|
ISSN 1977-0936 doi:10.3000/19770936.C_2012.001.fra |
||
|
Journal officiel de l'Union européenne |
C 1 |
|
|
||
|
Édition de langue française |
Communications et informations |
55e année |
|
Numéro d'information |
Sommaire |
page |
|
|
IV Informations |
|
|
|
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE |
|
|
|
Commission européenne |
|
|
2012/C 001/01 |
||
|
2012/C 001/02 |
||
|
2012/C 001/03 |
Communication de la Commission dans le cadre de la mise en oeuvre de la directive 94/25/CE du Parlement européen et du Conseil, concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives aux bateaux de plaisance(Publication des titres et des références des normes harmonisées au titre de la directive) ( 1 ) |
|
|
2012/C 001/04 |
Notes explicatives de la nomenclature combinée de l'Union européenne |
|
|
|
V Avis |
|
|
|
AUTRES ACTES |
|
|
|
Commission européenne |
|
|
2012/C 001/05 |
||
|
|
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
|
FR |
|
IV Informations
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE
Commission européenne
|
4.1.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 1/1 |
Taux de change de l'euro (1)
2 janvier 2012
2012/C 1/01
1 euro =
|
|
Monnaie |
Taux de change |
|
USD |
dollar des États-Unis |
1,2935 |
|
JPY |
yen japonais |
99,52 |
|
DKK |
couronne danoise |
7,4335 |
|
GBP |
livre sterling |
0,83514 |
|
SEK |
couronne suédoise |
8,9275 |
|
CHF |
franc suisse |
1,2155 |
|
ISK |
couronne islandaise |
|
|
NOK |
couronne norvégienne |
7,754 |
|
BGN |
lev bulgare |
1,9558 |
|
CZK |
couronne tchèque |
25,505 |
|
HUF |
forint hongrois |
314,38 |
|
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
|
LVL |
lats letton |
0,6998 |
|
PLN |
zloty polonais |
4,4733 |
|
RON |
leu roumain |
4,3325 |
|
TRY |
lire turque |
2,4376 |
|
AUD |
dollar australien |
1,2662 |
|
CAD |
dollar canadien |
1,3195 |
|
HKD |
dollar de Hong Kong |
10,0473 |
|
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,6623 |
|
SGD |
dollar de Singapour |
1,6781 |
|
KRW |
won sud-coréen |
1 494,27 |
|
ZAR |
rand sud-africain |
10,4599 |
|
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
8,1529 |
|
HRK |
kuna croate |
7,5343 |
|
IDR |
rupiah indonésien |
1 174, |
|
MYR |
ringgit malais |
4,1033 |
|
PHP |
peso philippin |
56,703 |
|
RUB |
rouble russe |
41,6448 |
|
THB |
baht thaïlandais |
40,758 |
|
BRL |
real brésilien |
2,4178 |
|
MXN |
peso mexicain |
18,021 |
|
INR |
roupie indienne |
68,95 |
(1) Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
|
4.1.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 1/2 |
Taux de change de l'euro (1)
3 janvier 2012
2012/C 1/02
1 euro =
|
|
Monnaie |
Taux de change |
|
USD |
dollar des États-Unis |
1,3014 |
|
JPY |
yen japonais |
99,86 |
|
DKK |
couronne danoise |
7,4360 |
|
GBP |
livre sterling |
0,83510 |
|
SEK |
couronne suédoise |
8,9283 |
|
CHF |
franc suisse |
1,2183 |
|
ISK |
couronne islandaise |
|
|
NOK |
couronne norvégienne |
7,7350 |
|
BGN |
lev bulgare |
1,9558 |
|
CZK |
couronne tchèque |
25,688 |
|
HUF |
forint hongrois |
315,55 |
|
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
|
LVL |
lats letton |
0,6993 |
|
PLN |
zloty polonais |
4,4744 |
|
RON |
leu roumain |
4,3185 |
|
TRY |
lire turque |
2,4505 |
|
AUD |
dollar australien |
1,2595 |
|
CAD |
dollar canadien |
1,3170 |
|
HKD |
dollar de Hong Kong |
10,1102 |
|
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,6541 |
|
SGD |
dollar de Singapour |
1,6737 |
|
KRW |
won sud-coréen |
1 496,00 |
|
ZAR |
rand sud-africain |
10,4925 |
|
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
8,1941 |
|
HRK |
kuna croate |
7,5360 |
|
IDR |
rupiah indonésien |
12 017,70 |
|
MYR |
ringgit malais |
4,0857 |
|
PHP |
peso philippin |
56,914 |
|
RUB |
rouble russe |
41,3199 |
|
THB |
baht thaïlandais |
40,916 |
|
BRL |
real brésilien |
2,4069 |
|
MXN |
peso mexicain |
17,9613 |
|
INR |
roupie indienne |
69,1300 |
(1) Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
|
4.1.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 1/3 |
Communication de la Commission dans le cadre de la mise en oeuvre de la directive 94/25/CE du Parlement européen et du Conseil, concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives aux bateaux de plaisance
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(Publication des titres et des références des normes harmonisées au titre de la directive)
