ISSN 1977-0936

Journal officiel

de l'Union européenne

C 170

European flag  

Édition de langue française

Communications et informations

58e année
23 mai 2015


Numéro d'information

Sommaire

page

 

II   Communications

 

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Commission européenne

2015/C 170/01

Non-opposition à une concentration notifiée (Affaire M.7550 — CRH/Holcim Lafarge Divestment Business) ( 1 )

1


 

IV   Informations

 

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Conseil

2015/C 170/02

Conclusions du Conseil sur le renforcement de l'animation socio-éducative auprès des jeunes pour garantir la cohésion sociale

2

 

Commission européenne

2015/C 170/03

Taux de change de l'euro

4

 

INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES

2015/C 170/04

Communication du ministre des affaires économiques du Royaume des Pays-Bas au titre de l’article 3, paragraphe 2, de la directive 94/22/CE du Parlement européen et du Conseil sur les conditions d’octroi et d’exercice des autorisations de prospecter, d’exploiter et d’extraire des hydrocarbures

5

2015/C 170/05

Communication du ministre des affaires économiques du Royaume des Pays-Bas au titre de l’article 3, paragraphe 2, de la directive 94/22/CE du Parlement européen et du Conseil sur les conditions d’octroi et d’exercice des autorisations de prospecter, d’exploiter et d’extraire des hydrocarbures

6


 

V   Avis

 

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE

 

Commission européenne

2015/C 170/06

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.7598 — Dr. Oetker/Coppenrath & Wiese) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée ( 1 )

7

2015/C 170/07

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.7635 — Lindsay Goldberg/VDM Metals Group) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée ( 1 )

8

2015/C 170/08

Notification préalable d’une concentration (Affaire M.7564 — Mahle Behr/Delphi Thermal Systems Business) ( 1 )

9

 

AUTRES ACTES

 

Commission européenne

2015/C 170/09

Publication d’une demande de modification en application de l’article 50, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

10


 


 

(1)   Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE

FR

 


II Communications

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Commission européenne

23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/1


Non-opposition à une concentration notifiée

(Affaire M.7550 — CRH/Holcim Lafarge Divestment Business)

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2015/C 170/01)

Le 24 avril 2015, la Commission a décidé de ne pas s’opposer à la concentration notifiée susmentionnée et de la déclarer compatible avec le marché intérieur. Cette décision se fonde sur l’article 6, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1). Le texte intégral de la décision n’est disponible qu’en anglais et sera rendu public après suppression des secrets d’affaires qu’il pourrait contenir. Il pourra être consulté:

dans la section consacrée aux concentrations, sur le site internet de la direction générale de la concurrence de la Commission (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ce site permet de rechercher des décisions concernant des opérations de concentration à partir du nom de l’entreprise, du numéro de l’affaire, de la date ou du secteur d’activité,

sur le site internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=fr), qui offre un accès en ligne au droit de l’Union européenne, sous le numéro de document 32015M7550.


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.


IV Informations

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Conseil

23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/2


Conclusions du Conseil sur le renforcement de l'animation socio-éducative auprès des jeunes pour garantir la cohésion sociale

(2015/C 170/02)

LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE

RAPPELANT

1.

le cadre renouvelé pour la coopération européenne dans le domaine de la jeunesse (2010-2018) (1), qui souligne la nécessité de soutenir le développement de l'animation socio-éducative;

2.

la résolution du Conseil et des représentants des gouvernements des États membres, réunis au sein du Conseil, relative à l'animation socio-éducative (2);

3.

les conclusions du Conseil sur la contribution de l'animation socio-éducative de qualité au développement, au bien-être et à l'inclusion sociale des jeunes (3);

4.

l'actuel plan de travail de l'UE en faveur de la jeunesse pour 2014-2015 (4), dont l'une des trois grandes priorités est l'intensification du travail socio-éducatif auprès des jeunes et de l'apprentissage non formel et informel;

5.

la déclaration des membres du Conseil européen à l'issue de leur réunion informelle du 12 février 2015, dans laquelle ceux-ci insistent sur la grande importance que revêtent les initiatives concernant, notamment, l'éducation et l'intégration sociale pour prévenir la radicalisation (5);

6.

la déclaration adoptée le 17 mars 2015 à Paris lors de la réunion informelle des ministres de l'éducation de l'UE, dans laquelle ces derniers ont souligné l'importance des efforts visant à prévenir et à combattre la marginalisation, l'intolérance, le racisme et la radicalisation, ainsi qu'à préserver un cadre d'égalité des chances pour tous (6);

PREND NOTE

7.

du travail accompli par le groupe d'experts sur les systèmes de qualité pour l'animation socioéducative auprès des jeunes dans les États membres de l'UE (7), établi par le plan de travail de l'UE en faveur de la jeunesse pour 2014-2015, ainsi que de l'étude intitulée «Working with Young People: the Value of Youth Work in the EU» (8);

SOULIGNE

8.

l'importance de la contribution de l'animation socio-éducative auprès des jeunes pour l'épanouissement personnel, y compris professionnel, la promotion des valeurs d'intégration sociale, la diversité culturelle, la citoyenneté active et la mise en place d'un contexte d'égalité reposant sur le respect mutuel et la tolérance;

9.

le rôle essentiel que le travail socio-éducatif auprès des jeunes issus de tous les milieux peut jouer en s'adressant à chacun d'entre eux, y compris les jeunes marginalisés et ceux qui ne travaillent pas ni ne suivent d'études ou de formation;

INSISTE SUR

10.

l'importance de la poursuite du développement de l'animation socio-éducative auprès des jeunes dans toute l'Europe et du renforcement de la coopération dans ce domaine au niveau de l'UE;

INVITE PAR CONSÉQUENT LES ÉTATS MEMBRES, EN TENANT COMPTE DU PRINCIPE DE SUBSIDIARITÉ, À:

11.

faire preuve d'un engagement constant en faveur du développement d'une animation socio-éducative professionnelle et de qualité auprès des jeunes, notamment par du personnel rémunéré et par des bénévoles, en mettant en place des mesures de soutien à tous les niveaux pour les animateurs socio-éducatifs, y compris des possibilités d'éducation et de formation;

12.

renforcer la présence sur le terrain de l'animation socio-éducative auprès des jeunes, en visant également les plus âgés d'entre eux (18 ans et plus), ainsi que les jeunes moins favorisés;

INVITE LES ÉTATS MEMBRES ET LA COMMISSION, DANS LES LIMITES DE LEURS COMPÉTENCES RESPECTIVES, À:

13.

