ISSN 1977-0693 |
||
Journal officiel de l’Union européenne |
L 233 |
|
Édition de langue française |
Législation |
64e année |
Sommaire |
|
II Actes non législatifs |
page |
|
|
DÉCISIONS |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Rectificatifs |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
FR |
Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes. |
II Actes non législatifs
DÉCISIONS
1.7.2021 |
FR |
Journal officiel de l’Union européenne |
L 233/1 |
DÉCISION (UE) 2021/1075 DU CONSEIL
du 21 juin 2021
modifiant la décision 2013/488/UE concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des informations classifiées de l’Union européenne
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 240, paragraphe 3,
vu la décision 2009/937/UE du Conseil du 1er décembre 2009 portant adoption de son règlement intérieur (1), et notamment son article 24,
considérant ce qui suit:
(1) |
L’appendice B de la décision 2013/488/UE du Conseil (2) contient un tableau d’équivalence des classifications de sécurité. |
(2) |
L’appendice C de la décision 2013/488/UE contient une liste des autorités nationales de sécurité (ANS). |
(3) |
La France a notifié au secrétariat général du Conseil les changements intervenus dans ses classifications de sécurité. Ces changements introduisent deux nouveaux marquage de classification avec effet au 1er juillet 2021: «TRÈS SECRET» et «SECRET». Les informations produites par la France avant le 1er juillet 2021 et classifiées «TRÈS SECRET DÉFENSE», «SECRET DÉFENSE» ou «CONFIDENTIEL DÉFENSE» devraient, respectivement, continuer à être traitées et protégées aux niveaux équivalents à «TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET», «SECRET UE/EU SECRET» ou «CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL». |
(4) |
En outre, l’Italie et la Slovénie ont notifié au secrétariat général du Conseil les changements intervenus concernant leurs ANS respectives. |
(5) |
L’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique (3) (ci-après dénommé «accord de retrait») a été conclu par l’Union par la décision (UE) 2020/135 du Conseil (4) et est entré en vigueur le 1er février 2020. La période de transition prévue à l’article 126 de l’accord de retrait, durant laquelle le droit de l’Union continuait d’être applicable au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (ci-après dénommé «Royaume-Uni») et sur son territoire conformément à l’article 127 de l’accord de retrait, a pris fin le 31 décembre 2020. Il convient donc de supprimer les références au Royaume-Uni, à ses classifications de sécurité et à ses ANS dans les appendices B et C de la décision 2013/488/UE, respectivement. |
(6) |
Il convient dès lors de modifier la décision 2013/488/UE en conséquence, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
Les appendices B et C de la décision 2013/488/UE sont remplacés par le texte figurant respectivement à l’annexe 1 et à l’annexe 2 de la présente décision.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Elle est applicable à partir du 1er juillet 2021.
Fait à Luxembourg, le 21 juin 2021.
Par le Conseil
Le président
J. BORRELL FONTELLES
(1) JO L 325 du 11.12.2009, p. 35.
(2) Décision 2013/488/UE du Conseil du 23 septembre 2013 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des informations classifiées de l’Union européenne (JO L 274 du 15.10.2013, p. 1).
(3) JO C 384 I du 12.11.2019, p. 1.
(4) Décision (UE) 2020/135 du Conseil du 30 janvier 2020 relative à la conclusion de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique (JO L 29 du 31.1.2020, p. 1).
