ISSN 1977-0936

Journal officiel

de l'Union européenne

C 19

European flag  

Édition de langue française

Communications et informations

61e année
19 janvier 2018


Numéro d'information

Sommaire

page

 

II   Communications

 

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Commission européenne

2018/C 19/01

Non-opposition à une concentration notifiée (Affaire M.8720 — Jones Lang LaSalle/intu Properties/The Chapelfield Partnership) ( 1 )

1


 

IV   Informations

 

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Commission européenne

2018/C 19/02

Taux de change de l'euro

2

2018/C 19/03

Décision de la Commission du 18 janvier 2018 relative à la création du groupe d’experts sur le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale

3

2018/C 19/04

Communication de la Commission dans le cadre de la mise en œuvre du règlement (UE) no 305/2011 du Parlement européen et du Conseil établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la directive 89/106/CEE du Conseil [Publication des références des documents d’évaluation européens conformément à l’article 22 du règlement (UE) no 305/2011]  ( 1 )

7


 

V   Avis

 

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE

 

Commission européenne

2018/C 19/05

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8774 — Ivanhoe Cambridge/QuadReal Property Group/JV) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée ( 1 )

15

2018/C 19/06

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée ( 1 )

17

2018/C 19/07

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8756 — Avis Budget Group/Koç Holding/Olympic Commercial and Tourist Enterprises) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée ( 1 )

18

2018/C 19/08

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8480 — Praxair/Linde) ( 1 )

19

2018/C 19/09

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8695 — PSA/TIL/PPIT) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée ( 1 )

20

 

AUTRES ACTES

 

Commission européenne

2018/C 19/10

Publication d’une demande d’approbation d’une modification mineure conformément à l’article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

21

2018/C 19/11

Publication d’une demande de modification en application de l’article 50, paragraphe 2, point b), du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

28


 


 

(1)   Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE.

FR

 


II Communications

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Commission européenne

19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/1


Non-opposition à une concentration notifiée

(Affaire M.8720 — Jones Lang LaSalle/intu Properties/The Chapelfield Partnership)

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 19/01)

Le 11 janvier 2018, la Commission a décidé de ne pas s’opposer à la concentration notifiée susmentionnée et de la déclarer compatible avec le marché intérieur. Cette décision se fonde sur l’article 6, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1). Le texte intégral de la décision n’est disponible qu’en anglais et sera rendu public après suppression des secrets d’affaires qu’il pourrait contenir. Il pourra être consulté:

dans la section consacrée aux concentrations, sur le site internet de la DG Concurrence de la Commission (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ce site permet de rechercher des décisions concernant des opérations de concentration à partir du nom de l’entreprise, du numéro de l’affaire, de la date ou du secteur d’activité,

sur le site internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fr), qui offre un accès en ligne au droit de l’Union européenne, sous le numéro de document 32018M8720.


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.


IV Informations

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Commission européenne

19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/2


Taux de change de l'euro (1)

18 janvier 2018

(2018/C 19/02)

1 euro =


 

Monnaie

Taux de change

USD

dollar des États-Unis

1,2235

JPY

yen japonais

136,07

DKK

couronne danoise

7,4475

GBP

livre sterling

0,88208

SEK

couronne suédoise

9,8305

CHF

franc suisse

1,1748

ISK

couronne islandaise

 

NOK

couronne norvégienne

9,6013

BGN

lev bulgare

1,9558

CZK

couronne tchèque

25,365

HUF

forint hongrois

308,51

PLN

zloty polonais

4,1665

RON

leu roumain

4,6480

TRY

livre turque

4,6374

AUD

dollar australien

1,5311

CAD

dollar canadien

1,5229

HKD

dollar de Hong Kong

9,5648

NZD

dollar néo-zélandais

1,6759

SGD

dollar de Singapour

1,6175

KRW

won sud-coréen

1 306,61

ZAR

rand sud-africain

15,0035

CNY

yuan ren-min-bi chinois

7,8582

HRK

kuna croate

7,4409

IDR

rupiah indonésienne

16 325,38

MYR

ringgit malais

4,8396

PHP

peso philippin

62,068

RUB

rouble russe

69,2126

THB

baht thaïlandais

39,054

BRL

real brésilien

3,9321

MXN

peso mexicain

22,8174

INR

roupie indienne

78,1210


(1)  Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.


19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/3


DÉCISION DE LA COMMISSION

du 18 janvier 2018

relative à la création du groupe d’experts sur le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale

(2018/C 19/03)

LA COMMISSION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,

considérant ce qui suit:

(1)

L’article 191 du traité a assigné à l’Union et aux États membres la mission de veiller à ce que la politique de l’Union dans le domaine de l’environnement contribue à la préservation, à la protection et à l’amélioration de la qualité de l’environnement et vise un niveau de protection élevé.

(2)

Afin de garantir une meilleure application et un meilleur respect de la législation de l’Union en matière d’environnement, conformément à la communication de la Commission intitulée «Actions de l’Union européenne destinées à améliorer le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale» (1), la Commission doit faire appel à l’expertise de spécialistes dans le cadre d’un organe consultatif.

(3)

Il convient dès lors d'instituer un groupe d'experts dans le domaine du respect de la législation environnementale et de la gouvernance environnementale et d’en définir la mission et la structure.

(4)

Il convient que le groupe contribue à élaborer des guides de bonnes pratiques en matière d’assurance du respect de la législation environnementale, d’autres documents de référence, y compris en ce qui concerne les compétences professionnelles et l’expertise et l’évaluation des systèmes nationaux, ainsi qu’à mettre en place des activités de sensibilisation et de diffusion dans le domaine de l’assurance du respect de la législation environnementale et de la gouvernance environnementale. Il convient également que le groupe contribue à coordonner et à contrôler la mise en œuvre des actions destinées à améliorer le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale et aide la Commission à élaborer des initiatives politiques et des propositions législatives liées à des questions plus générales de gouvernance environnementale.

(5)

Il convient que le groupe soit composé d’experts des États membres de l’Union ainsi que de représentants des réseaux professionnels paneuropéens existants qui traitent de questions relatives à l’assurance du respect de la législation environnementale et à la gouvernance environnementale.

(6)

Il convient de définir les règles relatives à la divulgation d’informations par les membres du groupe.

(7)

Les données à caractère personnel doivent être traitées conformément au règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil (2).

DÉCIDE:

Article premier

Objet

Le groupe d’experts sur le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale est institué. Le groupe sera dénommé «forum sur le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale».

Article 2

Mission

Le groupe a pour mission:

a)

d’aider la Commission à coordonner et à contrôler la mise en œuvre des actions visant à améliorer le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale ainsi qu’à élaborer des propositions législatives ou des initiatives politiques dans le domaine du respect de la législation environnementale et de la gouvernance environnementale, notamment en ce qui concerne:

i)

la promotion du respect de la législation, le contrôle de la conformité et la répression (assurance du respect de la législation);

ii)

l’accès à la justice en matière d’environnement;

iii)

l’accès à l’information en matière d’environnement;

iv)

la participation du public;

v)

toute autre question de gouvernance;

b)

d’établir une coopération et une coordination entre la Commission, les États membres et les réseaux professionnels paneuropéens existants (3) sur les questions relatives à la mise en œuvre de la législation, des programmes et des politiques de l’Union dans le domaine de l’environnement;

c)

d’assurer l’échange d’expériences et de bonnes pratiques dans le domaine du respect de la législation environnementale et de la gouvernance environnementale.

Article 3

Consultation

La Commission peut consulter le groupe pour toute question relative à la mise en œuvre d’actions en matière de respect de la législation environnementale et de gouvernance environnementale, y compris la mise en œuvre des actions destinées à améliorer le respect de la législation environnementale et la gouvernance environnementale (4), à leur réexamen et à l’identification de nouvelles actions au-delà de 2019.

Article 4

Composition

1.   Les membres sont les autorités et autres entités publiques des États membres.

2.   En particulier, les entités publiques suivantes sont membres du groupe:

a)

réseau de l'Union européenne pour l'application et le respect du droit de l'environnement;

b)

réseau des procureurs européens pour l’environnement;

c)

forum des juges de l’Union européenne pour l’environnement;

d)

EnviCrimeNet;

e)

réseau européen des responsables des agences de protection de l’environnement;

f)

Organisation européenne des institutions supérieures de contrôle financier;

g)

Europol;

h)

Eurojust.

3.   Les autorités et autres entités publiques des États membres nomment leurs représentants et doivent veiller à ce que leurs représentants apportent un savoir-faire de haut niveau.

4.   Les membres qui ne sont plus en mesure de contribuer efficacement aux travaux du groupe d’experts, qui, selon les services de la Commission concernés, ne respectent pas les conditions énoncées à l’article 339 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne ou qui présentent leur démission, ne sont plus invités à participer à aucune réunion du groupe et peuvent être remplacés pour la durée restante de leur mandat.

Article 5

Présidence

Le groupe est présidé par un représentant de la direction générale de l’environnement de la Commission (ci-après la «DG ENV»).

Article 6

Fonctionnement

1.   Le groupe intervient à la demande de la DG ENV, dans le respect des règles horizontales applicables aux groupes d’experts de la Commission (ci-après les «règles horizontales») (5).

2.   Les réunions du groupe se tiennent en principe dans les locaux de la Commission.

3.   Le secrétariat est assuré par la DG ENV. Les fonctionnaires d'autres services de la Commission intéressés par les travaux du groupe et de ses sous-groupes peuvent prendre part aux réunions de ceux-ci.

4.   En accord avec la DG ENV, le groupe peut décider, à la majorité simple de ses membres, d’ouvrir ses délibérations au public.

5.   Le compte rendu des débats concernant les différents points de l’ordre du jour et les avis rendus par le groupe est digne d’intérêt et complet. Le compte rendu est établi par le secrétariat sous la responsabilité du président.

6.   Le groupe adopte ses avis, recommandations ou rapports par consensus. Lorsqu’il est procédé à un vote, celui-ci est émis à la majorité simple des membres du groupe. Les membres qui ont voté contre ont le droit de faire annexer aux avis, recommandations ou rapports un document résumant les raisons de leur position.

Article 7

Sous-groupes

1.   La DG ENV peut créer des sous-groupes aux fins de l’examen de questions spécifiques sur la base d’un mandat défini par ses soins. Les sous-groupes agissent dans le respect des règles horizontales et font rapport au groupe. Ils sont dissous aussitôt leur mandat rempli.

2.   Les membres des sous-groupes qui ne sont pas membres du groupe sont sélectionnés à la suite d’un appel public à candidatures, conformément aux règles horizontales (6).

Article 8

Experts invités

La DG ENV peut inviter ponctuellement des experts possédant une expertise spécifique sur un sujet inscrit à l’ordre du jour à participer aux travaux du groupe ou des sous-groupes.

Article 9

Observateurs

1.   Des personnes physiques, des organisations ou d’autres entités publiques que celles énumérées à l’article 4 peuvent se voir accorder le statut d’observateur, dans le respect des règles horizontales, par une invitation directe.

2.   Les organisations ou entités publiques nommées en qualité d’observateurs désignent leurs représentants.

3.   Les observateurs et leurs représentants peuvent être autorisés par le président à prendre part aux débats du groupe et à apporter leur expertise. Toutefois, ils n’ont pas de droit de vote et ne participent pas à la formulation des recommandations ou des avis du groupe.

Article 10

Règlement intérieur

Sur proposition de la DG ENV et en accord avec celle-ci, le groupe adopte son règlement intérieur à la majorité simple de ses membres, sur la base du règlement intérieur type des groupes d’experts, dans le respect des règles horizontales (7).