établir un cadre flexible et un dialogue axés sur l'apprentissage mutuel et l'échange de bonnes pratiques en matière de qualité de l'animation socio-éducative, dans le but spécifique de toucher tous les jeunes;

14.

continuer à renforcer la «qualité» du travail socio-éducatif auprès des jeunes en envisageant d'élaborer des indicateurs, des outils et des systèmes de qualité, utilisables dans les différents cadres du travail socio-éducatif auprès des jeunes et selon la situation propre à chaque État membre, à tous les niveaux;

15.

accroître la reconnaissance de l'animation socio-éducative auprès des jeunes en donnant de la visibilité à ses aspects tant qualitatifs que quantitatifs et à ses effets sur la vie des jeunes et la cohésion sociale;

16.

tenir compte des questions liées aux connaissances, aux aptitudes et aux compétences acquises dans le cadre de l'apprentissage non formel et informel dans le secteur de la jeunesse dans toute évaluation future et dans les autres processus qui sont associés à la recommandation du Conseil du 20 décembre 2012 relative à la validation de l'apprentissage non formel et informel et au succès de sa mise en œuvre;

INVITE LA COMMISSION EUROPÉENNE:

17.

en tenant compte des résultats du groupe d'experts sur les systèmes de qualité pour l'animation socio-éducative auprès des jeunes, à mener une étude axée sur l'élaboration de principes de base en matière de qualité pour l'animation socio-éducative en Europe (ainsi que d'un manuel pour la mise en œuvre). Le cas échéant, cela pourrait servir à la fois de référence et d'outil d'orientation pour les services et les dispositifs nationaux en la matière, en garantissant la transparence et la qualité pour les jeunes, notamment ceux concernés par la mobilité;

18.

à envisager de formuler une proposition de recommandation du Conseil relative à l'animation socio-éducative auprès des jeunes, à la lumière des conclusions des études pertinentes et des travaux du groupe d'experts, ainsi que des activités menées au sein des différentes enceintes internationales, en mettant l'accent sur la promotion de l'inclusion des jeunes, de la citoyenneté et d'une plus grande cohésion sociale.


(1)  JO C 311 du 19.12.2009, p. 1.

(2)  JO C 327 du 4.12.2010, p. 1.

(3)  JO C 168 du 14.6.2013, p. 5.

(4)  JO C 183 du 14.6.2014, p. 5.

(5)  Réunion informelle des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Bruxelles le 12 février 2015.

(6)  Déclaration sur la promotion de la citoyenneté et des valeurs communes de liberté, de tolérance et de non-discrimination au moyen de l'éducation.

(7)  Animation socio-éducative de qualité A common framework for the further development of youth work. (Une animation socio-éducative de qualité. Un cadre commun pour la poursuite du développement de l'animation socio-éducative.) Rapport du groupe d'experts sur les systèmes de qualité pour l'animation socio-éducative dans les États membres de l'UE, 2015.

(8)  Working with Young People: the Value of Youth Work in the EU (Travailler avec les jeunes: la valeur de l'animation socio-éducative auprès des jeunes dans l'UE). ICF GHK, 2014.


Commission européenne

23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/4


Taux de change de l'euro (1)

22 mai 2015

(2015/C 170/03)

1 euro =


 

Monnaie

Taux de change

USD

dollar des États-Unis

1,1164

JPY

yen japonais

135,01

DKK

couronne danoise

7,4567

GBP

livre sterling

0,71380

SEK

couronne suédoise

9,2476

CHF

franc suisse

1,0417

ISK

couronne islandaise

 

NOK

couronne norvégienne

8,4135

BGN

lev bulgare

1,9558

CZK

couronne tchèque

27,395

HUF

forint hongrois

306,96

PLN

zloty polonais

4,1003

RON

leu roumain

4,4536

TRY

livre turque

2,8945

AUD

dollar australien

1,4163

CAD

dollar canadien

1,3620

HKD

dollar de Hong Kong

8,6543

NZD

dollar néo-zélandais

1,5169

SGD

dollar de Singapour

1,4848

KRW

won sud-coréen

1 218,15

ZAR

rand sud-africain

13,1543

CNY

yuan ren-min-bi chinois

6,9194

HRK

kuna croate

7,5390

IDR

rupiah indonésienne

14 679,48

MYR

ringgit malais

4,0013

PHP

peso philippin

49,804

RUB

rouble russe

55,8500

THB

baht thaïlandais

37,242

BRL

real brésilien

3,3931

MXN

peso mexicain

17,0050

INR

roupie indienne

70,8589


(1)  Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.


INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES

23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/5


Communication du ministre des affaires économiques du Royaume des Pays-Bas au titre de l’article 3, paragraphe 2, de la directive 94/22/CE du Parlement européen et du Conseil sur les conditions d’octroi et d’exercice des autorisations de prospecter, d’exploiter et d’extraire des hydrocarbures

(2015/C 170/04)

Le ministre des affaires économiques annonce avoir reçu une demande d’autorisation pour la prospection d’hydrocarbures dans une partie du secteur S3 (S3b).

Le sous-secteur S3b est délimité par les arcs de grand cercle reliant les paires de points A-B, B-C, D-E, A-E et par la droite telle que décrite à l’annexe de la loi sur l’exploitation minière entre les points C et D.

