|
ISSN 1977-0693 |
||
|
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240 |
|
|
||
|
Édition de langue française |
Législation |
61e année |
|
Sommaire |
|
II Actes non législatifs |
page |
|
|
|
ACCORDS INTERNATIONAUX |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RÈGLEMENTS |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Règlement d'exécution (UE) 2018/1287 de la Commission du 24 septembre 2018 accordant une autorisation de l'Union pour la famille de produits biocides Quat-Chem's iodine based products ( 1 ) |
|
|
|
* |
Règlement d'exécution (UE) 2018/1288 de la Commission du 24 septembre 2018 accordant une autorisation de l'Union pour la famille de produits biocides Prodhynet's iodine based products ( 1 ) |
|
|
|
|
DÉCISIONS |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
RÈGLEMENTS INTÉRIEURS ET DE PROCÉDURE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE. |
|
FR |
Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes. |
II Actes non législatifs
ACCORDS INTERNATIONAUX
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/1 |
Avis concernant l'entrée en vigueur de l'accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et la Nouvelle-Zélande au titre de l'article XXIV, paragraphe 6, et de l'article XXVIII de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions sur la liste d'engagements de la République de Croatie dans le cadre de son adhésion à l'Union européenne
L'accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et la Nouvelle-Zélande au titre de l'article XXIV, paragraphe 6, et de l'article XXVIII de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions sur la liste d'engagements de la République de Croatie dans le cadre de son adhésion à l'Union européenne (1), signé à Bruxelles le 13 mars 2018, entrera en vigueur le 1er octobre 2018.
RÈGLEMENTS
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/2 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2018/1284 DU CONSEIL
du 24 septembre 2018
mettant en œuvre le règlement (UE) 2017/1509 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (UE) 2017/1509 du Conseil du 30 août 2017 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée et abrogeant le règlement (CE) no 329/2007 (1), et notamment son article 47, paragraphe 5,
vu la proposition du haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le 30 août 2017, le Conseil a adopté le règlement (UE) no 2017/1509. |
|
(2) |
Le 14 septembre 2018, le comité du Conseil de sécurité des Nations unies institué en application de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité des Nations unies a modifié l'inscription sur la liste d'un navire faisant l'objet de mesures restrictives. |
|
(3) |
Il convient, dès lors, de modifier l'annexe XIV du règlement (UE) 2017/1509 en conséquence, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L'annexe XIV du règlement (UE) 2017/1509 est modifiée conformément à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 24 septembre 2018.
Par le Conseil
Le président
J. BOGNER-STRAUSS
ANNEXE
À l'annexe XIV du règlement (UE) 2017/1509, sous la rubrique «B. Navires qui font l'objet d'une interdiction d'entrer dans des ports», la mention 32 est remplacée par le texte suivant:
|
«32. |
Nom: WAN HENG 11
Autres informations Numéro OMI: 8791667 Le navire NM WAN HENG 11 a été utilisé lors d'un transbordement, probablement de pétrole, avec le navire NM RYE SONG GANG 1 le 13 février 2018. Le Wan Heng 11, un navire ayant battu pavillon du Belize, bat désormais pavillon de la RPDC et se nomme KUMJINGANG3 ou Kum Jin Gang 3.» |
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/4 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2018/1285 DU CONSEIL
du 24 septembre 2018
mettant en œuvre l'article 21, paragraphe 5, du règlement (UE) 2016/44 concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Libye
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (UE) 2016/44 du Conseil du 18 janvier 2016 concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Syrie et abrogeant le règlement (UE) no 204/2011 (1), et notamment son article 21, paragraphe 5,
vu la proposition du haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le 18 janvier 2016, le Conseil a adopté le règlement (UE) 2016/44. |
|
(2) |
Le 17 septembre 2018, le comité du Conseil de sécurité des Nations unies institué en application de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité des Nations unies a modifié les inscriptions de cinq personnes figurant sur la liste des personnes faisant l'objet de mesures restrictives. |
|
(3) |
Il y a donc lieu de modifier l'annexe II du règlement (UE) 2016/44 en conséquence, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L'annexe II du règlement (UE) 2016/44 est modifiée conformément à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 24 septembre 2018.
Par le Conseil
Le président
J. BOGNER-STRAUSS
ANNEXE
|
1) |
À l'annexe II du règlement (UE) 2016/44, la mention 21 est remplacée par le texte suivant:
|
|
2) |
À l'annexe II du règlement (UE) 2016/44, la mention 22 est remplacée par le texte suivant:
|
|
3) |
À l'annexe II du règlement (UE) 2016/44, la mention 23 est remplacée par le texte suivant:
|
|
4) |
À l'annexe II du règlement (UE) 2016/44, la mention 24 est remplacée par le texte suivant:
|
|
5) |
À l'annexe II du règlement (UE) 2016/44, la mention 25 est remplacée par le texte suivant:
|
|
6) |
À l'annexe II du règlement (UE) 2016/44, la mention 26 est remplacée par le texte suivant:
|
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/8 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2018/1286 DE LA COMMISSION
du 24 septembre 2018
modifiant le règlement (CE) no 1210/2003 du Conseil concernant certaines restrictions spécifiques applicables aux relations économiques et financières avec l'Iraq
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1210/2003 du Conseil du 7 juillet 2003 concernant certaines restrictions spécifiques applicables aux relations économiques et financières avec l'Iraq et abrogeant le règlement (CE) no 2465/1996 du Conseil (1), et notamment son article 11, point b),
considérant ce qui suit:
|
(1) |
L'annexe III du règlement (CE) no 1210/2003 énumère les organes, entreprises et institutions publiques, les personnes physiques et morales, ainsi que les organes et entités du précédent gouvernement iraquien auxquels s'applique, en vertu de ce règlement, le gel des fonds et des ressources économiques situés hors d'Iraq à la date du 22 mai 2003. |
|
(2) |
Le 19 septembre 2018, le Comité des sanctions du Conseil de sécurité des Nations unies a décidé de supprimer deux mentions de la liste des personnes et des entités auxquelles devrait s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques. |
|
(3) |
Il convient dès lors de modifier l'annexe III du règlement (CE) no 1210/2003 en conséquence, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L'annexe III du règlement (CE) no 1210/2003 est modifiée conformément à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 24 septembre 2018.
Par la Commission,
au nom du président,
Chef du service des instruments de politique étrangère
ANNEXE
À l'annexe III du règlement (CE) no 1210/2003, les mentions suivantes sont supprimées:
|
«116) |
STATE COMPANY FOR ELECTRICAL INDUSTRIES [alias a) STATE ENTERPRISE FOR ELECTRICAL INDUSTRIES; b) STATE ENTERPRISE FOR ELECTRICAL INDUSTRIES/ELECTRICAL LAMPS; c) STATE ENTERPRISE FOR GENERATION AND TRANSMISSION OF ELECTRICITY]. Adresses: a) PO Box 1118, Waziria, Baghdad, Iraq; b) PO Box 9145, Al-Kadhmiyah, Al-Taji, Baghdad, Iraq; c) 4/356 Al Masbah Building, PO Box 1098, Baghdad, Iraq.» |
|
«134) |
STATE ENTERPRISE FOR DRUG INDUSTRIES (alias STATE COMPANY FOR DRUG PRODUCTS). Adresse: PO Box 271, Samara, Iraq.» |
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/10 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2018/1287 DE LA COMMISSION
du 24 septembre 2018
accordant une autorisation de l'Union pour la famille de produits biocides «Quat-Chem's iodine based products»
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides (1), et notamment son article 44, paragraphe 5,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le 24 juillet 2015, Quat-Chem Ltd a présenté à l'Agence européenne des produits chimiques (ci-après l'«Agence») une demande conformément à l'article 43, paragraphe 1, du règlement (UE) no 528/2012 et à l'article 4 du règlement d'exécution (UE) no 414/2013 (2) de la Commission pour l'autorisation d'une famille de mêmes produits biocides, telle que prévue à l'article 1er du règlement (UE) no 414/2013, dénommée «Quat-Chem's iodine based products» (ci-après la «famille de mêmes produits»), relevant du type de produits 3, tels que décrits à l'annexe V du règlement (UE) no 528/2012. La demande relative à la famille de mêmes produits a été enregistrée sous le numéro BC-YN018814-15 dans le registre des produits biocides (ci-après le «registre»). La demande mentionnait également le numéro attribué à la demande relative à la famille de produits de référence («Hypred's iodine based products»), inscrite au registre sous le numéro BC-LC018584-49. |
|
(2) |
La substance active contenue dans la famille de mêmes produits est l'iode, qui est inscrite sur la liste de l'Union des substances actives approuvées visée à l'article 9, paragraphe 2, du règlement (UE) no 528/2012. Compte tenu des propriétés intrinsèques de la substance active, lorsque les critères scientifiques pour la détermination des propriétés perturbant le système endocrinien définis par le règlement délégué (UE) 2017/2100 (3) de la Commission seront applicables, la Commission déterminera s'il est nécessaire de réexaminer l'approbation de l'iode, y compris la polyvinylpyrrolidone iodée, conformément à l'article 15 du règlement (UE) no 528/2012. En fonction des résultats de cette évaluation, la Commission déterminera s'il est nécessaire de réexaminer les autorisations de l'Union pour des produits biocides contenant la substance active, conformément à l'article 48 du règlement (UE) no 528/2012. |
|
(3) |
L'avis (4) transmis le 26 janvier 2018 par l'Agence à la Commission contient le projet de résumé des caractéristiques du produit biocide (ci-après le «RCP») conformément à l'article 6, paragraphe 2, du règlement (UE) no 414/2013. Dans son avis, l'Agence a conclu que la famille de mêmes produits répond à la définition de «famille de produits biocides» figurant à l'article 3, paragraphe 1, point s), du règlement (UE) no 528/2012, que les différences proposées entre la famille de mêmes produits et la famille de produits biocides de référence concernent simplement des informations qui peuvent faire l'objet d'une modification administrative conformément au règlement d'exécution (UE) no 354/2013 (5) et que, sur la base de l'évaluation de la famille de produits de référence susmentionnée et sous réserve du respect du projet de RCP, la famille de mêmes produits remplit les conditions définies à l'article 19, paragraphes 1 et 6, du règlement (UE) no 528/2012. |
|
(4) |
Le 13 mars 2018, l'Agence a transmis à la Commission le projet de RCP dans toutes les langues officielles de l'Union, conformément à l'article 44, paragraphe 4, du règlement (UE) no 528/2012. |
|
(5) |
La Commission partage l'avis de l'Agence et considère qu'il convient dès lors d'octroyer une autorisation de l'Union pour la famille de mêmes produits et d'inscrire le RCP dans le registre conformément à l'article 71, paragraphe 6, dudit règlement. |
|
(6) |
Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l'avis du comité permanent des produits biocides, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Une autorisation de l'Union est octroyée à Quat-Chem Ltd pour la famille de mêmes produits biocides «Quat-Chem's iodine based products» sous le numéro EU-0018496-0000.