Article 11

Secret professionnel et traitement d’informations classifiées

Les membres du groupe et leurs représentants, ainsi que les experts invités et les observateurs, sont soumis à l’obligation de secret professionnel qui, en vertu des traités et de leurs modalités d’application, s’applique à tous les membres des institutions et à leur personnel, ainsi qu’aux règles de la Commission en matière de sécurité concernant la protection des informations classifiées de l’Union, définies dans les décisions (UE, Euratom) 2015/443 (8) et (UE, Euratom) 2015/444 (9) de la Commission. En cas de manquement à ces obligations, la Commission peut prendre toutes les mesures appropriées.

Article 12

Transparence

1.   Le groupe et ses sous-groupes sont inscrits au registre des groupes d’experts de la Commission et autres entités assimilées (ci-après le «registre des groupes d’experts»).

2.   En ce qui concerne la composition du groupe, les données suivantes sont publiées dans le registre des groupes d’experts:

a)

le nom des autorités des États membres;

b)

le nom des autres entités publiques;

c)

le nom des observateurs.

3.   Tous les documents utiles, et notamment les ordres du jour, comptes rendus et observations des participants, sont mis à disposition soit dans le registre des groupes d’experts, soit au moyen d’un lien dans ce dernier vers un site internet spécifique, sur lequel ces informations sont accessibles. L’accès à ces sites internet n’est pas conditionné à l’enregistrement de l’utilisateur ni soumis à aucune autre restriction. En particulier, l’ordre du jour et les autres documents de référence utiles sont publiés en temps utile avant la réunion, de même que, par la suite, le compte rendu. Il n’est prévu d’exceptions à la publication des documents qu’au cas où la divulgation de l’un d’eux serait considérée comme portant atteinte à la protection d’un intérêt public ou privé au sens de l’article 4 du règlement (CE) no 1049/2001 du Parlement européen et du Conseil (10).

Article 13

Frais de réunion

1.   La participation aux activités du groupe et des sous-groupes ne donne lieu à aucune rémunération.

2.   Les frais de déplacement et de séjour supportés par les participants en lien avec les activités du groupe et des sous-groupes sont remboursés par la Commission. Le remboursement se fait conformément aux dispositions en vigueur au sein de la Commission et dans les limites des crédits disponibles alloués aux services de la Commission dans le cadre de la procédure annuelle d’allocation de ressources.

Fait à Bruxelles, le 18 janvier 2018.

Par la Commission

Karmenu VELLA

Membre de la Commission


(1)  COM(2018) 10.

(2)  Règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données (JO L 8 du 12.1.2001, p. 1).

(3)  Réseau de l’Union européenne pour l’application et le respect du droit de l’environnement (IMPEL), forum des juges de l’Union européenne pour l’environnement (UEFJE), réseau des procureurs européens pour l’environnement (ENPE), EnviCrimeNet, réseau européen des responsables des agences de protection de l’environnement (NEPA), Organisation européenne des institutions supérieures de contrôle financier (EUROSAI).

(4)  COM(2018) 10.

(5)  Décision de la Commission du 30.5.2016 établissant des règles horizontales relatives à la création et au fonctionnement des groupes d’experts de la Commission [C(2016) 3301, article 13, paragraphe 1].

(6)  C(2016) 3301, article 10 et article 14, paragraphe 2.

(7)  C(2016) 3301, article 17.

(8)  Décision (UE, Euratom) 2015/443 de la Commission du 13 mars 2015 relative à la sécurité au sein de la Commission (JO L 72 du 17.3.2015, p. 41).

(9)  Décision (UE, Euratom) 2015/444 de la Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des informations classifiées de l’Union européenne (JO L 72 du 17.3.2015, p. 53).

(10)  Règlement (CE) no 1049/2001 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2001 relatif à l’accès du public aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission (JO L 145 du 31.5.2001, p. 43).


19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/7


Communication de la Commission dans le cadre de la mise en œuvre du règlement (UE) no 305/2011 du Parlement européen et du Conseil établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la directive 89/106/CEE du Conseil

[Publication des références des documents d’évaluation européens conformément à l’article 22 du règlement (UE) no 305/2011]

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 19/04)

Les dispositions du règlement (UE) no 305/2011 prévalent sur toute disposition contradictoire des documents d’évaluation européens.

Référence et titre du document d’évaluation européen

Référence et titre du document d’évaluation européen remplacé

Remarques

010001-00-0301

Mur composite en béton préfabriqué avec connecteurs ponctuels

 

 

010003-00-0301

Éléments de balcon préfabriqués en béton fibré à ultra-hautes performances (BFUP)

 

 

010013-00-0301

Panneau léger en mortier de ciment et EPS granulé renforcé par un treillis en fibre de verre et un garde-corps interne en acier

 

 

020001-01-0405

Ensembles d'articulation à axes multiples dissimulés

020001-00-0405

 

020002-00-0404

Système de vitrage pour balcons (et terrasses), sans cadres verticaux

 

 

020011-00-0405

Toit, plancher, mur et trappes de plafond utilisables comme voie d'accès ou porte de secours / avec ou sans résistance au feu

 

 

020029-00-1102

Portes intérieures pour piétons à battant simple ou double résistantes au feu et/ou à contrôle des fumées fabriquées en acier

 

 

030019-00-0402

Système d’étanchéité liquide de toitures à base de résine polysiloxane

 

 

030218-00-0402

Membrane pour utilisation comme couche de sous-toiture

 

 

040005-00-1201

Produits d’isolation thermique et/ou acoustique manufacturés en fibres végétales ou animales

 

 

040007-00-1201

Produit d'isolation thermique pour bâtiments avec composant thermo-réfléchissant

 

 

040011-00-1201

Panneaux d'isolation sous vide (VIP) avec couches de protection appliquées en usine

 

 

040016-00-0404

Treillis en fibre de verre pour l’armature des enduits à base de ciment

 

 

040037-00-1201

Panneaux composites à faible valeur lambda fabriqués en fibres de laine minérale contenant des additifs sous forme d’aérogel

 

 

040048-00-0502

Tapis en fibre de caoutchouc destiné à l’isolation contre les bruits d’impact

 

 

040065-00-1201

Panneaux absorbants d’isolation thermique et/ou sonore à base de polystyrène expansé et de ciment

 

 

040089-00-0404

Systèmes d’isolation thermique extérieure par enduits, destinés aux constructions à ossature bois

 

 

040090-00-1201

Produits d’isolation thermique et acoustique sous forme de panneaux moulés et expansés à base d’acide polylactique (E-PLA)

 

 

040138-00-1201

Produits d’isolation thermique et/ou acoustique en vrac formés in situ fabriqués en fibres végétales

 

 

040287-00-0404

Kits pour système composite d'isolation thermique extérieure (ITE) avec des panneaux comme produit d'isolation thermique et des revêtements discontinus comme parements extérieurs

 

 

040288-00-1201

Isolation thermique et acoustique fabriquée en usine en fibres de polyester

 

 

040313-00-1201

Isolants thermiques et/ou acoustiques en vrac formés in-situ, réalisés à partir de granulés de liège expansé

 

 

040369-00-1201

Isolation de granulés de liège expansés en vrac ou en composés

 

 

040456-00-1201

Matériau isolant thermique et/ou acoustique de remplissage en vrac formé in situ constitué de fibres animales

 

 

040635-00-1201

Isolation thermique et/ou acoustique à base de matériau de polystyrène expansé lié en vrac

 

 

040643-00-1201

Isolation thermique aérogel à base de silice renforcée par des fibres

 

 

040650-00-1201

Panneaux de mousse de polystyrène extrudé en tant que couche de support de charge et/ou d‘isolation thermique à l‘extérieur de l‘étanchéité

 

 

040777-00-1201

Panneaux de verre cellulaires en tant que couche de support et isolation thermique à l‘extérieur de l‘étanchéité

 

 

050009-00-0301

Palier sphérique et cylindrique avec matériau glissant spécial fabriqué en fluoropolymère

 

 

050013-00-0301

Palier sphérique et cylindrique avec matériau de glissement spécial en PTFE rempli de lubrifiant solide et de fibres de renforcement

 

 

060001-00-0802

Kits de conduits de fumée avec boisseau en terre cuite/céramique, classification T400 (minimum) N1 W3 Gxx

 

 

060003-00-0802

Kits de conduits de fumée avec boisseau en terre cuite/céramique et avec paroi externe spécifique, classification T400 (minimum) N1 W3 Gxx

 

 

060008-00-0802

Kits de conduits de fumée avec boisseau en terre cuite/céramique, classification T400 (minimum) N1/P1 W3 Gxx et avec différentes parois extérieures et un éventuel changement de paroi extérieure

 

 

070001-01-0504

Plaques de plâtre pour application portante

070001-00-0504

 

070002-00-0505

Bandes de jointoiement en fibres de verre pour plaques de plâtre

 

 

080002-00-0102

Géogrille à maille hexagonale sans renforcement pour la stabilisation des couches granulaires non consolidées par imbrication des granulats

 

 

090001-00-0404

Panneaux comprimés préfabriqués en laine minérale avec une finition organique ou inorganique et un système de fixation spécifique

 

 

090017-00-0404

Vitrage vertical soutenu ponctuellement

 

 

090019-00-0404

Kits pour revêtements muraux extérieurs aérés de panneaux légers sur sous-châssis avec enduit à appliquer in situ avec ou sans isolation thermique

 

 

090020-00-0404

Kits pour bardage extérieur à base de pierre agglomérée

 

 

090034-00-0404

Kit composé d’un faux-châssis et de fixations pour la fixation d’éléments de revêtement ainsi que d’éléments muraux externes

 

 

090035-00-0404

Vitrage isolant avec pièce ponctuelle dans le joint de scellement

 

 

090058-00-0404

Kit de revêtement mural extérieur ventilé comprenant un panneau métallique en nid d’abeille et ses fixations associées

 

 

120001-01-0106

Films rétroréfléchissants microprismatiques

120001-00-0106

 

120003-00-0106

Candélabres d’éclairage en acier

 

 

120011-00-0107

Joint de dilatation extensible pour ouvrages routiers avec masse de remplissage élastique à base de liant polymère synthétique

 

 

130002-00-0304

Élément en bois massif – élément composé de panneaux de bois assemblés par chevilles à utiliser comme élément de structure dans des bâtiments

 

 

130005-00-0304

Panneau en bois massif pour usage structurel dans les bâtiments

 

 

130010-00-0304

Bois lamellé-collé à base de bois de feuillu – Lamibois (LVL) structural à base de hêtre

 

 

130011-00-0304

Panneau préfabriqué en bois réalisé à partir de planches de bois équarri assemblées mécaniquement, pour usage structurel dans les bâtiments

 

 

130012-00-0304

Bois de structure classé selon la résistance – Poutres équarries en châtaignier avec flaches

 

 

130013-00-0304

Élément de plaque de bois - élément de planches de bois reliées par des connexions en queue d'aronde à utiliser comme élément de structure de bâtiments

 

 

130019-00-0603

Chevilles de type goujons avec revêtement en résine

 

 

130022-00-0304

Madrier de bois monolithe ou stratifié et rondins en bois

 

 

130033-00-0603

Clous et vis destinés à la fixation de plaques dans des structures en bois

 

 

130087-00-0204

Système de construction modulaire

 

 

130090-00-0303

Dalle composite en bois et en béton avec fixations goujonnées

 

 

130118-00-0603

Vis pour utilisation dans des constructions en bois

 

 

130166-00-0304

Bois de construction classé selon la résistance - bois massif durci à la vapeur de section rectangulaire qui peut être emboîté ou non – Bois de conifère

 

 

130167-00-0304

Bois de structure classé selon la résistance – Poutres équarries en résineux avec flaches – Bois de conifère

 

 

130197-00-0304

Bois lamellé collé en bois massif durci à la vapeur avec section rectangulaire - Résineux

