ISSN 1977-0693

Journal officiel

de l'Union européenne

L 11

European flag  

Édition de langue française

Législation

61e année
16 janvier 2018


Sommaire

 

II   Actes non législatifs

page

 

 

ACCORDS INTERNATIONAUX

 

*

Décision (UE) 2018/61 du Conseil du 21 mars 2017 relative à la signature, au nom de l'Union européenne, et à l'application provisoire d'une modification de l'accord entre les États-Unis d'Amérique et la Communauté européenne relatif à la coopération dans le domaine de la réglementation de la sécurité de l'aviation civile

1

 

 

Modification no 1 de l'accord entre les États-Unis d'Amérique et la Communauté européenne relatif à la coopération dans le domaine de la réglementation de la sécurité de l'aviation civile

3

 

 

Rectificatifs

 

*

Rectificatif à la décision (UE) 2017/175 de la Commission du 25 janvier 2017 établissant les critères du label écologique de l'Union européenne pour l'hébergement touristique ( JO L 28 du 2.2.2017 )

6

 

*

Rectificatif au règlement (UE) 2017/978 de la Commission du 9 juin 2017 modifiant les annexes II, III et V du règlement (CE) no 396/2005 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les limites maximales applicables aux résidus de fluopyram, d'hexachlorcyclohexane (HCH), isomère alpha, d'hexachlorcyclohexane (HCH), isomère bêta, d'hexachlorcyclohexane (HCH), somme des isomères, à l'exception de l'isomère gamma, de lindane [hexachlorcyclohexane (HCH), isomère gamma], de nicotine et de profenofos présents dans ou sur certains produits ( JO L 151 du 14.6.2017 )

7

FR

Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée.

Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes.


II Actes non législatifs

ACCORDS INTERNATIONAUX

16.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

L 11/1


DÉCISION (UE) 2018/61 DU CONSEIL

du 21 mars 2017

relative à la signature, au nom de l'Union européenne, et à l'application provisoire d'une modification de l'accord entre les États-Unis d'Amérique et la Communauté européenne relatif à la coopération dans le domaine de la réglementation de la sécurité de l'aviation civile

LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et notamment son article 100, paragraphe 2, en liaison avec l'article 218, paragraphe 5,

vu la proposition de la Commission européenne,

considérant ce qui suit:

(1)

Le 25 septembre 2014, le Conseil a autorisé la Commission à ouvrir des négociations avec les États-Unis d'Amérique en vue de modifier l'accord entre les États-Unis d'Amérique et la Communauté européenne relatif à la coopération dans le domaine de la réglementation de la sécurité de l'aviation civile (1) (ci-après dénommé «accord»), qui est entré en vigueur le 1er mai 2011. Les négociations ont été conclues avec succès sous la forme d'un échange de courriers électroniques entre les négociateurs principaux, qui ont par ce moyen exprimé leur accord avec le texte négocié.

(2)

La modification négociée de l'accord (ci-après dénommée «modification no 1») étend les domaines de coopération couverts par l'accord dans lesquels l'acceptation réciproque des démonstrations de conformité et des agréments peut s'appliquer, de manière à permettre une utilisation optimale des ressources et la réalisation d'économies sur les coûts en conséquence, tout en maintenant un degré élevé de sécurité dans le transport aérien.

(3)

Il convient dès lors de signer la modification no 1.

(4)

En vue de permettre l'adoption d'une nouvelle annexe sur l'octroi des licences de pilote sur la base de l'extension du champ d'application de l'accord, dont l'importance doit être considérée dans le contexte des dispositions pertinentes du règlement (UE) no 1178/2011 de la Commission (2), il convient que la modification no 1 soit appliquée à titre provisoire, dans l'attente de l'achèvement des procédures nécessaires à son entrée en vigueur,

A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:

Article premier

La signature, au nom de l'Union, de la modification no 1 de l'accord entre les États-Unis d'Amérique et la Communauté européenne relatif à la coopération dans le domaine de la réglementation de la sécurité de l'aviation civile est autorisée, sous réserve de la conclusion de ladite modification.

Le texte de la modification no 1 est joint à la présente décision.

Article 2

Le président du Conseil est autorisé à désigner la ou les personnes habilitées à signer la modification no 1 au nom de l'Union.

Article 3

La modification no 1 est appliquée à titre provisoire, conformément à son article 2, à partir de la date de sa signature, en attendant l'achèvement des procédures nécessaires à son entrée en vigueur.

Article 4

La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.

Fait à Bruxelles, le 21 mars 2017.

Par le Conseil

Le président

E. SCICLUNA


(1)  JO L 291 du 9.11.2011, p. 3.