L'autorisation de l'Union est valable du 15 octobre 2018 au 30 septembre 2028.
L'autorisation de l'Union est subordonnée au respect du RCP figurant en annexe.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 24 septembre 2018.
Par la Commission
Le président
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 167 du 27.6.2012, p. 1.
(2) Règlement d'exécution (UE) no 414/2013 de la Commission du 6 mai 2013 précisant une procédure relative à l'autorisation des mêmes produits biocides conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L 125 du 7.5.2013, p. 4).
(3) Règlement délégué (UE) 2017/2100 de la Commission du 4 septembre 2017 définissant des critères scientifiques pour la détermination des propriétés perturbant le système endocrinien, conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L 301 du 17.11.2017, p. 1).
(4) Avis de l'ECHA du 25 janvier 2018 concernant l'autorisation de l'Union pour la famille de mêmes produits biocides «QUAT-CHEM's iodine based products» (UBP-C-1177989-01-00/F).
(5) Règlement d'exécution (UE) no 354/2013 de la Commission du 18 avril 2013 relatif aux modifications de produits biocides autorisés conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L 109 du 19.4.2013, p. 4).
ANNEXE
Résumé des caractéristiques du produit pour une famille de produits biocides
QUAT-CHEM's iodine based products
TP03 — Hygiène vétérinaire
Numéro de l'autorisation: EU-0018496-0000
Numéro de référence de l'autorisation R4BP 3: EU-0018496-0000
PARTIE I
PREMIER NIVEAU D'INFORMATION
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES
1.1. Nom
|
Nom |
QUAT-CHEM's iodine based products |
|
|
|
1.2. Type(s) de produit(s)
|
Type(s) de produit(s) |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
1.3. Titulaire de l'autorisation
|
Nom et adresse du titulaire de l'autorisation |
Nom |
Quatchem Ltd |
|
Adresse |
4 Dodgson Street, OL16 5SJ, Rochdale, Royaume-Uni |
|
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018496-0000 |
|
|
Numéro de référence de l'autorisation R4BP 3 |
EU-0018496-0000 |
|
|
Date d’autorisation |
15 octobre 2018 |
|
|
Date d'expiration de l'autorisation |
30 septembre 2028 |
|
1.4. Fabricant(s) des produits biocides
|
Nom du fabricant |
QUAT-CHEM LTD |
|
Adresse du fabricant |
Charter House 33 - Greek Street SK3 8AX Stockport Royaume-Uni |
|
Emplacement des sites de fabrication |
QUAT-CHEM LTD - Charter House 33 - Greek Street SK3 8AX Stockport Royaume-Uni |
1.5. Fabricant(s) de(s) la substance(s) active(s)
|
Substance active |
Iode |
|
Nom du fabricant |
COSAYACH: SCM Cía. Cosayach Minera Negreiros, Rut. No96.625.710-5 |
|
Adresse du fabricant |
Terrenos de Elena S/N Terrenos de Elena S/N Huara, Región de Tarapacá Chili |
|
Emplacement des sites de fabrication |
Extrait de la mine à: S.C.M. Cía. Minera Negreiros, S.C.M. Cosayach Soledad. Rafiné à t: S.C.M. Cía. Minera Negreiros. Pozo Almonte Chili |
|
Substance active |
Iode |
|
Nom du fabricant |
ACF MINERA SA |
|
Adresse du fabricant |
San Martín 499 Iquique Chili |
|
Emplacement des sites de fabrication |
Faena Lagunas KM. 1.722 Ruta A-5, Pozo Almonte Chili |
|
Substance active |
Iode |
|
Nom du fabricant |
SOCIEDAD QUIMICA y MINERA SA |
|
Adresse du fabricant |
Los Militarers 4290 SANTIAGO DE CHILE Chili |
|
Emplacement des sites de fabrication |
Pedro de Valdivia (PV) Route B 180 Antofagasta Chili Nueva Victoria (NV) Route 5 North, Km 1925 Pozo Almonte Chili |
2. COMPOSITION DE LA FAMILLE DE PRODUITS ET TYPE DE FORMULATION
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition de la famille
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
2,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
24,199 |
2.2. Type(s) de formulation
|
Formulation(s) |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
SL — Concentré soluble |
PARTIE II
DEUXIÈME NIVEAU D'INFORMATION — MÉTA-RCP
MÉTA-RCP 1
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 1
1.1. Identification du méta-RCP 1
|
Identifiant |
meta SPC 1: Produits de trempage — prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-1 |
1.3. Type(s) de produit
|
Type(s) de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 1
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 1
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
0,49 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
4,993 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 1
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 1
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: Consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉE(S) DU MÉTA-RCP 1
4.1. Description de l'usage
Tableau 1. Usage 1 — Trempage manuel ou automatisé après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage Désinfection des trayons par trempage manuel ou automatisé après la traite Récipient de trempage ou machine de trempage automatisée |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux d'emballage |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination sans danger du produit et de son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (1) DU MÉTA-RCP 1
5.1. Consignes d'utilisation
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application.
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage avec le produit prêt à l'emploi.
Après la traite, appliquer le produit par trempage manuel ou automatique sur les trayons de l'animal, sur toute la longueur du trayon.
|
— |
Vaches et bufflonnes (3 à 10 ml: 5 ml recommandé) |
|
— |
Brebis (1,5 à 5 ml: 1,5 ml recommandé) |
|
— |
Chèvres (2,5 à 6 ml: 2,5 ml recommandé) |
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Répéter l'application, si nécessaire, après chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Porter des lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: Amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: Laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: Rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. En cas d'ingestion: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
|
— |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence. |
Déversement important: Délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer.
Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans emballage PEHD
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 1
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Nom(s) commercial(aux) |
Teatsan 2500 IODO GUARD 2500 |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018496-0001 1-1 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
MÉTA-RCP 2
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 2
1.1. Identificateur du méta-RCP 2
|
Identificateur |
meta SPC 2: Produits de trempage, mousse, pulvérisation — Prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-2 |
1.3. Type(s) de produit
|
Type(s) de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 2
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 2
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
0,49 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Tensio-actif |
68439-50-9 |
|
2,697 |
4,69 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 2
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 2
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: Consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉE(S) DU MÉTA-RCP 2
4.1. Description de l'usage
Tableau 2. Usage 1 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage avant la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse ou pulvérisation avant la traite Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite Récipient de trempage, Récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique. |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Éliminer toutes les saletés visibles avant d'appliquer le produit.