 

 

150001-00-0301

Ciment à base de sulfoaluminate de calcium

 

 

150002-00-0301

Ciment réfractaire à base d’aluminate de calcium

 

 

150003-00-0301

Ciment à haute performance

 

 

150004-00-0301

Ciment à prise rapide à base de sulfoaluminate de calcium résistant au sulfate

 

 

150007-00-0301

Ciment portland à la pouzzolane à usage tropical

 

 

150008-00-0301

Ciment à prise rapide

 

 

150009-00-0301

Ciment de haut fourneau CEM III/A avec évaluation de la résistance au sulfate (SR) et en option à faible teneur efficace en alcalis (LA) et/ou à faible chaleur d‘hydratation (LH)

 

 

160004-00-0301

Procédés de précontrainte par post-tension

ETAG 013

 

160027-00-0301

Produits d’injection spéciaux pour procédés de précontrainte

ETAG 013

 

180008-00-0704

Siphon de sol - avec obturateur mécanique interchangeable

 

 

180018-00-0704

Raccords flexibles pour les canalisations d’assainissement et d’évacuation avec ou sans pression

 

 

190002-00-0502

Kit de plancher flottant réalisé à partir d’éléments emboîtés préfabriqués en carreaux céramiques et tapis en caoutchouc

 

 

190005-00-0402

Kit de planches de terrasse

 

 

200001-00-0602

Câbles préfabriqués en acier ou acier inoxydable avec connecteurs d’extrémité

 

 

200002-00-0602

Système à tirant

 

 

200005-00-0103

Poteaux en acier de construction avec profils creux et éclissages rigides

 

 

200012-00-0401

Kits d‘entretoises pour couverture et bardage en métal

 

 

200014-00-0103

Abouts spéciaux et sabots pour poteaux en béton

 

 

200017-00-0302

Produits et composants structuraux laminés à chaud, de nuances d'acier Q235B, Q235D, Q345B et Q345D

 

 

200019-00-0102

Gabion boîte et matelas à mailles hexagonales en treillis tissé

 

 

200020-00-0102

Boîtes et matelas de gabions à coutures soudées

 

 

200022-00-0302

Produits longs laminés à chaud en nuances spéciales d’aciers de construction soudables à grains fins obtenus par laminage thermomécanique

 

 

200026-00-0102

Systèmes de maille d'acier pour remplissage renforcé

 

 

200032-00-0602

Systèmes de tendeurs préfabriqués avec connecteurs d’extrémité spécifiques

 

 

200033-00-0602

Connecteur de cisaillement cloué

 

 

200035-00-0302

Pattes de fixation cachées pour procédés de couverture ou de bardage métalliques

 

 

200036-00-0103

Kit pour micropieux - Kit de barres creuses pour micropieux auto-foreurs - Barres creuses de tubes en acier sans soudure

 

 

200039-00-0102

Boîtes de gabion et matelas à mailles tissées hexagonales avec revêtement en zinc

 

 

200043-01-0103

Tubes de pieux en fonte ductile

200043-00-0103

 

200050-00-0102

Gabions, matelas et gabions sacs en mailles torsadées hexagonales normales avec zinc préenduit et/ou revêtement zinc + organique

 

 

200086-00-0602

Produits d’assemblage par agrafes métalliques

 

 

210004-00-0805

Élément modulaire pour le bâtiment

 

 

220006-00-0402

Toiture ardoise faite de mélange recyclé de calcaire, de fines et de polypropylène

 

 

220007-00-0402

Tôles et bandes en alliage de cuivre totalement supportées pour couverture, bardages extérieur et intérieur

 

 

220008-00-0402

Profilés de bordure pour terrasses et balcons

 

 

220010-00-0402

Feuilles de plastique plates pour toiture discontinue entièrement supportée et bardage extérieur

 

 

220013-01-0401

Verrière double autoportante

220013-00-0401

 

220018-00-0401

Unité de ventilation basse pression écoénergétique décentralisée à débit alternatif et récupération de la chaleur

 

 

220021-00-0402

Dispositifs tubulaires d’éclairage naturel (TDD)

 

 

220022-00-0401

Arrêt de neige en polycarbonate pour toit

 

 

220025-00-0401

Vitrage horizontal structurel en porte-à-faux (pour verrières en VEA)

 

 

220069-00-0402

Panneaux de toit en plastique plats et profilés (avec motif) en matière recyclée pour toiture discontinue entièrement supportée

 

 

230004-00-0106

Panneaux de mailles d’anneaux métalliques

 

 

230005-00-0106

Panneaux de mailles de câble métallique

 

 

230008-00-0106

Double treillis torsadé en acier avec ou sans câbles de renfort

 

 

230011-00-0106

Produits de marquage routier

 

 

230012-00-0105

Additifs pour la production d'asphalte - granulés de bitume à base de membrane bitumineuse de toiture recyclée

 

 

230025-00-0106

Systèmes frontaux flexibles pour stabilisation de la pente et protection de la roche

 

 

260001-00-0303

Sections structurelles fabriquées en polymères renforcés de fibres (FRP / Composites de fibre de verre)

 

 

260002-00-0301

Fibre de verre résistant aux alcalis et contenant du dioxyde de zirconium, pour utilisation dans du béton

 

 

260006-00-0301

Adjuvant polymère pour béton

 

 

260007-00-0301

Type I – Additif pour béton, mortier et matériaux de chape – Solution aqueuse

 

 

280001-00-0704

Unité de canalisation préassemblée pour le drainage ou l'infiltration

 

 

290001-00-0701

Kit pour le transport de l'eau froide et chaude à l'intérieur des bâtiments

 

 

320002-02-0605

Feuille d’étanchéité en métal recouvert pour le gros œuvre et joints de contrôle de fissure du béton étanche à l’eau

320002-00-0605

320002-01-0605

 

320008-00-0605

Bande de joint d'étanchéité gonflante à base de bentonite pour les joints de construction en béton étanche à l'eau

 

 

330001-00-0602

Assemblage de boulonnerie structurelle expansive pour fermeture aveugle de composants en acier

 

 

330008-02-0601

Traverses d’ancrage

330008-00-0601

330008-01-0601

 

330011-00-0601

Vis ajustables pour béton

 

 

330012-00-0601

Cheville préscellée à manchon à filetage interne

 

 

330047-01-0602

Vis de fixation pour panneaux sandwich

330047-00-0602

 

330075-00-0601

Appareil de levage pour ascenseurs

 

 

330076-00-0604

Chevilles métalliques à injection pour maçonneries

ETAG 29

 

330079-00-0602

Systèmes de fixation pour planchers en tôle striée ou caillebotis

 

 

330080-00-0602

Assemblages de crapauds à haute résistance au glissement

 

 

330083-01-0601

Fixation à charge propulsive pour l’utilisation multiple dans le béton pour des applications non structurelles

330083-00-0601

 

330084-00-0601

Plaque d’acier avec ancrages scellés

 

 

330153-00-0602

Chevilles à scellement pour la fixation de montants et de revêtements en acier de faible épaisseur

 

 

330155-00-0602

Dispositif de serrage auto-réglable

 

 

330196-01-0604

Chevilles en plastique en matériau vierge ou non-vierge pour la fixation de systèmes d'isolation thermique extérieure avec enduit

330196-00-0604

ETAG 014

 

330232-00-0601

Fixations mécaniques pour utilisation dans du béton

 

 

330389-00-0601

Connecteur ponctuel fabriqué en polymère renforcé de fibre de verre pour murs composites

 

 

330499-00-0601

Chevilles chimiques pour utilisation dans du béton

ETAG 001-5

 

330667-00-0602

Profilé de montage laminé à chaud

 

 

330965-00-0601

Fixation à charge explosive pour fixation d'ETICS dans du béton

 

 

340002-00-0204

Panneaux de fils d’acier avec isolation thermique intégrée pour structure entière

 

 

340006-00-0506

Kits d'escaliers préfabriqués

ETAG 008

 

340020-00-0106

Kits flexibles pour retenir les coulées de débris et les glissements de terrain peu profonds / les flux de débris de colline ouverte

 

 

340025-00-0403

Sous-structure pour bâtiments chauffés

 

 

340037-00-0204

Éléments de toitures, légers et porteurs en acier et bois

 

 

350003-00-1109

Kit pour gaines techniques ignifuges composées de pièces de raccordement préfabriquées (en tôle d’acier prélaqué mécaniquement) et accessoires correspondants

 

 

350005-00-1104

Produits intumescents pour calfeutrement au feu et protection contre le feu

 

 

350134-00-1104

Piège à eau à l'épreuve du feu avec joint ignifuge intumescent (combiné à une rigole de pénétration au sol en acier inoxydable)

 

 

350140-00-1106

Enduits et kits d'enduits pour applications de résistance au feu

ETAG 018-1

ETAG 018-3

 

350141-00-1106

Joint linéaire et joint d’interstice

ETAG 026-1

ETAG 026-3

 

350142-00-1106

Plaque, panneau semi-rigide, panneau flexible, de protection au feu, et kits de protection au feu à base de ces constituants

ETAG 018-1

ETAG 018-4

 

350402-00-1106

Revêtements réactifs pour protection au feu d‘éléments en acier

ETAG 018-1

ETAG 018-2

 

350454-00-1104

Calfeutrements de pénétration

ETAG 026-1

ETAG 026-2

 

360005-00-0604

Gouttières pour maçonnerie creuse

 

 

NOTE:

Les documents d’évaluation européens (EAD) sont adoptés en anglais par l’Organisation européenne pour l’évaluation technique (EOTA). La Commission européenne décline toute responsabilité quant au caractère correct des titres qui lui sont soumis par l’EOTA pour publication au Journal officiel de l’Union européenne.

La publication des références des documents d’évaluation européens au Journal officiel de l’Union européenne ne signifie pas que ces documents sont disponibles dans toutes les langues officielles de l’Union européenne.

L’Organisation européenne pour l’évaluation technique (http://www.eota.eu) rend le document d’évaluation européen accessible par voie électronique conformément aux dispositions du point 8 de l’annexe II du règlement (UE) no 305/2011.

La présente liste remplace toutes les listes publiées précédemment au Journal officiel de l’Union européenne. La Commission européenne assure la mise à jour de cette liste.


V Avis

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE

Commission européenne

19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/15


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.8774 — Ivanhoe Cambridge/QuadReal Property Group/JV)

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 19/05)

1.

Le 10 janvier 2018, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration.

Cette notification concerne les entreprises suivantes:

Ivanhoe Cambridge (Canada),

QuadReal Property Group (Canada),

Logos India Logistics Venture Pte Ltd (l’«entreprise commune», Singapour).

Ivanhoe Cambridge et QuadReal Property Group acquièrent, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), et de l’article 3, paragraphe 4, du règlement sur les concentrations, le contrôle en commun de l’entreprise commune.

La concentration est réalisée par achat d’actions.

2.

Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:

—   Ivanhoe Cambridge: investisseur immobilier présent au niveau mondial, filiale du gestionnaire de fonds canadien Caisse de dépôt et placement du Québec,

—   QuadReal Property: investisseur immobilier présent au niveau mondial, filiale de British Columbia Investment Management Corporation,

—   entreprise commune: structure de détention d’actifs qui investit dans l’immobilier en Inde.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations.

Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante:

M.8774 — Ivanhoe Cambridge/QuadReal Property Group/JV

Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous:

Courriel: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Adresse postale:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).

(2)  JO C 366 du 14.12.2013, p. 5.


19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/17


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics)

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 19/06)

1.

Le 8 janvier 2018, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration.

