être utilisé dans la fabrication des «Melton Mowbray Pork Pies». |
Cette modification vise à préciser que seuls les ingrédients énumérés ci-dessus peuvent être utilisés, à l’exclusion de tout autre. |
||
|
Les ingrédients de la pâte sont mélangés, puis la pâte est façonnée en billettes et en chapeaux avant la fabrication du pâté. |
Les mots «qu’on laisse reposer» sont supprimés car leur sens est mal défini et cette étape du processus de fabrication ne distingue pas le «Melton Mowbray Pork Pie» des autres pâtés au porc. |
||
|
La viande de porc est coupée en dés ou hachée, et mélangée aux autres ingrédients de la garniture. |
Cette modification vise à préciser les ingrédients entrant dans la composition de la garniture. |
||
|
Les pâtés sont enduits de dorure (le cas échéant) puis mis au four jusqu’à obtenir une croûte de couleur brun doré. Une fois sortis, on les laisse refroidir et on les garnit de gelée. |
Cette modification vise à préciser le moment de la fabrication des pâtés où a lieu l’application de la dorure, qui est facultative. |
||
|
La demande de modification a pour but de préciser le rôle des épaississants et des autres ingrédients utilisés dans la fabrication des «Melton Mowbray Pork Pies». Les ingrédients ajoutés à la liste sont utilisés par les fabricants depuis de nombreuses années. Au moment de la transmission de la demande initiale à Bruxelles, les auteurs n’ont pas réalisé que, du fait de l’ajout du mot «seules» devant la liste des matières premières, il importait d’inclure ces ingrédients au point 4.5. Il est précisé expressément que les ingrédients ainsi ajoutés ne modifient en rien la teneur minimale en viande déclarée dans le produit final (30 %) et que les mots «ingrédients entrant dans la composition de la garniture» dans la méthode de fabrication originale se réfèrent aux ingrédients figurant désormais dans la demande de modification. |
|||
ANNEXE II
DOCUMENT UNIQUE
Règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (1)
«MELTON MOWBRAY PORK PIE»
No CE: UK-PGI-0105-0947-03.02.2012
IGP (X) PDO (AOP)
1. Dénomination
«Melton Mowbray Pork Pie»
2. État membre ou pays tiers
Royaume-Uni
3. Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire
3.1. Type de produit
|
Classe 1.2. |
Produits à base de viande (cuits, salés, fumés, etc.) |
3.2. Description du produit portant la dénomination visée au point 1
Les «Melton Mowbray Pork Pies» ont une croûte bombée sur les côtés, et la pâte est de couleur brun doré et présente une texture riche. La viande de porc utilisée dans la garniture n’est pas salée et sa couleur s’apparente à celle du porc rôti. La texture de la garniture est moelleuse et particulaire. La teneur du produit entier en viande, suivant la définition de l’Union européenne, doit être d’au moins 30 %. Entre la garniture et la croûte se trouve une couche de gelée.
En bouche, la croûte a un goût riche de pâte cuite au four, tandis que la garniture a une saveur marquée de viande et d’épices, notamment de poivre. Ces pâtés en croûte ne doivent pas contenir de colorants artificiels, d’arômes ou de conservateurs. Ils sont commercialisés en plusieurs tailles et poids et dans divers points de vente, tels que les boucheries/charcuteries traditionnelles, les supermarchés, les épiceries fines et les magasins d’alimentation.
3.3. Matières premières (uniquement pour les produits transformés)
Les ingrédients devant obligatoirement être utilisés dans la fabrication des «Melton Mowbray Pork Pies» sont les suivants:
|
|
Viande de porc (non salée) |
|
|
Sel |
|
|
Saindoux et/ou graisse végétale |
|
|
Farine de blé |
|
|
Gélatine de couenne de porc et/ou gélatine d’os de porc |
|
|
Eau |
|
|
Épices |
3.4. Ingrédients facultatifs – Les autres ingrédients pouvant éventuellement être utilisés sont les suivants:
|
|
Œuf et/ou lait (uniquement pour la dorure) |
|
|
Chapelure ou biscotte |
|
|
Fécule |
Si ces ingrédients facultatifs sont utilisés, ils ne doivent pas représenter plus de 8 % du produit final. Pour chacun de ces ingrédients pris individuellement, les pourcentages à ne pas dépasser sont les suivants: dorure < 1 %, chapelure ou biscotte < 2 %, fécule < 5 %.
Aucun autre ingrédient ne peut être utilisé dans la fabrication des «Melton Mowbray Pork Pies». Aucun ingrédient autre que ceux énumérés ci-dessus et leurs composants ne peut être utilisé dans la fabrication des «Melton Mowbray Pork Pies».
3.5. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale)
Sans objet
3.6. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée
La fabrication et l’assemblage des «Melton Mowbray Pork Pies» sont réalisés dans l’aire géographique délimitée et comprennent les étapes de production suivantes:
|
— |
Les ingrédients de la pâte sont mélangés, puis la pâte est façonnée en billettes et en chapeaux, avant la fabrication du pâté. |
|
— |
La viande de porc est coupée en dés ou hachée, et mélangée aux autres ingrédients de la garniture. |
|
— |
Les billettes de pâte sont soit bloquées dans des moules, soit relevées autour d’un mandrin ou d’un support similaire. |
|
— |
La garniture est divisée en billettes qui sont ensuite placées dans la pâte constituant la base du pâté en croûte, puis le chapeau de pâte prédécoupé ou simplement aplati est placé sur le dessus et les bords sont pincés pour adhérer aux côtés. Certains pâtés en croûte sont façonnés à la main et d’autres sont ornés d’une frise décorative, également réalisée à la main. |
|
— |
Ils sont ensuite sortis de leurs moules et placés sur un plateau de cuisson sans aucun support. Certains peuvent être congelés en l’état et stockés pour être passés au four plus tard, ou vendus congelés pour être cuits ailleurs. |
|
— |
Les pâtés sont enduits de dorure (le cas échéant) puis mis au four jusqu’à obtenir une croûte de couleur brun doré. Une fois sortis, on les laisse refroidir et on les garnit de gelée. |
|
— |
Ils sont ensuite refroidis à une température inférieure à 8 °C. |
|
— |
Les pâtés en croûte peuvent alors être emballés et datés pour la vente au détail, ou laissés sans emballage. |
|
— |
Ils sont placés dans un endroit frais en attendant d’être vendus. Certains sont vendus chauds dans les quatre heures suivant l’ajout de la gelée. |
3.7. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc.
Chaque membre de la Melton Mowbray Pork Pie Association recevra son propre numéro de certification fourni par la structure de contrôle et devra le faire figurer sur l’emballage ou sur les présentoirs ou autres supports utilisés lors de la vente des «Melton Mowbray Pork Pies». Ce numéro unique permettra, pour chaque pâté en croûte vendu, de remonter directement jusqu’au producteur. Dans le cas des petits producteurs, certains des produits fabriqués ne sont commercialisés que dans leurs propres points de vente au détail, tandis que d’autres, plus importants, vendent les produits au travers des grands réseaux de distribution.
Les producteurs se voient délivrer par la Food Standards Agency une marque sanitaire qui, combinée à l’utilisation d’un code de date de fabrication, assure la traçabilité totale du produit, permettant de remonter du point de vente jusqu’au lot de production et au fournisseur agréé de chacun des ingrédients entrant dans la composition du produit.
3.8. Règles spécifiques d’étiquetage
La Melton Mowbray Pork Pie Association surveillera l’utilisation de son propre label d’authentification, accordé à chacun de ses membres. Le label figurera également sur tous les emballages et présentoirs et autres supports dans les points de vente.