Avant la traite, appliquer le produit par trempage / mousse / pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser agir le produit pendant au moins une minute.
Utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles en trempage/mousse: Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des lunettes de protection.
Pour les applications manuelles par pulvérisation, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection après la traite.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.2. Description de l'usage
Tableau 3. Usage 2 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse ou pulvérisation après la traite Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite. Récipient de trempage, Récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique. |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.2.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Après la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau de traite.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles par pulvérisation, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (2) DU MÉTA-RCP 2
5.1. Consignes d'utilisation
Voir les consignes d'utilisation spécifiques pour chaque usage.
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application. Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/le récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit prêt à l'emploi.
Répéter l'application, si nécessaire, à chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Voir les mesures de gestion des risques spécifiques pour chaque usage.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: Amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: Laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: SI DANS LES YEUX: Rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. |
|
— |
En cas d'ingestion: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence.
Déversement important: Délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer. Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans les emballages PEHD
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 2
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Nom(s) commercial(aux) |
Teat Guard 2500 IODO SPRAY 2500 |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018496-0002 1-2 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
MÉTA-RCP 3
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 3
1.1. Identification du méta-RCP 3
|
Identifiant |
meta SPC 3: Produits concentrés pour application en trempage, mousse, pulvérisation |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-3 |
1.3. Type(s) de produit
|
Type(s) de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 3
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 3
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
2,5 |
2,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
24,199 |
24,199 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 3
|
Formulation |
SL — Concentré soluble |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 3
|
Mentions de danger |
Provoque des lésions oculaires graves. Risque présumé d'effets graves pour les organes (thyroïde) à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée par voie orale. Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. Peut être corrosif pour les métaux. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Ne pas respirer les brouillards. Ne pas respirer les vapeurs. Ne pas respirer les aérosols. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin. Consulter un médecin en cas de malaise. Éliminer le contenu en accord avec les règlementations locales/régionales/nationales/internationales. Éliminer le récipient en accord avec les règlementations locales/régionales/nationales/internationales. Conserver uniquement dans le récipient d'origine. Absorber toute substance répandue pour éviter qu'elle attaque les matériaux environnants. |
4. USAGE(S) AUTORISÉE(S) DU MÉTA-RCP 3
4.1. Description de l'usage
Tableau 4. Usage 1 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation avant la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite Récipient de trempage, Récipient à mouse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Une dilution à 10 % (v/v) doit être préparée. Doses d'application pour le produit dilué:
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Préparer une dilution à 10 % (v/v: 10 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml) pour l'activité bactéricide et levuricide.
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit dilué.
Éliminer toutes les saletés visibles avant d'appliquer le produit.
Avant la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser agir le produit pendant au moins une minute.
Utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles par pulvérisation, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection après la traite.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination sans danger du produit et de son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta RCP 3
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta RCP 3
4.2. Description de l'usage
Tableau 5. Usage 2 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues Virus |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite. Récipient de trempage, Récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Pour la désinfection bactéricide, levuricide, algicide, il convient de préparer une dilution à 10 % (v/v: 10 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml). Pour la désinfection virucide, il convient de préparer une dilution à 20 % (v/v: 20 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml). Doses d'application pour le produit dilué:
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.2.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Préparer une dilution à 10 % (v/v: 10 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml) pour l'activité bactéricide, levuricide et algicide ou 20 % (v/v: 20 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml) dans le cas où l'activité virucide est nécessaire.
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit dilué.
Après la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/ pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau de traite.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles par pulvérisation, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (3) DU MÉTA-RCP 3
5.1. Instructions d'utilisation
Voir les instructions d'utilisation spécifiques pour chaque usage.
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application. Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit dilué.
Répéter l'application, si nécessaire, à chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Voir les mesures de gestion des risques spécifiques pour chaque usage.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
En cas de malaise, obtenir un avis médical/consulter un médecin. Présenter cette fiche de données de sécurité au médecin.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: Amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: Laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: Rincer immédiatement en appliquant un léger filet d'eau pendant au moins 15 minutes, les yeux grands ouverts. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. |
|
— |
En cas d'ingestion: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence.
Déversement important: Délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer. Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans emballage PEHD
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 3
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Nom(s) commercial(aux) |
Teat Guard Concentrate 1:4 IODO GUARD CONCENTRATE 1:4 |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018496-0003 1-3 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
2,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
24,199 |
MÉTA-RCP 4
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 4
1.1. Identification du méta-RCP 4
|
Identifiant |
meta SPC 4: Produits de trempage avec activité virucide — Prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-4 |
1.3. Type(s) de produit
|
Type(s) de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 4
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 4
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,5 |
0,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,993 |
4,993 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 4
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 4
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: Consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉE(S) DU MÉTA-RCP 4
4.1. Description de l'usage
Tableau 6. Usage 1 — Trempage manuel ou automatisé après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactérie Levures Algues Virus |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage Désinfection des trayons par trempage manuel ou automatisé après la traite. Gobelet de trempage ou machine de trempage automatisée. |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination sans danger du produit et de son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (4) DU MÉTA-RCP 4
5.1. Consignes d'utilisation
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application. Remplir manuellement ou automatiquement le gobelet de trempage avec le produit prêt à l'emploi.
Après la traite, appliquer le produit par trempage manuel ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
|
— |
Vaches et bufflonnes (3 à 10 ml: 5 ml recommandé) |
|
— |
Brebis (1,5 à 5 ml: 1,5 ml recommandé) |
|
— |
Chèvres (2,5 à 6 ml: 2,5 ml recommandé) |
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Répéter l'application, si nécessaire, après chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Porter des lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: Amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: Laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: Rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. |
|
— |
En cas d'ingestion: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence.
Déversement important: Délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le pomper dans un réservoir de secours. Le mettre dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer. Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans les emballages PEHD
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 4
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Nom(s) commercial(aux) |
Teatsan 5000 IODO GUARD 5000 |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018496-0004 1-4 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,993 |
MÉTA-RCP 5
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 5
1.1. Identification du méta-RCP 5
|
Identifiant |
meta SPC 5: Produits de trempage, mousse, pulvérisation 5 500 ppm — Prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-5 |
1.3. Type(s) de produit
|
Type(s) de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 5
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 5
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,55 |
0,55 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,69 |
4,69 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 5
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 5
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: Consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉE(S) DU MÉTA-RCP 5
4.1. Description de l'usage
Tableau 7. Usage 1 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation avant la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation - Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite Récipient à trempage, récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage /récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit prêt à l'emploi.
Éliminer toutes les saletés visibles avant d'appliquer le produit.
Avant la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser agir le produit pendant au moins une minute.
Utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles en trempage/mousse: Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des lunettes de protection.
Pour les applications manuelles par pulvérisation, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection après la traite.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination sans danger du produit et de son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.2. Description de l'usage
Tableau 8. Usage 2 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues Virus |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation - Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite. Récipient à trempage, Récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.2.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient à trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit prêt à l'emploi.
Après la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau de traite.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles par pulvérisation, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination sans danger du produit et de son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (5) DU MÉTA-RCP 5
5.1. Consignes d'utilisation
Voir les consignes d'utilisation spécifiques pour chaque usage.
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application.
Répéter l'application, si nécessaire, à chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Voir les mesures de gestion des risques spécifiques pour chaque usage.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: Amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: Laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: SI DANS LES YEUX: Rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. En cas d'ingestion: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
|
— |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence. |
Déversement important: Délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer.
Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans les emballages PEHD
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 5
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Nom(s) commercial(aux) |
Teat Guard 5500 IODO SPRAY 5500 |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018496-0005 1-5 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,55 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,69 |
(1) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 1 considéré.
(2) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 2 considéré.
(3) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 3 considéré.
(4) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 4 considéré.
(5) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 5 considéré.