Les coordonnées des points sont les suivantes:

Point

°

″ Long. E

°

″ Lat. N

A

3

39

55,165

51

59

57,092

B

3

58

22,192

51

59

57,105

C (1)

3

59

55,196

51

58

40,726

D (1)

3

47

43,182

51

49

57,079

E

3

39

55,183

51

49

57,074

La position de ces points est exprimée sous la forme de coordonnées géographiques établies conformément au système ETRS89.

La superficie du sous-secteur S3b est de 337,4 km2.

Conformément à la directive précitée et à l’article 15 de la loi sur l’exploitation minière (Mijnbouwwet, Stb. 2002, no 542), le ministre des affaires économiques invite les parties intéressées à présenter une demande d’autorisation concurrente pour la prospection d’hydrocarbures dans une partie du secteur S3 (S3b) du plateau continental néerlandais.

Le ministre des affaires économiques est l’autorité compétente pour l’octroi de l’autorisation. Les critères, conditions et exigences visés à l’article 5, paragraphes 1 et 2, et à l’article 6, paragraphe 2, de la directive précitée sont mis en œuvre dans la loi sur l’exploitation minière (Mijnbouwwet, Stb. 2002, no 542).

Les demandes peuvent être présentées dans un délai de treize semaines à compter de la publication de la présente invitation au Journal officiel de l’Union européenne et doivent être adressées à:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van mevrouw J. J. van Beek, directie Energiemarkt

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

PAYS-BAS

Les demandes reçues après ce délai ne seront pas prises en considération.

La décision concernant les demandes sera prise au plus tard douze mois après l’expiration de ce délai.

De plus amples informations peuvent être obtenues par téléphone auprès de Mme van Beek, au numéro suivant: +31 703796326.


(1)  Localisation approximative.


23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/6


Communication du ministre des affaires économiques du Royaume des Pays-Bas au titre de l’article 3, paragraphe 2, de la directive 94/22/CE du Parlement européen et du Conseil sur les conditions d’octroi et d’exercice des autorisations de prospecter, d’exploiter et d’extraire des hydrocarbures

(2015/C 170/05)

Le ministre des affaires économiques annonce avoir reçu une demande d’autorisation pour la prospection d’hydrocarbures dans l’aire géographique dénommée «Brielle», située dans la province de Hollande méridionale et la mer territoriale et délimitée comme suit:

a)

la droite depuis le point B en passant par le point auxiliaire 1 jusqu’à l’intersection de cette droite avec la droite telle que décrite à l’annexe de la loi sur l’exploitation minière. Cette intersection se situe à proximité du point A;

b)

ensuite, la droite reliant le point B au point C;

c)

ensuite, la droite partant du point C, jusqu’à l’intersection de la droite passant par la limite méridionale du bloc S3 comme indiqué sur la carte jointe en annexe 3 du règlement sur l’exploitation minière (Mjinbouwregeling, Stcrt. 2002, no 245) avec la droite telle que décrite à l’annexe de la loi sur l’exploitation minière. Cette intersection se situe à proximité du point D;

d)

ensuite, la droite telle que décrite à l’annexe de la loi sur l’exploitation minière, depuis le point D jusqu’à l’intersection mentionnée au point a).

Les coordonnées de ces points sont les suivantes:

Point

X

Y

Point auxiliaire 1

59 659,53

444 308,27

A (1)

59 720,10

444 264,21

B

78 000,00

430 966,10

C

78 000,00

423 000,00

D (1)

45 358,39

428 286,78

Les coordonnées indiquées sont exprimées conformément au système du service national de triangulation (Rijksdriehoeksmeting – RD).

La superficie de l’aire géographique ainsi délimitée est de 343,6 km2.

Conformément à la directive précitée et à l’article 15 de la loi sur l’exploitation minière (Mijnbouwwet, Stb. 2002, no 542), le ministre des affaires économiques invite les parties intéressées à présenter une demande d’autorisation concurrente pour la prospection d’hydrocarbures dans l’aire géographique dénommée «Brielle».

Le ministre des affaires économiques est l’autorité compétente pour l’octroi de l’autorisation. Les critères, conditions et exigences visés à l’article 5, paragraphes 1 et 2, et à l’article 6, paragraphe 2, de la directive précitée sont mis en œuvre dans la loi sur l’exploitation minière (Mijnbouwwet, Stb. 2002, no 542).

Les demandes peuvent être présentées dans un délai de treize semaines à compter de la publication de la présente invitation au Journal officiel de l’Union européenne et doivent être adressées à:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van mevrouw J. J. van Beek, directie Energiemarkt

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

PAYS-BAS

Les demandes reçues après ce délai ne seront pas prises en considération.

La décision concernant les demandes sera prise au plus tard douze mois après l’expiration de ce délai.

De plus amples informations peuvent être obtenues par téléphone auprès de Mme van Beek, au numéro suivant: +31 703796326.


(1)  Localisation approximative.


V Avis

PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE

Commission européenne

23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/7


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.7598 — Dr. Oetker/Coppenrath & Wiese)

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2015/C 170/06)

1.

Le 12 mai 2015, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration par lequel l’entreprise Dr. August Oetker KG (Dr. Oetker, Allemagne) acquiert, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle exclusif de l’entreprise Conditorei Coppenrath & Wiese GmbH & Co KG (Coppenrath & Wiese, Allemagne) par achat d’actions. Le même projet avait déjà été notifié à la Commission le 20 mars 2015, mais cette notification avait été retirée le 15 avril 2015.

2.

