ISSN 1725-2563 doi:10.3000/17252563.L_2009.166.fra |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166 |
|
Édition de langue française |
Législation |
52e année |
|
|
II Actes pris en application des traités CE/Euratom dont la publication n’est pas obligatoire |
|
|
|
DÉCISIONS |
|
|
|
Commission |
|
|
|
2009/493/CE |
|
|
* |
||
|
|
2009/494/CE |
|
|
* |
Décision de la Commission du 25 juin 2009 concernant certaines mesures de protection contre l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 en Croatie et en Suisse [notifiée sous le numéro C(2009) 4977] ( 1 ) |
|
|
|
2009/495/CE |
|
|
* |
Décision de la Commission du 26 juin 2009 modifiant la décision 2006/415/CE concernant certaines mesures de protection relatives à l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 chez les volailles dans la Communauté [notifiée sous le numéro C(2009) 4994] ( 1 ) |
|
|
Rectificatifs |
|
|
* |
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
FR |
Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes. |
I Actes pris en application des traités CE/Euratom dont la publication est obligatoire
RÈGLEMENTS
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/1 |
RÈGLEMENT (CE) N o 559/2009 DE LA COMMISSION
du 26 juin 2009
établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») (1),
vu le règlement (CE) no 1580/2007 de la Commission du 21 décembre 2007 portant modalités d'application des règlements (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 et (CE) no 1182/2007 du Conseil dans le secteur des fruits et légumes (2), et notamment son article 138, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
Le règlement (CE) no 1580/2007 prévoit, en application des résultats des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, les critères pour la fixation par la Commission des valeurs forfaitaires à l'importation des pays tiers, pour les produits et les périodes figurant à l'annexe XV, Partie A, dudit règlement,
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les valeurs forfaitaires à l'importation visées à l'article 138 du règlement (CE) no 1580/2007 sont fixées à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 27 juin 2009.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 26 juin 2009.
Par la Commission
Jean-Luc DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350 du 31.12.2007, p. 1.
ANNEXE
Valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
(EUR/100 kg) |
||
Code NC |
Code des pays tiers (1) |
Valeur forfaitaire à l'importation |
0702 00 00 |
MA |
53,0 |
MK |
23,8 |
|
TR |
92,6 |
|
ZZ |
56,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,4 |
TR |
108,9 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
104,0 |
ZZ |
104,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
59,6 |
TR |
54,9 |
|
ZA |
66,1 |
|
ZZ |
60,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
102,0 |
BR |
79,1 |
|
CL |
90,1 |
|
CN |
101,2 |
|
NZ |
107,6 |
|
US |
147,3 |
|
UY |
61,5 |
|
ZA |
84,7 |
|
ZZ |
96,7 |
|
0809 10 00 |
TR |
224,8 |
US |
172,2 |
|
ZZ |
198,5 |
|
0809 20 95 |
TR |
333,8 |
US |
377,7 |
|
ZZ |
355,8 |
|
0809 30 |
TR |
147,8 |
US |
175,8 |
|
ZZ |
161,8 |
|
0809 40 05 |
US |
196,2 |
ZZ |
196,2 |
(1) Nomenclature des pays fixée par le règlement (CE) no 1833/2006 de la Commission (JO L 354 du 14.12.2006, p. 19). Le code «ZZ» représente «autres origines».
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/3 |
RÈGLEMENT (CE) N o 560/2009 DE LA COMMISSION
du 26 juin 2009
modifiant le règlement (CE) no 874/2004 établissant les règles de politique d'intérêt général relatives à la mise en œuvre et aux fonctions du domaine de premier niveau .eu et les principes applicables en matière d'enregistrement
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 733/2002 du Parlement européen et du Conseil du 22 avril 2002 concernant la mise en œuvre du domaine de premier niveau .eu (1), et notamment son article 5, paragraphe 1,
après consultation du registre conformément à l'article 5, paragraphe 1, du règlement (CE) no 733/2002,
considérant ce qui suit:
(1) |
L'article 6, troisième alinéa, du règlement (CE) no 874/2004 de la Commission (2) prévoit que le registre effectue l'enregistrement des noms de domaine dans les écritures alphabétiques des langues officielles de la Communauté dès que des normes internationales adéquates sont disponibles. |
(2) |
Les langues officielles de la Communauté comprennent des caractères alphabétiques qui n'étaient pas disponibles pour l'enregistrement au début de la période d'enregistrement par étapes prévue au chapitre IV du règlement (CE) no 874/2004. |
(3) |
Toutefois, il est maintenant devenu techniquement possible d'enregistrer des noms de domaine dans le domaine de premier niveau .eu dans les langues officielles de la Communauté en utilisant également des caractères alphabétiques qui n'étaient pas disponibles pour l'enregistrement à cette époque. |
(4) |
Il y a lieu de veiller à ce que les parties intéressées soient informées de la possibilité technique d'utiliser de nouveaux caractères avant que ceux-ci ne deviennent disponibles pour l'enregistrement de noms de domaine dans le domaine de premier niveau .eu. Le registre doit donc publier à l'avance les informations relatives aux caractères alphabétiques qui seront ajoutés à la liste de caractères déjà disponibles pour l'enregistrement de noms de domaine dans le domaine de premier niveau .eu. |
(5) |
Conformément à l'article 9, deuxième alinéa, du règlement (CE) no 874/2004, la Commission a demandé au registre d'introduire des noms de domaine directement dans le domaine de premier niveau .eu à l'usage des institutions, organes et organismes de la Communauté. Maintenant qu'il est devenu techniquement possible d'enregistrer des noms de domaine dans le domaine de premier niveau .eu dans les langues officielles de la Communauté et en utilisant des caractères alphabétiques qui n'étaient pas disponibles pour l'enregistrement au début de la période d'enregistrement par étapes prévue au chapitre IV du règlement (CE) no 874/2004, il convient de donner à la Commission la possibilité de demander au registre d'introduire des noms de domaine utilisant ces caractères alphabétiques, en plus des noms de domaine pour lesquels elle a déjà introduit une demande. |
(6) |
Les États membres, les pays candidats et les pays membres de l'Espace économique européen ont demandé l'enregistrement ou la réservation de leurs noms conformément à l'article 8 du règlement (CE) no 874/2004. Les noms en question figurent à l'annexe du règlement (CE) no 874/2004. Maintenant qu'il est devenu techniquement possible d'enregistrer des noms de domaine dans le domaine de premier niveau .eu au moyen des caractères alphabétiques des langues officielles de la Communauté qui n'étaient pas disponibles pour l'enregistrement au début de la période d'enregistrement par étapes prévue au chapitre IV du règlement (CE) no 874/2004, certains pays ont demandé une modification des listes de noms figurant à cette annexe. |
(7) |
Il y a donc lieu de mettre à jour les listes figurant à l'annexe du règlement (CE) no 874/2004 afin de tenir dûment compte des noms contenant des caractères qui n'étaient pas disponibles auparavant. |
(8) |
Il y a lieu de modifier en conséquence le règlement (CE) no 874/2004. |
(9) |
Étant donné qu'il est dans l'intérêt des entreprises et des citoyens européens de pouvoir, dès que possible, enregistrer des noms de domaine dans les langues officielles de la Communauté en utilisant des caractères alphabétiques qui n'étaient pas disponibles pour l'enregistrement au début de la période d'enregistrement par étapes prévue au chapitre IV du règlement (CE) no 874/2004, l'entrée en vigueur du présent règlement ne doit pas être indûment retardée. |
(10) |
Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité des communications (3), |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Le règlement (CE) no 874/2004 est modifié comme suit:
1) |
L’article 6 est modifié comme suit:
|
2) |
L’article 9 est modifié comme suit:
|
3) |
Ce rectificatif ne concerne pas la version française. |
4) |
À l'article 12, paragraphe 1, premier alinéa, la référence à «l'article 6, premier paragraphe» est remplacée par une référence à «l'article 6, paragraphe 1». |
5) |
L'annexe est remplacée par l'annexe du présent règlement. |
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 26 juin 2009.
Par la Commission
Viviane REDING
Membre de la Commission
(1) JO L 113 du 30.4.2002, p. 1.
(2) JO L 162 du 30.4.2004, p. 40.
(3) JO L 108 du 24.4.2002, p. 33.
ANNEXE
1. Liste des noms par pays et des pays habilités à les enregistrer
AUTRICHE
1. |
österreich |
2. |
oesterreich |
3. |
republik-österreich |
4. |
republik-oesterreich |
5. |
afstria |
6. |
dimokratia-afstria |
7. |
østrig |
8. |
republikken-østrig |
9. |
oestrig |
10. |
austria |
11. |
republic-austria |
12. |
república-austria |
13. |
autriche |
14. |
république-autriche |
15. |
oostenrijk |
16. |
republiek-oostenrijk |
17. |
república-austria |
18. |
itävalta |
19. |
itävallan-tasavalta |
20. |
itaevalta |
21. |
österrike |
22. |
oesterrike |
23. |
republik-österrike |
24. |
rakousko |
25. |
republika-rakousko |
26. |
repubblica-austria |
27. |
austrija |
28. |
republika-austrija |
29. |
respublika-austrija |
30. |
ausztria |
31. |
Osztrák-Köztársaság |
32. |
Republika-Austriacka |
33. |
rakúsko |
34. |
republika-rakúsko |
35. |
avstrija |
36. |
republika-avstrija |
37. |
awstrija |
38. |
republika-awstrija |
39. |
republikösterreich |
40. |
republikoesterreich |
41. |
dimokratiaafstria |
42. |
republikkenøstrig |
43. |
republicaustria |
44. |
repúblicaaustria |
45. |
républiqueautriche |
46. |
repubblicaaustria |
47. |
republiekoostenrijk |
48. |
repúblicaaustria |
49. |
tasavaltaitävalta |
50. |
republikösterrike |
51. |
republikarakousko |
52. |
republikaaustrija |
53. |
respublikaaustrija |
54. |
OsztrákKöztársaság |
55. |
RepublikaAustriacka |
56. |
republikarakúsko |
57. |
republikaavstrija |
58. |
republikaawstrija |
59. |
aostria |
60. |
vabariik-aostria |
61. |
vabariikaostria |
62. |
δημοκρατία-της-αυστρίας |
63. |
δημοκρατίατηςαυστρίας |
64. |
αυστρίας |
65. |
pепубликаaвстрия |
66. |
pепублика-aвстрия |
67. |
aвстрия |
BELGIQUE
1. |
belgie |
2. |
belgië |
3. |
belgique |
4. |
belgien |
5. |
belgium |
6. |
bélgica |
7. |
belgica |
8. |
belgio |
9. |
belgia |
10. |
belgija |
11. |
vlaanderen |
12. |
wallonie |
13. |
wallonië |
14. |
brussel |
15. |
vlaamse-gemeenschap |
16. |
franse-gemeenschap |
17. |
duitstalige-gemeenschap |
18. |
vlaams-gewest |
19. |
waals-gewest |
20. |
brussels-hoofdstedelijk-gewest |
21. |
flandre |
22. |
bruxelles |
23. |
communauté-flamande |
24. |
communaute-flamande |
25. |
communauté-française |
26. |
communaute-francaise |
27. |
communaute-germanophone |
28. |
communauté-germanophone |
29. |
région-flamande |
30. |
region-flamande |
31. |
région-wallonne |
32. |
region-wallonne |
33. |
région-de-bruxelles-capitale |
34. |
region-de-bruxelles-capitale |
35. |
flandern |
36. |
wallonien |
37. |
bruessel |
38. |
brüssel |
39. |
flaemische-gemeinschaft |
40. |
flämische-gemeinschaft |
41. |
franzoesische-gemeinschaft |
42. |
französische-gemeinschaft |
43. |
deutschsprachige-gemeinschaft |
44. |
flaemische-region |
45. |
flämische-region |
46. |
wallonische-region |
47. |
region-bruessel-hauptstadt |
48. |
region-brüssel-hauptstadt |
49. |
flanders |
50. |
wallonia |
51. |
brussels |
52. |
flemish-community |
53. |
french-community |
54. |
german-speaking-community |
55. |
flemish-region |
56. |
walloon-region |
57. |
brussels-capital-region |
58. |
flandes |
59. |
valonia |
60. |
bruselas |
61. |
comunidad-flamenca |
62. |
comunidad-francesa |
63. |
comunidad-germanófona |
64. |
comunidad-germanofona |
65. |
region-flamenca |
66. |
región-flamenca |
67. |
region-valona |
68. |
región-valona |
69. |
region-de-bruselas-capital |
70. |
región-de-bruselas-capital |
71. |
fiandre |
72. |
vallonia |
73. |
communita-fiamminga |
74. |
communità-fiamminga |
75. |
communita-francese |
76. |
communità-francese |
77. |
communita-di-lingua-tedesca |
78. |
communità-di-lingua-tedesca |
79. |
regione-fiamminga |
80. |
regione-vallona |
81. |
regione-di-bruxelles-capitale |
82. |
flandres |
83. |
bruxelas |
84. |
comunidade-flamenga |
85. |
comunidade-francofona |
86. |
comunidade-germanofona |
87. |
regiao-flamenga |
88. |
região-flamenga |
89. |
regiao-vala |
90. |
região-vala |
91. |
regiao-de-bruxelas-capital |
92. |
região-de-bruxelas-capital |
93. |
vallonien |
94. |
bryssel |
95. |
flamlaendskt-spraakomraade |
96. |
fransktalande-spraakomraade |
97. |
tysktalande-spraakomraade |
98. |
flamlaendska-regionen |
99. |
vallonska-regionen |
100. |
bryssel-huvustad |
101. |
det-flamske-sprogsamfund |
102. |
det-franske-sprogsamfund |
103. |
det-tysktalende-sprogsamfund |
104. |
den-flamske-region |
105. |
den-vallonske-region |
106. |
regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet |
107. |
flanderi |
108. |
flaaminkielinen-yhteiso |
109. |
ranskankielinen-yhteiso |
110. |
saksankielinen-yhteiso |
111. |
flanderin-alue |
112. |
vallonian-alue |
113. |
brysselin-alue |
114. |
flandry |
115. |
valonsko |
116. |
brusel |
117. |
vlamske-spolecenstvi |
118. |
francouzske-spolecenstvi |
119. |
germanofonni-spolecenstvi |
120. |
vlamsky-region |
121. |
valonsky-region |
122. |
region-brusel |
123. |
flandrija |
124. |
valonija |
125. |
bruselj |
126. |
flamska-skupnost |
127. |
frankofonska-skupnost |
128. |
germanofonska-skupnost |
129. |
flamska-regija |
130. |
valonska-regija |
131. |
regija-bruselj |
BULGARIE
1. |
българия |
2. |
bulgaria |
3. |
bulharsko |
4. |
bulgarien |
5. |
bulgaaria |
6. |
βουλγαρία |
7. |
bulgarie |
8. |
bulgarija |
9. |
bulgarije |
10. |
bolgarija |
11. |
republicofbulgaria |
12. |
the-republic-of-bulgaria |
13. |
the_republic_of_bulgaria |
14. |
republic-of-bulgaria |
15. |
republic_of_bulgaria |
16. |
republicbulgaria |
17. |
republic-bulgaria |
18. |
republic_bulgaria |
19. |
repubblicadibulgaria |
20. |
repubblica-di-bulgaria |
21. |
repubblica_di_bulgaria |
22. |
repubblicabulgaria |
23. |
repubblica-bulgaria |
24. |
repubblica_bulgaria |
25. |
republikbulgarien |
26. |
republik-bulgarien |
27. |
republik_bulgarien |
28. |
bulgaariavabariik |
29. |
bulgaaria-vabariik |
30. |
bulgaaria_vabariik |
31. |
δημοκρατιατησβουλγαριας |
32. |
δημοκρατια-της-βουλγαριας |
33. |
δημοκρατια_της_βουλγαριας |
34. |
republiekbulgarije |
35. |
republiek-bulgarije |
36. |
republiek_bulgarije |
37. |
republikabolgarija |
38. |
republika-bolgarija |
39. |
republika_bolgarija |
40. |
republikabulgaria |
41. |
republika-bulgaria |
42. |
republika_bulgaria |
43. |
bulharskarepublica |
44. |
bulharska-republica |
45. |
bulharska_republica |
46. |
republiquebulgarie |
47. |
republique-bulgarie |
48. |
republique_bulgarie |
49. |
republicabulgarija |
50. |
republica-bulgārija |
51. |
republica_bulgārija |
52. |
repúblikabulgária |
53. |
repúblika-bulgária |
54. |
repúblika_bulgária |
55. |
repúblicabulgaria |
56. |
república-bulgaria |
57. |
república_bulgaria |
58. |
bulgarja |
59. |
bălgarija |
60. |
bulgariantasavalta |
61. |
bulgarian-tasavalta |
62. |
bulgarian_tasavalta |
63. |
republikenbulgarien |
64. |
republiken-bulgarien |
65. |
republiken_bulgarien |
66. |
repulicabulgaria |
67. |
repulica-bulgaria |
68. |
repulica_bulgaria |
69. |
köztársaságbulgária |
70. |
köztársaság-bulgária |
71. |
köztársaság_bulgária |
72. |
aврен |
73. |
aйтос |
74. |
aксаково |
75. |
aлфатар |
76. |
aнтон |
77. |
aприлци |
78. |
aсеновград |
79. |
албена |
80. |
антоново |
81. |
арбанаси |
82. |
ардино |
83. |
балчик |
84. |
баните |
85. |
банкя |
86. |
банско |
87. |
батак |
88. |
белене |
89. |
белица |
90. |
белово |
91. |
белоградчик |
92. |
белослав |
93. |
берковица |
94. |
благоевград |
95. |
бобовдол |
96. |
бобошево |
97. |
боженци |
98. |
божурище |
99. |
бойница |
100. |
бойчиновци |
101. |
болярово |
102. |
борино |
103. |
борован |
104. |
боровец |
105. |
борово |
106. |
ботевград |
107. |
бояна |
108. |
братядаскалови |
109. |
брацигово |
110. |
брегово |
111. |
брезник |
112. |
брезово |
113. |
брусарци |
114. |
бургас |
115. |
бяла |
116. |
бяласлатина |
117. |
варна |
118. |
великипреслав |
119. |
великотърново |
120. |
велинград |
121. |
венец |
122. |
ветово |
123. |
ветрино |
124. |
видин |
125. |
враца |
126. |
вълчедръм |
127. |
вълчидол |
128. |
върбица |
129. |
вършец |
130. |
габрово |
131. |
генералтошево |
132. |
георгидамяново |
133. |
главиница |
134. |
годеч |
135. |
горнабаня |
136. |
горнамалина |
137. |
горнаоряховица |
138. |
гоцеделчев |
139. |
грамада |
140. |
гулянци |
141. |
гурково |
142. |
гълъбово |
143. |
гърмен |
144. |
двемогили |
145. |
девин |
146. |
ямбол |
147. |
девня |
148. |
джебел |
149. |
димитровград |
150. |
димово |
151. |
добринище |
152. |
добрич |
153. |
добричселска |
154. |
долнабаня |
155. |
долнамитрополия |
156. |
долнидъбник |
157. |
долничифлик |
158. |
доспат |
159. |