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/35 |
RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2018/1288 DE LA COMMISSION
du 24 septembre 2018
accordant une autorisation de l'Union pour la famille de produits biocides «Prodhynet's iodine based products»
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides (1), et notamment son article 44, paragraphe 5,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le 3 août 2015, Prodhynet SA a présenté à l'Agence européenne des produits chimiques (ci-après l'«Agence») une demande conformément à l'article 43, paragraphe 1, du règlement (UE) no 528/2012 et à l'article 4 du règlement d'exécution (UE) no 414/2013 de la Commission (2) pour l'autorisation d'une famille de mêmes produits biocides, telle que prévue à l'article 1er du règlement d'exécution (UE) no 414/2013, dénommée «Prodhynet's iodine based products» (ci-après la «famille de mêmes produits»), relevant du type de produits 3, tels que décrits à l'annexe V du règlement (UE) no 528/2012. La demande relative à la famille de mêmes produits a été enregistrée sous le numéro BC-YK019030-42 dans le registre des produits biocides (ci-après le «registre»). La demande mentionnait également le numéro attribué à la demande relative à la famille de produits de référence («Hypred's iodine based products»), inscrite au registre sous le numéro BC-LC018584-49. |
|
(2) |
La substance active contenue dans la famille de mêmes produits est l'iode, qui est inscrite sur la liste de l'Union des substances actives approuvées visée à l'article 9, paragraphe 2, du règlement (UE) no 528/2012. Compte tenu des propriétés intrinsèques de la substance active, lorsque les critères scientifiques pour la détermination des propriétés perturbant le système endocrinien définis par le règlement délégué (UE) 2017/2100 de la Commission (3) seront applicables, la Commission déterminera s'il est nécessaire de réexaminer l'approbation de l'iode, y compris la polyvinylpyrrolidone iodée, conformément à l'article 15 du règlement (UE) no 528/2012. En fonction des résultats de cette évaluation, la Commission déterminera s'il est nécessaire de réexaminer les autorisations de l'Union pour des produits biocides contenant la substance active, conformément à l'article 48 du règlement (UE) no 528/2012. |
|
(3) |
L'avis (4) transmis le 26 janvier 2018 par l'Agence à la Commission contient le projet de résumé des caractéristiques du produit biocide (ci-après le «RCP») conformément à l'article 6, paragraphe 2, du règlement d'exécution (UE) no 414/2013. Dans son avis, l'Agence a conclu que la famille de mêmes produits répond à la définition de «famille de produits biocides» figurant à l'article 3, paragraphe 1, point s), du règlement (UE) no 528/2012, que les différences proposées entre la famille de mêmes produits et la famille de produits biocides de référence concernent simplement des informations qui peuvent faire l'objet d'une modification administrative conformément au règlement d'exécution (UE) no 354/2013 de la Commission (5) et que, sur la base de l'évaluation de la famille de produits de référence susmentionnée et sous réserve du respect du projet de RCP, la famille de mêmes produits remplit les conditions définies à l'article 19, paragraphes 1 et 6, du règlement (UE) no 528/2012. |
|
(4) |
Le 6 mars 2018, l'Agence a transmis à la Commission le projet de RCP dans toutes les langues officielles de l'Union, conformément à l'article 44, paragraphe 4, du règlement (UE) no 528/2012. |
|
(5) |
La Commission partage l'avis de l'Agence et considère qu'il convient dès lors d'octroyer une autorisation de l'Union pour la famille de mêmes produits et d'inscrire le RCP dans le registre conformément à l'article 71, paragraphe 6, du règlement (UE) no 528/2012. |
|
(6) |
Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l'avis du comité permanent des produits biocides, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Une autorisation de l'Union est octroyée à Prodhynet SA pour la famille de mêmes produits biocides «Prodhynet's iodine based products» sous le numéro EU-0018497-0000.
L'autorisation de l'Union est valable du 15 octobre 2018 au 30 septembre 2028.
L'autorisation de l'Union est subordonnée au respect du RCP figurant en annexe.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 24 septembre 2018.
Par la Commission
Le président
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 167 du 27.6.2012, p. 1.
(2) Règlement d'exécution (UE) no 414/2013 de la Commission du 6 mai 2013 précisant une procédure relative à l'autorisation des mêmes produits biocides conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L 125 du 7.5.2013, p. 4).
(3) Règlement délégué (UE) 2017/2100 de la Commission du 4 septembre 2017 définissant des critères scientifiques pour la détermination des propriétés perturbant le système endocrinien, conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L 301 du 17.11.2017, p. 1).
(4) Avis de l'ECHA du 25 janvier 2018 concernant l'autorisation de l'Union pour la famille de mêmes produits biocides «Prodhynet's iodine based products» (UBP-C-1177988-02-00/F).
(5) Règlement d'exécution (UE) no 354/2013 de la Commission du 18 avril 2013 relatif aux modifications de produits biocides autorisés conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L 109 du 19.4.2013, p. 4).
ANNEXE
Résumé des caractéristiques du produit pour une famille de produits biocides
PRODHYNET's iodine based products
TP03 — Hygiène vétérinaire
Numéro de l'autorisation: EU-0018497-0000
Numéro de référence de l'autorisation R4BP 3: EU-0018497-0000
PARTIE I
PREMIER NIVEAU D'INFORMATION
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES
1.1. Nom
|
Nom |
PRODHYNET's iodine based products |
|
|
|
1.2. Type(s) de produit(s)
|
Type(s) de produit(s) |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
1.3. Titulaire de l'autorisation
|
Nom et adresse du titulaire de l'autorisation |
Nom |
PRODHYNET SA |
|
Adresse |
11 avenue des Châtelets, 22440 Ploufragan, France |
|
|
Numéro de l'autorisation |
EU-0018497-0000 |
|
|
Numéro de référence de l'autorisation R4BP3 |
EU-0018497-0000 |
|
|
Date d'autorisation |
15 octobre 2018 |
|
|
Date d'expiration de l'autorisation |
30 septembre 2028 |
|
1.4. Fabricant(s) des produits biocides
|
Nom du fabricant |
PRODHYNET SA |
|
Adresse du fabricant |
11 avenue des Châtelets 22440 Ploufragan France |
|
Emplacement des sites de fabrication |
PRODHYNET SA, 11 avenue des Châtelets, 22440 Ploufragan, France |
1.5. Fabricant(s) de(s) la substance(s) active(s)
|
Substance active |
Iode |
|
Nom du fabricant |
COSAYACH: SCM Cía. Cosayach Minera Negreiros, Rut. No96.625.710-5 |
|
Adresse du fabricant |
Terrenos de Elena S/N Terrenos de Elena S/N Huara, Región de Tarapacá Chili |
|
Emplacement des sites de fabrication |
Extrait de la mine de: S.C.M. Cía. Minera Negreiros, S.C.M. Cosayach Soledad. Rafiné à: S.C.M. Cía. Minera Negreiros. Pozo Almonte Chili |
|
Substance active |
Iode |
|
Nom du fabricant |
ACF MINERA SA |
|
Adresse du fabricant |
San Martín 499 Iquique Chili |
|
Emplacement des sites de fabrication |
Faena Lagunas KM. 1.722 Ruta A-5, Pozo Almonte Chili |
|
Substance active |
Iode |
|
Nom du fabricant |
SOCIEDAD QUIMICA y MINERA SA |
|
Adresse du fabricant |
Los Militares 4290 SANTIAGO DE CHILE Chili |
|
Emplacement des sites de fabrication |
Pedro de Valdivia (PV) Route B 180 Antofagasta Chili Nueva Victoria (NV) Route 5 North, Km 1925 Pozo Almonte Chili |
2. COMPOSITION DE LA FAMILLE DE PRODUITS ET TYPE DE FORMULATION
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition de la famille
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
2,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
24,199 |
2.2. Type(s) de formulation
|
Formulation(s) |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution SL — Concentré soluble |
|
|
|
PARTIE II
DEUXIÈME NIVEAU D'INFORMATION — MÉTA-RCP
MÉTA-RCP 1
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 1
1.1. Identification du méta-RCP 1
|
Identifiant |
Méta SPC 1: Produits de trempage — Prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-1 |
1.3. Type(s) de produit(s)
|
Type(s) de produit(s) |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 1
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP1
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
0,49 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
4,993 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 1
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 1
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉ(S) DU MÉTA-RCP 1
4.1. Description de l'usage
Tableau 1. Usage 1 — Trempage manuel ou automatisé après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage Désinfection des trayons par trempage manuel ou automatisé après la traite Récipient de trempage ou machine de trempage automatisée |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 1
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (1) DU MÉTA-RCP 1
5.1. Consignes d'utilisation
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application.
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage avec le produit prêt à l'emploi.
Après la traite, appliquer le produit par trempage manuel ou automatique sur les trayons de l'animal, sur toute la longueur du trayon.
|
— |
Vaches et bufflonnes (3 à 10 ml: 5 ml recommandé). |
|
— |
Brebis (1,5 à 5 ml: 1,5 ml recommandé). |
|
— |
Chèvres (2,5 à 6 ml: 2,5 ml recommandé). |
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Répéter l'application, si nécessaire, après chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Porter des lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: SI DANS LES YEUX: rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. En cas d'ingestion: rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
|
— |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence. |
Déversement important: délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer.
Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans emballage PEHD.
