ISSN 1977-0936

Journal officiel

de l'Union européenne

C 71

European flag  

Édition de langue française

Communications et informations

61e année
24 février 2018


Numéro d'information

Sommaire

page

 

II   Communications

 

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Commission européenne

2018/C 71/01

Non-opposition à une concentration notifiée (Affaire M.8761 — ReAssure/Actaeon) ( 1 )

1


 

IV   Informations

 

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Conseil

2018/C 71/02

Avis à l’attention des personnes faisant l’objet des mesures restrictives prévues par la décision 2012/642/PESC du Conseil et par le règlement (CE) no 765/2006 du Conseil concernant des mesures restrictives à l’encontre de la Biélorussie

2

2018/C 71/03

Avis à l’attention des personnes concernées auxquelles s’appliquent les mesures restrictives prévues par le règlement (CE) no 765/2006 du Conseil concernant des mesures restrictives à l’encontre de la Biélorussie

3

 

Commission européenne

2018/C 71/04

Taux de change de l'euro

4

 

INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES

2018/C 71/05

Liste des autorités compétentes pour la délivrance des autorisations d’exportation de biens culturels, publiée conformément à l’article 3, paragraphe 2, du règlement (CE) no 116/2009

5


 

V   Avis

 

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE

 

Commission européenne

2018/C 71/06

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8752 — CPPIB/BHL/BGL) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée ( 1 )

29

 

AUTRES ACTES

 

Commission européenne

2018/C 71/07

Publication d’une demande d’approbation d’une modification mineure conformément à l’article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

31


 


 

(1)   Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE.

FR

 


II Communications

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Commission européenne

24.2.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 71/1


Non-opposition à une concentration notifiée

(Affaire M.8761 — ReAssure/Actaeon)

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 71/01)

Le 19 février 2018, la Commission a décidé de ne pas s’opposer à la concentration notifiée susmentionnée et de la déclarer compatible avec le marché intérieur. Cette décision se fonde sur l’article 6, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1). Le texte intégral de la décision n’est disponible qu’en anglais et sera rendu public après suppression des secrets d’affaires qu’il pourrait contenir. Il pourra être consulté:

dans la section consacrée aux concentrations, sur le site internet de la DG Concurrence de la Commission (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ce site permet de rechercher des décisions concernant des opérations de concentration à partir du nom de l’entreprise, du numéro de l’affaire, de la date ou du secteur d’activité,

sur le site internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fr), qui offre un accès en ligne au droit de l’Union européenne, sous le numéro de document 32018M8761.


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.


IV Informations

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Conseil

24.2.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 71/2


Avis à l’attention des personnes faisant l’objet des mesures restrictives prévues par la décision 2012/642/PESC du Conseil et par le règlement (CE) no 765/2006 du Conseil concernant des mesures restrictives à l’encontre de la Biélorussie

(2018/C 71/02)

Les informations figurant ci-après sont portées à l’attention des personnes et entités dont le nom figure à l’annexe de la décision 2012/642/PESC du Conseil (1), modifiée par la décision (PESC) 2018/280 du Conseil (2), et à l’annexe I du règlement (CE) no 765/2006 du Conseil (3) concernant des mesures restrictives à l’encontre de la Biélorussie.

Le Conseil de l’Union européenne, après avoir réexaminé la liste des personnes et entités désignées dans les annexes susmentionnées, a établi que les mesures restrictives prévues par la décision 2012/642/PESC et par le règlement (CE) no 765/2006 devraient continuer à s’appliquer à ces personnes. Les motifs justifiant l’inscription des personnes concernées sur cette liste sont indiqués en regard des entrées correspondantes dans les annexes en question.

L’attention des personnes concernées est attirée sur le fait qu’il est possible de présenter aux autorités compétentes de l’État membre concerné (ou des États membres concernés), selon les indications figurant sur les sites internet mentionnés à l’annexe II du règlement (CE) no 765/2006, une demande visant à obtenir l’autorisation d’utiliser des fonds gelés pour répondre à des besoins fondamentaux ou procéder à certains paiements (voir article 3 du règlement).

Les personnes concernées peuvent soumettre au Conseil, avant le 31 décembre 2018, une demande de réexamen de la décision par laquelle elles ont été inscrites sur la liste susmentionnée, en y joignant des pièces justificatives. Cette demande doit être envoyée à l’adresse suivante:

Conseil de l’Union européenne

Secrétariat général

DGC 1C

Rue de la Loi 175

1048 Bruxelles

BELGIQUE

Courriel: sanctions@consilium.europa.eu

Les éventuelles observations reçues seront prises en compte aux fins du réexamen périodique de la liste des personnes et entités désignées, effectué par le Conseil, conformément à l’article 8, paragraphe 2, de la décision 2012/642/PESC et à l’article 8 bis, paragraphe 4, du règlement (CE) no 765/2006.


(1)  JO L 285 du 17.10.2012, p. 1.

(2)  JO L 54 du 24.2.2018, p. 16.

(3)  JO L 134 du 20.5.2006, p. 1.


24.2.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 71/3


Avis à l’attention des personnes concernées auxquelles s’appliquent les mesures restrictives prévues par le règlement (CE) no 765/2006 du Conseil concernant des mesures restrictives à l’encontre de la Biélorussie

(2018/C 71/03)

L’attention des personnes concernées est attirée sur les informations ci-après, conformément à l’article 12 du règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil (1).

La base juridique du traitement des données est le règlement (CE) no 765/2006 du Conseil (2).

Le responsable de ce traitement des données est le Conseil de l’Union européenne, représenté par le directeur général de la DG C (Affaires étrangères, élargissement et protection civile) du secrétariat général du Conseil, et le service chargé du traitement est l’unité 1C de la DG C, qui peut être contactée à l’adresse suivante:

Conseil de l’Union européenne

Secrétariat général

DG C 1C

Rue de la Loi 175

1048 Bruxelles

BELGIQUE

Courriel: sanctions@consilium.europa.eu

Les finalités du traitement des données sont l’établissement et l’actualisation de la liste des personnes faisant l’objet des mesures restrictives prévues par le règlement (CE) no 765/2006.

Les personnes concernées sont les personnes physiques qui remplissent les critères d’inscription sur la liste fixés dans ledit règlement.

Les données à caractère personnel qui sont recueillies sont les données nécessaires à l’identification correcte de la personne en question, l’énoncé des motifs et toute autre donnée connexe.

Au besoin, les données à caractère personnel recueillies peuvent être communiquées au Service européen pour l’action extérieure et à la Commission.

Sans préjudice des limitations prévues à l’article 20, paragraphe 1, points a) et d), du règlement (CE) no 45/2001, il sera répondu aux demandes d’exercice des droits d’accès, de rectification ou d’opposition conformément à la section 5 de la décision 2004/644/CE du Conseil (3).

Les données à caractère personnel seront conservées pendant cinq ans à compter du moment où la personne concernée a été retirée de la liste des personnes faisant l’objet d’un gel des avoirs ou à compter de l’expiration de la mesure, ou encore pendant la durée de la procédure judiciaire au cas où celle-ci a déjà commencé.

Les personnes concernées peuvent saisir le Contrôleur européen de la protection des données conformément au règlement (CE) no 45/2001.


(1)  JO L 8 du 12.1.2001, p. 1.

(2)  JO L 134 du 20.5.2006, p. 1.

(3)  JO L 296 du 21.9.2004, p. 16.


Commission européenne

24.2.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 71/4


Taux de change de l'euro (1)

23 février 2018

(2018/C 71/04)

1 euro =


 

Monnaie

Taux de change

USD

dollar des États-Unis

1,2299

JPY

yen japonais

131,28

DKK

couronne danoise

7,4469

GBP

livre sterling

0,87940

SEK

couronne suédoise

10,0583

CHF

franc suisse

1,1505

ISK

couronne islandaise

123,90

NOK

couronne norvégienne

9,6770

BGN

lev bulgare

1,9558

CZK

couronne tchèque

25,337

HUF

forint hongrois

312,88

PLN

zloty polonais

4,1698

RON

leu roumain

4,6550

TRY

livre turque

4,6575

AUD

dollar australien

1,5720

CAD

dollar canadien

1,5614

HKD

dollar de Hong Kong

9,6219

NZD

dollar néo-zélandais

1,6864

SGD

dollar de Singapour

1,6254

KRW

won sud-coréen

1 324,37

ZAR

rand sud-africain

14,2239

CNY

yuan ren-min-bi chinois

7,7914

HRK

kuna croate

7,4365

IDR

rupiah indonésienne

16 820,11

MYR

ringgit malais

4,8135

PHP

peso philippin

63,719

RUB

rouble russe

69,4480

THB

baht thaïlandais

38,668

BRL

real brésilien

3,9875

MXN

peso mexicain

22,8385

INR

roupie indienne

79,6515


(1)  Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.


INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES

24.2.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 71/5


Liste des autorités compétentes pour la délivrance des autorisations d’exportation de biens culturels, publiée conformément à l’article 3, paragraphe 2, du règlement (CE) no 116/2009 (1)

(2018/C 71/05)

État membre

Autorités de délivrance

BELGIQUE

Vlaamse Gemeenschap

Departement Cultuur, Jeugd en Media

Arenbergstraat

1000 Brussel

BELGIQUE

Communauté française

Ministère de la Communauté française

Administration générale de la Culture

Direction du Patrimoine culturel

Boulevard Léopold II, 44

1080 Bruxelles

BELGIQUE

Deutschsprachige Gemeinschaft

Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft

Fachbereich Kultur und Jugend

Gospertstrasse 1

4700 Eupen

BELGIQUE

BULGARIE

Ministère de la culture

DG Inspection pour la préservation du patrimoine culturel

17 Alexander Stamboliyski Blvd.

1040 Sofia

BULGARIE

Министерство на културата

ГД „Инспекторат за опазване на културното наследство”

бул. „Александър Стамболийски“ № 17

София 1040

БЪЛГАРИЯ

RÉPUBLIQUE TCHÈQUE

Ministerstvo kultury ČR

Maltézské náměstí 471/1

118 01 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo vnitra ČR (chargé des archives)

Milady Horákové 133

166 21 Praha 6

ČESKÁ REPUBLIKA

DANEMARK

Kulturværdiudvalget

Det Kongelige Bibliotek

Søren Kierkegaards Plads 1

1221 København K

DANMARK

ALLEMAGNE

Autorité de délivrance dans le Land de

Baden-Württemberg

Badischen Landesmuseum Karlsruhe

Schlossbezirk 10

76131 Karlsruhe

DEUTSCHLAND

Allgemein und Spezifisch offene Genehmigungen

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg

Abteilung 5/Referat 54

Königstraße 46

70173 Stuttgart

DEUTSCHLAND

Bayern

Allgemein und Spezifisch offene Genehmigungen

Bayerisches Staatsministerium für

Bildung und Kultus,

Wissenschaft und Kunst

Referat XI.3

Salvatorstr. 2

80333 München

DEUTSCHLAND

Berlin

Senatsverwaltung für Kultur und Europa

Referat Kulturelle Grundsatzangelegenheiten

Brunnenstr. 188-190

10119 Berlin

DEUTSCHLAND

Brandenburg

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg

Abteilung 3/Referat 31

Dortustraße 36

14467 Potsdam

DEUTSCHLAND

Freie und Hansestadt Bremen

Der Senator für Kultur

Referat 11

Altenwall 15/16

28195 Bremen

DEUTSCHLAND

Freien und Hansestadt Hamburg

Behörde für Kultur und Medien

Staatsarchiv

Kattunbleiche 19

22041 Hamburg

DEUTSCHLAND

Hessen

Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Kunst

Referat IV 5

Rheinstrasse 23-25

65185 Wiesbaden

DEUTSCHLAND

Mecklenburg-Vorpommern

Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur

des Landes Mecklenburg-Vorpommern

Abteilung Kultur

Referat 440

Werderstraße 124

19055 Schwerin

DEUTSCHLAND

Niedersachsen

Für Kulturgut

Niedersächsisches Landesamt für Denkmalpflege

Zentrale Verwaltung und Justiziariat

Scharnhorststraße 1

30175 Hannover

DEUTSCHLAND

Für Archivgut

Niedersächsische Staatskanzlei

Abteilung 2/Referat 201

Planckstraße 2

30169 Hannover

DEUTSCHLAND

Allgemein und Spezifisch offene Genehmigungen

Für Kulturgut

Niedersächsisches Ministerium für Wissenschaft

und Kultur

Abteilung 3/Referat 35

Leibnizufer 9

30169 Hannover, Niedersachsen

DEUTSCHLAND

Nordrhein-Westfalen

Ministerium für Kultur und Wissenschaft des Landes Nordrhein-Westfalen

Völklinger Straße 49

40221 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Rheinland-Pfalz

Ministerium für Wissenschaft, Weiterbildung und Kultur

Mittlere Bleiche 61

55116 Mainz

DEUTSCHLAND

Saarland

Ministerium für Bildung und Kultur

Referat E 6

Trierer Straße 33

66111 Saarbrücken

DEUTSCHLAND

Sachsen

Für Kulturgut

Staatliche Kunstsammlungen Dresden

Residenzschloss

Taschenberg 2

01067 Dresden

DEUTSCHLAND

Für Archivgut

Sächsisches Staatsministerium des Innern

Referat 15

Wilhelm-Buck-Str. 2

01097 Dresden

DEUTSCHLAND

Sachsen-Anhalt

Für Kulturgut

Staatskanzlei und Ministerium für Kultur des Landes Sachsen Anhalt

Hegelstraße 42

39104 Magdeburg

DEUTSCHLAND

Für Archivgut

Ministerium für Inneres und Sport des Landes Sachsen-Anhalt

Referat 15

Halberstädter Strasse 2/Am „Platz des 17. Juni“

39112 Magdeburg

DEUTSCHLAND

Schleswig-Holstein

Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur des Landes Schleswig-Holstein

Referat Kulturelles Erbe

Postfach 7124

24171 Kiel

DEUTSCHLAND

Thüringen

Thüringer Staatskanzlei

Abteilung 4 / Referat 43

Regierungsstraße 73

99084 Erfurt

DEUTSCHLAND

ESTONIE

Muinsuskaitseamet (Office du patrimoine national)

Pikk 2

10 123 Tallinn

EESTI/ESTONIE

IRLANDE

Department of Culture, Heritage and the Gaeltacht

New Road

Killarney

Co. Kerry

V93 A49X

IRELAND

GRÈCE

Ministère hellénique de la culture,

1)

Direction chargée de la gestion des archives nationales des monuments, de la documentation et de la préservation des biens culturels

Département chargé de la surveillance des collections archéologiques privées et des magasins d’antiquités

13 Polygnotou

105 55 Αθήνα/Athènes

ΕΛΛΑΔΑ/GRÈCE

2)

Direction des musées

Département des expositions

5 Themistokleous

106 77 Αθήνα/Athènes

ΕΛΛΑΔΑ/GRÈCE

ESPAGNE

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Ministère de l’éducation, de la culture et des sports

Dirección General de Bellas Artes y Patrimonio Cultural

Subdirección General de Protección del Patrimonio Histórico Español

Plaza del Rey, no 1

28071 Madrid

ESPAÑA

FRANCE

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Patrimoines

Service des Musées de France

6, rue des Pyramides

75001 Paris

France

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Médias et des Industries Culturelles