драгоман |
160. |
дряново |
161. |
дулово |
162. |
дупница |
163. |
дългопол |
164. |
елена |
165. |
елинпелин |
166. |
елхово |
167. |
етрополе |
168. |
етъра |
169. |
завет |
170. |
земен |
171. |
златарица |
172. |
златица |
173. |
златнипясъци |
174. |
златоград |
175. |
ивайловград |
176. |
иваново |
177. |
искър |
178. |
исперих |
179. |
ихтиман |
180. |
каварна |
181. |
казанлък |
182. |
кайнарджа |
183. |
калояново |
184. |
камено |
185. |
каолиново |
186. |
карлово |
187. |
карнобат |
188. |
каспичан |
189. |
кирково |
190. |
кнежа |
191. |
ковачевци |
192. |
козлодуй |
193. |
копривщица |
194. |
костенец |
195. |
костинброд |
196. |
котел |
197. |
кочериново |
198. |
кресна |
199. |
криводол |
200. |
кричим |
201. |
крумовград |
202. |
крушари |
203. |
кубрат |
204. |
куклен |
205. |
кула |
206. |
кърджали |
207. |
кюстендил |
208. |
левски |
209. |
лесичово |
210. |
летница |
211. |
ловеч |
212. |
лозница |
213. |
лом |
214. |
луковит |
215. |
лъки |
216. |
любимец |
217. |
лясковец |
218. |
мадан |
219. |
мадара |
220. |
маджарово |
221. |
макреш |
222. |
малкотърново |
223. |
марица |
224. |
медковец |
225. |
мездра |
226. |
мелник |
227. |
мизия |
228. |
минералнибани |
229. |
мирково |
230. |
момчилград |
231. |
монтана |
232. |
мъглиж |
233. |
нареченскибани |
234. |
невестино |
235. |
неделино |
236. |
несебър |
237. |
николаево |
238. |
николакозлево |
239. |
никопол |
240. |
новазагора |
241. |
новипазар |
242. |
новосело |
243. |
огняново |
244. |
омуртаг |
245. |
опака |
246. |
опан |
247. |
оряхово |
248. |
павелбаня |
249. |
павликени |
250. |
пазарджик |
251. |
пампорово |
252. |
панагюрище |
253. |
перник |
254. |
перущица |
255. |
петрич |
256. |
пещера |
257. |
пирдоп |
258. |
плевен |
259. |
пловдив |
260. |
полскитръмбеш |
261. |
поморие |
262. |
попово |
263. |
пордим |
264. |
правец |
265. |
приморско |
266. |
провадия |
267. |
първомай |
268. |
раднево |
269. |
радомир |
270. |
разград |
271. |
разлог |
272. |
ракитово |
273. |
раковски |
274. |
рила |
275. |
родопи |
276. |
роман |
277. |
рудозем |
278. |
руен |
279. |
ружинци |
280. |
русе |
281. |
садово |
282. |
самоков |
283. |
самуил |
284. |
сандански |
285. |
сапаревабаня |
286. |
сатовча |
287. |
светивлас |
288. |
свиленград |
289. |
свищов |
290. |
своге |
291. |
свещари |
292. |
севлиево |
293. |
септември |
294. |
силистра |
295. |
симеоновград |
296. |
симитли |
297. |
ситово |
298. |
сливен |
299. |
сливница |
300. |
сливополе |
301. |
слънчевбряг |
302. |
смолян |
303. |
смядово |
304. |
созопол |
305. |
сопот |
306. |
средец |
307. |
стамболийски |
308. |
стамболово |
309. |
старазагора |
310. |
столична |
311. |
стражица |
312. |
стралджа |
313. |
стрелча |
314. |
струмяни |
315. |
суворово |
316. |
сунгурларе |
317. |
сухиндол |
318. |
съединение |
319. |
твърдица |
320. |
тервел |
321. |
тетевен |
322. |
тополовград |
323. |
трекляно |
324. |
троян |
325. |
трън |
326. |
трявна |
327. |
тунджа |
328. |
тутракан |
329. |
търговище |
330. |
угърчин |
331. |
хаджидимово |
332. |
хайредин |
333. |
харманли |
334. |
хасково |
335. |
хисаря |
336. |
якоруда |
337. |
хитрино |
338. |
царево |
339. |
царкалоян |
340. |
ценово |
341. |
чавдар |
342. |
челопеч |
343. |
чепеларе |
344. |
червенбряг |
345. |
черноочене |
346. |
чипровци |
347. |
чирпан |
348. |
чупрене |
349. |
шабла |
350. |
широкалъка |
351. |
шумен |
352. |
ябланица |
353. |
якимово |
CHYPRE
1. |
cypern |
2. |
cyprus |
3. |
cyprus |
4. |
kypros |
5. |
chypre |
6. |
zypern |
7. |
κυπρος |
8. |
cipro |
9. |
chipre |
10. |
chipre |
11. |
cypern |
12. |
anchipír |
13. |
kypr |
14. |
küpros |
15. |
ciprus |
16. |
kipras |
17. |
kipra |
18. |
ćipru |
19. |
cypr |
20. |
ciper |
21. |
cyprus |
22. |
kibris |
23. |
republikkencypern |
24. |
republiekcyprus |
25. |
republicofcyprus |
26. |
kyproksentasavalta |
27. |
republiquedechypre |
28. |
republikzypern |
29. |
κυπριακηδημοκρατια |
30. |
repubblicadicipro |
31. |
republicadechipre |
32. |
republicadechipre |
33. |
cypernsrepublik |
34. |
poblachtnacipíre |
35. |
kyperskarepublika |
36. |
küprosevabariik |
37. |
ciprusiköztàrsasàg |
38. |
kiprorespublika |
39. |
kiprasrepublika |
40. |
republikata’ćipru |
41. |
republikacypryjska |
42. |
republikaciper |
43. |
cyperskarepublika |
44. |
kibriscumhuriyeti |
45. |
ağirdağ |
46. |
ağridaki |
47. |
așelya |
48. |
așeritu |
49. |
așșa |
50. |
aybifan-dağ |
51. |
ayinikola-lefkoșa-solya |
52. |
ayirini-lefkoșa |
53. |
aykuruș-girne |
54. |
aymarina-șillura |
55. |
aynikola-mağusa |
56. |
aytotoro-mağusa |
57. |
ayvarvara-lefkoșa |
58. |
ayvavaçinya |
59. |
ayyanni-lefkoșa-malunda |
60. |
ayyorgi-lefkoșa-solya |
61. |
ayyorgi-mağusa-spathariko |
62. |
baf-kazası |
63. |
çatoz |
64. |
elya-girne |
65. |
engomi-lefkoșa |
66. |
engomi-mağusa |
67. |
eurokıbrıs |
68. |
euro-kıbrıs |
69. |
geçitkale |
70. |
girne-kazası |
71. |
göneyli |
72. |
goșși |
73. |
kalavaç |
74. |
kaloğreya |
75. |
kalohoryo-dağ |
76. |
kalohoryo-lefkoșa-solya |
77. |
karpașa |
78. |
koççina |
79. |
koççinotrimitya |
80. |
kömürcü |
81. |
kördemen |
82. |
korneç |
83. |
kukla-mağusa |
84. |
kutsoventi |
85. |
laçça |
86. |
larnaka-kazası |
87. |
lefkoșa |
88. |
lefkoșa-kazası |
89. |
lemesos-kazası |
90. |
lemesosșarapköyleri |
91. |
lemesos-șarapköyleri |
92. |
leymosun-kazası |
93. |
livadya-lefkoșa |
94. |
livadya-mağusa |
95. |
mağusa |
96. |
mağusa-kazası |
97. |
mandres-lefkoșa |
98. |
mandres-mağusta |
99. |
melușa |
100. |
milya-baf |
101. |
monağri |
102. |
monağrulli |
103. |
mormenekșe |
104. |
neyohoryo-lefkoșa |
105. |
ortaköy |
106. |
palehor-dağ |
107. |
panağra |
108. |
pareklișa |
109. |
patriç |
110. |
peristerona-lefkoșa |
111. |
peristerona-mağusa |
112. |
pirga-mağusa |
113. |
prastyo-lefkoșa |
114. |
prastyo-mağusa |
115. |
șehirselağaçlandırma |
116. |
șillura |
117. |
sotira-mağusa |
118. |
süsköy |
119. |
trahoni-lefkoșa |
120. |
trașipeyula |
121. |
tremeșe |
122. |
trușa |
123. |
varișa |
124. |
vavaçinya |
125. |
vreçça |
126. |
vroyișa |
127. |
yenağra |
128. |
yeniceköy |
129. |
yeroșibu |
130. |
αβδελλερό |
131. |
αγγαστίνα |
132. |
αγγλισίδες |
133. |
αγγολέμι |
134. |
αγιά |
135. |
αγία-άννα |
136. |
αγία-βαρβάρα-λευκωσίας |
137. |
αγία-βαρβάρα-πάφου |
138. |
αγία-ειρήνη-κερύνειας |
139. |
αγία-ειρήνη-λευκωσίας |
140. |
αγία-μαρίνα-κελοκεδάρων |
141. |
αγία-μαρίνα-ξυλιάτου |
142. |
αγία-μαρίνα-σκυλλούρας |
143. |
αγία-μαρίνα-χρυσοχούς |
144. |
αγία-μαρινούδα |
145. |
αγία-νάπα |
146. |
αγία-τριάς |
147. |
άγιο-ανδρονικούδι |
148. |
άγιο-γεωργούδι |
149. |
άγιοι-βαβατσινιάς |
150. |
άγιοι-ηλιόφωτοι |
151. |
άγιοι-τριμιθιάς |
152. |
άγιος-αθανάσιος |
153. |
άγιος-αμβρόσιος-κερύνειας |
154. |
άγιος-αμβρόσιος-λεμεσού |
155. |
άγιος-ανδρόνικος-καρπασίας |
156. |
άγιος-ανδρόνικος-τρικώμου |
157. |
άγιος-βασίλειος |
158. |
άγιος-γεώργιος-αμμοχώστου |
159. |
άγιος-γεώργιος-καυκάλλου |
160. |
άγιος-γεώργιος-κερύνειας |
161. |
άγιος-γεώργιος-λεμεσού |
162. |
άγιος-γεώργιοςλευκωσίας-σολέας |
163. |
άγιος-γεώργιος-πάφου |
164. |
άγιος-δημητριανός |
165. |
άγιος-δημήτριος |
166. |
άγιος-δομέτιος |
167. |
άγιος-επίκτητος |
168. |
άγιος-επιφάνιος-ορεινής |
169. |
άγιος-επιφάνιος-σολέας |
170. |
άγιος-ερμόλαος |
171. |
άγιος-ευστάθιος |
172. |
άγιος-ηλίας |
173. |
άγιος-θεόδωρος-αμμοχώστου |
174. |
άγιος-θεόδωρος-λάρνακας |
175. |
άγιος-θεόδωρος-λεμεσού |
176. |
άγιος-θεόδωρος-σολέας |
177. |
άγιος-θεόδωρος-τιλλιρίας |
178. |
άγιος-θεράπων |
179. |
άγιος-θωμάς |
180. |
άγιος-ιάκωβος |
181. |
άγιος-ισίδωρος |
182. |
άγιος-ιωάννης-λεμεσού |
183. |
άγιος-ιωάννης-μαλούντας-λευκωσίας |
184. |
άγιος-ιωάννης-πάφου |
185. |
άγιος-ιωάννης-σελέμανη |
186. |
άγιος-κωνσταντίνος |
187. |
άγιος-μάμας |
188. |
άγιος-μερκούριος |
189. |
άγιος-νικόλαος-αμμοχώστου |
190. |
άγιος-νικόλαος-λευκωσίας-σολέας |
191. |
άγιος-νικόλαος-πάφου |
192. |
άγιος-παύλος |
193. |
άγιος-σέργιος |
194. |
άγιος-συμεών |
195. |
άγιος-σωζόμενος |
196. |
άγιος-τύχων |
197. |
άγιος-χαρίτων |
198. |
αγίρδα |
199. |
αγλαγγιά |
200. |
αγλαντζιά |
201. |
αγριδάκι |
202. |
αγρίδια |
203. |
αγροκηπιά |
204. |
αγρός |
205. |
αθηένου |
206. |
αθιένου |
207. |
αιγιαλούσα |
208. |
ακάκι |
209. |
ακανθού |
210. |
ακαπνού |
211. |
ακουρσός |
212. |
ακρούντα |
213. |
ακρωτήρι |
214. |
αλαμινός |
215. |
αλάμπρα |
216. |
άλασσα |
217. |
αλεθρικό |
218. |
αλέκτορα |
219. |
αλεύγα |
220. |
αληθινού |
221. |
αλόδα |
222. |
άλωνα |
223. |
αμαργέτη |
224. |
αμίαντος |
225. |
αμμαδιές |
226. |
αμμόχωστος |
227. |
αμμόχωστος |
228. |
αμπελικού |
229. |
ανάγεια |
230. |
αναδιού |
231. |
αναλιόντας |
232. |
αναρή |
233. |
αναρίτα |
234. |
αναφωτίδα |
235. |
ανδρολίκου |
236. |
ανώγυρα |
237. |
αξύλου |
238. |
απεσιά |
239. |
απλάντα |
240. |
απλίκι |
241. |
αραδίππου |
242. |
αρακαπάς |
243. |
αργάκα |
244. |
αργάκι |
245. |
άρδανα |
246. |
αρεδιού |
247. |
αρμενοχώρι |
248. |
αρμίνου |
249. |
άρμου |
250. |
αρναδί |
251. |
άρσος-λάρνακας |
252. |
άρσος-λεμεσού |
253. |
αρτέμι |
254. |
ασγάτα |
255. |
ασκάς |
256. |
άσκεια |
257. |
ασπρογιά |
258. |
άσσεια |
259. |
αστρομερίτης |
260. |
ασώματος-κερύνειας |
261. |
ασώματος-λεμεσού |
262. |
αυγολίδα |
263. |
αυγόρου |
264. |
αυδήμου |
265. |
αυλώνα |
266. |
αφαμης |
267. |
αφάμης |
268. |
αφάντεια-ορνίθι |
269. |
αχέλεια |
270. |
αχερίτου |
271. |
άχνα |
272. |
αψιού |
273. |
βαβατσινιά |
274. |
βάβλα |
275. |
βαρίσεια |
276. |
βαρώσι |
277. |
βάσα-κελλακίου |
278. |
βάσα-κοιλανίου |
279. |
βασίλεια |
280. |
βασίλι |
281. |
βατιλή |
282. |
βίκλα |
283. |
βιτσάδα |
284. |
βκύπρος |
285. |
βοθύλακας |
286. |
βοκολίδα |
287. |
βορόκληνη |
288. |
βουνί |
289. |
βουνιπαναγιας |
290. |
βουνίπαναγιάς |
291. |
βουνιπαναγιας-αμπελιτης |
292. |
βουνιπαναγιάς-αμπελίτης |
293. |
βουνό |
294. |
βρέτσια |
295. |
βυζακιά |
296. |
βώνη |
297. |
γαϊδουράς |
298. |
γαλάτα |
299. |
γαλαταριά |
300. |
γαλάτεια |
301. |
γαληνή |
302. |
γαληνόπορνη |
303. |
γαστριά |
304. |
γέναγρα |
305. |
γερακιές |
306. |
γεράνι |
307. |
γεράσα |
308. |
γέρι |
309. |
γερμασόγεια |
310. |
γεροβάσα |
311. |
γερόλακκος |
312. |
γεροσκήπου |
313. |
γιαλιά |
314. |
γιόλου |
315. |
γουδί |
316. |
γούρρη |
317. |
γούφες |
318. |
γύψου |
319. |
δάλι |
320. |
δαυλός |
321. |
δεκέλεια |
322. |
δελίκηπος |
323. |
δένεια |
324. |
δερύνεια |
325. |
δημοκρατίατηςκύπρου |
326. |
δημοκρατία-της-κύπρου |
327. |
διερώνα |
328. |
διόριος |
329. |
δράπεια |
330. |
δρομολαξιά |
331. |
δρούσεια |
332. |
δρύμου |
333. |
δύμες |
334. |
δύο-ποταμοί |
335. |
δωρά |
336. |
δωρός |
337. |
έγκωμη-αμμοχώστου |
338. |
έγκωμη-λευκωσίας |
339. |
ελεδιό |
340. |
ελιά-κερύνειας |
341. |
ελιά-λευκωσίας |
342. |
έμπα |
343. |
ενωμένηκυπριακήδημοκρατία |
344. |
ενωμένη-κυπριακή-δημοκρατία |
345. |
έξω-μετόχι |
346. |
επαρχία-αμμοχώστου |
347. |
επαρχία-κερύνειας |
348. |
επαρχία-λάρνακας |
349. |
επαρχία-λεμεσού |
350. |
επαρχία-λευκωσίας |
351. |
επαρχία-πάφου |
352. |
επισκοπειό |
353. |
επισκοπή-λεμεσού |
354. |
επισκοπή-πάφου |
355. |
επιχό |
356. |
επταγώνεια |
357. |
επτακώμη |
358. |
εργάτες |
359. |
ερήμη |
360. |
ευρέτου |
361. |
ευρύχου |
362. |
ζαχαριά |
363. |
ζύγι |
364. |
ζωοπηγή |
365. |
θελέτρα |
366. |
θέρμεια |
367. |
θρινιά |
368. |
ίνεια |
369. |
καζάφανι |
370. |
καζιβερά |
371. |
κάθικας |
372. |
κακοπετριά |
373. |
καλαβασός |
374. |
καλιάνα |
375. |
καλλέπεια |
376. |
καλογραία |
377. |
καλοπαναγιώτης |
378. |
καλό-χωριό-καπούτη |
379. |
καλό-χωριό-λάρνακας |
380. |
καλό-χωριό-λεμεσού |
381. |
καλό-χωριό-λευκωσίας-σολέας |
382. |
καλό-χωριό-ορεινής |
383. |
καλοψίδα |
384. |
καλυβάκια |
385. |
καμινάρια |
386. |
καμπί |
387. |
καμπιά |
388. |
κάμπος |
389. |
καμπυλή |
390. |
κανλί |
391. |
καννάβια |
392. |
κανναβιού |
393. |
καντού |
394. |
καπέδες |
395. |
καπηλειό |
396. |
καραβάς |
397. |
καραβοστάσι |
398. |
καράκουμι |
399. |
καραμούλληδες |
400. |
κάρμι |
401. |
καρπάσεια |
402. |
καταλιόντας |
403. |
κατύδατα |
404. |
κάτω-ακουρδαλειά |
405. |
κάτω-αρόδες |
406. |
κάτω-δευτερά |
407. |
κάτω-δίκωμο |
408. |
κάτω-δρύς |
409. |
κάτω-ζώδεια |
410. |
κάτω-κιβίδες |
411. |
κατωκοπιά |
412. |
κάτω-κουτραφάς |
413. |
κάτω-λεύκαρα |
414. |
κάτω-μονή |
415. |
κάτω-μύλος |
416. |
κάτω-πλάτρες |
417. |
κάτω-πολεμίδια |
418. |
κάτω-πύργος |
419. |
κέδαρες |
420. |
κελλάκι |
421. |
κελλιά |
422. |
κελοκέδαρα |
423. |
κερύνεια |
424. |
κερύνεια |
425. |
κιάδος |
426. |
κιβισίλι |
427. |
κιδάσι |
428. |
κιόμουρτζου |
429. |
κιόνελι |
430. |
κιός |
431. |
κισσόνεργα |
432. |
κισσούσα |
433. |
κίτι |
434. |
κλαυδιά |
435. |
κλεπίνη |
436. |
κλήρου |
437. |
κλιματολογία |
438. |
κλωνάρι |
439. |
κνώδαρα |
440. |
κοιλάνεμος |
441. |
κοιλάνι |
442. |
κοίλη |
443. |
κοιλίνεια |
444. |
κόκκινα |
445. |
κοκκινοτριμιθιά |
446. |
κολόσσι |
447. |
κονιά |
448. |
κοντέα |
449. |
κοντεμένος |
450. |
κοράκου |
451. |
κορμακίτης |
452. |
κορνοκήπος |
453. |
κόρνος |
454. |
κορόβεια |
455. |
κορφή |
456. |
κόση |
457. |
κοτσιάτης |
458. |
κουκά |
459. |
κούκλια-αμμοχώστου |
460. |
κούκλια-πάφου |
461. |
κούρδακα |
462. |
κουρού-μοναστήρι |
463. |
κουτσοβέντης |
464. |
κοφίνου |
465. |
κρασοχωρια |
466. |
κρασοχώρια |
467. |
κρασοχωριαλεμεσου |
468. |
κρασοχωρια-λεμεσου |
469. |
κρασοχώριαλεμεσού |
470. |
κρασοχώρια-λεμεσού |
471. |
κρηνί |
472. |
κρίδεια |
473. |
κρίτου-μαρόττου |
474. |
κρίτου-τέρα |
475. |
κυβέρνησητηςκύπρου |
476. |
κυβέρνηση-της-κύπρου |
477. |
κυθρέα |
478. |
κυνούσα |
479. |
κυπερούντα |
480. |
κυπριακήκυβέρνηση |
481. |
κυπριακή-κυβέρνηση |
482. |
κυπριακο |
483. |
κυπριακό |
484. |
κυπρος |
485. |
κύπρος |
486. |
κύπροςκυβέρνηση |
487. |
κύπρος-κυβέρνηση |
488. |
κυρά |
489. |
κώμα-του-γιαλού |
490. |
κώμη-κεπίρ |
491. |
λάγεια |
492. |
λαγουδερά |
493. |
λαζανιάς |
494. |
λακατάμεια |
495. |
λακκιά |
496. |
λάνεια |
497. |
λαονα |
498. |
λαόνα |
499. |
λαοναακαμα |
500. |
λαονα-ακαμα |
501. |
λαόναακάμα |
502. |
λαόνα-ακάμα |
503. |
λάπαθος |
504. |
λαπηθιού |
505. |
λάπηθος |
506. |
λάρνακα |
507. |
λάρνακας-λαπήθου |
508. |
λάσα |
509. |
λατσιά |
510. |
λεμεσός |
511. |
λεμίθου |
512. |
λέμπα |
513. |
λεμώνα |
514. |
λεονάρισσο |
515. |
λετύμβου |
516. |
λεύκα |
517. |
λευκόνοικο |
518. |
λευκωσία |
519. |
ληνού |
520. |
λιβάδι |
521. |
λιβάδια-αμμοχώστου |
522. |
λιβάδια-λάρνακας |
523. |
λιβάδια-λευκωσίας |
524. |
λιβερά |
525. |
λιμάνι-κερύνειας |
526. |
λιμνάτης |
527. |
λιμνιά |
528. |
λιμνίτης |
529. |
λιοπέτρι |
530. |
λουβαράς |
531. |
λουκρούνου |
532. |
λουρουκίνα |
533. |
λουτρός |
534. |
λόφου |
535. |
λυθράγκωμη |
536. |
λυθροδόντας |
537. |
λύμπια |
538. |
λύση |
539. |
λυσός |
540. |
μαζωτός |
541. |
μαθιάτης |
542. |
μαθικολώνη |
543. |
μακούντα |
544. |
μακράσυκα |
545. |
μαλιά |
546. |
μαλούντα |
547. |
μάμμαρη |
548. |
μαμούνταλη |
549. |
μαμώνια |
550. |
μάνδρες-αμμοχώστου |
551. |
μάνδρες-λευκωσίας |
552. |
μανδριά-λεμεσού |
553. |
μανδριά-πάφου |
554. |
μαράθα |
555. |
μαραθόβουνος |
556. |
μαραθούντα |
557. |
μαργί |
558. |
μαργό |
559. |
μαρί |
560. |
μάρωνας |
561. |
μαρώνι |
562. |
μάσαρη |
563. |
μελάδεια |
564. |
μελάναργα |
565. |
μελάνδρα |
566. |
μελίνη |
567. |
μελούντα |
568. |
μελούσεια |
569. |
μενεού |
570. |
μένικο |
571. |
μενόγεια |
572. |
μέσα-γειτονιά |
573. |
μέσανα |
574. |
μέσα-χωριό |
575. |
μεσόγη |
576. |
μηλιά-αμμοχώστου |
577. |
μηλιά-πάφου |
578. |
μηλιού |
579. |
μιά-μηλιά |
580. |
μιτσερό |
581. |
μονάγρι |
582. |
μοναγρούλλι |
583. |
μονάργα |
584. |
μονή |
585. |
μονιάτης |
586. |
μόρα |
587. |
μόρφου |
588. |
μοσφιλωτή |
589. |
μότηδες |
590. |
μούσερε |
591. |
μουσουλίτα |
592. |
μουτουλλάς |
593. |
μουτταγίακα |
594. |
μπέïκιοï |
595. |
μπέλαπαïς |
596. |
μπογάζι |
597. |
μυλικούρι |
598. |
μύρτου |
599. |
νατά |
600. |
νέα-δήμματα |
601. |
νέο-χωριό-λευκωσίας |
602. |
νέο-χωριό-πάφου |
603. |
νέτα |
604. |
νήσου |
605. |
νικητάρι |
606. |
νικήτας |
607. |
νικόκλεια |
608. |
ξερόβουνος |
609. |
ξυλιάτος |
610. |
ξυλοτύμβου |
611. |
ξυλοφάγου |
612. |
όβγορος |
613. |
οδού |
614. |
οίκος |
615. |
όμοδος |
616. |
ομόσπονδηκυπριακήδημοκρατία |
617. |
ομόσπονδη-κυπριακή-δημοκρατία |
618. |
ορά |
619. |
όργα |
620. |
ορμίδεια |
621. |
ορούντα |
622. |
ορτάκιοï |
623. |
παλαίκυθρο |
624. |
παλαιομέτοχο |
625. |
παλαιόμυλος |
626. |
παλαιόσοφος |
627. |
παλαιχώρι-μόρφου |
628. |
παλαιχώρι-ορεινής |
629. |
παλόδεια |
630. |
πάναγρα |
631. |
πάνω-ακουρδαλεια |
632. |
πάνω-αρόδες |
633. |
πάνω-αρχιμανδρίτα |
634. |
πάνω-δευτερά |
635. |
πάνω-δίκωμο |
636. |
πάνω-ζώδεια |
637. |
πάνω-κιβίδες |
638. |
πάνω-κουτραφάς |
639. |
πάνω-λεύκαρα |
640. |
πάνω-παναγιά |
641. |
πάνω-πλάτρες |
642. |
πάνω-πολεμίδια |
643. |
πάνω-πύργος |
644. |
παραλίμνι |
645. |
παραμάλι |
646. |
παραμύθα |
647. |
παρεκκλησιά |
648. |
πατρίκι |
649. |
πάφος |
650. |
πάφος |
651. |
πάχνα |
652. |
παχύαμμος |
653. |
πέγεια |
654. |
πεδουλάς |
655. |
πελαθούσα |
656. |
πελένδρι |
657. |
πεντάγεια |
658. |
πεντάκωμο |
659. |
πενταλιά |
660. |
πέρα |
661. |
πέρα-πεδί |
662. |
πέρα-χωριό |
663. |
πέργαμος |
664. |
περιβόλια-λάρνακας |
665. |
περιβόλια-τρικώμου |
666. |
περιστερώνα-αμμοχώστου |
667. |
περιστερώνα-λευκωσίας |
668. |
περιστερώνα-πάφου |
669. |
περιστερωνάρι |
670. |