Les activités des entreprises considérées sont les suivantes:

—   Dr. Oetker: i) producteur, fournisseur et distributeur de produits alimentaires (pizzas surgelées, ingrédients et décorations de boulangerie, mélanges en poudre pour desserts, mélanges en poudre pour pâtisseries, desserts réfrigérés, produits de grande consommation pour pâtisseries et confiseries), de phosphates spéciaux, de vins mousseux, de vins, de spiritueux, de bières et de boissons non alcoolisées; ii) fournisseur de services logistiques, financiers, de transport maritime (par conteneurs), d’hôtellerie, de centres de données et d’hébergement; et iii) propriétaire de points de vente spécialisés pour la restauration et l’édition de livres de cuisine,

—   Coppenrath & Wiese: i) producteur, fournisseur et distributeur de cakes, de gâteaux et de petits pains surgelés; et ii) fournisseur de services d’expédition et d’entreposage de produits alimentaires surgelés.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations. Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée de traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par fax (+32 22964301), par courriel à COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ou par courrier postal, sous la référence M.7598 — Dr. Oetker/Coppenrath & Wiese, à l’adresse suivante:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).

(2)  JO C 366 du 14.12.2013, p. 5.


23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/8


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.7635 — Lindsay Goldberg/VDM Metals Group)

Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2015/C 170/07)

1.

Le 18 mai 2015, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration par lequel l’entreprise Goldberg, Lindsay & Co., LLC («Lindsay Goldberg», États-Unis) acquiert, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle exclusif de l’ensemble des entreprises VDM Metals GmbH (Allemagne), VDM Metals USA, LLC (États-Unis), VDM Metals Italia Srl (Italie), VDM Metals Austria GmbH (Autriche), VDM Metals Benelux BV (Pays-Bas), VDM Metals Trading Co. Ltd (Chine), VDM High Performance Metals Trading Co. Ltd (Chine) et VDM Metals France SAS (France), conjointement dénommées le «groupe VDM Metals», par achat d’actions.

2.

Les activités des entreprises considérées sont les suivantes:

Lindsay Goldberg: société privée de capital-investissement gérant plusieurs fonds détenant des entreprises présentes dans divers secteurs,

groupe VDM Metals: production, vente et négoce d’alliages haute performance, en particulier d’alliages de nickel et de titane.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations. Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée du traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d’être traité selon la procédure définie par ladite communication.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopieur (+32 22964301), par courrier électronique à COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ou par courrier postal, sous la référence M.7635 — Lindsay Goldberg/VDM Metals Group, à l’adresse suivante:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).

(2)  JO C 366 du 14.12.2013, p. 5.


23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/9


Notification préalable d’une concentration

(Affaire M.7564 — Mahle Behr/Delphi Thermal Systems Business)

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)

(2015/C 170/08)

1.

Le 18 mai 2015, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration par lequel l’entreprise Mahle Behr Gmbh & Co. KG («Mahle Behr», Allemagne), contrôlée par Mahle GmbH («Mahle», Allemagne) acquiert, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement sur les concentrations, le contrôle de la branche «systèmes thermiques» («Delphi Thermal») de l’entreprise Delphi Automotive PLC (Royaume-Uni) par achat combiné d’actions et d’actifs.

2.

Les activités des entreprises considérées sont les suivantes:

—   Mahle et Mahle Behr: fourniture, à l’échelle mondiale, de composants destinés au secteur de la construction automobile et des moteurs, notamment de produits de refroidissement de moteurs automobiles et de conditionnement d’air,

—   Delphi Thermal: fourniture, à l’échelle mondiale, de produits thermiques pour l’industrie automobile et d’autres secteurs, notamment de modules de conditionnement d’air (pour véhicules et bâtiments), de compresseurs et de modules de refroidissement pour moteurs.

3.

Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l’opération notifiée pourrait entrer dans le champ d’application du règlement sur les concentrations.

4.

La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration.

Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie (+32 22964301), par courrier électronique à COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ou par courrier postal, sous la référence M.7564 — Mahle Behr/Delphi Thermal Systems Business, à l’adresse suivante:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement sur les concentrations»).


AUTRES ACTES

Commission européenne

23.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 170/10


Publication d’une demande de modification en application de l’article 50, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires

(2015/C 170/09)

La présente publication confère un droit d’opposition conformément à l’article 51 du règlement (UE) no 1151/2012 du Parlement européen et du Conseil (1).

DEMANDE D’APPROBATION D’UNE MODIFICATION NON MINEURE CONCERNANT LE CAHIER DES CHARGES D’UNE APPELLATION D’ORIGINE PROTÉGÉE OU D’UNE INDICATION GÉOGRAPHIQUE PROTÉGÉE

Demande d’approbation d’une modification conformément à l’article 53, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012

«OVOS MOLES DE AVEIRO»

No UE: PT-PGI-0105-01169 – 31.10.2013

AOP ( ) IGP ( X )

1.   Groupement demandeur et intérêt légitime

APOMA — Associação de Produtores de Ovos Moles de Aveiro

Adresse: Mercado Municipal de Santiago, R. Ovar, Praceta de Ílhavo, no 106 — 1o AA, AB, AE, 3810 — 145 Aveiro, PORTUGAL

Tél./Fax +351 234428829

Courriel: apoma@sapo.pt

2.   État membre ou pays tiers

Portugal

3.   Rubrique du cahier des charges faisant l’objet des modifications

    Dénomination du produit

    Description du produit

    Aire géographique

    Preuve de l’origine

    Méthode d’obtention

    Lien

    Étiquetage

    Autres (à préciser)

4.   Type de modification(s)

    Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée ne pouvant être considérée comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012.

    Modification du cahier des charges d’une AOP/IGP enregistrée, pour laquelle un document unique (ou équivalent) n’a pas été publié, ne pouvant être considérée comme mineure au sens de l’article 53, paragraphe 2, troisième alinéa, du règlement (UE) no 1151/2012.

5.   Modifications

Description du produit

1.

L’enrobage des «Ovos Moles de Aveiro» en hosties peut également être constitué de chocolat, étant donné que cette pratique est conforme aux modes de production locaux et ancestraux attestés. Cette modification a été introduite après vérification sur la base des témoignages d’anciens producteurs ainsi que de la documentation historique.

2.

Tout au long de la période de consommabilité des «Ovos Moles de Aveiro», on observe une diminution de leur teneur en eau et une augmentation de leur teneur en sucre, qui résultent du processus de cristallisation au cœur du produit. Cet écart par rapport aux teneurs initiales en eau et en sucre ne peut cependant être supérieur à 10 %.