Cette notification concerne les entreprises suivantes:

Kuehne + Nagel Limited («K+N», Royaume-Uni),

Kuehne + Nagel Drinkflow Logistics Holdings Limited («K+NDL», Royaume-Uni), société contrôlée conjointement par K+N et Heineken UK Limited («Heineken») et qui est la société mère de Kuehne + Nagel Drinkflow Logistics Limited («K+NDL AssetCo»).

K+N acquiert, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle exclusif de K+NDL.

La concentration est réalisée par achat d’actions.

2.

Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:

—   K+N: fourniture de services de logistique contractuelle au Royaume-Uni. K+N exerce des activités dans le domaine du stockage, de l’entreposage et de la distribution de produits alimentaires, de boissons et de marchandises générales,

—   K+NDL: fourniture de services de distribution de boissons au Royaume-Uni.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations.

Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante:

M.8540 — Kuehne + Nagel/Kuehne + Nagel Drinksflow Logistics

Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous:

Courriel: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Adresse postale:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).

(2)  JO C 366 du 14.12.2013, p. 5.


19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/18


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.8756 — Avis Budget Group/Koç Holding/Olympic Commercial and Tourist Enterprises)

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 19/07)

1.

Le 10 janvier 2018, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration.

Cette notification concerne les entreprises suivantes:

Avis Budget Group Inc. («ABG», États-Unis),

Koç Holding AŞ («Koç», Turquie),

Olympic Commercial and Tourist Enterprises SA («OCTE», Grèce).

ABG et Koç acquièrent, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle en commun de l’ensemble d’OCTE.

La concentration est réalisée par achat d’actions.

2.

Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:

—   ABG: mise à disposition de voitures de location, en particulier par l’intermédiaire de ses marques Avis et Budget. ABG gère également un réseau d’autopartage par l’intermédiaire de sa marque Zipcar,

—   Koç: holding international d’investissement ayant des activités dans divers secteurs, dont l’énergie, les biens de consommation durables, l’automobile et la finance,

—   OCTE: fourniture de services de location de voitures en Grèce. OCTE opère sous le nom d’«Avis Hellas» et est, depuis 2010, le franchisé d’ABG en Grèce pour les marques Avis et Budget.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations.

Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante:

M.8756 — Avis Budget Group/Koç Holding/Olympic Commercial and Tourist Enterprises

Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous:

Courriel: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Adresse postale:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).

(2)  JO C 366 du 14.12.2013, p. 5.


19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/19


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.8480 — Praxair/Linde)

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 19/08)

1.

Le 12 janvier 2018, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration.

Cette notification concerne les entreprises suivantes:

Praxair, Inc. («Praxair», États-Unis),

Linde AG («Linde», Allemagne).

Praxair fusionne, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point a), du règlement sur les concentrations, avec Linde.

La concentration est réalisée par achat d’actions dans une société nouvellement créée.

2.

Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:

—   Praxair: fourniture de gaz industriels, de gaz médicaux, de gaz spéciaux et de services connexes ainsi que de technologies de revêtement de surface,

—   Linde: fourniture de gaz industriels, de gaz médicaux, de gaz spéciaux et de services connexes, notamment en matière d’ingénierie.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante:

M.8480 — Praxair/Linde

Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous:

Courriel:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax:

+32 22964301

Adresse postale:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).


19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/20


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.8695 — PSA/TIL/PPIT)

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2018/C 19/09)

1.

Le 12 janvier 2018, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration.

Cette notification concerne les entreprises suivantes:

PSA International Pte Ltd (Singapour)

Terminal Investment Limited SARL (Suisse), contrôlée conjointement par MSC Mediterranean Shipping Company Holding SA (Suisse), Global Infrastructure Management (États-Unis) et Global Infrastructure Partners (États-Unis)

PSA Panama International Terminal SA (Panama), contrôlée par PSA International Pte Ltd (Singapour)

PSA International Pte Ltd et Terminal Investment Limited SARL acquièrent, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), et de l’article 3, paragraphe 4, du règlement sur les concentrations, le contrôle en commun de PSA Panama International Terminal SA.

La concentration est réalisée par achat d’actions.

2.

Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:

—   PSA International Pte Ltd: fourniture de services de manutention portuaire, en particulier de services de terminaux pour navires de ligne conteneurisés,

—   Terminal Investment Limited SARL: activités d’investissement, de développement et de gestion dans le secteur des terminaux à conteneurs,

—   PSA Panama International Terminal SA: exploitation d’un terminal à conteneurs dans le port de Rodman, au Panama.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations.

Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Il y a lieu de toujours préciser la mention suivante:

M.8695 — PSA/TIL/PPIT

Ces observations peuvent être envoyées par courrier électronique, par télécopieur ou par courrier postal. Veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous:

Courriel: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Adresse postale:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).

(2)  JO C 366 du 14.12.2013, p. 5.


AUTRES ACTES

Commission européenne

19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/21


Publication d’une demande d’approbation d’une modification mineure conformément à l’article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

(2018/C 19/10)

La Commission européenne a approuvé la présente modification mineure au sens de l’article 6, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement délégué (UE) no 664/2014 de la Commission (1).

DEMANDE D’APPROBATION D’UNE MODIFICATION MINEURE

Demande d’approbation d’une modification mineure conformément à l’article 53, paragraphe 2, deuxième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil  (2)

«MAGIUN DE PRUNE TOPOLOVENI»

No UE: PGI-RO-02194 — 30.9.2016

AOP ( ) IGP ( X ) STG ( )

1.   Groupement demandeur et intérêt légitime

SC Sonimpex Topoloveni SRL

Aleea Barajul Cucuteni, nr. 4

Bloc M5 A, scara 1, apartament 10

Bucureşti, sector 3

ROMÂNIA

Tél./fax +40 213402666; +40 213046066

Courriel: sonimpex.magiun@gmail.com;

Site de production: TOPOLOVENI, strada Maximilian Popovici, nr. 56, judeţ Argeş, ROMÂNIA.

SC Sonimpex Topoloveni est le producteur unique de «Magiun de prune Topoloveni» et à ce titre, il présente un intérêt légitime à déposer la demande.

2.   État membre ou pays tiers

Roumanie

3.   Rubrique du cahier des charges faisant l’objet de la/des modification(s)

Description du produit

Preuve de l’origine

Méthode de production

Lien

Étiquetage

Autres: nom, adresse et mission précise des autorités chargées de vérifier le respect des dispositions du cahier des charges

4.   Type de modification(s)

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée, à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 et n’entraînant aucune modification du document unique publié.

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée, à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012 et entraînant une modification du document unique publié.

Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée, à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012, pour laquelle un document unique (ou équivalent) n’a pas été publié.

Modification du cahier des charges d’une STG enregistrée, à considérer comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, quatrième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012.

5.   Modification(s)

Description du produit

Le produit «Magiun de prune Topoloveni» (IGP) reste inchangé et ses caractéristiques sont intégralement maintenues.

Au chapitre 3 du cahier des charges («Description de la denrée alimentaire»), point 3.3 («Durée de conservation»), la durée indiquée est portée de 24 à 36 mois pour le produit conditionné en bocaux.

Justification

L’étude du comportement du produit dans le temps, réalisée par l’équipe de spécialistes de l’établissement de production et confirmée par les tests menés dans des laboratoires spécialisés, a démontré que le produit «Magiun de prune Topoloveni» (IGP) se conservait sur cette durée sans altération de ses qualités organoleptiques et physico-chimiques (rapports d’essai no 2908/4.7.2016 et no 3066/14.7.2016, résultats et interprétation de l’analyse sensorielle du produit «Magiun de prune Topoloveni» Indication géographique protégée no 945/14.7.2016, laboratoire IBA București).

Méthode de production

La méthode de production n’a pas été modifiée. Il est toutefois nécessaire de corriger ou d’actualiser certains termes et valeurs figurant dans le cahier des charges et le document unique initiaux.

1.   Erreur rédactionnelle. Au lieu de «50 à 52 degrés Brix», la valeur correcte est «55 degrés Brix»

Une erreur rédactionnelle a été décelée dans le cahier des charges initial (au chapitre 6 «Description de la méthode de production de la denrée alimentaire», dans la rubrique «Concentration»): la valeur correcte n’est pas «50 à 52 degrés Brix», mais «55 degrés Brix». Cette erreur a été reproduite dans le document unique initial (au chapitre 3.5 «Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée», dans la rubrique «Concentration»).

Justification

Le groupement demandeur estime qu’il est nécessaire de rectifier l’erreur de frappe, puisque la valeur correcte de «55 degrés Brix» est mentionnée au chapitre 3 du cahier des charges. Dans le cahier des charges et dans le document unique mentionnés ci-dessus, une erreur rédactionnelle a été décelée au chapitre «Description de la denrée alimentaire», au point 3.2. «Caractéristiques physico-chimiques», en ce qui concerne le paramètre «Matière sèche».

2.   Le terme «agitateurs du type ancre en bois» est remplacé par «agitateurs du type ancre».

Justification

Pour assurer un contrôle rigoureux de la qualité du produit, l’établissement de production a investi dans la modernisation de ses équipements, notamment en achetant de nouveaux chaudrons à double paroi destinés à l’opération de concentration du marc de prunes. Ces nouveaux équipements sont dotés d’agitateurs de type ancre en acier inoxydable. La modification du matériau des agitateurs n’a aucune incidence sur les propriétés organoleptiques du produit fini. Les mots «en bois» sont donc supprimés de l’expression «agitateurs du type ancre en bois», dans le cahier des charges (au chapitre 6 «Description de la méthode d’obtention de la denrée alimentaire», dans la rubrique «Concentration», deuxième paragraphe), ainsi que dans le document unique (au chapitre 3.5 «Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée», et au chapitre 5 «Lien avec l’aire géographique», point 5.2, et point 5.3, paragraphe 6).

Cette modification est conforme aux exigences du règlement (CE) no 852/2004 du Parlement européen et du Conseil (3) [chapitre V «Dispositions applicables aux équipements», article 1er, point b)].

3.   Suppression de la phrase «les engrais chimiques sont utilisés avec modération» du cahier des charges et du document unique.

Justification

Au point 3.3 du document unique et dans le cahier des charges (à la page 4, «Description de la denrée alimentaire»), nous proposons de supprimer les termes «les engrais chimiques sont utilisés avec modération» étant donné qu’ils n’ont aucune incidence majeure sur le produit fini et qu’ils ne modifient pas de manière sensible les caractéristiques physico-chimiques du produit.

Nous motivons la suppression des termes «les engrais chimiques sont utilisés avec modération» par le fait que nous souhaitions produire l’IGP «Magiun de prune Topoloveni» selon des normes écologiques, mais que, comme la demande du marché en Roumanie ne coïncidait pas avec cette volonté, nous avons décidé de renoncer à ce type de produit.

Autres

1.   Nom et adresse des autorités chargées de vérifier le respect des dispositions du cahier des charges

Justification

Au chapitre 9 du cahier des charges («Nom, adresse et mission précise des autorités ou organismes chargés de vérifier le respect des dispositions du cahier des charges»), le groupement demandeur souhaite (chapitre 9) remplacer le nom et les coordonnées de l’organisme de certification, qui devient «CERTIND SA» au lieu de «LAREX CERT». Cette modification s’applique également au document unique, au point 3.7. («Règles spécifiques d’étiquetage»), dernier paragraphe.

L’organisme d’inspection et de certification CERTIND SA est accrédité conformément à la norme SR EN ISO/CEI 17065:2013 pour les régimes de certification AOP/IGP dans le respect des exigences du règlement (UE) no 1151/2012.

