ISSN 1725-2563 |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148 |
|
Édition de langue française |
Législation |
49e année |
Sommaire |
|
I Actes dont la publication est une condition de leur applicabilité |
page |
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Actes dont la publication n'est pas une condition de leur applicabilité |
|
|
|
Commission |
|
|
* |
||
|
* |
Décision de la Commission du 29 mai 2006 modifiant la décision 2006/135/CE en ce qui concerne la mise en place des zones A et B dans certains États membres à la suite de l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène [notifiée sous le numéro C(2006) 2090] ( 1 ) |
|
|
|
Banque centrale européenne |
|
|
* |
|
|
Actes adoptés en application du titre V du traité sur l'Union européenne |
|
|
* |
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
FR |
Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes. |
I Actes dont la publication est une condition de leur applicabilité
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/1 |
RÈGLEMENT (CE) N o 817/2006 DU CONSEIL
du 29 mai 2006
renouvelant les mesures restrictives instituées à l'encontre de la Birmanie/du Myanmar et abrogeant le règlement (CE) no 798/2004
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment ses articles 60 et 301,
vu la position commune 2006/318/PESC du Conseil du 27 avril 2006 renouvelant les mesures restrictives à l'encontre de la Birmanie/du Myanmar (1),
vu la proposition de la Commission,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le 28 octobre 1996, le Conseil, préoccupé par l'absence de progrès réalisés sur la voie de la démocratisation et par la persistance de violations des droits de l'homme en Birmanie/au Myanmar, a institué un certain nombre de mesures restrictives à l'encontre de ce pays dans sa position commune 1996/635/PESC (2). Ces mesures ont ensuite été prorogées et modifiées par la position commune 2000/346/PESC (3), abrogées par la position commune 2003/297/PESC (4), et par la suite renouvelées par la position commune 2004/423/PESC (5), renforcées par la position commune 2004/730/PESC (6), modifiées par la position commune 2005/149/PESC (7) et prorogées et modifiées par la position commune 2005/340/PESC (8). Certaines des mesures restrictives ainsi édictées à l'encontre de la Birmanie/du Myanmar ont été mises en oeuvre au niveau communautaire par le règlement (CE) no 798/2004 du Conseil du 26 avril 2004 renouvelant les mesures restrictives instituées à l'encontre de la Birmanie/du Myanmar et abrogeant le règlement (CE) no 1081/2000 (9). |
(2) |
Vu la situation politique qui règne actuellement en Birmanie/au Myanmar, dont témoignent:
la position commune 2006/318/PESC prévoit le maintien des mesures restrictives prises à l'encontre du régime militaire de la Birmanie/du Myanmar, de ceux qui tirent le plus de profits de son action illégale et de ceux qui entravent actuellement le processus de réconciliation nationale, de respect des droits de l'homme et de démocratisation. |
(3) |
Les mesures restrictives prévues par la position commune 2006/318/PESC interdisent la fourniture d'une assistance technique, d'un financement et d'une assistance financière en rapport avec des activités militaires et l'exportation d'équipements susceptibles d'être utilisés à des fins de répression à l'intérieur du pays et imposent le gel des fonds et des ressources économiques appartenant à des membres du gouvernement de la Birmanie/du Myanmar et à toute personne physique ou morale, toute entité ou tout organisme qui leur sont associés et interdisent l'octroi de prêts ou de crédits entre entreprises d'État birmanes, ainsi que l'acquisition ou l'augmentation d'une participation dans ces entreprises. |
(4) |
Ces mesures entrent dans le champ d'application du traité. Par conséquent, afin d'assurer leur application uniforme par les opérateurs économiques dans tous les États membres, un acte communautaire est nécessaire pour leur mise en oeuvre en ce qui concerne la Communauté. |
(5) |
Par souci de clarté, il conviendrait d'adopter un nouveau texte contenant toutes les dispositions applicables et leurs modifications, et remplaçant le règlement (CE) no 798/2004, qu'il y a lieu d'abroger. |
(6) |
Le présent règlement devrait entrer en vigueur le jour de sa publication afin d'assurer que les mesures y prévues soient efficaces, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Aux fins du présent règlement, on entend par:
1) |
«assistance technique», tout appui technique en liaison avec la réparation, le développement, la fabrication, le montage, les essais, l'entretien ou tout autre service technique, qui peut prendre les formes suivantes: instruction, formation, transmission des connaissances ou qualifications opérationnelles ou services de conseil; l'assistance technique inclut l'assistance orale. |
2) |
«fonds», les actifs financiers et les avantages économiques de toute nature, y compris mais non exclusivement:
|
3) |
«gel des fonds», toute action visant à empêcher tout mouvement, transfert, modification, utilisation ou manipulation de fonds qui aurait pour conséquence un changement de leur volume, de leur montant, de leur localisation, de leur propriété, de leur possession, de leur nature, de leur destination ou toute autre modification qui pourrait en permettre l'utilisation, notamment la gestion de portefeuille; |
4) |
«ressources économiques», les avoirs de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers, qui ne sont pas des fonds mais peuvent être utilisés pour obtenir des fonds, des biens ou des services; |
5) |
«gel des ressources économiques», toute action visant à empêcher leur utilisation afin d'obtenir des fonds, des biens ou des services de quelque manière que ce soit, y compris mais non exclusivement, leur vente, leur location ou leur mise sous hypothèque. |
6) |
«territoire de la Communauté», les territoires des États membres auxquels le traité est applicable, dans les conditions prévues par le traité. |
Article 2
Il est interdit:
a) |
de fournir une assistance technique en rapport avec des activités militaires ou avec la livraison, la fabrication, l'entretien et l'utilisation d'armements et de matériels connexes, de quelque type que ce soit, notamment les armes et munitions, les véhicules et équipements militaires, les équipements paramilitaires et les parties et pièces détachées de ceux-ci, directement ou indirectement, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Birmanie/au Myanmar ou aux fins d'une utilisation dans ce pays; |
b) |
de fournir un financement ou une assistance financière en rapport avec des activités militaires, en particulier des subventions, des prêts ou une assurance-crédit à l'exportation, à l'occasion de toute vente, toute fourniture, tout transfert ou toute exportation d'armes et de matériels connexes, directement ou indirectement, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Birmanie/au Myanmar ou aux fins d'une utilisation dans ce pays; |
c) |
de participer volontairement et délibérément à des activités ayant pour objet ou pour effet direct ou indirect de promouvoir les opérations visées aux points a) et b). |
Article 3
Il est interdit:
a) |
de vendre, de fournir, de transférer ou d'exporter, directement ou indirectement, du matériel susceptible d'être utilisé à des fins de répression à l'intérieur du pays, énuméré à l'annexe I, provenant ou non de la Communauté, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Birmanie/au Myanmar ou aux fins d'une utilisation dans ce pays; |
b) |
de fournir une assistance technique en rapport avec le matériel visé au point a), directement ou indirectement, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Birmanie/au Myanmar ou aux fins d'une utilisation dans ce pays; |
c) |
de fournir un financement ou une assistance financière en rapport avec le matériel visé au point a), directement ou indirectement, à toute personne, toute entité ou tout organisme en Birmanie/au Myanmar, ou aux fins d'une utilisation dans ce pays; |
d) |
de participer volontairement et délibérément à des activités ayant pour objet ou pour effet de contourner les interdictions visées aux points a), b) et c). |
Article 4
1. Par dérogation aux articles 2 et 3, les autorités compétentes des États membres énumérées dans l'annexe II peuvent autoriser, aux conditions qu'elles jugent appropriées:
a) |
la fourniture d'un financement, d'une assistance financière et d'une assistance technique se rapportant à:
|
b) |
la vente, la fourniture, le transfert ou l'exportation de matériel destiné exclusivement à des fins humanitaires ou de protection ou aux opérations de gestion des crises de l'Union européenne ou des Nations unies, susceptible d'être utilisé à des fins de répression interne; |
c) |
la vente, la fourniture, le transfert ou l'exportation de matériel de déminage et de matériel destiné à des opérations de déminage; |
d) |
la fourniture d'un financement ou d'une assistance financière en rapport avec du matériel, des programmes ou des opérations visés aux points b) et c); |
e) |
la fourniture d'une assistance technique en rapport avec du matériel, des programmes ou des opérations visés aux points b) et c). |
2. Les autorisations visées au paragraphe 1 ne peuvent être accordées que si elles précèdent l'activité pour laquelle elles sont sollicitées.
Article 5
Les articles 2 et 3 ne s'appliquent pas aux vêtements de protection, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, exportés temporairement en Birmanie/au Myanmar, pour leur usage exclusivement personnel, par le personnel des Nations unies, le personnel de l'Union européenne, de la Communauté ou de ses États membres, les représentants des médias, le personnel humanitaire, le personnel d'aide au développement et le personnel associé.
Article 6
1. Les fonds ou ressources économiques appartenant aux membres du gouvernement de la Birmanie/du Myanmar et aux personnes physiques ou morales, aux entités ou aux organismes associés à ces derniers, qui sont énumérés à l'annexe III, sont gelés.
2. Aucun fonds ou ressource économique n'est mis, directement ou indirectement, à la disposition des personnes physiques ou morales, entités ou organismes énumérés à l'annexe III ni utilisés au bénéfice de ceux-ci.
3. La participation volontaire et délibérée à des activités ayant pour objet ou pour effet direct ou indirect de promouvoir les transactions visées aux paragraphes 1 et 2 est interdite.
Article 7
1. Les autorités compétentes des États membres énumérées à l'annexe II peuvent autoriser le déblocage ou l'utilisation de fonds ou ressources économiques gelés, aux conditions qu'elles jugent appropriées, après avoir établi que ces fonds ou ressources économiques sont:
a) |
nécessaires pour couvrir les besoins de base des personnes énumérées à l'annexe III et les membres de leurs familles dépendants, y compris les dépenses qui sont consacrées à des vivres, des loyers ou des remboursements hypothécaires, des médicaments ou des frais médicaux, des impôts, des primes d'assurance et des services publics; |
b) |
destinés exclusivement au paiement d'honoraires raisonnables et au remboursement de dépenses correspondant à des services juridiques; |
c) |
destinés exclusivement au paiement de commissions ou de frais se rapportant à la garde ou à la gestion courante de fonds ou de ressources économiques gelés; |
d) |
nécessaires pour couvrir des dépenses extraordinaires, à condition que l'autorité compétente ait notifié à toutes les autres autorités compétentes et à la Commission, au moins deux semaines avant l'octroi de l'autorisation, les raisons pour lesquelles elle considère qu'une autorisation spéciale devrait être accordée. |
L'autorité compétente informe les autorités compétentes des autres États membres et la Commission de toute autorisation accordée en vertu du présent paragraphe.
2. L'article 6, paragraphe 2, ne s'applique pas aux versements sur les comptes gelés:
i) |
d'intérêts ou d'autres sommes dues au titre de ces comptes; ou |
ii) |
de paiements dus au titre de contrats, accords ou obligations conclus ou contractés avant la date à laquelle ces comptes ont été soumis aux dispositions du règlement (CE) no 1081/2000, du règlement (CE) no 798/2004 ou du présent règlement, la date utile étant celle du règlement le plus proche, |
à condition que ces intérêts, autres revenus ou paiements continuent d'être soumis à l'article 6, paragraphe 1.
Article 8
1. Sans préjudice des règles applicables en matière de communication d'informations, de confidentialité et de secret professionnel, ni des dispositions de l'article 284 du traité, les personnes physiques et morales, les entités et les organes:
a) |
fournissent immédiatement aux autorités compétentes des États membres dans lesquels ils résident ou sont établis, qui sont énumérées à l'annexe II, toute information susceptible de favoriser le respect du présent règlement, concernant notamment les comptes et montants gelés en vertu de l'article 6, et transmettent cette information à la Commission, directement ou par l'intermédiaire de ces autorités; |
b) |
coopèrent avec les autorités compétentes énumérées à l'annexe II pour la vérification de cette information. |
2. Toute information supplémentaire reçue directement par la Commission est communiquée aux autorités compétentes des États membres concernés.
3. Toute information fournie ou reçue conformément au présent article est utilisée aux seules fins pour lesquelles elle a été fournie ou reçue.
Article 9
1. Sont interdits:
a) |
l'octroi de prêts ou de crédits aux entreprises d'État birmanes inscrites sur la liste qui figure à l'annexe IV, ou l'acquisition d'obligations, de certificats de dépôt, de warrants ou d'obligations non garanties émis par ces entreprises; |
b) |
l'acquisition d'une participation dans une entreprise d'État birmane inscrite sur la liste qui figure à l'annexe IV, ou son augmentation, y compris l'acquisition de ces entreprises en totalité ou d'actions ou de titres à caractère participatif. |
2. La participation volontaire et délibérée à des activités ayant pour objet ou effet direct ou indirect de contourner les dispositions du paragraphe 1 est interdite.
3. Le paragraphe 1 s'applique sans préjudice de l'exécution des contrats commerciaux de fourniture de biens ou de services à des conditions commerciales de paiement habituelles et des accords complémentaires habituels liés à l'exécution desdits contrats, tels que les accords d'assurance-crédit à l'exportation.
4. Les dispositions du paragraphe 1, point a), s'appliquent sans préjudice de l'exécution d'obligations découlant de contrats ou d'accords conclus avant le 25 octobre 2004.
5. Les interdictions prévues au paragraphe 1, point b), ne font pas obstacle à l'augmentation d'une participation dans une entreprise d'État birmane inscrite sur la liste qui figure à l'annexe IV si cette augmentation revêt un caractère obligatoire en vertu d'un accord conclu avec l'entreprise d'État birmane en question avant le 25 octobre 2004. L'autorité compétente inscrite sur la liste qui figure à l'annexe II et la Commission sont informées avant la survenance de toute transaction de ce type. La Commission informe les autorités compétentes des autres États membres.
Article 10
Le gel des fonds et ressources économiques ou le refus d'en autoriser la mise à disposition, opéré de bonne foi au motif qu'une telle action est conforme aux dispositions du présent règlement, n'entraînent, pour la personne morale ou physique ou l'entité qui y procède, sa direction ou ses employés, aucune responsabilité de quelque nature que ce soit, à moins qu'il soit établi qu'il y a eu négligence.
Article 11
La Commission et les États membres s'informent sans délai des mesures prises en application du présent règlement et se communiquent les informations utiles dont ils disposent, et notamment celles concernant les violations du présent règlement, les problèmes rencontrés dans sa mise en oeuvre et les jugements rendus par les juridictions nationales.
Article 12
La Commission est habilitée à:
a) |
modifier l'annexe II sur la base des informations fournies par les États membres, |
b) |
modifier les annexes III et IV sur la base des décisions prises concernant les annexes I et II de la position commune 2006/318/PESC. |
Article 13
1. Les États membres arrêtent le régime des sanctions à appliquer en cas d'infraction aux dispositions du présent règlement et prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir leur mise en oeuvre. Ces sanctions sont efficaces, proportionnées et dissuasives.
2. Les États membres notifient ce régime à la Commission, sans délai, après l'entrée en vigueur du présent règlement et l'informent aussi de toute modification ultérieure.
Article 14
Le présent règlement s'applique:
a) |
au territoire de la Communauté, y compris son espace aérien; |
b) |
à bord de tout aéronef ou de tout navire relevant de la juridiction d'un État membre; |
c) |
à toute personne, à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire de la Communauté, qui est ressortissant d'un État membre; |
d) |
à toute personne morale, à toute entité ou organisme, établis ou constitués selon le droit d'un État membre; |
e) |
à toute personne morale, à toute entité ou organisme exerçant une activité dans la Communauté. |
Article 15
Le règlement (CE) no 798/2004 est abrogé.