Preuve de l’origine

L’utilisation de chocolat implique de modifier le système de traçabilité, dans les registres correspondants, de sorte que cette modification a été incluse dans la preuve de l’origine.

Méthode d’obtention

Les modifications apportées sont les suivantes.

1.   Utilisation de chocolat comme enrobage

L’utilisation d’un enrobage en chocolat modifie l’organigramme de production et la description de la méthode de production du produit.

La procédure d’enrobage des «Ovos Moles de Aveiro» en hosties avec du chocolat commence par le «trempage», qui porte le produit à une température maximale de 40 °C. L’enrobage en chocolat est effectué manuellement ou mécaniquement par immersion, en ayant soin de rétablir le motif. L’excédent de chocolat est ensuite éliminé tandis qu’on laisse l’enrobage se cristalliser. La cristallisation du chocolat est déterminante pour la qualité finale du produit: elle influe en effet sur l’aspect luisant de l’enrobage.

2.   Introduction de la séparation mécanique des jaunes d’œufs frais dans le processus de fabrication

L’utilisation, dans le processus de fabrication, de jaunes d’œufs frais séparés mécaniquement est autorisée et n’altère pas la qualité de la matière première.

L’utilisation des jaunes séparés mécaniquement reproduit le procédé de séparation manuel employé par les pâtissières, étant donné que cette méthode est uniquement physique, et n’altère pas les caractéristiques intrinsèques des jaunes d’œufs, telles que leur teinte et leur degré de fraîcheur.

3.   Introduction du refroidissement par abatteur de température

À l’étape du refroidissement de la pâte à «Ovos Moles de Aveiro», la possibilité d’utiliser des abatteurs de température doit être soumise à des conditions techniques précises en matière de température et à l’utilisation de registres spécifiques, afin de permettre l’identification ultérieure du produit ainsi obtenu. La température finale doit se situer entre 15 et 18 °C. Dans ce cas, on constate que le repos de vingt-quatre heures n’est pas nécessaire. Les analyses sensorielles ont démontré que l’utilisation d’abatteurs de température pour le refroidissement des «Ovos Moles de Aveiro» n’avait aucune incidence sur les caractéristiques spécifiques du produit. Ce fait a été confirmé par un panel de dégustateurs-testeurs spécialistes de l’analyse sensorielle, qui ont établi que ces modifications n’altéraient ni les caractéristiques spécifiques du produit ni sa qualité.

4.   Conservation

4.1.

La surgélation des «Ovos Moles de Aveiro», sous toutes leurs formes de présentation, a entraîné une modification de l’organigramme de fabrication et une description des règles techniques précises de surgélation. Les études scientifiques qui ont été menées afin de valider cette procédure ont permis de définir la méthode de congélation et de décongélation du produit à appliquer pour garantir la préservation de la qualité du produit et de ses caractéristiques. La validation de ces résultats a été effectuée au moyen d’études sensorielles, à l’occasion desquelles un panel de dégustateurs-testeurs spécialistes du produit a pu constater qu’il n’existait aucune différence statistiquement significative entre le produit frais et le produit ayant subi une congélation-décongélation préalable. Pour autoriser la commercialisation du produit sous forme surgelée, il était également nécessaire de vérifier la validité du processus correspondant. L’introduction de la surgélation du produit permet l’accès aux marchés internationaux, car la durée de consommabilité du produit passe ainsi de quinze jours à six mois.

4.2.

L’ajout de la possibilité d’utiliser des matériaux de conditionnement «intelligents», tels que les emballages sous atmosphère modifiée et les pellicules de conservation alimentaire, permet d’allonger la durée de conservation du produit, tout en en préservant les caractéristiques initiales. Cette modification permet de fournir le produit sur les marchés internationaux. La validation des résultats a été réalisée au moyen d’études sensorielles et microbiologiques, menées sur les différents emballages «intelligents».

4.3.

Les durées de consommabilité du produit sont les suivantes:

Durée de consommabilité

Conservation et conditionnement

21 jours

Conditionnés dans des emballages «intelligents»

60 jours

En hosties, avec un enrobage en chocolat

6 mois

Produit surgelé

Lien

Partant de la recette originelle et laissant libre cours à leur créativité, les pâtissières ont fait quelques expériences et, notamment, créé les «Ovos Moles de Aveiro» enrobés de chocolat. Des témoignages ont été recueillis à cet égard auprès de pâtissières comptant parmi les plus anciennes du métier, comme Mme Silvina Raimundo, de la maison Maria Apresentação da Cruz e Herdeiros, Lda., (dont le premier brevet remonte à 1930). Mme Raimundo s’exprime en ces termes: «Chez nous, on les appelait “ovos moles pretos” (œufs mous noirs). On n’en faisait que pour les fêtes, parce que c’était beaucoup de travail. On ne se contentait pas de plonger l’hostie dans le chocolat et de l’en retirer. […] L’enrobage était appliqué pièce par pièce, à la main, de manière que chaque forme reçoive une couche uniforme de chocolat et soit finie à la perfection. C’est au moment des fêtes qu’on en faisait — et encore, uniquement sur commande, parce qu’ils étaient considérés comme des cadeaux à offrir. Des années plus tard, il y a une confiserie, près du tribunal, qui a repris la fabrication, sur l’initiative de M. Candal, et c’est là qu’on a entendu parler à nouveau des “ovos moles pretos”.»

Quant à Mme Rosalina Jesus, elle raconte ce qui suit: «On n’avait de commandes que pour les grandes occasions. Il y avait un café, sous les arcades, qui vendait des cigares véritables au comptoir. Nous, de la maison des “ovos moles”, nous y allions récupérer les caissettes à cigares vides et on s’en servait pour présenter le produit quand on avait un client pour les “ovos moles pretos”. Dans ce cas, on ne vendait, dans ces caissettes, que six “ovos moles” en forme de cigares (variété aujourd’hui connue sous le nom de “navalheira”). Plus tard, Mme Conceição a fait faire des rubans de soie surmontés d’un trèfle, pour décorer. La bague était apposée sur la partie inférieure des cigares en œuf mou enrobé de chocolat, puis on les disposait dans la caissette […]».