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 1
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Nom(s) commercial(aux) |
IODO EP25 IODOGEL PRO TI-N |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018497-0001 1-1 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
MÉTA-RCP 2
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 2
1.1. Identification du méta-RCP 2
|
Identifiant |
Méta SPC 2: Produits de trempage, mousse, pulvérisation — Prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-2 |
1.3. Type(s) de produit(s)
|
Type(s) de produit(s) |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 2
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP2
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Teneur (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
0,49 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
4,69 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 2
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 2
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉ(S) DU MÉTA-RCP 2
4.1. Description de l'usage
Tableau 2. Usage 1 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries, Levures |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse ou pulvérisation avant la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse ou pulvérisation avant la traite Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite Récipient de trempage, récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Éliminer toutes les saletés visibles avant d'appliquer le produit.
Avant la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser agir le produit pendant au moins une minute.
Utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles en trempage/mousse: porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des lunettes de protection.
Pour les applications manuelles par pulvérisation: porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection après la traite.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.2. Description de l'usage
Tableau 3. Usage 2 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse ou pulvérisation après la traite Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite Récipient de trempage, récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Taux et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux d'emballage |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.2.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Après la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau de traite.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Pour les applications manuelles par pulvérisation: porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 2
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (2) DU MÉTA-RCP 2
5.1. Consignes d'utilisation
Voir les consignes d'utilisation spécifiques pour chaque usage.
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application. Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/le récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit prêt à l'emploi.
Répéter l'application, si nécessaire, à chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Voir les mesures de gestion des risques spécifiques pour chaque usage.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: SI DANS LES YEUX: rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. |
|
— |
En cas d'ingestion: rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence.
Déversement important: délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer. Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans les emballages PEHD.
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 2
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Noms commercial(aux) |
IODO FL25 PRO ROBO I-N |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018497-0002 1-2 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,25 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
2,697 |
MÉTA-RCP 3
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 3
1.1. Identification du méta-RCP 3
|
Identifiant |
Méta SPC 3: Produits concentrés pour application en trempage, mousse, pulvérisation |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-3 |
1.3. Type(s) de produit(s)
|
Type(s) de produit(s) |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 3
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 3
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
2,5 |
2,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
24,199 |
24,199 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 3
|
Formulation |
SL — Concentré soluble |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 3
|
Mentions de danger |
Provoque des lésions oculaires graves. Risque présumé d'effets graves pour les organes (thyroïde) à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée par voie orale. Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. Peut être corrosif pour les métaux. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Ne pas respirer les brouillards. Ne pas respirer les vapeurs. Ne pas respirer les aérosols. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin. Consulter un médecin en cas de malaise. Éliminer le contenu dans en accord avec les règlementations locales/régionales/nationales/internationales. Éliminer le récipient dans en accord avec les règlementations locales/régionales/nationales/internationales Conserver uniquement dans le récipient d'origine. Absorber toute substance répandue pour éviter qu'elle attaque les matériaux environnants. |
4. USAGE(S) AUTORISÉ(S) DU MÉTA-RCP 3
4.1. Description de l'usage
Tableau 4. Usage 1 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries, Levures |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation avant la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite Récipient de trempage, récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Une dilution à 10 % (v/v) doit être préparée. Doses d'application pour le produit dilué:
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Préparer une dilution à 10 % (v/v: 10 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml) pour l'activité bactéricide et levuricide.
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit dilué.
Éliminer toutes les saletés visibles avant d'appliquer le produit.
Avant la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser agir le produit pendant au moins une minute.
Utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles par pulvérisation: porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection après la traite.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.2. Description de l'usage
Tableau 5. Usage 2 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues Virus |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite Récipient de trempage, récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Pour la désinfection bactéricide, levuricide, algicide, il convient de préparer une dilution à 10 % (v/v: 10 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml) Pour la désinfection virucide, il convient de préparer une dilution à 20 % (v/v: 20 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml). Doses d'application du produit dilué:
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.2.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Préparer une dilution à 10 % (v/v: 10 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml) pour l'activité bactéricide, levuricide et algicide ou 20 % (v/v: 20 ml de produit, ajouter de l'eau jusqu'à 100 ml) dans le cas où l'activité virucide est nécessaire.
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit dilué.
Après la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau de traite.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Pour les applications manuelles par pulvérisation, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 3
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (3) DU MÉTA-RCP 3
5.1. Consignes d'utilisation
Voir les consignes d'utilisation spécifiques pour chaque usage.
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application. Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage /récipient à mousse/ le pulvérisateur avec le produit dilué.
Répéter l'application, si nécessaire, à chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Voir les mesures de gestion des risques spécifiques pour chaque usage.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
En cas de malaise, obtenir un avis médical/consulter un médecin. Présenter cette fiche de données de sécurité au médecin.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: rincer immédiatement en appliquant un léger filet d'eau pendant au moins 15 minutes, les yeux grands ouverts. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. |
|
— |
En cas d'ingestion: rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence.
Déversement important: délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer. Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans les emballages PEHD.
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 3
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Noms commercial(aux) |
PRMX IODOSE |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018497-0003 1-3 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
2,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
24,199 |
MÉTA-RCP 4
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 4
1.1. Identification du méta-RCP 4
|
Identifiant |
Méta SPC 4: Produits de trempage avec activité virucide — Prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-4 |
1.3. Type(s) de produit(s)
|
Type(s) de produit(s) |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 4
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 4
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,5 |
0,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,993 |
4,993 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 4
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 4
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉ(S) DU MÉTA-RCP 4
4.1. Description de l'usage
Tableau 6. Usage 1 — Trempage manuel ou automatisé après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) |
Bactéries Levures Algues Virus |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage Désinfection des trayons par trempage manuel ou automatisé après la traite Gobelet de trempage ou machine de trempage automatisée |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 4
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (4) DU MÉTA-RCP 4
5.1. Consignes d'utilisation
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application. Remplir manuellement ou automatiquement le gobelet de trempage avec le produit prêt à l'emploi.
Après la traite, appliquer le produit par trempage manuel ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
|
— |
Vaches et bufflonnes (3 à 10 ml: 5 ml recommandé). |
|
— |
Brebis (1,5 à 5 ml: 1,5 ml recommandé). |
|
— |
Chèvres (2,5 à 6 ml: 2,5 ml recommandé). |
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Répéter l'application, si nécessaire, après chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Porter des lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: SI DANS LES YEUX: rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. |
|
— |
En cas d'ingestion: rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence.
Déversement important: délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le pomper dans un réservoir de secours. Le mettre dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer. Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans emballage PEHD.
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 4
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Noms commercial(aux) |
AGRI IODE EPAIS S HYGIA IODE EPAIS S IODE EPAIS NETAIODE EPAIS S TREMPAGE EPAIS IODE S IODO EP50 ADIEL IODE EPAIS LATI IODE PRO TI PROXA IODE EPAIS S BREIZH-IODE EPAIS S BRETAIODE EPAIS DR16 PLUSAIOD EPAIS HELIO FIRST EP TECNO FIRST LACTOIODE EPAIS MAG IODE EPAIS S |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018497-0004 1-4 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,5 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,993 |
MÉTA-RCP 5
1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES SUR LE MÉTA-RCP 5
1.1. Identification du méta-RCP 5
|
Identifiant |
Méta SPC 5: Produits de trempage, mousse, pulvérisation 5 500 ppm — Prêt à l'emploi |
1.2. Suffixe du numéro d'autorisation
|
Numéro |
1-5 |
1.3. Type(s) de produit(s)
|
Type(s) de produit(s) |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
|
|
|
2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 5
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition du méta-RCP 5
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
|
Min. |
Max. |
|||||
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,55 |
0,55 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,69 |
4,69 |
2.2. Type(s) de formulation du méta-RCP 5
|
Formulation |
AL — Liquide destiné à être utilisé sans dilution |
|
|
|
3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE DU MÉTA-RCP 5
|
Mentions de danger |
Provoque une sévère irritation des yeux. Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. |
|
Conseils de prudence |
Tenir hors de portée des enfants. Se laver les mains soigneusement après manipulation. Porter des gants de protection. Porter des vêtements de protection. Porter un équipement de protection des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin. |
4. USAGE(S) AUTORISÉ(S) DU MÉTA-RCP 5
4.1. Description de l'usage
Tableau 7. Usage 1 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation avant la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) avant la traite Récipient à trempage, récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.1.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'usage
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient de trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit prêt à l'emploi.
Éliminer toutes les saletés visibles avant d'appliquer le produit.
Avant la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser agir le produit pendant au moins une minute.
Utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau trayeur.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles en trempage/mousse: porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des lunettes de protection.