πέτρα |
671. |
πέτρα-του-διγενή |
672. |
πετροφάνι |
673. |
πηγένια |
674. |
πηγή |
675. |
πιλέρι |
676. |
πισσούρι |
677. |
πιταργού |
678. |
πιτσιλια |
679. |
πιτσιλιά |
680. |
πλατάνι |
681. |
πλατανισσός |
682. |
πλατανιστάσα |
683. |
πλατανίστεια |
684. |
πολέμι |
685. |
πόλις-χρυσοχούς |
686. |
πολιτικό |
687. |
πολύστυπος |
688. |
πομός |
689. |
ποτάμι |
690. |
ποταμιά |
691. |
ποταμιού |
692. |
ποταμίτισσα |
693. |
πραιτώρι |
694. |
πραστιό-αμμοχώστου |
695. |
πραστιό-λεμεσού-αυδήμου |
696. |
πραστιό-λεμεσού-κελλακίου |
697. |
πραστιό-λευκωσίας |
698. |
πραστιό-πάφου |
699. |
πρόδρομος |
700. |
πρόεδροςτηςδημοκρατίας |
701. |
πρόεδρος-της-δημοκρατίας |
702. |
πρόεδροςτηςκυπριακήςδημοκρατίας |
703. |
πρόεδρος-της-κυπριακής-δημοκρατίας |
704. |
πύλα |
705. |
πυργά-αμμοχώστου |
706. |
πυργά-λάρνακας |
707. |
πύργος-τηλλυρίας |
708. |
πυρόγι |
709. |
ριζοκάρπασο |
710. |
σαλαμιού |
711. |
σανίδα |
712. |
σανταλάρης |
713. |
σαραμά |
714. |
σαράντι |
715. |
σελλάδι-του-άππη |
716. |
σιά |
717. |
σιλίκου |
718. |
σίμου |
719. |
σινάόρος |
720. |
σίντα |
721. |
σιχαρί |
722. |
σκαρίνου |
723. |
σκούλλη |
724. |
σκουριώτισσα |
725. |
σκυλλούρα |
726. |
σούνι-ζανακιά |
727. |
σουσκιού |
728. |
σοφτάδες |
729. |
σπαθαρικό |
730. |
σπαθαρικού |
731. |
σπήλια |
732. |
σπιτάλι |
733. |
στατός-άγιος-φώτιος |
734. |
σταυροκόννου |
735. |
στενή |
736. |
στρόβολος |
737. |
στρογγυλός |
738. |
στρουμπί |
739. |
στύλλοι |
740. |
σύγκραση |
741. |
συκόπετρα |
742. |
συριανοχώρι |
743. |
σύσκληπος |
744. |
σωτήρα-αμμοχώστου |
745. |
σωτήρα-λεμεσού |
746. |
τάλα |
747. |
τδβκ |
748. |
τ-δ-β-κ |
749. |
τεμβριά |
750. |
τέμπλος |
751. |
τέρα |
752. |
τερσεφάνου |
753. |
τίμη |
754. |
τουρκικήδημοκρατίαβόρειαςκύπρου |
755. |
τουρκική-δημοκρατία-βόρειας-κύπρου |
756. |
τουρκοκυπριακό-ομόσπονδο-κράτος |
757. |
τόχνη |
758. |
τράπεζα |
759. |
τραχυπέδουλα |
760. |
τράχωνας |
761. |
τραχώνι-λεμεσού |
762. |
τραχώνι-λευκωσίας |
763. |
τρείς-ελιές |
764. |
τρεμετουσιά |
765. |
τρεμιθούσα |
766. |
τρίκωμο |
767. |
τριμήκληνη |
768. |
τριμίθι |
769. |
τριμιθούσα |
770. |
τρούλλοι |
771. |
τρυπημένη |
772. |
τσάδα |
773. |
τσακίστρα |
774. |
τσέρι |
775. |
τσερκέζοι |
776. |
ύψωνας |
777. |
φάλεια |
778. |
φαρμακάς |
779. |
φασλί |
780. |
φασούλα-λεμεσού |
781. |
φασούλα-πάφου |
782. |
φικάρδου |
783. |
φιλούσα-κελοκεδάρων |
784. |
φιλούσα-χρυσοχούς |
785. |
φλαμουδι |
786. |
φλάσου |
787. |
φοινί |
788. |
φοινικαριά |
789. |
φοίνικας |
790. |
φότα |
791. |
φρέναρος |
792. |
φροδίσια |
793. |
φτερικούδι |
794. |
φτέριχα |
795. |
φυλλιά |
796. |
φύτη |
797. |
χαλκός |
798. |
χανδριά |
799. |
χάρκεια |
800. |
χάρτζεια |
801. |
χλώρακας |
802. |
χοιροκοιτία |
803. |
χολέτρια |
804. |
χόλη |
805. |
χούλου |
806. |
χρυσίδα |
807. |
χρυσοχού |
808. |
ψάθι |
809. |
ψεματισμένος |
810. |
ψευδάς |
811. |
ψιμολόφου |
812. |
ψυλλάτος |
813. |
ağridya |
814. |
ağro |
815. |
ağrocipya |
816. |
apeșa |
817. |
apșu |
818. |
beyköy |
819. |
boğaz |
820. |
bșük |
821. |
çada |
822. |
çakistra |
823. |
çerkez |
824. |
eksometoș |
825. |
koççat |
826. |
pșahi |
827. |
șa |
828. |
șarapköyleri |
829. |
πόλη-χρυσοχούς |
830. |
πόλη-της-χρυσοχούς |
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
1. |
ceska-republika |
2. |
den-tjekkiske-republik |
3. |
tschechische-republik |
4. |
tsehhi-vabariik |
5. |
τσεχικη-δημοκρατια |
6. |
czech-republic |
7. |
repulica-checa |
8. |
republique-tcheque |
9. |
repubblica-ceca |
10. |
cehijas-republika |
11. |
cekijos-respublika |
12. |
cseh-koztarsasag |
13. |
repubblica-ceka |
14. |
tsjechische-republiek |
15. |
republika-czeska |
16. |
republica-checa |
17. |
ceska-republika |
18. |
ceska-republika |
19. |
tsekin-tasavalta |
20. |
tjeckiska-republiken |
21. |
ceskarepublika |
22. |
dentjekkiskerepublik |
23. |
tschechischerepublik |
24. |
tsehhivabariik |
25. |
τσεχικηδημοκρατια |
26. |
czechrepublic |
27. |
repulicacheca |
28. |
republiquetcheque |
29. |
repubblicaceca |
30. |
cehijasrepublika |
31. |
cekijosrespublika |
32. |
csehkoztarsasag |
33. |
repubblicaceka |
34. |
tsjechischerepubliek |
35. |
republikaczeska |
36. |
republicacheca |
37. |
ceskarepublika |
38. |
ceskarepublika |
39. |
tsekintasavalta |
40. |
tjeckiskarepubliken |
41. |
czech |
42. |
cesko |
43. |
tjekkiet |
44. |
tschechien |
45. |
tsehhi |
46. |
τσεχια |
47. |
czechia |
48. |
chequia |
49. |
tchequie |
50. |
cechia |
51. |
cehija |
52. |
cekija |
53. |
csehorszag |
54. |
tsjechie |
55. |
czechy |
56. |
chequia |
57. |
ceska |
58. |
tsekinmaa |
59. |
tjeckien |
60. |
cechy |
61. |
česka-republika |
62. |
tsehhi-vabariik |
63. |
republica-checa |
64. |
republique-tcheque |
65. |
čehijas-republika |
66. |
cseh-köztarsasag |
67. |
republica-checa |
68. |
česka-republika |
69. |
českarepublika |
70. |
tsehhivabariik |
71. |
republicacheca |
72. |
republiquetcheque |
73. |
čehijasrepublika |
74. |
csehköztarsasag |
75. |
republicacheca |
76. |
českarepublika |
77. |
česko |
78. |
tsjechië |
79. |
tsehhi |
80. |
chequia |
81. |
tchequie |
82. |
čehija |
83. |
csehorszag |
84. |
česka |
85. |
čechy |
86. |
česká-republika |
87. |
českárepublika |
88. |
republika-česká |
89. |
republikačeská |
90. |
čechy |
91. |
чешката-република |
92. |
чешкатарепублика |
93. |
чехия |
94. |
τσεχία |
95. |
τσεχική-δημοκρατία |
96. |
τσεχικήδημοκρατία |
97. |
república-checa |
98. |
repúblicacheca |
99. |
tšehhi |
100. |
tšehhi-vabariigi |
101. |
tšehhivabariigi |
102. |
tchéquie |
103. |
république-tchèque |
104. |
républiquetchèque |
105. |
tšekin-tasavalta |
106. |
tšekintasavalta |
107. |
tšekki |
108. |
tšekinmaa |
109. |
čekija |
110. |
čekijos-respublika |
111. |
čekijosrespublika |
112. |
chéquia |
113. |
republica-cehă |
114. |
republicacehă |
115. |
češka |
116. |
republika-češka |
117. |
republikačeška |
118. |
csehország |
119. |
cseh-köztársaság |
120. |
csehköztársaság |
DANEMARK
1. |
danemark |
2. |
denemarken |
3. |
danmark |
4. |
denmark |
5. |
tanska |
6. |
δανία |
7. |
danimarca |
8. |
dinamarca |
9. |
dänemark |
10. |
dánsko |
11. |
taani |
12. |
danija |
13. |
dānija |
14. |
id-danimarka |
15. |
dania |
16. |
danska |
17. |
dánia |
ESTONIE
1. |
eesti |
2. |
estija |
3. |
estland |
4. |
estonia |
5. |
estónia |
6. |
estonie |
7. |
estonija |
8. |
estonja |
9. |
εσθονία |
10. |
igaunija |
11. |
viro |
FINLANDE
1. |
suomi |
2. |
finland |
3. |
finska |
4. |
finskó |
5. |
finlândia |
6. |
finlandia |
7. |
finlandja |
8. |
finnország |
9. |
suomija |
10. |
somija |
11. |
finlande |
12. |
φινλανδία |
13. |
soomi |
14. |
finnland |
15. |
finsko |
16. |
åland |
FRANCE
1. |
francia |
2. |
francie |
3. |
frankrig |
4. |
frankreich |
5. |
prantsusmaa |
6. |
γαλλια |
7. |
gallia |
8. |
france |
9. |
france |
10. |
francia |
11. |
francija |
12. |
prancūzija |
13. |
prancuzija |
14. |
franciaország |
15. |
franciaorszag |
16. |
franza |
17. |
frankrijk |
18. |
francja |
19. |
frança |
20. |
francúzsko |
21. |
francuzsko |
22. |
francija |
23. |
ranska |
24. |
frankrike |
25. |
französischerepublik |
26. |
französische-republik |
27. |
französische_republik |
28. |
franzosischerepublik |
29. |
franzosische-republik |
30. |
franzosische_republik |
31. |
franzoesischerepublik |
32. |
franzoesische-republik |
33. |
franzoesische_republik |
34. |
frenchrepublic |
35. |
french-republic |
36. |
french_republic |
37. |
republiquefrançaise |
38. |
republique-française |
39. |
republique_française |
40. |
républiquefrançaise |
41. |
république-française |
42. |
république_française |
43. |
republiquefrancaise |
44. |
republique-francaise |
45. |
republique_francaise |
46. |
républiquefrancaise |
47. |
république-francaise |
48. |
république_francaise |
49. |
alsace |
50. |
auvergne |
51. |
aquitaine |
52. |
basse-normandie |
53. |
bassenormandie |
54. |
bourgogne |
55. |
bretagne |
56. |
centre |
57. |
champagne-ardenne |
58. |
champagneardenne |
59. |
corse |
60. |
franche-comte |
61. |
franche-comté |
62. |
franchecomte |
63. |
franchecomté |
64. |
haute-normandie |
65. |
hautenormandie |
66. |
ile-de-France |
67. |
île-de-France |
68. |
iledeFrance |
69. |
îledeFrance |
70. |
languedoc-roussillon |
71. |
languedocroussillon |
72. |
limousin |
73. |
lorraine |
74. |
midi-pyrenees |
75. |
midi-pyrénées |
76. |
midipyrenees |
77. |
midipyrénées |
78. |
nord-pas-de-calais |
79. |
nordpasdecalais |
80. |
paysdelaloire |
81. |
pays-de-la-loire |
82. |
picardie |
83. |
poitou-charentes |
84. |
poitoucharentes |
85. |
provence-alpes-cote-d-azur |
86. |
provence-alpes-côte-d-azur |
87. |
provencealpescotedazur |
88. |
provencealpescôtedazur |
89. |
rhone-alpes |
90. |
rhône-alpes |
91. |
rhonealpes |
92. |
rhônealpes |
93. |
guadeloupe |
94. |
guyane |
95. |
martinique |
96. |
reunion |
97. |
réunion |
98. |
mayotte |
99. |
saint-pierre-et-miquelon |
100. |
saintpierreetmiquelon |
101. |
polynesie-française |
102. |
polynésie-française |
103. |
polynesie-francaise |
104. |
polynésie-francaise |
105. |
polynesiefrançaise |
106. |
polynésiefrançaise |
107. |
polynesiefrancaise |
108. |
polynésiefrancaise |
109. |
nouvelle-caledonie |
110. |
nouvelle-calédonie |
111. |
nouvellecaledonie |
112. |
nouvellecalédonie |
113. |
wallis-et-futuna |
114. |
wallisetfutuna |
115. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
116. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
117. |
terresaustralesetantarctiquesfrançaises |
118. |
terresaustralesetantarctique-françaises |
119. |
saint-barthélémy |
120. |
saintbarthélémy |
121. |
saint-barthelemy |
122. |
saintbarthelemy |
123. |
saint-martin |
124. |
saintmartin |
125. |
франция |
ALLEMAGNE
1. |
deutschland |
2. |
federalrepublicofgermany |
3. |
bundesrepublik-deutschland |
4. |
bundesrepublikdeutschland |
5. |
allemagne |
6. |
republiquefederaled'allemagne |
7. |
alemanna |
8. |
repúblicafederaldealemania |
9. |
germania |
10. |
repubblicafederaledigermania |
11. |
germany |
12. |
federalrepublicofgermany |
13. |
tyskland |
14. |
forbundsrepublikkentyskland |
15. |
duitsland |
16. |
bondsrepubliekduitsland |
17. |
nemecko |
18. |
spolkovárepublikanemecko |
19. |
alemanha |
20. |
republicafederaldaalemanha |
21. |
niemczech |
22. |
republikafederalnaniemiec |
23. |
németország |
24. |
németországiszövetségiköztársaság |
25. |
vokietijos |
26. |
vokietijosfederacinerespublika |
27. |
vacija |
28. |
vacijasfederativarepublika |
29. |
däitschland |
30. |
bundesrepublikdäitschland |
31. |
germanja |
32. |
repubblikafederalitagermanja |
33. |
gearmaine |
34. |
poblachtchnaidhmenagearmaine |
35. |
saksamaa |
36. |
saksamaaliitvabariik |
37. |
nemcija |
38. |
zweznarepublikanemcija |
39. |
γερμανία |
40. |
saksa |
41. |
saksanliittotasavalta |
42. |
Baden-Württemberg |
43. |
Bavaria |
44. |
Bayern |
45. |
Berlin |
46. |
Brandenburg |
47. |
Bremen |
48. |
Hamburg |
49. |
Hessen |
50. |
Lower-Saxony |
51. |
Mecklenburg-Western-Pomerania |
52. |
Mecklenburg-Vorpommern |
53. |
niedersachsen |
54. |
nordrhein-Westfalen |
55. |
northrhine-Westphalia |
56. |
Rheinland-Pfalz |
57. |
Rhineland-Palatinate |
58. |
Saarland |
59. |
Sachsen |
60. |
Sachsen-Anhalt |
61. |
Saxony |
62. |
Saxony-Anhalt |
63. |
Schleswig-Holstein |
64. |
Thüringen |
65. |
Thuringia |
66. |
Baden-Wuerttemberg |
67. |
bade-wurtemberg |
68. |
le-bade-wurtemberg |
69. |
Baden-Wurttemberg |
70. |
BadenWürttemberg |
71. |
BadenWuerttemberg |
72. |
badewurtemberg |
73. |
lebadewurtemberg |
74. |
BadenWurttemberg |
75. |
Baviera |
76. |
Bavière |
77. |
Freistaat-Bayern |
78. |
FreistaatBayern |
79. |
Free-State-of-Bavaria |
80. |
Stato-Libero-di-Baviera |
81. |
Etat-Libre-Bavière |
82. |
Brandebourg |
83. |
Brandeburgo |
84. |
Brandenburgii |
85. |
freieundhansestadthamburg |
86. |
freie-und-hansestadt-hamburg |
87. |
freiehansestadthamburg |
88. |
freie-hansestadt-hamburg |
89. |
hansestadt-hamburg |
90. |
hansestadthamburg |
91. |
stadthamburg |
92. |
stadt-hamburg |
93. |
hamburg-stadt |
94. |
hamburg |
95. |
landhamburg |
96. |
land-hamburg |
97. |
hamburku |
98. |
hampuriin |
99. |
hamborg |
100. |
hamburgo |
101. |
hambourg |
102. |
amburgo |
103. |
hamburgu |
104. |
hanbao |
105. |
hamburuku |
106. |
hamburk |
107. |
hesse |
108. |
hassia |
109. |
nordrheinwestfalen |
110. |
northrhinewestphalia |
111. |
northrhine-westfalia |
112. |
northrhinewestfalia |
113. |
rhenanie-du-nord-westphalie |
114. |
rhenaniedunordwestphalie |
115. |
lasaxe |
116. |
sachsen |
117. |
sajonia |
118. |
sajónia |
119. |
saksen |
120. |
saksimaa |
121. |
saksio |
122. |
saksonia |
123. |
saksonijos |
124. |
saška |
125. |
saska |
126. |
sasko |
127. |
sassonia |
128. |
saxe |
129. |
saxonia |
130. |
saxónia |
131. |
szászország |
132. |
szaszorszag |
133. |
Σαξωνία |
134. |
саксония |
135. |
freistaat-sachsen |
136. |
sorben |
137. |
serbja |
138. |
Sorben-Wenden |
139. |
Wenden |
140. |
lausitzer-sorben |
141. |
domowina |
GRÈCE
1. |
Grecia |
2. |
Graekenland |
3. |
Griechenland |
4. |
Hellas |
5. |
Greece |
6. |
Grece |
7. |
Grecia |
8. |
Griekenland |
9. |
Grecia |
10. |
Kreikka |
11. |
Grekland |
12. |
Recko |
13. |
Kreeka |
14. |
Graecia |
15. |
Graikija |
16. |
Gorogorszag |
17. |
Grecja |
18. |
Grecja |
19. |
Grecko |
20. |
Grcija |
21. |
ελληνικήδημοκρατία |
22. |
ελληνική_δημοκρατία |
23. |
ελληνική-δημοκρατία |
24. |
ελληνικηδημοκρατια |
25. |
ελληνικη_δημοκρατια |
26. |
ελληνικη-δημοκρατια |
27. |
ελλάδα |
28. |
ελλαδα |
29. |
ελλάς |
30. |
ελλας |
31. |
γραία |
32. |
γραια |
33. |
γραικός |
34. |
γραικος |
35. |
θράκη |
36. |
θρακη |
37. |
δυτικήθράκη |
38. |
δυτικηθρακη |
39. |
ροδόπη |
40. |
ροδοπη |
41. |
αιγαίοπέλαγος |
42. |
αιγαιοπελαγος |
43. |
ικάριο |
44. |
ικαριο |
45. |
αμαξάδες |
46. |
αμαξαδες |
47. |
άνωβυρσίνη |
48. |
ανωβυρσινη |
49. |
αρριανά |
50. |
αρριανα |
51. |
ήφαιστος |
52. |
ηφαιστος |
53. |
ίασμος |
54. |
ιασμος |
55. |
κέχρος |
56. |
κεχρος |
57. |
κομοτηνή |
58. |
κομοτηνη |
59. |
κοπτερόν |
60. |
κοπτερον |
61. |
λύκειον |
62. |
λυκειον |
63. |
ξυλαγάνη |
64. |
ξυλαγανη |
65. |
οργάνη |
66. |
οργανη |
67. |
ροδίτης-μπρόκτειον |
68. |
ροδιτης-μπροκτειον |
69. |
σάππαι |
70. |
σαππαι |
71. |
σώστη |
72. |
σωστη |
73. |
τυχερόν |
74. |
τυχερον |
75. |
έβρος |
76. |
εβρος |
77. |
ερύκουσα |
78. |
ερυκουσα |
79. |
στρυμόνας |
80. |
στρυμονας |
81. |
αγριανή |
82. |
αγριανη |
83. |
αλεξανδρούπολις |
84. |
αλεξανδρουπολις |
85. |
διδυμότειχο |
86. |
διδυμοτειχο |
87. |
καστανεαί |
88. |
καστανεαι |
89. |
μέγαδέρειον |
90. |
μεγαδερειον |
91. |
μεσήμβρια |
92. |
μεσημβρια |
93. |
μεταξάδες |
94. |
μεταξαδες |
95. |
μικρόδέριον |
96. |
μικροδεριον |
97. |
ορεστιάδα |
98. |
ορεστιαδα |
99. |
ορμένιον |
100. |
ορμενιον |
101. |
πέπλος |
102. |
πεπλος |
103. |
πύθιον |
104. |
πυθιον |
105. |
ρούσσα |
106. |
ρουσσα |
107. |
ρύζια |
108. |
ρυζια |
109. |
σιδήρω |
110. |
σιδηρω |
111. |
σουφλί |
112. |
σουφλι |
113. |
φέραι |
114. |
φεραι |
115. |
ξάνθη |
116. |
ξανθη |
117. |
άβδηρα |
118. |
αβδηρα |
119. |
γενισέα |
120. |
γενισεα |
121. |
γλαύκη |
122. |
γλαυκη |
123. |
γοργόνα |
124. |
γοργονα |
125. |
δημάριον |
126. |
δημαριον |
127. |
εύλαλον |
128. |
ευλαλον |
129. |
εχίνος |
130. |
εχινος |
131. |
θερμαί |
132. |
θερμαι |
133. |
κένταυρος |
134. |
κενταυρος |
135. |
κιμμέρια |
136. |
κιμμερια |
137. |
κοτύλη |
138. |
κοτυλη |
139. |
μάγγανα |
140. |
μαγγανα |
141. |
μέδουσα |
142. |
μεδουσα |
143. |
μελίβοια |
144. |
μελιβοια |
145. |
μύκη |
146. |
μυκη |
147. |
νέακεσσάνη |
148. |
νεακεσσανη |
149. |
πάχνη |
150. |
παχνη |
151. |
πίλημα |
152. |
πιλημα |
153. |
πόρτολάγος |
154. |
πορτολαγος |
155. |
σάτραι |
156. |
σατραι |
157. |
σέλερον |
158. |
σελερον |
159. |
σμύνθη |
160. |
σμυνθη |
161. |
σταυρούπολις |
162. |
σταυρουπολις |
163. |
τοξόται |
164. |
τοξοται |
165. |
σαμοθράκη |
166. |
σαμοθρακη |
167. |
ζουράφα |
168. |
ζουραφα |
169. |
λήμνος |
170. |
λημνος |
171. |
σεργίτσι |
172. |
σεργιτσι |
173. |
άγιοςευστράτιος |
174. |
αγιοςευστρατιος |
175. |
λέσβος |
176. |
λεσβος |
177. |
μυτιλήνη |
178. |
μυτιληνη |
179. |
σίγκρι |
180. |
σιγκρι |
181. |
τομάρια |
182. |
τομαρια |
183. |
χίος |
184. |
χιος |
185. |
οινούσσαι |
186. |
οινουσσαι |
187. |
πασσάς |
188. |
πασσας |
189. |
βάτος |
190. |
βατος |
191. |
γαβάθι |
192. |
γαβαθι |
193. |
μανδράκι |
194. |
μανδρακι |
195. |
πρασονήσια |
196. |
πρασονησια |
197. |
σάμος |
198. |
σαμος |
199. |
σαμιοπούλα |
200. |
σαμιοπούλα |
201. |
ψαρά |
202. |
ψαρα |
203. |
αντίψαρα |
204. |
αντιψαρα |
205. |
κατονήσι |
206. |
κατονησι |
207. |
καλόγεροι |
208. |
καλογεροι |
209. |
χταπόδια |
210. |
χταποδια |
211. |
μπούβαις |
212. |
μπουβαις |
213. |
λιάδι |
214. |
λιαδι |
215. |
δονούσα |
216. |
δονουσα |
217. |
μάκαρες |
218. |
μακαρες |
219. |
άνυδρος |
220. |
ανυδρος |
221. |
κίναρος |
222. |
κιναρος |
223. |
λάρος |
224. |
λαρος |
225. |
λέβιθα |
226. |
λεβιθα |
227. |
βράχοιμαύρα |
228. |
βραχοιμαυρα |
229. |
ικαρία |
230. |
ικαρια |
231. |
οθωνοί |
232. |
οθωνοι |
233. |
φούρνοι |
234. |
φουρνοι |
235. |
θύμαινα |
236. |
θυμαινα |
237. |
θυμαινάκι |
238. |
θυμαινακι |
239. |
αλατζονήσι |
240. |
αλατζονησι |
241. |
διαπόρι |
242. |
διαπορι |
243. |