ANNEXE 1
APPENDICE B
ÉQUIVALENCE DES CLASSIFICATIONS DE SÉCURITÉ
UE |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
Belgique |
Très Secret (Loi 11.12.1998) Zeer Geheim (Wet 11.12.1998) |
Secret (Loi 11.12.1998) Geheim (Wet 11.12.1998) |
Confidentiel (Loi 11.12.1998) Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998) |
Note (1) ci-dessous |
Bulgarie |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
Tchéquie |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Danemark |
YDERST HEMMELIGT |
HEMMELIGT |
FORTROLIGT |
TIL TJENESTEBRUG |
Allemagne |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2) - VERTRAULICH |
VS - NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
Estonie |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Irlande |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Grèce |
Άκρως Απόρρητο Abr: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abr: (ΠΧ) |
Espagne |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
France |
TRÈS SECRET TRÈS SECRET DÉFENSE (3) |
SECRET SECRET DÉFENSE (3) |
CONFIDENTIEL DÉFENSE , (4) |
Note (5) ci-dessous |
Croatie |
VRLO TAJNO |
TAJNO |
POVJERLJIVO |
OGRANIČENO |
Italie |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Chypre |
Άκρως Απόρρητο Αbr: (ΑΑΠ) |
Απόρρητο Αbr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbr: (ΠΧ) |
Lettonie |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Lituanie |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luxembourg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
Hongrie |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Malte |
L-Ogħla Segretezza Top Secret |
Sigriet Secret |
Kunfidenzjali Confidential |
Ristrett Restricted (6) |
Pays-Bas |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
Autriche |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Pologne |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugal |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Roumanie |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
Slovénie |
STROGO TAJNO |
TAJNO |
ZAUPNO |
INTERNO |
Slovaquie |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Finlande |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
Suède |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Konfidentiell |
Begränsat hemlig |
(1) La classification «Diffusion restreinte/Beperkte Verspreiding» n’est pas une classification de sécurité en Belgique. La Belgique traite et protège les informations «RESTREINT UE/EU RESTRICTED» d’une manière qui n’est pas moins stricte que les normes et procédures décrites dans les règles de sécurité du Conseil de l’Union européenne.
(2) Allemagne: VS = Verschlusssache.
(3) Les informations produites par la France avant le 1er juillet 2021 et classifiées «TRÈS SECRET DÉFENSE», «SECRET DÉFENSE» et «CONFIDENTIEL DÉFENSE» continuent, respectivement, à être traitées et protégées aux niveaux équivalents à «TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET», «SECRET UE/EU SECRET» ou «CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL».
(4) La France traite et protège les informations «CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL» conformément aux mesures de sécurité françaises pour la protection des informations «SECRET».
(5) La France n’utilise pas la catégorie de classification ‘RESTREINT» dans son système national. Elle traite et protège les informations «RESTREINT UE/EU RESTRICTED» d’une manière qui n’est pas moins stricte que les normes et procédures décrites dans les règles de sécurité du Conseil de l’Union européenne.
(6) Les marquages de classification de sécurité en maltais et en anglais utilisés par Malte peuvent l’être indifféremment.
ANNEXE 2
APPENDICE C
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES DE SÉCURITÉ (ANS)
BELGIQUE
Tél. secrétariat: +32 25014542 Télécopieur: +32 25014596 Adresse électronique: nvo-ans@diplobel.fed.be |
DANEMARK
Tél. +45 45 15 90 07 Télécopieur: +45 45 15 01 90
Tél. +45 33325566 Télécopieur: +45 33931320 |
||||||||||||||||||
BULGARIE
Tél. +359 29333600 Télécopieur: +359 29873750 Adresse électronique: dksi@government.bg Site internet: www.dksi.bg |
ALLEMAGNE
Tél. +49 30186810 Télécopieur: +49 30186811441 Adresse électronique 1: OESII5@bmi.bund.de Adresse électronique 2: PersGS@bmi.bund.de |
||||||||||||||||||
TCHÉQUIE
Tél. +420 257283335 Télécopieur: +420 257283110 Adresse électronique: oms@nbu.cz Site internet: www.nbu.cz |
ESTONIE
Tél. +372 693 9211 Télécopieur: +372 693 5001 Adresse électronique: nsa@fis.gov.ee |
||||||||||||||||||
IRLANDE