Service du livre et de la lecture

182, rue Saint-Honoré

75001 Paris

France

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Patrimoines

Service du patrimoine

182, rue Saint-Honoré

75001 Paris

France

Ministère de la Culture et de la Communication

Direction Générale des Patrimoines

Service Interministériel des Archives de France

60, rue des Francs-Bourgeois

75003 Paris

FRANCE

CROATIE

1.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Dubrovnik

C. Zuzorić 6

20000 Dubrovnik

CROATIE

1.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Dubrovniku

C. Zuzorić 6

20000 Dubrovnik

HRVATSKA

2.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Karlovac

A. Vraniczanyja 6

47000 Karlovac

CROATIE

2.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Karlovcu

A. Vraniczanyja 6

47000 Karlovac

HRVATSKA

3.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Osijek

Kuhačeva 27

31000 Osijek

CROATIE

3.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Osijeku

Kuhačeva 27

31000 Osijek

HRVATSKA

4.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Pula

Ul. Grada Graza 2

52000 Pula

CROATIE

4.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Puli

Ul. Grada Graza 2

52000 Pula

HRVATSKA

5.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Varaždin

Gundulićeva 2

42000 Varaždin

CROATIE

5.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Varaždinu

Gundulićeva 2

42000 Varaždin

HRVATSKA

6.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Split

Porinova bb

21000 Split

CROATIE

6.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Splitu

Porinova bb

21000 Split

HRVATSKA

7.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Šibenik

J. Čulinovića 1/3

22000 Šibenik

CROATIE

7.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Šibeniku

J. Čulinovića 1/3

22000 Šibenik

HRVATSKA

8.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Rijeka

Užarska 26

51000 Rijeka

CROATIE

8.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Rijeci

Užarska 26

51000 Rijeka

HRVATSKA

9.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Zadar

I. Smiljanića 3

23000 Zadar

CROATIE

9.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Zadru

I. Smiljanića 3

23000 Zadar

HRVATSKA

10.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Zagreb

Mesnička 49

10000 Zagreb

CROATIE

10.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Zagrebu

Mesnička 49

10000 Zagreb

HRVATSKA

11.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Požega

M. Peića 3

34000 Požega

CROATIE

11.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Požegi

M. Peića 3

34000 Požega

HRVATSKA

12.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Bjelovar

Trg E. Kvaternika 6

43000 Bjelovar

CROATIE

12.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Bjelovaru

Trg E. Kvaternika 6

43000 Bjelovar

HRVATSKA

13.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Gospić

Budačka 12

53000 Gospić

CROATIE

13.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Gospiću

Budačka 12

53000 Gospić

HRVATSKA

14.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Trogir

Gradska 41

21220 Trogir

CROATIE

14.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Trogiru

Gradska 41

21220 Trogir

HRVATSKA

15.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Krapina

Magistratska 12

49000 Krapina

CROATIE

15.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Krapini

Magistratska 12

49000 Krapina

HRVATSKA

16.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Sisak

I. Meštrovića 28

44000 Sisak

CROATIE

16.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Sisku

I. Meštrovića 28

44000 Sisak

HRVATSKA

17.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Imotski

A. Starčevića 7

21260 Imotski

CROATIE

17.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Imotskom

A. Starčevića 7

21260 Imotski

HRVATSKA

18.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Slavonski Brod

A. Starčevića 43

35000 Slavonski Brod

CROATIE

18.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Slavonskom Brodu

A. Starčevića 43

35000 Slavonski Brod

HRVATSKA

19.

Ministère de la culture

Direction pour la préservation du patrimoine culturel

Département chargé de la conservation à Vukovar

Županijska 5

32000 Vukovar

CROATIE

19.

Ministarstvo kulture

Uprava za zaštitu kulturne baštine

Konzervatorski odjel u Vukovaru

Županijska 5

32000 Vukovar

HRVATSKA

20.

Ville de Zagreb

Institut municipal pour la protection des monuments culturels et de la nature

Kuševićeva 2

10000 Zagreb

CROATIE

20.

Grad Zagreb

Gradski zavod za zaštitu spomenika kulture i prirode

Kuševićeva 2

10000 Zagreb

HRVATSKA

ITALIE

UFFICIO ESPORTAZIONE DI ANCONA

Soprintendenza Belle Arti e Paesaggio delle Marche

Piazza del Senato, 15 - 60121

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI BARI

Via Pier l'Eremita-ex convento S. Chiara, 25 - 70122

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI BOLOGNA

Viale delle Belle Arti, 52

40126 Bologna

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI BRERA

Via Brera, 28

20121 Milano

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI CAGLIARI

Via Cesare Battisti, 2

09123 Cagliari

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI FIRENZE

Piazza Pitti 1

50125 Firenze

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI GENOVA

Via Balbi, 10

16126 Genova

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI MILANO

Corso Magenta, 24

20123 Milano

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI NAPOLI

Piazza Plebiscito, 1- Palazzo Reale

80132 Napoli

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI PALERMO

Via P. Calvi, 13

90139 Palermo

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI PERUGIA

Via Ulisse Rocchi, 71 - 06123

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI PISA

Lungarno Pacinotti, 46

56126 Pisa

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI ROMA

Via Cernaia, 1

00185 Roma

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI SASSARI

Piazza S. Agostino, 2 - 07100

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI SIENA

Via Di Città, 138 - 53100

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI TORINO

Via Accademia delle Scienze, 5

10123 Torino

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI TRIESTE

Piazza della Libertà, 7 - 34135

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI UDINE

Via Zanon, 22 - 33100

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI VENEZIA

Piazza San Marco, 1

30124 Venezia

ITALIA

UFFICIO ESPORTAZIONE DI VERONA

Piazza San Fermo 3A

37121 Verona

ITALIA

CHYPRE

Directeur du département des antiquités du ministère des transports, de la communication et des arts

1, rue du Musée

1516 Λευκωσία/Nicosie

Κύπρος/CHYPRE

Directeur des services culturels du ministère de l'éducation et de la culture

rue Kimonos et Thoukididou

1434 Λευκωσία/Nicosie

Κύπρος/CHYPRE

Greffier du bureau des archives publiques du ministère de la justice et de l'ordre public

Archives nationales

1461 Λευκωσία/Nicosie

Κύπρος/CHYPRE

Directeur du département chargé des études géologiques du ministère de l'agriculture, des ressources naturelles et de l'environnement

Service de géologie chypriote

1415 Λευκωσία/Nicosie

Κύπρος/CHYPRE

Directeur du département chargé de l'environnement du ministère de l'agriculture, des ressources naturelles et de l'environnement

Service «Environnement»

1498 Λευκωσία/Nicosie

Κύπρος/CHYPRE

Directeur de la bibliothèque nationale du ministère de l'éducation et de la culture

Bibliothèque de Chypre

1011 Λευκωσία/Nicosie

Κύπρος/CHYPRE

LETTONIE

Valsts kultūras pieminekļu aizsardzības inspekcija

Inspection nationale pour la préservation du patrimoine

Mazā Pils iela 19

Rīga, LV-1050

LATVIJA

LITUANIE

Kulturos paveldo departamentas prie Kulturosministerijos

Département chargé du patrimoine culturel au sein du ministère de la culture

Snipiskiu g. 3

rue Snipiskiu 3

LT-09309 Vilnius

LIETUVA/LITUANIE

LUXEMBOURG

Ministère de la Culture

4, bd Roosevelt

2450 Luxembourg

LUXEMBOURG

HONGRIE

Miniszterelnökség — Örökségvédelmi Hatósági Főosztály – Műtárgyfelügyeleti Hatósági Osztály

[Cabinet du premier ministre — Inspection des biens culturels]

H-1014 Budapest, Táncsics M. u. 1.