(2)  Règlement (UE) no 1178/2011 de la Commission du 3 novembre 2011 déterminant les exigences techniques et les procédures administratives applicables au personnel navigant de l'aviation civile conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil (JO L 311 du 25.11.2011, p. 1).


16.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

L 11/3


MODIFICATION No 1

de l'accord entre les États-Unis d'Amérique et la Communauté européenne relatif à la coopération dans le domaine de la réglementation de la sécurité de l'aviation civile

Article premier

Dispositions générales

Conformément aux dispositions de l'article 19, paragraphe B, de l'accord entre les États-Unis d'Amérique (ci-après dénommés «États-Unis») et la Communauté européenne (ci-après dénommés collectivement «parties» et individuellement «partie») relatif à la coopération dans le domaine de la réglementation de la sécurité de l'aviation civile (ci-après dénommé «accord»), les parties conviennent de modifier l'accord comme suit:

a)

L'article 2, paragraphe B, est supprimé dans sa totalité et remplacé par le texte suivant:

«La coopération prévue par le présent accord comprend les domaines suivants:

1.

les agréments de navigabilité et la surveillance des produits aéronautiques civils;

2.

les agréments et essais environnementaux des produits aéronautiques civils;

3.

les agréments et la surveillance des installations de maintenance;

4.

l'octroi de licences au personnel et sa formation;

5.

l'exploitation des aéronefs; et

6.

les services de la circulation aérienne et la gestion du trafic aérien.».

b)

L'article 5 est supprimé dans sa totalité et remplacé par le texte suivant:

«Article 5

Annexes

En ce qui concerne les questions relevant du champ d'application du présent accord, les parties ou leurs représentants au comité élaborent des annexes énonçant les conditions de l'acceptation réciproque des démonstrations de conformité et des agréments, dès lors qu'ils ou elles reconnaissent que les normes, règles, pratiques et procédures de chaque partie dans le domaine de l'aviation civile sont suffisamment compatibles pour permettre l'acceptation des agréments et des démonstrations de conformité avec les normes convenues réalisées par une partie pour le compte de l'autre. Les parties conviennent également de traiter les différences techniques présentées par leurs systèmes d'aviation civile dans les annexes.».

Article 2

Application provisoire

Dans l'attente de l'entrée en vigueur de la présente modification, les parties conviennent de l'appliquer à titre provisoire à compter de la date de sa signature.

Article 3

Entrée en vigueur

La présente modification entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière note de l'échange de notes diplomatiques entre les parties confirmant que toutes les procédures nécessaires pour l'entrée en vigueur du présent accord ont été achevées.

EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent accord.

Съставено в Брюксел на тринадесети декември през две хиляди и седемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de dos mil diecisiete.

V Bruselu dne třináctého prosince dva tisíce sedmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den trettende december to tusind og sytten.

Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember zweitausendsiebzehn.

Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year two thousand and seventeen.

Fait à Bruxelles, le treize décembre deux mille dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre duemiladiciassette.

Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada trīspadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų gruodžio tryliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év december havának tizenharmadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta' Diċembru fis-sena elfejn u sbatax.

Gedaan te Brussel, dertien december tweeduizend zeventien.

Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego grudnia roku dwa tysiące siedemnastego.

Feito em Bruxelas, em treze de dezembro de dois mil e dezassete.

Întocmit la Bruxelles la treisprezece decembrie două mii șaptesprezece.

V Bruseli trinásteho decembra dvetisícsedemnásť.

V Bruslju, dne trinajstega decembra leta dva tisoč sedemnajst.

Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

Som skedde i Bryssel den trettonde december år tjugohundrasjutton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Съединените Американски Щати

Por los Estados Unidos de América

Za Spojené státy americké

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Ameerika Ühendriikide nimel

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les États-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Amerikas Savienoto Valstu vārdā –

Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

Az Amerikai Egyesült Államok részéről

Għall-Istati Uniti ta' l-Amerika

Voor de Verenigde Staten van Amerika

W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

Pelos Estados Unidos da América

Pentru Statele Unite ale Americii

Za Spojené štáty americké

Za Združene države Amerike

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

För Amerikas förenta stater

Image


Rectificatifs

16.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

L 11/6


Rectificatif à la décision (UE) 2017/175 de la Commission du 25 janvier 2017 établissant les critères du label écologique de l'Union européenne pour l'hébergement touristique

( «Journal officiel de l'Union européenne» L 28 du 2 février 2017 )

Page 20, à l'annexe, critère 6, point a) ii), dans le tableau:

au lieu de:

«Type de dispositif de chauffage des locaux à eau

Indicateur d'efficacité

Dispositifs de chauffage par pompe à chaleur (les deux options sont possibles pour les pompes à chaleur utilisant des fluides frigorigènes dont le PRP ≤ 2 000 ; l'option 2 est obligatoire pour les pompes à chaleur utilisant des fluides frigorigènes dont le PRP ≤ 2 000 )