6.   Cahier des charges mis à jour (uniquement pour les AOP et IGP)

Lien vers le cahier des charges qui sera publié sur le site www.madr.ro (édition 1, révision 1, de décembre 2015):

http://www.madr.ro/industrie-alimentara/sisteme-de-calitate-europene-si-indicatii-geografice/produse-agricole-si-alimentare/caiete-de-sarcini-2016.html

DOCUMENT UNIQUE

«MAGIUN DE PRUNE TOPOLOVENI»

No UE: PGI-RO-02194 — 30.9.2016

AOP ( ) IGP ( X )

1.   Dénomination(s)

«Magiun de prune Topoloveni»

2.   État membre ou pays tiers

Roumanie

3.   Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire

3.1.   Type de produit

Classe 1.6. Fruits, légumes et céréales en l’état ou transformés

3.2.   Description du produit portant la dénomination visée au point 1

Le Magiun de prune Topoloveni est une pâte fine, homogène, sans grumeaux ni restes de peau, luisante en surface en raison de la méthode de fabrication locale. Il est fabriqué avec des prunes de qualité, soigneusement sélectionnées, à complète maturité. La peau des prunes est intégrée dans le produit final, ce qui accroît sa qualité nutritive, la peau contenant notoirement la plus grande partie des substances biologiques actives, les phytonutriments (antioxydants, vitamines, fibres alimentaires solubles et insolubles, etc.).

Le magiun de prunes est de couleur brun foncé car les prunes ont atteint leur pleine maturité, et sa couleur est aussi influencée par la longue durée de cuisson durant la phase de concentration.

Le magiun de prunes a le goût sucré-acidulé et plaisant des prunes bien mûres, avec un arôme puissant et agréable, sans goût ni odeur étrangère de brûlé, de fermentation ou de moisissure.

3.3.   Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits transformés)

Pour fabriquer du Magiun de prune Topoloveni, on utilise des prunes parvenues à maturité, provenant de la culture de prunes dites «brumării» (Prunus domestica L. Ssp domestica) et de leurs dérivées: Stanley, Piteștean, Tuleu timpuriu, Tuleu gras, Grasă ameliorată, Grasă Românească, Bistrițeană, Vânătă Românească, Brumării, Vâlcean, Centenar, Pescăruș, Dâmbovița, Tomnatici de Caransebeș, Silvia, Boambe de Leordeni.

Les fruits de ces variétés présentent les qualités nécessaires à la fabrication du magiun en raison de leur teneur élevée en glucides (sucre naturel) et en vitamines C, obtenue en laissant les prunes mûrir longtemps à température modérée (douce).

Seuls les fruits bien mûrs et soigneusement sélectionnés sont utilisés dans le processus de production du Magiun de prune Topoleveni. Les fruits doivent être sains et exempts de signes de pourriture, de lésions mécaniques et de traces visibles laissées par des insectes, des acariens ou d’autres parasites.

3.4.   Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée

3.5.   Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc., du produit auquel la dénomination fait référence

L’unité dans laquelle les prunes sont traitées pour donner le Magiun de prune Topoloveni doit se trouver dans l’aire géographique mentionnée au point 4.

Réception: les prunes sont réceptionnées dans la zone de traitement et entreposées dans des locaux spécialement prévus à cet effet, frais, propres et exempts d’odeurs étrangères.

Lavage: mécanisé dans des machines pourvues de douches pour le rinçage à l’eau potable froide. Le lavage est réalisé sous surveillance permanente afin d’éviter que du sable ou d’autres impuretés ne s’introduisent dans le produit fini.

Tri: les prunes lavées sont acheminées sur la bande élévatrice afin de permettre le repérage et l’élimination des fruits non conformes.

Traitement thermique: il consiste en un autoclavage dans des installations spéciales en inox, à l’aide de vapeur à la température de 80 °C et à la pression de 1,5 atmosphère, pendant 4 à 5 minutes.

Le tamisage s’effectue en deux étapes: lors de la première étape, on utilise des passoires à mailles de 3 mm au maximum puis, dans une seconde étape, des tamis à mailles de 1,8 à 2 mm, afin d’obtenir un marc de prunes aussi pur et homogène que possible.

Concentration: le marc de prunes est concentré par cuisson dans des chaudrons à double paroi, ouverts, jusqu’à une concentration d’au moins 55 % de matière sèche, afin d’obtenir le Magiun de prune Topoloveni. La concentration consiste à éliminer l’eau des prunes à température contrôlée. Cette opération s’effectue à l’aide de la vapeur qui circule dans la double paroi des chaudrons jusqu’à ce que le produit atteigne une concentration de 55 degrés Brix, pendant 9 à 12 heures, en fonction de la teneur en matière sèche de la matière première.

Les chaudrons à double paroi sont équipés d’agitateurs du type ancre, qui assurent l’homogénéisation permanente (continue) du marc de prunes afin d’éviter que la pâte n’adhère ou ne caramélise. La concentration est vérifiée par une personne qualifiée, à l’aide d’un réfractomètre portable, pour déterminer la qualité du produit fini. Il n’est pas recommandé de prolonger le temps de cuisson au-delà d’une concentration de 60 degrés Brix car le Magiun de prune Topoloveni peut prendre un goût et une odeur de brûlé; par ailleurs, la diminution du temps de cuisson peut entraîner la fermentation du produit fini.

Fractionnement–refroidissement: la charge de Magiun de prune Topoloveni est répartie uniformément dans trois fûts d’une capacité de 200 l, doublés de sacs de PVC (film alimentaire), au moyen d’ustensiles en bois (grandes cuillères), en couches fines pour ramener plus rapidement le produit à température ambiante en vue de son entreposage dans un local spécialement aménagé à cet effet.

Le remplissage des fûts doublés d’un film alimentaire s’échelonne sur une période de 5 à 7 jours, jusqu’à refroidissement total du Magiun de prune Topoloveni, en fonction de la température ambiante. La vérification du refroidissement est réalisée de manière organoleptique, à l’aide d’une spatule ou d’une petite louche en bois (cuillère).

L’ajout de conservateurs ou d’édulcorants, quelle que soit la qualité de la matière première utilisée, est interdit.

3.6.   Règles spécifiques applicables à l’étiquetage du produit auquel la dénomination fait référence

Le conditionnement et l’entreposage ont lieu dans l’aire géographique délimitée, à savoir dans la ville de Topoloveni, pour conserver intactes les qualités du Magiun de prune Topoloveni. Le processus de maturation et de séchage du Magiun de prune Topoloveni doit être scrupuleusement respecté.

En effet, l’action des agents physico-chimiques et biologiques, sous l’effet de l’air et de la chaleur à l’extérieur des fûts, peut altérer la couleur, l’odeur et le goût du magiun si le processus de conditionnement n’est pas approprié.

Il est obligatoire de contrôler le produit pendant toute la période de conditionnement et de refroidissement pour éviter l’apparition d’un processus de condensation, c’est-à-dire la présence d’une quantité microscopique d’eau, qui pourrait faciliter le développement de micro-organismes (bactéries, levures et moisissures).

Le conditionnement du Magiun de prune Topoloveni se fait en vrac et en bocaux.

Le conditionnement en vrac se fait dans des fûts dans lesquels est introduit un film alimentaire (sac PVC). Les fûts contenant le magiun sont mis à refroidir, les bords des sacs en PVC (film alimentaire) sont nettoyés puis pliés, un autre disque de PVC (film alimentaire) est ensuite ajouté avant que les fûts ne soient hermétiquement refermés avec des couvercles.

Le conditionnement en vrac est nécessaire parce que les seules matières premières utilisées sont les prunes fraîches, qui sont achetées pendant une courte période de maximum soixante jours par an (du 15 août au 15 octobre au plus tard). Le conditionnement en vrac ne fait pas l’objet d’un processus de pasteurisation.

Pour le conditionnement dans des bocaux en verre, la charge de Magiun de prune Topoloveni est automatiquement fractionnée (sur une ligne de conditionnement) et répartie dans les bocaux qui sont ensuite fermés à l’aide d’un couvercle et envoyés à la pasteurisation, qui se déroule selon les modalités suivantes:

pour les bocaux de 350 g, la formule suivante est respectée: porter à la température de 100 °C en 15 minutes, maintenir à cette température pendant 25 minutes, puis ramener à la température initiale en 15 minutes,

pour les bocaux de 800 g, la formule suivante est respectée: porter à la température de 105 °C en 15 minutes, maintenir à cette température pendant 45 minutes, puis ramener à la température initiale en 15 minutes;

Les bocaux de Magiun de prune Topoloveni sont sortis de l’autoclave, placés dans des conteneurs et entreposés dans le local spécialement aménagé à cet effet, à savoir un entrepôt propre, frais (température maximale de 20 °C), bien aéré, à l’abri du gel et sans odeur étrangère.

L’ébouillantage des prunes, la concentration du marc de prunes et la dernière phase du processus d’élaboration du Magiun de prune Topoloveni, à savoir le conditionnement en vrac (en fûts), prennent un certain temps, caractéristique du Magiun de prune Topoloveni.

Chaque emballage porte l’étiquette du producteur. Celle-ci doit comporter la mention «Magiun de prune Topoloveni». Après l’enregistrement communautaire, les mots «indication géographique protégée» ou l’abréviation IGP doivent figurer sur l’étiquette apposée sur l’emballage, à côté de la dénomination du produit: «Magiun de prune Topoloveni»

Dans la partie droite de l’étiquette apparaît la marque de certification des produits «CERTIND SA» de l’organisme d’inspection et de certification.

4.   Description succincte de la délimitation de l’aire géographique

ville de Topoloveni,

village de Vițichești,

village de Țigănești,

village de Boțarcani,

village de Gorănești,

village de Crințești,

village d’Inuri,

village de Goleștii- Badii.

5.   Lien avec l’aire géographique

Spécificité de l’aire géographique:

La zone de fruiticulture de Topoloveni est propice à la culture de prunes en raison de son climat tempéré continental et de ses conditions pédoclimatiques, en particulier sur les versants, où les températures moyennes annuelles sont plus élevées que dans les autres zones de fruiticulture. La zone se caractérise par des sols podzoliques, brun rouge.

Le type de sol le plus répandu est celui des sols bruns, qu’il s’agisse de luvisols ou de sols bruns érodés, colluviaux et alluviaux, à teneur en humus faible ou moyenne.

La zone jouit de conditions climatiques propices à la fruiticulture: la température moyenne pluriannuelle est de 9,7 °C, la température maximale absolue de 38,8 °C et la température minimale absolue de – 24,4 °C; les précipitations annuelles s’élèvent quant à elles à 663,3 mm.

Les premières gelées d’automne apparaissent à la fin du mois d’octobre et les dernières peuvent avoir lieu jusqu’à la mi-avril, voire, à titre exceptionnel, plus tard encore.

La proportion des différentes variétés varie en fonction des conditions climatiques annuelles.

Les prunes sont cultivées sur environ 25 % de la superficie totale des terrains destinés à la fruiticulture, les prunelaies s’étendant sur quelque 17 000 ha à Arges.

Le savoir-faire des populations locales en matière de sélection des prunes et le respect du processus de cuisson et de maturation en ce qui concerne le contrôle organoleptique du produit ont contribué au maintien et à l’amélioration de la méthode de fabrication du magiun dans l’aire géographique.

Spécificité du produit

Le Magiun de prune Topoloveni est un produit consistant, à base de prunes récoltées à pleine maturité, soigneusement sélectionnées et cuites dans des chaudrons spéciaux (à double paroi) sans être directement posées sur le feu; le mélange est remué en permanence par les agitateurs du type ancre. L’eau étant extraite du mélange, le Magiun de prune Topoloveni est riche en fibres alimentaires (34,2 %) solubles ou insolubles; il ne contient pas de sucres ajoutés ni aucun autre édulcorant et a l’arôme, le goût et la saveur des prunes.

Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP):

Le lien entre le Magiun de prune Topoloveni et la région de production repose en particulier sur sa réputation, fondée sur une longue tradition spécifique de production et sur les caractéristiques de qualité exceptionnelle pour la santé, obtenues grâce au savoir-faire local et à l’utilisation de la méthode locale.