MAGYARORSZÁG/HONGRIE

MALTE

The Superintendence of Cultural Heritage

173, St. Christopher Street,

Valletta

VLT 2000

MALTA

PAYS-BAS

Ministère de l’éducation, des sciences et de la culture

Inspection du patrimoine culturel

Boîte postale 16478

2500 BL La Haye

PAYS-BAS

AUTRICHE

Bundesdenkmalamt

Hofburg, Säulenstiege

1010 Wien

ÖSTERREICH

Pour les archives

Österreichisches Staatsarchiv

Nottendorfer Gasse 2 1030 Wien

ÖSTERREICH

POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Białymstoku

ul. Dojlidy Fabryczne 23

15-554 Białystok

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Białymstoku

Delegatura w Łomży

ul. Nowa 2

18-400 Łomża

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Białymstoku

Delegatura w Suwałkach

ul. Sejneńska 13

16-400 Suwałki

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Gdańsku

ul. Dyrekcyjna 2-4

80-852 Gdańsk

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Gdańsku

Delegatura w Słupsku

ul. Jaracza 6

76-200 Słupsk

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Katowicach

ul. Francuska 12

40-015 Katowice

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Katowicach

Delegatura w Bielsku-Białej

ul. Powstańców Śląskich 6

43-300 Bielsko-Biała

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Katowicach

Delegatura w Częstochowie

ul. Mirowska 8

42-217 Częstochowa

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Kielcach

ul. Zamkowa 5

25-009 Kielce

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Kielcach

Delegatura w Sandomierzu

ul. Słowackiego 17

27-600 Sandomierz

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

ul. Kanonicza 24

31-002 Kraków

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

Delegatura w Nowym Sączu

ul. Wiśniowieckiego 127

33-300 Nowy Sącz

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

Delegatura w Nowym Targu

Al. Tysiąclecia 35

34-400 Nowy Targ

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Krakowie

Delegatura w Tarnowie

ul. Konarskiego 15

33-100 Tarnów

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

ul. Archidiakońska 4

20-113 Lublin

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

Delegatura w Białej Podlaskiej

ul. Janowska 27/29

21-500 Biała Podlaska

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

Delegatura w Chełmie

Plac Niepodległości 1

22-100 Chełm

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Lublinie

Delegatura w Zamościu

ul. Staszica 29

22-400 Zamość

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Łodzi

ul. Piotrkowska 99

90-425 Łódź

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Łodzi

Delegatura w Piotrkowie Trybunalskim

ul. Farna 8

97-300 Piotrków Trybunalski

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Łodzi

Delegatura w Sieradzu

ul. Kowalskiego 7

98-200 Sieradz

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Olsztynie

ul. Podwale 1

10-076 Olsztyn

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Olsztynie

Delegatura w Elblągu

ul. Św. Ducha 19

82-300 Elbląg

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Olsztynie

Delegatura w Ełku

ul. Mickiewicza 11

19-300 Ełk

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Opolu

ul. Piastowska 14

45-082 Opole

POLSKA/POLOGNE

Muzeum Śląska Opolskiego w Opolu

ul. Św. Wojciecha 13

45-023 Opole

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

ul. Gołębia 2

61-834 Poznań

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Kaliszu

ul. Tuwima 10

62-800 Kalisz

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Koninie

Al. 1 Maja 7

62-510 Konin pok. 308-314

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Lesznie

Pl. Komeńskiego 6

64-100 Leszno

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Poznaniu

Delegatura w Pile

ul. Śniadeckich 46

64-920 Piła

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

ul. Jagiellońska 29

37-700 Przemyśl

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

Delegatura w Krośnie

ul. Bieszczadzka 1

38-400 Krosno

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

Delegatura w Rzeszowie

ul. Mickiewicza 7

35-064 Rzeszów

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Przemyślu

Delegatura w Tarnobrzegu

ul. 1 Maja 4

39-400 Tarnobrzeg

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Szczecinie

Wały Chrobrego 4

70-502 Szczecin

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Szczecinie

Delegatura w Koszalinie

Ul. Zwycięstwa 125

75-602 Koszalin

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Toruniu

ul. Łazienna 8

87-100 Toruń

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Toruniu

Delegatura w Bydgoszczy

ul. Jezuicka 2

85-102 Bydgoszcz

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Toruniu

Delegatura we Włocławku

ul. Łęgska 42

87-800 Włocławek

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

ul. Nowy Świat 18/20

00-373 Warszawa

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Ciechanowie

ul. Strażacka 6

06-400 Ciechanów

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Ostrołęce

ul. Kościuszki 16

07-400 Ostrołęka

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Płocku

ul. Zduńska 13a

09-400 Płock

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Radomiu

ul. Żeromskiego 53

26-200 Radom

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Warszawie

Delegatura w Siedlcach

ul. Bema 4a

08-110 Siedlce

POLSKA/POLOGNE

Muzeum Narodowe we Wrocławiu

pl. Powstańców 5

50-153 Wrocław

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

ul. Władysława Łokietka 11

50-243 Wrocław

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

Delegatura w Jeleniej Górze

ul. 1 Maja 23

58-500 Jelenia Góra

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

Delegatura w Legnicy

ul. Zamkowa 2

59-220 Legnica

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków we Wrocławiu

Delegatura w Wałbrzychu

ul. Zamkowa 3

58-300 Wałbrzych

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Zielonej Górze

ul. Kopernika 1

65-063 Zielona Góra

POLSKA/POLOGNE

Wojewódzki Urząd Ochrony Zabytków w Zielonej Górze

Delegatura w Gorzowie Wlkp.

ul. Kosynierów Gdyńskich 75

66-400 Gorzów Wlkp.

POLSKA/POLOGNE

Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego

ul. Krakowskie Przedmieście 15/17

00-071 Warszawa

POLSKA/POLOGNE

Narodowy Instytut Muzealnictwa i Ochrony Zbiorów (Élaboration de projet de décision et de certificat d’exportation)

ul. Goraszewska 7

02-910 Warszawa

POLSKA/POLOGNE

Biblioteka Narodowa

Al. Niepodległości 213

02-086 Warszawa

POLSKA/POLOGNE

Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych

ul. Rakowiecka 2D

02-517 Warszawa

POLSKA/POLOGNE

PORTUGAL

Para as espécies bibliográficas

Biblioteca Nacional de Portugal

Campo Grande, no 83

1749-081 Lisboa

PORTUGAL

Para os bens do património arquivístico e fotográfico

Direcção-Geral de Arquivos

Alameda da Universidade

1649-010 Lisboa

PORTUGAL

Para os bens do património audiovisual

Cinemateca Portuguesa – Museu do Cinema, I.P.

Rua Barata Salgueiro, no 39

1269-059 Lisboa

PORTUGAL

Para os restantes bens culturais

Direção-Geral do Património Cultural

Palácio Nacional da Ajuda

1349-021 Lisboa

PORTUGAL

ROUMANIE

1.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Alba

(D.J.C. Alba)

Str. Regina Maria nr. 20

510103 Alba Iulia, județul Alba

ROMÂNIA

2.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Arad

(D.J.C. Arad)

Str. Gheorghe Lazăr nr.21

310126 Arad, județul Arad

ROMÂNIA

3.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Argeș

(D.J.C. Argeș)

Piaţa Vasile Milea nr.1

110053 Piteşti, județul Argeș

ROMÂNIA

4.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Bacău

(D.J.C. Bacău)

Str. Vasile Alecsandri nr. 41, etaj IV

600011 Bacău, județul Bacău

ROMÂNIA

5.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Bihor

(D.J.C. Bihor)

Str. Moscovei nr. 25

4110001 Oradea, județul Bihor

ROMÂNIA

6.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Bistrița-Năsăud

(D.J.C. Bistrița-Năsăud)

Str. Eremia Grigorescu, nr. 6

420018 Bistriţa, județul Bistrița-Năsăud

ROMÂNIA

7.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Botoșani

(D.J.C. Botoșani)

Str. Unirii nr. 10

710 221 Botoşani, județul Botoșani

ROMÂNIA

8.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Brașov

(D.J.C. Brașov)

Str. Michael Weiss nr. 22

500031 Braşov, județul Brașov

ROMÂNIA

9.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Brăila

(D.J.C. Brăila)

Str. Mihai Eminescu nr. 10-12

810024 Brăila, județul Brăila

ROMÂNIA

10.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Buzău

(D.J.C. Buzău)

Bd. Nicolae Bălcescu nr. 48

120525 Buzău, județul Buzău

ROMÂNIA

11.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Caraş-Severin

(D.J.C. Caraş-Severin)

Piaţa 1 Decembrie 1918 nr. 30-31

320067 Reşiţa, județul Caraş-Severin

ROMÂNIA

12.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Călărași

(D.J.C. Călărași)

Str. 13 Decembrie, nr. 9 A

910014 Călăraşi, județul Călărași

ROMÂNIA

13.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Cluj

(D.J.C. Cluj)

Piaţa Unirii nr. 1

400133 Cluj-Napoca, județul Cluj

ROMÂNIA

14.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Constanța

(D.J.C. Constanța)

Str. Mircea cel Bătrân nr. 106

900663 Constanţa, județul Constanța

ROMÂNIA

15.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Covasna

(D.J.C. Covasna)

Str. Gabor Aron nr. 1

520003 Covasna, județul Covasna

ROMÂNIA

16.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Dâmbovița

(D.J.C. Dâmbovița)

Piaţa Tricolorului nr. 1

130140 Târgovişte, județul Dâmbovița

ROMÂNIA

17.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Dolj

(D.J.C. Dolj)

Str. M. Viteazu nr. 14

200417 Craiova, județul Dolj

ROMÂNIA

18.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Galați

(D.J.C. Galați)

Str. Domnească nr. 84, Bl. Mioriţa, sc.1, ap.2, et. I-II

800215 Galaţi, județul Galați

ROMÂNIA

19.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Giurgiu

(D.J.C. Giurgiu)

Str. Livezilor nr. 3

080246 Giurgiu, județul Giurgiu

ROMÂNIA

20.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Gorj

(D.J.C. Gorj)

Calea Eroilor nr. 15 – 17

210135 Târgu-Jiu, județul Gorj

ROMÂNIA

21.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Harghita

(D.J.C. Harghita)

Piata Libertăţii nr. 5

530140 Miercurea-Ciuc, județul Harghita

ROMÂNIA

22.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Hunedoara

(D.J.C. Hunedoara)

Str. Octavian Goga, nr.1

330018 Deva, județul Hunedoara

ROMÂNIA

23.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Ialomița

(D.J.C. Ialomița)

Str. Matei Basarab nr. 26

920055 Slobozia, județul Ialomița

ROMÂNIA

24.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Iași

(D.J.C. Iași)