2012/C 1/03
|
OEN (1) |
Référence et titre de la norme harmonisée (et document de référence) |
Première publication JO |
Référence de la norme remplacée |
Date de cessation de la présomption de conformité de la norme remplacée Note 1 |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Bateaux pneumatiques — Partie 1: Bateaux équipés d'un moteur d'une puissance maximale de 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Bateaux pneumatiques — Partie 2: Bateaux équipés d'un moteur d'une puissance maximale comprise entre 4,5 kW et 15 kW inclus (ISO 6185-2:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Bateaux pneumatiques — Partie 3: Bateaux équipés d'un moteur d'une puissance maximale supérieure ou égale à 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 6185-4:2011 Bateaux pneumatiques — Partie 4: Bateaux d'une longueur de coque comprise entre 8 m et 24 m et d'une puissance moteur nominale supérieure ou égale à 15 kW (ISO 6185-4:2011) |
Ceci est la première publication |
|
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Petits navires — Tuyaux à carburant souples résistant au feu (ISO 7840:2004) |
8.1.2005 |
EN ISO 7840:1995 Note 2.1 |
Date dépassée (31.8.2004) |
|
CEN |
EN ISO 8099:2000 Petits navires — Systèmes de rétention des déchets des installations sanitaires (toilettes) (ISO 8099:2000) |
11.5.2001 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Petits navires — Tuyaux souples non résistants au feu, pour carburant (ISO 8469:2006) |
12.12.2006 |
EN ISO 8469:1995 Note 2.1 |
Date dépassée (31.1.2007) |
|
CEN |
EN ISO 8665:2006 Petits navires — Moteurs marins de propulsion alternatifs à combustion interne — Mesurage et déclaration de la puissance (ISO 8665:2006) |
16.9.2006 |
EN ISO 8665:1995 Note 2.1 |
Date dépassée (31.12.2006) |
|
CEN |
EN ISO 8666:2002 Petits navires — Données principales (ISO 8666:2002) |
20.5.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Petits navires — Appareils à gouverner — Systèmes à drosses réas (ISO 8847:2004) |
8.1.2005 |
EN 28847:1989 Note 2.1 |
Date dépassée (30.11.2004) |
|
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Petits navires — Pompes de cale à moteur électrique en courant continu (ISO 8849:2003) |
8.1.2005 |
EN 28849:1993 Note 2.1 |
Date dépassée (30.4.2004) |
|
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Navires de plaisance — Vannes de coque et passe-coques — Partie 1: Construction métallique (ISO 9093-1:1994) |
11.5.2001 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Petits navires — Vannes de coque et passe-coques — Partie 2: Construction non métallique (ISO 9093-2:2002) |
3.4.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Petits navires — Protection contre l'incendie — Partie 1: Bateaux d'une longueur de coque inférieur ou égale à 15 m (ISO 9094-1:2003) |
12.7.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Petits navires — Protection contre l'incendie — Partie 2: Bateaux d'une longueur de coque supérieure à 15m (ISO 9094-2:2002) |
20.5.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Navires de plaisance — Ventilateurs électriques (ISO 9097:1991) |
25.2.1998 |
|
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
11.5.2001 |
Note 3 |
Date dépassée (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Petits navires — Identification du bateau — Système de codage (ISO 10087:2006) |
13.5.2006 |
EN ISO 10087:1996 Note 2.1 |
Date dépassée (30.9.2006) |
|
CEN |
EN ISO 10088:2009 Petits navires — Systèmes à carburant installés à demeure (ISO 10088:2009) |
17.4.2010 |
EN ISO 10088:2001 Note 2.3 |
31.12.2012 |
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Petits navires — Systèmes électriques — Installations à très basse tension à courant continu (ISO 10133:2000) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Petits navires — Installations alimentées en gaz de pétrole liquéfiés (GPL) (ISO 10239:2008) |
30.4.2008 |
EN ISO 10239:2000 Note 2.1 |
Date dépassée (31.8.2008) |
|
CEN |
EN ISO 10240:2004 Petits navires — Manuel du propriétaire (ISO 10240:2004) |
3.5.2005 |
EN ISO 10240:1996 Note 2.1 |
Date dépassée (30.4.2005) |
|
CEN |
EN ISO 10592:1995 Navires de plaisance — Systèmes à gouverner hydrauliques (ISO 10592:1994) |
25.2.1998 |
|
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Note 3 |