Article 16
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 29 mai 2006.
Par le Conseil
Le président
M. BARTENSTEIN
(1) JO L 116 du 29.4.2006, p. 77.
(2) JO L 287 du 8.11.1996, p. 1.
(3) JO L 122 du 24.5.2000, p.1.
(4) JO L 106 du 29.4.2003, p. 36. Position commune modifiée en dernier lieu par la décision 2003/907/PESC (JO L 340 du 24.12.2003, p. 81).
(5) JO L 125 du 28.4.2004, p. 61. Position commune modifiée en dernier lieu par la position commune 2005/340/PESC (JO L 108 du 29.4.2005, p. 88).
(6) JO L 323 du 26.10.2004, p. 17.
(7) JO L 49 du 22.2.2005, p. 37.
(8) JO L 108 du 29.4.2005, p. 88.
(9) JO L 125 du 28.4.2004, p. 4. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1263/2005 (JO L 201 du 2.8.2005, p. 25).
ANNEXE I
Matériel susceptible d'être utilisé à des fins de répression interne visé à l'article 3
La liste ci-dessous ne comprend pas les articles qui ont été spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires.
1. |
Casques offrant une protection balistique, casques anti-émeutes, boucliers anti-émeutes et boucliers balistiques, ainsi que leurs composants spécialement conçus. |
2. |
Matériel spécialement conçu pour les empreintes digitales. |
3. |
Projecteurs à réglage de puissance. |
4. |
Matériel pour constructions équipé d'une protection balistique. |
5. |
Couteaux de chasse. |
6. |
Matériel spécialement conçu pour la production de fusils. |
7. |
Matériel pour chargement manuel de munitions. |
8. |
Dispositifs d'interception des communications. |
9. |
Détecteurs optiques transistorisés. |
10. |
Tubes intensificateurs d'images. |
11. |
Viseurs d'armes télescopiques. |
12. |
Armes à canon lisse et munitions connexes, autres que celles spécialement conçues à des fins militaires, et leurs composants spécialement conçus, sauf:
|
13. |
Simulateurs pour l'entraînement à l'utilisation d'armes à feu et leurs composants spécialement conçus ou modifiés. |
14. |
Bombes et grenades, autres que celles spécialement conçues à des fins militaires, et leurs composants spécialement conçus. |
15. |
Tenues de protection corporelle, autres que celles fabriquées selon les normes ou spécifications militaires, et leurs composants spécialement conçus. |
16. |
Tous véhicules utilitaires à traction à roues, capables d'être utilisés hors route, qui ont été équipés d'origine ou a posteriori d'une protection balistique, et les armatures profilées pour ces véhicules. |
17. |
Canons à eau et leurs composants spécialement conçus ou modifiés. |
18. |
Véhicules équipés d'un canon à eau. |
19. |
Véhicules spécialement conçus ou modifiés pour être électrifiés en vue de repousser des assaillants et leurs composants spécialement conçus ou modifiés à cet effet. |
20. |
Appareils acoustiques présentés par le fabricant ou fournisseur comme équipement anti-émeute, et leurs composants spécialement conçus. |
21. |
Fers à entraver, chaînes, manilles et ceintures à choc électrique, spécialement conçus pour entraver les êtres humains, sauf:
|
22. |
Dispositifs portables conçus ou modifiés aux fins anti-émeutes ou d'autoprotection par l'administration d'une substance incapacitante (telles que gaz lacrymogènes ou pulvérisateurs de poivre), et leurs composants spécialement conçus. |
23. |
Dispositifs portables conçus ou modifiés aux fins de lutte anti-émeute ou d'autoprotection par l'administration d'un choc électrique [y compris les bâtons à choc électrique, les boucliers à choc électrique, les fusils assommoirs et les fusils à projectiles électrifiés (tasers)], et leurs composants spécialement conçus ou modifiés à cet effet. |
24. |
Appareils électroniques capables de détecter des explosifs cachés, et leurs composants spécialement conçus, sauf:
|
25. |
Appareils électroniques de brouillage spécialement conçus pour empêcher la détonation par radiotélécommande de dispositifs explosifs de fabrication artisanale et leurs composants spécialement conçus. |
26. |
Appareils et dispositifs spécialement conçus pour déclencher des explosions par des moyens électriques ou non électriques, y compris les dispositifs de mise à feu, détonateurs, igniteurs, relais de détonation et cordeaux détonants, et leurs composants spécialement conçus, sauf:
|
27. |
Appareils et dispositifs spécialement conçus pour l'élimination des explosifs et munitions, sauf:
|
28. |
Appareils de vision nocturne et d'image thermique et tubes intensificateurs d'image ou les senseurs transistorisés conçus à cette fin. |
29. |
Charges explosives à découpage linéaire. |
30. |
Explosifs et substances connexes, comme suit:
|
31. |
Logiciels spécialement conçus et technologies requises pour tous les articles énumérés ci-dessus. |
ANNEXE II
Liste des autorités compétentes visées aux articles 4, 7, 8, 9 et 12
BELGIQUE
En ce qui concerne le gel des fonds, ainsi que la fourniture d'un financement et d'une assistance financière:
Service Public Fédéral des Finances |
Administration de la Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: (32-2) 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Federale Overheidsdienst Financiën |
Administratie van de Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: (32-2) 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
En ce qui concerne les biens, l'assistance technique et les autres services:
Autorité fédérale chargée des ventes, des achats et de l'assistance technique fournie par les forces armées et les services de sécurité belges ainsi que des services financiers et techniques liés à la fabrication ou à la fourniture d'armes et d'équipements militaires et paramilitaires:
Service Public Fédéral Économie, P.M.E., Classes Moyennes & Énergie |
Direction générale du Potentiel économique |
Service Licences |
Rue de Louvain 44 |
1er étage |
B-1000 Bruxelles |
Tél.: (32-2) 548 62 11 |
Fax: (32-2) 548 65 70 |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie |
Algemene Directie van het Economisch Potentieel |
Dienst vergunningen |
Leuvenseweg 44 |
1ste verdieping |
B-1000 Brussel |
Tél.: (32-2) 548 62 11 |
Fax: (32-2) 548 65 70 |
Autorités régionales chargées des autres licences d'importation, d'exportation et de transit relatives aux armes et équipements militaires et paramilitaires:
Brussels Hoofdstedelijk Gewest/Région de Bruxelles-Capitale: |
Directie Externe Betrekkingen/Direction des Relations extérieures |
City Center |
Kruidtuinlaan/Boulevard du Jardin Botanique 20 |
1035 Brussel/Bruxelles |
Tél.: (32-2) 800 37 59 (Cédric Bellemans) |
Fax: (32-2) 800 38 20 |
E-mail: cbellemans@mrbc.irisnet.be |
Région wallonne:
Direction Générale Économie et Emploi |
Dir Gestion des Licences, |
chaussée de Louvain 14, |
5000 Namur |
Tél.: 081/649751 |
Fax: 081/649760 |
E-mail: m.moreels@mrw.wallonie.be |
Vlaams Gewest:
Administratie Buitenlands Beleid |
Cel Wapenexport |
Boudewijnlaan 30 |
B-1000 Brussel |
Tél.: (32-2) 553 59 28 |
Fax: (32-2) 553 60 37 |
E-mail: wapenexport@vlaanderen.be |
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
110 15 Praha 1 |
Tél.: +420 22406 2720 |
Fax: +420 22422 1811 |
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. Box 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tél.: + 420 25704 4501 |
Fax: + 420 25704 4502 |
DANEMARK
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tél.: (45) 35 46 60 00 |
Fax: (45) 35 46 60 01 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tél.: (45) 33 92 00 00 |
Fax: (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotsholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tél.: (45) 33 92 33 40 |
Fax: (45) 33 93 35 10 |
ALLEMAGNE
En ce qui concerne le gel des fonds ainsi que la fourniture d'un financement et d'une assistance financière:
Deutsche Bundesbank |
Servicezentrum Finanzsanktionen |
Postfach |
D-80281 München |
Tél.: (49-89) 2889 3800 |
Fax: (49-89) 350163 3800 |
En ce qui concerne les biens, l'assistance technique et les autres services:
Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
Frankfurter Straße 29—35 |
D-65760 Eschborn |
Tél.: (49-61) 96 908-0 |
Fax: (49-61) 96 908-800 |
ESTONIE
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tél.: +372 6 317 100 |
Fax: +372 6 317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tél.: +372 6680500 |
Fax: +372 6680501 |
GRÈCE
A. |
Gel des avoirs
|
Α. |
ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
|
B. |
Restrictions à l'importation et à l'exportation
|
Β. |
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ — ΕΞΑΓΩΓΩΝ
|
ESPAGNE
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Secretaría General de Comercio Exterior |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tél.: (34) 913 49 38 60 |
Fax: (34) 914 57 28 63 |
Ministerio de Economía y Hacienda |
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control De Movimientos de Capitales |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tél.: (34) 91 209 95 11 |
Fax: (34) 91 209 96 56 |
FRANCE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Tél.: (33) 1 44 74 48 93 |
Télécopie: (33) 1 44 74 48 97 |
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et de développement |
Sous-direction Multicom |
139, rue de Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopie: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des Affaires étrangères |
Direction de la coopération européenne |
Sous-direction des relations extérieures de la Communauté |
Tél.: (33) 1 43 17 44 52 |
Télécopie: (33) 1 43 17 56 95 |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopie: (33) 1 43 17 45 84 |
IRLANDE
Central Bank of Ireland |
Financial Markets Department |
PO Box 559 |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tél.: (353) 1 671 66 66 |
Fax: (353) 1 671 65 61 |
Department of Foreign Affairs |
Bilateral Economic Relations Division |
80 St. Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tél.: (353) 1 408 21 53 |
Fax: (353) 1 408 20 03 |
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Export Licensing Unit |
Block C |
Earlsfort Centre |
Lower Hatch St. |
Dublin 2 |
Tél.: (353) 1 631 25 34 |
Fax: (353) 1 631 25 62 |
ITALIE
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.U. — Ufficio II |
Tél.: (39) 06 3691 3820 |
Fax: (39) 06 3691 5161 |
U.A.M.A. |
Tél.: (39) 06 3691 3605 |
Fax: (39) 06 3691 8815 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tél.: (39) 06 4761 3942 |
Fax: (39) 06 4761 3032 |
Ministero delle Attività Produttive |
Direzione Generale Politica Commerciale |
Viale Boston, 35 |
I-00144 Roma |
Tél.: (39) 06 59931 |
Fax: (39) 06 5964 7531 |
CHYPRE
Υπουργείο Εξωτερικών |
Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου |
1447 Λευκωσία |
Τηλ: +357-22-300600 |
Φαξ: +357-22-661881 |
Ministry of Foreign Affairs |
Presidential Palace Avenue |
1447 Nicosia |
Tél.: +357-22-300600 |
Fax: +357-22-661881 |
LETTONIE
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tél.: (371) 7016201 |
Fax: (371) 7828121 |
Noziedzīgi iegūto līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvārī 6, |
Rīgā, LV 1081 |
Tél.: + 7044 431 |
Fax: + 7044 549 |
LITUANIE
Saugumo policijos departamentas |
Užsienio reikalų ministerija |
J.Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Tél.: +370 5 236 25 16 |
Fax: +370 5 231 30 90 |
LUXEMBOURG
Ministère des Affaires Étrangères |
Direction des relations économiques internationales |
6, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 23 46 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478-2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
HONGRIE
Article 4
Ministry of Economic Affairs and Transport – Hungarian Trade |
Licencing Office |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tél.: +36-1-336-7300 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest |
Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tél.: +36-1-336-7300 |
Article 7
Hungarian National Police |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tél./Fax: +36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tél./Fax: +36-1-443-5554 |
Article 8
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tél.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100 |
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tél.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100 |
Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749 |
MALTE
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tél.: +356 21 24 28 53 |
Fax: +356 21 25 15 20 |
PAYS-BAS
Belastingdienst/Douane Noord |
Centrale Dienst In- en Uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Tél: 050-523 2600 |
Fax: 050-523 2183 |
Ministerie van Financiën |
Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tél.: (31-70) 342 8997 |
Fax: (31-70) 342 7984 |
AUTRICHE
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C/2/2 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Tél.: (43-1) 711 00 |
Fax: (43-1) 711 00-8386 |
Österreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3, |
A-1090 Wien |
Tél.: (01-4042043 1) 404 20-0 |
Fax: (43 1) 404 20-73 99 |
Bundesministerium für Inneres |
Bundeskriminalamt |
Josef Holaubek Platz 1 |
A-1090 Wien |
Tél.: (43 1) 313 45-0 |
Fax: (43 1) 313 45-85290 |
POLOGNE
Ministerstwo Spraw Zagranicznych |
Departament Prawno – Traktatowy |
Al. J. CH. Szucha 23 |
PL-00-580 Warszawa |
Tél.: (48 22) 523 93 48 |
Fax: (48 22) 523 91 29 |
PORTUGAL
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tél.: (351) 21 394 60 72 |
Fax: (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tél.: (351) 21 882 32 40/47 |
Fax: (351) 21 882 32 49 |
SLOVÉNIE
Bank of Slovenia |
Slovenska 35 |
1505 Ljubljana |
Tél.: +386 (1) 471 90 00 |
Fax: +386 (1) 251 55 16 |
http://www.bsi.si |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia |
Prešernova 25 |
1000 Ljubljana |
Tél.: +386 (1) 478 20 00 |
Fax: +386 (1) 478 23 47 |
http://www.gov.si/mzz |
SLOVAQUIE
Ministerstvo hospodárstva SR |
Mierová 19 |
827 15 Bratislava 212 |
Tel: 00421 2 4854 1111 |
Fax: 00421 2 4333 782 |
Ministerstvo financií SR |
Štefanovičova 5 |
P. O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tél.: 00421 2 5958 1111 |
Fax: 00421 2 5249 3048 |
FINLANDE
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