Pour les applications manuelles par pulvérisation: porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection après la traite.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.2. Description de l'usage
Tableau 8. Usage 2 — Trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite
|
Type de produit |
TP03 — Hygiène vétérinaire |
||||||
|
Le cas échéant, une description exacte de l'utilisation autorisée |
— |
||||||
|
Organisme(s) cible(s) (y compris le(s) stade(s) de développement) |
Bactéries Levures Algues Virus |
||||||
|
Domaine(s) d'utilisation |
Intérieur Désinfection des trayons des animaux de production laitière par trempage, mousse, pulvérisation après la traite |
||||||
|
Méthode(s) d'application |
Trempage, mousse, pulvérisation Désinfection des trayons par trempage, mousse ou pulvérisation manuel(le) ou automatisé(e) après la traite Récipient à trempage, récipient à mousse, pulvérisateur, machine automatisée de trempage, machine automatisée pour mousse, pulvérisateur automatique |
||||||
|
Doses et fréquences d'application |
Fréquence: 2 à 3 fois par jour |
||||||
|
Catégorie(s) d'utilisateurs |
Professionnel |
||||||
|
Dimensions et matériaux des emballages |
BIDON PEHD 5, 10, 22 L FÛT PEHD 60, 120, 220 L CONTENEUR PEHD 1 000 L |
4.2.1. Consignes d'utilisation spécifiques à l'emploi
Remplir manuellement ou automatiquement le récipient à trempage/récipient à mousse/le pulvérisateur avec le produit prêt à l'emploi.
Après la traite, appliquer le produit par trempage/mousse/pulvérisation manuel(le) ou automatique sur toute la longueur des trayons de l'animal.
Laisser le produit jusqu'à la traite suivante. Maintenir les vaches debout jusqu'à ce que le produit soit sec (au moins 5 minutes).
Lors de la traite suivante, utiliser systématiquement la méthode de nettoyage et d'essuyage des trayons avant d'attacher le faisceau de traite.
Voir également les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques à l'usage
Pour les applications manuelles par pulvérisation: porter des gants de protection résistants aux produits chimiques (le matériau des gants sera précisé par le titulaire de l'autorisation mentionné dans les informations sur le produit)/des vêtements de protection/lunettes de protection.
S'il est nécessaire de procéder à une désinfection avant et après la traite, il convient d'utiliser un autre produit biocide ne contenant pas d'iode pour la désinfection avant la traite.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l'élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Voir les instructions générales d'emploi du méta-RCP 5
5. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D'EMPLOI (5) DU MÉTA-RCP 5
5.1. Consignes d'utilisation
Voir les consignes d'utilisation spécifiques pour chaque usage.
Toujours lire l'étiquette ou la notice avant emploi et suivre toutes les consignes indiquées.
Le produit doit être amené à une température supérieure à 20 °C avant utilisation.
Il est recommandé d'utiliser une pompe de dosage pour verser le produit dans l'équipement d'application.
Répéter l'application, si nécessaire, à chaque traite.
Nettoyer régulièrement le matériel d'application à l'eau chaude.
5.2. Mesures de gestion des risques
Voir les mesures de gestion des risques spécifiques pour chaque usage.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d'urgence pour protéger l'environnement
Retirer immédiatement les vêtements et les chaussures contaminés. Les laver avant de les remettre.
INSTRUCTIONS DE PREMIERS SECOURS
|
— |
En cas d'inhalation: amener la victime à l'air frais. |
|
— |
En cas de contact avec la peau: laver à l'eau. |
|
— |
En cas de contact avec les yeux: SI DANS LES YEUX: rincer avec précaution avec de l'eau pendant plusieurs minutes. Si la personne porte des lentilles de contact, les retirer si cela est possible. Continuer de rincer. Si l'irritation oculaire persiste: obtenir un avis médical/consulter un médecin. En cas d'ingestion: rincer la bouche. NE PAS faire vomir. Obtenir un avis médical. |
|
— |
Se référer à la fiche de données de sécurité mise à la disposition des utilisateurs professionnels: elle contient un numéro de téléphone en cas d'urgence. |
Déversement important: délimiter, contenir le déversement avec un absorbant inerte et le recueillir au moyen d'une pompe dans un réservoir de secours. Recueillir le déversement dans des récipients appropriés et refermés, et portant une étiquette correcte en vue de l'éliminer.
Ne jamais remettre les déversements dans les récipients d'origine en vue de les réutiliser.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit inutilisé, ainsi que son emballage, conformément aux exigences locales. Le produit utilisé peut être évacué vers les égouts municipaux ou déversé avec le lisier, selon les exigences locales. Évitez de le déverser dans des installations d'épuration individuelles.
Les serviettes en papier utilisées pour éliminer le produit et sécher les trayons peuvent être éliminées dans les déchets ordinaires et domestiques.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Durée de conservation: 2 ans dans emballage PEHD.
Ne pas stocker à une température supérieure à 30 °C.
6. AUTRES INFORMATIONS
7. TROISIÈME NIVEAU D'INFORMATION: PRODUITS INDIVIDUELS DANS LE MÉTA-RCP 5
7.1. Nom(s) commercial(aux), numéro d'autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
|
Noms commercial(aux) |
AGRI IODE FLUIDE HYGIA IODE FLUIDE IODE FLUIDE IOSPRAY FLUIDE PULVE IODE IODO FL55 IODOLIN ADIEL IODE FLUIDE BOVI IODE SPRAY PRO ROBO I PROXA IODE FLUIDE HELIODE FLUIDE TECNO FLUIDE DR15 GANAIODE FLUIDE PLUSAIOD PROTECTION FLUIDE IODE BREIZH-IODE FLUIDE BRETAIODE LQ IODE NET FLUIDE LACTOIODE FLUIDE MAG IODE FLUIDE NETAIODE FLUIDE NETAIODE |
||||
|
Numéro d'autorisation |
EU-0018497-0005 1-5 |
||||
|
Nom commun |
Nom IUPAC |
Fonction |
Numéro CAS |
Numéro EC |
Contenu (%) |
|
Iode |
|
Substance active |
7553-56-2 |
231-442-4 |
0,55 |
|
Alcools, C12-14, éthoxylés (rapport molaire moyen de 11 moles EO) |
Poly(oxy-1,2-éthanediyle), -C12-14-(à nombre pair)-hydroxyalkyle |
Substance non active |
68439-50-9 |
|
4,69 |
(1) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 1 considéré.
(2) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 2 considéré.
(3) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 3 considéré.
(4) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 4 considéré.
(5) Les instructions d'utilisation, mesures d'atténuation des risques et autres instructions figurant sous la présente section sont valables pour toutes les utilisations autorisées relevant du méta-RCP 5 considéré.
DÉCISIONS
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/61 |
DÉCISION D'EXÉCUTION (PESC) 2018/1289 DU CONSEIL
du 24 septembre 2018
mettant en œuvre la décision (PESC) 2016/849 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur l'Union européenne, et notamment son article 31, paragraphe 2,
vu la décision (PESC) 2016/849 du Conseil du 27 mai 2016 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée et abrogeant la décision 2013/183/PESC (1), et notamment son article 33, paragraphe 1,
vu la proposition du haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le 27 mai 2016, le Conseil a adopté la décision (PESC) 2016/849. |
|
(2) |
Le 14 septembre 2018, le comité du Conseil de sécurité des Nations unies institué en application de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité des Nations unies a modifié l'inscription sur la liste d'un navire faisant l'objet de mesures restrictives. |
|
(3) |
Il convient, dès lors, de modifier l'annexe IV de la décision (PESC) 2016/849 en conséquence, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
L'annexe IV de la décision (PESC) 2016/849 est modifiée conformément à l'annexe de la présente décision.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Fait à Bruxelles, le 24 septembre 2018.
Par le Conseil
Le président
J. BOGNER-STRAUSS
ANNEXE
|
1) |
À l'annexe IV de la décision (PESC) 2016/849, sous la rubrique «A. Navires dont le pavillon a été retiré», la mention 11 est remplacée par le texte suivant:
|
|
2) |
À l'annexe IV de la décision (PESC) 2016/849, sous la rubrique «D. Navires qui font l'objet d'une interdiction d'entrer dans des ports», la mention 32 est remplacée par le texte suivant:
|
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/63 |
DÉCISION D'EXÉCUTION (PESC) 2018/1290 DU CONSEIL
du 24 septembre 2018
mettant en œuvre la décision (PESC) 2015/1333 concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Libye
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur l'Union européenne, et notamment son article 31, paragraphe 2,
vu la décision (PESC) 2015/1333 du Conseil du 31 juillet 2015 concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Libye et abrogeant la décision 2011/137/PESC (1), et notamment son article 12, paragraphe 1,
vu la proposition du haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Le 31 juillet 2015, le Conseil a adopté la décision (PESC) 2015/1333. |
|
(2) |
Le 17 septembre 2018, le comité du Conseil de sécurité des Nations unies institué en application de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité des Nations unies a modifié les inscriptions de cinq personnes figurant sur la liste des personnes faisant l'objet de mesures restrictives. |
|
(3) |
Il y a donc lieu de modifier les annexes I et III de la décision (PESC) 2015/1333 en conséquence, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
Les annexes I et III de la décision (PESC) 2015/1333 sont modifiées conformément à l'annexe de la présente décision.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Fait à Bruxelles, le 24 septembre 2018.