Date dépassée (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Navires de plaisance — Ventilation des compartiments moteur à essence et/ou réservoir à essence (ISO 11105:1997) |
18.12.1997 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Petits navires — Symboles graphiques (ISO 11192:2005) |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Navires de plaisance — Dispositif de protection contre le démarrage avec vitesse en prise (ISO 11547:1994) |
18.12.1997 |
|
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Note 3 |
Date dépassée (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN ISO 11591:2011 Petits navires à moteur — Champ de vision depuis le poste de pilotage (ISO 11591:2011) |
Ceci est la première publication |
EN ISO 11591:2000 Note 2.1 |
31.3.2012 |
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Petits navires d'une longueur de coque de moins de 8 m — Détermination de la puissance maximale de propulsion (ISO 11592:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Petits navires — Cockpits étanches et cockpits rapidement autovideurs (ISO 11812:2001) |
17.4.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Petits navires — Construction de coques et échantillons — Partie 1: Matériaux: Résines thermodurcissables, renforcement de fibres de verre, stratifié de référence (ISO 12215-1:2000) |
11.5.2001 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Petits navires — Construction de coques et échantillons — Partie 2: Matériaux: Matériaux d'âme pour les constructions de type sandwich, matériaux enrobés (ISO 12215-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Petits navires — Construction de coques et échantillons — Partie 3: Matériaux: Acier, alliages d'aluminium, bois, autres matériaux (ISO 12215-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Petits navires — Construction de coques et échantillons — Partie 4: Ateliers de construction et fabrication (ISO 12215-4:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Petits navires — Construction de la coque et échantillonnage — Partie 5: Pressions de conception pour monocoques, contraintes de conception, détermination de l'échantillonnage (ISO 12215-5:2008) |
3.12.2008 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Petits navires — Construction de coques et échantillonnages — Partie 6: Dispositions et détails de construction (ISO 12215-6:2008) |
3.12.2008 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12215-8:2009 Petits navires — Construction de coques et échantillonnage — Partie 8: Gouvernails (ISO 12215-8:2009) |
17.4.2010 |
|
|
|
EN ISO 12215-8:2009/AC:2010 |
11.11.2010 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Petits navires — Fenêtres, hublots, panneaux, tapes et portes — Exigences de résistance et d'étanchéité (ISO 12216:2002) |
19.12.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Petits navires — Évaluation et catégorisation de la stabilité et de la flottabilité — Partie 1: Bateaux à propulsion non vélique d'une longueur de coque supérieure ou égale à 6 m (ISO 12217-1:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
EN ISO 12217-1:2002/A1:2009 |
17.4.2010 |
Note 3 |
Date dépassée (30.4.2010) |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Petits navires — Évaluation et catégorisation de la stabilité et de la flottabilité — Partie 2: Bateaux à voiles d'une longueur de coque supérieure ou égale à 6 m (ISO 12217-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Petits navires — Évaluation et catégorisation de la stabilité et de la flottabilité — Partie 3: Bateaux d'une longueur de coque inférieure à 6 m (ISO 12217-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
|
EN ISO 12217-3:2002/A1:2009 |
17.4.2010 |
Note 3 |
Date dépassée (30.4.2010) |
|
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Petits navires — Systèmes électriques — Installations de distribution de courant alternatif (ISO 13297:2000) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Petits navires — Motos aquatiques — Exigences de construction et d'installation des systèmes (ISO 13590:2003) |
8.1.2005 |
|
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