Tél. 1: +353 1 4082842 Téléphone 2: +353 1 4082724 Adresse électronique: nsa@dfa.ie |
FRANCE
Tél. +33 171758177 Télécopieur: +33 171758200 |
||||||||||||||||||
GRÈCE
Tél. +30 2106572045 (aux heures de bureau) +30 2106572009 (aux heures de bureau) Télécopieur: +30 2106536279 +30 2106577612
Tél. +30 2106572045 +30 2106572009 Télécopieur: +30 2106536279 +30 2106577612 |
CROATIE
Tél. +385 14681222 Télécopieur: +385 14686049 Adresse électronique: NSACroatia@uvns.hr Site internet: www.uvns.hr |
||||||||||||||||||
ESPAGNE
Tél. +34 913725000 Télécopieur: +34 913725808 Adresse électronique: nsa-sp@areatec.com |
ITALIE
Tél. +39 06478601 Télécopieur: +39 064885273 Adresse électronique: nsa.ita@alfa.gov.it |
||||||||||||||||||
CHYPRE
Tél. +357 22807569, +357 22807643, +357 22807764 Télécopieur: +357 22302351 Adresse électronique: cynsa@mod.gov.cy
Tél. +357 22807569, +357 22807643, +357 22807764 Télécopieur: +357 22302351 Adresse électronique: cynsa@mod.gov.cy |
LITUANIE
Tél. +370 5 706 66128 Télécopieur: +370 706 66700 Adresse électronique: nsa@vsd.lt |
||||||||||||||||||
LETTONIE
Tél. +371 67025418 Adresse électronique: ndi@sab.gov.lv |
LUXEMBOURG
Tél. +352 24782210 central Téléphone: +352 24782253 direct Télécopieur: +352 24782243 |
||||||||||||||||||
HONGRIE
Tél. +36-1/391-1862 Télécopieur: +36-1/391-1889 Adresse électronique: nbf@nbf.hu Site internet: www.nbf.hu |
AUTRICHE
Tél. +43 1 53115 202594 Télécopieur: +43 1 53109 202594 Adresse électronique: isk@bka.gv.at |
||||||||||||||||||
MALTE
Tél. +356 21249844 Télécopieur: +356 25695321 |
POLOGNE
Tél. +48 225857663 Télécopieur: +48 225858509 Adresse électronique: nsa@abw.gov.pl Site internet: www.abw.gov.pl |
||||||||||||||||||
PAYS-BAS
Tél. +31 703204400 Télécopieur: +31 703200733
Tél. +31 703187060 Télécopieur: +31 703187522 |
PORTUGAL
Tél. +351 213031710 Télécopieur: +351 213031711 |
||||||||||||||||||
ROUMANIE
Tél. +40 212075114 Télécopieur: +40 212240714 Adresse électronique: nsa.romania@nsa.ro Site internet: www.orniss.ro |
FINLANDE
Tél. +358 9 16055890 Adresse électronique: NSA@formin.fi |
||||||||||||||||||
SLOVÉNIE
Tél. +386 147817570 Télécopieur: +386 14781399 Adresse électronique: gp.uvtp@gov.si |
SUÈDE
Tél. +46 8 405 10 00 Adresse électronique: ud-nsa@gov.se |
||||||||||||||||||
SLOVAQUIE
Tél. +421 2 6869 1111 Télécopieur: +421 2 6869 1700 Adresse électronique: podatelna@nbu.gov.sk Site internet: www.nbu.gov.sk |
|
1.7.2021 |
FR |
Journal officiel de l’Union européenne |
L 233/8 |
DÉCISION (UE) 2021/1076 DU CONSEIL
du 22 juin 2021
portant nomination de deux suppléants du Comité des régions, proposés par la République tchèque
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 305,
vu la décision (UE) 2019/852 du Conseil du 21 mai 2019 arrêtant la composition du Comité des régions (1),
vu les propositions du gouvernement tchèque,
considérant ce qui suit:
(1) |
Conformément à l’article 300, paragraphe 3, du traité, le Comité des régions est composé de représentants des collectivités régionales et locales qui sont soit titulaires d’un mandat électoral au sein d’une collectivité régionale ou locale, soit politiquement responsables devant une assemblée élue. |
(2) |
Les 10 décembre 2019, le Conseil a adopté la décision (UE) 2019/2157 (2) portant nomination des membres et suppléants du Comité des régions pour la période allant du 26 janvier 2020 au 25 janvier 2025. |
(3) |
Deux sièges de suppléant du Comité des régions sont devenus vacants à la suite de la fin du mandat national sur la base duquel M. Martin KLIKA et M. Jaromir NOVÁK avaient été proposés. |
(4) |
Le gouvernement tchèque a proposé les représentants suivants de collectivités régionales qui sont titulaires d’un mandat électoral d’une collectivité régionale en tant que suppléants du Comité des régions pour la durée du mandat restant à courir, à savoir jusqu’au 25 janvier 2025: M. Pavel KARPÍŠEK, Zastupitel Plzeňského kraje (représentant de la région de Pilsen) et M. Jiří ŘEHÁK, Zastupitel Ústeckého kraje (représentant de la région d’Ústecký), |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
Les représentants suivants de collectivités régionales, qui sont titulaires d’un mandat électoral, sont nommés en tant que suppléants du Comité des régions pour la durée du mandat restant à courir, à savoir jusqu’au 25 janvier 2025:
— |
M. Pavel KARPÍŠEK, Zastupitel Plzeňského kraje (représentant de la région de Pilsen), |
— |
M. Jiří ŘEHÁK, Zastupitel Ústeckého kraje (représentant de la région d’Ústecký). |
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.