4. Description succincte de la délimitation de l’aire géographique
La ville de Melton Mowbray et ses environs, délimités comme suit:
|
— |
au nord, par l’A52, entre la M1 et l’A1, y compris la ville de Nottingham, |
|
— |
à l’est, par l’A1, entre l’A52 et l’A605, y compris les villes de Grantham et de Stamford, |
|
— |
à l’ouest, par la M1, entre l’A52 et l’A45, |
|
— |
au sud, par l’A45 et l’A605, entre la M1 et l’A1, y compris la ville de Northampton. |
5. Lien avec l’aire géographique
5.1. Spécificité de l’aire géographique
Des recherches approfondies menées par un historien local ont démontré qu’au début et au milieu du XIXe siècle, lorsque les pâtés en croûte ont commencé à être commercialisés, des barrières géographiques et économiques limitaient la production des «Melton Mowbray Pork Pies» à la ville de Melton Mowbray et à ses environs immédiats.
L’aire géographique décrite à la partie 4 est plus vaste que l’aire de production d’origine. Cela tient au fait que, au fil du temps, les obstacles sont devenus moins importants et que la production de Melton Mowbray Pork Pies, conformément à la méthode de fabrication décrite au point 3.5, s’est faite pendant une centaine d’années dans un vaste rayon autour de Melton Mowbray.
À partir du milieu du XVIIIe siècle, les chasseurs de renard saisonniers ont commencé à regrouper leurs activités cynégétiques dans la ville de Melton Mowbray. Pendant les mois d’automne et d’hiver, on tuait les cochons et on en faisait des pâtés en croûte. Ces pâtés au porc étaient emportés dans les poches des serviteurs de chasse qui les mangeaient en en-cas lorsqu’ils menaient les chevaux autour des villages selon la volonté des riches chasseurs de renard. Ces pâtés paysans, simples et délicieux ont vite attiré l’attention des chasseurs éprouvés par leurs chevauchées qui ont alors commencé à les transporter dans leurs poches et sacoches, afin de les manger durant la chasse.
Ces fortunés chasseurs prirent tellement goût aux merveilleux pâtés qui leur étaient servis au petit-déjeuner qu’ils souhaitèrent également les déguster dans leurs clubs londoniens. En 1831, Edward Adcock commença à exporter ces pâtés en croûte de Melton Mowbray vers la capitale, grâce à la diligence quotidienne qui reliait Leeds à Londres. C’est ainsi que débutèrent la commercialisation et la promotion des «Melton Mowbray Pork Pies».
Puis vint le chemin de fer, qui transforma profondément le marché. Au lieu d’utiliser des diligences tirées par des chevaux pour transporter les pâtés vers Londres et d’autres grandes villes, des wagons spéciaux furent affrétés sur le réseau ferroviaire. Des fournils se construisirent près de la gare de Melton Mowbray et les pâtés furent transportés dans tout le Royaume-Uni et même vers l’Australie, la Nouvelle-Zélande et l’Afrique du Sud dans les cales frigorifiques des navires retournant vers ces pays. La notoriété de ce mets se répandit et, à partir des années 1870 jusqu’au début du siècle suivant, les ventes connurent un essor considérable. En raison de la renommée croissante du produit, certains grands fabricants tentèrent, en vain, de protéger l’appellation contre les imitations.
La Première Guerre mondiale mit fin à l’exportation et marqua le début du déclin de l’activité. Cependant, ces 20 dernières années, l’activité connaît un renouveau avec la recrudescence de la demande pour cette spécialité complète. Les «Melton Mowbray Pork Pies» produits dans la zone préalablement définie sont désormais en vente dans la plupart des grands supermarchés et leur exportation a également repris.
5.2. Spécificité du produit
Les «Melton Mowbray Pork Pies» ont une croûte bombée sur les côtés, qui leur donne une forme arquée caractéristique. La pâte est de couleur brun doré et présente une texture riche. La viande de porc utilisée dans la garniture n’est pas salée et lors de la cuisson au four, elle prend une couleur grise — semblable à la couleur du porc rôti. La texture de la garniture est moelleuse et particulaire. La teneur du produit entier en viande, suivant la définition de l’Union européenne, doit être d’au moins 30 %. Entre la garniture et la croûte se trouve une couche de gelée.
En bouche, la croûte a un goût riche de pâte cuite au four, tandis que la garniture a une saveur marquée de viande et d’épices, notamment de poivre. Ces pâtés en croûte ne doivent pas contenir de colorants artificiels, d’arômes ou de conservateurs.
Les «Melton Mowbray Pork Pies» se distinguent nettement des autres pâtés en croûte au porc par leur emballage et leur forme et par la stratégie de marketing dont ils bénéficient dans les points de vente. Leur prix est supérieur de 10 à 15 % à ceux d’autres pâtés similaires sur le marché en raison de leur réputation spécifique qui les différencie des autres et justifie un prix plus élevé. La Melton Mowbray Pork Pie Association a été créée en 1998 pour réunir tous les producteurs de l’aire géographique délimitée, dans le but d’assurer la protection du véritable «Melton Mowbray Pork Pie» et de mieux faire connaître l’origine du produit.
5.3. Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP)
À partir du XVIe siècle, la parcellisation des terres s’est considérablement répandue autour de la ville de Melton Mowbray. Ces parcelles de terres ont fait disparaître les champs ouverts (open fields) du paysage et les prés enclos si caractéristiques du bocage de l’East Midland se sont développés. Dès lors, la principale activité agricole est passée de l’élevage ovin en champs ouverts à un élevage de bétail contrôlé. Le surplus de lait de vache a été transformé en fromage, notamment en Blue Stilton. Le petit-lait est un produit dérivé de la production du fromage. Mélangé à du son, le petit-lait est un excellent aliment pour les cochons. Les producteurs laitiers ont donc construit des porcheries et élevé des animaux de ferme qui consommaient l’excédent des activités de production fromagère.
Plus récemment, les Melton Mowbray Pork Pies ont retenu l’attention de diverses façons. Le guide de voyages international «Lonely Planet» fait référence à la ville de Melton Mowbray en la décrivant comme la ville «qui a donné au monde les meilleurs pâtés en croûte au porc de la Terre». La popularité reconquise du produit s’est vérifiée en 1996 lorsque le Duc de Gloucester lui a fait un peu de publicité au cours d’une visite dans la boutique d’un producteur et qu’il a été photographié pour un article de journal en train de goûter les «Melton Mowbray Pork Pies». La BBC a également diffusé un reportage sur les «Melton Mowbray Pork Pies» dans le cadre de son très populaire programme «Food and Drink», diffusé à une heure de grande écoute.
Référence à la publication du cahier des charges
[article 5, paragraphe 7, du règlement (CE) no 510/2006]
http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/melton-mowbray-pgi-20120723.pdf
(1) Remplacé par le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires.