Tél.: (358) 9 16 05 59 00 |
Fax: (358) 9 16 05 57 07 |
Puolustusministeriö/Försvarsministeriet |
Eteläinen Makasiinikatu 8 |
PL/PB 31 |
FIN-00131 Helsinki/Helsingfors |
Tél.: (358) 9 16 08 81 28 |
Fax: (358) 9 16 08 81 11 |
SUÈDE
Article 4
Inspektionen för strategiska produkter |
Box 70252 |
SE-107 22 Stockholm |
Tél.: (46-8) 406 31 00 |
Fax: (46-8) 20 31 00 |
Article 7
Försäkringskassan |
SE-103 51 Stockholm |
Tél.: (46-8) 786 90 00 |
Fax: (46-8) 411 27 89 |
Article 8
Finansinspektionen |
Box 6750 |
SE-113 85 Stockholm |
Tél.: (46-8) 787 80 00 |
Fax: (46-8) 24 13 35 |
Article 9
Regeringskansliet |
Utrikesdepartementet |
Rättssekretariatet för EU-frågor |
SE-103 39 Stockholm |
Tél.: (46-8) 405 10 00 |
Fax: (46-8) 723 11 76 |
ROYAUME-UNI
Sanctions Licensing Unit |
Export Control Organisation |
Department of Trade and Industry |
4 Abbey Orchard Street |
London SW1P 2HT |
United Kingdom |
Tél.: (44-207) 215-0594 |
Fax: (44-207) 215-0593 |
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tél.: (44-207) 270-5977 |
Fax: (44-207) 270-5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tél.: (44-207) 601 4607 |
Fax: (44-207) 601 4309 |
Pour Gibraltar:
Ernest Montado |
Chief Secretary |
Government Secretariat |
No 6 Convent Place |
Gibraltar |
Tél.: (350) 75707 |
Fax: (350) 5875700 |
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE
Commission of the European Communities |
Directorate-General for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis management and conflict prevention |
CHAR 12/108 |
B-1049 Brussels |
Tél.: (32-2) 299 1176/295 5585 |
Fax: (32-2) 299 08 73 |
ANNEXE III
Liste des personnes visées aux articles 6, 7 et 12
Notes relatives au tableau:
1. |
Les alias ou les variations orthographiques sont indiqués par la mention «alias». |
A. CONSEIL D'ÉTAT POUR LA PAIX ET LE DÉVELOPPEMENT (CEPD)
|
Nom (prénom, nom de famille, sexe; alias éventuels) |
Informations d'identification [fonction/titre, date et lieu de naissance (d.d.n. et l.d.n.), numéro de passeport/carte d'identité, époux/épouse ou fils/fille de …] |
A1a |
Généralissime Than Shwe |
Président, d.d.n. 2.2.1933 |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Épouse du Généralissime Than Shwe |
A1c |
Thandar Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
A1f |
Tun Naing Shwe, alias Tun Tun Naing |
Fils du Généralissime Than Shwe |
A1g |
Khin Thanda |
Épouse de Tun Naing Shwe |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Fils du Généralissime Than Shwe |
A1i |
Dr Khin Win Sein |
Épouse de Kyaing San Shwe |
A1j |
Thant Zaw Shwe, alias Maung Maung |
Fils du Généralissime Than Shwe |
A1k |
Dewar Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
A2a |
Vice-généralissime Maung Aye |
Vice-président, d.d.n. 25.12.1937 |
A2b |
Mya Mya San |
Épouse du Vice-généralissime Maung Aye |
A2c |
Nandar Aye |
Fille du Vice-généralissime Maung Aye, épouse du Commandant Pye Aung (D17d) |
A3a |
Général Thura Shwe Mann |
Chef d'état-major, Coordonnateur des opérations spéciales (Armée, forces navales et aériennes), d.d.n. 11.7.1947 |
A3b |
Khin Lay Thet |
Épouse du Général Thura Shwe Mann, d.d.n. 19.6.1947 |
A3c |
Aung Thet Mann |
Fils du Général Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe Wa Company, d.d.n. 19.6.1977, ppt no CM102233 |
A3d |
Toe Naing Mann |
Fils de Shwe Mann, d.d.n. 29.6.1978 |
A3e |
Zay Zin Latt |
Épouse de Toe Naing Mann; fille de Khin Shwe (J5a), d.d.n. 24.3.1981 |
A4a |
Général Soe Win |
Premier ministre depuis le 19.10.2004, né en 1946 |
A4b |
Than Than Nwe |
Épouse du Général Soe Win |
A5a |
GCA Thein Sein |
Premier secrétaire (depuis le 19.10.2004), “Adjutant General” |
A5b |
Khin Khin Win |
Épouse du GCA Thein Sein |
A6a |
GCA (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura est un titre) «Quartermaster-General» (Intendant général) |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Épouse du GCA Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
A7a |
GCA Kyaw Win |
Responsable du Bureau des opérations spéciales 2 (État kayah) |
A7b |
San San Yee, alias San San Yi |
épouse du GCA Kyaw Win |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Fils du GCA Kyaw Win |
A7d |
San Thida Win |
Épouse de Nyi Nyi Aung |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Fils du GCA Kyaw Win |
A7f |
Dr Phone Myint Htun |
Fils du GCA Kyaw Win |
A7g |
San Sabai Win |
Épouse du Dr Phone Myint Htun |
A8a |
GCA Tin Aye |
Responsable des services du matériel militaire, président de l'UMEH |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Épouse du GCA Tin Aye |
A8c |
Zaw Min Aye |
Fils du GCA Tin Aye |
A9a |
GCA Ye Myint |
Responsable du bureau des opérations spéciales 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
A9b |
Tin Lin Myint |
Épouse du GCA Ye Myint, d.d.n. 25.1.1947 |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Fille du GCA Ye Myint |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Fils du GCA Ye Myint, Yetagun Construction Co |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Fille du GCA Ye Myint |
A10a |
GCA Aung Htwe |
Commandant de l'entraînement des forces armées |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Épouse du GCA Aung Htwe |
A11a |
GCA Khin Maung Than |
Responsable du Bureau des opérations spéciales 3 (Pegu, Yangon, Irrawaddy, Arakan) |
A11b |
Marlar Tint |
Épouse du GCA Khin Maung Than |
A12a |
GCA Maung Bo |
Responsable du Bureau des opérations spéciales 4 (Karen, Mon, Tenasserim) |
A12b |
Khin Lay Myint |
Épouse du GCA Maung Bo |
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Fils du GCA Maung Bo, homme d'affaires |
A13a |
GCA Myint Swe |
Chef de la sécurité des affaires militaires |
A13b |
Khin Thet Htay |
Épouse du GCA Myint Swe |
B. COMMANDANTS RÉGIONAUX
|
Nom |
Informations d'identification (y compris région militaire) |
B1a |
Gén. de brigade Hla Htay Win |
Yangon |
B1b |
Mar Mar Wai |
Épouse du Gén. de brigade Hla Htay Win |
B2a |
Gén. de division Ye Myint |
État de l'est Chan (sud) |
B2b |
Myat Ngwe |
Épouse du Gén. de division Ye Myint |
B3a |
Gén. de division Thar Aye, alias Tha Aye |
Division nord-ouest — Sagaing |
B3b |
Wai Wai Khaing, alias Wei Wei Khaing |
Épouse du Gén. de division Thar Aye |
B4a |
Gén. de division Maung Maung Swe |
Division côtière — Tanintharyi |
B4b |
Tin Tin Nwe |
Épouse du Gén. de division Maung Maung Swe |
B4c |
Ei Thet Thet Swe |
Fille du Gén. de division Maung Maung Swe |
B4d |
Kaung Kyaw Swe |
Fils du Gén. de division Maung Maung Swe |
B5a |
Gén. de division Myint Hlaing |
État du nord-est Chan (nord) |
B5b |
Khin Thant Sin |
Épouse du Gén. de division Myint Hlaing |
B5c |
Hnin Nandar Hlaing |
Fille du Gén. de division Myint Hlaing |
B5d |
Élève officier Thant Sin Hlaing |
Fils du Gén. de division Myint Hlaing |
B6a |
Gén. de division Khin Zaw |
Division Centre — Mandalay |
B6b |
Khin Pyone Win |
Épouse du Gén. de division Khin Zaw |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Fils du Gén. de division Khin Zaw |
B6d |
Su Khin Zaw |
Fille du Gén. de division Khin Zaw |
B7a |
Gén. de division Khin Maung Myint |
État de l'ouest — Rakhine |
B7b |
Win Win Nu |
Épouse du Gén. de division Khin Maung Myint |
B8a |
Gén. de division Thura Myint Aung |
Division du sud-ouest — Irrawaddy |
B8b |
Than Than Nwe |
Épouse du Gén. de division Thura Myint Aung |
B9a |
Gén. de division Ohn Myint |
État du nord Kachin |
B9b |
Nu Nu Swe |
Épouse du Gén. de division Ohn Myint |
B10a |
Gén. de division Ko Ko |
Division sud — Pegu |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Épouse du Gén. de division Ko Ko |
B11a |
Gén. de division Soe Naing |
État du sud-est — Mon |
B11b |
Tin Tin Latt |
Épouse du Gén. de division Soe Naing |
B11c |
Wut Yi Oo |
Fille du Gén. de division Soe Naing |
B11d |
Capitaine Htun Zaw Win |
Époux de Wut Yi Oo (B11c) |
B11e |
Yin Thu Aye |
Fille du Gén. de division Soe Naing |
B11f |
Yi Phone Zaw |
Fils du Gén. de division Soe Naing |
B12a |
Gén. de division Min Aung Hlaing |
État du Triangle — Chan (est) |
C. COMMANDANTS RÉGIONAUX ADJOINTS
|
Nom |
Informations d'identification (y compris région militaire) |
C1a |
Gén. de brigade Wai Lwin |
Yangon |
C1b |
Swe Swe Oo |
Épouse du Gén. de brigade Wai Lwin |
C1c |
Wai Phyo |
Fils du Gén. de brigade Wai Lwin |
C1d |
Lwin Yamin |
Fille du Gén. de brigade Wai Lwin |
C2a |
Gén. de brigade Nay Win |
Centre |
C2b |
Nan Aye Mya |
Épouse du Gén. de brigade Nay Win |
C3a |
Brig-Gen Tin Maung Ohn |
Nord-ouest |
C4a |
Gén. de brigade San Tun |
Nord |
C4b |
Tin Sein |
Épouse du Gén. de brigade San Tun |
C5a |
Gén. de brigade Hla Myint |
Nord-est |
C5b |
Su Su Hlaing |
Épouse du Gén. de brigade Hla Myint |
C6 |
Gén. de brigade Wai Lin |
Triangle |
C7a |
Gén. de brigade Win Myint |
Est |
C8a |
Colonel Zaw Min |
Sud-est |
C9a |
Gén. de brigade Hone Ngaing/Hon Ngai |
Côte |
C10a |
Gén. de brigade Thura Maung Ni |
Sud |
C10b |
Nan Myint Sein |
Épouse du Gén. de brigade Thura Maung Ni |
C11a |
Gén. de brigade Tint Swe |
Sud-ouest |
C11b |
Khin Thaung |
Épouse du Gén. de brigade Tint Swe |
C11c |
Ye Min, alias Ye Kyaw Swar Swe |
Fils du Gén. de brigade Tint Swe |
C11d |
Su Mon Swe |
Épouse de Ye Min |
C12a |
Gén. de brigade Tin Hlaing |
Ouest |
D. MINISTRES
|
Nom |
Informations d'identification (y compris ministère) |
D3a |
Gén. de division Htay Oo |
Agriculture et irrigation depuis le 18.9.2004 (auparavant: Coopératives depuis le 25.8.2003) |
D3b |
Ni Ni Win |
Épouse du Gén. de division Htay Oo |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Élève officier. Fils du Gén. de division Htay Oo |
D4a |
Gén. de brigade Tin Naing Thein |
Commerce (depuis le 18.9.2004), auparavant: ministre adjoint aux forêts |
D4b |
Aye Aye |
Épouse du Gén. de brigade Tin Naing Thein |
D5a |
Gén. de division Saw Tun |
Construction, d.d.n.: 8.5.1935 |
D5b |
Myint Myint Ko |
Épouse du Gén. de division Saw Tun, d.d.n. 11.1.1945 |
D5c |
Me Me Tun |
Fille du Gén. de division Saw Tun, d.d.n. 26.10.67 — Passeport 415194 |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Époux de Me Me Tun, d.d.n. 2.1.1969 |
D6a |
Colonel Zaw Min |
Coopératives depuis le 18.9.2004, auparavant: président du PDC de Magwe |
D6b |
Khin Mi Mi |
Épouse du Colonel Zaw Min |
D7a |
Gén. de division Kyi Aung |
Culture |
D7b |
Khin Khin Lay |
Épouse du Gén. de division Kyi Aung |
D8a |
Dr. Chan Nyein |
Éducation. Auparavant: E29a Ministre adjoint aux sciences & technologies |
D8b |
Sandar Aung |
Épouse du Dr. Chan Nyein (auparavant E29b) |
D9a |
Gén. de division Tin Htut |
Énergie électrique |
D9b |
Tin Tin Nyunt |
Épouse du Gén. de division Tin Htut |
D10a |
Gén. de brigade Lun Thi |
Énergie |
D10b |
Khin Mar Aye |
Épouse du Gén. de brigade Lun Thi |
D10c |
Mya Sein Aye |
Fille du Gén. de brigade Lun Thi |
D10d |
Zin Maung Lun |
Fils du Gén. de brigade Lun Thi |
D10e |
Zar Chi Ko |
Épouse de Zin Maung Lun |
D11a |
Gén. de division Hla Tun |
Finances et recettes fiscales |
D11b |
Khin Than Win |
Épouse du Gén. de division Hla Tun |
D12a |
Nyan Win |
Affaires étrangères depuis le 18.9.2004, ancien Commandant adjoint de l'entraînement des forces armées, d.d.n. 22.1.1953 |
D12b |
Myint Myint Soe |
Épouse de Nyan Win |
D13a |
Gén. de brigade Thein Aung |
Forêts |
D13b |
Khin Htay Myint |
Épouse du Gén. de brigade Thein Aung |
D14a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Santé |
D14b |
Nilar Thaw |
Épouse du Prof. Dr. Kyaw Myint |
D15a |
Gén. de division Maung Oo |
Affaires intérieures |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Épouse du Gén. de division Maung Oo |
D16a |
Gén. de division Sein Htwa |
Ministère de l'immigration et de la population et ministère de la protection sociale, du secours et de la réinstallation |
D16b |
Khin Aye |
Épouse du Gén. de division Sein Htwa |
D17a |
Aung Thaung |
Industrie 1 |
D17b |
Khin Khin Yi |
Épouse d'Aung Thaung |
D17c |
Commandant Moe Aung |
Fils d'Aung Thaung |
D17d |
Dr Aye Khaing Nyunt |
Épouse du Commandant Moe Aung |
D17e |
Nay Aung |
Fils d'Aung Thaung, homme d'affaires, directeur exécutif Aung Yee Phyoe Co. Ltd |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Épouse de Nay Aung |
D17g |
Capitaine Pyi Aung, alias Pye Aung |
Fils d'Aung Thaung (marié à A2c) |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Fille d'Aung Thaung |
D17i |
Dr Thu Nanda Aung |
Fille d'Aung Thaung |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Fille d'Aung Thaung |
D18a |
Gén. de division Saw Lwin |
Industrie 2 |
D18b |
Moe Moe Myint |
Épouse du Gén. de division Saw Lwin |
D19a |
Gén. de brigade Kyaw Hsan |
Information |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Épouse du Gén. de brigade Kyaw Hsan |
D20a |
Gén. de brigade Maung Maung Thein |
Élevage et pêche |
D20b |
Myint Myint Aye |
Épouse du Gén. de brigade Maung Maung Thein |
D20c |
Min Thein |
Fils du Gén. de brigade Maung Maung Thein |
D21a |
Gén. de brigade Ohn Myint |
Mines |
D21b |
San San |
Épouse du Gén. de brigade Ohn Myint |
D21c |
Thet Naing Oo |
Fils du Gén. de brigade Ohn Myint |
D21d |
Min Thet Oo |
Fils du Gén. de brigade Ohn Myint |
D22a |
Soe Tha |
Planification nationale et développement économique |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Épouse de Soe Tha |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Fils de Soe Tha |
D22d |
Wei Wei Lay |
Épouse de Kyaw Myat Soe |
D23a |
Colonel Thein Nyunt |
Promotion des zones frontalières, des ethnies nationales et des questions de développement, peut-être Maire de Naypyidaw (Pyinmana) |
D23b |
Kyin Khaing |
Épouse du Colonel Thein Nyunt |
D24a |
Gén. de division Aung Min |
Transports ferroviaires |
D24b |
Wai Wai Thar, alias Wai Wai Tha |
Épouse du Gén. de division Aung Min |
D25a |
Gén. de brigade Thura Myint Maung |
Affaires religieuses |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Fils du Gén. de brigade Thura Myint Maung |
D25c |
Su Su Sandi |
Épouse d'Aung Kyaw Soe |
D25d |
Zin Myint Maung |
Fille du Gén. de brigade Thura Myint Maung |
D26a |
Thaung |
Sciences & technologies. Simultanément: Emploi (depuis le 5.11.2004) |
D26b |
May Kyi Sein |
Épouse de Thaung |
D27a |
Gén. de brigade Thura Aye Myint |