ανθρωποφάγοι |
244. |
ανθρωποφαγοι |
245. |
μακρονήσι |
246. |
μακρονησι |
247. |
άγιοςμηνάς |
248. |
αγιοςμηνας |
249. |
πετροκάραβο |
250. |
πετροκαραβο |
251. |
άνυδρο |
252. |
ανυδρο |
253. |
αγαθονήσι |
254. |
αγαθονησι |
255. |
στρογγυλό |
256. |
στρογγυλο |
257. |
πιάτο |
258. |
πιατο |
259. |
νερό |
260. |
νερο |
261. |
κουνέλι |
262. |
κουνελι |
263. |
πάτμος |
264. |
πατμος |
265. |
αρκοί |
266. |
αρκοι |
267. |
γρυλλούσα |
268. |
γρυλλουσα |
269. |
καλόβουλο |
270. |
καλοβουλο |
271. |
μανώλη |
272. |
μανωλη |
273. |
ρεφούλια |
274. |
ρεφουλια |
275. |
λειψοί |
276. |
λειψοι |
277. |
σαράκι |
278. |
σαρακι |
279. |
φράγκος |
280. |
φραγκος |
281. |
καλαπόδια |
282. |
καλαποδια |
283. |
μαράθι |
284. |
μαραθι |
285. |
μάραθος |
286. |
μαραθος |
287. |
αρχάγγελος |
288. |
αρχαγγελος |
289. |
φαρμακονήσι |
290. |
φαρμακονησι |
291. |
λέρος |
292. |
λερος |
293. |
κάλυμνος |
294. |
καλυμνος |
295. |
τέλενδος |
296. |
τελενδος |
297. |
νέρα |
298. |
νερα |
299. |
σαφονίδι |
300. |
σαφονιδι |
301. |
ίμια |
302. |
ιμια |
303. |
καλόλιμνος |
304. |
καλολιμνος |
305. |
πίττα |
306. |
πιττα |
307. |
πρασονήσι |
308. |
πρασονησι |
309. |
ψέριμος |
310. |
ψεριμος |
311. |
πλατύ |
312. |
πλατυ |
313. |
μερμύγκια |
314. |
μερμυγκια |
315. |
κρεββατιό |
316. |
κρεββατιο |
317. |
βασιλική |
318. |
βασιλικη |
319. |
λίγκια |
320. |
λιγκια |
321. |
κως |
322. |
ψωράδια |
323. |
γυαλί |
324. |
γυαλι |
325. |
στρογγυλή |
326. |
στρογγυλη |
327. |
νίσυρος |
328. |
νισυρος |
329. |
περγούσα |
330. |
περγουσα |
331. |
παχειά |
332. |
παχεια |
333. |
κανδελιούσα |
334. |
κανδελιουσα |
335. |
αστυπάλαια |
336. |
αστυπαλαια |
337. |
κουνούποι |
338. |
κουνουποι |
339. |
ποντικούσα |
340. |
ποντικουσα |
341. |
οφιδούσα |
342. |
οφιδουσα |
343. |
κτένια |
344. |
κτενια |
345. |
αδέλφια |
346. |
αδελφια |
347. |
σύρνα |
348. |
συρνα |
349. |
κατσίκα |
350. |
κατσικα |
351. |
ναυάγιο |
352. |
ναυαγιο |
353. |
τριονήσια |
354. |
τριονησια |
355. |
τήλος |
356. |
τηλος |
357. |
αντίτηλος |
358. |
αντιτηλος |
359. |
γάιδαρος |
360. |
γαιδαρος |
361. |
σύμη |
362. |
συμη |
363. |
νίμος |
364. |
νιμος |
365. |
μαρμαράς |
366. |
μαρμαρας |
367. |
σεσκλί |
368. |
σεσκλι |
369. |
οξειά |
370. |
οξεια |
371. |
χονδρός |
372. |
χονδρος |
373. |
κούλουνδρος |
374. |
κουλουνδρος |
375. |
χάλκη |
376. |
χαλκη |
377. |
άγιοιθεόδωροι |
378. |
αγιοιθεοδωροι |
379. |
αλιμιά |
380. |
αλιμια |
381. |
αστρακούσσα |
382. |
αστρακουσσα |
383. |
μακρύ |
384. |
μακρυ |
385. |
τραγούσα |
386. |
τραγουσα |
387. |
νιπούρι |
388. |
νιπουρι |
389. |
ρόδος |
390. |
ροδος |
391. |
χήνα |
392. |
χηνα |
393. |
καστελλόριζο |
394. |
καστελλοριζο |
395. |
μεγίστη |
396. |
μεγιστη |
397. |
ρω |
398. |
σοφράνα |
399. |
σοφρανα |
400. |
σόχας |
401. |
σοχας |
402. |
καράβια |
403. |
καραβια |
404. |
σύρνα |
405. |
συρνα |
406. |
δύοαδέλφια |
407. |
δυοαδελφια |
408. |
πλακίδα |
409. |
πλακιδα |
410. |
αιγές |
411. |
αιγες |
412. |
άκανθος |
413. |
ακανθος |
414. |
άκτιον |
415. |
ακτιον |
416. |
αμβρακία |
417. |
αμβρακια |
418. |
αρτεμίσιον |
419. |
αρτεμισιον |
420. |
αρχάνες |
421. |
αρχανες |
422. |
βάσσες |
423. |
βασσες |
424. |
βουθρωτό |
425. |
βουθρωτο |
426. |
γόρτυνα |
427. |
γορτυνα |
428. |
γουρνιά |
429. |
γουρνια |
430. |
γιτάνη |
431. |
γιτανη |
432. |
δαφνί |
433. |
δαφνι |
434. |
δήλος |
435. |
δηλος |
436. |
δημητριάδα |
437. |
δημητριαδα |
438. |
δημητσάνα |
439. |
δημητσανα |
440. |
δίμηνη |
441. |
διμηνη |
442. |
δίολκος |
443. |
διολκος |
444. |
διώρυγα |
445. |
διωρυγα |
446. |
ελευθέρνα |
447. |
ελευθερνα |
448. |
ελευσίνα |
449. |
ελευσινα |
450. |
εμποριό |
451. |
εμποριο |
452. |
αυγονήσι |
453. |
αυγονησι |
454. |
ερέτρια |
455. |
ερετρια |
456. |
εύτρηση |
457. |
ευτρηση |
458. |
ζάκρος |
459. |
ζακρος |
460. |
ήλιδα |
461. |
ηλιδα |
462. |
θερμοπύλες |
463. |
θερμοπυλες |
464. |
θέρμη |
465. |
θερμη |
466. |
θορικός |
467. |
θορικος |
468. |
καμηλονήσι |
469. |
καμηλονησι |
470. |
ιαλυσός |
471. |
ιαλυσος |
472. |
ισθμός |
473. |
ισθμος |
474. |
καβείριο |
475. |
καβειριο |
476. |
κάμειρος |
477. |
καμειρος |
478. |
κασσώπη |
479. |
κασσωπη |
480. |
κεραμεικός |
481. |
κεραμεικος |
482. |
κέρος |
483. |
κερος |
484. |
κίρρα |
485. |
κιρρα |
486. |
κνωσός |
487. |
κνωσσος |
488. |
κύμη |
489. |
κυμη |
490. |
κύνος |
491. |
κυνος |
492. |
λεβήνας |
493. |
λεβηνας |
494. |
λέπρεο |
495. |
λεπρεο |
496. |
λιθαρές |
497. |
λιθαρες |
498. |
λευκαντί |
499. |
λευκαντι |
500. |
λιλαία |
501. |
λιλαια |
502. |
λίνδος |
503. |
λινδος |
504. |
λίσσος |
505. |
λισσος |
506. |
μάλθη |
507. |
μαλθη |
508. |
μάλλια |
509. |
μαλλια |
510. |
μαντίνεια |
511. |
μαντινεια |
512. |
μαραθών |
513. |
μαραθων |
514. |
μαρώνεια |
515. |
μαρωνεια |
516. |
μένδη |
517. |
μενδη |
518. |
μεγαλόπολη |
519. |
μεγαλοπολη |
520. |
μεσσήνη |
521. |
μεσσηνη |
522. |
μετέωρα |
523. |
μετεωρα |
524. |
μήθυμνα |
525. |
μηθυμνα |
526. |
μιδέα |
527. |
μιδεα |
528. |
μοναστήρι |
529. |
μοναστηρι |
530. |
πολυφαδος |
531. |
μονη |
532. |
ουνιανήσια |
533. |
ουνιανησια |
534. |
σίαλ |
535. |
σιαλ |
536. |
αστακίδα |
537. |
αστακιδα |
538. |
αστακιδόπουλο |
539. |
αστακιδοπουλο |
540. |
κάρπαθος |
541. |
καρπαθος |
542. |
σαριά |
543. |
σαρια |
544. |
κάσος |
545. |
κασος |
546. |
κασονήσια |
547. |
κασονησια |
548. |
πλάτη |
549. |
πλατη |
550. |
αρμαθιά |
551. |
αρμαθια |
552. |
δία |
553. |
δια |
554. |
αυγό |
555. |
αυγο |
556. |
παξιμάδι |
557. |
παξιμαδι |
558. |
γιανυσάδες |
559. |
γιανυσαδες |
560. |
διονυσάδες |
561. |
διονυσαδες |
562. |
παξιμάδα |
563. |
παξιμαδα |
564. |
ποντικόνησος |
565. |
ποντικονησος |
566. |
γαύδος |
567. |
γαυδος |
568. |
γαυδοπούλα |
569. |
γαυδοπουλα |
570. |
γαϊδουρονήσι |
571. |
γαϊδουρονησι |
572. |
μικρονήσι |
573. |
μικρονησι |
574. |
κουφονήσι |
575. |
κουφονησι |
576. |
τράχηλος |
577. |
τραχηλος |
578. |
παξιμάδια |
579. |
παξιμαδια |
580. |
μακεδονία |
581. |
μακεδονια |
582. |
ανατολικήμακεδονία |
583. |
ανατολικημακεδονια |
584. |
κεντρικήμακεδονία |
585. |
κεντρικημακεδονια |
586. |
δυτικήμακεδονία |
587. |
δυτικημακεδονια |
588. |
ήπειρος |
589. |
ηπειρος |
590. |
θεσσαλία |
591. |
θεσσαλια |
592. |
στερεάελλάδα |
593. |
στερεαελλαδα |
594. |
πελοπόννησος |
595. |
πελοποννησος |
596. |
δωδεκάνησα |
597. |
δωδεκανησα |
598. |
επτάνησα |
599. |
επτανησα |
600. |
κρήτη |
601. |
κρητη |
602. |
κυκλάδες |
603. |
κυκλαδες |
604. |
αιγαίο |
605. |
αιγαιο |
606. |
ιόνιο |
607. |
ιονιο |
608. |
μυρτώο |
609. |
μυρτωο |
610. |
κρητικό |
611. |
κρητικο |
612. |
αθήνα |
613. |
αθηνα |
614. |
άθως |
615. |
αθως |
616. |
άγιονόρος |
617. |
αγιονορος |
618. |
αιανή |
619. |
αιανη |
620. |
αμύνταιο |
621. |
αμυνταιο |
622. |
αξιός |
623. |
αξιος |
624. |
άρδας |
625. |
αρδας |
626. |
βελβεντός |
627. |
βελβεντος |
628. |
γουμένισσα |
629. |
γουμενιτσα |
630. |
δεσκάτη |
631. |
δεσκατη |
632. |
δορκάς |
633. |
δορκας |
634. |
δεσπάτης |
635. |
δεσπατης |
636. |
ελευθερούπολη |
637. |
ελευθερουπολη |
638. |
κρυσταλλοπηγή |
639. |
κρυσταλλοπηγη |
640. |
λέχοβο |
641. |
λεχοβο |
642. |
μαργαρίτι |
643. |
μαργαριτι |
644. |
νέστος |
645. |
νεστος |
646. |
νυμφαίο |
647. |
νυμφαιο |
648. |
ορφανό |
649. |
ορφανο |
650. |
ουρανούπολη |
651. |
ουρανουπολη |
652. |
παγγαίο |
653. |
παγγαιο |
654. |
παραμυθιά |
655. |
παραμυθια |
656. |
προμαχώνας |
657. |
προμαχωνας |
658. |
σαγιάδα |
659. |
σαγιαδα |
660. |
στενήμαχος |
661. |
στενημαχος |
662. |
στρυμώνας |
663. |
στρυμωνας |
664. |
σωζόπολη |
665. |
σωζοπολη |
666. |
τσοτύλι |
667. |
τσοτυλι |
668. |
φιλιάτες |
669. |
φιλιατες |
670. |
χορτιάτης |
671. |
χορτιατης |
672. |
χρυσούπολη |
673. |
χρυσουπολη |
674. |
αττική |
675. |
αττικη |
676. |
πειραιάς |
677. |
πειραιας |
678. |
αιτωλοακαρνανία |
679. |
αιτωλοακαρνανια |
680. |
αλιάκμονας |
681. |
αλιακμονας |
682. |
αγχίαλος |
683. |
αγχιαλος |
684. |
αργολίδα |
685. |
αργολιδα |
686. |
αρκαδία |
687. |
αρκαδια |
688. |
άρτα |
689. |
αρτα |
690. |
αχαΐα |
691. |
αχαια |
692. |
βοιωτία |
693. |
βοιωτια |
694. |
γρεβενά |
695. |
γρεβενα |
696. |
δράμα |
697. |
δραμα |
698. |
εύβοια |
699. |
ευβοια |
700. |
ευρυτανία |
701. |
ευρυτανια |
702. |
ζάκυνθος |
703. |
ζακυνθος |
704. |
ηλεία |
705. |
ηλεια |
706. |
ημαθία |
707. |
ημαθια |
708. |
ηράκλειο |
709. |
ηρακλειο |
710. |
θεσπρωτία |
711. |
θεσπρωτια |
712. |
θεσσαλονίκη |
713. |
θεσσαλονικη |
714. |
ιωάννινα |
715. |
ιωαννινα |
716. |
ιωνία |
717. |
ιωνια |
718. |
αιολίς |
719. |
αιολις |
720. |
δωρίς |
721. |
δωρις |
722. |
λοκροί |
723. |
λοκροι |
724. |
καβάλα |
725. |
καβαλα |
726. |
καρδίτσα |
727. |
καρδιτσα |
728. |
κεφαλληνία |
729. |
κεφαλληνια |
730. |
κεφαλλονιά |
731. |
κεφαλλονια |
732. |
κιλκίς |
733. |
κιλκις |
734. |
κόρινθος |
735. |
κορινθος |
736. |
λακωνία |
737. |
λακωνια |
738. |
λασίθι |
739. |
λασιθι |
740. |
λέσβος |
741. |
λεσβος |
742. |
λευκάδα |
743. |
λευκαδα |
744. |
μαγνησία |
745. |
μαγνησια |
746. |
μεσσηνία |
747. |
μεσσηνια |
748. |
πέλλα |
749. |
πελλα |
750. |
πιερία |
751. |
πιερια |
752. |
πρέβεζα |
753. |
πρεβεζα |
754. |
ρέθυμνο |
755. |
ρεθυμνο |
756. |
σάμος |
757. |
σαμος |
758. |
σέρρες |
759. |
σερρες |
760. |
τρίκαλα |
761. |
τρικαλα |
762. |
φθιώτιδα |
763. |
φθιωτιδα |
764. |
φλώρινα |
765. |
φλωρινα |
766. |
φωκίδα |
767. |
ψωραδια |
768. |
φωκιδα |
769. |
χαλκιδική |
770. |
χαλκιδικη |
771. |
άγιοςκωνσταντίνος |
772. |
αγιοςκωνσταντινος |
773. |
άγιοςνικόλαος |
774. |
αγιοςνικολαος |
775. |
αγρίνιο |
776. |
αγρινιο |
777. |
αίγινα |
778. |
αιγινα |
779. |
αλεξάνδρεια |
780. |
αλεξανδρεια |
781. |
αμοργός |
782. |
αμοργος |
783. |
άμφισσα |
784. |
αμφισσα |
785. |
άνδρος |
786. |
ανδρος |
787. |
άργος |
788. |
αργος |
789. |
αριδαία |
790. |
αριδαια |
791. |
αρναία |
792. |
αρναια |
793. |
αρχάγγελος |
794. |
αρχαγγελος |
795. |
αρχαίαολυμπία |
796. |
αρχαιαολυμπια |
797. |
όλυνθος |
798. |
ολυνθος |
799. |
όρραον |
800. |
ορραον |
801. |
ορχομενός |
802. |
ορχομενος |
803. |
περαία |
804. |
περαια |
805. |
πλαταιές |
806. |
πλαταιες |
807. |
πολιόχνη |
808. |
πολιοχνη |
809. |
πόλις |
810. |
πολις |
811. |
πνύκα |
812. |
πνυκα |
813. |
πύδνα |
814. |
πυνδα |
815. |
πυθαγόρειο |
816. |
πυθαγορειο |
817. |
ραμνούς |
818. |
ραμνους |
819. |
σέσκλο |
820. |
σεσκλο |
821. |
σούλι |
822. |
σουλι |
823. |
σίνδος |
824. |
σινδος |
825. |
σικυών |
826. |
σικυων |
827. |
σκρα |
828. |
σύβοτα |
829. |
συβοτα |
830. |
τεγέα |
831. |
τεγεα |
832. |
τίρυνς |
833. |
τιρυνς |
834. |
τορώνη |
835. |
τορωνη |
836. |
τύλισος |
837. |
τυλισος |
838. |
ύρια |
839. |
υρια |
840. |
φαιστός |
841. |
φαιστος |
842. |
φιγάλεια |
843. |
φιγαλεια |
844. |
φυλακωπή |
845. |
φυλακωτη |
846. |
χαιρώνεια |
847. |
χαιρωνεια |
848. |
βεγορίτιδα |
849. |
βεγοριτιδα |
850. |
βεργίνα |
851. |
βεργινα |
852. |
βέρμιο |
853. |
βερμιο |
854. |
βέροια |
855. |
βεροια |
856. |
βόλος |
857. |
βολος |
858. |
βόρας |
859. |
βορας |
860. |
γιαννιτσά |
861. |
γιαννιτσα |
862. |
γρεβενά |
863. |
γρεβενα |
864. |
δελφοί |
865. |
δελφοι |
866. |
δίον |
867. |
διον |
868. |
δοϊράνη |
869. |
δοιρανη |
870. |
δοξάτο |
871. |
δοξατο |
872. |
δράμα |
873. |
δραμα |
874. |
δωδώνη |
875. |
δωδωνη |
876. |
έδεσσα |
877. |
εδεσσα |
878. |
ελασσόνα |
879. |
ελασσονα |
880. |
επίδαυρος |
881. |
επιδαυρος |
882. |
ερμούπολη |
883. |
ερμουπολη |
884. |
ζάλογγο |
885. |
ζαλογγο |
886. |
ηγουμενίτσα |
887. |
ηγουμενιτσα |
888. |
θάσος |
889. |
θασος |
890. |
θερμαϊκός |
891. |
θερμαικος |
892. |
θήβα |
893. |
θηβα |
894. |
θήρα |
895. |
θηρα |
896. |
ιεράπετρα |
897. |
ιεραπετρα |
898. |
ιθάκη |
899. |
ιθακη |
900. |
καλαμάτα |
901. |
καλαματα |
902. |
καλαμπάκα |
903. |
καλαμπακα |
904. |
καρπενήσι |
905. |
καρπενησι |
906. |
κάρυστος |
907. |
καρυστος |
908. |
κασσάνδρα |
909. |
κασσανδρα |
910. |
καστέλλι |
911. |
καστελλι |
912. |
καστοριά |
913. |
καστορια |
914. |
κατερίνη |
915. |
κατερινη |
916. |
κερκίνη |
917. |
κερκινη |
918. |
κέρκυρα |
919. |
κερκυρα |
920. |
κοζάνη |
921. |
κοζανη |
922. |
κόνιτσα |
923. |
κονιτσα |
924. |
κορώνεια |
925. |
κορωνεια |
926. |
κύθηρα |
927. |
κυθηρα |
928. |
κύθνος |
929. |
κυθνος |
930. |
λαμία |
931. |
λαμια |
932. |
λάρισα |
933. |
λαρισα |
934. |
λευκάδα |
935. |
λευκαδα |
936. |
λιτόχωρο |
937. |
λιτοχωρο |
938. |
μελίτη |
939. |
μελιτη |
940. |
μεσολόγγι |
941. |
μεσολογγι |
942. |
μέτσοβο |
943. |
μετσοβο |
944. |
μήλος |
945. |
μηλος |
946. |
μονεμβασιά |
947. |
μονεμβασια |
948. |
μυκήνες |
949. |
μυκηνες |
950. |
μύκονος |
951. |
μυκονος |
952. |
μυστράς |
953. |
μυστρας |
954. |
μύρινα |
955. |
μυρινα |
956. |
νάξος |
957. |
ναξος |
958. |
νάουσα |
959. |
ναουσα |
960. |
ναυαρίνο |
961. |
ναυαρινο |
962. |
ναύπακτος |
963. |
ναυπακτος |
964. |
ναύπλιο |
965. |
ναυπλιο |
966. |
νέαμουδανιά |
967. |
νεαμουδανια |
968. |
νικόπολη |
969. |
νικοπολη |
970. |
νεστόριο |
971. |
νεστοριο |
972. |
νευροκόπι |
973. |
νευροκοπι |
974. |
νιγρίτα |
975. |
νιγριτα |
976. |
νιχώρια |
977. |
νιχωρια |
978. |
όλυμπος |
979. |
ολυμπος |
980. |
παξοί |
981. |
παξοι |
982. |
πάργα |
983. |
παργα |
984. |
πάρος |
985. |
παρος |
986. |
πάτρα |
987. |
πατρα |
988. |
πολύγυρος |
989. |
πολυγυρος |
990. |
πόρος |
991. |
πορος |
992. |
πρέβεζα |
993. |
πρεβεζα |
994. |
πρέσπες |
995. |
πρεσπες |
996. |
πτολεμαϊδα |
997. |
πτολεμαιδα |
998. |
πύργος |
999. |
πυργος |
1000. |
ρέθυμνο |
1001. |
ρεθυμνο |
1002. |
ρούμελη |
1003. |
ρουμελη |
1004. |
σαλαμίνα |
1005. |
σαλαμινα |
1006. |
σαμαρίνα |
1007. |
σαμαρινα |
1008. |
σέριφος |
1009. |
σεριφος |
1010. |
σητεία |
1011. |
σητεια |
1012. |
σιάτιστα |
1013. |
σιατιστα |
1014. |
σιδηρόκαστρο |
1015. |
σιδηροκαστρο |
1016. |
σιθωνία |
1017. |
σιθωνια |
1018. |
σίκινος |
1019. |
σικινος |
1020. |
σίφνος |
1021. |
σιφνος |
1022. |
σκιάθος |
1023. |
σκιαθος |
1024. |
σκόπελος |
1025. |
σκοπελος |
1026. |
σκύδρα |
1027. |
σκυδρα |
1028. |
σκύρος |
1029. |
σκυρος |
1030. |
σπάρτη |
1031. |
σπαρτη |
1032. |
σπέτσες |
1033. |
σπετσες |
1034. |
σποράδες |
1035. |
σποραδες |
1036. |
στάγιρα |
1037. |
σταγιρα |
1038. |
τήνος |
1039. |
τηνος |
1040. |
τρίπολη |
1041. |
τριπολη |
1042. |
ύδρα |
1043. |
υδρα |
1044. |
φιλίπποι |
1045. |
φιλιπποι |
1046. |
φλώρινα |
1047. |
φλωρινα |
1048. |
χαλκηδόνα |
1049. |
χαλκηδονα |
1050. |
χανιά |
1051. |
χανια |
1052. |
άγιοςγεώργιος |
1053. |
αγιοςγεωργιος |
1054. |
άγιοςιωάννης |
1055. |
αγιοςιωαννης |
1056. |
αγριελούσα |
1057. |
αγριελουσα |
1058. |
αγριελαία |
1059. |
αγριελαια |
1060. |
βενετικό |
1061. |
βενετικο |
1062. |
δραγονέρα |
1063. |
δραγονερα |
1064. |
κιόνι |
1065. |
κιονι |
1066. |
κουτσουμπόρα |
1067. |
κουτσουμπορα |
1068. |
λαιμός |
1069. |
λαιμος |
1070. |
μαύροποινί |
1071. |
μαυροποινι |
1072. |
μαύροποινάκι |
1073. |
μαυροποινακι |
1074. |
πολυφάδος |
HONGRIE
1. |
magyarkoztarsasag |
2. |
republicofhungary |
3. |
republiquedehongrie |
4. |
republikungarn |
5. |
republicadehungria |
6. |
repubblicadiungheria |
7. |
republicadahungria |
8. |
ungerskarepubliken |
9. |
unkarintasavalta |
10. |
denungarskerepublik |
11. |
derepublikhongarije |
12. |
republikawegierska |
13. |
ungarivabariik |
14. |
ungarijasrepublika |
15. |
vengrijosrespublika |
16. |
magyarorszag |
17. |
hungary |
18. |
hongrie |
19. |
ungarn |
20. |
hungria |
21. |
ungheria |
22. |
ungern |
23. |
unkari |
24. |
hongarije |
25. |
wegry |
26. |
madarsko |
27. |
ungari |
28. |
ungarija |
29. |
vengrija |
30. |
magyarköztársaság |
31. |
magyarország |
32. |
madarskarepublika |
33. |
republikamadzarska |
34. |
madzarsko |
35. |
ουγγαρια |
36. |
ουγρικιδεμοκρατια |
37. |
nyugatdunántúl |
38. |
középdunántúl |
39. |
déldunántúl |
40. |
középmagyarország |
41. |
északmagyarország |
42. |
északalföld |
43. |
délalföld |
44. |
nyugatdunantul |
45. |
kozepdunantul |
46. |
deldunantul |
47. |
kozepmagyarorszag |
48. |
eszakmagyarorszag |
49. |
eszakalfold |
50. |
delalfold |
IRLANDE
1. |
irlanda |
2. |
irsko |
3. |
irland |
4. |
iirimaa |
5. |
ireland |
6. |
irlande |
7. |
irlanda |
8. |
Īrija |
9. |
Airija |
10. |
Írország |
11. |
L-Irlanda |
12. |
iρλανδία |
13. |
ierland |
14. |
irlandia |
15. |
Írsko |
16. |
irska |
17. |
irlanti |
18. |
irland |
19. |
.irlande |
20. |
Ιρλανδία |
21. |
irlande |
22. |
republicofireland |
23. |
eire |
24. |
irelànd |
25. |
irelánd |
26. |
irelánd |
27. |
irelánd |
28. |
irelând |
29. |
irelãnd |
30. |
ireländ |
31. |
irelånd |
32. |
irelænd |
33. |
irèland |
34. |
iréland |
35. |
irêland |
36. |
irëland |
37. |
ìreland |
38. |
íreland |
39. |
îreland |
40. |
ireland |
41. |
irelanð |
42. |
irelañd |
43. |
irelānd |
44. |
irelănd |
45. |
ireląnd |
46. |
irelanď |
47. |
irelanđ |
48. |
irēland |
49. |
irěland |
50. |
irėland |
51. |
iręland |
52. |
irěland |
53. |
ĩreland |
54. |
īreland |
55. |
ĭreland |
56. |
įreland |
57. |
ıreland |
58. |
irelańd |
59. |
irelaņd |
60. |
irelaňd |
61. |
irelaʼnd |
62. |
irelaŋd |
63. |
iŕeland |
64. |
iŗeland |
65. |
iřeland |
66. |
ирландия |
ITALIE
1. |
Repubblica-Italiana |
2. |
RepubblicaItaliana |
3. |
Italia |
4. |
Italy |
5. |
Italian |
6. |
Italien |
7. |
Italija |
8. |
Itália |
9. |
Italië |
10. |
Italien |
11. |
Itálie |
12. |
Italie |
13. |
Olaszország |
14. |
Itālija |
15. |
Włochy |
16. |