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/46 |
RÈGLEMENT (UE) N o 585/2013 DE LA COMMISSION
du 20 juin 2013
modifiant le règlement (CE) no 1236/2005 du Conseil concernant le commerce de certains biens susceptibles d’être utilisés en vue d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1236/2005 du Conseil du 27 juin 2005 concernant le commerce de certains biens susceptibles d’être utilisés en vue d’infliger la peine capitale, la torture ou d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (1), et notamment son article 12, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
L’annexe I du règlement (CE) no 1236/2005 énumère les autorités compétentes chargées de tâches spécifiques liées à sa mise en œuvre. |
|
(2) |
La Belgique, la Bulgarie, la République tchèque, le Danemark, l’Estonie, l’Irlande, l’Espagne, la France, l’Italie, Chypre, la Lettonie, la Lituanie, le Luxembourg, la Hongrie, Malte, les Pays-Bas, l’Autriche, la Pologne, le Portugal, la Slovaquie, la Slovénie et le Royaume-Uni ont demandé que les informations relatives à leurs autorités compétentes soient modifiées. L’adresse pour les notifications à la Commission doit également être modifiée. |
|
(3) |
Il convient de publier la liste complète actualisée des autorités compétentes, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L’annexe I du règlement (CE) no 1236/2005 est remplacée par le texte de l’annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 20 juin 2013.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
ANNEXE
«ANNEXE I
LISTE DES AUTORITÉS VISÉES AUX ARTICLES 8 ET 11 ET ADRESSE À UTILISER POUR LES NOTIFICATIONS À LA COMMISSION EUROPÉENNE
A. Autorités des États membres
BELGIQUE
|
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
|
Algemene directie Economisch Potentieel |
|
Dienst Vergunningen |
|
Vooruitgangstraat 50 |
|
B-1210 Brussel |
|
BELGIË |
|
Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie |
|
Direction générale du potentiel économique |
|
Service licences |
|
Rue du Progrès 50 |
|
B-1210 Bruxelles |
|
BELGIQUE |
|
Tél. +32 22776713, +32 22775459 |
|
Fax +32 22775063 |
|
Courriel: frieda.coosemans@economie.fgov.be |
|
johan.debontridder@economie.fgov.be |
BULGARIA
|
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
|
ул.‘Славянска’ № 8 |
|
1052 София/Sofia |
|
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA |
|
Ministry of Economy, Energy and Tourism |
|
8, Slavyanska Str. |
|
1052 Sofia |
|
BULGARIA |
|
Tél. +359 294071 |
|
Fax +359 29872190 |
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
110 15 Praha 1 |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
|
Tél. +420 224907638 |
|
Fax +420 224214558 |
|
Courriel: dual@mpo.cz |
DANEMARK
Annexe III, nos 2 et 3
|
Justitsministeriet |
|
Slotsholmsgade 10 |
|
DK-1216 København K |
|
DANMARK |
|
Tél. +45 72268400 |
|
Fax +45 33933510 |
|
Courriel: jm@jm.dk |
Annexe II et annexe III, no 1
|
Erhvervs- og Vækstministeriet |
|
Erhvervsstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø |
|
DANMARK |
|
Tél. +45 35291000 |
|
Fax +45 35466001 |
|
Courriel: erst@erst.dk |
ALLEMAGNE
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
|
Frankfurter Straße 29—35 |
|
D-65760 Eschborn |
|
DEUTSCHLAND |
|
Tél. +49 61969080 |
|
Fax +49 6196908800 |
|
Courriel: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de |
ESTONIE
|
Eesti Välisministeerium |
|
Poliitikaosakond |
|
Julgeolekupoliitika ja relvastuskontrolli büroo |
|
Islandi väljak 1 |
|
15049 Tallinn |
|
EESTI/ESTONIA |
|
Tél. +372 6377192 |
|
Fax +372 6377199 |
|
Courriel: stratkom@vm.ee |
IRLANDE
|
Licensing Unit |
|
Department of Jobs, Enterprise and Innovation |
|
23 Kildare Street |
|
Dublin 2 |
|
ÉIRE |
|
Tél. +353 16312121 |
|
Fax +353 16312562 |
GRÈCE
|
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων |
|
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
|
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
|
Ερμού και Κορνάρου 1, |
|
GR-105 63 Αθήνα/Athens |
|
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE |
|
Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks |
|
General Directorate for International Economic Policy |
|
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments |
|
Ermou and Kornarou 1, |
|
GR-105 63 Athens |
|
GREECE |
|
Tél. +30 2103286021-22, +30 2103286051-47 |
|
Fax +30 2103286094 |
|
Courriel: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr |
ESPAGNE
|
Subdirección General de Comercio Exterior de Material de Defensa y Doble Uso |
|
Secretaría de Estado de Comercio |
|
Ministerio de Economía y Competitividad |
|
Paseo de la CasTéléphonelana 162, planta 7 |
|
E-28046 Madrid |
|
ESPAÑA |
|
Tél. +34 913492587 |
|
Fax +34 913492470 |
|
Courriel: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es |
|
Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales de la |
|
Agencia Estatal de la Administración Tributaria |
|
Avda. Llano CasTéléphonelano, 17 |
|
E-28071 Madrid |
|
ESPAÑA |
|
Tél. +34 917289450 |
|
Fax +34 917292065 |
FRANCE
|
Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique |
|
Direction générale des douanes et droits indirects |
|
Service des titres du commerce extérieur (Setice) |
|
14, rue Yves-Toudic |
|
F-75010 Paris |
|
FRANCE |
|
Tél. +33 0970271710 |
|
Courriel: dg-setice@douane.finances.gouv.fr |
|
michele.lefebvre@douane.finances.gouv.fr |
ITALIE
|
Ministero dello Sviluppo Economico |
|
Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale |
|
Divisione IV |
|
Viale Boston, 25 |
|
00144 Roma |
|
ITALIA |
|
Tél. +39 0659932439 |
|
Fax +39 0659647506 |
|
Courriel: polcom4@mise.gov.it |
CHYPRE
|
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
|
Υπηρεσία Εμπορίου |
|
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών |
|
Ανδρέα Αραούζου 6 |
|
CY-1421 Λευκωσία |
|
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
Trade Service |
|
Import/Export Licensing Unit |
|
6 Andreas Araouzos Street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
CYPRUS |
|
Tél. +357 22867100, +357 22867197 |
|
Fax +357 22375443 |
|
Courriel: pevgeniou@mcit.gov.cy |
LETTONIE
|
Ekonomikas ministrija |
|
Brīvības iela 55 |
|
LV-1519 Rīga |
|
LATVIJA |
|
Tél. +371 67013248 |
|
Fax +371 67280882 |
|
Courriel: licencesana@em.gov.lv |
LITUANIE
Annexe II et annexe III, nos 1, 2 et 3:
|
Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos |
|
Licencijavimo skyrius |
|
Saltoniškių g. 19 |
|
LT-08105 Vilnius |
|
LIETUVA/LITHUANIA |
|
Tél. +370 82719767 |
|
Fax +370 52719976 |
|
Courriel: leidimai.pd@policija.lt |
Annexe III, no 4
|
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos |
|
Žirmūnų g. 139 A, |
|
LT-09120 Vilnius |
|
LIETUVA/LITHUANIA |
|
Tél. +370 852639264 |
|
Fax +370 852639265 |
|
Courriel: vvkt@vvkt.lt |
LUXEMBOURG
|
Ministère de l’économie et du commerce extérieur |
|
Office des licences |
|
BP 113 |
|
L-2011 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Tél. +352 226162 |
|
Fax +352 466138 |
|
Courriel: office.licences@eco.etat.lu |
HONGRIE
|
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
Németvölgyi út 37-39 |
|
H-1124 Budapest |
|
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
|
Tél. +36 14585599 |
|
Fax +36 14585885 |
|
Courriel: armstrade@mkeh.gov.hu |
MALTE
|
Dipartiment tal-Kummerċ |
|
Servizzi ta’ Kummerċ |
|
Lascaris |
|
Valletta VLT2000 |
|
MALTA |
|
Tél. +356 21242270 |
|
Fax +356 25690286 |
PAYS-BAS
|
Ministerie van Buitenlandse Zaken |
|
Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen |
|
Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek |
|
Bezuidenhoutseweg 67 |
|
Postbus 20061 |
|
2500 EB Den Haag |
|
NEDERLAND |
|
Tél. +31 703485954, +31 703484652 |
AUTRICHE
|
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
|
Abteilung «Außenwirtschaftskontrolle» C2/9 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1011 Wien |
|
ÖSTERREICH |
|
Tél. +43 1711008341 |
|
Fax +43 1711008366 |
|
Courriel: post@c29.bmwfj.gv.at |
POLOGNE
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
Departament Handlu i Usług |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
00-507 Warszawa |
|
POLSKA/POLAND |
|
Tél. +48 226935553 |
|
Fax +48 226934021 |
|
Courriel: SekretariatDHU@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Ministério das Finanças |
|
AT- Autoridade Tributária e Aduaneira |
|
Direcção de Serviços de Licenciamento |
|
Rua da Alfândega, n.5 |
|
P-1149-006 Lisboa |
|
PORTUGAL |
|