Sports |
D27b |
Aye Aye |
Épouse du Gén. de brigade Thura Aye Myint |
D27c |
Nay Linn |
Fils du Gén. de brigade Thura Aye Myint |
D28a |
Gén. de brigade Thein Zaw |
Ministère des télécommunications, des postes et des télégraphes et ministère de l'hôtellerie et du tourisme |
D28b |
Mu Mu Win |
Épouse du Gén. de brigade Thein Zaw |
D29a |
Gén. de division Thein Swe |
Transports, depuis le 18.9.2004 (auparavant: cabinet du Premier ministre depuis le 25.8.2003) |
D29b |
Mya Theingi |
Épouse du Gén. de division Thein Swe |
E. MINISTRES ADJOINTS
|
Nom |
Informations d'identification (y compris ministère) |
E1a |
Ohn Myint |
Agriculture et Irrigation |
E1b |
Thet War |
Épouse d'Ohn Myint |
E2a |
Gén. de brigade Aung Tun |
Commerce |
E3a |
Gén. de brigade Myint Thein |
Construction |
E3b |
Mya Than |
Épouse du Gén. de brigade Myint Thein |
E4a |
Gén. de brigade Soe Win Maung |
Culture |
E4b |
Myint Myint Wai, alias Khin Myint Wai |
Épouse du Gén. de brigade Soe Win Maung |
E5a |
Gén. de brigade Khin Maung Win |
Défense |
E7a |
Myo Nyunt |
Éducation |
E7b |
Marlar Thein |
Épouse de Myo Nyunt |
E8a |
Gén. de brigade Aung Myo Min |
Éducation |
E8b |
Thazin Nwe |
Épouse du Gén. de brigade Aung Myo Min |
E9a |
Myo Myint |
Énergie électrique |
E9b |
Tin Tin Myint |
Épouse de Myo Myint |
E10a |
Gén. de brigade Than Htay |
Énergie (depuis le 25.8.2003) |
E10b |
Soe Wut Yi |
Épouse du Gén. de brigade Than Htay |
E11a |
Colonel Hla Thein Swe |
Finances et recettes fiscales |
E11b |
Thida Win |
Épouse du Colonel Hla Thein Swe |
E12a |
Kyaw Thu |
Affaires étrangères, d.d.n. 15.8.1949 |
E12b |
Lei Lei Kyi |
Épouse de Kyaw Thu |
E13a |
Maung Myint |
Affaires étrangères depuis le 18.9.2004 |
E13b |
Dr Khin Mya Win |
Épouse de Maung Myint |
E14a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Santé, d.d.n. 25.1.1940 |
E14b |
Tin Tin Mya |
Épouse du Prof. Dr. Mya Oo |
E14c |
Dr. Tun Tun Oo |
Fils du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 26.7.1965 |
E14d |
Dr. Mya Thuzar |
Fille du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 23.9.1971 |
E14e |
Mya Thidar |
Fille du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 10.6.1973 |
E14f |
Mya Nandar |
Fille du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 29.5.1976 |
E15a |
Gén. de brigade Phone Swe |
Affaires intérieures (depuis le 25.8.2003) |
E15b |
San San Wai |
Épouse du Gén. de brigade Phone Swe |
E16a |
Gén. de brigade Aye Myint Kyu |
Hôtellerie & Tourisme |
E16b |
Khin Swe Myint |
Épouse du Gén. de brigade Aye Myint Kyu |
E17a |
Maung Aung |
Immigration & population |
E17b |
Hmwe Hmwe |
Épouse de Maung Aung |
E18a |
Gén. de brigade Thein Tun |
Industrie 1 |
E19a |
Lieutenant-colonel Khin Maung Kyaw |
Industrie 2 |
E19b |
Mi Mi Wai |
Épouse du Lieutenant-colonel Khin Maung Kyaw |
E20a |
Gén. de brigade Aung Thein |
Information |
E20b |
Tin Tin Nwe |
Épouse du Gén. de brigade Aung Thein |
E21a |
Thein Sein |
Information, membre de la CEC de l'USDA |
E21b |
Khin Khin Wai |
Épouse de Thein Sein |
E21c |
Thein Aung Thaw |
Fils de Thein Sein |
E21d |
Su Su Cho |
Épouse de Thein Aung Thaw |
E22a |
Gén. de brigade Win Sein |
Emploi |
E22b |
Wai Wai Linn |
Épouse du Gén. de brigade Win Sein |
E23a |
Myint Thein |
Mines |
E23b |
Khin May San |
Épouse de Myint Thein |
E24a |
Colonel Tin Ngwe |
Promotion des zones frontalières, des ethnies nationales et des questions de développement |
E24b |
Khin Mya Chit |
Épouse du Colonel Tin Ngwe |
E25a |
Gén. de brigade Than Tun |
Promotion des zones frontalières, des ethnies nationales et des questions de développement |
E25b |
May Than Tun |
Fille du Gén. de brigade Than Tun, d.d.n. 25.6.1970 |
E25c |
Ye Htun Myat |
Époux de May Than Tun |
E26a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura est un titre), transports ferroviaires |
E26b |
Dr Yi Yi Htwe |
Épouse de Thura Thaung Lwin |
E27a |
Gén. de brigade Thura Aung Ko |
(Thura est un titre), affaires religieuses, membre de la CEC de l'USDA |
E27b |
Myint Myint Yee, alias Yi Yi Myint |
Épouse du Gén. de brigade Thura Aung Ko |
E28a |
Kyaw Soe |
Science et technologie |
E29a |
Colonel Thurein Zaw |
Planification nationale et développement économique |
E30a |
Gén. de brigade Kyaw Myint |
Protection sociale, secours et réinstallation |
E30b |
Khin Nwe Nwe |
Épouse du Gén. de brigade Kyaw Myint |
E31a |
Pe Than |
Ministre des transports et ministre des transports ferroviaires |
E31b |
Cho Cho Tun |
Épouse de Pe Than |
E32a |
Colonel Nyan Tun Aung |
Transports |
F. AUTRES AUTORITÉS LIÉES AU SECTEUR DU TOURISME
|
Nom |
Informations d'identification (y compris fonction) |
F1a |
Capitaine (retraité) Htay Aung |
Directeur général à la direction de l'hôtellerie et du tourisme (Directeur exécutif des services d'hôtellerie et de tourisme du Myanmar jusqu'en août 2004) |
F2 |
Tin Maung Shwe |
Directeur général adjoint, direction de l'hôtellerie et du tourisme |
F3 |
Soe Thein |
Directeur exécutif des services d'hôtellerie et de tourisme du Myanmar depuis octobre 2004 (précédemment Responsable général) |
F4 |
Khin Maung Soe |
Directeur |
F5 |
Tint Swe |
Directeur |
F6 |
Lieutenant-colonel Yan Naing |
Directeur, ministère de l'hôtellerie et du tourisme |
F7 |
Nyunt Nyunt Than |
Directeur de la promotion du tourisme, ministère de l'hôtellerie et du tourisme |
G. HAUTS RESPONSABLES MILITAIRES (Général de brigade et grades supérieurs)
|
Nom |
Informations d'identification (y compris fonction) |
G1a |
Gén. de division Hla Shwe |
«Adjutant General» adjoint |
G3a |
Gén. de division Soe Maung |
Juge-avocat général |
G4a |
Gén. de brigade Thein Htaik, alias Hteik |
Inspecteur général |
G5a |
Gén. de division Saw Hla |
«Provost Marshal» |
G6a |
Gén. de division Khin Maung Tun |
Intendant général adjoint |
G7a |
Gén. de division Lun Maung |
Auditeur général |
G8a |
Gén. de division Nay Win |
Assistant militaire du président du CEPD |
G9a |
Gén. de division Hsan Hsint |
Général chargé des recrutements, né en 1951 |
G9b |
Khin Ma Lay |
Épouse du Gén. de division Hsan Hsint |
G9c |
Okkar San Sint |
Fils du Gén. de division Hsan Hsint |
G10a |
Gén. de division Hla Aung Thein |
Commandant de camp, Yangon |
G10b |
Amy Khaing |
Épouse de Hla Aung Thein |
G11a |
Gén. de division Win Myint |
Commandant adjoint de l'entraînement des forces armées |
G12a |
Gén. de division Aung Kyi |
Commandant adjoint de l'entraînement des forces armées |
G12b |
Thet Thet Swe |
Épouse du Gén. de division Aung Kyi |
G13a |
Gén. de division Moe Hein |
Commandant, Collège national de la défense |
G14a |
Gén. de division Khin Aung Myint |
Directeur des relations publiques et de la guerre psychologique, administrateur de l'UMEHL |
G15a |
Gén. de division Thein Tun |
Directeur des transmissions; membre du Comité de gestion convoquant la convention nationale |
G16a |
Gén. de division Than Htay |
Directeur des approvisionnements et des transports |
G17a |
Gén. de division Khin Maung Tint |
Directeur des imprimeries de sécurité |
G18a |
Gén. de division Sein Lin |
Directeur, Ministère de la défense (Fonction précise non connue. Auparavant: Directeur du matériel) |
G19a |
Gén. de division Kyi Win |
Directeur de l'artillerie et des blindés, administrateur de l'UMEHL |
G20a |
Gén. de division Tin Tun |
Directeur du génie militaire |
G21a |
Gén. de division Aung Thein |
Directeur de la réinstallation |
G22a |
Gén. de division Aye Myint |
Ministère de la défense |
G23a |
Gén. de brigade Myo Myint |
Commandant du Bureau des enregistrements des services de la défense |
G24a |
Gén. de brigade Than Maung |
Commandant adjoint, Collège national de la défense |
G25a |
Gén. de brigade Win Myint |
Recteur de la DSTA |
G26a |
Gén. de brigade Than Sein |
Commandant de l'hôpital des services de la défense, Mingaladon, d.d.n. 1.2.1946, Bago |
G26b |
Rosy Mya Than |
Épouse du Gén. de brigade Than Sein |
G27a |
Gén. de brigade Win Than |
Directeur des achats et directeur exécutif de Union of Myanmar Economic Holdings (auparavant: Gén. de brigade Win Hlaing, K1a) |
G28a |
Gén. de brigade Than Maung |
Directeur des milices populaires et des forces frontalières |
G29a |
Gén. de brigade Khin Naing Win |
Directeur de l'industrie de la défense |
G30a |
Gén. de brigade Zaw Win |
Commandant du poste de Bahtoo (État du Shan) et École de formation aux principes du combat des services de la défense (armée) |
Forces navales |
||
G31a |
Vice-Amiral Soe Thein |
Commandant en chef (forces navales) |
G31b |
Khin Aye Kyin |
Épouse du Vice-Amiral Soe Thein |
G31c |
Yimon Aye |
Fille du Vice-Amiral Soe Thein, d.d.n. 12.7.1980 |
G31d |
Aye Chan |
Fils du Vice-Amiral Soe Thein, d.d.n. 23.9.1973 |
G31e |
Thida Aye |
Fille du Vice-Amiral Soe Thein, d.d.n. 23.3.1979 |
G32a |
Commodore Nyan Tun |
Chef d'état-major (forces navales), administrateur de l'UMEHL |
G32b |
Khin Aye Myint |
Épouse de Nyan Tun |
Forces aériennes |
||
G33a |
GCA Myat Hein |
Commandant en chef (forces aériennes) |
G33b |
Htwe Htwe Nyunt |
Épouse du GCA Myat Hein |
G34a |
Gén. de brigade Ye Chit Pe |
Personnel du Commandant en chef des forces aériennes, Mingaladon |
G35a |
Gén. de brigade Maung Tin |
Commandant de l'École de formation aérienne de Shande, Meiktila |
G36a |
Gén. de brigade Zin Yaw |
Chef d'état-major (forces aériennes), administrateur de l'UMEHL |
Divisions d'infanterie légère (LID) (militaires ayant le grade de Gén. de brigade) |
||
G39a |
Gén. de brigade Tin Tun Aung |
33 LID, Sagaing |
G41a |
Gén. de brigade Thet Oo |
55 LID, Kalaw/Aungban |
G42a |
Gén. de brigade Zaw Oo |
66 LID, Pyay/Inma |
G43a |
Gén. de brigade Win Myint |
77 LID, Bago |
G44a |
Gén. de brigade Than Htut |
88 LID, Magwe |
G45a |
Gén. de brigade Tin Oo Lwin |
99 LID, Meiktila |
Autres généraux de brigade |
||
G47a |
Gén. de brigade Htein Win |
Poste de Taikkyi |
G48a |
Gén. de brigade Khin Maung Aye |
Commandant du poste de Meiktila |
G49a |
Gén. de brigade Khin Maung Aye |
ROC-Kale, Divison de Sagaing |
G50a |
Gén. de brigade Khin Zaw Win |
Poste de Khamaukgyi |
G51a |
Gén. de brigade Kyaw Aung |
MR Sud, Commandant du poste de Toungoo |
G52a |
Gén. de brigade Kyaw Aung |
MOC-8, Dawei/Poste de Tavoy |
G53a |
Gén. de brigade Kyaw Oo Lwin |
ROC Tanai |
G54a |
N/C - Successeur du Gén. de brigade Kyaw Thu |
Poste de Phugyi |
G55a |
Gén. de brigade Maung Maung Shein |
Kawkareik |
G56a |
Gén. de brigade Myint Hein |
MOC-3, Poste de Mogaung |
G57a |
Gén. de brigade Mya Win |
MOC-10, Poste de Kyigone |
G58a |
Gén. de brigade Mya Win |
Kalaw |
G59a |
Gén. de brigade Myo Lwin |
MOC-7, Poste de Pekon |
G60a |
Gén. de brigade Myint Soe |
MOC-5, Poste de Taungup |
G61a |
Gén. de brigade Myint Aye |
MOC-9, Poste de Kyauktaw |
G62a |
Gén. de brigade Nyunt Hlaing |
MOC-17, Poste de Mong Pan |
G63a |
Gén. de brigade Ohn Myint |
État de Mon, membre de la CEC de l'USDA |
G64a |
Gén. de brigade Soe Nwe |
MOC-21 Poste de Bhamo |
G65a |
Gén. de brigade Soe Oo |
MOC-16, Poste de Hsenwi |
G66a |
Gén. de brigade Than Tun |
Poste de Kyaukpadaung |
G67a |
Gén. de brigade Than Win |
ROC-Laukkai |
G68a |
Gén. de brigade Than Tun Aung |
ROC-Sittwe |
G69a |
Gén. de brigade Thaung Aye |
Poste de Mongnaung |
G70a |
Gén. de brigade Thaung Htaik |
Poste d'Aungban |
G71a |
Gén. de brigade Thein Hteik |
MOC-13, Poste de Bokpyin |
G72a |
Gén. de brigade Thura Myint Thein |
Namhsan TOC |
G73a |
Gén. de brigade Win Aung |
Mong Hsat |
G74a |
Gén. de brigade Myo Tint |
Officier en service spécial, ministère des transports |
G75a |
Gén. de brigade Thura Sein Thaung |
Officier en service spécial, ministère de la protection sociale |
G76a |
Gén. de brigade Phone Zaw Han |
Maire de Mandalay depuis février 2005, anciennement commandant de Kyaukme |
G77a |
Gén. de brigade Hla Min |
Président du PDC de la Division de Pegu West |
G78a |
Gén. de brigade Win Myint |
Poste de Pyinmana |
H. OFFICIERS MILITAIRES DIRIGEANT DES PRISONS ET LA POLICE
|
Nom |
Informations d'identification (y compris fonction) |
H1a |
Gén. de division Khin Yi |
Directeur général de la police de Myanmar |
H1b |
Khin May Soe |
Épouse du Gén. de division Khin Yi |
H2a |
Zaw Win |
Directeur général du département des prisons (ministère de l'intérieur) depuis août 2004, anciennement DG adjoint de la police de Myanmar, et ancien général de brigade. Ancien militaire |
H3a |
Aung Saw Win |
Directeur général, Bureau des enquêtes spéciales |
I. UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA) (hauts responsables de l'USDA qui ne sont mentionnés nulle part ailleurs)
|
Nom |
Informations d'identification (y compris fonction) |
I1a |
Gén. de brigade Aung Thein Lin |
Maire et président du comité du développement de la ville de Yangon (Secrétaire) |
I1b |
Khin San Nwe |
Épouse du Gén. de brigade Aung Thein Lin |
I1b |
Thidar Myo |
Fille du Gén. de brigade Aung Thein Lin |
I2a |
Colonel Maung Par |
Vice-maire, comité du développement de la ville de Yangon (membre de la CEC) |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Épouse du Colonel Maung Par |
I2c |
Naing Win Par |
Fils du Colonel Maung Par |
J. PERSONNES TIRANT PROFIT DES POLITIQUES ÉCONOMIQUES DU GOUVERNEMENT
|
Nom |
Informations d'identification (y compris société) |
J1a |
Tay Za |
Directeur exécutif, Htoo Trading Co, d.d.n. 18.7.1964, passeport 306869, carte d'identité MYGN 006415. Père: M. Myint Swe (6.11.1924), mère: Mme Ohn (12.8.1934) |
J1b |
Thidar Zaw |
Épouse de Tay Za; d.d.n. 24.2.1964, carte d'identité: KMYT 006865, passeport 275107. Parents: M. Zaw Nyunt (décédé), Mme Htoo (décédée) |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Fils de Tay Za (J1a), d.d.n. 29.1.1987 |
J2a |
Thiha |
Frère de Tay Za (J1a), d.d.n. 24.6.1960. Directeur de Htoo Trading. Distributeur de London cigarettes (Myawadi Trading) |
J3a |
Aung Ko Win, alias Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
J3b |
Nan Than Htwe |
Épouse d'Aung Ko Win |
J4a |
Tun Myint Naing, alias Steven Law |
Asia World Co. |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
Épouse de Tun Myint Naing |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; d.d.n. 21.1.1952. Voir également A3e |
J5b |
San San Kywe |
Épouse de Khin Shwe |
J5c |