La méthode de production mise au point à l’échelle locale consiste à transformer certaines sortes de prunes en les mettant à cuire dans des chaudrons à double paroi, ouverts, et en remuant constamment le marc jusqu’à obtention, après une longue période, du magiun auquel on n’ajoute ni sucres ni autres conservateurs.

Les compétences et l’expérience des populations locales diffèrent de celles des habitants des autres régions de Roumanie et des régions voisines, le processus de cuisson et de concentration étant ici réalisé dans des chaudrons à double paroi ouverts et non sous vide.

La méthode locale de préparation du magiun s’est transmise de génération en génération au fil du temps; sa réputation a ainsi été préservée dans l’aire géographique délimitée et dans tout le pays.

Le magiun mentionné dans les documents ethnographiques était un produit important pour la vaste majorité des habitants de la zone de Topoloveni pour lesquels il représentait une source de revenus. La foire de Topoloveni, qui est le principal marché commercial de la zone, est réputée dans toute la région subcarpatique méridionale pour la commercialisation des produits à base de prunes, en particulier le magiun.

Grâce au processus d’élimination de l’eau des fruits par la cuisson, la concentration des prunes à température contrôlée et l’homogénéisation obtenue en remuant le produit en permanence à l’aide des agitateurs du type ancre garantissent l’obtention de la qualité et des caractéristiques propres au Magiun de prune Topoloveni. Ces phases (étapes) techniques n’existent dans aucune autre région.

La réputation du Magiun de prune Topoloveni est liée à une longue tradition de production du magiun à Topoloveni. Selon les archives locales, la tradition de la fabrication du magiun dans cette zone remonte à 1914, époque à laquelle la première fabrique de magiun a été fondée par une famille locale (famille Maximilian Popovici).

En 1941, la fabrique a été rachetée par le ministère de l’agriculture, qui lui a donné le nom de Coopérative de Topoloveni (Cooperativa din Topoloveni) et a augmenté la capacité de production du magiun de prunes. En 1972, le nom de la fabrique a de nouveau été modifié pour devenir l’Entreprise de légumes et de fruits de Pitești (Intreprinderea de legume și fructe Pitești). La fabrique a ensuite été rachetée en 1981 par l’administration locale, qui lui a donné le nom d’Entreprise de traitement et d’industrialisation des légumes et fruits de Topoloveni (Intreprinderea de prelucrarea și industrializarea legumelor si fructelor Topoloveni). En 2001, elle a été achetée par S.C. Sonimpex Serv Com S.R.L. L’entreprise produit actuellement quelque 200 tonnes de Magiun de prune Topoloveni par an.

La réputation du Magiun de prune Topoloveni est attestée par des articles de presse et des publications (ouvrages spécialisés) dont la presse locale et nationale (Jurnalul Național, Adevarul, Money Chanel, Gândul, Capital) publie fréquemment des extraits et par des prix remportés à compter de 2002 lors de participations à des expositions, notamment le Salon national de la conserve organisé par l’Union générale des industriels de Roumanie (le Magiun a obtenu le prix d’excellence, la «Marca de Aur»). Le Magiun de prune Topoloveni s’est également vu décerner un prix par l’ITQI (Internațional Taste and Quality Institute) en 2010.

Entre 2008 et 2010, des émissions sur différents thèmes ont été réalisées dans les médias locaux et nationaux pour assurer la promotion des qualités propres au Magiun de prune Topoloveni. Le maintien du mode de promotion par la vente dans des foires similaires à celles de Topoloveni contribue également à préserver l’authenticité du Magiun de prune Topoloveni.

La spécificité alimentaire locale liée à la consommation traditionnelle du magiun a également été renforcée par la présentation (dégustation) du produit dans le cadre de foires et de salons nationaux et internationaux (Semaine verte à Berlin, Fruit Logistica à Berlin et Alimentaria à Barcelone).

Référence à la publication du cahier des charges

(article 6, paragraphe 1, deuxième alinéa, du présent règlement)

Site internet: http://www.madr.ro/industrie-alimentara/sisteme-de-calitate-europene-si-indicatii-geografice/produse-agricole-si-alimentare/caiete-de-sarcini-2016.html


(1)  JO L 179 du 19.6.2014, p. 17.

(2)  JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.

(3)  JO L 139 du 30.4.2004, p. 1.


19.1.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 19/28


Publication d’une demande de modification en application de l’article 50, paragraphe 2, point b), du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

(2018/C 19/11)

La présente publication confère un droit d’opposition à la demande de modification conformément à l’article 51 du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil (1).

DEMANDE D’APPROBATION D’UNE MODIFICATION NON MINEURE CONCERNANT LE CAHIER DES CHARGES D’UNE SPÉCIALITÉ TRADITIONNELLE GARANTIE

Demande d’approbation d’une modification conformément à l’article 53, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012

«BRATISLAVSKÝ ROŽOK»/«PRESSBURGER KIPFEL»/«POZSONYI KIFLI»

No UE: TSG-SK-02120 — 15.2.2016

1.   Groupement demandeur et intérêt légitime

Nom du groupement:

Cech pekárov a cukrárov Regiónu západného Slovenska

Adresse:

M.R. Štefánika 10

902 01 Pezinok

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tél.

+421 336413314

Courriel:

sekretariat@cechpekarov.sk

Le groupement proposant la modification est le groupement à l’origine de la demande d’enregistrement relative au produit «BRATISLAVSKÝ ROŽOK»/«PRESSBURGER KIPFEL»/«POZSONYI KIFLI».

2.   État membre ou pays tiers

République slovaque

3.   Rubrique du cahier des charges faisant l’objet de la/des modification(s)

Dénomination du produit

Description du produit

Méthode d’obtention

Autres [préciser]

Modification des données de contact du groupement demandeur

Modification de la réservation du nom

Modification des données de contact de l’organisme chargé de vérifier le respect du cahier des charges

Modification des exigences minimales et des procédures en matière de contrôle du caractère spécifique

4.   Type de modification(s)

Modification du cahier des charges d’une STG enregistrée ne pouvant être considérée comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, quatrième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012

5.   Modification(s)

1.    Modification des données de contact du groupement demandeur

Nous rectifions l’adresse de courrier électronique du groupement demandeur, en remplaçant l’adresse repecu@stonline.sk par l’adresse sekretariat@cechpekarov.sk.

2.    Dénomination du produit

Nous retirons de la dénomination enregistrée du produit «Bratislavský rožok»/«Pressburger Kipfel»/«Pozsonyi kifli» la dénomination allemande «Pressburger Kipfel», parce que celle-ci n’est utilisée ni en Allemagne ni en Autriche pour désigner ce type de produit. En Autriche et en Allemagne, on utilise le plus souvent l’expression «Pressburger Beugel».

La nouvelle dénomination enregistrée du produit est «Bratislavský rožok»/«Pozsonyi kifli»

Nous intégrons cette modification dans l’ensemble du texte du cahier des charges.

Nous remplaçons «Enregistrement non accompagné de la réservation du nom» par «Enregistrement accompagné de la réservation du nom». Cette modification est fondée sur l’article 25, paragraphe 2, du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil.

La République slovaque et la Hongrie ont toutes deux intérêt à ce que l’enregistrement de la dénomination du produit «BRATISLAVSKÝ ROŽOK»/«POZSONYI KIFLI» soit maintenu dans le registre des appellations protégées.

3.    Description du produit

Dans la description du produit, nous modifions le poids du produit, en remplaçant l’expression «entre 40 et 60 g» par l’expression «entre 40 et 70 g». Cette modification découle d’un accord mutuel avec la Hongrie, les boulangers hongrois fabriquant aussi des «Bratislavský rožok»/«Pozsonyi kifli» de 70 g.

Nous proposons de retirer de la description du produit les données suivantes:

«Propriétés chimiques

teneur en matière grasse de la matière sèche — min. 20 %

teneur en sucres de la matière sèche — min. 12 %».

Cette modification est motivée par le fait que la teneur en matières grasses est fixée au point 3.6 et que la teneur en sucres de la matière sèche n’est pas un indicateur nécessaire.

4.    Méthode d’obtention

Nous proposons de retirer du texte de la description de la méthode d’obtention du produit agricole ou de la denrée alimentaire les tableaux dans lesquels est indiquée la recette pour 1 000 pièces pesant de 50 à 55 g et de les remplacer par le texte suivant:

«Les matières premières de base utilisées dans la préparation de la pâte sont les suivantes: farine de froment, matières grasses (margarine de table, margarine de tourage, beurre, saindoux), sucre, sel, levure — de 0,5 à 1 % de la quantité de farine —, œufs, lait en poudre, sucre vanillé ou vanilliné, écorce de citron ou écorce de citron séchée, eau; on peut utiliser du sucre à la cannelle. La pâte doit contenir au moins 30 % de matière grasse par rapport à la quantité de farine mise en œuvre.

Dans la garniture aux noix, on ajoute généralement aux noix moulues du sucre cristallisé (ou du miel), de la chapelure sucrée, du sucre vanillé ou vanilliné, du sucre à la cannelle et on verse de l’eau bouillante ou du lait sur le mélange.

Dans la garniture aux grains de pavot, on ajoute généralement aux grains de pavot moulus du sucre cristallisé (ou du miel), de la chapelure sucrée, du sucre vanillé ou vanilliné et on verse de l’eau bouillante ou du lait sur le mélange.

On peut ajouter de la confiture (de prunes ou d’abricots) ou des raisins secs à la garniture pour en améliorer le goût.»

Cette modification est motivée par le fait que les différents producteurs en Slovaquie et en Hongrie utilisent les divers ingrédients dans des proportions distinctes et que la recette n’est pas une caractéristique spécifique de ce produit. C’est le résultat du travail du boulanger ou du pâtissier qui constitue la spécificité du produit. Il n’est pas nécessaire de fixer la part des différents composants pour des raisons tenant au contrôle des paramètres minimaux du produit fini. C’est pourquoi nous proposons de remplacer la recette par le texte suivant, qui tient compte des ingrédients utilisés et permet aux fabricants (y compris étrangers) de mettre en œuvre les ingrédients qui, dans la région concernée, sont disponibles, effectivement utilisés et conformes aux attentes des consommateurs, en suivant les recettes traditionnelles, lesquelles varient légèrement d’une région à l’autre.

Dans le texte de la description de la méthode d’obtention, nous complétons l’expression «sucre vanilliné» comme suit: «sucre vanillé ou vanilliné».

Cette modification est motivée par le fait que, de nos jours, le sucre vanilliné est utilisé plus souvent que le sucre vanillé. Elle n’influe aucunement sur le produit final. Nous intégrons cette modification dans l’ensemble du texte du cahier des charges.

Dans la version slovaque du texte du procédé de fabrication, nous corrigeons le terme «žemle» (petits pains), en le remplaçant par le terme «klonky» (boules).

Cette modification est motivée par le choix d’utiliser le terme technique. Dans le texte du procédé de fabrication, nous proposons de corriger l’expression «dont le diamètre décroit», en la remplaçant par l’expression «qui se rétrécit».

Cette modification est motivée par le choix d’utiliser le terme technique afin d’être plus précis.

Dans le texte du procédé de fabrication, au deuxième alinéa, nous proposons d’insérer à la fin de la phrase «La garniture aux grains de pavot se prépare en faisant cuire les ingrédients à l’eau ou en les ébouillantant» le texte «(nous versons une quantité de liquide qui représente 35 à 40 % de la quantité de grains de pavot)», afin de préciser la quantité de liquide utilisée dans la recette et de garantir la qualité du produit.