Fait à Luxembourg, le 22 juin 2021.
Par le Conseil
Le président
A. P. ZACARIAS
(1) JO L 139 du 27.5.2019, p. 13.
(2) Décision (UE) 2019/2157 du Conseil du 10 décembre 2019 portant nomination des membres et suppléants du Comité des régions pour la période allant du 26 janvier 2020 au 25 janvier 2025 (JO L 327 du 17.12.2019, p. 78).
Rectificatifs
1.7.2021 |
FR |
Journal officiel de l’Union européenne |
L 233/9 |
Rectificatif au règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE et la décision 2010/227/UE de la Commission
( «Journal officiel de l’Union européenne» L 117 du 5 mai 2017 )
1. |
Page 180, considérant 38: |
au lieu de:
«[…] grâce à une meilleure notification des incidents, à des mesures correctives de sécurité ciblées et à un meilleur contrôle par les autorités compétentes.»,
lire:
«[…] grâce à une meilleure notification des incidents, à des mesures correctives de sécurité ciblées et à une meilleure surveillance par les autorités compétentes.».
2. |
Page 181, considérant 46: |
au lieu de:
«(46) |
Le bon fonctionnement des organismes notifiés est indispensable pour garantir un niveau élevé de protection de la santé et de la sécurité ainsi que la confiance des citoyens dans le système. La désignation et le contrôle des organismes notifiés par les États membres, selon des critères précis et stricts, devraient dès lors être supervisés à l’échelle de l’Union.», |
lire:
«(46) |
Le bon fonctionnement des organismes notifiés est indispensable pour garantir un niveau élevé de protection de la santé et de la sécurité ainsi que la confiance des citoyens dans le système. La désignation et la surveillance des organismes notifiés par les États membres, selon des critères précis et stricts, devraient dès lors être supervisées à l’échelle de l’Union.». |
3. |
Page 181, considérant 47: |
au lieu de:
«Cette évaluation devrait s’inscrire dans le cadre de l’approche fondée sur les risques appliquée pour la surveillance et le contrôle des activités des organismes notifiés et devrait être fondée sur un échantillonnage de la documentation concernée.»,
lire:
«Cette évaluation devrait s’inscrire dans le cadre de l’approche fondée sur les risques appliquée aux activités de supervision et de surveillance des organismes notifiés et devrait être fondée sur un échantillonnage de la documentation concernée.».
4. |
Page 181, considérant 49: |
au lieu de:
«(49) |
Afin que la surveillance des organismes notifiés exercée par les autorités nationales soit plus transparente, les autorités responsables des organismes notifiés devraient publier des informations sur les mesures nationales régissant l’évaluation, la désignation et le contrôle des organismes notifiés.», |
lire:
«(49) |
Afin que la supervision des organismes notifiés exercée par les autorités nationales soit plus transparente, les autorités responsables des organismes notifiés devraient publier des informations sur les mesures nationales régissant l’évaluation, la désignation et la surveillance des organismes notifiés.». |
5. |
Page 188, article 2, point 2) f): |
au lieu de:
«f) |
permettant de définir ou de contrôler des mesures thérapeutiques.», |
lire:
«f) |
permettant de définir ou de suivre des mesures thérapeutiques.». |
6. |
Page 190, article 2, point 43): |
au lieu de:
«43) |
“plan d’étude des performances”, un document qui décrit la justification, les objectifs, la conception, les méthodes, le contrôle, les aspects statistiques, l’organisation et la réalisation d’une étude des performances;», |
lire:
«43) |
“plan d’étude des performances”, un document qui décrit la justification, les objectifs, la conception, les méthodes, la surveillance, les aspects statistiques, l’organisation et la réalisation d’une étude des performances;». |
7. |
Page 197, article 10, paragraphe 8, troisième alinéa, point m): |
au lieu de:
«m) |
les procédures de contrôle et de mesure des résultats, d’analyse des données et d’amélioration des produits.», |
lire:
«m) |
les procédures de surveillance et de mesure des résultats, d’analyse des données et d’amélioration des produits.». |
8. |
Page 209, article 31, paragraphe 1: |
au lieu de:
«[…] à la désignation et à la notification des organismes d’évaluation de la conformité et du contrôle des organismes notifiés, ainsi que de leurs sous-traitants et filiales.»,
lire:
«[…] à la désignation et à la notification des organismes d’évaluation de la conformité et de la surveillance des organismes notifiés, ainsi que de leurs sous-traitants et filiales.».