Str. Ştefan cel Mare şi Sfânt nr. 69

70075 Iaşi, județul Iași

ROMÂNIA

25.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Maramureș

(D.J.C. Maramureș)

Str. Pictorilor nr. 4

430145 Baia Mare, județul Maramureș

ROMÂNIA

26.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Mehedinți

(D.J.C. Mehedinți)

Aleea Mihai Gusita, nr. 6, etaj 3

220055 Drobeta Turnu-Severin, județul Mehedinți

ROMÂNIA

27.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Mureș

(D.J.C. Mureș)

Str. Mărăşti, nr. 8

540328 Târgu-Mureş, județul Mureș

ROMÂNIA

28.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Neamț

(D.J.C. Neamț)

Bd. Traian, bl. A4, etaj I, nr.17

610136 Piatra-Neamţ, județul Neamț

ROMÂNIA

29.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Olt

(D.J.C. Olt)

Str. Dinu Lipatti nr. 6

230086 Slatina, județul Olt

ROMÂNIA

30.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Prahova

(D.J.C. Prahova)

Str. Nicolae Iorga nr. 18

100537 Ploieşti, județul Prahova

ROMÂNIA

31.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Satu Mare

(D.J.C. Satu Mare)

Piaţa 25 Octombrie nr. 1

440026 Satu Mare, județul Satu Mare

ROMÂNIA

32.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Sălaj

(D.J.C. Sălaj)

Piaţa Iuliu Maniu nr. 13

450016 Zalău, județul Sălaj

ROMÂNIA

33.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Sibiu

(D.J.C. Sibiu)

Str. Tribunei nr. 6

550176 Sibiu, județul Sibiu

ROMÂNIA

34.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Suceava

(D.J.C. Suceava)

Str. Mihai Viteazu nr. 27

720061 Suceava, județul Suceava

ROMÂNIA

35.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Teleorman

(D.J.C. Teleorman)

Str. Dunării, nr. 222, bl. 911, sc. E, ap. 40

140065 Alexandria, județul Teleorman

ROMÂNIA

36.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Timiș

(D.J.C. Timiș)

Str. Episcop Augustin Pacha, nr. 8

300055 Timişoara, județul Timiș

ROMÂNIA

37.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Tulcea

(D.J.C. Tulcea)

Str. Isaccei nr. 20

820241 Tulcea, județul Tulcea

ROMÂNIA

38.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Vaslui

(D.J.C. Vaslui)

Str. Ştefan cel Mare nr. 79

730168 Vaslui, județul Vaslui

ROMÂNIA

39.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Vâlcea

(D.J.C. Vâlcea)

Str. Tudor Vladimirescu nr.1

240168 Râmnicu-Vâlcea, județul Vâlcea

ROMÂNIA

40.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Vrancea

(D.J.C. Vrancea)

Str. Nicolae Titulescu nr. 1

620018 Focşani, județul Vrancea

ROMÂNIA

41.

Direcţia Judeţeană pentru Cultură Ilfov

(D.J.C. Ilfov)

Str. Studioului nr. 1

070000 Buftea, judeţul Ifov

ROMÂNIA

42.

Direcţia pentru Cultură București

(D.C. București)

Str. Sfântul Ştefan nr. 3, sector 2

023996 Bucureşti

ROMÂNIA

SLOVÉNIE

Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije

Ministère de la culture de la République de Slovénie

Maistrova 10

SI-1000 Ljubljana

SLOVÉNIE

RÉPUBLIQUE SLOVAQUE

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky/Ministère de la culture de la République slovaque

sekcia kultúrneho dedičstva/Section «patrimoine culturel»

Námestie SNP 33

813 31 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAQUIE

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky/Ministère de l'intérieur de la République slovaque

sekcia verejnej správy/Section «administration publique»

odbor archívov/Département des archives

Križkova 7

811 04 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAQUIE

FINLANDE

Museovirasto

(Direction nationale des antiquités)

PL 913

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLANDE

Kansallisgalleria

(Musée national)

Kaivokatu 2

FI-00100 Helsinki

SUOMI/FINLANDE

SUÈDE

Office national suédois du patrimoine

Riksantikvarieämbetet

Boîte 5405

SE-114 84 Stockholm

SVERIGE

Bibliothèque nationale de Suède

Kungliga biblioteket

Boîte 5039

SE-102 41 Stockholm

SVERIGE

Archives nationales

Riksarkivet

Boîte 12541

SE-102 29 Stockholm

SVERIGE

Nationalmuseum med Prins Eugens Waldemarsudde

Boîte 161 76

SE-103 24 Stockholm

SVERIGE

Nordiska museet

Boîte 27820

SE-115 93 Stockholm

SVERIGE

ROYAUME-UNI

Arts Council, England

Export Licensing Unit

21 Bloomsbury Street

London WC1B 3HF

UNITED KINGDOM

Courriel: elu@artscouncil.org.uk

Site web: http://www.artscouncil.org.uk/what-we-do/supporting-museums/cultural-property/export-controls/export-licensing/


(1)  JO L 39 du 10.2.2009, p. 1.


V Avis

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE

Commission européenne

24.2.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 71/29


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.8752 — CPPIB/BHL/BGL)

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 71/06)

1.

Le 16 février 2018, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration.

Cette notification concerne les entreprises suivantes:

CPP Investment Board (Canada),

BGL (Holdings) Ltd (Royaume-Uni), actuellement contrôlée par BHL Holdings Ltd (Guernsey).

CPP Investment Board acquiert, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle en commun de BGL (Holdings) Ltd, actuellement contrôlée par BHL Holdings Ltd.

La concentration est réalisée par achat d’actions.

2.

Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:

—   CPP Investment Board: organisme de gestion de placements, basé à Toronto, qui investit les fonds du régime de pensions du Canada principalement dans les capitaux de sociétés cotées en bourse, le capital-investissement, les biens immobiliers, les infrastructures et les investissements à revenu fixe,

—   BHL Holdings Ltd: société holding privée, gérée à Guernsey, ayant des intérêts en Europe, en Australie, à Singapour, en Afrique du Sud et en Turquie, présente dans les secteurs de l’assurance, de la réassurance, des sites web de comparaison des prix, du juridique, de la promotion immobilière et des loisirs,

—   BHL (Holdings) Ltd: exploitation de sites web de comparaison des prix au Royaume-Uni et en France; distribution de produits d’assurance vie et non-vie de tiers et sous marque propre au Royaume-Uni.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations.

Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante:

M.8752 — CPPIB/BHL/BGL

Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous:

Courriel:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax

+32 22964301

Adresse postale:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).

(2)  JO C 366 du 14.12.2013, p. 5.


AUTRES ACTES

Commission européenne

24.2.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 71/31


Publication d’une demande d’approbation d’une modification mineure conformément à l’article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

(2018/C 71/07)

La Commission européenne a approuvé la présente modification mineure au sens de l’article 6, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement délégué (UE) no 664/2014 de la Commission (1).

DEMANDE D’APPROBATION D’UNE MODIFICATION MINEURE

Demande d’approbation d’une modification mineure conformément à l’article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil  (2)

«KIWI LATINA»

No UE: PGI-IT-0295-AM01 — 24.10.2017

AOP ( ) IGP ( X ) STG ( )

1.   Groupement demandeur et intérêt légitime

Consorzio di tutela Kiwi di Latina IGP,

Adresse: Via Carducci 7

04100 Latina LT

ITALIE

Courriel: consorziokiwi@pec.it

Le Consorzio est habilité à présenter une demande de modification au titre de l’article 13, paragraphe 1, du décret no 12511 du Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali [ministère italien de l’agriculture, de l’alimentation et des forêts] du 14 octobre 2013.

2.   État membre ou pays tiers

Italie

3.   Rubrique du cahier des charges faisant l’objet de la modification

Description du produit

Preuve de l’origine

Méthode de production

Lien

Étiquetage

Autres: [modifications rédactionnelles, organisme de contrôle, mises à jour législatives]

4.   Type de modification(s)

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012, n’entraînant aucune modification du document unique publié.

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012, entraînant une modification du document unique publié.

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012, pour laquelle un document unique (ou équivalent) n’a pas été publié.

Modification du cahier des charges d’une STG enregistrée à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, quatrième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012.

5.   Modification(s)

Preuve de l’origine (article 4 du cahier des charges de production)

1.