3.5.2005 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Petits navires — Appareils à gouverner — Transmissions à engrenages (ISO 13929:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14509-1:2008 Petits navires — Bruit aérien émis par les bateaux de plaisance motorisés — Partie 1: Méthodes de mesure pour l'essai de passage (ISO 14509-1:2008) |
4.3.2009 |
EN ISO 14509:2000 Note 2.1 |
Date dépassée (30.4.2009) |
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Petits navires — Bruit aérien émis par les bateaux de plaisance motorisés — Partie 2: Évaluation du bruit à l'aide de bateaux de référence (ISO 14509-2:2006) |
19.7.2007 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14509-3:2009 Petits navires — Bruit aérien émis par les bateaux de plaisance motorisés — Partie 3: Évaluation du bruit à l'aide de procédures de calcul et de mesure (ISO 14509-3:2009) |
17.4.2010 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Petits navires — Réchauds de cuisine alimentés par combustible liquide (ISO 14895:2000) |
30.10.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Petits navires — Plaque du constructeur (ISO 14945:2004) |
8.1.2005 |
|
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Petits navires — Capacité de charge maximale (ISO 14946:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Navires de plaisance — Systèmes de pompage de cale (ISO 15083:2003) |
30.10.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Petits navires — Mouillage, amarrage et remorquage — Points d'ancrage (ISO 15084:2003) |
12.7.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Petits navires — Prévention de chutes d'homme à la mer et remontée à bord (ISO 15085:2003) |
30.10.2003 |
|
|
|
EN ISO 15085:2003/A1:2009 |
17.4.2010 |
Note 3 |
Date dépassée (30.11.2009) |
|
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Petits navires — Moteurs intérieurs à essence — Eléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques (ISO 15584:2001) |
6.3.2002 |
|
|
|
CEN |
EN 15609:2008 Équipements pour gaz de pétrole liquéfié et leurs accessoires — Systèmes de propulsion GPL des bateaux, yachts et autres navires — Exigences d'installation |
4.3.2009 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Petits navires — Appareils à gouverner commandés à distance pour petites embarcations à tuyère intérieure (ISO 15652:2003) |
7.9.2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Petits navires — Moteurs intérieurs diesels — Éléments des circuits d'alimentation et des systèmes électriques fixés sur le moteur (ISO 16147:2002) |
3.4.2003 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Petits navires — Réservoirs à carburant à essence et diesel installés à demeure (ISO 21487:2006) |
19.7.2007 |
|
|
|
EN ISO 21487:2006/AC:2009 |
17.4.2010 |
|
|
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Navires de plaisance — Équipements électriques — Protection contre l'inflammation des gaz inflammables environnants (ISO 8846:1990) |
30.9.1995 |
|
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Note 3 |
Date dépassée (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN 28848:1993 Navires de plaisance — Appareils à gouverner commandés à distance (ISO 8848:1990) |
30.9.1995 |
|
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Note 3 |
Date dépassée (31.3.2001) |
|
|
CEN |
EN 29775:1993 Navires de plaisance — Appareils à gouverner commandés à distance pour moteurs hors-bord uniques de puissance comprise entre 15 kW et 40 kW (ISO 9775:1990) |
30.9.1995 |
|
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Note 3 |
Date dépassée (31.3.2001) |
|
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Installations électriques à bord des navires — Partie 507: Navires de plaisance IEC 60092-507:2000 |
12.6.2003 |
|
|
|
Note 1: |
D'une façon générale, la date de la cessation de la présomption de conformité sera la date du retrait («dow») fixée par l'organisme européen de normalisation. L'attention des utilisateurs de ces normes est cependant attirée sur le fait qu’il peut en être autrement dans certains cas exceptionnels. |
|
Note 2.1: |
La nouvelle norme (ou la norme modifiée) a le même champ d'application que la norme remplacée. À la date précisée, la norme remplacée cesse de donner la présomption de conformité aux exigences essentielles de la directive. |
|
Note 2.2: |
La nouvelle norme a un champ d'application plus large que les normes remplacées. À la date précisée, les normes remplacées cessent de fournir la présomption de conformité aux exigences essentielles de la directive. |