Tél. +351 218813843 |
|
Fax +351 218813986 |
ROUMANIE
|
Ministerul Économiei |
|
Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale |
|
Direcția Politici Comerciale |
|
Calea Victoriei nr. 152 |
|
București, sector 1 |
|
Cod poștal 010096 |
|
ROMÂNIA |
|
Tél. +40 214010504, +40 214010552, +40 214010507 |
|
Fax + 40 214010594, + 40 213150454 |
|
Courriel: clc@dce.gov.ro |
SLOVÉNIE
|
Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo |
|
Direktorat za turizem in internacionalizacijo |
|
Kotnikova 5 |
|
1000 Ljubljana |
|
Republika Slovenija |
|
Tél. +386 14003521 |
|
Fax +386 14003611 |
SLOVAQUIE
|
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky |
|
Odbor výkonu obchodných opatrení |
|
Mierová 19 |
|
827 15 Bratislava |
|
SLOVENSKO |
|
Tél. +421 248542165 |
|
Fax +421 243423915 |
|
Courriel: maria.kopecka@economy.gov.sk |
FINLANDE
|
Sisäasiainministeriö |
|
Poliisiosasto |
|
PL 26 |
|
FI-00023 Valtioneuvosto |
|
SUOMI/FINLAND |
|
Tél. +358 718780171 |
|
Fax +358 718788555 |
|
Courriel: asehallinto@poliisi.fi |
SUÈDE
|
Kommerskollegium |
|
PO Box 6803 |
|
SE-113 86 Stockholm |
|
SVERIGE |
|
Tél. +46 86904800 |
|
Fax +46 8306759 |
|
Courriel: registrator@kommers.se |
ROYAUME-UNI
Importation de biens énumérés à l’annexe II:
|
Department for Business, Innovation and Skills (BIS) |
|
Import Licensing Branch |
|
Queensway House |
|
West Precinct |
|
Billingham |
|
TS23 2NF |
|
UNITED KINGDOM |
|
Courriel: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
Exportation de biens énumérés à l’annexe II ou III et fourniture d’assistance technique se rapportant aux biens énumérés à l’annexe II, au sens de l’article 3, paragraphe 1, et de l’article 4, paragraphe 1:
|
Department for Business, Innovation and Skills (BIS) |
|
Export Control Organisation |
|
1 Victoria Street |
|
London |
|
SW1H 0ET |
|
UNITED KINGDOM |
|
Tél. +44 2072154483 |
|
Fax +44 2072150531 |
|
Courriel: Ian.Bradford@bis.gsi.gov.uk |
B. Adresse pour les notifications à la Commission européenne
|
Commission européenne |
|
Service des instruments de politique étrangère |
|
Bureau: EEAS 02/309 |
|
1049 Bruxelles |
|
BELGIQUE |
|
Courriel: relex-sanctions@ec.europa.eu» |
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/51 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 586/2013 DE LA COMMISSION
du 20 juin 2013
modifiant le règlement (CE) no 1235/2008 portant modalités d’application du règlement (CE) no 834/2007 du Conseil en ce qui concerne le régime d’importation de produits biologiques en provenance des pays tiers, et dérogeant au règlement (CE) no 1235/2008 en ce qui concerne la date de transmission du rapport annuel
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (CE) no 834/2007 du Conseil du 28 juin 2007 relatif à la production biologique et à l’étiquetage des produits biologiques et abrogeant le règlement (CEE) no 2092/91 (1), et notamment son article 33, paragraphes 2 et 3, et son article 38, point d),
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (CE) no 1235/2008 de la Commission (2) établit des règles concernant les importations de produits biologiques en provenance des pays tiers, et en particulier une liste des pays tiers reconnus ainsi qu’une liste des organismes et autorités de contrôle reconnus aux fins de l’équivalence. |
|
(2) |
À la lumière de l’expérience acquise dans le cadre de la supervision du système de l’équivalence, il est nécessaire de modifier la liste des organismes et autorités de contrôle reconnus conformément à l’article 33, paragraphe 3, du règlement (CE) no 834/2007, afin d’assurer la mise à jour des informations concernant les opérateurs soumis au contrôle par ces organismes et autorités de contrôle. |
|
(3) |
À la lumière de l’expérience acquise dans le cadre de la supervision du système de l’équivalence et du point 5.1.4 de la communication de la Commission intitulée «Orientations de l’Union européenne relatives aux meilleures pratiques applicables aux systèmes de certification volontaires pour les produits agricoles et les denrées alimentaires» (3) qui recommande que le cahier des charges du système, y compris un résumé dudit cahier à l’attention du public, soit librement accessible (par exemple sur un site internet), et compte tenu du fait que plusieurs organismes et autorités de contrôle énumérés à l’annexe IV du règlement (CE) no 1235/2008 publient leurs normes en matière de production biologique sur leur site internet, il convient d’exiger des organismes et autorités de contrôle reconnus conformément à l’article 33, paragraphe 3, du règlement (CE) no 834/2007 qu’ils publient sur leur site internet les normes de production et les mesures de contrôle pour lesquels ils ont été reconnus et qu’ils mentionnent le site internet fournissant ces renseignements sur la liste des organismes et autorités de contrôle reconnus. |
|
(4) |
Afin d’étaler la charge de travail relative à la supervision des pays tiers reconnus et des organismes et autorités de contrôle reconnus, il convient de fixer une date limite pour la transmission du rapport annuel des organismes et autorités de contrôle reconnus qui soit différente de celle fixée pour la transmission du rapport annuel des pays tiers reconnus. En conséquence, il y a lieu d’avancer également d’un mois la date prévue pour la transmission des demandes complètes d’inscription sur la liste des organismes et autorités de contrôle reconnus. |
|
(5) |
L’annexe III du règlement (CE) no 1235/2008 contient la liste des pays tiers dont le système de production et les mesures de contrôle de la production biologique de produits agricoles sont reconnus comme équivalents à ceux définis dans le règlement (CE) no 834/2007. À la lumière des nouvelles informations que la Commission a reçues des pays tiers depuis la dernière modification de ladite annexe, il convient d’apporter certaines modifications à la liste. |
|
(6) |
Les autorités japonaises et américaines ont demandé à la Commission d’inscrire sur la liste de nouveaux organismes de contrôle et de certification et elles ont fourni à la Commission toutes les garanties nécessaires prouvant que ces nouveaux organismes répondent aux conditions visées à l’article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1235/2008. |
|
(7) |
La durée de l’inscription du Japon sur la liste figurant à l’annexe III du règlement (CE) no 1235/2008 arrive à expiration le 30 juin 2013. Étant donné que le Japon continue de satisfaire aux conditions établies à l’article 33, paragraphe 2, du règlement (CE) no 834/2007, et à la lumière de l’expérience acquise en matière de suivi, il est souhaitable de prolonger l’inscription sur la liste pour une durée indéterminée. |
|
(8) |
La durée de l’inscription de la Tunisie sur la liste figurant à l’annexe III du règlement (CE) no 1235/2008 arrive à expiration le 30 juin 2013. À la lumière de l’expérience acquise en matière de suivi, il est souhaitable de prolonger l’inscription sur la liste jusqu’au 30 juin 2014. |
|
(9) |
La reconnaissance de la Suisse conformément à l’article 33, paragraphe 2, du règlement no 834/2007 concerne actuellement les produits agricoles non transformés et les produits agricoles transformés destinés à l’alimentation humaine et animale. Les autorités suisses ont également transmis à la Commission une demande de reconnaissance d’équivalence pour les vins biologiques. L’examen des renseignements présentés avec cette demande ainsi que les explications fournies ultérieurement par les autorités suisses ont permis de conclure que les règles régissant la production et le contrôle des vins biologiques dans ce pays sont équivalentes à celles énoncées dans le règlement (CE) no 834/2007 et dans le règlement (CE) no 889/2008 de la Commission du 5 septembre 2008 portant modalités d’application du règlement (CE) no 834/2007 du Conseil relatif à la production biologique et à l’étiquetage des produits biologiques en ce qui concerne la production biologique, l’étiquetage et les contrôles (4). En conséquence, la reconnaissance de l’équivalence de la Suisse pour les produits transformés destinés à l’alimentation humaine doit également s’appliquer aux vins biologiques. |
|
(10) |
La reconnaissance des États-Unis conformément à l’article 33, paragraphe 2, du règlement (CE) no 834/2007 concerne les produits agricoles non transformés et les produits agricoles transformés destinés à l’alimentation humaine et animale ou les produits qui ont été importés dans ce pays. Il y a lieu de préciser que pour être reconnus comme équivalents, les produits biologiques importés aux États-Unis doivent avoir été transformés ou conditionnés dans ce pays, conformément à la législation américaine. |