Ιταλία |
17. |
Italja |
18. |
Taliansko |
19. |
Itaalia |
20. |
Abruzzo |
21. |
Basilicata |
22. |
Calabria |
23. |
Campania |
24. |
Emilia-Romagna |
25. |
Friuli-VeneziaGiulia |
26. |
Lazio |
27. |
Liguria |
28. |
Lombardia |
29. |
Marche |
30. |
Molise |
31. |
Piemonte |
32. |
Puglia |
33. |
Sardegna |
34. |
Sicilia |
35. |
Toscana |
36. |
Trentino-AltoAdige |
37. |
Umbria |
38. |
Valled'Aosta |
39. |
Veneto |
LETTONIE
1. |
Λετονία |
2. |
Lettorszag |
3. |
Latvja |
4. |
Letland |
5. |
Lotwa |
6. |
Letonia |
7. |
Lotyssko |
8. |
Latvija |
9. |
Lettland |
10. |
Latvia |
11. |
Lotyssko |
12. |
Letland |
13. |
Lettland |
14. |
Lati |
15. |
Letonia |
16. |
Lettonie |
17. |
Lettonia |
18. |
Republicoflatvia |
19. |
Latvijskajarespublika |
20. |
lotyšsko |
21. |
λεττονία |
22. |
läti |
23. |
letònia |
24. |
латвия |
25. |
łotwa |
26. |
letónia |
27. |
letônia |
28. |
lettország |
29. |
républiquedelettonie |
30. |
repúblicadeletònia |
31. |
латвийскаяреспублика |
32. |
republikałotewska |
33. |
républiquedelettonie |
LITUANIE
1. |
lietuva |
2. |
leedu |
3. |
liettua |
4. |
litauen |
5. |
lithouania |
6. |
lithuania |
7. |
litouwen |
8. |
lituania |
9. |
lituanie |
10. |
litva |
11. |
litván |
12. |
litvania |
13. |
litvanya |
14. |
litwa |
15. |
litwanja |
16. |
liettuan |
17. |
litevská |
18. |
lietuvas |
19. |
litwy |
20. |
litovska |
21. |
aukstaitija |
22. |
zemaitija |
23. |
dzukija |
24. |
suvalkija |
25. |
suduva |
26. |
lietuvos-respublika |
27. |
lietuvos_respublika |
28. |
lietuvosrespublika |
29. |
republic-of-lithuania |
30. |
republic_of_lithuania |
31. |
republiclithuania |
32. |
republicoflithuania |
33. |
republique-de-lituanie |
34. |
republique_de_lituanie |
35. |
republiquelituanie |
36. |
republiquedelituanie |
37. |
republica-de-lituania |
38. |
republica_de_lituania |
39. |
republicalituania |
40. |
republicadelituania |
41. |
litovskajarespublika |
42. |
litovskaja-respublika |
43. |
litovskaja_respublika |
44. |
litauensrepublik |
45. |
litauens-republik |
46. |
litauens_republic |
47. |
republiklitauen |
48. |
republik-litauen |
49. |
republic_litauen |
50. |
δημοκρατιατησλιθουανιας |
51. |
δημοκρατια-της-λιθουανιας |
52. |
δημοκρατια_της_λιθουανιας |
53. |
δημοκρατίατηςΛιθουανίας |
54. |
δημοκρατία-της-Λιθουανίας |
55. |
δημοκρατία_της_Λιθουανίας |
56. |
repubblicadilituania |
57. |
repubblica-di-lituania |
58. |
repubblica_di_lituania |
59. |
republieklitouwen |
60. |
republiek-litouwen |
61. |
republiek_litouwen |
62. |
republicadalituania |
63. |
republica-da-lituania |
64. |
republica_da_lituania |
65. |
liettuantasavalta |
66. |
liettuan-tasavalta |
67. |
liettuan_tasavalta |
68. |
republikenLitauen |
69. |
republiken-litauen |
70. |
republiken_litauen |
71. |
litevskárepublika |
72. |
litevská-republika |
73. |
litevská_republika |
74. |
leeduvabariik |
75. |
leedu-vabariik |
76. |
leedu_vabariik |
77. |
lietuvasrepublika |
78. |
lietuvas-republika |
79. |
lietuvas_republika |
80. |
litvánköztársaság |
81. |
litván-köztársaság |
82. |
litván_köztársaság |
83. |
repubblikatallitwanja |
84. |
repubblika-tal-litwanja |
85. |
repubblika_tal_litwanja |
86. |
republikalitwy |
87. |
republika-litwy |
88. |
republika_litwy |
89. |
litovskarepublika |
90. |
litovska-republika |
91. |
litovska_republika |
92. |
republikalitva |
93. |
republika-litva |
94. |
republika_litva |
95. |
aukštaitija |
96. |
žemaitija |
97. |
dzūkija |
98. |
sūduva |
99. |
литва |
100. |
литовскаяреспублика |
101. |
литовская-республика |
102. |
λιθουανία |
LUXEMBOURG
1. |
luxembourg |
2. |
luxemburg |
3. |
letzebuerg |
MALTE
1. |
malta |
2. |
malte |
3. |
melita |
4. |
republicofmalta |
5. |
republic-of-malta |
6. |
therepublicofmalta |
7. |
the-republic-of-malta |
8. |
repubblikatamalta |
9. |
repubblika-ta-malta |
10. |
maltarepublic |
11. |
maltarepubblika |
12. |
gozo |
13. |
ghawdex |
14. |
għawdex |
PAYS-BAS
1. |
nederland |
2. |
holland |
3. |
thenetherlands |
4. |
netherlands |
5. |
lespaysbas |
6. |
hollande |
7. |
dieniederlande |
8. |
lospaisesbajos |
9. |
holanda |
10. |
fryslân |
11. |
provinciefryslân |
12. |
provincie-fryslân |
13. |
dieniederlände |
14. |
niederlände |
15. |
neerlandés |
16. |
paísesbaxos |
17. |
paísesbajos |
18. |
néerlande |
19. |
paísesbaixos |
20. |
neerlândia |
POLOGNE
1. |
rzeczpospolitapolska |
2. |
rzeczpospolita_polska |
3. |
rzeczpospolita-polska |
4. |
polska |
5. |
polonia |
6. |
lenkija |
7. |
poland |
8. |
polen |
9. |
pologne |
10. |
polsko |
11. |
poola |
12. |
puola |
PORTUGAL
1. |
republicaportuguesa |
2. |
portugal |
3. |
portugália |
4. |
portugalia |
5. |
portugali |
6. |
portugalska |
7. |
portugalsko |
8. |
portogallo |
9. |
portugalija |
10. |
portekiz |
11. |
πορτογαλία |
12. |
portugāle |
13. |
aveiro |
14. |
beja |
15. |
braga |
16. |
bragança |
17. |
castelobranco |
18. |
coimbra |
19. |
evora |
20. |
faro |
21. |
guarda |
22. |
leiria |
23. |
lisboa |
24. |
portalegre |
25. |
porto |
26. |
santarem |
27. |
setubal |
28. |
vianadocastelo |
29. |
viseu |
30. |
vilareal |
31. |
madeira |
32. |
açores |
33. |
alentejo |
34. |
algarve |
35. |
altoalentejo |
36. |
baixoalentejo |
37. |
beiraalta |
38. |
beirabaixa |
39. |
beirainterior |
40. |
beiralitoral |
41. |
beiratransmontana |
42. |
douro |
43. |
dourolitoral |
44. |
entredouroeminho |
45. |
estremadura |
46. |
minho |
47. |
ribatejo |
48. |
tras-os-montes-e-alto-douro |
49. |
acores |
ROUMANIE
1. |
românia |
2. |
romania |
3. |
roumanie |
4. |
rumänien |
5. |
rumanien |
6. |
rumanía |
7. |
rumænien |
8. |
roménia |
9. |
romênia |
10. |
romenia |
11. |
rumunia |
12. |
rumunsko |
13. |
romunija |
14. |
rumãnija |
15. |
rumunija |
16. |
rumeenia |
17. |
ρουμανία |
18. |
románia |
19. |
rumanija |
20. |
roemenië |
21. |
românia |
22. |
bucurești |
23. |
румъния |
24. |
букурещ |
25. |
rumænien |
26. |
bukurešť |
27. |
rumänien |
28. |
ρουμανία |
29. |
βoυκουρέστι |
30. |
rumanía |
31. |
rumānija |
32. |
bukareštas |
33. |
románia |
34. |
roemenië |
35. |
roménia |
36. |
bukarešta |
37. |
rumänien |
38. |
румыния |
39. |
бухарест |
40. |
rúmenía |
41. |
búkarest |
SLOVAQUIE
1. |
slowakische-republik |
2. |
republique-slovaque |
3. |
slovakiki-dimokratia |
4. |
slovenska-republika |
5. |
slovakiske-republik |
6. |
slovaki-vabariik |
7. |
slovakian-tasavalta |
8. |
slovakikidimokratia |
9. |
slovakiki-dimokratia |
10. |
szlovak-koztarsasag |
11. |
slovak-republic |
12. |
repubblica-slovacca |
13. |
slovakijas-republika |
14. |
slovakijos-respublika |
15. |
repubblika-slovakka |
16. |
slowaakse-republiek |
17. |
republika-slowacka |
18. |
republica-eslovaca |
19. |
slovaska-republika |
20. |
republica-eslovaca |
21. |
slovakiska-republiken |
22. |
σλοßακικη-δημοκρατια |
23. |
slowakischerepublik |
24. |
republiqueslovaque |
25. |
slovenskarepublika |
26. |
slovakiskerepublik |
27. |
slovakivabariik |
28. |
slovakiantasavalta |
29. |
szlovakkoztarsasag |
30. |
slovakrepublic |
31. |
repubblicaslovacca |
32. |
slovakijasrepublika |
33. |
slovakijosrespublika |
34. |
repubblikaslovakka |
35. |
slowaakserepubliek |
36. |
republikaslowacka |
37. |
republicaeslovaca |
38. |
slovaskarepublika |
39. |
republicaeslovaca |
40. |
slovakiskarepubliken |
41. |
σλοßακικηδημοκρατια |
42. |
slowakei |
43. |
slovaquie |
44. |
slovakia |
45. |
slovensko |
46. |
slovakiet |
47. |
slovakkia |
48. |
szlovakia |
49. |
slovacchia |
50. |
slovakija |
51. |
slowakije |
52. |
slowacija |
53. |
eslovaquia |
54. |
slovaska |
55. |
σλοßακικη |
56. |
slovakien |
57. |
république-slovaque |
58. |
slovenská-republika |
59. |
szlovák-köztársaság |
60. |
slovākijos-respublika |
61. |
republika-słowacka |
62. |
república-eslovaca |
63. |
slovaška-republika |
64. |
slovačka-republika |
65. |
lýdveldid-slovakia |
66. |
républiqueslovaque |
67. |
slovenskárepublika |
68. |
szlovákköztársaság |
69. |
slovākijosrespublika |
70. |
republikasłowacka |
71. |
repúblicaeslovaca |
72. |
slovaškarepublika |
73. |
slovačkarepublika |
74. |
lýdveldidslovakia |
75. |
szlovákia |
76. |
slovākija |
77. |
słowacija |
78. |
slovaška |
79. |
slovačka |
SLOVÉNIE
1. |
slovenija |
2. |
slovenia |
3. |
slowenien |
4. |
slovenie |
5. |
la-slovenie |
6. |
laslovenie |
7. |
eslovenia |
8. |
republikaslovenija |
9. |
republika-slovenija |
10. |
republicofslovenia |
11. |
republic-of-slovenia |
12. |
szlovenia |
13. |
szlovenkoztarsasag |
14. |
szloven-koztarsasag |
15. |
repubblicadislovenia |
16. |
repubblica-di-slovenia |
ESPAGNE
1. |
españa |
2. |
reinodeespana |
3. |
reino-de-espana |
4. |
espagne |
5. |
espana |
6. |
espanha |
7. |
espanja |
8. |
espanya |
9. |
hispaania |
10. |
hiszpania |
11. |
ispanija |
12. |
spagna |
13. |
spain |
14. |
spanielsko |
15. |
spanien |
16. |
spanija |
17. |
spanje |
18. |
reinodeespaña |
19. |
reino-de-españa |
20. |
španielsko |
21. |
spānija |
22. |
španija |
23. |
španiělsko |
24. |
espainia |
25. |
ispania |
26. |
ισπανια |
27. |
andalucia |
28. |
andalucía |
29. |
andalousie |
30. |
andalusia |
31. |
andalusien |
32. |
juntadeandalucia |
33. |
juntadeandalucía |
34. |
aragon |
35. |
aragón |
36. |
gobiernodearagon |
37. |
gobiernoaragón |
38. |
principadodeasturias |
39. |
principaudasturies |
40. |
asturias |
41. |
asturies |
42. |
illesbalears |
43. |
islasbaleares |
44. |
canarias |
45. |
gobiernodecanarias |
46. |
canaryisland |
47. |
kanarischeinseln |
48. |
cantabria |
49. |
gobiernodecantabria |
50. |
castillalamancha |
51. |
castilla-lamancha |
52. |
castillayleon |
53. |
castillayleón |
54. |
juntadecastillayleon |
55. |
juntadecastillayleón |
56. |
generalitatdecatalunya |
57. |
generalitatdecataluña |
58. |
catalunya |
59. |
cataluña |
60. |
katalonien |
61. |
catalonia |
62. |
catalogna |
63. |
catalogne |
64. |
cataloniě |
65. |
katalonias |
66. |
catalunha |
67. |
kataloniens |
68. |
katalonian |
69. |
catalonië |
70. |
extremadura |
71. |
comunidadautonomadeextremadura |
72. |
comunidadautónomadeextremadura |
73. |
xuntadegalicia |
74. |
comunidadautonomadegalicia |
75. |
comunidaautónomadegalicia |
76. |
comunidadeautonomadegalicia |
77. |
comunidadeautónomadegalicia |
78. |
larioja |
79. |
gobiernodelarioja |
80. |
comunidadmadrid |
81. |
madridregion |
82. |
regionmadrid |
83. |
madrid |
84. |
murciaregion |
85. |
murciaregión |
86. |
murciaregione |
87. |
murciaregiao |
88. |
regiondemurcia |
89. |
regióndemurcia |
90. |
regionofmurcia |
91. |
regionvonmurcia |
92. |
regionedimurcia |
93. |
regiaodomurcia |
94. |
navarra |
95. |
nafarroa |
96. |
navarre |
97. |
navarracomunidadforal |
98. |
nafarroaforukomunitatea |
99. |
nafarroaforuerkidegoa |
100. |
communauteforaledenavarre |
101. |
communautéforaledenavarre |
102. |
foralcommunityofnavarra |
103. |
paisvasco |
104. |
paísvasco |
105. |
euskadi |
106. |
euskalherria |
107. |
paisbasc |
108. |
basquecountry |
109. |
paysbasque |
110. |
paesebasco |
111. |
baskenland |
112. |
paisbasco |
113. |
χώρατωνβάσκων |
114. |
gobiernovasco |
115. |
euskojaurlaritza |
116. |
governbasc |
117. |
basquegovernment |
118. |
gouvernementbasque |
119. |
governobasco |
120. |
baskischeregierung |
121. |
baskitschebestuur |
122. |
κυβέρνησητωνβάσκων |
123. |
comunidad-valenciana |
124. |
comunidadvalenciana |
125. |
comunitat-valenciana |
126. |
comunitatvalenciana |
127. |
ceuta |
128. |
gobiernoceuta |
129. |
melilla |
130. |
gobiernomelilla |
SUÈDE
1. |
suecia |
2. |
reinodesuecia |
3. |
sverige |
4. |
kongerietsverige |
5. |
schweden |
6. |
königreichschweden |
7. |
konigreichschweden |
8. |
σουηδία |
9. |
ΒασίλειοτηςΣουηδίας |
10. |
sweden |
11. |
kingdomofsweden |
12. |
suède |
13. |
suede |
14. |
royaumedesuède |
15. |
royaumedesuede |
16. |
svezia |
17. |
regnodisvezia |
18. |
zweden |
19. |
koninkrijkzweden |
20. |
suécia |
21. |
reinodasuécia |
22. |
reinodasuecia |
23. |
ruotsi |
24. |
ruotsinkuningaskunta |
25. |
konungariketsverige |
26. |
švédsko |
27. |
rootsi |
28. |
svedija |
29. |
svédorszag |
30. |
svedorszag |
31. |
l-isvezja |
32. |
szweja |
33. |
švedska |
34. |
svedska |
ROYAUME-UNI
1. |
unitedkingdom |
2. |
united-kingdom |
3. |
united_kingdom |
4. |
greatbritain |
5. |
great-britain |
6. |
great_britain |
7. |
britain |
8. |
cymru |
9. |
england |
10. |
northernireland |
11. |
northern-ireland |
12. |
northern_ireland |
13. |
scotland |
14. |
wales |
2. Liste des noms par pays et des pays habilités à les réserver
CROATIE
1. |
croatia |
2. |
kroatia |
3. |
kroatien |
4. |
kroatien |
5. |
croazia |
6. |
kroatien |
7. |
croacia |
8. |
croatie |
9. |
horvátország |
10. |
horvatorszag |
11. |
kroatië |
12. |
kroatie |
13. |
chorwacja |
14. |
κροατία |
15. |
chorvatsko |
16. |
charvátsko |
17. |
horvaatia |
18. |
kroaatia |
19. |
croácia |
20. |
croacia |
21. |
horvātija |
22. |
horvatija |
23. |
kroatija |
24. |
kroazja |
25. |
chorvátsko |
26. |
chrovatsko |
27. |
hrvaška |
28. |
hrvaska |
ISLANDE
1. |
arepublicadeislândia |
2. |
deijslandrepubliek |
3. |
deijslandrepubliek |
4. |
derepubliekvanijsland |
5. |
derepubliekvanijsland |
6. |
iceland |
7. |
icelandrepublic |
8. |
iepublikaislande |
9. |
ijsland |
10. |
island |
11. |
islanda |
12. |
islande |
13. |
islandia |
14. |
islândia |
15. |
islandica |
16. |
islandrepublik |
17. |
islandskylisejnik |
18. |
islannintasavalta |
19. |
islanti |
20. |
izland |
21. |
ísland |
22. |
íslenskalýðveldið |
23. |
köztársaságizland |
24. |
larepubblicadiislanda |
25. |
larepúblicadeislandia |
26. |
larépubliquedislande |
27. |
lislande |
28. |
lýðveldiðísland |
29. |
puklerkaislandska |
30. |
rahvavabariikisland |
31. |
repubblicadiislanda |
32. |
repubblikataisland |
33. |
republicoficeland |
34. |
republikaisland |
35. |
republikaislandia |
36. |
republikavisland |
37. |
republikkenisland |
38. |
republikvonisland |
39. |
repúblicadeislandia |
40. |
repúblicadeislândia |
41. |
républiquedislande |
42. |
ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας |
43. |
Ισλανδία |
44. |
ísland |
45. |
akraneskaupstaður |
46. |
akureyrarkaupstaður |
47. |
álftanes |
48. |
árneshreppur |
49. |
ásahreppur |
50. |
bakkafjörður |
51. |
bessastaðahreppur |
52. |
bifröst |
53. |
bíldudalur |
54. |
bláskógabyggð |
55. |
blönduós |
56. |
blönduósbær |
57. |
bolungarvík |
58. |
bolungarvíkurkaupstaður |
59. |
borðeyri |
60. |
borgarbyggð |
61. |
borgarfjarðarhreppur |
62. |
borgarfjörðureystri |
63. |
breiðdalshreppur |
64. |
breiðdalsvík |
65. |
búðardalur |
66. |
bæjarhreppur |
67. |
dalabyggð |
68. |
dalvík |
69. |
dalvíkurbyggð |
70. |
djúpavogshreppur |
71. |
djúpivogur |
72. |
egilsstaðir |
73. |
eiðar |
74. |
eskifjörður |
75. |
eyjafjarðarsveit |
76. |
fáskrúðsfjörður |
77. |
fellabær |
78. |
fjallabyggð |
79. |
fjarðabyggð |
80. |
fljótsdalshérað |
81. |
fljótsdalshreppur |
82. |
flóahreppur |
83. |
flúðir |
84. |
garðabær |
85. |
garður |
86. |
grenivík |
87. |
grindavík |
88. |
grindavíkurbær |
89. |
grímsey |
90. |
grímseyjarhreppur |
91. |
grímsnes-oggrafningshreppur |
92. |
grundarfjarðarbær |
93. |
grundarfjörður |
94. |
grýtubakkahreppur |
95. |
hafnarfjarðarkaupstaður |
96. |
hafnarfjörður |
97. |
hallormsstaður |
98. |
hnífsdalur |
99. |
hofsós |
100. |
hólar |
101. |
hólmavík |
102. |
hrísey |
103. |
húnavantshreppur |
104. |
húnaþingvestra |
105. |
húsavík |
106. |
hvalfjarðarsveit |
107. |
hveragerði |
108. |
hveragerðisbær |
109. |
hvolsvöllur |
110. |
höfn |
111. |
hörgárbyggð |
112. |
ísafjarðarbær |
113. |
ísafjörður |
114. |
keflavík |
115. |
kirkjubæjarklaustur |
116. |
kjósarhreppur |
117. |
kópasker |
118. |
kópavogsbær |
119. |
kópavogur |
120. |
langanesbyggð |
121. |
laugarás |
122. |
litli-árskógssandur |
123. |
mosfellsbær |
124. |
mýrdalshreppur |
125. |
mývatn |
126. |
neskaupsstaður |
127. |
njarðvík |
128. |
norðfjörður |
129. |
norðurþing |
130. |
ólafsfjörður |
131. |
ólafsvík |
132. |
patreksfjörður |
133. |
rangárþingeystra |
134. |
rangárþingytra |
135. |
raufarhöfn |
136. |
reyðarfjörður |
137. |
reykhólahreppur |
138. |
reykjahlíð |
139. |
reykjanesbær |
140. |
reykjavík |
141. |
reykjavíkcity |
142. |
reykjavíkurborg |
143. |
sandgerði |
144. |
sandgerðisbær |
145. |
sauðárkrókur |
146. |
seltjarnarneskaupstaður |
147. |
seyðisfjarðarkaupstaður |
148. |
seyðisfjörður |
149. |
siglufjörður |
150. |
skaftárhreppur |
151. |
skagabyggð |
152. |
skagaströnd |
153. |
skeiða-oggnúpverjahreppur |
154. |
skógar |
155. |
skútustaðahreppur |
156. |
snæfellsbær |
157. |
snæfellsnes |
158. |
sólheimar |
159. |
strandabyggð |
160. |
stykkishólmsbær |
161. |
stykkishólmur |
162. |
stöðvarfjörður |
163. |
suðureyri |
164. |
súðavík |
165. |
súðavíkurhreppur |
166. |
svalbarðseyri |
167. |
svalbarðshreppur |
168. |
svalbarðsstrandarhreppur |
169. |
sveitarfélagiðálftanes |
170. |
sveitarfélagiðárborg |
171. |
sveitarfélagiðgarður |
172. |
sveitarfélagiðhornafjörður |
173. |
sveitarfélagiðskagafjörður |
174. |
sveitarfélagiðskagaströnd |
175. |
sveitarfélagiðvogar |
176. |
sveitarfélagiðölfus |
177. |
tálknafjarðarhreppur |
178. |
tálknafjörður |
179. |
tjörneshreppur |
180. |
varmahlíð |
181. |
vestmannaeyjabær |
182. |
vesturbyggð |
183. |
vík |
184. |