Nous corrigeons la phrase «Il est possible de remplacer environ 10 % en poids des cerneaux de noix moulus de la garniture par de la chapelure sucrée», en la remplaçant par la phrase suivante: «Il est possible de remplacer au maximum 10 % en poids des cerneaux de noix moulus ou des grains de pavot de la garniture par de la chapelure sucrée.» Cette modification est motivée par le souci de garantir la qualité du produit et de préciser la quantité de chapelure utilisée.

Il faut rectifier la température et le temps de cuisson, compte tenu de la modification de la taille du produit au point 3.5, et aussi tenir compte des différents types et modèles de four.

Il est proposé de modifier la température, en fixant une plage de 170 à 220 °C, ainsi que le temps de cuisson pour les produits pesant entre 50 et 70 g, en fixant une plage de 15 à 20 minutes.

Cette modification est motivée par l’unification des températures de cuisson pour les différents types et modèles de fours et aussi par l’augmentation du poids du produit, qui passe de 60 g à 70 g.

Pour l’étiquetage, nous proposons d’insérer la phrase suivante: «La taille minimale du logo, qui est de 15 mm, doit être respectée.» Il s’agit en effet d’une obligation imposée par la législation en vigueur, et les fabricants oublient de s’y conformer.

Pour le procédé et le lieu de vente, nous insérons le texte suivant: «Lorsque le produit est vendu sans conditionnement, le logo de la STG peut être placé sur l’étiquette de prix, près du nom du produit, ou sur un panneau informatif placé à proximité du produit.»

Cette modification est motivée par le souci de fournir des informations plus précises lorsque le produit est vendu sans conditionnement.

Nous corrigeons le texte en ce qui concerne la conservation. Nous retirons le texte «le produit doit être conservé à une température ne dépassant pas + 10 °C» et nous le remplaçons par le libellé suivant: «Conservation: à température ambiante. La durée de conservation est de 3 à 10 jours, en fonction de la quantité de levure utilisée.»

Cette modification est motivée par le fait qu’il s’agissait d’une obligation non justifiée, qui diminuait la qualité des produits vendus, était souvent ignorée et posait des problèmes aux fabricants à cause de la teneur élevée en matière grasse du produit. L’exigence relative à la température de conservation figurait dans l’ancien cahier des charges uniquement parce que le produit était classé parmi les produits de la pâtisserie.

5.    Caractère spécifique du produit agricole ou de la denrée alimentaire

Au cinquième tiret, nous ajoutons ce qui suit: «Le produit ne peut être fabriqué comme un produit semi-fini précuit et surgelé, qui doit encore être décongelé avant sa cuisson finale; il est toujours fabriqué comme un produit frais.»

Cette modification est motivée par le fait que le produit doit être frais et fabriqué selon une recette traditionnelle; autrefois on n’utilisait pas de surgélation ni de cuisson préalable.

Au sixième tiret, nous corrigeons le texte relatif à l’application de blanc et de jaune d’œuf avant la cuisson, en retirant le terme «généralement» et l’expression «deux fois».

Cette modification est motivée par le souci de ne pas limiter le fabricant s’il souhaite obtenir une marbrure — il n’est pas nécessaire de le prescrire. Elle n’influe aucunement sur le produit final.

6.    Exigences minimales et procédures en matière de contrôle du caractère spécifique

Nous modifions la première phrase, en y insérant le texte suivant: «doit contenir au moins 30 % de matière grasse par rapport à la quantité de farine mise en œuvre.»

Cette modification est motivée par un souci d’harmonisation avec les points 3.6 et 3.7 du cahier des charges.

Nous retirons les exigences «chimiques et microbiologiques», nous ne conservons que les exigences physiques.

Cette modification est nécessaire parce que les exigences microbiologiques ne figurent pas dans la législation et ne sont pas définies, outre le fait qu’elles ne sont pas justifiées lors du contrôle préalable à la mise sur le marché, et parce que les exigences chimiques n’ont même pas été définies dans le cahier des charges initial. Elle vise une plus grande précision terminologique.

7.    Autorités ou organismes chargés de vérifier le respect du cahier des charges

Modification de l’adresse de courrier électronique de l’organisme chargé de vérifier le respect du cahier des charges, qui est désormais: buchlerova@svps.sk.

Cette modification est motivée par le changement de l’adresse de courrier électronique au sein de l’organisation.

CAHIER DES CHARGES D’UNE SPÉCIALITÉ TRADITIONNELLE GARANTIE

«BRATISLAVSKÝ ROŽOK»/«POZSONYI KIFLI»

No UE: TSG-SK-02120 — 15.2.2016

«République slovaque»

1.   Dénomination(s) à enregistrer

«Bratislavský rožok»/«Pozsonyi kifli»

2.   Type de produit

Classe 2.24 Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie et biscuiterie

3.   Motifs de l’enregistrement

3.1.   Il s’agit d’un produit

qui résulte d’un mode de production, d’une transformation ou d’une composition correspondant à une pratique traditionnelle pour ce produit ou cette denrée alimentaire;

qui est produit à partir de matières premières ou d’ingrédients qui sont ceux traditionnellement utilisés.

La dénomination slovaque «Bratislavský rožok» a commencé à être utilisée aux environs de 1920, quand la ville de Presbourg fut rebaptisée Bratislava, alors qu’elle était une ville de Tchécoslovaquie et en même temps la capitale de la Slovaquie de cette époque. C’est à cette date que le nom du produit s’est aligné sur le nouveau nom de la ville, pour devenir «Bratislavský rožok». Après l’officialisation du nouveau nom de la ville, on a commencé à utiliser en Autriche, au lieu du nom habituel de «Beugel», le terme «Kipfel» accolé à l’ancienne dénomination de la ville. En hongrois, c’est le nom de «Pozsonyi patkó», ce qui signifie littéralement «le petit fer à cheval de Bratislava», qui s’est répandu dans un premier temps. D’après les informations dont on dispose actuellement, plusieurs boulangers et pâtissiers hongrois, principalement à Budapest, élaborent ce produit et le commercialisent sous le nom de «Pozsonyi kifli», ce qui est une traduction de «Bratislavský rožok», «Pozsonyi» étant le nom d’origine de la ville qui fut utilisé jusqu’en 1918. Compte tenu de l’usage actuel, nous proposons de conserver la dénomination «Pozsonyi kifli» en hongrois.

3.2.   Il s’agit d’une dénomination

traditionnellement utilisée pour désigner le produit spécifique;

indiquant le caractère traditionnel du produit ou ses spécificités.

Il s’agit d’un produit spécifique en ce sens que sa composition et sa méthode de production constituent un héritage historique. La dénomination «Bratislavský rožok» est utilisée uniquement pour désigner ce type particulier de viennoiserie ou de pâtisserie.

La spécificité du produit repose sur la réalisation d’une surface particulière, qui est «marbrée», autrement dit qui présente de fines veines plus claires que le reste de la croûte supérieure. La surface des autres produits de viennoiserie ou de pâtisserie n’est pas structurée de la sorte.

Le produit se distingue des types de viennoiserie ou de pâtisserie semblables que l’on trouve sur le marché par sa forme, son poids mais aussi par ses multiples garnitures. On ajoute plus de matière grasse à la pâte que dans les autres produits et aucun autre type de viennoiserie ne présente une marbrure en surface.

Le produit a un arôme et un goût particuliers qui lui sont conférés par la garniture utilisée (aux grains de pavot ou aux noix).

Le produit a un aspect et une forme particuliers: soit il se présente comme un petit fer à cheval, soit il évoque la lettre «C».

Afin de garantir le caractère traditionnel du produit, les conditions suivantes, qui ont trait à la recette, doivent être respectées lors de la préparation:

la pâte doit contenir au moins 30 % de matière grasse par rapport à la quantité de farine mise en œuvre;

la garniture doit représenter au moins 40 % du poids total du produit après cuisson;

le produit est enduit de blanc et de jaune d’œuf ou seulement de jaune d’œuf avant la cuisson, ce qui doit entraîner, conformément au procédé de fabrication, la formation d’une marbrure sur le produit après sa cuisson.

4.   Description

4.1.   Description du produit portant la dénomination visée au point 1, avec indication de ses principales caractéristiques physiques, chimiques, microbiologiques ou organoleptiques, démontrant la spécificité du produit (article 7, paragraphe 2, du présent règlement)

Viennoiserie ou pâtisserie fourrée aux grains de pavot ou aux noix, dont l’aspect extérieur est luisant et marbré.

Caractéristiques organoleptiques

Couleur: surface de couleur brun à brun foncé, en coupe, après quelques millimètres d’enveloppe épaisse, on rencontre uniquement de la garniture — la garniture aux grains de pavot est sombre à noire et celle aux noix est brune.

Aspect: compacte, surface luisante, de couleur brun à brun foncé avec des veines fines plus claires qui donnent l’impression d’une marbrure sur la croûte supérieure.

Consistance: surface ferme et fine, qui s’effrite lorsqu’on la brise.

Arôme et saveur subtils, typiques de la garniture utilisée (donc typiques de la noix ou du grain de pavot), la saveur est agréablement sucrée et l’arôme dépend des ingrédients utilisés.

Caractéristiques physiques

Forme: le produit avec garniture aux grains de pavot a la forme d’un fer à cheval qui se rétrécit progressivement du centre vers les extrémités, tandis que celui avec garniture aux noix a une forme qui évoque la lettre «C».

Poids: habituellement compris entre 40 et 70 g

4.2.   Description de la méthode de production du produit portant la dénomination indiquée au point 1 que les producteurs doivent suivre, y compris, le cas échéant, la nature et les caractéristiques des matières premières ou des ingrédients utilisés, et la méthode d’élaboration du produit (article 7, paragraphe 2, du présent règlement)

Les matières premières de base utilisées dans la préparation de la pâte sont les suivantes: farine de froment, matières grasses (margarine de table, margarine de tourage, beurre, saindoux), sucre, sel, levure — de 0,5 % à 1 % de la quantité de farine —, œufs, lait en poudre, sucre vanillé ou vanilliné, écorce de citron ou écorce de citron séchée, eau; on peut utiliser du sucre à la cannelle. La pâte doit contenir au moins 30 % de matière grasse par rapport à la quantité de farine mise en œuvre et la garniture doit représenter au minimum 40 % du poids total du produit fini.

Dans la garniture aux noix, on ajoute généralement aux noix moulues du sucre cristallisé (ou du miel), de la chapelure sucrée, du sucre vanillé ou vanilliné, du sucre à la cannelle et on verse de l’eau bouillante ou du lait sur le mélange.

Dans la garniture aux grains de pavot, on ajoute généralement aux grains de pavot moulus du sucre cristallisé (ou du miel), de la chapelure sucrée, du sucre vanillé ou vanilliné et on verse de l’eau bouillante ou du lait sur le mélange.

On peut ajouter de la confiture (de prunes ou d’abricots) ou des raisins secs à la garniture pour en améliorer le goût.

Procédé de fabrication

On prépare la pâte en mélangeant la farine, l’eau, le lait en poudre éventuellement dilué dans de l’eau, la levure, le sel, le sucre et la matière grasse. On peut choisir de mélanger d’abord la matière grasse avec la farine avant d’ajouter les autres ingrédients. On laisse ensuite lever cette pâte pendant 30 à 40 minutes. Une fois que le volume de la pâte a sensiblement augmenté et qu’on l’a ensuite brièvement malaxée, on la divise en plusieurs morceaux, auxquels on donne la forme de boules. Après avoir levé pendant 15 à 20 minutes, ces boules de pâte sont abaissées en galettes ayant la forme d’une ellipse dont le grand axe mesure entre 12 et 15 cm. L’épaisseur de ces galettes est comprise entre 2 et 3 mm. On dépose un rouleau de garniture aux grains de pavot ou aux noix sur la galette en forme d’ellipse, puis on l’enveloppe dans celle-ci, de façon à obtenir un rouleau d’une longueur de 12 à 15 cm qui se rétrécit progressivement du centre vers les extrémités. Lorsqu’on enveloppe la garniture, il faut veiller à ce que la jointure de l’ellipse soit lisse et, lors du façonnage du produit sur la plaque à cuisson, la jointure doit être située en dessous du produit. Le produit est façonné en forme de petit fer à cheval s’il est fourré aux grains de pavot et en forme de «C» s’il est fourré aux noix. Les formes doivent être clairement distinctes pour que l’on puisse reconnaître au premier coup d’œil quelle garniture le produit renferme.