Par le Conseil
Le président
J. BOGNER-STRAUSS
ANNEXE
|
1) |
À l'annexe I et à l'annexe III de la décision (PESC) 2015/1333, la mention 21 est remplacée par le texte suivant:
|
|
2) |
À l'annexe I et à l'annexe III de la décision (PESC) 2015/1333, la mention 22 est remplacée par le texte suivant:
|
|
3) |
À l'annexe I et à l'annexe III de la décision (PESC) 2015/1333, la mention 23 est remplacée par le texte suivant:
|
|
4) |
À l'annexe I et à l'annexe III de la décision (PESC) 2015/1333, la mention 24 est remplacée par le texte suivant:
|
|
5) |
À l'annexe I et à l'annexe III de la décision (PESC) 2015/1333, la mention 25 est remplacée par le texte suivant:
|
|
6) |
À l'annexe I et à l'annexe III de la décision (PESC) 2015/1333, la mention 26 est remplacée par le texte suivant:
|
RÈGLEMENTS INTÉRIEURS ET DE PROCÉDURE
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/67 |
MODIFICATIONS DU RÈGLEMENT DE PROCÉDURE DU TRIBUNAL
LE TRIBUNAL,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment son article 254, cinquième alinéa,
vu le traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique, et notamment son article 106 bis, paragraphe 1,
vu le protocole sur le statut de la Cour de justice de l'Union européenne, et notamment son article 63,
considérant que la mise en œuvre de la réforme de l'architecture juridictionnelle de la Cour de justice de l'Union européenne résultant du règlement (UE, Euratom) 2015/2422 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2015 modifiant le protocole no 3 sur le statut de la Cour de justice de l'Union européenne (1) et du règlement (UE, Euratom) 2016/1192 du Parlement européen et du Conseil du 6 juillet 2016 relatif au transfert au Tribunal de la compétence pour statuer, en première instance, sur les litiges entre l'Union européenne et ses agents (2) rend nécessaire une adaptation des règles de procédure déterminant l'exercice des fonctions confiées au vice-président du Tribunal,
avec l'accord de la Cour de justice,
avec l'approbation du Conseil donnée le 16 juillet 2018,
ADOPTE LES MODIFICATIONS SUIVANTES DE SON RÈGLEMENT DE PROCÉDURE:
Article premier
Le règlement de procédure du Tribunal du 4 mars 2015 (3) est modifié comme suit:
|
1) |
À l'article 3, paragraphe 3, les mots «, du vice-président» sont supprimés. |
|
2) |
À l'article 28, paragraphe 2, les mots «, le vice-président du Tribunal» sont ajoutés après «La chambre saisie de l'affaire». |
Article 2
Les présentes modifications du règlement de procédure, authentiques dans les langues visées à l'article 44 dudit règlement, sont publiées au Journal officiel de l'Union européenne et entrent en vigueur le premier jour du mois suivant celui de leur publication.
Fait à Luxembourg, le 31 juillet 2018.
Le greffier
E. COULON
Le président
M. JAEGER
(1) JO L 341 du 24.12.2015, p. 14.
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/68 |
MODIFICATIONS DU RÈGLEMENT DE PROCÉDURE DU TRIBUNAL
LE TRIBUNAL,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment son article 254, cinquième alinéa,
vu le traité instituant la Communauté européenne de l'énergie atomique, et notamment son article 106 bis, paragraphe 1,
vu le protocole sur le statut de la Cour de justice de l'Union européenne, et notamment son article 63,
considérant le succès rencontré par l'application informatique «e-Curia» et les bénéfices qu'elle présente en termes d'immédiateté des échanges dématérialisés entre les représentants des parties devant le Tribunal et le greffe de cette juridiction,
considérant qu'il convient de modifier le règlement de procédure du Tribunal afin de rendre l'utilisation d'e-Curia obligatoire pour le dépôt des actes de procédure et les significations effectuées par le greffe de la juridiction dans le cadre des procédures devant le Tribunal,
considérant qu'il convient d'insérer dans le règlement de procédure une base juridique pour préciser les démarches à suivre lorsqu'il est techniquement impossible d'utiliser e-Curia,
avec l'accord de la Cour de justice,
avec l'approbation du Conseil donnée le 26 juin 2018,
ADOPTE LES MODIFICATIONS SUIVANTES DE SON RÈGLEMENT DE PROCÉDURE:
Article premier
Le règlement de procédure du Tribunal du 4 mars 2015 (1) est modifié comme suit:
|
1) |
À l'article premier, paragraphe 2, le point à la fin du sous j) est remplacé par un point-virgule et le texte d'un point k) est ajouté:
|
|
2) |
À l'article 36, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant: «2. Mention de l'inscription au registre est faite par le greffier sur les actes de procédure versés au dossier de l'affaire et, à la demande des parties, sur les copies qu'elles présentent à cet effet.» |
|
3) |
À l'article 42, paragraphe 1, la référence aux «articles 7, 9, 11, 13, 15, 16, 18, 25, 28, 31 à 33, 41, 74 et 224» est remplacée par une référence aux «articles 7, 9, 11, 13, 15, 16, 18, 25, 28, 31 à 33, 41, 56 bis et 224». |
|
4) |
Après l'article 56, une nouvelle section comportant un nouvel article 56 bis est insérée: «
Article 56 bis e-Curia 1. Sans préjudice des cas visés à l'article 57, paragraphe 2, à l'article 72, paragraphe 4, à l'article 80, paragraphe 1, à l'article 105, paragraphes 1 et 2, à l'article 147, paragraphe 6, à l'article 148, paragraphe 9, et à l'article 178, paragraphes 2 et 3, tout acte de procédure est déposé et signifié par e-Curia. 2. Les conditions de dépôt et de signification d'un acte de procédure par e-Curia sont précisées dans une décision arrêtée par le Tribunal. Cette décision est publiée au Journal officiel de l'Union européenne. 3. L'utilisation d'e-Curia suppose l'ouverture d'un compte d'accès dans les conditions énoncées dans la décision visée au paragraphe 2. 4. Si un acte de procédure est déposé par e-Curia avant que les pièces justificatives requises pour valider le compte d'accès aient été produites, ces pièces doivent parvenir en format papier au greffe du Tribunal dans un délai de dix jours à compter du dépôt de l'acte. Ce délai ne peut pas être prorogé et l'article 60 n'est pas applicable. À défaut de réception des pièces justificatives dans le délai imparti, le Tribunal déclare irrecevable l'acte de procédure déposé par e-Curia. 5. Lorsque l'utilisation d'e-Curia s'avère techniquement impossible et sans préjudice de l'application de l'article 45, second alinéa, du statut, un acte de procédure peut être déposé ou signifié par tout moyen approprié disponible. Les démarches à accomplir dans un tel cas sont précisées dans la décision visée au paragraphe 2.» |
|
5) |
L'article 57 est modifié comme suit:
|
|
6) |
L'article 68 est modifié comme suit:
|
|
7) |
L'article 72 est modifié comme suit:
|
|
8) |
L'article 73 est supprimé. |
|
9) |
L'article 74 est supprimé. |
|
10) |
L'article 77 est supprimé. |
|
11) |
À l'article 80, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: «1. La requête est signifiée au défendeur par e-Curia lorsqu'il dispose d'un compte d'accès à e-Curia. À défaut, la requête est signifiée au défendeur par envoi postal recommandé, avec accusé de réception, d'une copie certifiée conforme de la requête, ou par remise de cette copie contre reçu.» |
|
12) |
À l'article 81, paragraphe 2, la référence à l'article 77 est supprimée et le paragraphe 2 est dès lors remplacé par le texte suivant: «2. L'article 78, paragraphes 4 à 6, est applicable au mémoire en défense.» |
|
13) |
À l'article 143, paragraphe 4, la référence à l'article 77 est supprimée et le paragraphe 4 est dès lors remplacé par le texte suivant: «4. L'article 78, paragraphes 4 à 6, et l'article 139 sont applicables à la demande d'intervention.» |
|
14) |
L'article 147 est modifié comme suit:
|
|
15) |
À l'article 148, le paragraphe 9 est remplacé par le texte suivant: «9. Lorsque le demandeur d'aide juridictionnelle n'est pas représenté par un avocat, les significations lui sont adressées par envoi postal recommandé, avec accusé de réception, d'une copie de l'acte à signifier, ou par remise de cette copie contre reçu. Les significations aux autres parties sont effectuées selon le mode prévu à l'article 80, paragraphe 1.» |
|
16) |