|
Note 2.3: |
La nouvelle norme a un champ d'application plus étroit que la norme remplacée. À la date précisée, la norme (partiellement) remplacée cesse de fournir la présomption de conformité aux exigences essentielles de la directive pour les produits qui relèvent du champ d'application de la nouvelle norme. La présomption de conformité aux exigences essentielles de la directive pour les produits qui relèvent toujours du champ d'application de la norme (partiellement) remplacée, mais qui ne relèvent pas du champ d'application de la nouvelle norme, reste inchangée. |
|
Note 3: |
Dans le cas d’amendements, la norme de référence est EN CCCCC:YYYY, ses amendements précédents le cas échéant et le nouvel amendement cité. La norme remplacée (colonne 3) est constituée dès lors de la norme EN CCCCC:YYYY et de ses amendements précédents le cas échéant, mais sans le nouvel amendement cité. À la date précisée, la norme remplacée cesse de donner la présomption de conformité aux exigences essentielles de la directive. |
AVERTISSEMENT:
|
— |
Toute information relative à la disponibilité des normes peut être obtenue soit auprès des organismes européens de normalisation, soit auprès des organismes nationaux de normalisation, dont la liste figure en annexe de la directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil (2), modifiée par la directive 98/48/CE (3). |
|
— |
Les normes harmonisées sont adoptées en anglais par les organisations européennes de normalisation (le CEN et le Cenelec publient également en français et en allemand). Les titres de ces normes sont ensuite traduits dans toutes les autres langues officielles requises de l'Union européenne par les organismes nationaux de normalisation. La Commission européenne décline toute responsabilité quant au caractère correct des titres qui lui sont soumis pour publication au Journal officiel. |
|
— |
La publication des références dans le Journal officiel de l'Union européenne n'implique pas que les normes soient disponibles dans toutes les langues communautaires. |
|
— |
Cette liste remplace les listes précédentes publiées au Journal officiel de l'Union européenne. La Commission assure la mise à jour de la présente liste. |
|
— |
Pour de plus amples informations voir: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) OEN: Organisme européen de Normalisation:
|
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles, BELGIQUE, Tél. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu) |
|
— |
Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles, BELGIQUE, Tél. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tél. +33 492944200; Fax +33 493654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) JO L 204 du 21.7.1998, p. 37.
(3) JO L 217 du 5.8.1998, p. 18.
|
4.1.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 1/10 |
Notes explicatives de la nomenclature combinée de l'Union européenne
2012/C 1/04
En vertu de l'article 9, paragraphe 1, point a), deuxième tiret, du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil du 23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun (1), les notes explicatives de la nomenclature combinée de l'Union européenne (2) sont modifiées comme suit:
Page 245
La note explicative relative à la sous-position 6210 10 90 est supprimée et remplacée par la note explicative suivante:
«6210 10 92 Blouses à usage unique confectionnées en produits du no5603, du type utilisé par les patients ou les chirurgiens au cours d'interventions chirurgicales
Les blouses destinées aux patients et aux chirurgiens sont des articles à usage unique, généralement fermés dans le dos, utilisées dans les établissements de soins de santé. Ces blouses servent à empêcher le transfert par contact direct d'agents potentiellement infectieux (secs, humides ou aériens) de l'équipe chirurgicale au patient et inversement. Les blouses sont généralement faites de plusieurs couches de nontissés et peuvent être partiellement recouvertes d'un film plastique permettant d'assurer une résistance et une protection supplémentaires des zones susceptibles d'être exposées aux fluides corporels (par exemple, avant-bras et abdomen). Les blouses chirurgicales peuvent être imprégnées de fluorocarbures ou de silicium pour de meilleures propriétés répulsives.