La phrase suivante:

«La longue période d’ensoleillement et l’absence ou quasi-absence de gelées précoces permettent de repousser la récolte jusqu’à la deuxième quinzaine du mois de novembre, voire au-delà, laissant ainsi la possibilité aux fruits d’atteindre une teneur en sucre de 6,5 à 7 degrés brix.»

est modifiée comme suit:

«La longue période d’ensoleillement et l’absence ou quasi-absence de gelées précoces permettent de repousser la récolte jusqu’à la deuxième quinzaine du mois de novembre, voire au-delà, laissant ainsi la possibilité aux fruits d’atteindre, au moment de la récolte, une teneur en sucre minimale de 6,2 degrés Brix».

Aux termes de l’article 2 du cahier des charges actuel, les fruits doivent avoir atteint, au moment de la récolte, un degré de maturité d’au moins 6,2 degrés Brix.

La proposition de modification concerne l’article 4 et prévoit d’aligner la teneur en sucre indiquée à l’article 2 du cahier des charges de production sur celle figurant au point 4.2 du résumé (JO C 262 du 31.10.2003, p. 7).

Afin que le cahier des charges de production soit plus clair pour les opérateurs et pour l’organisme de contrôle, la valeur indiquée pour la teneur en sucre doit être la même dans tout le dispositif du cahier des charges.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

2.

L’alinéa suivant:

«Les producteurs/conditionneurs doivent se soumettre aux obligations suivantes, lesquelles permettent d’établir le lien avec l’environnement:

inscription sur un registre ad hoc des producteurs de “Kiwi Latina”,

cadastre de l’ensemble des terres affectées à la culture du “Kiwi Latina”,

tenue des registres de production et de conditionnement ad hoc.»

est reformulé comme suit:

«Chaque phase du processus de production doit être contrôlée grâce à l’enregistrement, pour chacune d’entre elles, des produits à l’entrée et des produits à la sortie. Ce suivi ainsi que l’inscription dans les registres ad hoc, gérés par la structure de contrôle, des parcelles cadastrales qui sont cultivées, des cultivateurs-producteurs et des conditionneurs, et la déclaration, en temps voulu, des quantités produites à la structure de contrôle permettent de garantir la traçabilité du produit. Toutes les personnes, physiques ou morales, inscrites dans les registres en question sont soumises au contrôle de la structure de contrôle, comme le prévoient le cahier des charges de production et le programme de contrôle correspondant.»

Cette modification complète les dispositions déjà présentes dans le cahier des charges de production en vigueur, en indiquant avec plus de précision quels sont les opérateurs de la filière qui sont soumis au contrôle, de même que les opérations qui sont de nature à garantir la traçabilité du produit.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

Méthode d’obtention (article 5 du cahier des charges de production)

1.

La phrase suivante est ajoutée:

«Les nouvelles plantations sont effectuées à partir de plantes certifiées conformément à la réglementation en vigueur.»

En vertu de la réglementation en vigueur, les nouvelles plantations doivent nécessairement être effectuées à partir de plantes certifiées, de manière à ce qu’elles jouissent des meilleures conditions de départ, mais aussi à éviter les risques liés à la propagation, entre autres, de virus, de bactéries ou de champignons.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

2.

L’alinéa:

«Les formes de culture sont les suivantes:

culture en treille: distance de plantation 4-5 m × 4-5 m

culture en pergola: distance de plantation 5 m × 3-5 m»

est modifié comme suit:

«Les formes de culture sont les suivantes:

la culture en treille,

la culture en pergola.

Le nombre de plants par hectare ne doit pas être inférieur à 400».

Les intervalles de plantation initialement fixés pour, respectivement, la culture en treille et la culture en pergola ont été supprimés; en revanche, le nombre minimal de plants par hectare — qui reflète la densité minimale prévue par l’actuel cahier des charges de production (5 × 5) — a été ajouté. La suppression des références aux intervalles de plantation résulte de l’évolution de la production, laquelle tend à réduire les intervalles, tant entre les rangées qu’entre les ouillères, jusqu’à arriver à une densité de 1 600 plants par hectare.

L’augmentation du nombre de plants par hectare n’a pas d’incidence négative sur les caractéristiques organoleptiques du fruit; celles-ci demeurent inchangées car, avec les nouvelles techniques, les branches portant des fruits sont maintenues beaucoup plus courtes que ce n’était le cas avec les anciennes plantations.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

3.

La phrase:

«Selon la nature du sol, le terrain est soit cultivé en ouillère et désherbé le long de chaque rangée soit enherbé, la végétation herbacée étant ensuite tondue régulièrement.»

est modifiée comme suit:

«Le terrain est soit travaillé et (ou) désherbé, soit enherbé avec tonte régulière de la végétation herbacée.»

Ce paragraphe a été reformulé afin de permettre à l’agriculteur d’adopter la méthode de travail du terrain qu’il juge la plus opportune. De plus, le terme «travaillé» est plus approprié aux travaux agricoles effectués, tant en cas de désherbage que dans les autres cas de gestion du sol.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

4.

La phrase:

«L’apport naturel d’eau est complété par une irrigation pratiquée au moyen de la technique de l’aspersion ou de la nébulisation sous frondaison.»

est modifiée comme suit:

«L’apport naturel d’eau est complété par une irrigation pratiquée en vue d’atteindre le niveau d’apport d’eau requis.»

5.

La phrase suivante est supprimée:

«Les volumes irrigués vont de 6 000 à 8 000 m3/ha/an.»

Il apparaît opportun d’éliminer les références aux techniques d’irrigation et aux volumes irrigués qui sont indiquées aux points 7 et 8, et de préciser que l’irrigation doit être assurée à la seule fin de garantir l’apport d’eau nécessaire pour le développement physiologique de la plante.

La nouvelle formulation permet d’adopter les meilleures pratiques d’irrigation en fonction des besoins hydriques des cultures.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

6.

La phrase:

«La récolte du fruit (sans pédoncule) a lieu entre la fin du mois d’octobre et le début du mois de novembre, lorsque le kiwi présente un taux de sucre supérieur à 6,2 degrés brix et que la fermeté de la pulpe (mesurée au pénétromètre à embout de 8 mm) est supérieure ou égale à 6 kg.»

est modifiée comme suit:

«La récolte du fruit (sans pédoncule) a lieu lorsque le kiwi présente un taux de sucre d’au moins 6,2 degrés Brix et que la fermeté de la pulpe (mesurée au pénétromètre à embout de 8 mm) est supérieure ou égale à 6 kg.»

Il y a lieu de supprimer les informations sur la période de récolte, étant donné que, comme indiqué à l’article 4 du cahier des charges de production, les conditions climatiques de la zone — telles que la longue période d’ensoleillement et l’absence ou quasi-absence de gelées précoces — permettent de repousser la récolte jusqu’à la deuxième quinzaine de novembre, voire au-delà. Cette modification n’influe pas sur les caractéristiques du produit, dans la mesure où la maturité du fruit est liée à l’obtention du degré Brix prévu par le cahier des charges de production.

La valeur en degrés Brix a été alignée sur celle indiquée à l’article 2 du cahier des charges de production, afin de corriger une incohérence relevée dans le cahier des charges de production.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

7.

La phrase suivante est ajoutée:

«Le produit est conservé dans des chambres froides, en atmosphère normale ou contrôlée, au plus tard jusqu’au mois de juillet de l’année suivant la récolte.»

Aux fins de l’évolution et du maintien des caractéristiques qualitatives du produit récolté, des références spécifiques à la phase de stockage et à la période maximale de conservation en chambre froide ont été ajoutées. Dans la mesure où il est lié à l’amélioration des conditions environnementales de stockage, l’allongement de la période de conservation du fruit d’un ou deux mois par rapport à celle indiquée à l’article 6 du cahier des charges de production (voir modification no 14) n’altère pas les caractéristiques du produit. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

8.

La phrase suivante est supprimée:

«Lors de la taille hivernale, on veille à laisser entre 100 000 et 120 000 bourgeons par hectare.»

Il y a lieu de supprimer la phrase relative au nombre maximal de bourgeons par hectare à laisser après la taille hivernale, afin de faciliter les opérations de contrôle. Cette modification n’a aucune incidence sur les caractéristiques du produit et ne les affecte pas de manière négative, puisqu’elle est liée à la modification suivante relative au nombre de fruits présents sur l’arbre après l’éclaircie.

Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

9.

La phrase:

«Entre la fin du mois de juin et le début du mois de juillet, on procède à l’éclaircie afin d’éliminer les fruits multiples ainsi que les fruits déformés et ceux dont la peau présente des défauts; il doit rester entre 800 et 1 000 fruits par plante»

est modifiée comme suit:

«Entre la fin du mois de juin et le début du mois de juillet, on procède à l’éclaircie afin d’éliminer les fruits multiples ainsi que les fruits déformés et ceux dont la peau présente des défauts; il doit rester un maximum de 450 000 fruits par hectare.»