Zay Thiha |
Fils Khin Shwe, d.d.n. 1.1.1977 |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., d.d.n. 6.2.1955 |
J6b |
Aye Aye Maw |
Épouse de Htay Myint, d.d.n. 17.11.1957 |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, alias Nang Mauk Lao Hsai |
épouse de Kyaw Win |
J8a |
Ko Lay |
Ministre au cabinet du premier ministre jusqu'en février 2004, maire de Yangon jusqu'en août 2003 |
J8b |
Khin Khin |
Épouse de Ko Lay |
J8c |
San Min |
Fils de Ko Lay |
J8d |
Than Han |
Fils de Ko Lay |
J8e |
Khin Thida |
Fille de Ko Lay |
J9a |
Aung Phone |
Ancien ministre des forêts, d.d.n. 20.11.1939, retraité depuis juillet 2003 |
J9b |
Khin Sitt Aye |
Épouse d'Aung Phone, d.d.n. 14.9.1943 |
J9c |
Sitt Thwe Aung, alias Sit Thway Aung |
Fils d'Aung Phone, d.d.n. 10.7.1977 |
J9d |
Thin Zar Tun |
Épouse de Sitt Thwe Aung, d.d.n. 14.4.1978 |
J9e |
Sitt Thaing Aung, alias Sit Taing Aung |
Fils d'Aung Phone, d.d.n. 13.11.1971 |
J10a |
Gén. de division (retraité) Nyunt Tin |
Ancien ministre de l'agriculture et de l'irrigation, retraité depuis septembre 2004 |
J10b |
Khin Myo Oo |
Épouse du Gén. de division (retraité) Nyunt Tin |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Fils du Gén. de division (retraité) Nyunt Tin |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Fille du Gén. de division (retraité) Nyunt Tin |
J11a |
Khin Maung Thein |
Ancien ministre des finances et des recettes fiscales, retraité depuis le 1.2.2003 |
J11b |
Su Su Thein |
Épouse de Khin Maung Thein |
J11c |
Daywar Thein |
Fils de Khin Maung Thein, d.d.n. 25.12.1960 |
J11d |
Thawdar Thein |
Fille de Khin Maung Thein, d.d.n. 6.3.1958 |
J11e |
Maung Maung Thein |
Fils de Khin Maung Thein, d.d.n. 23.10.1963 |
J11f |
Khin Yadana Thein |
Fille de Khin Maung Thein, d.d.n. 6.5.1968 |
J11g |
Marlar Thein |
Fille de Khin Maung Thein, d.d.n. 25.2.1965 |
J11h |
Hnwe Thida Thein |
Fille de Khin Maung Thein, d.d.n. 28.7.1966 |
K. ENTREPRISES DÉTENUES PAR DES MILITAIRES
|
Nom |
Informations d'identification (y compris société) |
K1a |
Gén. de division (retraité) Win Hlaing |
Ancien DG, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
K1b |
Ma Ngeh |
Fille du Gén. de division (retraité) Win Hlaing |
K1c |
Zaw Win Naing |
Directeur général de la Kambawza Bank. Époux de Ma Ngeh (K1b), et neveu d'Aung Ko Win (J3a) |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Fils du Gén. de division (retraité) Win Hlaing, représentant pour la société KESCO |
K2 |
Colonel Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
K3 |
Colonel Myint Aung |
DG, Myawaddy Trading Co. |
K4 |
Colonel Myo Myint |
DG, Bandoola Transportation Co. |
K5 |
Colonel (retraité) Thant Zin |
DG, Myanmar Land and Development |
K6 |
Lieutenant-Colonel (retraité) Maung Maung Aye |
UMEHL, Président de Myanmar Breweries |
K7 |
Colonel Aung San |
DG, Hsinmin Cement Plant Construction Project |
ANNEXE IV
Liste des entreprises d'État birmanes visées aux articles 9 et 12
Nom |
Adresse |
Nom du directeur |
|||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. |
|||||||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
GÉN. DE DIVISION WIN HLAING DIRECTEUR EXÉCUTIF |
|||||||
A. ENTREPRISES MANUFACTURIÈRES |
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
COLONEL MAUNG MAUNG AYE, DIRECTEUR EXÉCUTIF |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
B. SOCIÉTÉS COMMERCIALES |
|||||||||
|
|
COLONEL MYINT AUNG DIRECTEUR EXÉCUTIF |
|||||||
C. SOCIÉTÉS DE SERVICES |
|||||||||
|
|
GÉN. DE BRIGADE WIN HLAING ET U TUN KYI, DIRECTEURS EXÉCUTIFS |
|||||||
|
|
COLONEL MYO MYINT, DIRECTEUR EXÉCUTIF |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
COLONEL (RETRAITÉ) MAUNG THAUNG, DIRECTEUR EXÉCUTIF |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
ENTREPRISES CONJOINTES |
|||||||||
A. ENTREPRISES MANUFACTURIÈRES |
|||||||||
|
|
U BE AUNG, DIRECTEUR |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
LIEUTENANT-COLONEL (RETRAITÉ) MAUNG MAUNG AYE, PRÉSIDENT |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
U AYE CHO ET/OU LIEUTENANT-COLONEL TUN MYINT, DIRECTEUR EXÉCUTIF |
|||||||
B. SOCIÉTÉS DE SERVICES |
|||||||||
|
|
DR KHIN SHWE, PRÉSIDENT |
|||||||
|
|
|
|||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
COLONEL YE HTUT OU GÉN. DE BRIGADE KYAW WIN, DIRECTEUR EXÉCUTIF |
|||||||
|
|
U YIN SEIN, DIRECTEUR |
|||||||
|
|
COLONEL KHIN MAUNG SOE |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
COLONEL KHIN MAUNG SOE |
|||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
THILAWAR, THAN NYIN TSP |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
THIBAW |
|
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/30 |
RÈGLEMENT (CE) N o 818/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 3223/94 de la Commission du 21 décembre 1994 portant modalités d'application du régime à l'importation des fruits et légumes (1), et notamment son article 4, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le règlement (CE) no 3223/94 prévoit, en application des résultats des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, les critères pour la fixation par la Commission des valeurs forfaitaires à l'importation des pays tiers, pour les produits et les périodes qu'il précise dans son annexe. |
(2) |
En application des critères susvisés, les valeurs forfaitaires à l'importation doivent être fixées aux niveaux repris à l'annexe du présent règlement, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les valeurs forfaitaires à l'importation visées à l'article 4 du règlement (CE) no 3223/94 sont fixées comme indiqué dans le tableau figurant en annexe.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 337 du 24.12.1994, p. 66. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 386/2005 (JO L 62 du 9.3.2005, p. 3).
ANNEXE
du règlement de la Commission du 1er juin 2006 établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
(EUR/100 kg) |
||
Code NC |
Code des pays tiers (1) |
Valeur forfaitaire à l'importation |
0702 00 00 |
052 |
88,0 |
204 |
53,2 |
|
999 |
70,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
111,9 |
999 |
111,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
97,5 |
999 |
97,5 |
|
0805 50 10 |
388 |
52,6 |
508 |
52,4 |
|
528 |
54,0 |
|
999 |
53,0 |
|
0808 10 80 |
388 |
92,9 |
400 |
121,7 |
|
404 |
107,3 |
|
508 |
72,5 |
|
512 |
83,5 |
|
524 |
88,5 |
|
528 |
91,0 |
|
720 |
107,1 |
|
804 |
102,4 |
|
999 |
96,3 |
|
0809 20 95 |
052 |
227,5 |
999 |
227,5 |
(1) Nomenclature des pays fixée par le règlement (CE) no 750/2005 de la Commission (JO L 126 du 19.5.2005, p. 12). Le code «999» représente «autres origines».
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/32 |
RÈGLEMENT (CE) N o 819/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
fixant les prix représentatifs et les montants des droits additionnels à l'importation des mélasses dans le secteur du sucre applicables à partir du 2 juin 2006
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1260/2001 du Conseil du 19 juin 2001 portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre (1), et notamment son article 24, paragraphe 4,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le règlement (CE) no 1422/95 de la Commission du 23 juin 1995 établissant les modalités d'application pour l'importation de mélasses dans le secteur du sucre et modifiant le règlement (CEE) no 785/68 (2) prévoit que le prix caf à l'importation de mélasses, établi conformément au règlement (CEE) no 785/68 de la Commission (3), est considéré comme le «prix représentatif». Ce prix s'entend fixé pour la qualité type définie à l'article 1er du règlement (CEE) no 785/68. |
(2) |
Pour la fixation des prix représentatifs, il doit être tenu compte de toutes les informations prévues à l'article 3 du règlement (CEE) no 785/68, sauf dans les cas prévus à l'article 4 dudit règlement et, le cas échéant, cette fixation peut être effectuée selon la méthode prévue à l'article 7 du règlement (CEE) no 785/68. |
(3) |
Pour l'ajustement de prix ne portant pas sur la qualité type, il y a lieu, selon la qualité de la mélasse offerte, d'augmenter ou de diminuer les prix en application de l'article 6 du règlement (CEE) no 785/68. |
(4) |
Lorsqu'il existe une différence entre le prix de déclenchement pour le produit en cause et le prix représentatif, il y a lieu de fixer des droits à l'importation additionnels dans les conditions visées à l'article 3 du règlement (CE) no 1422/95. En cas de suspension des droits à l'importation en application de l'article 5 du règlement (CE) no 1422/95, il y a lieu de fixer des montants particuliers pour ces droits. |
(5) |
Il y a lieu de fixer les prix représentatifs et les droits additionnels à l'importation des produits en cause, conformément à l'article 1er, paragraphe 2, et à l'article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1422/95. |
(6) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion du sucre, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les prix représentatifs et les droits additionnels applicables à l'importation des produits visés à l'article 1er du règlement (CE) no 1422/95 sont fixés à l'annexe.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 178 du 30.6.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 39/2004 de la Commission (JO L 6 du 10.1.2004, p. 16).
(2) JO L 141 du 24.6.1995, p. 12. Règlement modifié par le règlement (CE) no 79/2003 (JO L 13 du 18.1.2003, p. 4).
(3) JO L 145 du 27.6.1968, p. 12. Règlement modifié par le règlement (CE) no 1422/95.
ANNEXE
Prix représentatifs et montants des droits additionnels à l'importation des mélasses dans le secteur du sucre applicables à partir du 2 juin 2006
(EUR) |
|||
Code NC |
Montant du prix représentatif par 100 kg nets du produit en cause |
Montant du droit additionnel par 100 kg nets du produit en cause |
Montant du droit à appliquer à l'importation du fait de la suspension visée à l'article 5 du règlement (CE) no 1422/95 par 100 kg nets du produit en cause (1) |
1703 10 00 (2) |
10,88 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
10,88 |
— |
0 |
(1) Ce montant remplace, conformément à l'article 5 du règlement (CE) no 1422/95, le taux du droit du tarif douanier commun fixé pour ces produits.
(2) Fixation pour la qualité type telle que définie à l'article 1er du règlement (CEE) no 785/68, modifié.
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/34 |
RÈGLEMENT (CE) N o 820/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
fixant les restitutions à l'exportation du sucre blanc et du sucre brut en l'état
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1260/2001 du Conseil du 19 juin 2001 portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre (1), et notamment son article 27, paragraphe 5, deuxième alinéa,
considérant ce qui suit:
(1) |
En vertu de l'article 27 du règlement (CE) no 1260/2001, la différence entre les cours ou les prix sur le marché mondial des produits visés à l'article 1er, paragraphe 1, point a), dudit règlement et les prix de ces produits dans la Communauté peut être couverte par une restitution à l'exportation. |
(2) |
Aux termes du règlement (CE) no 1260/2001, les restitutions pour les sucres blanc et brut non dénaturés et exportés en l'état doivent être fixées compte tenu de la situation sur le marché communautaire et sur le marché mondial du sucre, et notamment des éléments de prix et de coûts visés à l'article 28 dudit règlement. Conformément au même article, il y a lieu de tenir compte également de l'aspect économique des exportations envisagées. |
(3) |
Pour le sucre brut, la restitution doit être fixée pour la qualité type. Celle-ci est définie à l'annexe I, point II, du règlement (CE) no 1260/2001. Cette restitution est, en outre, fixée conformément à l'article 28, paragraphe 4, dudit règlement. Le sucre candi a été défini au règlement (CE) no 2135/95 de la Commission du 7 septembre 1995 concernant les modalités d'application de l'octroi des restitutions à l'exportation dans le secteur du sucre (2). Le montant de la restitution ainsi calculé en ce qui concerne les sucres aromatisés ou additionnés de colorants doit s'appliquer à leur teneur en saccharose et être dès lors fixé par 1 % de cette teneur. |
(4) |
Dans des cas particuliers, le montant de la restitution peut être fixé par des actes de nature différente. |
(5) |
La restitution doit être fixée toutes les deux semaines. Elle peut être modifiée dans l'intervalle. |
(6) |
Au titre de l'article 27, paragraphe 5, premier alinéa, du règlement (CE) no 1260/2001, la situation du marché mondial ou les exigences spécifiques de certains marchés peuvent rendre nécessaire la différenciation de la restitution pour les produits visés à l'article 1er dudit règlement suivant leur destination. |
(7) |
L'augmentation significative et rapide des importations préférentielles de sucre en provenance des pays des Balkans occidentaux depuis le début de l'année 2001, ainsi que des exportations de sucre de la Communauté vers ces pays semble avoir un caractère hautement artificiel. |
(8) |
Afin d'éviter tout abus quant à la réimportation dans la Communauté de produits du secteur du sucre ayant bénéficié de restitution à l'exportation, il y a lieu de ne pas fixer pour l'ensemble des pays des Balkans occidentaux une restitution pour les produits visés au présent règlement. |
(9) |
Compte tenu de ces éléments et de la situation actuelle des marchés dans le secteur du sucre, et notamment des cours ou prix du sucre dans la Communauté et sur le marché mondial, il y a lieu de fixer la restitution aux montants appropriés. |
(10) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion du sucre, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les restitutions à l'exportation des produits visés à l'article 1er, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1260/2001, en l'état et non dénaturés, sont fixées aux montants repris en annexe.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 178 du 30.6.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 39/2004 de la Commission (JO L 6 du 10.1.2004, p. 16).