Dans la littérature spécialisée, le produit apparaît pour la première fois en 1928, dans un ouvrage d’Emanuel Ribeiro consacré aux confiseries portugaises et intitulé O Doce nunca amargou… doçaria portuguesa. História. Decoração. Receituário. On y voit des dessins de différentes formes d’«Ovos Moles de Aveiro» en hostie et notamment des représentations ombrées, finement réalisées, d’«Ovos Moles de Aveiro» enrobés de chocolat. Un moule ancien en forme de tonnelet a été inclus; il s’agit d’un modèle en porcelaine qui était utilisé en 1935.

Étiquetage

1.   Marque de certification

En ce qui concerne la marque de certification, le caractère obligatoire de l’utilisation d’un hologramme a été supprimé, eu égard aux coûts qu’elle représente.

2.   Nouveaux emballages

La possibilité a été prévue que soient admis de nouveaux types d’emballages plus en phase avec les avancées technologiques, moyennant la réalisation d’études démontrant que l’innovation technologique n’interfère pas avec les caractéristiques du produit.

La commercialisation d’«Ovos Moles de Aveiro» sous forme d’hosties en emballages de 150 grammes a été autorisée, afin de répondre aux nouvelles attentes du consommateur.

3.   Mode de commercialisation

La commercialisation à l’unité d’«Ovos Moles de Aveiro» sous forme d’hosties a été autorisée, dans le coffret d’origine ouvert, pour autant que restent visibles l’étiquette, le lot, la date de péremption et la marque de certification. Cette modification a pour but de permettre la commercialisation du produit à l’unité par de petits points de vente dûment autorisés, sans en compromettre la traçabilité.

DOCUMENT UNIQUE

«OVOS MOLES DE AVEIRO»

No UE: PT-PGI-0105-01169 – 31.10.2013

AOP ( ) IGP ( X )

1.   Dénomination

«Ovos Moles de Aveiro»

2.   État membre ou pays tiers

Portugal

3.   Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire

3.1.   Type de produit

Classe 2.3 «Produits de la boulangerie, pâtisserie, confiserie ou biscuiterie»

3.2.   Description du produit portant la dénomination visée au point 1

Les «Ovos Moles de Aveiro» (œufs mous d’Aveiro) sont le produit du mélange de jaunes d’œufs crus à un sirop de sucre. Ils peuvent se présenter tels quels, enveloppés dans une hostie (celle-ci pouvant être couverte ou non d’une fine couche de sirop de sucre ou de chocolat), ou conditionnés directement dans de petits tonnelets en bois ou en porcelaine. Le produit peut également être commercialisé surgelé. Ils présentent une couleur homogène avec différentes nuances, entre le jaune et l’orange, un brillant uniforme et pas trop prononcé, une saveur complexe, typique du jaune d’œuf et qui évolue vers une saveur caractéristique marquée par des arômes aussi divers que le caramel, la cannelle et les fruits secs, qui résultent des réactions chimiques qui se produisent lors de la cuisson du mélange formé par le sucre et les éléments qui composent le jaune d’œuf. Leur saveur est sucrée et leur consistance est crémeuse, quoique épaisse. La texture est uniforme, sans grumeaux de jaune d’œuf ou de sucre (bien que ces grumeaux soient tolérables après quelques jours, puisqu’ils sont le résultat de la cristallisation du produit). Parfois utilisée à des fins de présentation commerciale, l’hostie présente une couleur homogène, aux tons variant entre le blanc et le crème, opaque et terne, sans arôme, hormis une légère odeur de farine et un goût d’hostie. Elle possède une consistance plastique et craquante, ainsi qu’une texture sèche, lisse et uniforme.

La composition chimique est la suivante:

 

% sucre = 41 ± 5

 

% graisses = 17 ± 3

 

% humidité totale = 29 ± 3

 

% protéines non solubles = 4,2 ± 1,1

L’activité de l’eau est de 0,864 ± 0,026.

La présence d’amidon, de colorants ou d’agents conservateurs n’est en aucun cas tolérable.

Au terme de la période de consommabilité, la diminution de la teneur en eau et l’augmentation de la teneur en sucre qui résultent du processus de cristallisation au cœur du produit ne peuvent être supérieures à 10 % des valeurs initiales.

3.3.   Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits transformés)

Les «Ovos Moles de Aveiro» sont produits uniquement à partir des ingrédients suivants:

jaunes d’œufs, obtenus exclusivement à partir d’œufs très frais, de catégorie A, classe L ou XL, et dont la coloration varie entre 12 et 13 sur l’échelle de Roche.

Compte tenu des conditions spécifiques requises pour les jaunes d’œufs, en particulier en termes de couleur et de fraîcheur, l’aire géographique de production des œufs est limitée administrativement aux municipalités d’Águeda, d’Albergaria-a-Velha, d’Aveiro, d’Estarreja, d’Ílhavo, de Mira, de Murtosa, d’Oliveira de Frades, d’Ovar, de S. Pedro do Sul, de Sever do Vouga, de Tondela, de Vagos et de Vouzela.

Depuis toujours, les œufs utilisés pour la fabrication des «Ovos Moles de Aveiro» proviennent de cette région géographique et confèrent à ces produits leur couleur et leur fraîcheur caractéristiques;

sucre de canne blanc, raffiné;

eau, hostie (ou pain à cacheter) et chocolat.

3.4.   Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée

Préparation du sirop de sucre.

Incorporation des jaunes d’œufs crus séparés dans le sirop de sucre.

Cuisson de la pâte (mélange des jaunes avec le sirop de sucre).

Refroidissement et mise au repos de la pâte.