vopnafjarðarhreppur |
185. |
vopnafjörður |
186. |
Þingeyjarsveit |
187. |
Þingeyri |
188. |
Þórshöfn |
189. |
ásbyrgi |
190. |
snæfellsjökull |
191. |
vatnajökull |
192. |
Þingvellir |
LIECHTENSTEIN
1. |
fyrstendømmetliechtenstein |
2. |
fürstentumliechtenstein |
3. |
principalityofliechtenstein |
4. |
liechtensteinivürstiriiki |
5. |
liechtensteininruhtinaskunta |
6. |
principautédeliechtenstein |
7. |
πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν |
8. |
furstadæmisinsliechtensteins |
9. |
principatodelliechtenstein |
10. |
lichtenšteinokunigaikštystė |
11. |
lihtenšteinasfirstiste |
12. |
prinċipalitàtal-liechtenstein |
13. |
vorstendomliechtenstein |
14. |
fyrstedømmetliechtenstein |
15. |
księstwoliechtenstein |
16. |
principadodoliechtenstein |
17. |
furstendömetliechtenstein |
18. |
lichtenštajnskékniežatstvo |
19. |
kneževinolihtenštajn |
20. |
principadodeliechtenstein |
21. |
lichtenštejnskéknížectví |
22. |
lichtensteinihercegség |
NORVÈGE
1. |
norge |
2. |
noreg |
3. |
norway |
4. |
norwegen |
5. |
norvege |
6. |
norvège |
7. |
noruega |
8. |
norvegia |
9. |
norvégia |
10. |
norsko |
11. |
nórsko |
12. |
norra |
13. |
norja |
14. |
norvegija |
15. |
norvēģija |
16. |
noorwegen |
17. |
Νορßηγία |
18. |
norvegja |
19. |
norveġja |
20. |
norveska |
21. |
norveška |
22. |
norwegia |
23. |
norga |
24. |
норвегия |
25. |
norvegiâ |
TURQUIE
1. |
turkiye |
2. |
türkiye |
3. |
turkiyecumhuriyeti |
4. |
türkiyecumhuriyeti |
5. |
türkei |
6. |
die-türkei |
7. |
dietürkei |
8. |
republik-türkei |
9. |
republiktürkei |
10. |
tурция |
11. |
pепублика-tурция |
12. |
pепубликаtурция |
13. |
turecká-republika |
14. |
tureckárepublika |
15. |
türgi |
16. |
türgi-vabariik |
17. |
türgivabariik |
18. |
la-république-de-turquie |
19. |
larépubliquedeturquie |
20. |
république-de-turquie |
21. |
républiquedeturquie |
22. |
république-turquie |
23. |
républiqueturquie |
24. |
turquía |
25. |
república-de-turquia |
26. |
repúblicadeturquia |
27. |
república-de-turquía |
28. |
repúblicadeturquía |
29. |
la-república-de-turquía |
30. |
larepúblicadeturquía |
31. |
törökország |
32. |
török-köztársaság |
33. |
törökköztársaság |
34. |
república-da-turquia |
35. |
repúblicadaturquia |
36. |
turecká-republika |
37. |
tureckárepublika |
38. |
turčija |
39. |
republika-turčija |
40. |
republikaturčija |
41. |
τουρκία |
42. |
τουρκική-δημοκρατία |
43. |
τουρκικήδημοκρατία |
44. |
tурция |
45. |
pеспублика-tурция |
46. |
pеспубликаtурция |
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/36 |
RÈGLEMENT (CE) N o 561/2009 DE LA COMMISSION
du 26 juin 2009
approuvant des modifications non mineures du cahier des charges d’une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées [Queso Manchego (AOP)]
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (1), et notamment son article 7, paragraphe 4, premier alinéa,
considérant ce qui suit:
(1) |
Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa, et en application de l’article 17, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de l’Espagne pour l’approbation des modifications des éléments du cahier des charges de l’appellation d’origine protégée «Queso Manchego» enregistrée en vertu du règlement (CE) no 1107/96 de la Commission (2). |
(2) |
Les modifications en question n’étant pas mineures au sens de l’article 9 du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a publié la demande de modifications, en application de l’article 6, paragraphe 2, premier alinéa, dudit règlement au Journal officiel de l’Union européenne (3). Aucune déclaration d’opposition, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006, n’ayant été notifiée à la Commission, les modifications doivent être approuvées, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les modifications du cahier des charges publiées au Journal officiel de l’Union européenne concernant la dénomination figurant en annexe du présent règlement sont approuvées.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 26 juin 2009.
Par la Commission
Mariann FISCHER BOEL
Membre de la Commission
(1) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 148 du 21.6.1996, p. 1.
(3) JO C 255 du 8.10.2008, p. 10.
ANNEXE
Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l’annexe I du traité:
Classe 1.3. Fromages
ESPAGNE
Queso Manchego (AOP)
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/38 |
RÈGLEMENT (CE) N o 562/2009 DE LA COMMISSION
du 26 juin 2009
modifiant les prix représentatifs et les montants des droits additionnels à l'importation pour certains produits du secteur du sucre, fixés par le règlement (CE) no 945/2008 pour la campagne 2008/2009
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement OCM unique) (1),
vu le règlement (CE) no 951/2006 de la Commission du 30 juin 2006 portant modalités d'application du règlement (CE) no 318/2006 du Conseil en ce qui concerne les échanges avec les pays tiers dans le secteur du sucre (2), et notamment son article 36, paragraphe 2, deuxième alinéa, deuxième phrase,
considérant ce qui suit:
(1) |
Les montants des prix représentatifs et des droits additionnels applicables à l'importation de sucre blanc, de sucre brut et de certains sirops pour la campagne 2008/2009 ont été fixés par le règlement (CE) no 945/2008 de la Commission (3). Ces prix et droits ont été modifiés en dernier lieu par le règlement (CE) no 558/2009 de la Commission (4). |
(2) |
Les données dont la Commission dispose actuellement conduisent à modifier lesdits montants, conformément aux règles et modalités prévues par le règlement (CE) no 951/2006, |
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les prix représentatifs et les droits additionnels applicables à l'importation des produits visés à l'article 36 du règlement (CE) no 951/2006, fixés par le règlement (CE) no 945/2008 pour la campagne 2008/2009, sont modifiés et figurent à l’annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 27 juin 2009.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 26 juin 2009.
Par la Commission
Jean-Luc DEMARTY
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 178 du 1.7.2006, p. 24.
(3) JO L 258 du 26.9.2008, p. 56.
(4) JO L 164 du 26.6.2009, p. 40.
ANNEXE
Montants modifiés des prix représentatifs et des droits additionnels à l'importation du sucre blanc, du sucre brut et des produits du code NC 1702 90 95 applicables à partir du 27 juin 2009
(EUR) |
||
Code NC |
Montant du prix représentatif par 100 kg net du produit en cause |
Montant du droit additionnel par 100 kg net du produit en cause |
1701 11 10 (1) |
30,00 |
2,29 |
1701 11 90 (1) |
30,00 |
6,53 |
1701 12 10 (1) |
30,00 |
2,15 |
1701 12 90 (1) |
30,00 |
6,10 |
1701 91 00 (2) |
32,41 |
9,03 |
1701 99 10 (2) |
32,41 |
4,61 |
1701 99 90 (2) |
32,41 |
4,61 |
1702 90 95 (3) |
0,32 |
0,34 |
(1) Fixation pour la qualité type telle que définie à l’annexe IV, point III du règlement (CE) no 1234/2007.
(2) Fixation pour la qualité type telle que définie à l'annexe IV, point II du règlement (CE) no 1234/2007.
(3) Fixation par 1 % de teneur en saccharose.
DIRECTIVES
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/40 |
DIRECTIVE 2009/74/CE DE LA COMMISSION
du 26 juin 2009
modifiant les directives 66/401/CEE, 66/402/CEE, 2002/55/CE et 2002/57/CE du Conseil en ce qui concerne les dénominations botaniques de certaines plantes, les noms scientifiques d’autres organismes et certaines annexes des directives 66/401/CEE, 66/402/CEE et 2002/57/CE, à la lumière de l’évolution des connaissances scientifiques et techniques
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu la directive 66/401/CEE du Conseil du 14 juin 1966 concernant la commercialisation des semences de plantes fourragères (1), et notamment son article 2, paragraphe 1 bis et son article 21 bis,
vu la directive 66/402/CEE du Conseil du 14 juin 1966 concernant la commercialisation des semences de céréales (2), et notamment son article 2, paragraphe 1 bis, et son article 21 bis,
vu la directive 2002/55/CE du Conseil du 13 juin 2002 concernant la commercialisation des semences de légumes (3), et notamment son article 45,
vu la directive 2002/57/CE du Conseil du 13 juin 2002 concernant la commercialisation des semences de plantes oléagineuses et à fibres (4), et notamment son article 2, paragraphe 2, et son article 24,
considérant ce qui suit:
(1) |
À la lumière de l’évolution des connaissances scientifiques, le Code international de nomenclature botanique (CINB) a été révisé en ce qui concerne certaines dénominations botaniques d’espèces cultivées et de plantes adventices. L’usage international des noms scientifiques de certains organismes a également évolué. Afin de refléter ces évolutions scientifiques, il convient d’adapter les directives 66/401/CEE, 66/402/CEE et 2002/57/CE en ce qui concerne les dénominations botaniques des espèces cultivées visées à l’article 1er, paragraphe 2, à l’article 2, paragraphe 2, et à l’article 4, paragraphe 2, de la présente directive, ainsi que des plantes adventices Agropyron repens (L.) Desv. ex Nevski et Avena ludoviciana (Durieu) Nyman, et en ce qui concerne les noms scientifiques Alternaria spp., Ascochyta linicola et Phoma linicola. Par ailleurs, certains groupes taxonomiques de plantes précédemment considérés comme des sous-espèces d’une espèce donnée ont été reconnus comme des espèces indépendantes. Il convient donc de modifier les directives 66/401/CEE et 66/402/CEE pour tenir compte de ces nouvelles classifications. |
(2) |
Les conditions applicables à la production de semences, à l’inspection sur pied, au prélèvement d’échantillons et aux essais prévus par les directives 66/401/CEE, 66/402/CEE, 2002/55/CE et 2002/57/CE se fondent sur des normes acceptées au niveau international, établies par l’Association internationale d’essais de semences (ISTA) et par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). |
(3) |
L’ISTA a revu ses normes relatives au poids maximal des lots de semences de Arachis hypogaea L., Glycine max (L.) Merr., Lupinus albus L., Lupinus angustifolius L., Lupinus luteus L., Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L., Pisum sativum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Sorghum bicolor (L.) Moench × S. sudanense (Piper) Stapf, Vicia faba L., Vicia pannonica Crantz, Vicia sativa L. et Vicia villosa Roth. Il convient dès lors d’aligner les poids maximaux des lots de semences fixés pour ces espèces dans les directives 66/401/CEE, 66/402/CEE, 2002/55/CE et 2002/57/CE sur lesdites normes internationales. |
(4) |
La teneur maximale en semences de Raphanus raphanistrum L. et de Sinapis arvensis L. dans les semences de Galega orientalis Lam., telle que la prévoit la directive 66/401/CEE, doit être alignée sur les normes correspondantes de l’OCDE. |
(5) |
L’OCDE a révisé ses normes relatives aux distances d’isolement pour les cultures de graines de coton. En conséquence, il convient d’aligner sur ces normes internationales les distances d’isolement établies par la directive 2002/57/CE pour les cultures de graines de coton. |
(6) |
L’expérience acquise, notamment dans le contexte de l’application du règlement (CE) no 217/2006 de la Commission du 8 février 2006 portant modalités d’application des directives 66/401/CEE, 66/402/CEE, 2002/54/CE, 2002/55/CE et 2002/57/CE du Conseil en ce qui concerne l’autorisation accordée aux États membres de permettre la commercialisation temporaire de semences ne satisfaisant pas aux exigences en matière de faculté germinative minimale (5), a montré que les taux minimaux de faculté germinative des semences pures prescrits par les directives 66/402/CEE et 2002/55/CE pour Avena nuda L., Zea mays L. comme maïs super-sweet, et Hordeum vulgare L. comme orge nue, ne permettent pas d’assurer une disponibilité suffisante des semences de ces espèces. À la lumière des connaissances techniques, il convient dès lors de réduire les exigences de faculté germinative minimale fixées dans les directives 66/402/CEE et 2002/55/CE. |
(7) |
Eu égard aux nombreuses adaptations requises aux annexes II et III de la directive 66/401/CEE, aux annexes I, II et III de la directive 66/402/CEE, aux annexes II et III de la directive 2002/55/CE et aux annexes I, II et III de la directive 2002/57/CE en conséquence de ces modifications, il convient de remplacer lesdites annexes. |
(8) |
Dès lors, il y a lieu de modifier en conséquence les directives 66/401/CEE, 66/402/CEE, 2002/55/CE et 2002/57/CE. |
(9) |
Les mesures prévues par la présente directive sont conformes à l’avis du comité permanent des semences et plants agricoles, horticoles et forestiers, |
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
Article premier
Modification de la directive 66/401/CEE
La directive 66/401/CEE est modifiée comme suit:
1) |
L’article 2, paragraphe 1, point A, est modifié comme suit:
|
2) |
Les annexes II et III de la directive 66/401/CEE sont modifiées conformément à la partie A de l’annexe de la présente directive. |
Article 2
Modification de la directive 66/402/CEE
La directive 66/402/CEE est modifiée comme suit:
1) |
L’article 2, paragraphe 1, point A, est modifié comme suit:
|
2) |
Les annexes I, II et III de la directive 66/402/CEE sont modifiées conformément à la partie B de l’annexe de la présente directive. |
Article 3
Modification de la directive 2002/55/CE
Les annexes II et III de la directive 2002/55/CE sont modifiées conformément à la partie C de l’annexe de la présente directive.
Article 4
Modification de la directive 2002/57/CE
La directive 2002/57/CE est modifiée comme suit:
1) |
L’article 2, paragraphe 1, point b), est modifié comme suit:
|
2) |
Les annexes I, II et III de la directive 2002/57/CE sont modifiées conformément à la partie D de l’annexe de la présente directive. |
Article 5
Transposition
1. Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard le 30 juin 2010. Ils communiquent immédiatement à la Commission le texte de ces dispositions ainsi qu’un tableau de correspondance entre ces dispositions et la présente directive.
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d’une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.
2. Les États membres communiquent à la Commission les textes des dispositions essentielles de droit interne qu’ils adoptent dans le domaine régi par la présente directive.
Article 6
Entrée en vigueur
La présente directive entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Article 7
Destinataires
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
Fait à Bruxelles, le 26 juin 2009.
Par la Commission
Androulla VASSILIOU
Membre de la Commission
(1) JO 125 du 11.7.1966, p. 2298/66.
(2) JO 125 du 11.7.1966, p. 2309/66.
(3) JO L 193 du 20.7.2002, p. 33.
(4) JO L 193 du 20.7.2002, p. 74.
(5) JO L 38 du 9.2.2006, p. 17.
ANNEXE
PARTIE A
Les annexes II et III de la directive 66/401/CEE sont remplacées par le texte suivant:
ANNEXE II
CONDITIONS AUXQUELLES LES SEMENCES DOIVENT SATISFAIRE
I. SEMENCES CERTIFIÉES
1. Les semences possèdent une identité variétale et une pureté variétale suffisantes.
En particulier, les semences des espèces mentionnées ci-dessous satisfont aux normes et autres conditions suivantes. La pureté variétale minimale est:
— |
pour les variétés de Poa pratensis visées à l’annexe I, point 4, troisième phrase, seconde partie, pour Brassica napus var. napobrassica et pour Brassica oleracea convar. acephala: 98 %, |
— |
pour Pisum sativum et Vicia faba::
|
La pureté variétale minimale est contrôlée principalement lors d’inspections sur pied effectuées dans les conditions définies à l’annexe Ι.
2. Les semences satisfont aux normes et autres conditions suivantes en ce qui concerne la faculté germinative, la pureté spécifique et la teneur en semences d’autres espèces de plantes, y compris en ce qui concerne la présence de semences amères dans les variétés douces de Lupinus spp.
A. |
Tableau:
|
B. |
Autres normes ou conditions applicables lorsqu’il y est fait référence dans le tableau figurant à la section I, point 2 A, de la présente annexe:
|
3. La présence d’organismes nuisibles réduisant la valeur d’utilisation des semences est la plus faible possible.
II. SEMENCES DE BASE
Sous réserve des dispositions ci-dessous, les conditions établies à la section I de la présente annexe s’appliquent aux semences de base.
1. |
Les semences de Pisum sativum, Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala, Vicia faba et des variétés de Poa pratensis visées à l’annexe I, point 4, troisième phrase, seconde partie, satisfont aux normes et autres conditions suivantes: la pureté variétale minimale est de 99,7 %. La pureté variétale minimale est contrôlée principalement lors d’inspections sur pied effectuées dans les conditions établies à l’annexe Ι. |
2. |
Les semences satisfont aux autres normes et conditions suivantes.
|
III. SEMENCES COMMERCIALES
Sous réserve des dispositions ci-dessous, les conditions établies à la section I, points 2 et 3, de la présente annexe s’appliquent aux semences commerciales.