»
Page 247
La note explicative suivante est insérée:
«6307 90 92 Draps à usage unique confectionnés en produits du no5603, du type utilisé au cours d'interventions chirurgicales
Cette sous-position comprend les champs chirurgicaux confectionnés à usage unique spécialement conçus pour être utilisés au cours d'interventions chirurgicales, dans le but d'empêcher le transfert par contact direct d'agents potentiellement infectieux (secs, humides ou aériens) de l'équipe chirurgicale au patient et inversement. Les champs chirurgicaux se composent généralement de plusieurs couches de nontissés et sont ourlés.
Les champs chirurgicaux sont utilisés pour procurer un espace de travail microbiologiquement propre autour du patient. Les champs chirurgicaux peuvent être imprégnés de fluorocarbures ou de silicium pour de meilleures propriétés répulsives. Ils peuvent aussi être partiellement recouverts d'un film plastique permettant d'assurer une résistance et une protection supplémentaires des zones susceptibles d'être exposées aux fluides corporels. Ils peuvent en outre être pourvus d'une couche de papier comme couche de confort en contact avec la peau du patient. Les champs utilisés sur des patients peuvent comporter des ouvertures ou des fenêtres afin de faciliter l'accès au patient.
Cette sous-position ne couvre pas:
|
— |
les champs qui sont imprégnés ou recouverts de substances pharmaceutiques ou conditionnés pour la vente au détail à des fins médicales, chirurgicales, dentaires ou vétérinaires (position 3005), et |
|
— |
les articles présentant les caractéristiques évidentes du linge de toilette (par exemple, serviettes de toilette pour les mains ou le visage, lingettes pour le visage) ou du linge de cuisine (par exemple, torchons de vaisselle) (position 6302).» |
(1) JO L 256 du 7.9.1987, p. 1.
(2) JO C 137 du 6.5.2011, p. 1
V Avis
AUTRES ACTES
Commission européenne
|
4.1.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 1/12 |
Publication d’une demande au titre de l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires
2012/C 1/05
La présente publication confère un droit d’opposition conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil (1) Les déclarations d’opposition doivent parvenir à la Commission dans un délai de six mois à compter de la date de la présente publication.
DOCUMENT UNIQUE
RÈGLEMENT (CE) No 510/2006 DU CONSEIL
«PHÚ QUỐC»
No CE: VN-PDO-0005-0788-26.08.2009
IGP ( ) AOP ( X )
1. Dénomination:
«Phú Quốc»
2. État membre ou pays tiers:
Viêt Nam
3. Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire:
3.1. Type de produit:
|
Classe 1.7. |
Poissons, mollusques, crustacés frais et produits dérivés |
3.2. Description du produit portant la dénomination visée au point 1:
La sauce de poisson «Phú Quốc» résulte de la lyse, de l’hydrolyse et de l’autofermentation de chair de poisson par des enzymes, dont la plupart sont présents dans les organes internes du poisson, et de la longue fermentation de la bactérie du genre Clostridium dans des conditions exigeantes à température élevée.
Les principales caractéristiques de la sauce de poisson «Phú Quốc» sont les suivantes:
— Couleur: la sauce de poisson «Phú Quốc» a une couleur rouge-brunâtre.
— Odeur: odeur spéciale et délicate, sans note de poisson ou d’ammoniaque puisque la sauce est élaborée à partir de chair fraîche et fermentée de manière naturelle. La fermentation naturellement prolongée dans un tonneau en bois pendant une longue durée permet d’éviter l’altération de l’odeur et du goût.
— Goût: goût salé, assorti d’une saveur fortement sucrée et naturellement grasse. L’arrière-goût est sucré et gras en raison des protéines naturelles et de la graisse de poisson.
— Valeurs d’azote:
+ Minimum: 20 gN/litre (pour la sauce de poisson de deuxième cru ou issue d’un cru d’un degré supérieur).
+ Maximum: 43 gN/litre (pour le premier cru de la sauce de poisson).