|
(11) |
L’annexe IV du règlement (CE) no 1235/2008 dresse la liste des organismes et autorités de contrôle compétents pour effectuer des contrôles et délivrer des certificats dans les pays tiers aux fins de l’équivalence. À la lumière des nouvelles informations que la Commission a reçues des organismes et autorités de contrôle énumérés à ladite annexe, il convient d’apporter certaines modifications à la liste. |
|
(12) |
La Commission a examiné les demandes d’inscription sur la liste figurant à l’annexe IV du règlement (CE) no 1235/2008, reçues le 31 octobre 2012. Il convient d’inscrire sur cette liste les organismes et autorités de contrôle pour lesquels l’examen ultérieur de toutes les informations reçues a permis de conclure qu’ils respectaient les dispositions applicables. |
|
(13) |
Il convient donc de modifier le règlement (CE) no 1235/2008 en conséquence. |
|
(14) |
Afin de faciliter la transition et d’accorder aux organismes et autorités de contrôle des délais suffisants pour la mise en œuvre des dispositions modifiées qui les concernent, il y a lieu de fixer une date d’application ultérieure pour les modifications se rapportant aux sites internet, aux rapports annuels et à la procédure de demande d’inscription sur la liste des organismes et autorités de contrôle reconnus. |
|
(15) |
En raison de problèmes techniques liés à la première utilisation du système de transmission électronique spécifique fourni par la Commission, il convient, en 2013, de reporter au 30 avril la date de transmission du rapport annuel par les organismes et autorités de contrôle énumérés à l’annexe IV du règlement (CE) no 1235/2008, actuellement fixée au 31 mars de chaque année. Il est donc nécessaire que cette dérogation s’applique rétroactivement à compter du 31 mars 2013. |
|
(16) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du comité de réglementation chargé de la production biologique, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Modification du règlement (CE) no 1235/2008
Le règlement (CE) no 1235/2008 est modifié comme suit:
|
1) |
L’article 10, paragraphe 2, est modifié comme suit:
|
|
2) |
À l’article 11, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: «1. La Commission examine la possibilité d’inscrire un organisme ou une autorité de contrôle sur la liste prévue à l’article 10 lorsqu’elle reçoit, de la part du représentant de l’organisme ou de l’autorité de contrôle concerné, une demande d’inscription conforme au modèle fourni par la Commission en application de l’article 17, paragraphe 2. Seules les demandes complètes reçues au 30 septembre de l’année en cours sont prises en compte aux fins de la mise à jour de la liste. La Commission procède à des mises à jour régulières de la liste sur la base des demandes complètes reçues avant le 30 septembre de chaque année.» |
|
3) |
Au point b) de l’article 12, paragraphe 1, et au point a) de l’article 12, paragraphe 2, la date du 31 mars est remplacée par celle du 28 février. |
|
4) |
L’annexe III est modifiée conformément à l’annexe I du présent règlement. |
|
5) |
L’annexe IV est modifiée conformément à l’annexe II du présent règlement. |
Article 2
Dérogation pour l’année 2013
Par dérogation à l’article 12, paragraphe 1, point b) et paragraphe 2, point a), du règlement (CE) no 1235/2008, en 2013, les organismes et autorités de contrôle énumérés à l’annexe IV dudit règlement transmettent leur rapport annuel à la Commission au plus tard le 30 avril.
Article 3
Entrée en vigueur et application
Le présent règlement entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Toutefois, l’article 2 s’applique à compter du 31 mars 2013.
Le point 1) a), le point 2), et le point 3) de l’article 1er s’appliquent à partir du 1er janvier 2014 et le point 1) b) de l’article 1er s’applique à partir du 1er juillet 2015.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 20 juin 2013.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
(1) JO L 189 du 20.7.2007, p. 1.
(2) JO L 334 du 12.12.2008, p. 25.
ANNEXE I
L’annexe III du règlement (CE) no 1235/2008 est modifiée comme suit:
|
1) |
Au point 5 du texte relatif à l’Inde, la ligne concernant IN-ORG-011 est supprimée. |
|
2) |
La partie relative au Japon est modifiée comme suit:
|
|
3) |
Dans la partie relative à la Suisse, la note de bas de page 2 concernant la catégorie de produits «Produits agricoles transformés destinés à l’alimentation humaine» est remplacée par le texte suivant:
|
|
4) |
Dans la partie relative à la Tunisie, le point 7 est remplacé par le point suivant: «7. Durée de l’inscription: 30 juin 2014.» |
|
5) |
La partie relative aux États-Unis est modifiée comme suit:
|
ANNEXE II
L’annexe IV du règlement (CE) no 1235/2008 est modifiée comme suit:
|
1) |
La partie relative à «Albinspekt» est remplacée par le texte suivant: « “ Albinspekt ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
La partie relative à «ARGENCERT SA» est remplacée par le texte suivant: « “ ARGENCERT SA ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
La partie relative à «AsureQuality Limited» est remplacée par le texte suivant: « “ AsureQuality Limited ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
La partie relative à «Australian Certified Organic» est remplacée par le texte suivant:
|
|
5) |
La partie relative à «Austria Bio Garantie GmbH» est remplacée par le texte suivant: « “ Austria Bio Garantie GmbH ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
Dans la partie relative à «BIOAGRIcert S.r.l.», le point 2 est remplacé par le point suivant:
|
|
7) |
La partie relative à «Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.» est remplacée par le texte suivant: « “ Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C. ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8) |
La partie relative à «Ecocert SA» est remplacée par le texte suivant: « “ Ecocert SA »
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9) |
La partie relative à «IMO Control Latinoamérica Ltda» est remplacée par le texte suivant: « “ IMO Control Latinoamérica Ltda. ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10) |
La partie relative à «Lacon GmbH» est remplacée par le texte suivant: « “ LACON GmbH ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11) |
Après la partie relative à «Organic Certifiers», le texte suivant est inséré: « “ Organic Control System ”
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Cette désignation est sans préjudice des positions sur le statut et est conforme à la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations unies ainsi qu’à l’avis de la Cour internationale de justice sur la déclaration d’indépendance du Kosovo.
(2) Cette désignation est sans préjudice des positions sur le statut et est conforme à la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations unies ainsi qu’à l’avis de la Cour internationale de justice sur la déclaration d’indépendance du Kosovo.
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/62 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 587/2013 DE LA COMMISSION
du 20 juin 2013
enregistrant une dénomination dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Fraises de Nîmes (IGP)]
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires (1), et notamment son article 52, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (UE) no 1151/2012 a abrogé et remplacé le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006, relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (2). |
|
(2) |
Conformément à l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006, la demande d’enregistrement de la dénomination «Fraises de Nîmes» déposée par la France, a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne (3). |
|
(3) |
Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, la dénomination «Fraises de Nîmes» doit donc être enregistrée, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
La dénomination figurant à l’annexe du présent règlement est enregistrée.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 20 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Dacian CIOLOȘ
Membre de la Commission
(1) JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.