À l'article 156, paragraphe 5, la référence aux «articles 76 à 78» est remplacée par une référence aux «articles 76 et 78». |
|
17) |
À l'article 166, paragraphe 2, la référence aux «articles 76 à 78» est remplacée par une référence aux «articles 76 et 78». |
|
18) |
À l'article 167, paragraphe 1, la référence aux «articles 76 à 78» est remplacée par une référence aux «articles 76 et 78». |
|
19) |
À l'article 168, paragraphe 3, la référence aux «articles 76 à 78» est remplacée par une référence aux «articles 76 et 78». |
|
20) |
À l'article 169, paragraphe 3, la référence aux «articles 76 à 78» est remplacée par une référence aux «articles 76 et 78». |
|
21) |
À l'article 170, paragraphe 1, la référence aux «articles 76 à 78» est remplacée par une référence aux «articles 76 et 78». |
|
22) |
À l'article 173, paragraphe 5, la référence à l'article 77 est supprimée et le paragraphe 5 est dès lors remplacé par le texte suivant: «5. L'article 78, paragraphes 4 à 6, est applicable à l'acte de procédure visé au paragraphe 2.» |
|
23) |
À l'article 175, paragraphe 4, la référence à l'article 77 est supprimée et le paragraphe 4 est dès lors remplacé par le texte suivant: «4. L'article 78, paragraphes 4 à 6, et l'article 139 sont applicables à la demande de substitution.» |
|
24) |
L'article 177 est modifié comme suit:
|
|
25) |
L'article 178 est modifié comme suit:
|
|
26) |
À l'article 180, paragraphe 2, la référence à «L'article 177, paragraphes 4 à 7,» est remplacée par une référence à «L'article 177, paragraphes 4 à 6,». |
|
27) |
L'article 194 est modifié comme suit:
|
|
28) |
À l'article 197, paragraphe 2, la référence à «l'article 194, paragraphe 6,» est remplacée par une référence à «l'article 194, paragraphe 5,». |
|
29) |
À l'article 199, paragraphe 2, la référence à «L'article 194, paragraphes 3 à 6,» est remplacée par une référence à «L'article 194, paragraphes 3 à 5,». |
|
30) |
À l'article 213, paragraphe 1, la référence aux «articles 51 à 58, 60 à 74, 79, 84, 87, 89, 90, 107 à 122, 124, 125, 129, 131, 142 à 162, 164, 165 et 167 à 170» est remplacée par une référence aux «articles 51 à 58, 60 à 72, 79, 84, 87, 89, 90, 107 à 122, 124, 125, 129, 131, 142 à 162, 164, 165 et 167 à 170». |
Article 2
Les présentes modifications du règlement de procédure, authentiques dans les langues visées à l'article 44 dudit règlement, sont publiées au Journal officiel de l'Union européenne et entrent en vigueur le premier jour du troisième mois suivant celui de la publication au Journal officiel de l'Union européenne de la décision visée à l'article 56 bis, paragraphe 2, du règlement de procédure.
Fait à Luxembourg, le 11 juillet 2018.
Le greffier
E. COULON
Le président
M. JAEGER
|
25.9.2018 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 240/72 |
DÉCISION DU TRIBUNAL
du 11 juillet 2018
relative au dépôt et à la signification d'actes de procédure par la voie de l'application e-Curia
LE TRIBUNAL,
vu le règlement de procédure, et notamment l'article 56 bis, paragraphes 1, 2 et 5,
considérant ce qui suit:
|
(1) |
Afin de tenir compte de l'évolution des technologies de communication, une application informatique permettant le dépôt et la signification d'actes de procédure par voie électronique a été développée. |
|
(2) |
Cette application, qui repose sur un mécanisme d'authentification électronique combinant le recours à un identifiant et à un mot de passe, répond aux exigences d'authenticité, d'intégrité et de confidentialité des documents échangés. |
|
(3) |
Eu égard aux bénéfices tirés de l'immédiateté des échanges dématérialisés offerts par cette application, son utilisation a été rendue obligatoire pour les dépôts et les significations des actes de procédure dans le cadre des procédures devant le Tribunal, |
DÉCIDE:
Article premier
Une application informatique dénommée «e-Curia», commune aux juridictions qui composent la Cour de justice de l'Union européenne, permet le dépôt et la signification d'actes de procédure par voie électronique dans les conditions prévues par la présente décision.
Article 2
L'utilisation de cette application suppose l'ouverture d'un compte d'accès et requiert le recours à un identifiant et à un mot de passe personnels.
Article 3
Un acte de procédure est déposé par e-Curia lorsque l'identifiant et le mot de passe du représentant ont été utilisés pour effectuer le dépôt. L'utilisation de l'identifiant et du mot de passe personnels du représentant pour le dépôt d'un acte de procédure vaut signature de cet acte.
Article 4
À l'acte de procédure déposé par e-Curia doivent être joints les annexes qui y sont mentionnées ainsi que leur bordereau.
Article 5
Le moment auquel un acte de procédure est considéré comme déposé au sens de l'article 72, paragraphe 2, du règlement de procédure est celui de la validation, par le représentant, du dépôt de cet acte.
L'heure prise en compte est celle du Grand-Duché de Luxembourg.
Article 6
Les actes de procédure, en ce compris les arrêts et ordonnances, sont signifiés par e-Curia aux titulaires d'un compte d'accès dans les affaires qui les concernent.
Les destinataires des significations visées au précédent alinéa sont avertis, par courrier électronique, de toute signification qui leur est adressée par e-Curia.
L'acte de procédure est signifié au moment où le destinataire (représentant ou assistant) demande l'accès à cet acte. À défaut de demande d'accès, l'acte est réputé avoir été signifié à l'expiration du septième jour qui suit celui de l'envoi du courrier électronique d'avertissement.
Lorsqu'une partie est représentée par plusieurs agents ou avocats, le moment pris en compte pour le calcul des délais est celui de la première demande d'accès effectuée.
L'heure prise en compte est celle du Grand-Duché de Luxembourg.
Article 7
Lorsqu'il s'avère techniquement impossible de déposer un acte de procédure par e-Curia, l'utilisateur doit en informer immédiatement le greffe du Tribunal par courriel (GC.Registry@curia.europa.eu) ou par télécopieur (+ 352 43032100), en indiquant:
|
— |
le type d'acte dont le dépôt est souhaité; |
|
— |
le cas échéant, le délai imparti pour le dépôt de cet acte; |
|
— |
la nature de l'impossibilité technique identifiée, afin de faire vérifier par les services de l'institution si elle résulte d'une indisponibilité d'e-Curia. |
Si le représentant est contraint par un délai, il transmet une copie de l'acte au greffe du Tribunal par tout moyen approprié (dépôt d'une version papier ou transmission par voie postale, par courriel ou par télécopieur). Cette transmission doit être suivie du dépôt de l'acte par e-Curia dès qu'il est de nouveau techniquement possible d'utiliser l'application.
Il est statué, selon le cas, par le Tribunal ou par le président sur l'acceptation de l'acte déposé par e-Curia après le délai imparti, en considération des éléments avancés par le déposant pour démontrer qu'il a été techniquement impossible de déposer cet acte par e-Curia dans ce délai.
Lorsque l'utilisation d'e-Curia s'avère techniquement impossible et si l'urgence l'exige, le greffier transmet les actes de procédure par tout moyen approprié. Cette transmission doit être suivie d'une signification par e-Curia dès qu'il est de nouveau techniquement possible d'utiliser l'application.
Article 8
Le greffier établit les conditions d'utilisation d'e-Curia et veille à leur respect. Une utilisation d'e-Curia non-conforme à ces conditions peut entraîner la désactivation du compte d'accès concerné.
Le Tribunal prend les mesures nécessaires pour préserver e-Curia de tout abus ou utilisation malveillante.
L'utilisateur est averti par courrier électronique de toute mesure prise en vertu du présent article qui l'empêche d'utiliser son compte d'accès.
Article 9
La présente décision remplace la décision du Tribunal du 14 septembre 2011 relative au dépôt et à la signification d'actes de procédure par la voie de l'application e-Curia (1).
Article 10
La présente décision entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Fait à Luxembourg, le 11 juillet 2018.
Le Greffier
E. COULON
Le président
M. JAEGER