Composition chimique:
— Azote (100 %) (g/l):
+ Spécial: 40
+ Remarquable: 35
+ Standard 1: 30
+ Standard 2: 25
+ Standard 3: 20
— Proportion de la partie azotée des acides aminés par rapport à l’azote (%):
+ Spécial et remarquable: 14
+ Standard 1, 2, 3: 15
— Acide acétique (%): ≥ 12
— Sel (NaCl) (g/l): 250 ≤ x ≤ 295
— Histamine (mg/l): ≤ 200
— Surplus de plomb (mg/l): ≤ 0,5
3.3. Matières premières (uniquement pour les produits transformés):
Seuls des poissons (anchois) sont utilisés comme matières premières pour l’élaboration de la sauce de poisson «Phú Quốc». Les anchois utilisés pour élaborer la sauce de poisson «Phú Quốc» sont capturés dans les eaux territoriales des provinces de Kiên Giang et de Cà Mau, qui appartiennent au golfe de Thaïlande (sur la carte, en prenant le cap de Cà Mau comme point de repère, la pêcherie est située à l’ouest du Viêt Nam).
Traditionnellement, le processus commence lorsque les pêcheurs jettent le filet dans la mer. Une fois le poisson capturé et embarqué sur le bateau, les pêcheurs séparent manuellement les anchois des autres espèces qu’ils ont pu attraper. Par conséquent, la technique de pêche traditionnelle préserve l’intégrité de la chair et garantit que la quantité totale d’autres espèces n’excède pas 15 %. Du sel (NaCl) est ensuite ajouté aux anchois.
Pour répondre aux demandes de certains marchés, du sucre, de 0,5 % à 1,5 %, est ajouté aux ingrédients de la sauce de poisson «Phú Quốc», une proportion qui n’influence pas les caractéristiques de la sauce de poisson.
3.4. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale):
—
3.5. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée:
Le processus d’élaboration de la sauce de poisson «Phú Quốc» doit avoir lieu dans l’aire géographique, notamment:
— pêche et préparation des matières premières: pour la pêche des anchois, les pêcheurs utilisent une madrague traditionnelle à petites mailles. Sitôt après avoir été capturés, les anchois sont nettoyés à l’eau de mer pour éliminer les impuretés et tous les autres poissons ou fruits de mer pêchés avec les anchois sont enlevés manuellement. Du sel est ensuite ajouté aux anchois frais sur le pont du bateau. Ensuite, les anchois sont stockés dans le conteneur du bateau et soigneusement couverts et l’eau récupérée au bas du conteneur est retirée manuellement;
— fermentation naturelle du poisson: le poisson est transporté dans les locaux du producteur après l’accostage, puis il est mis à macérer dans des tonneaux. Après que le poisson a été placé dans des tonneaux, l’eau du conteneur est vidée pendant environ trois à quatre jours. Après cette période, le producteur procède au pressage pour lequel il utilise les barres de fixation. À la fin de ce processus, l’eau extraite est reversée dans le tonneau jusqu’à recouvrir la surface. La fermentation s’achève naturellement après 12 à 15 mois de macération dans les tonneaux;
— extraction de la sauce de poisson: une fois la fermentation achevée, la sauce peut être soutirée des tonneaux en tant que produit fini. Différents niveaux de concentration pour la sauce de poisson peuvent être obtenus en fonction du moment de l’extraction: extraction du premier cru et extraction des crus «longuement macérés». Lorsque la sauce dans le tonneau prend une couleur ambrée et dégage une bonne odeur, la fermentation est terminée et la sauce peut être extraite. Le producteur ouvre le bouchon pour que le liquide s’écoule jusqu’à ce que le tonneau soit vide, puis détache le couvercle en bois et le nettoie soigneusement avant de le replacer sur le tonneau et de reverser le liquide dans le tonneau. La sauce est de nouveau soutirée et reversée dans le tonneau jusqu’à ce qu’elle devienne rouge-jaune, claire et visqueuse sans turbidité. Quand la sauce a acquis un léger arôme et un goût très prononcé de protéine, le premier cru est extrait et mis en bouteille en tant que produit fini. Pour extraire le cru «longuement macéré», du sel est dissous dans de l’eau claire jusqu’à saturation. Cette saumure est ensuite versée dans les tonneaux précédemment utilisés (qui contenaient le premier cru) en partant de la concentration la plus faible à la concentration la plus élevée. Le produit final obtenu est appelé le premier cru «longuement macéré». Le processus d'obtention du premier cru «longuement macéré» au moyen d’un système comprenant sept tonneaux précédemment utilisés est appelé «que long». Chaque «que long» dure de sept à neuf jours. Ce processus est répété jusqu’à l’obtention des deuxième et troisième crus «longuement macérés», qui sont ensuite stockés dans des récipients.