9. |
Page 209, article 31, paragraphe 7: |
au lieu de:
«[…] la notification des organismes d’évaluation de la conformité et concernant le contrôle des organismes notifiés, ainsi que les modifications ayant un impact important sur ces tâches.»,
lire:
«[…] la notification des organismes d’évaluation de la conformité et concernant la surveillance des organismes notifiés, ainsi que les modifications ayant un impact important sur ces tâches.».
10. |
Page 210, article 34, paragraphe 3: |
au lieu de:
«[…] afin de permettre à l’autorité responsable des organismes notifiés de contrôler et de vérifier que toutes les exigences énoncées à l’annexe VII demeurent observées.»,
lire:
«[…] afin de permettre à l’autorité responsable des organismes notifiés de surveiller et de vérifier que toutes les exigences énoncées à l’annexe VII demeurent observées.».
11. |
Page 213, article 38, paragraphe 5: |
au lieu de:
«[…] pour garantir que l’organisme notifié sera contrôlé régulièrement et satisfera sans discontinuer aux exigences énoncées à l’annexe VII.»,
lire:
«[…] pour garantir que l’organisme notifié sera surveillé régulièrement et satisfera sans discontinuer aux exigences énoncées à l’annexe VII.».
12. |
Page 213, article 38, paragraphe 6: |
au lieu de:
«[…] à l’encontre de l’organisme notifié ou de son contrôle par l’autorité responsable des organismes notifiés.»,
lire:
«[…] à l’encontre de l’organisme notifié ou de sa surveillance par l’autorité responsable des organismes notifiés.».
13. |
Page 214, article 40, paragraphe 2: |
au lieu de:
«2. Les autorités responsables des organismes notifiés contrôlent les organismes notifiés établis sur leur territoire ainsi que leurs filiales et leurs sous-traitants […]»,
lire:
«2. Les autorités responsables des organismes notifiés surveillent les organismes notifiés établis sur leur territoire ainsi que leurs filiales et leurs sous-traitants […]».
14. |
Page 214, article 40, paragraphe 4, deuxième alinéa: |
au lieu de:
«L’autorité responsable des organismes notifiés réalise ses activités de contrôle et d’évaluation selon un plan d’évaluation annuel visant à garantir qu’elle puisse effectivement contrôler qu’un organisme notifié continue de respecter les exigences du présent règlement. Ce plan contient un calendrier motivé exposant la fréquence d’évaluation de l’organisme notifié et, en particulier, des filiales et sous-traitants associés. L’autorité soumet au GCDM et à la Commission son plan annuel de contrôle ou d’évaluation pour chaque organisme notifié sous sa responsabilité.»,
lire:
«L’autorité responsable des organismes notifiés réalise ses activités de surveillance et d’évaluation selon un plan d’évaluation annuel visant à garantir qu’elle puisse effectivement surveiller qu’un organisme notifié continue de respecter les exigences du présent règlement. Ce plan contient un calendrier motivé exposant la fréquence d’évaluation de l’organisme notifié et, en particulier, des filiales et sous-traitants associés. L’autorité soumet au GCDM et à la Commission son plan annuel de surveillance ou d’évaluation pour chaque organisme notifié sous sa responsabilité.».