ANNEXE
Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l’annexe I du traité:
Classe 1.6. Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés
FRANCE
Fraises de Nîmes (IGP)
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/64 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) N o 588/2013 DE LA COMMISSION
du 20 juin 2013
établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») (1),
vu le règlement d'exécution (UE) no 543/2011 de la Commission du 7 juin 2011 portant modalités d’application du règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil en ce qui concerne les secteurs des fruits et légumes et des fruits et légumes transformés (2), et notamment son article 136, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement d’exécution (UE) no 543/2011 prévoit, en application des résultats des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, les critères pour la fixation par la Commission des valeurs forfaitaires à l'importation des pays tiers, pour les produits et les périodes figurant à l'annexe XVI, partie A, dudit règlement. |
|
(2) |
La valeur forfaitaire à l'importation est calculée chaque jour ouvrable, conformément à l'article 136, paragraphe 1, du règlement d'exécution (UE) no 543/2011, en tenant compte des données journalières variables. Il importe, par conséquent, que le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les valeurs forfaitaires à l'importation visées à l'article 136 du règlement d’exécution (UE) no 543/2011 sont fixées à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 20 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Jerzy PLEWA
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
ANNEXE
Valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Code NC |
Code des pays tiers (1) |
Valeur forfaitaire à l'importation |
|
0702 00 00 |
MK |
53,3 |
|
TR |
73,3 |
|
|
ZZ |
63,3 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
|
TR |
121,6 |
|
|
ZZ |
74,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
102,6 |
|
TR |
142,6 |
|
|
ZZ |
122,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
95,3 |
|
BR |
96,4 |
|
|
TR |
78,7 |
|
|
ZA |
106,7 |
|
|
ZZ |
94,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
172,7 |
|
BR |
109,2 |
|
|
CL |
135,6 |
|
|
CN |
75,1 |
|
|
NZ |
137,1 |
|
|
US |
156,1 |
|
|
UY |
165,4 |
|
|
ZA |
126,2 |
|
|
ZZ |
134,7 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
342,4 |
|
TR |
228,3 |
|
|
ZZ |
285,4 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
386,5 |
|
US |
660,1 |
|
|
ZZ |
523,3 |
|
|
0809 30 |
TR |
179,1 |
|
ZZ |
179,1 |
|
|
0809 40 05 |
CL |
149,0 |
|
IL |
308,9 |
|
|
ZA |
116,7 |
|
|
ZZ |
191,5 |
|
(1) Nomenclature des pays fixée par le règlement (CE) no 1833/2006 de la Commission (JO L 354 du 14.12.2006, p. 19). Le code « ZZ » représente «autres origines».
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/66 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) N o 589/2013 DE LA COMMISSION
du 20 juin 2013
annulant la suspension du dépôt des demandes de certificats d'importation pour les produits du secteur du sucre dans le cadre de certains contingents tarifaires
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») (1),
vu le règlement (CE) no 891/2009 de la Commission du 25 septembre 2009 portant ouverture et mode de gestion de certains contingents tarifaires communautaires dans le secteur du sucre (2), et notamment son article 5, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le dépôt des demandes de certificats d'importation concernant le numéro d'ordre 09.4318 était suspendu, à compter du 27 septembre 2012, par le règlement d'exécution (UE) no 879/2012 de la Commission du 26 septembre 2012 fixant le coefficient d'attribution pour la délivrance des certificats d'importation demandés du 8 au 14 septembre 2012 pour les produits du secteur du sucre dans le cadre de certains contingents tarifaires et suspendant le dépôt des demandes relatives à ces certificats (3), conformément au règlement (CE) no 891/2009. |
|
(2) |
À la suite de notifications concernant des certificats d’importation inutilisés et/ou partiellement utilisés, des quantités sont à nouveau disponibles pour ce numéro d'ordre. Il convient dès lors d'annuler la suspension des demandes, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
La suspension établie par le règlement d'exécution (UE) no 879/2012 du dépôt des demandes de certificats d'importation concernant le numéro d'ordre 09.4318 à compter du 27 septembre 2012 est annulée.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 20 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Jerzy PLEWA
Directeur général de l’agriculture et du développement rural
(1) JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/67 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) N o 590/2013 DE LA COMMISSION
du 20 juin 2013
modifiant le règlement (CE) no 1484/95 en ce qui concerne les prix représentatifs dans les secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») (1), et notamment son article 143, en liaison avec son article 4,
vu le règlement (CE) no 614/2009 du Conseil du 7 juillet 2009 concernant le régime commun d'échanges pour l'ovalbumine et la lactalbumine (2), et notamment son article 3, paragraphe 4,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (CE) no 1484/95 de la Commission (3) a fixé les modalités d'application du régime relatif à l'application des droits additionnels à l'importation et a fixé les prix représentatifs dans les secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine. |
|
(2) |
Il résulte du contrôle régulier des données, sur lesquelles est basée la détermination des prix représentatifs pour les produits des secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine, qu'il s'impose de modifier les prix représentatifs pour les importations de certains produits en tenant compte de variations des prix selon l'origine. |
|
(3) |
Il y a lieu de modifier le règlement (CE) no 1484/95 en conséquence. |
|
(4) |
En raison de la nécessité d'assurer que cette mesure s'applique le plus rapidement possible après la mise à disposition des données actualisées, il convient que le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication. |
|
(5) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion de l'organisation commune des marchés agricoles, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L'annexe I du règlement (CE) no 1484/95 est remplacée par le texte figurant à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 20 juin 2013.
Par la Commission, au nom du président,
Jerzy PLEWA
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
ANNEXE
«ANNEXE I
|
Code NC |
Désignation des marchandises |
Prix représentatif (en EUR/100 kg) |
Garantie visée à l'article 3, paragraphe 3 (en EUR/100 kg) |
Origine (1) |
|
0207 12 10 |
Carcasses de poulets présentation 70 %, congelées |
150,4 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Carcasses de poulets présentation 65 %, congelées |
154,9 |
0 |
AR |
|
170,7 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Morceaux désossés de coqs ou de poules, congelés |
272,5 |
8 |
AR |
|
244,1 |
17 |
BR |
||
|
303,1 |
0 |
CL |
||
|
254,7 |
14 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Morceaux désossés de dindes, congelés |
316,9 |
0 |
BR |
|
288,8 |
2 |
CL |
||
|
0408 11 80 |
Jaunes d'oeufs séchés |
490,3 |
0 |
AR |
|
0408 91 80 |
Œufs sans coquilles séchés |
461,0 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Préparations non cuites de coqs ou de poules |
298,9 |
0 |
BR |
(1) Nomenclature des pays fixée par le règlement (CE) no 1833/2006 de la Commission (JO L 354 du 14.12.2006, p. 19). Le code “ ZZ ” représente “autres origines”.»
DÉCISIONS
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/69 |
DÉCISION DU CONSEIL
du 14 juin 2013
portant fixation de la période pour la huitième élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct
(2013/299/UE, Euratom)
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu l'acte du 20 septembre 1976 portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct (1), et notamment son article 11, paragraphe 2, deuxième alinéa,
vu l'avis du Parlement européen (2),
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Par sa décision 78/639/Euratom, CECA, CEE du 25 juillet 1978 portant fixation de la période pour la première élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct (3), le Conseil a fixé la période, pour cette première élection, du 7 au 10 juin 1979. |
|
(2) |
Il s'avère impossible de tenir la huitième élection au cours de la période correspondante de l'année 2014. |
|
(3) |
Il convient, dès lors, de fixer une autre période électorale, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La période visée à l'article 10, paragraphe 1, de l'acte du 20 septembre 1976 portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct est fixée, pour la huitième élection, du 22 au 25 mai 2014.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Fait à Luxembourg, le 14 juin 2013.