1. |
Les pourcentages en poids fixés aux colonnes 5 et 6 du tableau figurant à la section I, point 2 A, de la présente annexe sont augmentés de 1 %. |
2. |
Pour Poa annua, une teneur maximale totale de 10 % en poids de semences d’autres espèces de Poa n’est pas considérée comme une impureté. |
3. |
Pour Poa spp. autres que Poa annua, une teneur maximale totale de 3 % en poids de semences d’autres espèces de Poa n’est pas considérée comme une impureté. |
4. |
Pour Hedysarum coronarium, une teneur maximale totale de 1 % en poids de semences de Melilotus spp. n’est pas considérée comme une impureté. |
5. |
La condition (d) fixée à la section I, point 2, de la présente annexe ne s’applique pas à Lotus corniculatus. |
6. |
Pour Lupinus spp.,
|
7. |
Pour Vicia spp., une teneur maximale totale de 6 % en poids de semences de Vicia pannonica, de Vicia villosa ou d’espèces cultivées apparentées dans une autre espèce de Vicia n’est pas considérée comme une impureté. |
8. |
Pour Vicia pannonica, Vicia sativa et Vicia villosa, la pureté spécifique minimale est de 97 % en poids. |
ANNEXE III
POIDS DES LOTS ET DES ÉCHANTILLONS
Espèces |
Poids maximal d’un lot (tonnes) |
Poids minimal d’un échantillon à prélever sur un lot (grammes) |
Poids de l’échantillon pour les dénombrements visés aux colonnes 12 à 14 du tableau figurant à l’annexe II, section I, point 2 A, et aux colonnes 3 à 7 du tableau figurant à l’annexe II, section II, point 2 A (grammes) |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
||
Poaceae (Gramineae) |
|||||
Agrostis canina |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis capillaris |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis gigantea |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis stolonifera |
10 |
50 |
5 |
||
Alopecurus pratensis |
10 |
100 |
30 |
||
Arrhenatherum elatius |
10 |
200 |
80 |
||
Bromus catharticus |
10 |
200 |
200 |
||
Bromus sitchensis |
10 |
200 |
200 |
||
Cynodon dactylon |
10 |
50 |
5 |
||
Dactylis glomerata |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca arundinacea |
10 |
100 |
50 |
||
Festuca filiformis |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca ovina |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca pratensis |
10 |
100 |
50 |
||
Festuca rubra |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca trachyphylla |
10 |
100 |
30 |
||
×Festulolium |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium multiflorum |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium perenne |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium × boucheanum |
10 |
200 |
60 |
||
Phalaris aquatica |
10 |
100 |
50 |
||
Phleum nodosum |
10 |
50 |
10 |
||
Phleum pratense |
10 |
50 |
10 |
||
Poa annua |
10 |
50 |
10 |
||
Poa nemoralis |
10 |
50 |
5 |
||
Poa palustris |
10 |
50 |
5 |
||
Poa pratensis |
10 |
50 |
5 |
||
Poa trivialis |
10 |
50 |
5 |
||
Trisetum flavescens |
10 |
50 |
5 |
||
Fabaceae (Leguminosae) |
|||||
Galega orientalis |
10 |
250 |
200 |
||
Hedysarum coronarium |
|||||
|
10 |
1 000 |
300 |
||
|
10 |
400 |
120 |
||
Lotus corniculatus |
10 |
200 |
30 |
||
Lupinus albus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Lupinus angustifolius |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Lupinus luteus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Medicago lupulina |
10 |
300 |
50 |
||
Medicago sativa |
10 |
300 |
50 |
||
Medicago × varia |
10 |
300 |
50 |
||
Onobrychis viciifolia: |
|||||
|
10 |
600 |
600 |
||
|
10 |
400 |
400 |
||
Pisum sativum |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Trifolium alexandrinum |
10 |
400 |
60 |
||
Trifolium hybridum |
10 |
200 |
20 |
||
Trifolium incarnatum |
10 |
500 |
80 |
||
Trifolium pratense |
10 |
300 |
50 |
||
Trifolium repens |
10 |
200 |
20 |
||
Trifolium resupinatum |
10 |
200 |
20 |
||
Trigonella foenum-graecum |
10 |
500 |
450 |
||
Vicia faba |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia pannonica |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia sativa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia villosa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Autres espèces |
|||||
Brassica napus var. napobrassica |
10 |
200 |
100 |
||
Brassica oleracea convar. acephala |
10 |
200 |
100 |
||
Phacelia tanacetifolia |
10 |
300 |
40 |
||
Raphanus sativus var. oleiformis |
10 |
300 |
300 |
Le poids maximal d’un lot ne peut être dépassé de plus de 5 %.
PARTIE B
Les annexes I, II et III de la directive 66/402/CEE sont remplacées par le texte suivant:
ANNEXE I
CONDITIONS AUXQUELLES LA CULTURE DOIT SATISFAIRE
1. Les précédents culturaux du champ de production ne sont pas incompatibles avec la production de semences de l’espèce et de la variété de la culture, et le champ est suffisamment exempt de repousses spontanées de telles plantes issues des cultures précédentes.
2. La culture satisfait aux normes suivantes en ce qui concerne les distances par rapport aux sources voisines de pollen susceptibles de provoquer une pollinisation étrangère indésirable et, en particulier, dans le cas de Sorghum spp., par rapport aux sources de Sorghum halepense:
Culture |
Distance minimale |
||
Phalaris canariensis, Secale cereale autre que les hybrides: |
|||
|
300 m |
||
|
250 m |
||
Sorghum spp. |
300 m |
||
xTriticosecale, variétés autogames |
|||
|
50 m |
||
|
20 m |
||
Zea mays |
200 m |
Ces distances peuvent être ignorées s’il existe une protection suffisante contre toute pollinisation étrangère indésirable.
3. La culture présente une identité variétale et une pureté variétale suffisantes ou, dans le cas d’une culture d’une lignée inbred, une identité et une pureté suffisantes en ce qui concerne ses caractéristiques. Pour ce qui est de la production de semences de variétés hybrides, les dispositions susmentionnées s’appliquent également aux caractéristiques des composants, y compris la stérilité mâle et la restauration de la fertilité.
En particulier, les cultures d’Oryza sativa, de Phalaris canariensis, de Secale cereale autre que les hybrides, de Sorghum spp. et de Zea mays satisfont aux autres normes et conditions suivantes:
A. |
Oryza sativa : Le nombre de plantes reconnaissables comme des plantes manifestement sauvages ou comme des plantes à grains rouges ne dépasse pas:
|
B. |
Phalaris canariensis, Secale cereale autre que les hybrides Le nombre de plantes de l’espèce cultivée qui sont reconnaissables comme manifestement non conformes à la variété ne dépasse pas:
|
C. |
Sorghum spp.
|
D. |
Zea mays :
|
Les plantes sont considérées comme ayant émis ou émettant du pollen lorsque, sur une longueur d’au moins 50 mm de l’axe central ou des ramifications latérales d’une panicule, les anthères ont émergé des glumes et ont émis ou émettent du pollen.
4. Hybrides de Secale cereale
a) |
La culture satisfait aux normes suivantes en ce qui concerne les distances par rapport aux sources voisines de pollen susceptibles de provoquer une pollinisation étrangère indésirable:
|
b) |
La culture doit présenter une identité et une pureté suffisantes en ce qui concerne les caractéristiques de ses composants, y compris la stérilité mâle. En particulier, la culture satisfait aux autres normes et conditions suivantes:
|
c) |
Au besoin, les semences certifiées sont produites dans une culture mixte associant le composant femelle mâle-stérile à un composant mâle qui restaure la fertilité mâle. |
5. Cultures destinées à la production de semences certifiées d’hybrides d’Avena nuda, d’Avena sativa, d’Avena strigosa, de Hordeum vulgare, d’Oryza sativa, de Triticum aestivum, de Triticum durum, de Triticum spelta et de ×Triticosecale autogame
a) |
La culture satisfait aux normes suivantes en ce qui concerne les distances par rapport aux sources voisines de pollen susceptibles de provoquer une pollinisation étrangère indésirable:
|
b) |
La culture doit présenter une identité et une pureté suffisantes en ce qui concerne les caractéristiques de ses composants. Lorsque les semences sont produites au moyen d’un agent chimique d’hybridation, la culture satisfait aux autres normes et conditions suivantes:
|
6. La présence d’organismes nuisibles réduisant la valeur d’utilisation des semences, notamment les Ustilaginaceae, est la plus faible possible.
7. Le respect des autres normes et conditions susmentionnées est vérifié, dans le cas des semences de base, lors d’inspections officielles sur pied et, dans le cas des semences certifiées, soit lors d’inspections officielles sur pied, soit lors d’inspections effectuées sous contrôle officiel.
Ces inspections sur pied sont effectuées dans les conditions suivantes:
A. |
L’état cultural et le stade de développement de la culture permettent un examen approprié. |
B. |
Le nombre d’inspections sur pied s’élève au moins:
|
C. |
La taille, le nombre et la distribution des parcelles de champ à inspecter pour contrôler le respect des dispositions de la présente annexe sont déterminés selon des méthodes appropriées. |
ANNEXE II
CONDITIONS AUXQUELLES LES SEMENCES DOIVENT SATISFAIRE
1. Les semences possèdent une identité variétale et une pureté variétale suffisantes ou, dans le cas de semences d’une lignée inbred, une identité et une pureté suffisantes en ce qui concerne leurs caractéristiques. En ce qui concerne les semences de variétés hybrides, les dispositions susmentionnées s’appliquent également aux caractéristiques des composants.
En particulier, les semences des espèces mentionnées ci-dessous satisfont aux autres normes et conditions suivantes:
A. |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum et Triticum spelta, autres que leurs hybrides respectifs
La pureté variétale minimale est contrôlée principalement lors d’inspections sur pied effectuées dans les conditions établies à l’annexe Ι. |
B. |
Variétés autogames de ×Triticosecale autres que les hybrides
La pureté variétale minimale est contrôlée principalement lors d’inspections sur pied effectuées dans les conditions établies à l’annexe Ι. |
C. |
Hybrides d’Avena nuda, d’Avena sativa, d’Avena strigosa, de Hordeum vulgare, d’Oryza sativa, de Triticum aestivum, de Triticum durum, de Triticum spelta et de ×Triticosecale autogame La pureté variétale minimale des semences de la catégorie “semences certifiées” est de 90 %. Elle est évaluée dans le cadre de contrôles officiels réalisés a posteriori sur une proportion adéquate d’échantillons. |
D. |
Sorghum spp. et Zea mays : Lorsque, pour la production de semences certifiées de variétés hybrides, un composant femelle mâle-stérile et un composant mâle qui ne restaure pas la fertilité mâle ont été utilisés, les semences sont obtenues:
|
E. |
Hybrides de Secale cereale Les semences ne peuvent être reconnues “semences certifiées” qu’à la lumière des résultats d’un contrôle officiel réalisé a posteriori, au cours de la période de végétation des semences pour lesquelles une demande de certification dans la catégorie “semences certifiées” a été introduite, sur des échantillons de semences de base prélevés de manière officielle. Ce contrôle a posteriori a pour but de vérifier que les semences de base satisfont aux exigences établies dans la présente directive en matière d’identité et de pureté s’agissant des caractéristiques de leurs composants, y compris la stérilité mâle. |
2. Les semences satisfont aux autres normes et conditions suivantes en ce qui concerne la faculté germinative, la pureté spécifique et la teneur en semences d’autres espèces de plantes.
A. |
Tableau:
|
B. |
Autres normes ou conditions applicables lorsqu’il y est fait référence dans le tableau figurant à la section 2, point A, de la présente annexe:
|
3. La présence d’organismes nuisibles réduisant la valeur d’utilisation des semences est la plus faible possible.
En particulier, les semences satisfont aux normes suivantes concernant Claviceps purpurea (nombre maximal de sclérotes ou de fragments de sclérotes dans un échantillon du poids spécifié à l’annexe III, colonne 3).
Catégorie |
Claviceps purpurea |
||
Céréales autres que les hybrides de Secale cereale: |
|
||
|
1 |
||
|
3 |
||
Hybrides de Secale cereale: |
|
||
|
1 |
||
|
4 (1) |
ANNEXE III
POIDS DES LOTS ET DES ÉCHANTILLONS
Espèces |
Poids maximal d’un lot (tonnes) |
Poids minimal d’un échantillon à prélever sur un lot (grammes) |
Poids de l’échantillon pour les dénombrements visés aux colonnes 4 à 10 du tableau figurant à l’annexe II, point 2 A, et à l’annexe II, point 3 (grammes) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale, xTriticosecale |
30 |
1 000 |
500 |
Phalaris canariensis |
10 |
400 |
200 |
Oryza sativa |
30 |
500 |
500 |
Sorghum bicolor, Sorghum bicolor x Sorghum sudanense |
30 |
1 000 |
900 |
Sorghum sudanense |
10 |
1 000 |
900 |
Zea mays, semences de base de lignées inbred |
40 |
250 |
250 |
Zea mays, semences de base autres que de lignées inbred et semences certifiées |
40 |
1 000 |
1 000 |
Le poids maximal d’un lot ne peut être dépassé de plus de 5 %.
PARTIE C
Les annexes II et III de la directive 2002/55/CE sont modifiées comme suit.
1) |
À l’annexe II, point 3, le point suivant est ajouté:
|
2) |
À l’annexe III, point 1, les points a) et b) sont remplacés par le texte suivant:
|
PARTIE D
Les annexes I, II et III de la directive 2002/57/CE sont remplacées par le texte suivant:
ANNEXE I
CONDITIONS AUXQUELLES LA CULTURE DOIT SATISFAIRE
1. Les précédents culturaux du champ de production ne sont pas incompatibles avec la production de semences de l’espèce et de la variété de la culture, et le champ est suffisamment exempt de repousses de plantes des cultures précédentes.
Pour les hybrides de Brassica napus, la culture est implantée dans un champ de production où aucune plante de la famille des Brassicaceae (Cruciferae) n’a été cultivée au cours des cinq dernières années.
2. La culture répond aux normes suivantes en ce qui concerne les distances par rapport aux sources voisines de pollen susceptibles de provoquer une pollinisation étrangère indésirable:
Culture |
Distance minimale |
||
Brassica spp. autres que Brassica napus, Cannabis sativa autre que Cannabis sativa monoïque, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. autres que les hybrides de Gossypium hirsutum et/ou de Gossypium barbadense, Sinapis alba: |
|
||
|
400 m |
||
|
200 m |
||
Brassica napus: |
|
||
|
200 m |
||
|
500 m |
||
|
100 m |
||
|
300 m |
||
Cannabis sativa, Cannabis sativa monoïque: |
|
||
|
5 000 m |
||
|
1 000 m |
||
Helianthus annuus: |
|
||
|
1 500 m |
||
|
750 m |
||
|
500 m |
||
Gossypium hirsutum et/ou Gossypium barbadense: |
|
||
|
100 m |
||
|
200 m |
||
|
30 m |
||
|
800 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
||
|
200 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
Ces distances peuvent ne pas être observées s’il existe une protection suffisante contre toute pollinisation étrangère indésirable.
3. La culture présente une identité variétale et une pureté variétale suffisantes ou, dans le cas d’une culture d’une lignée inbred, une identité et une pureté suffisantes en ce qui concerne ses caractères.
Pour la production de semences de variétés hybrides, les dispositions mentionnées ci-dessus s’appliquent également aux caractères des composants, y compris la stérilité mâle ou la restauration de la fertilité.
En particulier, les cultures de Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. et d’hybrides de Helianthus annuus et de Brassica napus répondent aux autres normes et conditions suivantes:
A. |
Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi et Gossypium spp. autres que les hybrides: le nombre de plantes de la culture qui sont reconnaissables comme manifestement non conformes à la variété ne dépasse pas:
|
B. |
Hybrides de Helianthus annuus:
|
C. |
Hybrides de Brassica napus, produits en employant la stérilité mâle
|
D. |
Hybrides de Gossypium hirsutum et de Gossypium barbadense:
|
4. La présence d’organismes nuisibles réduisant la valeur d’utilisation des semences est la plus faible possible. Dans le cas de Glycine max, cette disposition s’applique en particulier aux organismes Pseudomonas syringae pv. glycinea, Diaporthe phaseolorum var. caulivora et var. sojae, Phialophora gregata et Phytophthora megasperma f.sp. glycinea.
5. Le respect des autres normes et conditions susmentionnées est vérifié, dans le cas des semences de base, lors d’inspections officielles sur pied et, dans le cas des semences certifiées, soit lors d’inspections officielles sur pied, soit lors d’inspections effectuées sous contrôle officiel. Ces inspections sur pied sont effectuées dans les conditions suivantes:
A. |
L’état cultural et le stade de développement de la culture permettent un examen approprié. |
B. |
Dans le cas de cultures autres que celles d’hybrides de Helianthus annuus, de Brassica napus, de Gossypium hirsutum et de Gossypium barbadense, au moins une inspection doit avoir lieu. Dans le cas d’hybrides de Helianthus annuus, au moins deux inspections doivent avoir lieu. Dans le cas d’hybrides de Brassica napus, au moins trois inspections doivent avoir lieu: la première avant la floraison, la deuxième au début de la floraison et la troisième à la fin de la floraison. Dans le cas d’hybrides de Gossypium hirsutum et/ou de Gossypium barbadense, au moins trois inspections doivent avoir lieu: la première au début de la floraison, la deuxième avant la fin de la floraison et la troisième à la fin de la floraison, après avoir retiré, le cas échéant, les plantes du parent pollinisateur. |
C. |
La taille, le nombre et la distribution des sondages élémentaires des cultures à inspecter pour contrôler le respect des dispositions de la présente annexe sont déterminés selon des méthodes appropriées. |
ANNEXE II
CONDITIONS AUXQUELLES LES SEMENCES DOIVENT SATISFAIRE
I. SEMENCES DE BASE ET CERTIFIÉES
1. Les semences possèdent une identité variétale et une pureté variétale suffisantes. En particulier, les semences des espèces mentionnées ci-dessous satisfont aux autres normes et conditions suivantes:
Espèces et catégories |
Pureté variétale minimale (%) |
||
Arachis hypogaea: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,5 |
||
Brassica napus autre que les hybrides et autre que les variétés exclusivement fourragères; Brassica rapa autre que les variétés exclusivement fourragères: |
|
||
|
99,9 |
||
|
99,7 |
||
Brassica napus spp. autre que les hybrides, variétés exclusivement fourragères; Brassica rapa, variétés exclusivement fourragères; Helianthus annuus, autre que les variétés hybrides, y compris leurs composants; Sinapis alba: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,0 |
||
Glycine max: |
|
||
|
99,5 |
||
|
99,0 |
||
Linum usitatissimum: |
|
||
|
99,7 |
||
|
98,0 |
||
|
97,5 |
||
Papaver somniferum: |
|
||
|
99,0 |
||
|
98,0 |
La pureté variétale minimale est contrôlée principalement lors d’inspections sur pied effectuées dans les conditions établies à l’annexe Ι.
2. Dans le cas d’hybrides de Brassica napus produits en utilisant la stérilité mâle, les semences répondent aux conditions et normes fixées aux points a) à d).
a) |
Les semences possèdent une identité et une pureté suffisantes en ce qui concerne les caractères variétaux de leurs composants, y compris la stérilité mâle ou la restauration de la fertilité. |
b) |
La pureté variétale minimale des semences doit être la suivante:
|
c) |
Les semences ne peuvent être certifiées comme “semences certifiées” que sur la base des résultats des contrôles officiels réalisés a posteriori en champ, au cours de la période de végétation des semences pour lesquelles une demande de certification dans la catégorie “semences certifiées” a été introduite, sur des échantillons de semences de base prélevés officiellement. Ces contrôles a posteriori ont pour but de vérifier que les semences de base répondent aux exigences établies en matière d’identité des caractères des composants, y compris la stérilité mâle, ainsi qu’aux normes de pureté variétale minimale applicables aux semences de base, telles qu’elles figurent au point b). Dans le cas de semences de base d’hybrides, la pureté variétale peut être vérifiée à l’aide de méthodes biochimiques appropriées. |
d) |
En ce qui concerne les semences certifiées d’hybrides, le respect des normes relatives à la pureté variétale minimale établies au point b) est surveillé au moyen de contrôles officiels réalisés a posteriori sur une proportion adéquate d’échantillons prélevés de manière officielle. Des méthodes biochimiques appropriées peuvent être utilisées. |
3. Lorsque la condition fixée à l’annexe I, point 3 B b) dd), ne peut être respectée, la condition suivante doit être remplie: lorsque, pour la production de semences certifiées d’hybrides de Helianthus annuus, un composant femelle mâle-stérile et un composant mâle qui ne restaure pas la fertilité mâle ont été employés, les semences produites par le parent mâle-stérile sont mélangées à des semences produites par le parent porte-graines entièrement fertile. Le rapport entre les semences du parent mâle-stérile et celles du parent mâle-fertile ne dépasse pas deux pour une.
4. Les semences répondent aux autres normes et conditions suivantes en ce qui concerne la faculté germinative, la pureté spécifique et la teneur en semences d’autres espèces de plantes, y compris d’Orobanche spp.
A. |
Tableau:
|
B. |
Autres normes ou conditions applicables lorsqu’il y est fait référence dans le tableau figurant à la section I, point 4 A, de la présente annexe:
|
5. La présence d’organismes nuisibles réduisant la valeur d’utilisation des semences est la plus faible possible. En particulier, les semences satisfont aux autres normes et conditions suivantes.
A. |
Tableau:
|
B. |
Autres normes ou conditions applicables lorsqu’il y est fait référence dans le tableau figurant à la section I, point 5 A, de la présente annexe:
|
C. |
Normes particulières et autres conditions applicables à Glycine max:
Conformément à la procédure visée à l’article 25, paragraphe 2, les États membres peuvent être autorisés à ne pas effectuer l’examen relatif aux normes spécifiques et autres conditions susmentionnées, sauf si, sur la base d’une expérience antérieure, il existe un doute sur le respect de ces normes ou conditions. |
II. SEMENCES COMMERCIALES
Les conditions visées à la section I de la présente annexe, à l’exception du point 1, s’appliquent aux semences commerciales.
ANNEXE III
POIDS DES LOTS ET DES ÉCHANTILLONS
Espèces |
Poids maximal d’un lot (tonnes) |
Poids minimal d’un échantillon à prélever sur un lot (grammes) |
Poids de l’échantillon pour les dénombrements visés aux colonnes 5 à 11 du tableau figurant à l’annexe II, section I, point 4 A, et à la colonne 5 du tableau figurant à l’annexe II, section I, point 5 A (grammes) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Arachis hypogaea |
30 |
1 000 |
1 000 |
Brassica juncea |
10 |
100 |
40 |
Brassica napus |
10 |
200 |
100 |
Brassica nigra |
10 |
100 |
40 |
Brassica rapa |
10 |
200 |
70 |
Cannabis sativa |
10 |
600 |
600 |
Carthamus tinctorius |
25 |
900 |
900 |
Carum carvi |
10 |
200 |
80 |
Glycine max |
30 |
1 000 |
1 000 |
Gossypium spp. |
25 |
1 000 |
1 000 |
Helianthus annuus |
25 |
1 000 |
1 000 |
Linum usitatissimum |
10 |
300 |
150 |
Papaver somniferum |
10 |
50 |
10 |
Sinapis alba |
10 |
400 |
200 |
Le poids maximal d’un lot ne peut être dépassé de plus de 5 %.
(1) La présence de cinq sclérotes ou fragments de sclérotes dans un échantillon du poids prescrit est considérée comme conforme aux normes si un second échantillon du même poids ne contient pas plus de quatre sclérotes ou fragments de sclérotes.
II Actes pris en application des traités CE/Euratom dont la publication n’est pas obligatoire
DÉCISIONS
Commission
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/71 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 25 février 2009
concernant les régimes d’aide visés par les lignes directrices de la Communauté concernant les aides d’État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d’abattoirs.- Non-acceptation par le Luxembourg des propositions de mesures appropriées (C 13/04)
[notifiée sous le numéro C(2009) 1089]
(Le texte en langue française est le seul faisant foi.)