Option 1Efficacité énergétique saisonnière minimale pour le chauffage des locaux/PRP des fluides frigorigènes

ηs ≥ 107 %/[0-500]

ηs ≥ 110 %/(500-1 000 ]

ηs ≥ 120 %/(1 000 -2 000 ]

ηs ≥ 130 %/> 2 000

Option 2Valeurs limites des émissions de GES

150 g équivalent CO2/kWh de puissance thermique»

lire:

«Type de dispositif de chauffage des locaux à eau

Indicateur d'efficacité

Dispositifs de chauffage par pompe à chaleur (les deux options sont possibles pour les pompes à chaleur utilisant des fluides frigorigènes dont le PRP ≤ 2 000 ; l'option 2 est obligatoire pour les pompes à chaleur utilisant des fluides frigorigènes dont le PRP > 2 000 )

Option 1Efficacité énergétique saisonnière minimale pour le chauffage des locaux/PRP des fluides frigorigènes

ηs ≥ 107 %/[0-500]

ηs ≥ 110 %/(500-1 000 ]

ηs ≥ 120 %/(1 000 -2 000 ]

Option 2Valeurs limites des émissions de GES

150 g équivalent CO2/kWh de puissance thermique»

Page 23, annexe, critère 12, au point a)

au lieu de:

«Dans le cas où, à l'endroit où l'hébergement est situé, il existe un à quatre fournisseurs de tarifs verts individuels proposant une électricité produite à 50 % à partir de sources d'énergie renouvelables ou si des garanties d'origine séparées existent:»

lire:

«Sauf si le point b) s'applique, dans le cas où, à l'endroit où l'hébergement est situé, il existe des fournisseurs de tarifs verts individuels proposant une électricité produite à 50 % à partir de sources d'énergie renouvelables ou si des garanties d'origine séparées existent;»


16.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

L 11/7


Rectificatif au règlement (UE) 2017/978 de la Commission du 9 juin 2017 modifiant les annexes II, III et V du règlement (CE) no 396/2005 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les limites maximales applicables aux résidus de fluopyram, d'hexachlorcyclohexane (HCH), isomère alpha, d'hexachlorcyclohexane (HCH), isomère bêta, d'hexachlorcyclohexane (HCH), somme des isomères, à l'exception de l'isomère gamma, de lindane [hexachlorcyclohexane (HCH), isomère gamma], de nicotine et de profenofos présents dans ou sur certains produits

( «Journal officiel de l'Union européenne» L 151 du 14 juin 2017 )

Page 26, à l'annexe, dans les modifications apportées à l'annexe III, partie B, du règlement (CE) no 396/2005, au point 2 b) ii), dans le tableau, dans les mentions concernant les épices,

au lieu de:

«0810000

Épices en graines

0,05 (*)

0810010

Anis/Graines d'anis

0,05 (*)

0810020

Carvi noir/Cumin noir

0,05 (*)

0810030

Céleri

0,05 (*)

0810040

Coriandre

0,05 (*)

0810050

Graines de cumin

0,05 (*)

0810060

Aneth

0,05 (*)

0810070

Fenouil

0,05 (*)

0810080

Fenugrec

0,05 (*)

0810090

Noix muscade

0,05 (*)

0810990

Autres

0,05 (*)

0820000

Fruits

0,07 (*)

0820010

Piment de la Jamaïque/Myrte piment

0,07 (*)

0820020

Poivre du Sichuan

0,07 (*)

0820030

Carvi

0,07 (*)

0820040

Cardamome

0,07 (*)

0820050

Baies de genièvre

0,07 (*)

0820060

Grains de poivres (blanc, noir ou vert)

0,07 (*)

0820070

Vanille

0,07 (*)

0820080

Tamarin

0,07 (*)

0820990

Autres

0,07 (*)»

lire:

«0810000

Épices en graines

 

0810010

Anis/Graines d'anis

0,05 (*)

0810020

Carvi noir/Cumin noir

0,05 (*)

0810030

Céleri

0,05 (*)

0810040

Coriandre

0,1

0810050

Graines de cumin

5

0810060

Aneth

0,05 (*)

0810070

Fenouil

0,1

0810080

Fenugrec

0,05 (*)

0810090

Noix muscade

0,05 (*)

0810990

Autres

0,05 (*)

0820000

Fruits

 

0820010

Piment de la Jamaïque/Myrte piment

0,07

0820020

Poivre du Sichuan

0,07

0820030

Carvi

0,07

0820040

Cardamome

3

0820050

Baies de genièvre

0,07

0820060

Grains de poivres (blanc, noir ou vert)

0,07

0820070

Vanille

0,07

0820080

Tamarin

0,07

0820990

Autres

0,07»