Remplissage des hosties ou des tonnelets en bois ou en porcelaine.

Enrobage des hosties avec du sirop de sucre ou du chocolat.

3.5.   Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc., du produit auquel la dénomination fait référence

Compte tenu des caractéristiques du produit, afin d’éviter toute contamination et de prévenir l’altération de la pâte ou de l’hostie, les «Ovos Moles de Aveiro» sont conditionnés dans la région d’origine pour être commercialisés dans des tonnelets qui respectent les formats, les matériaux et les motifs autorisés, dans des emballages en carton ou dans des emballages «intelligents».

La commercialisation des «Ovos Moles de Aveiro» en vrac, sans hostie, n’est autorisée que dans les établissements de confiserie, et les produits doivent toujours être accompagnés des documents attestant l’origine, le lot et la date de fabrication.

Dans les établissements de revente, les «Ovos Moles de Aveiro» peuvent être commercialisés préemballés, indépendamment de leur mode de présentation, ou bien à l’unité, dans le coffret d’origine ouvert, à la condition impérative que l’étiquette, le lot, la date de péremption et la marque de certification restent visibles.

Les «Ovos Moles de Aveiro» sont conservés à température ambiante. Dans ces conditions, la durée de vie du produit est de quinze jours.

Lorsque le produit est conditionné en atmosphère modifiée ou sous pellicule de conservation alimentaire (emballages dits «intelligents»), sa durée de conservation est de vingt et un jours à température ambiante. Surgelé, le produit reste consommable six mois lorsqu’il est commercialisé de la sorte. La surgélation du produit non encore conditionné ne peut être effectuée que sur le lieu de production des «Ovos Moles de Aveiro», où sont attestés le savoir-faire spécifique requis, ainsi que la nécessité de protéger le produit de toute manipulation superflue et contamination microbiologique.

Les «Ovos Moles de Aveiro» en hosties enrobées de chocolat ont une durée de consommabilité de soixante jours, pour autant qu’ils soient conservés à la température technique conseillée pour le chocolat et entreposés dans des lieux protégés des odeurs.

3.6.   Règles spécifiques applicables à l’étiquetage du produit auquel la dénomination fait référence

L’étiquette doit obligatoirement comporter la mention «Ovos Moles de Aveiro — Indicação Geográfica Protegida», la marque de certification et le logotype des œufs mous d’Aveiro reproduit ci-dessous:

Image

La marque de certification doit obligatoirement comporter le nom du produit, le nom de l’organisme de certification et le numéro de série qui permet la traçabilité du produit.

4.   Description succincte de la délimitation de l’aire géographique

Étant donné les conditions et les caractéristiques édaphoclimatiques requises pour la préparation des «Ovos Moles de Aveiro», notamment en matière d’humidité et de température de l’air, le savoir-faire spécifique requis, ainsi que la nécessité de préserver le produit des contaminations microbiologiques, l’aire géographique de préparation et de conditionnement est limitée aux communes limitrophes de la «ria» d’Aveiro et aux zones lagunaires adjacentes. Sur le plan administratif, cette aire comprend les municipalités d’Águeda, d’Albergaria-a-Velha, d’Aveiro, d’Estarreja, d’Ílhavo, de Mira, de Murtosa, d’Ovar, de Sever do Vouga et de Vagos.

5.   Lien avec l’aire géographique

Spécificité de l’aire géographique

Lien naturel

Du point de vue phytoclimatique, la région est dominée par le bassin hydrographique du Vouga, qui donne naissance à un autre accident géographique important, la «ria» d’Aveiro. Cette situation crée des conditions spécifiques pour l’agriculture, en particulier la culture du maïs, et pour l’aviculture, qui s’est développée et a pris des proportions considérables sur les rives adjacentes de la «ria».

La zone du moyen-Vouga et des lagunes du bas-Vouga a toujours été une région fertile produisant un excellent maïs, tant en quantité qu’en qualité. Pendant des siècles, il s’est agi d’une culture de subsistance, mais vers la fin du XIXe siècle et le début du XXe, elle a accédé à une dimension commerciale, avec la création, dans les communes baignées par le Vouga, d’exploitations capables de produire en grandes quantités un maïs renommé pour sa qualité. Il ne fait aucun doute que l’excellent maïs traditionnel utilisé pour l’alimentation des volailles contribue à conférer aux produits qui en sont issus leur qualité si reconnaissable.

Lien historique

La fabrication des «Ovos Moles de Aveiro» remonte à plusieurs siècles. D’origine monastique, la tradition de leur fabrication s’est maintenue grâce aux femmes élevées dans les couvents et qui ont transmis le secret de fabrication de génération en génération. Certains documents attestent que le roi Manuel Ier, en 1502, accordait chaque année 10 arrobes de sucre de l’île de Madère au monastère de Jésus, à Aveiro, pour la fabrication de la confiserie monastique, utilisée à l’époque comme remède pour les malades convalescents. On rapporte que les «Ovos Moles de Aveiro» étaient servis comme desserts lors des dîners royaux en 1908. Ils sont expressément mentionnés par le grand écrivain portugais Eça de Queiroz dans Os Maias et À Capital, qui datent de 1888, ainsi que par le grand écrivain brésilien Érico Veríssimo, dans Solo de Clarineta-Memórias, en 1973. Les «Ovos Moles» enrobés de chocolat sont, pour leur part, mentionnés dans un ouvrage d’Emanuel Ribeiro consacré aux confiseries portugaises et intitulé O Doce nunca amargou… doçaria portuguesa. História. Decoração. Receituário, publié en 1928.