Par le Conseil
Le président
R. BRUTON
(1) JO L 278 du 8.10.1976, p. 5.
(2) Avis du 21 mai 2013 (non encore paru au Journal officiel).
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/70 |
DÉCISION DU CONSEIL
du 18 juin 2013
portant nomination de deux membres autrichiens et de deux suppléants autrichiens du Comité des régions
(2013/300/UE)
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 305,
vu la proposition du gouvernement autrichien,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le 22 décembre 2009 et le 18 janvier 2010, le Conseil a adopté les décisions 2009/1014/UE (1) et 2010/29/UE (2) portant nomination des membres et suppléants du Comité des régions pour la période allant du 26 janvier 2010 au 25 janvier 2015. |
|
(2) |
Deux sièges de membres du Comité des régions sont devenus vacants à la suite de la fin du mandat de MM. Gerhard DÖRFLER et Josef PÜHRINGER. Deux sièges de suppléants du Comité des régions sont devenus vacants à la suite de la fin du mandat de MM. Viktor SIGL et Wolfgang WALDNER, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
Sont nommés au Comité des régions pour la durée du mandat restant à courir, à savoir jusqu’au 25 janvier 2015:
|
a) |
en tant que membres:
et |
|
b) |
en tant que suppléants:
|
Article 2
La présente décision prend effet le jour de son adoption.
Fait à Luxembourg, le 18 juin 2013.
Par le Conseil
Le président
P. HOGAN
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/71 |
DÉCISION D’EXÉCUTION DE LA COMMISSION
du 11 juin 2013
modifiant la décision d’exécution 2012/715/UE établissant une liste de pays tiers dont le cadre réglementaire applicable aux substances actives destinées aux médicaments à usage humain ainsi que les activités de contrôle et d’exécution respectives garantissent un niveau de protection de la santé publique équivalent à celui apporté par l’Union
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2013/301/UE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu la directive 2001/83/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 novembre 2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments à usage humain (1), et notamment son article 111 ter, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Conformément à l’article 111 ter, paragraphe 1, de la directive 2001/83/CE, un pays tiers peut demander à la Commission d’évaluer si son cadre réglementaire applicable aux substances actives exportées vers l’Union ainsi que les activités de contrôle et d’exécution respectives garantissent un niveau de protection de la santé publique équivalent à celui apporté par l’Union, en vue d’être inscrit sur une liste de pays tiers garantissant un niveau équivalent de protection de la santé publique. |
|
(2) |
Par lettre du 17 janvier 2013, les États-Unis d’Amérique ont sollicité leur inscription conformément à l’article 111 ter, paragraphe 1, de la directive 2001/83/CE. L’évaluation de l’équivalence réalisée par la Commission a confirmé que les conditions énoncées audit article étaient remplies. |
|
(3) |
Il convient de modifier en conséquence la décision d’exécution 2012/715/UE de la Commission du 22 novembre 2012 établissant une liste de pays tiers dont le cadre réglementaire applicable aux substances actives destinées aux médicaments à usage humain ainsi que les activités de contrôle et d’exécution respectives garantissent un niveau de protection de la santé publique équivalent à celui apporté par l’Union, conformément à la directive 2001/83/CE du Parlement européen et du Conseil (2), |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
L’annexe de la décision d’exécution 2012/715/UE est remplacée par le texte figurant à l’annexe de la présente décision.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le cinquième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Fait à Bruxelles, le 11 juin 2013.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
ANNEXE
«ANNEXE
|
Pays tiers |
Remarques |
|
Australie |
|
|
États-Unis d’Amérique |
|
|
Japon |
|
|
Suisse» |
|
|
21.6.2013 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 169/73 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 19 juin 2013
modifiant l’annexe II de la décision 2009/861/CE relative à des mesures transitoires en application du règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la transformation de lait cru non conforme dans certains établissements de transformation du lait en Bulgarie
[notifiée sous le numéro C(2013) 3740]
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2013/302/UE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (CE) no 853/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 fixant des règles spécifiques d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale (1), et notamment son article 9, premier alinéa,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le règlement (CE) no 853/2004 établit, à l’intention des exploitants du secteur alimentaire, des règles spécifiques en matière d’hygiène applicables aux denrées alimentaires d’origine animale. Ces règles comportent notamment des exigences d’hygiène pour le lait cru et les produits laitiers. |
|
(2) |
La décision 2009/861/CE de la Commission (2) prévoit, à l’intention des établissements de transformation du lait en Bulgarie qui y sont répertoriés, certaines dérogations aux exigences établies à l’annexe III, section IX, chapitre I, parties II et III, du règlement (CE) no 853/2004. Cette décision s’applique du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2013. |
|
(3) |
Conformément à la décision 2009/861/CE, certains établissements de transformation du lait répertoriés à l’annexe II de cette décision peuvent transformer du lait non conforme sans chaînes de production séparées. |
|
(4) |
Le 13 décembre 2012, la Bulgarie a envoyé à la Commission une liste révisée et actualisée de ces établissements de transformation du lait. |
|
(5) |
Dans cette liste révisée et actualisée, certains établissements actuellement énumérés à l’annexe II de la décision 2009/861/CE ont été supprimés, car ils sont maintenant autorisés à mettre des produits laitiers sur le marché intérieur de l’Union puisqu’ils sont considérés comme satisfaisant aux exigences énoncées à l’annexe III, section IX, chapitre I, du règlement (CE) no 853/2004. Ces établissements figuraient dans le tableau de l’annexe II de la décision 2009/861/CE au no 6 (1112004 «Matev-Mlekoprodukt» OOD), au no 16 (2712010 «Kamadzhiev-milk» EOOD), au no 37 (1212022 «Milkkomm» EOOD), au no 56 (BG 2612042 «Bulmilk» OOD), au no 61 (1712013 ET «Deniz»), au no 70 (BG 1812003 «Sirma Prista» AD) et au no 78 (1812005 «DAV-Viktor Simonov» EOOD). |
|
(6) |
Il y a donc lieu de modifier la décision 2009/861/CE en conséquence. |
|
(7) |
Les mesures prévues à la présente décision sont conformes à l’avis du Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale et n’ont soulevé d’opposition ni de la part du Parlement européen ni de celle du Conseil, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
L’annexe II de la décision 2009/861/CE est remplacée par le texte figurant à l’annexe de la présente décision.
Article 2
Les États membres sont destinataires de la présente décision.
Fait à Bruxelles, le 19 juin 2013.