Le nombre de fruits laissés sur l’arbre après l’éclaircie est indiqué non plus par plante, mais par unité de superficie cultivée (c’est-à-dire par hectare). Cette modification facilitera les opérations de contrôle.

En outre, la valeur relative au nombre de fruits par hectare laissés sur la plante après l’éclaircie a été modifiée afin de tenir compte de la charge en bourgeons nécessaire au développement végétatif correct de la plante et pour obtenir un maximum de 450 000 fruits par hectare après l’éclaircie. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

10.

La phrase suivante:

«La production maximale par hectare ne doit pas dépasser 330 quintaux.»

est modifiée comme suit:

«La production maximale par hectare ne doit pas dépasser 380 quintaux.»

L’augmentation de la production tient compte de l’élimination des contraintes en matière d’intervalles de plantation et, partant, de la possibilité de réduire ces intervalles pour intensifier la densité de plantation. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

Lien (article 6 du cahier des charges de production et point 4.6 du résumé)

L’alinéa suivant:

«Climat tempéré humide, semblable au climat de la zone d’origine de cette espèce (région du Yang Tsé Kiang en Chine), qui se caractérise par une température moyenne comprise entre 13 et 15-10 °C, une température moyenne minimale de 8 à 10 °C et une température moyenne maximale de 28 à 30 °C, une humidité relative moyenne, durant l’été, de 75 à 80 % et l’absence de gelées précoces; ces caractéristiques climatiques permettent de récolter les fruits au degré de maturité approprié (en moyenne à 6,5° brix et, dans tous les cas, jamais à moins de 6,2° brix) pour qu’ils puissent atteindre un niveau qualitatif optimal en étant conservés en entrepôt frigorifique jusqu’au mois de mai ou juin, pour que leur teneur en sucre ne soit pas inférieure à 12° brix lors de la commercialisation et pour que la fermeté de leur pulpe ne soit pas supérieure à 3 kg (mesurée avec pénénomètre à embout de 8 mm).»

est modifié comme suit:

«Climat tempéré humide, semblable au climat de la zone d’origine de cette espèce (région du Yang Tsé Kiang en Chine), qui se caractérise par une température moyenne comprise entre 13 et 15 °C, une température moyenne minimale de 8 à 10 °C et une température moyenne maximale de 28 à 30 °C, une humidité relative moyenne, durant l’été, de 75 à 80 % et l’absence de gelées précoces; ces caractéristiques climatiques permettent de récolter les fruits au degré de maturité approprié pour qu’ils puissent atteindre un niveau qualitatif optimal et être conservés en entrepôt frigorifique dans les meilleures conditions, jusqu’au mois de juillet de l’année qui suit la récolte; en outre, elles permettent aux fruits d’atteindre une teneur en sucre non inférieure à 12 °Brix au moment de leur commercialisation et une fermeté de la pulpe inférieure ou égale à 3 kg (mesurée avec pénétromètre à embout de 8 mm).»

Les références, indiquées entre parenthèses, à la teneur en sucre du fruit au moment de la récolte ont été éliminées, de manière que cet article du cahier des charges soit plus clair en ce qui concerne le critère de la teneur en degrés Brix à respecter pour le «Kiwi Latina» (déjà défini aux articles 2 et 5 du cahier des charges).

La période maximale prévue pour la phase de stockage a été étendue jusqu’au mois de juillet, dans un souci d’uniformisation avec la durée indiquée à l’article 5 du cahier des charges.

Les deux modifications constituent une adaptation de type rédactionnel qui n’affecte ni les éléments relatifs au lien ni les caractéristiques du produit. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

Étiquetage (article 8 du cahier des charges de production et point 4.8 du résumé)

La phrase suivante:

«La marque doit figurer sur l’emballage et peut éventuellement être apposée directement sur les fruits.»

est modifiée comme suit:

«La marque doit figurer sur l’emballage et sur les fruits.»

Pour que le consommateur puisse mieux distinguer le produit IGP, il a été jugé opportun d’imposer l’apposition de la marque sur chaque fruit. La modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

Autres

Modifications rédactionnelles

1.

La phrase suivante de l’article 8 du cahier des charges de production et du point 4.8 du résumé a été supprimée:

«Elle est réservée aux entreprises d’emballage de la zone de production du Kiwi Latina, afin de garantir la traçabilité et de permettre les contrôles prévus.»

Bien que cette phrase vise à limiter les opérations de conditionnement du «Kiwi Latina» à l’aire géographique de production, elle est considérée comme dénuée de pertinence dans l’article du cahier des charges réservé à l’étiquetage. Par conséquent, on a veillé à maintenir l’obligation de conditionnement dans les limites de l’aire géographique de production, en ajoutant les informations de nature à mieux justifier cette obligation à l’article 5 du cahier des charges de production et au point 3.5 du document unique.

Il s’agit donc d’une modification de type rédactionnel du cahier des charges de production, qui a pour but de mieux préciser les raisons justifiant l’obligation — déjà en vigueur — de conditionnement dans l’aire géographique. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

2.

En ce qui concerne la commune de Latina, citée à l’article 3 du cahier des charges de production, il y a lieu de préciser que, comme indiqué à juste titre dans le résumé (publié au JO C 262 du 31.10.2003, p. 9), seule une partie de cette commune relève de l’aire géographique de production du «Kiwi Latina». C’est pourquoi le cahier des charges de production a été aligné sur le résumé. Il s’agit donc d’une modification de type rédactionnel du cahier des charges de production qui n’induit aucune modification de l’aire géographique de production. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

3.

Le toponyme suivant a été corrigé à l’article 3 du cahier des charges de production:

«Pontina» a été changé en «Pontinia».

Il s’agit donc d’une modification de type rédactionnel du cahier des charges de production qui n’induit aucune modification de l’aire géographique de production. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

4.

L’article 9 relatif à la commercialisation des produits transformés:

«Les produits dans l’élaboration desquels l’IGP Kiwi Latina intervient, y compris à la suite de processus de préparation et de transformation, peuvent être commercialisés dans des conditionnements portant la mention de l’IGP précitée sans arborer le logo communautaire, à condition que:

le produit d’indication protégée, certifié comme tel, constitue le seul ingrédient appartenant à cette catégorie de produits;

les utilisateurs du produit d’indication protégée aient obtenu l’autorisation des détenteurs du droit de propriété intellectuelle conféré par l’enregistrement de l’IGP, réunis en “consorzio” (coopérative) chargé de la protection par le Ministero delle Politiche Agricole (ministère des politiques agricoles, alimentaires et forestières; ci-après “MiPAF”). Ce “consorzio” procédera également à l’inscription des utilisateurs dans les registres ad hoc et contrôlera l’utilisation correcte de l’indication protégée. En l’absence d’un tel “consorzio” de protection, les fonctions susmentionnées sont assurées par le MiPAF, en tant qu’autorité nationale chargée de la mise en œuvre du règlement (CEE) no 2081/92.

L’utilisation non exclusive de l’indication géographique protégée permet uniquement d’y faire référence, conformément à la réglementation en vigueur, parmi les ingrédients entrant dans la composition du produit qui le contient ou dans lequel il est transformé ou élaboré.»

a été supprimé du fait de son absence de pertinence pour le contenu du cahier des charges de production. Pour ces raisons, la modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

Organisme de contrôle

Les coordonnées de l’organisme de contrôle chargé de contrôler le respect des dispositions du cahier des charges de production ont été insérées et mises à jour, conformément à l’article 7, paragraphe 1, point g), du règlement (UE) no 1151/2012. La modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

Mises à jour législatives

La référence au règlement (CEE) no 2081/92 du Conseil (3) a été actualisée et remplacée par la référence au règlement (UE) no 1151/2012 désormais en vigueur. La modification peut être qualifiée de mineure conformément aux dispositions de l’article 53, paragraphe 2, points a) à e), du règlement (UE) no 1151/2012.

DOCUMENT UNIQUE

«KIWI LATINA»

No UE: PGI-IT-0295-AM01 — 24.10.2017

AOP ( ) IGP ( X )

1.   Dénomination(s)

«Kiwi Latina»

2.   État membre ou pays tiers

Italie

3.   Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire

3.1.   Type de produit

Classe 1.6. Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés

3.2.   Description du produit portant la dénomination visée au point 1

Fruits de l’espèce botanique Actinidia deliciosa, cultivar Hayward, destinés à être proposés au consommateur à l’état frais.