(2) JO L 214 du 8.9.1995, p. 16.
ANNEXE
RESTITUTIONS À L'EXPORTATION DU SUCRE BLANC ET DU SUCRE BRUT EN L'ÉTAT, APPLICABLES À PARTIR DU 2 JUIN 2006 (1)
Code des produits |
Destination |
Unité de mesure |
Montant des restitutions |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,40 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % de saccharose × 100 kg produit net |
0,2652 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,52 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % de saccharose × 100 kg produit net |
0,2652 |
|||
NB: Les codes des produits ainsi que les codes de destination série «A» sont définis au règlement (CEE) no 3846/87 de la Commission (JO L 366 du 24.12.1987, p. 1), modifié. Les codes des destinations numériques sont définis au règlement (CE) no 2081/2003 de la Commission (JO L 313 du 28.11.2003, p. 11). Les autres destinations sont définies comme suit:
|
(1) Les taux fixés dans la présente annexe ne sont pas applicables à partir du 1er février 2005 conformément à la décision 2005/45/CE du Conseil du 22 décembre 2004 concernant la conclusion et l'application provisoire de l'accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse modifiant l'accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse du 22 juillet 1972 pour ce qui concerne les dispositions applicables aux produits agricoles transformés (JO L 23 du 26.1.2005, p. 17).
(2) Le présent montant est applicable au sucre brut d'un rendement de 92 %. Si le rendement du sucre brut exporté s'écarte de 92 %, le montant de la restitution applicable est calculé conformément aux dispositions de l'article 28, paragraphe 4, du règlement (CE) no 1260/2001.
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/36 |
RÈGLEMENT (CE) N o 821/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
fixant le montant maximal de la restitution à l'exportation de sucre blanc à destination de certains pays tiers pour la 27e adjudication partielle effectuée dans le cadre de l'adjudication permanente prévue par le règlement (CE) no 1138/2005
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1260/2001 du Conseil du 19 juin 2001 portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre (1), et notamment son article 27, paragraphe 5, deuxième alinéa,
considérant ce qui suit:
(1) |
En vertu du règlement (CE) no 1138/2005 de la Commission du 15 juillet 2005 relatif à une adjudication permanente au titre de la campagne de commercialisation 2005/2006 pour la détermination de prélèvements et/ou de restitutions à l'exportation du sucre blanc (2), il est procédé à des adjudications partielles pour l'exportation de ce sucre à destination de certains pays tiers. |
(2) |
Conformément à l'article 9, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1138/2005, un montant maximal de la restitution à l'exportation est fixé, le cas échéant, pour l'adjudication partielle en cause en tenant compte notamment de la situation et de l'évolution prévisible du marché du sucre dans la Communauté et sur le marché mondial. |
(3) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion du sucre, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Pour la 27e adjudication partielle de sucre blanc, effectuée en vertu du règlement (CE) no 1138/2005, le montant maximal de la restitution à l'exportation est fixé à 31,523 EUR/100 kg.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 178 du 30.6.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 39/2004 de la Commission (JO L 6 du 10.1.2004, p. 16).
(2) JO L 185 du 16.7.2005, p. 3.
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/37 |
RÈGLEMENT (CE) N o 822/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
portant ouverture d'une adjudication d'alcool d'origine vinique no 57/2006 CE, en vue de nouvelles utilisations industrielles
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1493/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant organisation commune du marché vitivinicole (1), et notamment son article 33,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le règlement (CE) no 1623/2000 de la Commission du 25 juillet 2000 fixant les modalités d'application du règlement (CE) no 1493/1999 portant organisation commune du marché vitivinicole, en ce qui concerne les mécanismes de marché (2), fixe, entre autres, les modalités d'application relatives à l'écoulement des stocks d'alcool constitués à la suite des distillations visées aux articles 27, 28 et 30 du règlement (CE) no 1493/1999 et détenus par les organismes d'intervention. |
(2) |
Il convient de procéder, conformément à l'article 80 du règlement (CE) no 1623/2000, à des adjudications d'alcool d'origine vinique en vue de nouvelles utilisations industrielles afin de réduire les stocks d'alcool vinique communautaire et de permettre la réalisation dans la Communauté de projets industriels de dimensions réduites ou la transformation en marchandises destinées à l'exportation à des fins industrielles. L'alcool vinique communautaire stocké par les États membres est composé de quantités provenant des distillations visées aux articles 27, 28 et 30 du règlement (CE) no 1493/1999. |
(3) |
Depuis le 1er janvier 1999 et en vertu du règlement (CE) no 2799/98 du Conseil du 15 décembre 1998 établissant le nouveau régime agrimonétaire de l'euro (3), les prix d'offres et les garanties doivent être exprimés en euros et les paiements doivent être effectués en euros. |
(4) |
Il est opportun de fixer des prix minimaux pour la présentation des offres, différenciés selon la catégorie d'utilisation finale. |
(5) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des vins, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Il est procédé à la vente, par une adjudication no 57/2006 CE, d'alcool d'origine vinique en vue de nouvelles utilisations industrielles. L'alcool provient des distillations visées aux articles 27 et 28 du règlement (CE) no 1493/1999 et il est détenu par l'organisme d'intervention français.
Le volume mis en vente porte sur 100 000 hectolitres d'alcool à 100 % vol. Les numéros des cuves, les lieux de stockage et le volume d'alcool à 100 % vol contenu dans chacune d'elles sont repris en annexe.
Article 2
La vente a lieu conformément aux dispositions des articles 79, 81, 82, 83, 84, 85, 95, 96, 97, 100 et 101 du règlement (CE) no 1623/2000 et de l'article 2 du règlement (CE) no 2799/98.
Article 3
1. Les offres doivent être déposées auprès de l'organisme d'intervention concerné détenteur de l'alcool en cause:
Viniflhor-Libourne, délégation nationale |
17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231 |
F-33505 Libourne Cedex |
Tél. (33) 557 55 20 00 |
Télex 57 20 25 |
Fax (33) 557 55 20 59, |
ou envoyées à l'adresse dudit organisme d'intervention par lettre recommandée.
2. Les offres sont contenues à l'intérieur d'une enveloppe cachetée portant l'indication «Soumission-adjudication en vue de nouvelles utilisations industrielles, no 57/2006 CE», elle-même placée à l'intérieur de l'enveloppe à l'adresse de l'organisme d'intervention concerné.
3. Les offres doivent parvenir à l'organisme d'intervention concerné au plus tard le 20 juin 2006 à 12 heures (heure de Bruxelles).
4. Chaque offre doit être accompagnée de la preuve de la constitution, auprès de l'organisme d'intervention concerné détenteur de l'alcool en cause, d'une garantie de participation de 4 EUR par hectolitre d'alcool à 100 % vol.
Article 4
Les prix minimaux auxquels les offres peuvent être faites sont de 11 EUR par hectolitre d'alcool à 100 % vol destiné à la fabrication de levure de boulangerie, de 33,5 EUR par hectolitre d'alcool à 100 % vol destiné à la fabrication de produits chimiques du type amines et chloral pour l'exportation, de 39,5 EUR par hectolitre d'alcool à 100 % vol destiné à la fabrication d'eau de Cologne pour l'exportation et de 14 EUR par hectolitre d'alcool à 100 % vol destiné à d'autres utilisations industrielles.
Article 5
Les formalités relatives à la prise d'échantillons ont été définies à l'article 98 du règlement (CE) no 1623/2000. Le prix des échantillons est de 10 EUR par litre.
L'organisme d'intervention fournit tout renseignement utile sur les caractéristiques des alcools mis en vente.
Article 6
La garantie de bonne exécution est d'un montant de 30 EUR par hectolitre d'alcool à 100 % vol.
Article 7
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
Mariann FISCHER BOEL
Membre de la Commission
(1) JO L 179 du 14.7.1999, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 2165/2005 (JO L 345 du 28.12.2005, p. 1).
(2) JO L 194 du 31.7.2000, p. 45. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1820/2005 (JO L 293 du 9.11.2005, p. 8).
(3) JO L 349 du 24.12.1998, p. 1.
ANNEXE
ADJUDICATION D’ALCOOL EN VUE DE NOUVELLES UTILISATIONS INDUSTRIELLES No 57/2006 CE
Lieu de stockage, volume et caractéristiques de l'alcool mis en vente |
||||||||||
État membre |
Localisation |
Numéro des cuves |
Volume en hectolitres d’alcool 100 % vol |
Référence à l’article du règlement (CE) no 1493/1999 |
Type d’alcool |
Titre alcoométrique (en % vol) |
||||
FRANCE |
|
8 |
22 700 |
27 |
Brut |
+92 |
||||
20 |
22 600 |
27 |
Brut |
+92 |
||||||
17 |
22 650 |
28 |
Brut |
+92 |
||||||
7 |
8 730 |
27 |
Brut |
+92 |
||||||
7bis |
6 120 |
28 |
Brut |
+92 |
||||||
|
35 |
4 640 |
28 |
Brut |
+92 |
|||||
35 |
3 810 |
30 |
Brut |
+92 |
||||||
34 |
8 750 |
27 |
Brut |
+92 |
||||||
Total |
|
100 000 |
|
|
|
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/40 |
RÈGLEMENT (CE) N o 823/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
modifiant les prix représentatifs et les montants des droits additionnels à l'importation pour certains produits du secteur du sucre, fixés par le règlement (CE) no 1011/2005, pour la campagne 2005/2006
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1260/2001 du Conseil du 19 juin 2001 portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre (1),
vu le règlement (CE) no 1423/95 de la Commission du 23 juin 1995 établissant les modalités d'application pour l'importation des produits du secteur du sucre autres que les mélasses (2), et notamment son article 1er, paragraphe 2, deuxième alinéa, deuxième phrase, et son article 3, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
(1) |
Les montants des prix représentatifs et des droits additionnels applicables à l'importation de sucre blanc, de sucre brut et de certains sirops pour la campagne 2005/2006 ont été fixés par le règlement (CE) no 1011/2005 de la Commission (3). Ces prix et droits ont été modifiés en dernier lieu par le règlement (CE) no 804/2006 de la Commission (4). |
(2) |
Les données dont la Commission dispose actuellement conduisent à modifier lesdits montants, conformément aux règles et modalités prévues par le règlement (CE) no 1423/95, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les prix représentatifs et les droits additionnels applicables à l'importation des produits visés à l'article 1er du règlement (CE) no 1423/95, fixés par le règlement (CE) no 1011/2005 pour la campagne 2005/2006, sont modifiés et figurent à l’annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 178 du 30.6.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 39/2004 de la Commission (JO L 6 du 10.1.2004, p. 16).
(2) JO L 141 du 24.6.1995, p. 16. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 624/98 (JO L 85 du 20.3.1998, p. 5).
(3) JO L 170 du 1.7.2005, p. 35.
(4) JO L 144 du 31.5.2006, p. 19.
ANNEXE
Montants modifiés des prix représentatifs et des droits additionnels à l'importation du sucre blanc, du sucre brut et des produits du code NC 1702 90 99 applicables à partir du 2 juin 2006
(EUR) |
||
Code NC |
Montant du prix représentatif par 100 kg net du produit en cause |
Montant du droit additionnel par 100 kg net du produit en cause |
1701 11 10 (1) |
29,48 |
2,44 |
1701 11 90 (1) |
29,48 |
6,79 |
1701 12 10 (1) |
29,48 |
2,31 |
1701 12 90 (1) |
29,48 |
6,36 |
1701 91 00 (2) |
35,41 |
7,53 |
1701 99 10 (2) |
35,41 |
3,71 |
1701 99 90 (2) |
35,41 |
3,71 |
1702 90 99 (3) |
0,35 |
0,31 |
(1) Fixation pour la qualité type telle que définie à l'annexe I, point II, du règlement (CE) no 1260/2001 du Conseil (JO L 178 du 30.6.2001, p. 1).
(2) Fixation pour la qualité type telle que définie à l'annexe I, point I, du règlement (CE) no 1260/2001.
(3) Fixation par 1 % de teneur en saccharose.
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/42 |
RÈGLEMENT (CE) N o 824/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
modifiant les taux des restitutions applicables à certains produits du secteur du sucre exportés sous forme de marchandises ne relevant pas de l'annexe I du traité
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1260/2001 du Conseil du 19 juin 2001 portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre (1), et notamment son article 27, paragraphe 5, point a), et son article 27, paragraphe 15,
considérant ce qui suit:
(1) |
Les taux des restitutions applicables, à compter du 19 mai 2006, aux produits visés en annexe, exportés sous forme de marchandises ne relevant pas de l'annexe I du traité, ont été fixés par le règlement (CE) no 754/2006 de la Commission (2). |
(2) |
L'application des règles et critères rappelés dans le règlement (CE) no 754/2006 aux données dont la Commission dispose actuellement conduit à modifier les taux des restitutions actuellement en vigueur comme il est indiqué à l'annexe du présent règlement, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les taux des restitutions fixés par le règlement (CE) no 754/2006 sont modifiés comme indiqué à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
Günter VERHEUGEN
Vice-président
(1) JO L 178 du 30.6.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 39/2004 de la Commission (JO L 6 du 10.1.2004, p. 16).
(2) JO L 132 du 19.5.2006, p. 15.
ANNEXE
Taux de restitution applicables à partir du 2 juin 2006 à certains produits du secteur du sucre exportés sous forme de marchandises ne relevant pas de l'annexe I du traité (1)
Code NC |
Description |
Taux de restitution en EUR/100 kg |
|
En cas de fixation à l'avance des restitutions |
Autres |
||
1701 99 10 |
Sucre blanc |
26,52 |
26,52 |
(1) Les taux fixés dans la présente annexe ne sont pas applicables aux exportations à destination de la Bulgarie avec effet à partir du 1er octobre 2004, de la Roumanie avec effet au 1er décembre 2005, ni aux marchandises figurant aux tableaux I et II du protocole no 2 de l'accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse du 22 juillet 1972 exportées à destination de la Confédération suisse ou de la Principauté de Liechtenstein, avec effet à compter du 1er février 2005.