15. |
Page 214, article 40, paragraphe 5: |
au lieu de:
«5. Le contrôle des organismes notifiés par l’autorité responsable des organismes notifiés comporte des audits du personnel de l’organisme notifié, […]»,
lire:
«5. La surveillance des organismes notifiés par l’autorité responsable des organismes notifiés comporte des audits du personnel de l’organisme notifié, […]».
16. |
Page 214, article 40, paragraphe 6: |
au lieu de:
«6. Le contrôle d’organismes notifiés par l’autorité responsables des organismes notifiés tient compte des données provenant de la surveillance du marché, […]»,
lire:
«6. La surveillance d’organismes notifiés par l’autorité responsables des organismes notifiés tient compte des données provenant de la surveillance du marché, […]».
17. |
Page 214, article 40, paragraphe 7: |
au lieu de:
«7. L’autorité responsable des organismes notifiés peut, en plus du contrôle régulier ou d’évaluations sur place, procéder à des examens à préavis limité, […]»,
lire:
«7. L’autorité responsable des organismes notifiés peut, en plus de la surveillance régulière ou d’évaluations sur place, procéder à des examens à préavis limité, […]».
18. |
Page 214, article 40, paragraphe 9: |
au lieu de:
«[…] par l’organisme notifié et contrôle la mise en œuvre en temps utile des mesures correctives et préventives.»,
lire:
«[…] par l’organisme notifié et surveille la mise en œuvre en temps utile des mesures correctives et préventives.».
19. |
Page 215, article 40, paragraphe 12: |
au lieu de:
«12. Les États membres adressent à la Commission et au GCDM, au moins une fois par an, un rapport rendant compte de leurs activités de contrôle et d’évaluation sur place à l’égard des organismes notifiés et, […]»,
lire:
«12. Les États membres adressent à la Commission et au GCDM, au moins une fois par an, un rapport rendant compte de leurs activités de surveillance et d’évaluation sur place à l’égard des organismes notifiés et, […]».
20. |
Page 215, article 41, paragraphe 1: |
au lieu de:
«1. Dans le cadre du contrôle permanent qu’elle exerce sur les organismes notifiés, […]»,
lire:
«1. Dans le cadre de la surveillance permanente qu’elle exerce sur les organismes notifiés, […]».
21. |
Page 217, article 43, paragraphe 3: |
au lieu de:
«[…] dans le cadre des activités de contrôle et d’évaluation planifiées conformément à l’article 40 et selon le plan d’évaluation annuel visé à l’article 40, paragraphe 4.»,
lire:
«[…] dans le cadre des activités de surveillance et d’évaluation planifiées conformément à l’article 40 et selon le plan d’évaluation annuel visé à l’article 40, paragraphe 4.».
22. |
Page 218, article 44, paragraphe 1, point e): |
au lieu de:
«e) |
le contrôle de l’application et du caractère applicable des codes relatifs au champ de la désignation visés à l’article 38, paragraphe 13;», |
lire:
«e) |
la surveillance de l’application et du caractère applicable des codes relatifs au champ de la désignation visés à l’article 38, paragraphe 13;». |
23. |
Page 218, article 44, paragraphe 2: |
au lieu de:
«[…] de les inclure dans ses activités de contrôle visées à l’article 40.»,
lire:
«[…] de les inclure dans ses activités de surveillance visées à l’article 40.».
24. |
Page 226, article 58, paragraphe 5, point e): |
au lieu de:
«e) |
les bénéfices attendus pour les participants ou la santé publique justifient les risques et inconvénients prévisibles et le respect de cette condition est contrôlé en permanence;», |
lire:
«e) |
les bénéfices attendus pour les participants ou la santé publique justifient les risques et inconvénients prévisibles et le respect de cette condition est surveillé en permanence;». |
25. |
Page 226, article 58, paragraphe 5, point i): |
au lieu de:
«[…] et tant le seuil de risque que le degré d’angoisse sont définis expressément dans le plan d’étude des performances et contrôlés en permanence;»,
lire:
«[…] et tant le seuil de risque que le degré d’angoisse sont définis expressément dans le plan d’étude des performances et surveillés en permanence;».