La garniture aux grains de pavot se prépare en faisant cuire les ingrédients à l’eau ou en les ébouillantant (nous versons une quantité de liquide qui représente 35 à 40 % de la quantité de grains de pavot). Dans le cas de la cuisson, on prépare la garniture en dissolvant le sucre dans un peu d’eau et en portant le tout à ébullition (il est possible de remplacer le sucre par du miel). En remuant constamment, on ajoute graduellement au sucre dissous les grains de pavot moulus mélangés au lait en poudre, à la chapelure sucrée et aux raisins secs; on cuit le tout, toujours en remuant, jusqu’à ce que le mélange s’épaississe et se transforme en une masse pâteuse relativement dense. Après que la garniture aux grains de pavot a refroidi, processus au cours duquel elle s’épaissit encore, on améliore son goût en y ajoutant de l’écorce de citron fraîche râpée, ou de la pâte de citron, et éventuellement de la cannelle ou encore un peu de sucre vanillé. La garniture aux noix ne nécessite pas de cuisson: il suffit de mélanger les cerneaux de noix moulus avec le sucre (ou le miel), les raisins secs, le lait en poudre, l’eau bouillante, le sucre vanillé ou vanilliné et la cannelle en poudre. Il est possible de remplacer maximum 10 % en poids des cerneaux de noix moulus ou des grains de pavot de la garniture par de la chapelure sucrée.

Une fois refroidies, les deux garnitures doivent avoir une consistance suffisamment épaisse pour qu’il soit possible de les façonner à la main de manière à obtenir de petits rouleaux.

Les produits façonnés sont placés sur une plaque à cuisson et enduits de blanc et de jaune d’œuf ou uniquement de jaune d’œuf. Les produits ainsi dorés et disposés sur leur plaque sont mis au frais, dans un endroit où l’air circule, afin que la dorure sèche légèrement en surface. Après ce séchage superficiel et après une légère fermentation, les produits sont de nouveau enduits de blanc et de jaune d’œuf battu, puis mis à sécher avant d’être placés dans une armoire de fermentation. Une fois fermentés, les produits sont cuits comme des viennoiseries à pâte fermentée. Pendant la fermentation et surtout la cuisson, la surface sèche de la dorure se fissure légèrement, laissant apparaître une structure «marbrée» sur la croûte supérieure du produit.

Les produits sont cuits sans vapeur, à une température comprise entre 170 et 220 °C.

La durée de la cuisson dépend du poids du produit. Lorsque le produit pèse entre 40 et 50 g, la cuisson dure de 10 à 12 minutes; entre 50 et 70 g, la cuisson dure de 15 à 20 minutes.

Les produits cuits sont refroidis puis préparés pour l’expédition et la vente.

Les pertes techniques et les pertes à la cuisson s’élèvent, selon le poids des produits et la consistance de la garniture, à environ 10 %.

Étiquetage: le nom du produit «Bratislavský rožok» ou le nom équivalent en hongrois doit être mis en évidence. Faire apparaître le logo de l’Union européenne indiqué ou le logo et la mention «Zaručená tradičná špecialita» (spécialité traditionnelle garantie). Le sigle «ZTŠ» (STG) peut également figurer sur le conditionnement. La taille minimale du logo, qui est de 15 mm, doit être respectée.

Procédé et lieu de vente: Le produit est vendu à l’unité dans les magasins spécialisés du fabricant ou dans les pâtisseries, les cafés et les établissements de restauration rapide. Lorsque le produit est vendu sans conditionnement, le logo de la STG peut être placé sur l’étiquette de prix, près du nom du produit, ou sur un panneau informatif placé à proximité du produit.

Conservation: à température ambiante.

La durée de conservation est de 3 à 10 jours, en fonction de la quantité de levure utilisée.

Le produit est fabriqué de manière artisanale et non industrielle.

Le produit ne peut être fabriqué comme un produit semi-fini précuit et surgelé, qui doit encore être décongelé avant sa cuisson finale; il est toujours fabriqué comme un produit frais.

4.3.   Description des éléments essentiels qui prouvent le caractère traditionnel du produit (article 7, paragraphe 2, du présent règlement)

Le caractère traditionnel du produit repose sur sa composition traditionnelle, selon laquelle la garniture doit représenter au minimum 40 % du poids total du produit fini.

Le produit est fabriqué depuis plus de deux siècles sous son nom spécifique, y compris dans les pays voisins que sont la Hongrie et l’Autriche, qui, il y a un peu moins de 90 ans, relevaient avec la Slovaquie du même État.

Dans son livre «S vareškou dvoma tisícročiami», Vladimír Tomčík indique que, d’après certaines mentions figurant dans des registres de comptabilité, le «Bratislavský rožok» était vendu dans les auberges publiques dès 1590, mais que le secret de sa fabrication est bien plus ancien.

Dans l’ouvrage «Ulice a námestia mesta Bratislavy» de Tivadar Ortvay, publié en 1905 à Bratislava, on lit à la page 305: non loin de la pâtisserie Viktor Mayer se trouve l’ancienne boulangerie Scheuermann (aujourd’hui Lauda), où l’on cuit des petits fers à cheval aux grains de pavot et aux noix, spécialités pour lesquelles la ville de Bratislava est devenue célèbre [Ulice a námestia mesta Bratislavy, História mesta podľa názvov ulíc a námestí, podľa pôvodných výskumov napísal Dr. Tivadar Ortvay, Bratislava, 1905, kníhtlačiareň F.K. Wiganda; voir également les pages 304 et 305 du livre conformément à l’annexe 1 en langue hongroise, où, à propos de la place qui porte aujourd’hui le nom de «place Hviezdoslav», il est fait mention de la boulangerie Scheuermann. Le passage correspondant est libellé comme suit: «À proximité se trouve l’ancienne boulangerie Scheuermann (aujourd’hui Lauda) qui fabrique des petits fers à cheval aux grains de pavot et aux noix, qui ont contribué à rendre Bratislava célèbre pour ce genre de spécialités. Au nombre de ces spécialités figure également le “bratislavský suchár”…»].

Dans l’ouvrage «Chlieb náš každodenný» de V. Szemes et V. Karovič, publié en 1992 à Bratislava, on lit à la page 52: «le boulanger Schiermann a mis dans la vitrine de sa boutique, pour la fête de Saint Nicolas de l’année 1785, un nouveau type de pâtisserie fourrée, qui est passée à l’histoire sous le nom de “prešpurské beugle”». Nous attribuons la différence entre Scheuermann et Schiermann à une erreur typographique et estimons que la version correcte est Scheuermann.

Un peu plus tard, il y avait déjà plusieurs boulangers qui fabriquaient le «Bratislavský rožok» à Bratislava. Parmi les plus célèbres d’entre eux, on peut citer Schwappach Ágoston, dont la boulangerie fut fondée en 1834 et qui proposait des petits fers à cheval aux grains de pavot et aux noix. Le maître-boulanger Johann Korče figure également parmi les successeurs des fabricants de «Bratislavský rožok» Scheuermann et Lauda. Il vécut de 1851 à 1919 et fut chevalier de l’Ordre de François-Joseph, tout comme son fils Hans Korče. Emil Kastner succéda à la famille Korče. Emil Kastner succéda à la famille Korče.

La boulangerie Gustáv Wendler dans Štefánikova ulica à Bratislava, qui expédiait même les «Bratislavský rožok» par la poste, était également fameuse.

Dans une ancienne revue de Bratislava intitulée «Pressburger Wegweiser» de l’année 1863, le boulanger-pâtissier Anton Pressberg fait notamment la publicité de ses «“beugel” aux grains de pavot et aux noisettes».

Le quotidien viennois «Neue Freie Presse» du 16 avril 1938 présente la recette des «Pressburger Kipfel — Bratislavské rožky». Le contenu de la recette et la description du procédé de fabrication sont quasiment identiques aux instructions de fabrication utilisées de nos jours.

Terézia Vansová et Ján Babilon ont également décrit le «Bratislavský rožok» dans leur livre, en 1870.

Au fil du temps, des boulangers et des pâtissiers se sont mis à fabriquer le «Bratislavský rožok» dans plusieurs villes européennes, même si l’essentiel de cette production se situait en Autriche, en Tchéquie et en Hongrie. D’après les informations recueillies auprès d’experts en boulangerie dans d’autres pays, on fabriquait dans plusieurs villes un produit nommé «Bratislavský rožok» ou, tout du moins, on en connaissait la forme, la recette dans ses grandes lignes et le procédé de fabrication. Déjà dans l’ex-Tchécoslovaquie, et plus particulièrement après 1950, la fabrication du «Bratislavský rožok» faisait l’objet d’une formation pratique dans les écoles professionnelles spécialisées en boulangerie et en pâtisserie. L’appellation «Bratislavský rožok» a seulement commencé à être utilisée à partir de 1918, après la création de la Tchécoslovaquie et le remplacement du nom de ville «Pressburg» ou «Pozsony» par «Bratislava». La dénomination du produit a également changé. Le nom d’origine «Beugel» devint en hongrois «patkó», ce qui signifie «fer à cheval». On n’a clairement commencé à utiliser le terme «rožok» qu’en lien avec le nouveau nom de la ville. En Hongrie, on utilise encore aujourd’hui l’appellation «Pozsonyi kifli» («Bratislavský rožok»), soit l’ancien nom de la ville accolé à la nouvelle désignation morphologique. En Autriche aussi on utilise plus souvent la désignation «Pressburger Kipfel», le terme «Beugel» se faisant rare.

Le produit «Bratislavský rožok» a toute une histoire, ce qui ne l’empêche pas de rester populaire aujourd’hui. En Slovaquie, on estime qu’il est fabriqué régulièrement dans plus de 20 boulangeries et pâtisseries et qu’il est élaboré au moins une fois par semaine dans une dizaine d’autres fourneaux.

En 1999 et en 2005, l’association des boulangers slovaques a présenté en finale d’un concours mondial intitulé «Coupe Lesaffre» à Paris, parmi d’autres produits en compétition, le «Bratislavský rožok», lequel a recueilli l’approbation du jury.

Au début de l’année 2007 a été organisé pour la première fois le concours international du meilleur «Bratislavský rožok» dans le cadre de l’exposition Danubius Gastro à Bratislava, auquel ont participé neuf équipes provenant de trois pays différents (voir la première page du quotidien «Bratislavské noviny» daté du 25 janvier 2007).

Outre divers articles du «Bratislavské noviny», plusieurs quotidiens nationaux ont également publié des informations sur ce concours.

On trouve également un article sur le «Bratislavský rožok» dans le quotidien «Nový čas» du 25 juillet 2008. Il contient aussi une recette traditionnelle datant de l’année 1938 et la forme du produit y est décrite en ces termes: «…nous façonnons [le produit] fourré aux grains de pavot en forme de fer à cheval et [le produit] fourré aux noix en forme de “C”».

La revue Epicure contient un article intitulé «Bratislavský rožok — tradícia s dlhou históriou», dans lequel on peut lire, à la page 52: «le “Bratislavský rožok” est façonné en forme de fer à cheval lorsqu’il est fourré aux grains de pavot et en forme de “C” lorsqu’il est fourré aux noix.»


(1)  JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.