Par la Commission
Tonio BORG
Membre de la Commission
ANNEXE
«ANNEXE II
Liste des établissements de transformation du lait autorisés à transformer du lait non conforme, tels que visés à l’article 3
|
No |
No vétérinaire |
Nom de l’établissement |
Ville/rue ou village/région |
|
1 |
BG 2412037 |
«Stelimeks» EOOD |
s. Asen |
|
2 |
0912015 |
«Anmar» OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
|
3 |
0912016 |
OOD «Persenski» |
s. Zhaltusha obsht. Ardino |
|
4 |
1012014 |
ET «Georgi Gushterov DR» |
s. Yahinovo |
|
5 |
1012018 |
«Evro miyt end milk» EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
|
6 |
1112017 |
ET «Rima-Rumen Borisov» |
s. Vrabevo |
|
7 |
1312023 |
«Inter-D» OOD |
s. Kozarsko |
|
8 |
1612049 |
«Alpina -Milk» EOOD |
s. Zhelyazno |
|
9 |
1612064 |
OOD «Ikay» |
s. Zhitnitsa obsht. Kaloyanovo |
|
10 |
2112008 |
MK «Rodopa milk» |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
|
11 |
2412039 |
«Penchev» EOOD |
gr. Chirpan ul. «Septemvriytsi» 58 |
|
12 |
2512021 |
«Keya-Komers-03» EOOD |
s. Svetlen |
|
13 |
0112014 |
ET «Veles-Kostadin Velev» |
gr. Razlog ul. «Golak» 14 |
|
14 |
2312041 |
«Danim-D.Stoyanov» EOOD |
gr. Elin Pelin m-st Mansarovo |
|
15 |
0712001 |
«Ben Invest» OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|
16 |
1512012 |
ET «Ahmed Tatarla» |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
|
17 |
2212027 |
«Ekobalkan» OOD |
gr. Sofia bul «Evropa» 138 |
|
18 |
2312030 |
ET «Favorit- D.Grigorov» |
s. Aldomirovtsi |
|
19 |
2312031 |
ET «Belite kamani» |
s. Dragotintsi |
|
20 |
BG 1512033 |
ET «Voynov-Ventsislav Hristakiev» |
s. Milkovitsa obsht. Gulyantsi |
|
21 |
BG 1512029 |
«Lavena» OOD |
s. Dolni Dębnik obl. Pleven |
|
22 |
BG 1612028 |
ET «Slavka Todorova» |
s. Trud obsht. Maritsa |
|
23 |
BG 1612051 |
ET «Radev-Radko Radev» |
s. Kurtovo Konare obl. Plovdiv |
|
24 |
BG 1612066 |
«Lakti ko» OOD |
s. Bogdanitza |
|
25 |
BG 2112029 |
ET «Karamfil Kasakliev» |
gr. Dospat |
|
26 |
BG 0912004 |
«Rodopchanka» OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
27 |
0112003 |
ET «Vekir» |
s. Godlevo |
|
28 |
0112013 |
ET «Ivan Kondev» |
gr. Razlog Stopanski dvor |
|
29 |
0212037 |
«Megakomers» OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
|
30 |
0512003 |
SD «LAF-Velizarov i sie» |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
|
31 |
0612035 |
OOD «Nivego» |
s. Chiren |
|
32 |
0612041 |
ET «Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova» |
gr. Vratsa ul. «Ilinden» 3 |
|
33 |
0612042 |
ET «Mlechen puls - 95 - Tsvetelina Tomova» |
gr. Krivodol ul. «Vasil Levski» |
|
34 |
1012008 |
«Kentavar» OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
|
35 |
1212031 |
«ADL» OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|
36 |
1512006 |
«Mandra» OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
|
37 |
1512008 |
ET «Petar Tonovski-Viola» |
gr. Koynare ul. «Hr.Botev» 14 |
|
38 |
1512010 |
ET «Militsa Lazarova-90» |
gr. Slavyanovo, ul. «Asen Zlatarev» 2 |
|
39 |
1612024 |
SD «Kostovi - EMK» |
gr. Saedinenie ul. «L.Karavelov» 5 |
|
40 |
1612043 |
ET «Dimitar Bikov» |
s. Karnare obsht. «Sopot» |
|
41 |
1712046 |
ET «Stem-Tezdzhan Ali» |
gr. Razgrad ul. «Knyaz Boris»23 |
|
42 |
2012012 |
ET «Olimp-P.Gurtsov» |
gr. Sliven m-t «Matsulka» |
|
43 |
2112003 |
«Milk- inzhenering» OOD |
gr.Smolyan ul. «Chervena skala» 21 |
|
44 |
2112027 |
«Keri» OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
|
45 |
2312023 |
«Mogila» OOD |
gr. Godech, ul. «Ruse» 4 |
|
46 |
2512018 |
«Biomak» EOOD |
gr. Omurtag ul. «Rodopi» 2 |
|
47 |
2712013 |
«Ekselans» OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
|
48 |
2812018 |
ET «Bulmilk-Nikolay Nikolov» |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
|
49 |
2812010 |
ET «Mladost-2-Yanko Yanev» |
gr. Yambol, ul. «Yambolen» 13 |
|
50 |
BG 1012020 |
ET «Petar Mitov-Universal» |
s. Gorna Grashtitsa obsht. Kyustendil |
|
51 |
BG 1112016 |
Mandra «IPZHZ» |
gr. Troyan ul. «V.Levski» 281 |
|
52 |
BG 1712042 |
ET «Madar» |
s. Terter |
|
53 |
BG 0912011 |
ET «Alada-Mohamed Banashak» |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
54 |
1112026 |
«ABLAMILK» EOOD |
gr. Lukovit ul. «Yordan Yovkov» 13 |
|
55 |
1312005 |
«Ravnogor» OOD |
s. Ravnogor |
|
56 |
1712010 |
«Bulagrotreyd-chastna kompaniya» EOOD |
s. Yuper Industrialen kvartal |
|
57 |
2012011 |
ET «Ivan Gardev 52» |
gr. Kermen ul. «Hadzhi Dimitar» 2 |
|
58 |
2012024 |
ET «Denyo Kalchev 53» |
gr. Sliven ul. «Samuilovsko shose» 17 |
|
59 |
2112015 |
OOD «Rozhen Milk» |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|
60 |
2112026 |
ET «Vladimir Karamitev» |
s. Varbina obsht. Madan |
|
61 |
2312007 |
ET «Agropromilk» |
gr. Ihtiman ul. «P.Slaveikov» 19 |
|
62 |
BG 1812008 |
«Vesi» OOD |
s. Novo selo |
|
63 |
BG 2512003 |
«Si Vi Es» OOD |
gr. Omurtag Promishlena zona |
|
64 |
BG 2612034 |
ET «Eliksir-Petko Petev» |
s. Gorski izvor |
|
65 |
BG 2512001 |
«Mladost -2002» OOD |
gr. Targovishte bul.»29-ti yanuari» 7 |
|
66 |
0812030 |
«FAMA» AD |
gr. Dobrich bul. «Dobrudzha» 2 |
|
67 |
0912003 |
«Koveg-mlechni produkti» OOD |
gr. Kardzhali Promishlena zona |
|
68 |
1412015 |
ET «Boycho Videnov - Elbokada 2000» |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
|
69 |
1712017 |
«Diva 02» OOD |
gr. Isperih ul. «An.Kanchev» |
|
70 |
1712037 |
ET «Ali Isliamov» |
s. Yasenovets |
|
71 |
1712043 |
«Maxima milk» OOD |
s. Samuil |
|
72 |
2012010 |
«Saray» OOD |
s. Mokren |
|
73 |
2012032 |
«Kiveks» OOD |
s.Kovachite |
|
74 |
2012036 |
«Minchevi» OOD |
s. Korten |
|
75 |
2212009 |
«Serdika -94» OOD |
gr. Sofia kv. Zheleznitza |
|
76 |
2312028 |
ET «Sisi Lyubomir Semkov» |
s. Anton |
|
77 |
2312033 |
«Balkan spetsial» OOD |
s. Gorna Malina |
|
78 |
2312039 |
EOOD «Laktoni» |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|
79 |
2412040 |
«Inikom» OOD |
gr. Galabovo ul. «G.S.Rakovski» 11 |
|
80 |
2512011 |
ET «Sevi 2000- Sevie Ibryamova» |
s. Krepcha obsht. Opaka |
|
81 |
2612015 |
ET «Detelina 39» |
s. Brod |
|
82 |
2812002 |
«Arachievi» OOD |
s. Kirilovo, obl. «Yambolska» |
|
83 |
BG 1612021 |
ET «Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov» |
s. Briagovo obsht. Gulyantsi |
|
84 |
BG 2012019 |
«Hemus-Milk komers» OOD |
gr. Sliven Promishlena zona Zapad |
|
85 |
2012008 |
«Raftis» EOOD |
s. Byala |
|
86 |
2112023 |
ET «Iliyan Isakov» |
s. Trigrad obsht. Devin |
|
87 |
2312020 |
«MAH 2003» EOOD |
gr. Etropole bul. «Al. Stamboliyski» 21 |
|
88 |
2712005 |
«Nadezhda» OOD |
s. Kliment» |