26. |
Page 232, article 66, paragraphe 7, point b): |
au lieu de:
«L’État membre notifie l’autorisation au promoteur dans un délai de quarante-cinq jours suivant la date de validation de la demande visée au paragraphe 45. L’État membre peut prolonger ce délai de vingt jours supplémentaires aux fins de la consultation d’experts.»,
lire:
«L’État membre notifie l’autorisation au promoteur dans un délai de quarante-cinq jours suivant la date de validation de la demande visée au paragraphe 5. L’État membre peut prolonger ce délai de vingt jours supplémentaires aux fins de la consultation d’experts.».
27. |
Page 232, article 67, paragraphe 1: |
au lieu de:
«[…] des investigateurs et des personnes physiques ou morales finançant l’étude des performances, et ne soient l’objet d’aucune autre contrainte.»,
lire:
«[…] des investigateurs et des personnes physiques ou morales finançant l’étude des performances, et soient libres de toute autre influence injustifiée.».
28. |
Page 254, article 105, titre: |
au lieu de:
«Financement des activités liées à la désignation et au contrôle des organismes notifiés»,
lire:
«Financement des activités liées à la désignation et à la surveillance des organismes notifiés».
29. |
Page 263, annexe I, chapitre II, point 13.7: |
au lieu de:
«13.7. |
L’échelle de mesure, de contrôle ou d’affichage (y compris les changements de couleur et autres indicateurs optiques) […]», |
lire:
«13.7. |
L’échelle de mesure, de surveillance ou d’affichage (y compris les changements de couleur et autres indicateurs optiques) […]». |
1.7.2021 |
FR |
Journal officiel de l’Union européenne |
L 233/15 |
Rectificatif au règlement d’exécution (UE) 2021/535 de la Commission du 31 mars 2021 établissant des règles relatives à l’application du règlement (UE) 2019/2144 du Parlement européen et du Conseil eu égard aux procédures uniformes et aux spécifications techniques pour la réception par type des véhicules, ainsi que des systèmes, composants et entités techniques distinctes destinés à ces véhicules, en ce qui concerne leurs caractéristiques générales de construction et leur sécurité
( «Journal officiel de l’Union européenne» L 117 du 6 avril 2021 )
Page 29, à l’annexe III, partie 2, point 2.3.4.2.1:
au lieu de:
«La plaque peut être inclinée par rapport à la verticale d’un angle n’étant pas inférieur à – 5° et supérieur à 30°, pour autant que la hauteur du bord supérieur de la plaque par rapport sol ne soit pas supérieure à 1 500 mm.»,
lire:
«La plaque peut être inclinée par rapport à la verticale d’un angle n’étant pas inférieur à – 5° et supérieur à 30°, pour autant que la hauteur du bord supérieur de la plaque par rapport au sol ne soit pas supérieure à 1 500 mm.».
Page 29, à l’annexe III, partie 2, point 2.3.4.2.2:
au lieu de:
«La plaque peut être inclinée par rapport à la verticale d’un angle n’étant pas inférieur à – 15° et supérieur à 5°, pour autant que la hauteur du bord supérieur de la plaque par rapport sol ne soit pas supérieure à 1 500 mm.»,
lire:
«La plaque peut être inclinée par rapport à la verticale d’un angle n’étant pas inférieur à – 15° et supérieur à 5°, pour autant que la hauteur du bord supérieur de la plaque par rapport au sol soit supérieure à 1 500 mm.».
1.7.2021 |
FR |
Journal officiel de l’Union européenne |
L 233/16 |
Rectificatif au règlement d’exécution (UE) 2020/1721 de la Commission du 17 novembre 2020 spécifiant les éléments techniques des ensembles de données de l’enquête par sondage concernant la santé et la qualité de vie dans le domaine du revenu et des conditions de vie au titre du règlement (UE) 2019/1700 du Parlement européen et du Conseil
( «Journal officiel de l’Union européenne» L 386 du 18 novembre 2020 )
Page 13, à l’annexe, dans le tableau, sous le titre «Déterminants de la santé», deuxième colonne, troisième ligne, entrée pour la variable «PH110B»:
au lieu de:
«Poids IMC 2»,
lire:
«Taille IMC 2».
Page 13, à l’annexe, dans le tableau, sous le titre «Déterminants de la santé», deuxième colonne, quatrième ligne, entrée pour la variable «PH110B_F»:
au lieu de:
«Poids IMC 2 (drapeau)»,
lire:
«Taille IMC 2 (drapeau)».