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/44 |
RÈGLEMENT (CE) N o 825/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
modifiant les restitutions à l'exportation, en l'état, pour les sirops et certains autres produits du secteur du sucre, fixées par le règlement (CE) no 751/2006
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1260/2001 du Conseil du 19 juin 2001 portant organisation commune des marchés dans le secteur du sucre (1), et notamment son article 27, paragraphe 5, troisième alinéa,
considérant ce qui suit:
(1) |
Les restitutions applicables à l'exportation en l'état pour les sirops et certains autres produits du secteur du sucre ont été fixées par le règlement (CE) no 751/2006 de la Commission (2). |
(2) |
Les données dont la Commission dispose actuellement étant différentes de celles existantes au moment de l’adoption du règlement (CE) no 751/2006, il convient de modifier ces restitutions, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les restitutions à accorder lors de l'exportation, en l'état, des produits visés à l'article 1er, paragraphe 1, points d), f) et g), du règlement (CE) no 1260/2001, fixées par le règlement (CE) no 751/2006 pour la campagne 2005/2006, sont modifiées et figurent à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 178 du 30.6.2001, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 39/2004 de la Commission (JO L 6 du 10.1.2004, p. 16).
(2) JO L 132 du 19.5.2006, p. 7.
ANNEXE
RESTITUTIONS À L'EXPORTATION, EN L'ÉTAT, POUR LES SIROPS ET CERTAINS AUTRES PRODUITS DU SECTEUR DU SUCRE, APPLICABLES À PARTIR DU 2 JUIN 2006 (1)
Code produit |
Destination |
Unité de mesure |
Montant de la restitution |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg de matière sèche |
26,52 (2) |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg de matière sèche |
26,52 (2) |
|||
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg de matière sèche |
50,39 (3) |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % de saccharose × 100 kg produit net |
0,2652 (4) |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg de matière sèche |
26,52 (2) |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % de saccharose × 100 kg produit net |
0,2652 (4) |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % de saccharose × 100 kg produit net |
0,2652 (4) |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % de saccharose × 100 kg produit net |
||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg de matière sèche |
26,52 (2) |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % de saccharose × 100 kg produit net |
0,2652 (4) |
|||
NB: Les codes des produits ainsi que les codes des destinations série «A» sont définis au règlement (CEE) no 3846/87 de la Commission (JO L 366 du 24.12.1987, p. 1), modifié. Les codes des destinations numériques sont définis au règlement (CE) no 2081/2003 de la Commission (JO L 313 du 28.11.2003, p. 11). Les autres destinations sont définies comme suit:
|
(1) Les taux fixés dans la présente annexe ne sont pas applicables à partir du 1er février 2005 conformément à la décision 2005/45/CE du Conseil du 22 décembre 2004 concernant la conclusion et l'application provisoire de l'accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse modifiant l'accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse du 22 juillet 1972 pour ce qui concerne les dispositions applicables aux produits agricoles transformés (JO L 23 du 26.1.2005, p. 17).
(2) Applicable uniquement aux produits visés à l'article 5 du règlement (CE) no 2135/95.
(3) Applicable uniquement aux produits visés à l'article 6 du règlement (CE) no 2135/95.
(4) Le montant de base n'est pas applicable aux sirops d'une pureté inférieure à 85 % [règlement (CE) no 2135/95]. La teneur en saccharose est déterminée conformément à l'article 3 du règlement (CE) no 2135/95.
(5) Le montant n'est pas applicable au produit défini au point 2 de l'annexe du règlement (CEE) no 3513/92 de la Commission (JO L 355 du 5.12.1992, p. 12).
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/46 |
RÈGLEMENT (CE) N o 826/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
fixant l'abattement maximal du droit à l'importation de sorgho dans le cadre de l'adjudication visée au règlement (CE) no 2094/2005
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1784/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales (1), et notamment son article 12, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
(1) |
Une adjudication de l'abattement maximal du droit à l'importation de sorgho en Espagne en provenance des pays tiers a été ouverte par le règlement (CE) no 2094/2005 de la Commission (2). |
(2) |
Conformément à l'article 7 du règlement (CE) no 1839/95 de la Commission (3), la Commission peut, selon la procédure prévue à l'article 25 du règlement (CE) no 1784/2003, décider de la fixation d'un abattement maximal du droit à l'importation. Pour cette fixation, il doit être tenu compte notamment des critères prévus aux articles 6 et 7 du règlement (CE) no 1839/95. L'adjudication est attribuée à tout soumissionnaire dont l'offre se situe au niveau de l'abattement maximal du droit à l'importation ou à un niveau inférieur. |
(3) |
L'application des critères visés ci-dessus à la situation actuelle des marchés de la céréale en cause conduit à fixer l'abattement maximal du droit à l'importation au montant repris à l'article 1er. |
(4) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des céréales, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Pour les offres communiquées du 26 mai au 1er juin 2006 dans le cadre de l'adjudication visée au règlement (CE) no 2094/2005, l'abattement maximal du droit à l'importation de sorgho est fixé à 51,38 EUR/t pour une quantité maximale globale de 27 000 t.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 270 du 21.10.2003, p. 78. Règlement modifié par le règlement (CE) no 1154/2005 de la Commission (JO L 187 du 19.7.2005, p. 11).
(2) JO L 335 du 21.12.2005, p. 4.
(3) JO L 177 du 28.7.1995, p. 4. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1558/2005 (JO L 249 du 24.9.2005, p. 6).
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/47 |
RÈGLEMENT (CE) N o 827/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
fixant les restitutions applicables à l'exportation des céréales, des farines et des gruaux et semoules de froment ou de seigle
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1784/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales (1), et notamment son article 13, paragraphe 3,
considérant ce qui suit:
(1) |
Aux termes de l'article 13 du règlement (CE) no 1784/2003, la différence entre les cours ou les prix sur le marché mondial des produits visés à l'article 1er dudit règlement et les prix de ces produits dans la Communauté peut être couverte par une restitution à l'exportation. |
(2) |
Les restitutions doivent être fixées en prenant en considération les éléments visés à l'article 1er du règlement (CE) no 1501/95 de la Commission du 29 juin 1995 établissant certaines modalités d'application du règlement (CEE) no 1766/92 du Conseil en ce qui concerne l'octroi des restitutions à l'exportation ainsi que les mesures à prendre, en cas de perturbation, dans le secteur des céréales (2). |
(3) |
En ce qui concerne les farines, les gruaux et les semoules de froment ou de seigle, la restitution applicable à ces produits doit être calculée en tenant compte de la quantité de céréales nécessaire à la fabrication des produits considérés. Ces quantités ont été fixées dans le règlement (CE) no 1501/95. |
(4) |
La situation du marché mondial ou les exigences spécifiques de certains marchés peuvent rendre nécessaire la différenciation de la restitution pour certains produits, suivant leur destination. |
(5) |
La restitution doit être fixée une fois par mois. Elle peut être modifiée dans l'intervalle. |
(6) |
L'application de ces modalités à la situation actuelle des marchés dans le secteur des céréales, et notamment aux cours ou prix de ces produits dans la Communauté et sur le marché mondial, conduit à fixer la restitution aux montants repris en annexe. |
(7) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des céréales, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les restitutions à l'exportation, en l'état, des produits visés à l'article 1er, points a), b) et c), du règlement (CE) no 1784/2003, à l'exception du malt, sont fixées aux montants repris en annexe.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 270 du 21.10.2003, p. 78. Règlement modifié par le règlement (CE) no 1154/2005 de la Commission (JO L 187 du 19.7.2005, p. 11).
(2) JO L 147 du 30.6.1995, p. 7. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 777/2004 (JO L 123 du 27.4.2004, p. 50).
ANNEXE
du règlement de la Commission du 1er juin 2006 fixant les restitutions applicables à l'exportation des céréales, des farines et des gruaux et semoules de froment ou de seigle
Code des produits |
Destination |
Unité de mesure |
Montant des restitutions |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
8,22 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
7,68 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
7,08 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
6,54 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
6,12 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
NB: Les codes des produits ainsi que les codes des destinations série «A» sont définis au règlement (CEE) no 3846/87 de la Commission (JO L 366 du 24.12.1987, p. 1), modifié.
|
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/49 |
RÈGLEMENT (CE) N o 828/2006 DE LA COMMISSION
du 1er juin 2006
fixant la restitution maximale à l'exportation de blé tendre dans le cadre de l'adjudication visée au règlement (CE) no 1059/2005
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1784/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 portant organisation commune des marchés dans le secteur des céréales (1), et notamment son article 13, paragraphe 3, premier alinéa,
considérant ce qui suit:
(1) |
Une adjudication de la restitution à l’exportation de blé tendre vers certains pays tiers a été ouverte par le règlement (CE) no 1059/2005 de la Commission (2). |
(2) |
Conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 1501/95 de la Commission du 29 juin 1995 établissant certaines modalités d’application du règlement (CEE) no 1766/92 du Conseil en ce qui concerne l'octroi des restitutions à l'exportation ainsi que les mesures à prendre, en cas de perturbation, dans le secteur des céréales (3), la Commission peut, sur la base des offres communiquées, décider de fixer une restitution maximale à l’exportation, en tenant compte des critères visés à l’article 1er du règlement (CE) no 1501/95. Dans ce cas, l’adjudication est attribuée à celui ou ceux des soumissionnaires dont l'offre se situe à un niveau égal ou inférieur à la restitution maximale. |
(3) |
L’application des critères visés ci-dessus à la situation actuelle des marchés de la céréale en cause conduit à fixer la restitution maximale à l’exportation. |
(4) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion des céréales, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Pour les offres communiquées du 26 mai au 1er juin 2006, dans le cadre de l’adjudication visée au règlement (CE) no 1059/2005, la restitution maximale à l’exportation de blé tendre est fixée à 6,00 EUR/t.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 2 juin 2006.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 1er juin 2006.
Par la Commission
J. L. DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 270 du 21.10.2003, p. 78. Règlement modifié par le règlement (CE) no 1154/2005 de la Commission (JO L 187 du 19.7.2005, p. 11).
(2) JO L 174 du 7.7.2005, p. 15.
(3) JO L 147 du 30.6.1995, p. 7. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 777/2004 (JO L 123 du 27.4.2004, p. 50).
II Actes dont la publication n'est pas une condition de leur applicabilité
Commission
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/50 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 22 mai 2006
modifiant la décision 2005/1/CE relative à l’autorisation de méthodes de classement des carcasses de porcs en République tchèque
[notifiée sous le numéro C(2006) 1982]
(Le texte en langue tchèque est le seul faisant foi.)
(2006/383/CE)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CEE) no 3220/84 du Conseil du 13 novembre 1984 déterminant la grille communautaire de classement des carcasses de porcs (1), et notamment son article 5, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
(1) |
La décision 2005/1/CE de la Commission (2) a autorisé la République tchèque à appliquer quatre méthodes de classement des carcasses de porcs. |
(2) |
La République tchèque a demandé à la Commission d’autoriser deux nouvelles méthodes de classement des carcasses de porcs et a soumis les résultats de ses essais de dissection en présentant la deuxième partie du protocole prévu à l'article 3, paragraphe 3, du règlement (CEE) no 2967/85 de la Commission du 24 octobre 1985 établissant les modalités d'application de la grille communautaire de classement des carcasses de porcs (3). |
(3) |
Il ressort de l'évaluation de cette demande que les conditions d'autorisation des nouvelles méthodes sont remplies. |
(4) |
Pour des raisons techniques, la République tchèque a demandé de fixer la limite d’utilisation de la méthode de classement Zwei-Punkte-Messverfahren (ZP) dans les abattoirs au nombre précédemment établi de porcs abattus par semaine exprimé en moyenne annuelle. |
(5) |
Il convient dès lors de modifier la décision 2005/1/CE en conséquence. |
(6) |
Les mesures prévues à la présente décision sont conformes à l'avis du comité de gestion de la viande de porc, |
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La décision 2005/1/CE est modifiée comme suit:
1) |
L’article 1er est modifié comme suit:
|
2) |
L’annexe est modifiée conformément à l’annexe de la présente décision. |
Article 2
La République tchèque est destinataire de la présente décision.
Fait à Bruxelles, le 22 mai 2006
Par la Commission
Mariann FISCHER BOEL
Membre de la Commission
(1) JO L 301 du 20.11.1984, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 3513/93 (JO L 320 du 22.12.1993, p. 5).
(3) JO L 285 du 25.10.1985, p. 39. Règlement modifié par le règlement (CE) no 3127/94 (JO L 330 du 21.12.1994, p. 43).
ANNEXE
Les partie 5 et partie 6 suivantes sont ajoutées à l'annexe de la décision 2005/1/CE:
«PARTIE 5
Ultra-sound IS-D-05
1. |
Le classement des carcasses de porcs est effectué à l’aide de la méthode Ultra-sound IS-D-05. |
2. |
L’appareil de classement IS-D-05 mesure la teneur en viande maigre et l’épaisseur du lard en se basant sur l’analyse des réponses de l’ensemble des impulsions ultrasoniques qui sont émises les unes après les autres dans la carcasse à un endroit particulier. La sonde à ultrasons scanne la carcasse traitée à l’aide d’une série de 3 × 100 impulsions ultrasoniques à une fréquence de 4 MHz au moment du balayage. |
3. |
La teneur en viande maigre de la carcasse est calculée selon la formule suivante: = 60,69798 – 0,89211 S (IS-D-05) + 0,10560 M (IS-D-05) où: = le pourcentage estimé de viande maigre dans la carcasse, S (IS-D-05)= l’épaisseur du lard dorsal, y compris la peau (en millimètres), au point de mesure à 70 mm de la ligne médiane de la carcasse, au niveau situé entre les deuxième et troisième dernières côtes (en millimètres), M (IS-D-05)= l’épaisseur du muscle au point de mesure (en millimètres). La formule est valable pour les carcasses d’un poids compris entre 60 et 120 kilogrammes. |
PARTIE 6
Needle IS-D-15
1. |
Le classement des carcasses de porcs est effectué à l’aide de la méthode Needle IS-D-15. |
2. |
L’appareil de classement IS-D-15 utilise une sonde à aiguille très pointue qui est insérée à un certain endroit de la carcasse; la profondeur d’insertion est d’environ 140 millimètres. Un appareil optique spécial est intégré et situé derrière l'aiguille; au moyen du canal optique, il éclaire la zone ou le tissu environnant et balaie la quantité d’énergie lumineuse réfléchie grâce à une longueur d'onde définie. Le terminal est aussi équipé d'un appareil précis de mesure sans contact qui détermine la profondeur d'insertion avec une précision de l'ordre de 46 micromètres. |
3. |
La teneur en viande maigre de la carcasse est calculée selon la formule suivante: = 60,92452 – 0,77248 S (IS-D-15) + 0,11329 M (IS-D-15) où: = le pourcentage estimé de viande maigre dans la carcasse, S (IS-D-15)= l’épaisseur du lard dorsal, y compris la peau (en millimètres), au point de mesure à 70 mm de la ligne médiane de la carcasse, au niveau situé entre les deuxième et troisième dernières côtes (en mm), M (IS-D-15)= l’épaisseur du muscle au point de mesure (en millimètres). La formule est valable pour les carcasses d’un poids compris entre 60 et 120 kilogrammes.» |
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/53 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 29 mai 2006
modifiant la décision 2006/135/CE en ce qui concerne la mise en place des zones A et B dans certains États membres à la suite de l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène
[notifiée sous le numéro C(2006) 2090]
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2006/384/CE)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu la directive 89/662/CEE du Conseil du 11 décembre 1989 relative aux contrôles vétérinaires applicables dans les échanges intracommunautaires dans la perspective de la réalisation du marché intérieur (1), et notamment son article 9, paragraphe 4,
vu la directive 90/425/CEE du Conseil du 26 juin 1990 relative aux contrôles vétérinaires et zootechniques applicables dans les échanges intracommunautaires de certains animaux vivants et produits dans la perspective de la réalisation du marché intérieur (2), et notamment son article 10, paragraphe 4,
vu le règlement (CE) no 998/2003 du Parlement européen et du Conseil du 26 mai 2003 concernant les conditions de police sanitaire applicables aux mouvements non commerciaux d’animaux de compagnie, et modifiant la directive 92/65/CEE du Conseil (3), et notamment son article 18,
vu la directive 94/2005/CE du Conseil du 20 décembre 2005 concernant des mesures communautaires de lutte contre l’influenza aviaire et abrogeant la directive 92/40/CEE (4), et notamment son article 66, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le Danemark a informé la Commission et les autres États membres que le virus de l’influenza aviaire A hautement pathogène du sous-type H5N1 avait été isolé chez des volailles élevées sur son territoire et a pris les mesures appropriées prévues à la décision 2006/135/CE de la Commission du 22 février 2006 concernant certaines mesures de protection relatives à l’influenza aviaire hautement pathogène chez les volailles dans la Communauté (5). |
(2) |
À la suite de l’apparition de ce foyer, le Danemark a pris les mesures nécessaires conformément à la décision 2006/135/CE. La Commission les a examinées en collaboration avec l’État membre concerné après que ce dernier les lui a transmises. Elle estime, à sa satisfaction, que les limites des zones A et B définies par cet État membre se trouvent à une distance suffisante de l’élevage de volailles touché. Il est donc nécessaire de délimiter les zones A et B en ce qui concerne le Danemark et de déterminer la durée du maintien des zones ainsi définies. |
(3) |
Compte tenu de l’article 2, paragraphe 4, points b) et c) de la décision 2006/135/CE et d’une évaluation finale de la situation épidémiologique concernant l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 dans certaines parties du territoire de la Suède et du Danemark, les mesures établies pour les zones définies en application de l’article 2, paragraphe 2, de ladite décision, ne sont plus nécessaires. |
(4) |
Il convient dès lors de modifier en conséquence les parties A et B de l’annexe I de la décision 2006/135/CE. |
(5) |
Les mesures prévues à la présente décision sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, |
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
L’annexe I de la décision 2006/135/CE est remplacée par le texte figurant à l’annexe de la présente décision.