(2009/493/CE)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 88, paragraphe 2, premier alinéa,
après avoir invité les intéressés à présenter leurs observations conformément audit article (1),
considérant ce qui suit:
1. PROCÉDURE
(1) |
Le 27 novembre 2002 la Commission a adopté les lignes directrices concernant les aides d’État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d’abattoirs (ci-après «les lignes directrices EST»). |
(2) |
Par lettre datée du 12 décembre 2002 (AGR 29701), la Commission a invité les autorités luxembourgeoises à confirmer par écrit, pour le 31 mars 2003 au plus tard, leur acceptation des propositions de mesures appropriées, conformément au chapitre IX des lignes directrices EST. |
(3) |
N’ayant pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises, la Commission a envoyé un premier rappel à celles-ci le 23 avril 2003 (réf. AGR 011093). Ce rappel étant resté sans réponse, un deuxième rappel demandant de confirmer cette acceptation par écrit au plus tard pour le 30 juillet 2003 a été envoyé le 9 juillet 2003 (réf. VI 017922). |
(4) |
Par lettre datée du 26 septembre 2003, le ministre de l’agriculture, de la viticulture et du développement rural du Grand-Duché de Luxembourg a demandé une dérogation à l’application des règles des lignes directrices EST (points 38 et 39), afin de permettre à son gouvernement de financer à 50 % les coûts liés au traitement des déchets d’abattoirs après le 31 décembre 2003. |
(5) |
Par lettre datée du 10 octobre 2003 (réf: VI\027340), la Commission a indiqué aux autorités luxembourgeoises qu’une telle dérogation aux règles n’était pas possible car elle allait à l’encontre des objectifs d’harmonisation et d’élimination des distorsions de concurrence poursuivis par les lignes directrices EST elles-mêmes. |
(6) |
Dans cette même lettre, la Commission, tout en soulignant que le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg avait manqué à son obligation de communiquer en temps utile son acceptation des propositions de mesures appropriées conformément au chapitre IX des lignes directrices EST, a invité une dernière fois celui-ci à confirmer son acceptation par écrit, dans les dix jours suivant réception de cette lettre. |
(7) |
Les autorités luxembourgeoises ont aussi été averties que, conformément au point 53 des lignes directrices EST, la Commission appliquerait l’article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil (2) et ouvrirait la procédure qui y est prévue, si elles ne confirmaient pas leur acceptation par écrit dans les dix jours après la réception de la lettre. La Commission n’a pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises. |
(8) |
Par lettre datée du 19 mars 2004 [SG(2004) D/201077], la Commission a notifié au Luxembourg sa décision d’ouvrir la procédure prévue à l’article 88, paragraphe 2, du traité à son encontre en raison de la non-communication de l’acceptation des propositions de mesures appropriées conformément au chapitre IX des lignes directrices EST. |
(9) |
La décision de la Commission d’ouvrir la procédure a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne (3). La Commission a invité les intéressés à présenter leurs observations sur la mesure en cause. |
(10) |
Les autorités luxembourgeoises ont répondu par lettre datée du 30 mars 2004. La Commission n’a pas reçu d’observations de la part d’autres parties intéressées. |
(11) |
Par lettre datée du 21 août 2006, enregistrée le 23 août 2006, les autorités luxembourgeoises ont confirmé que le respect des lignes directrices EST n’a nécessité aucune modification de textes légaux ou réglementaires en vigueur. |
(12) |
À la suite de la lettre de la Commission du 20 octobre 2006, les autorités luxembourgeoises ont confirmé, par lettre datée du 23 novembre 2006, enregistrée le 29 novembre 2006, que depuis le 1er janvier 2004, tous les régimes d’aides relevant du champ d’application des lignes directrices EST étaient conformes à celles-ci. |
2. DESCRIPTION
2.1. Le cadre juridique
(13) |
Conformément à l’article 88, paragraphe 1, du traité, la Commission procède, avec les États membres, à l’examen permanent des régimes d’aides existant dans ces États. Elle propose à ceux-ci les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun. |
(14) |
Le 27 novembre 2002, la Commission a adopté les lignes directrices EST. Ces lignes directrices ont modifié en leur temps la politique communautaire en matière d’aides d’État dans ces secteurs et ont été applicables aux nouvelles aides d’État, y compris aux notifications des États membres sur lesquelles la Commission n’avait pas encore statué, à compter du 1er janvier 2003. |
(15) |
Comme prévu au point 194 c) des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d’État dans le secteur agricole et forestier 2007-2013, les lignes directrices EST n’ont plus été appliquées à compter du 1er janvier 2007, sauf pour les aides illégales octroyées avant l’entrée en vigueur des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d’État dans le secteur agricole et forestier 2007-2013. |
(16) |
Par lettre du 12 décembre 2002 (réf. AGR 29701), la Commission a transmis formellement le texte des nouvelles lignes directrices EST aux États membres. Conformément à celles-ci, la Commission a proposé aux États membres de modifier leurs régimes d’aides existants concernant les aides d’État couvertes par ces lignes directrices, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices pour le 31 décembre 2003 au plus tard. |
(17) |
Les États membres ont également été invités à confirmer par écrit, pour le 31 mars 2003 au plus tard, leur acceptation de ces propositions de mesures appropriées, conformément au chapitre IX desdites lignes directrices. |
(18) |
Conformément au point 53 des lignes directrices EST, si un État membre ne confirmait pas son acceptation par écrit avant cette date, la Commission appliquerait l’article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et, si nécessaire, ouvrirait la procédure visée dans cette disposition. |
2.2. Les arguments soulevés par la Commission dans le cadre de l’ouverture de la procédure d’examen
(19) |
La Commission a ouvert la procédure prévue à l’article 88, paragraphe 2, du traité parce que, malgré les invitations répétées, les autorités luxembourgeoises n’avaient pas communiqué leur acceptation des propositions de mesures appropriées conformément aux lignes directrices EST. |
(20) |
Par ailleurs, en considérant la demande expresse de dérogation aux règles des lignes directrices EST présentée par les autorités luxembourgeoises (voir considérant 4), la Commission nourrissait des doutes quant à la compatibilité d’éventuelles aides qui seraient appliquées au Luxembourg en contradiction avec lesdites lignes directrices. |
(21) |
Au vu de ces considérations et pour pouvoir effectuer toutes les vérifications qui lui permettraient de lever ses doutes, la Commission avait demandé aux autorités luxembourgeoises, lors de l’ouverture de la procédure d’examen:
|
3. OBSERVATIONS DES INTÉRESSÉS
(22) |
Par lettre datée du 30 mars 2004, les autorités luxembourgeoises ont communiqué à la Commission leur acceptation des lignes directrices EST. Elles ont aussi ajouté que les régimes d’aides existants étaient conformes à ces mêmes lignes directrices depuis le 1er janvier 2004. La Commission a publié cette acceptation, le 26 octobre 2004 (4), et a pris note de la déclaration des autorités luxembourgeoises concernant la conformité desdits régimes d’aides. |
(23) |
Par lettre datée du 21 août 2006, enregistrée le 23 août 2006, les autorités luxembourgeoises ont confirmé que le respect des lignes directrices EST n’avait nécessité aucune modification de textes légaux ou réglementaires en vigueur. |
(24) |
Par lettre datée du 23 novembre 2006, enregistrée le 29 novembre 2006, les autorités luxembourgeoises ont confirmé que, depuis le 1er janvier 2004, tous les régimes d’aides relevant du champ d’application des lignes directrices EST étaient conformes à celles-ci. |
(25) |
La Commission n’a pas reçu d’observations de tierces parties intéressées. |
4. CONCLUSIONS
(26) |
La Commission a pris note des déclarations des autorités luxembourgeoises, datées du 30 mars 2004, du 21 août 2006 et du 23 novembre 2006, dans lesquelles celles-ci:
|
(27) |
Compte tenu des déclarations et des assurances des autorités luxembourgeoises, et étant donné que les lignes directrices EST ne sont plus en vigueur depuis le 1er janvier 2007, la Commission estime que la procédure formelle d’examen peut être clôturée car elle est devenue sans objet. |
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La procédure formelle d’examen concernant la non-acceptation par le Luxembourg des propositions de mesures appropriées conformément aux lignes directrices de la Communauté concernant les aides d’État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d’abattoirs est clôturée.
Article 2
Le Grand-Duché de Luxembourg est destinataire de la présente décision.
Fait à Bruxelles, le 25 février 2009.
Par la Commission
Mariann FISCHER BOEL
Membre de la Commission
(1) JO C 93 du 21.4.2006, p. 10.
(2) JO L 83 du 27.3.1999, p. 1.
(3) Voir note 1 de bas de page.
(4) Acceptation des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d’État dans le secteur agricole (JO C 263 du 26.10.2004, p. 8).
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/74 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 25 juin 2009
concernant certaines mesures de protection contre l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 en Croatie et en Suisse
[notifiée sous le numéro C(2009) 4977]
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2009/494/CE)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu la directive 91/496/CEE du Conseil du 15 juillet 1991 fixant les principes relatifs à l’organisation des contrôles vétérinaires pour les animaux en provenance des pays tiers introduits dans la Communauté et modifiant les directives 89/662/CEE, 90/425/CEE et 90/675/CEE (1), et notamment son article 18, paragraphes 1 et 7,
vu la directive 97/78/CE du Conseil du 18 décembre 1997 fixant les principes relatifs à l’organisation des contrôles vétérinaires pour les produits en provenance des pays tiers introduits dans la Communauté (2), et notamment son article 22, paragraphes 1 et 6,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le règlement (CE) no 798/2008 de la Commission du 8 août 2008 établissant une liste des pays tiers, territoires, zones ou compartiments en provenance desquels les volailles et les produits de volailles peuvent être importés dans la Communauté et transiter par celle-ci ainsi que les règles en matière de certification vétérinaire (3) fixe les conditions applicables, en matière de certification vétérinaire, à l’importation et au transit dans la Communauté de volailles et de certains produits à base de volaille. Par souci de clarté et de cohérence des règles communautaires, il convient que les définitions des termes «volailles» et «œufs à couver» figurant dans ledit règlement soient prises en considération aux fins de la présente décision. |
(2) |
Le règlement (CE) no 318/2007 de la Commission du 23 mars 2007 fixant les conditions de police sanitaire applicables aux importations de certains oiseaux dans la Communauté et les conditions de quarantaine qui leur sont applicables (4) fixe les conditions de police sanitaire applicables aux importations de certains oiseaux dans la Communauté au départ des pays tiers et de parties de pays tiers. Par souci de clarté et de cohérence des règles communautaires, il convient que la définition du terme «oiseaux» figurant dans ledit règlement soit prise en considération aux fins de la présente décision. |
(3) |
La décision 2006/265/CE de la Commission du 31 mars 2006 concernant certaines mesures de protection relatives à une suspicion d’influenza aviaire hautement pathogène en Suisse (5) et la décision 2006/533/CE de la Commission du 28 juillet 2006 concernant certaines mesures temporaires de protection contre la grippe aviaire hautement pathogène en Croatie (6) ont été adoptées à la suite de la mise en évidence de l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 chez des oiseaux sauvages dans ces deux pays tiers. Ces décisions prévoyaient la suspension, par les États membres, des importations de volailles, de ratites, de gibier à plumes d’élevage et de gibier à plumes sauvage vivants et de certains autres oiseaux vivants, y compris les oiseaux de compagnie et les œufs à couver issus de ces espèces, ainsi que de certains produits de volailles, en provenance de certaines parties de la Croatie et de la Suisse. Les décisions 2006/265/CE et 2006/533/CE ont été consolidées en un seul acte, et la durée des mesures a été prolongée jusqu’au 30 juin 2009 par la décision 2008/555/CE de la Commission du 26 juin 2008 concernant certaines mesures de protection contre l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 en Croatie et en Suisse (7). |
(4) |
La décision 2006/415/CE de la Commission du 14 juin 2006 concernant certaines mesures de protection relatives à l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 chez les volailles dans la Communauté (8) prévoit certaines mesures de biosécurité et de restriction destinées à prévenir la propagation de cette maladie, y compris l’établissement de zones A et B, lorsque la présence d’un foyer de la maladie est suspectée ou confirmée chez des volailles. |
(5) |
La décision 2006/563/CE de la Commission du 11 août 2006 concernant certaines mesures de protection relatives à la présence de l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 chez les oiseaux sauvages dans la Communauté (9) prévoit certaines mesures de protection visant à prévenir la transmission de cette maladie des oiseaux sauvages aux volailles — y compris, sur la base d’une évaluation des risques, l’établissement de zones de contrôle et d’observation tenant compte des facteurs épidémiologiques, géographiques et écologiques — si la présence de la maladie chez des oiseaux sauvages est suspectée ou confirmée. |
(6) |
La Croatie a informé la Commission que ses autorités compétentes appliquaient des mesures de protection équivalentes à celles appliquées par les autorités compétentes des États membres en vertu de la décision 2006/563/CE de la Commission, lorsque la présence de l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 est suspectée ou confirmée chez des oiseaux sauvages, et qu’elle communiquera immédiatement à la Commission toute modification de son statut zoosanitaire, en particulier tout résultat positif attestant la présence de cette maladie chez des oiseaux sauvages. |
(7) |
La Suisse a informé la Commission que ses autorités compétentes appliquent des mesures de protection équivalentes à celles appliquées par les autorités compétentes des États membres en vertu des décisions 2006/415/CE et 2006/563/CE, lorsque la présence de l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 est suspectée ou confirmée chez des volailles ou des oiseaux sauvages, et qu’elle communiquera immédiatement à la Commission toute modification de son statut zoosanitaire, en particulier tout foyer ou résultat positif attestant la présence de cette maladie chez des volailles ou des oiseaux sauvages. Il y a également lieu de tenir compte de l’accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse relatif aux échanges de produits agricoles (10). |
(8) |
La Commission informera immédiatement les États membres et leur transmettra toute information reçue des autorités compétentes croates et suisses. |
(9) |
Compte tenu de la situation épidémiologique actuelle en ce qui concerne l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 dans la Communauté et les pays tiers ainsi que des garanties fournies par la Croatie, il convient, en cas de résultat positif attestant la présence de cette maladie chez un oiseau sauvage sur le territoire croate, de n’appliquer les mesures communautaires de protection à l’égard de ce pays qu’aux parties du territoire de la Croatie pour lesquelles l’autorité compétente croate applique des mesures de protection équivalentes à celles prévues par la décision 2006/563/CE. |
(10) |
Compte tenu des garanties fournies par la Suisse, il convient, en cas de résultat positif attestant la présence de l’influenza aviaire du sous-type H5N1 chez un oiseau sauvage ou en cas de foyer de cette maladie chez des volailles sur le territoire suisse, de n’appliquer les mesures de protection à l’égard de ce pays qu’aux parties du territoire de la Suisse auxquelles l’autorité compétente suisse applique des mesures de protection équivalentes à celles prévues par les décisions 2006/415/CE et 2006/563/CE. |
(11) |
La décision 2007/777/CE de la Commission du 29 novembre 2007 établissant les conditions sanitaires et de police sanitaire ainsi que les modèles de certificats pour l’importation de certains produits à base de viande et d’estomacs, vessies et boyaux traités destinés à la consommation humaine en provenance de pays tiers (11) dresse la liste des pays tiers en provenance desquels les États membres peuvent autoriser l’importation de produits à base de viande ainsi que d’estomacs, de vessies et de boyaux traités et énumère les régimes de traitement considérés comme efficaces pour inactiver les pathogènes respectifs. Afin de limiter le risque de transmission de la maladie par l’intermédiaire de ces produits, il convient d’appliquer un traitement approprié en fonction de la situation sanitaire du pays d’origine et des espèces dont la viande provient. Il convient dès lors de prévoir une dérogation à la disposition suspendant les importations de produits à base de viande de gibier à plumes sauvage en provenance de Croatie et de Suisse, pour autant que les produits aient été traités à une température à cœur d’au moins 70 °C. |
(12) |
La décision 2008/555/CE est applicable jusqu’au 30 juin 2009. Compte tenu de la situation épidémiologique actuelle, il convient de prolonger les mesures prévues par cette décision jusqu’au 31 décembre 2010. |
(13) |
Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, |
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
1. Les États membres suspendent les importations ou l’introduction dans la Communauté des produits suivants en provenance de la partie du territoire de la Croatie visée au paragraphe 2, point a), et en provenance de la partie du territoire suisse visée au paragraphe 2, point b):
a) |
les volailles, au sens de l’article 2, paragraphe 1, du règlement (CE) no 798/2008; |
b) |
les œufs à couver, au sens de l’article 2, paragraphe 2, du règlement (CE) no 798/2008; |
c) |
les oiseaux, au sens de l’article 3, point a), du règlement (CE) no 318/2007, ainsi que leurs œufs à couver; |
d) |
les viandes, viandes hachées, préparations de viandes, viandes séparées mécaniquement provenant de gibier à plumes sauvage; |
e) |
les produits à base de viande consistant en viandes de gibier à plumes sauvage ou contenant de tels produits; |
f) |
les aliments crus pour animaux de compagnie et les matières premières non transformées pour aliments destinés aux animaux contenant toutes parties de gibier à plumes sauvage; |
g) |
les trophées de chasse non traités de tous oiseaux. |
2. La suspension prévue au paragraphe 1 s’applique aux importations ou à l’introduction dans la Communauté en provenance:
a) |
pour ce qui concerne la Croatie, de toutes les régions du territoire de la Croatie pour lesquelles les autorités compétentes croates appliquent officiellement des mesures de protection équivalentes à celles prévues par la décision 2006/563/CE; |
b) |
pour ce qui concerne la Suisse, de toutes les régions du territoire de la Suisse pour lesquelles les autorités compétentes suisses appliquent officiellement des mesures de protection équivalentes à celles prévues par les décisions 2006/415/CE et 2006/563/CE. |
3. Par dérogation au paragraphe 1, point e), les États membres autorisent l’importation et l’introduction dans la Communauté de produits à base de viande consistant en viandes de gibier à plumes sauvage ou contenant de tels produits, à condition que les viandes des espèces susvisées aient subi au moins l’un des traitements spécifiques visés à l’annexe II, partie 4, points B, C ou D, de la décision 2007/777/CE.
Article 2
Les États membres prennent sans délai les mesures nécessaires pour se conformer à la présente décision et rendent ces mesures publiques. Ils en informent immédiatement la Commission.
Article 3
La présente décision est applicable du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2010.
Article 4
Les États membres sont destinataires de la présente décision.
Fait à Bruxelles, le 25 juin 2009.
Par la Commission
Androulla VASSILIOU
Membre de la Commission
(1) JO L 268 du 24.9.1991, p. 56.
(2) JO L 24 du 31.1.1998, p. 9.
(3) JO L 226 du 23.8.2008, p. 1.
(4) JO L 84 du 24.3.2007, p. 7.
(5) JO L 95 du 4.4.2006, p. 9.
(6) JO L 212 du 2.8.2006, p. 19.
(7) JO L 179 du 8.7.2008, p. 14.
(8) JO L 164 du 16.6.2006, p. 51.
(9) JO L 222 du 15.8.2006, p. 11.
(10) JO L 114 du 30.4.2002, p. 132.
(11) JO L 312 du 30.11.2007, p. 49.
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/77 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 26 juin 2009
modifiant la décision 2006/415/CE concernant certaines mesures de protection relatives à l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 chez les volailles dans la Communauté
[notifiée sous le numéro C(2009) 4994]
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2009/495/CE)
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté européenne,
vu la directive 89/662/CEE du Conseil du 11 décembre 1989 relative aux contrôles vétérinaires applicables dans les échanges intracommunautaires dans la perspective de la réalisation du marché intérieur (1), et notamment son article 9, paragraphe 4,
vu la directive 90/425/CEE du Conseil du 26 juin 1990 relative aux contrôles vétérinaires et zootechniques applicables dans les échanges intracommunautaires de certains animaux vivants et produits dans la perspective de la réalisation du marché intérieur (2), et notamment son article 10, paragraphe 4,
vu la directive 2005/94/CE du Conseil du 20 décembre 2005 concernant des mesures communautaires de lutte contre l’influenza aviaire et abrogeant la directive 92/40/CEE (3), et notamment son article 63, paragraphe 3,
considérant ce qui suit:
(1) |
La directive 2005/94/CE établit certaines mesures préventives relatives à la surveillance et à la détection précoce de l’influenza aviaire ainsi que des mesures minimales de lutte à appliquer en cas d’apparition d’un foyer de cette maladie chez des volailles ou d’autres oiseaux captifs. Elle dispose qu’il y a lieu d’adopter toute modalité d’application nécessaire, en raison de la situation épidémiologique, pour compléter les mesures minimales de lutte contre la maladie prévues par cette directive. |
(2) |
La décision 2006/415/CE de la Commission du 14 juin 2006 concernant certaines mesures de protection relatives à l’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 chez les volailles dans la Communauté (4) établit certaines mesures de protection qui doivent être appliquées en vue de prévenir la propagation de cette maladie, y compris l’établissement de zones A et B lorsque la présence d’un foyer de la maladie est suspectée ou confirmée. Ces zones sont énumérées en annexe de la décision 2006/415/CE. Cette annexe, modifiée par la décision 2008/812/CE de la Commission (5), comprend des parties du territoire de l’Allemagne et de la Pologne. La décision 2006/415/CE expire le 30 juin 2009. |
(3) |
Le risque d’apparition, dans la Communauté, de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1 étant toujours présent, il convient de maintenir les mesures établies dans la décision 2006/415/CE afin de pouvoir les appliquer là où ce virus est détecté chez des volailles, et de compléter ainsi les mesures prévues par la directive 2005/94/CE. |
(4) |
Au vu de la situation épidémiologique actuelle en matière d’influenza aviaire dans la Communauté, il convient de proroger jusqu’au 31 décembre 2010, la période de validité de la décision 2006/415/CE. |
(5) |
L’Allemagne et la Pologne ont informé la Commission qu’étant donné l’évolution favorable de la situation de la maladie sur leur territoire, elles n’appliquent plus de mesures de protection contre des foyers d’influenza aviaire hautement pathogène du sous-type H5N1. Il convient par conséquent que les mesures établies conformément à la décision 2006/415/CE en ce qui concerne les zones A et B dans ces États membres ne s’appliquent plus et que ces zones soient retirées de l’annexe de ladite décision. |
(6) |
Il convient donc de modifier la décision 2006/415/CE en conséquence. |
(7) |
Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, |
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La décision 2006/415/CE est modifiée comme suit:
1) |
À l’article 12, la date du «30 juin 2009» est remplacée par celle du «31 décembre 2010». |
2) |
À l’annexe, dans les parties A et B, les inscriptions relatives à l’Allemagne et à la Pologne sont supprimées. |
Article 2
La présente décision s’applique à compter du 1er juillet 2009.
Article 3
Les États membres sont destinataires de la présente décision.
Fait à Bruxelles, le 26 juin 2009.
Par la Commission
Androulla VASSILIOU
Membre de la Commission
(1) JO L 395 du 30.12.1989, p. 13.
(2) JO L 224 du 18.8.1990, p. 29.
(3) JO L 10 du 14.1.2006, p. 16.
(4) JO L 164 du 16.6.2006, p. 51.
(5) JO L 282 du 25.10.2008, p. 19.
Rectificatifs
27.6.2009 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 166/79 |
Rectificatif au règlement (CE) no 261/2008 du Conseil du 17 mars 2008 instituant un droit antidumping définitif sur les importations de certains compresseurs originaires de la République populaire de Chine
( «Journal officiel de l'Union européenne» L 81 du 20 mars 2008 )
Page 2, considérant 13, point b), au dernier tiret;
page 6, considérant 54, dans le tableau, à la sixième ligne;
page 18, considérant 140, dans le tableau, à la sixième ligne;
page 19, article 1er, paragraphe 2, dans le tableau, colonne «Société», à la sixième ligne:
au lieu de:
«FIAC Air Compressors (Jiangmen) Co. Ltd […]»
lire:
«FIAC Air Compressors (Jiangmen) Ltd […]».