Le fruit a la forme d’un cylindre elliptique dont la hauteur est supérieure au diamètre; sa peau est de couleur brun clair à fond vert clair et est recouverte d’un duvet soyeux; le calice légèrement creusé, la pulpe est d’un vert émeraude clair et la columelle blanchâtre, souple et entourée d’une multitude de petites graines noires.

Compte tenu des dispositions spécifiques prévues pour chaque catégorie et des tolérances admises, les fruits sélectionnés pour la commercialisation doivent être:

entiers (mais débarrassés de leur pédoncule),

sains, c’est-à-dire que sont exclus les produits portant des traces de pourriture ou d’altération qui les rendent impropres à la consommation,

propres, pratiquement exempts de substances étrangères visibles,

suffisamment fermes, ni mous, ni flétris, ni gorgés d’eau,

bien formés: les fruits doubles ou multiples sont exclus,

pratiquement exempts de parasites,

pratiquement exempts de dommages dus aux parasites,

exempts d’humidité extérieure anormale,

exempts d’odeurs ou de saveurs étrangères.

Les fruits doivent avoir été récoltés à un degré de maturité de 6,2o Brix au minimum. Aux fins de leur commercialisation, ils sont classés en deux catégories:

—   Catégorie «Extra» — poids: > 90 g

Les kiwis de cette catégorie doivent être suffisamment développés et posséder toutes les caractéristiques et la coloration propres à cette variété.

Ils ne doivent présenter aucun défaut, à l’exception d’altérations superficielles ne portant pas atteinte à la qualité, à l’aspect du produit ou à sa présentation dans l’emballage.

—   Catégorie I — poids: > 80 g

Les kiwis de cette catégorie doivent être de bonne qualité. Les fruits doivent être fermes et la pulpe sans défauts sérieux. Ils doivent avoir les caractéristiques typiques de la variété. Toutefois, les défauts suivants sont acceptés, à condition qu’ils ne nuisent pas à l’aspect extérieur du fruit, ni à sa conservation:

léger défaut de forme (pas de protubérances ou de malformations),

léger défaut de coloration.

Tolérances relatives au calibre

Une tolérance de 10 % (exprimée en poids ou en nombre) est admise en ce qui concerne le poids des fruits de la catégorie «Extra», qui doit être compris entre 85 et 89 g; le poids des fruits de la catégorie I peut aller de 77 à 79 g.

3.3.   Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits transformés)

3.4.   Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée

Chaque phase de la culture du «Kiwi Latina» a lieu dans l’aire géographique délimitée.

3.5.   Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc., du produit auquel la dénomination fait référence

Les opérations de conditionnement du «Kiwi Latina» doivent avoir lieu dans l’aire géographique de production, de manière à garantir les caractéristiques du fruit. Une manutention excessive, due aux opérations de chargement et déchargement, peut provoquer des meurtrissures et lésions de la fine peau du fruit et compromettre sérieusement les caractéristiques qualitatives du produit.

3.6.   Règles spécifiques applicables à l’étiquetage du produit auquel la dénomination fait référence

La marque a la forme d’un cercle. Au centre de celui-ci figure une représentation graphique du Colisée, à l’intérieur duquel apparaît une moitié de kiwi vert émeraude orné de ses graines et de sa columelle. Entre le cercle extérieur et le dessin du Colisée figure l’inscription «KIWI LATINA» en caractères romains de couleur verte, disposée de manière circulaire et divisée en deux («KIWI» au-dessus du dessin et «LATINA» en dessous). À droite du mot «KIWI» se trouve une coccinelle rouge ornée de points noirs. Les couleurs utilisées sont les suivantes: rouge Pantone, vert Pantone, marron et noir. Emballage: emballages identiques pour la vente sur le marché national et sur le marché international. La marque doit figurer sur l’emballage et sur les fruits.

4.   Description succincte de la délimitation de l’aire géographique

L’aire de production comprend 24 communes réparties dans deux provinces (Latina et Rome).

Dans la province de Latina, neuf communes sont concernées, dont sept pour l’ensemble de leur territoire et deux pour une partie de celui-ci; dans la province de Rome, quinze communes sont concernées, dont douze pour l’ensemble de leur territoire et trois pour une partie de celui-ci. Sur la carte CTR à l’échelle 1/100 000, le périmètre de l’intégralité de la zone est indiqué en gras et les limites communales administratives en grisé.

Pour les communes dont une partie du territoire appartient à l’aire de production, la partie délimitant la zone est représentée à l’échelle 1:25 000 (carte IGM), de manière à mettre en évidence les limites, généralement déterminées par des éléments facilement identifiables, tels qu’une rue, un fossé, etc.

La carte no 5 fournit un plan détaillé des communes de Sabaudia, Latina et Aprilia, la carte no 6 des communes d’Ardea et Pomezia, et la carte no 7 de la commune d’Artena.

PROVINCE DE LATINA

SABAUDIA (en partie), LATINA (en partie), PONTINIA, PRIVERNO, SEZZE, SERMONETA, CORI, CISTERNA DI LATINA, APRILIA.

PROVINCE DE ROME

ARDEA (en partie), POMEZIA (en partie), MARINO, CASTEL GANDOLFO, ALBANO LAZIALE, ARICCIA, GENZANO DI ROMA, LANUVIO, VELLETRI, LARIANO, ARTENA (en partie), PALESTRINA, ZAGAROLO, SAN CESAREO, COLONNA.

5.   Lien avec l’aire géographique

Climat tempéré humide, semblable au climat de la zone d’origine de cette espèce (région du Yang Tsé Kiang en Chine), qui se caractérise par une température moyenne comprise entre 13 et 15 °C, une température moyenne minimale de 8 à 10 °C et une température moyenne maximale de 28 à 30 °C, une humidité relative moyenne, durant l’été, de 75 à 80 % et l’absence de gelées précoces; ces caractéristiques climatiques permettent de récolter les fruits au degré de maturité approprié pour qu’ils puissent atteindre un niveau qualitatif optimal et être conservés en entrepôt frigorifique dans les meilleures conditions, jusqu’au mois de juillet de l’année qui suit la récolte; en outre, elles permettent aux fruits d’atteindre une teneur en sucre non inférieure à 12o Brix au moment de leur commercialisation et une fermeté de la pulpe inférieure ou égale à 3 kg (mesurée avec pénétromètre à embout de 8 mm).

Absence quasi totale de dommages dus aux gelées d’hiver et de printemps, qui, dans les autres régions du pays, provoquent une diminution de la production lors des saisons suivantes et ne permettent pas d’assurer un approvisionnement continu dans le temps.

Taux d’ensoleillement élevé, caractéristique de la région pontine, qui permet aux fruits d’arriver à maturité plus tôt. Sols: l’aire de production est constituée de sols d’origine alluviale et de matières volcaniques remaniées, reposant sur des sous-sols pouzzolaniques et tufacés très fertiles, qui se sont montrés, dès le début, parfaitement adaptés à la culture du kiwi.

Savoir-faire: la zone dans laquelle la culture du kiwi s’est établie était traditionnellement affectée à la culture du raisin de table, une plante qui, comme le kiwi, est sarmenteuse et dont la technique de culture est très semblable. Ces similitudes ont facilité l’adoption de techniques plus adaptées à ce nouveau type de culture et ont permis d’atteindre un niveau de qualité élevé.

Référence à la publication du cahier des charges

(Article 6, paragraphe 1, deuxième alinéa, du présent règlement)

La présente administration a ouvert la procédure nationale d’opposition en publiant la proposition de reconnaissance de l’IGP «Kiwi Latina» à la Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana (Journal officiel de la République italienne) no 219 du 19 septembre 2017.

Le texte consolidé du cahier des charges de production peut être consulté sur le site internet: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ou encore

en accédant directement à la page d’accueil du site du ministère des politiques agricoles, alimentaires et forestières (www.politicheagricole.it) et en cliquant sur «Qualità» (Qualité) (en haut, à droite de l’écran), puis sur «Prodotti DOP, IGP e STG» (Produits AOP, IGP et STG) (sur le côté, à gauche de l’écran) et enfin sur «Disciplinari di produzione all’esame dell’UE» (Cahiers des charges soumis à l’examen de l’Union européenne).


(1)  JO L 179 du 19.6.2014, p. 17.

(2)  JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.

(3)  JO L 208 du 24.7.1992, p. 1.