Article 2
Les États membres sont destinataires de la présente décision.
Fait à Bruxelles, le 29 mai 2006.
Par la Commission
Markos KYPRIANOU
Membre de la Commission
(1) JO L 395 du 30.12.1989, p. 13. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 41/2004/CE (JO L 157 du 30.4.2004, p. 33). Rectificatif publié au JO L 195 du 2.6.2004, p. 12.
(2) JO L 224 du 18.8.1990, p. 29. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 33/2002/CE du Parlement européen et du Conseil (JO L 315 du 19.11.2002, p. 14).
(3) JO L 146 du 13.6.2003, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 590/2006 de la Commission (JO L 104 du 13.4.2006, p. 8).
(4) JO L 10 du 14.1.2006, p. 16.
(5) JO L 52 du 23.2.2006, p. 41. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 2006/293/CE (JO L 107 du 20.4.2006, p. 44).
ANNEXE
L’annexe I de la décision 2006/135/CE est remplacée par le texte suivant:
«ANNEXE I
PARTIE A
Zone A visée à l’article 2, paragraphe 1:
Code ISO du pays |
État membre |
Zone A |
Applicable jusqu’au |
|||||||||||||||||||||||
Code |
Nom |
|||||||||||||||||||||||||
DK |
DANEMARK |
|
Communes de:
|
28.6.2006 |
PARTIE B
Zone B visée à l’article 2, paragraphe 2:
Code ISO du pays |
État membre |
Zone B |
Applicable jusqu’au |
|
Code |
Nom |
|||
DK |
DANEMARK |
ADNS 00700 |
Comté de: FUNEN» |
28.6.2006 |
Banque centrale européenne
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/56 |
DÉCISION DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE
du 19 mai 2006
modifiant la décision BCE/2001/16 concernant la répartition du revenu monétaire des banques centrales nationales des États membres participants à compter de l’exercice 2002
(BCE/2006/7)
(2006/385/CE)
LE CONSEIL DES GOUVERNEURS DE LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE,
vu les statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne, et notamment leur article 32,
considérant ce qui suit:
(1) |
La décision BCE/2001/16 du 6 décembre 2001 concernant la répartition du revenu monétaire des banques centrales nationales des États membres participants à compter de l’exercice 2002 (1) institue un régime organisant la répartition du revenu monétaire des banques centrales nationales des États membres qui ont adopté l’euro. En vertu de l’article 32.5 des statuts, la somme des revenus monétaires des BCN est répartie entre elles proportionnellement à leurs parts libérées dans le capital de la BCE. Afin de permettre l’adaptation progressive des bilans et des comptes de résultat des BCN, la répartition du revenu monétaire pour les exercices 2002 à 2007 a été ajustée de manière à prendre en compte les différences entre la valeur moyenne des billets en circulation de chaque BCN durant la période comprise entre le 1er juillet 1999 et le 30 juin 2001 et la valeur moyenne des billets qui leur aurait été attribuée durant cette période conformément à la clé de répartition du capital de la BCE. Ces ajustements comprennent les engagements intra-Eurosystème nets relatifs aux billets en euros en circulation, qui sont inclus dans la base de calcul afférente au calcul du revenu monétaire des BCN en vertu de l’article 32.2 des statuts car ils sont équivalents aux billets en circulation. |
(2) |
L’élargissement futur de l’Eurosystème rend nécessaire l’adaptation du régime organisant actuellement la répartition du revenu monétaire. Par souci d’équité, de cohérence et d’égalité de traitement, il convient de traiter les nouvelles BCN de l’Eurosystème de la même manière, sur le plan financier, que les BCN appartenant déjà à l’Eurosystème. Cela signifie qu’il convient d’appliquer une procédure d’ajustement chaque fois qu’un État membre adopte l’euro et que celle-ci doit respecter les mêmes principes que la procédure d’ajustement pour les exercices 2002 à 2007. Par conséquent, il peut arriver que des périodes d’ajustement se chevauchent. |
(3) |
Le règlement (CE) no 974/98 du Conseil du 3 mai 1998 concernant l’introduction de l’euro (2) offre une certaine souplesse aux nouveaux États membres participants en ce qui concerne le remplacement de leurs monnaies par l’euro et l’introduction des billets et des pièces en euros. Pour que la procédure d’ajustement aboutisse à des résultats appropriés sur le plan financier, il convient de tenir compte des scénarios individuels de passage à l’euro, |
DÉCIDE:
Article premier
La décision BCE/2001/16 est modifiée comme suit:
1) |
L’article 1er est modifié comme suit: Les définitions suivantes sont insérées après la définition du terme «taux de référence»:
|
2) |
L’article 2 est modifié comme suit : Le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: «Les soldes intra-Eurosystème relatifs aux billets en euros en circulation sont calculés selon une périodicité mensuelle et enregistrés dans les livres de la BCE et des BCN le premier jour ouvrable du mois, avec pour date de valeur, le dernier jour ouvrable du mois précédent. Lorsqu’un État membre adopte l’euro, le calcul des soldes intra-Eurosystème relatifs aux billets en euros en circulation en vertu du premier alinéa est enregistré dans les livres de la BCE et des BCN avec pour date de valeur la date de basculement fiduciaire.» |
3) |
L’article 4 est remplacé par le texte suivant: «Article 4 Ajustements des soldes intra-Eurosystème 1. Afin de calculer le revenu monétaire, les soldes intra-Eurosystème de chaque BCN relatifs aux billets en euros en circulation sont ajustés d’un montant compensatoire déterminé conformément à la formule suivante: C = (K – A) × S où:
2. La somme des montants compensatoires des BCN est de zéro. 3. Les montants compensatoires sont calculés chaque fois qu’un État membre adopte l’euro ou lors de modifications de la clé de répartition du capital souscrit de la BCE. 4. Le montant compensatoire d’une nouvelle BCN de l’Eurosystème est réparti entre les BCN appartenant déjà à l’Eurosystème lorsque cet État membre entre dans la zone euro, proportionnellement aux parts respectives des BCN appartenant déjà à l’Eurosystème dans la clé de répartition du capital souscrit, avec le signe (+/-) inverse, et s’ajoute à tout montant compensatoire déjà en vigueur pour les BCN appartenant déjà à l’Eurosystème. 5. Les montants compensatoires et les écritures comptables destinées à équilibrer ces montants compensatoires sont inscrits dans des comptes intra-Eurosystème distincts dans les livres de chaque BCN avec pour date de valeur, la date de basculement fiduciaire, et la même date de valeur de chaque année suivante de la période d’ajustement. Les écritures comptables destinées à équilibrer les montants compensatoires ne sont pas rémunérées. 6. Si la valeur des billets en euros mis en circulation par la Banque centrale du Luxembourg en 2002 est supérieure d’au moins 25 % à la valeur moyenne de ses billets en circulation durant la période comprise entre le 1er juillet 1999 et le 30 juin 2001, la lettre «A» de la formule énoncée au paragraphe 1 représente, pour la Banque centrale du Luxembourg, la valeur des billets mis en circulation par cette dernière en 2002 jusqu’à concurrence d’un plafond de 2,2 milliards EUR. Pour l’application de cette dérogation, tous les montants compensatoires calculés sur le fondement de l’article 4, paragraphe 1, font l’objet d’ajustements rétroactifs à la fin de 2002, afin d’assurer le respect du paragraphe 2. De tels ajustements rétroactifs sont proportionnels à la clé de répartition du capital souscrit. 7. Par dérogation au paragraphe 1, lors de la survenance de situations particulières liées à des modifications de circuit des billets en circulation, telles qu’énoncées à l’annexe III de la présente décision, les soldes intra-Eurosystème de chaque BCN relatifs aux billets en euros en circulation sont ajustés conformément aux dispositions énoncées dans cette annexe. 8. Les ajustements des soldes intra-Eurosystème prévus par le présent article cessent d’être applicables à compter du premier jour de la sixième année suivant l’année de basculement fiduciaire pertinente.» |
4) |
L’annexe I est modifiée conformément à l’annexe I de la présente décision. |
5) |
L’annexe III est remplacée par l’annexe II de la présente décision. |
Article 2
Disposition finale
La présente décision entre en vigueur le lendemain de son adoption.
Fait à Francfort-sur-le-Main, le 19 mai 2006.
Le président de la BCE
Jean-Claude TRICHET
(1) JO L 337 du 20.12.2001, p. 55. Décision telle que modifiée par la décision BCE/2003/22 (JO L 9 du 15.1.2004, p. 39).
(2) JO L 139 du 11.5.1998, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 2169/2005 (JO L 346 du 29.12.2005, p. 1).
ANNEXE I
À l’annexe I, le paragraphe 1 de la partie A est remplacé par le texte suivant:
«1. |
les billets en circulation. Aux fins de la présente annexe, durant l’année de basculement fiduciaire 2002 pour chaque BCN appartenant déjà à l’Eurosystème, ou durant l'année de basculement fiduciaire pour chaque nouvelle BCN de l’Eurosystème, les “billets en circulation”:
Après l’année de basculement fiduciaire, aux fins de la présente annexe et pour chaque BCN, on entend par “billets en circulation”, les billets libellés en euros, à l’exclusion de tous autres billets;» |
ANNEXE II
L’annexe III est remplacée par le texte suivant:
«ANNEXE III
A. Premier ajustement occasionnel
Si la valeur moyenne totale des billets en circulation durant l’année de basculement fiduciaire est inférieure à la valeur moyenne totale en euros des billets en circulation durant la période de référence (y compris ceux libellés dans la monnaie nationale de l’État membre qui a adopté l’euro et convertis en euros au taux de change de référence quotidien durant la période de référence), le coefficient “S” applicable à l’année de basculement fiduciaire conformément à l’article 4, paragraphe 1, doit être réduit avec effet rétroactif dans la même proportion que la diminution de la moyenne totale des billets en circulation.
La réduction ne peut produire un coefficient inférieur à 0,8606735. En cas d’application de cette dérogation, un quart de la réduction consécutive des montants compensatoires des BCN (“C”) applicables durant l’année de basculement fiduciaire doit être ajouté aux montants compensatoires de chaque BCN applicables durant les deuxième, troisième, quatrième et cinquième années suivant l’année de basculement fiduciaire, en vertu de l’article 4, paragraphe 1.
B. Deuxième ajustement occasionnel
Si les BCN pour lesquelles le montant compensatoire visé à l’article 4, paragraphe 1, est un chiffre positif, paient une rémunération nette sur les soldes intra-Eurosystème relatifs aux billets en circulation qui, lorsqu’elle est ajoutée au poste “solde de la répartition du revenu monétaire” dans leur compte de résultat en fin d’année, produit une charge nette, le coefficient “S” applicable à l’année de basculement fiduciaire conformément à l’article 4, paragraphe 1, doit être réduit dans la mesure nécessaire pour éliminer cette situation.
La réduction ne peut produire un coefficient inférieur à 0,8606735. En cas d’application de cette dérogation, un quart de la réduction consécutive des montants compensatoires des BCN (“C”) applicables durant l’année de basculement fiduciaire doit être ajouté aux montants compensatoires de chaque BCN applicables durant les deuxième, troisième, quatrième et cinquième années suivant l’année de basculement fiduciaire, en vertu de l’article 4, paragraphe 1.»
Actes adoptés en application du titre V du traité sur l'Union européenne
2.6.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 148/61 |
DÉCISION 2006/386/PESC DU CONSEIL
du 1er juin 2006
mettant en œuvre la position commune 2005/411/PESC concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre du Soudan
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu la position commune 2005/411/PESC (1) et notamment son article 6, en liaison avec l'article 23, paragraphe 2, du traité sur l'Union européenne,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le 30 mai 2005, le Conseil a arrêté la position commune 2005/411/PESC aux fins de la mise en œuvre des mesures imposées à l'encontre du Soudan par la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité des Nations unies. |
(2) |
Le 25 avril 2006, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1672 (2006) par laquelle, agissant en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations unies, il a décidé que tous les États devaient mettre en œuvre les mesures énoncées au paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005) en ce qui concerne certaines personnes nommément désignées au sujet desquelles le comité créé par la résolution 1591 (2005) a produit la justification détaillée nécessaire. Ce comité tiendra et mettra à jour la liste des personnes si nécessaire et examinera les demandes d'exemption conformément au rôle qui lui a été assigné au paragraphe 3, point a), de la résolution 1591 (2005). |
(3) |
Il convient de compléter l'annexe de la position commune 2005/411/PESC en conséquence, |
DÉCIDE:
Article premier
La liste des personnes figurant à l'annexe de la présente décision est insérée dans l'annexe de la position commune 2005/411/PESC.
Article 2
La présente décision prend effet le jour de son adoption.
Article 3
La présente décision est publiée au Journal officiel de l'Union européenne.
Fait à Luxembourg, le 1er juin 2006.
Par le Conseil
La présidente
L. PROKOP
(1) JO L 139 du 2.6.2005, p. 25.
ANNEXE
«1. |
Nom, prénom(s): ELHASSAN Gaffar Mohammed Autres informations: Général de division et commandant de la région militaire occidentale dans l'Armée soudanaise |
2. |
Nom, prénom(s): HILAL Cheikh Musa Autres informations: Chef suprême de la tribu jalul au Darfour-Nord |
3. |
Nom, prénom(s): SHANT Adam Yacub Autres informations: Commandant de l'armée de libération du Soudan |
4. |
Nom, prénom(s): BADRI Gabril Abdul Kareem Autres informations: Commandant des opérations du Mouvement national pour la réforme et le développement». |