Les tonnelets typiques des œufs mous d’Aveiro et les formes des hosties, qui représentent presque toujours des motifs marins, ainsi que leurs vendeuses, sont des thèmes récurrents de panneaux d’azulejos, de lithographies, de poèmes populaires, de pièces de théâtre et de chansons régionales. En 1856 déjà, il existait des fabricants enregistrés et renommés. Partant de la recette originelle et laissant libre cours à leur créativité, les pâtissières ont fait quelques expériences et, notamment, créé les «Ovos Moles» enrobés de chocolat. Des témoignages de pâtissières comptant parmi les plus anciennes du métier (premier brevet remontant à 1930) relatent ce qui suit: «Chez nous, on les appelait “ovos moles pretos” (œufs mous noirs). On n’en faisait que pour les fêtes, parce que c’était beaucoup de travail».

Spécificité du produit

Les «Ovos Moles de Aveiro» ont des caractéristiques propres imputables aux matières premières de base qui entrent dans leur composition (œufs et sucre) ainsi qu’au savoir-faire local: l’incorporation des jaunes d’œufs dans le sirop de sucre se faisant selon un mouvement reproduisant le balancement des bateaux traditionnels («moliceiros») sur la «ria» de Aveiro.

Leur mode de préparation spécifique donne aux «Ovos Moles de Aveiro» une texture, une couleur et un bouquet de parfums très particuliers, uniques au Portugal.

Les jaunes d’œufs, très frais, sont soigneusement cassés et séparés des blancs, soit manuellement à l’aide d’un tamis, soit mécaniquement. Séparément et simultanément, on prépare un sirop de sucre, en chauffant le sucre jusqu’à un point qui se situe entre le moment où le fond de la casserole apparaît en mélangeant et le moment où le sucre commence à former des fils épais (température de 110 °C). Les jaunes d’œufs sont incorporés au sirop de sucre et ce mélange est mis à cuire jusqu’à ce qu’on puisse voir le fond de la casserole, ce qui constitue un élément déterminant du savoir-faire associé à cette préparation. On laisse ensuite la pâte refroidir et reposer pendant vingt-quatre heures dans des endroits appropriés, car, durant cette phase, la pâte des «Ovos Moles de Aveiro» est très sensible aux changements brusques de température et absorbe facilement les odeurs extérieures. Il existe à l’heure actuelle des abatteurs de température qui permettent d’accélérer et de mieux contrôler l’opération de refroidissement, tout en conservant les caractéristiques de la pâte des «Ovos Moles de Aveiro». Lorsqu’un tel instrument est utilisé pour le refroidissement, la température finale doit se situer entre 15 et 18 °C. Dans ce cas, on constate que le repos de vingt-quatre heures n’est pas nécessaire.

À compter de cette étape et en fonction de la présentation finale souhaitée, la pâte refroidie peut être utilisée pour:

remplir les tonnelets, qui sont ensuite fermés avec leur couvercle et un film rétractable afin d’isoler et de protéger le produit,

mettre en forme les hosties, qui sont ensuite pressées manuellement après avoir été collées. Le collage au blanc d’œuf non pasteurisé n’est pas autorisé. Les moules en hostie sont séparés à l’aide de ciseaux et découpés à angle droit selon les différents motifs, ou détachés à l’aide d’un matériel de coupe adapté. Les hosties mises en forme sont ensuite disposées sur des plateaux et mises à sécher dans une étuve (si nécessaire). Elles peuvent ou non être enrobées de sirop de sucre ou de chocolat, ce qui confère une protection supplémentaire contre l’altération du produit.

Sont également spécifiques et uniques les matériaux servant au conditionnement, à savoir l’hostie, d’origine monastique, et le tonnelet en bois ou en porcelaine, des matériaux courants dans la région dont ils s’inspirent. Tous reproduisent des figures typiques de cette région telles que, pour les hosties, des animaux marins, des instruments de pêche ou des fruits secs traditionnellement très présents dans les zones d’altitude, où sont produits les œufs, ou, pour les tonnelets, les peintures faisant référence à des motifs spécifiques de la «ria d’Aveiro» comme son phare ou les «moliceiros».

Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP)

La température et l’humidité de la «ria» sont propices à la production des «Ovos Moles de Aveiro» et des hosties, auxquelles elles confèrent une plasticité appropriée et durable, et qui ne sont pas reproductibles en dehors de cette région.

Tant les tonnelets en bois ou en porcelaine que les moules utilisés pour la fabrication des hosties attestent irréfutablement le lien avec la «ria» d’Aveiro et les motifs iconiques de ses lagunes, par le biais, notamment, de l’utilisation du phare de la «ria» ou du «moliceiro» (bateau traditionnel) comme ex-libris ainsi que des hosties en forme de poissons, de coquilles de mollusques, de tonnelets, et de bouées semblables à celles qui servent à signaler les filets de pêche — autre activité typique de la région.

La présentation sous forme de figurines en hostie ou en pain azyme représentant des motifs liés à la «ria» d’Aveiro ou au Vouga (poissons, étrilles ou grands lançons, moules, coquillages, bulots, tonnelets, bouées maritimes ou bouteilles, coques, tonneaux cerclés ou baquets, palourdes, huîtres ou moliceiros) atteste incontestablement le lien du produit avec l’aire géographique. Les seuls éléments inspirés de la flore locale, à savoir la noix, le gland, la châtaigne et le panier tressé, témoignent eux aussi clairement du lien avec la région, car ils évoquent les fruits d’arbres indigènes qui y poussent spontanément. En outre, tant les récipients en bois de peuplier que ceux en faïence proviennent de matières premières et de l’artisanat typiques et traditionnels de la région.

Ainsi, les «Ovos Moles de Aveiro» sont absolument particuliers, à telle enseigne que la simple mention de ceux-ci suffit, dans l’imaginaire populaire, pour évoquer la région d’Aveiro; la simple inclusion d’un symbole régional («ria» d’Aveiro, phare d’Aveiro ou «moliceiros») sur un emballage ou une vitrine suffit pour que les produits soient immédiatement associés à Aveiro.

Référence à la publication du cahier des charges

[Article 6, paragraphe 1, deuxième alinéa, du présent règlement]

http://www.dgadr.mamaot.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/doc/CE_Ovos_Moles_Aveiro.pdf


(1)  JO L 343 du 14.12.2012, p. 1.