3.6. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc.:
Le produit fini de la sauce de poisson «Phú Quốc» doit être conforme à la norme TCN 230:2006 qui établit les normes de qualité et de sécurité en matière d’hygiène alimentaire pour les produits portant l’appellation d’origine protégée «Phú Quốc». Il sera finalement mis en bouteille dans des récipients fermés en verre ou en plastique dans les différentes formes pouvant être vendues directement aux consommateurs. La sauce de poisson en bouteille sera stockée dans des entrepôts couverts dans des conditions météorologiques naturelles.
La mise en bouteille de la sauce de poisson «Phú Quốc» peut uniquement être réalisée sur l’île de Phú Quốc pour obtenir une qualité stable et uniforme. Ce sont les conditions climatiques de l’île de Phú Quốc et l’expérience des producteurs qui, en combinaison avec la qualité des anchois pêchés dans l’aire géographique, donnent cette excellente sauce de poisson.
La mise en bouteille est effectuée une fois que le premier cru et les crus «longuement macérés» ont été obtenus, en commençant par mélanger le premier cru avec les premier, deuxième et troisième crus «longuement macérés» pour obtenir la sauce de poisson ayant la teneur exigée en protéines. Par conséquent, pour obtenir 20 litres de sauce de poisson à 35 degrés d’azote à partir d’un premier cru à 40 degrés d’azote et d’un cru «longuement macéré» à 20 degrés d’azote, il faut mélanger 15 litres de «premier cru» à 40 degrés d’azote avec 5 litres de cru «longuement macéré» à 20 degrés d’azote.
3.7. Règles spécifiques d’étiquetage:
L’étiquette doit mentionner au moins les informations suivantes:
|
— |
nom: «Phú Quốc»; |
|
— |
type de produit: Nước mắm, pour les produits exportés: la mention «sauce de poisson» est ajoutée; |
|
— |
mention: Tên gọi xuất xứ, pour les produits exportés: la mention «AOP» est ajoutée; |
|
— |
nom et adresse de la société de conditionnement, nom et adresse de la société de production, origine d’un produit destiné à l’exportation; |
|
— |
ingrédients; |
|
— |
indications sur la qualité (teneur totale en protéines gN/l); |
|
— |
quantité de sauce de poisson (unité: litre ou millilitre); |
|
— |
date de mise en bouteille, date d’expiration; |
|
— |
indications pour la conservation et l’utilisation; |
|
— |
code numérique du colis; |
|
— |
avertissement sur la sécurité alimentaire. |
4. Description succincte de la délimitation de l’aire géographique:
L’aire géographique concernée est l’île de Phú Quốc, la plus grande du Viêt Nam, située dans le golfe de Thaïlande à une longitude de 103°29′ à 104°09′ Ouest et une latitude de 9°48′ à 10°26′ Nord et les eaux territoriales des provinces vietnamiennes de Kiên Giang et de Cà Mau.
5. Lien avec l’aire géographique:
5.1. Spécificité de l’aire géographique:
—
La température est élevée et stable tout au long de l’année et affiche une moyenne d’environ 27,5 °C. Par conséquent, il n’y a quasiment aucun écart de température entre les saisons, la différence moyenne entre le mois le plus chaud et le mois le plus froid étant de 2 °C. Il y a environ 1 445 heures d’ensoleillement par an, avec près de 6 à 7 heures d’ensoleillement par jour. De plus, il existe un lien étroit entre la température de la région et la mousson, c’est-à-dire la saison des pluies, caractérisée par de faibles températures et des vents forts (entre 3 et 5,1 m/s), et la saison sèche marquée par des températures élevées et des vents modérés (entre 2,8 et 4 m/s). Ces caractéristiques spéciales du climat de la région ont un effet déterminant sur la qualité de la sauce de poisson «Phú Quốc» puisque les heures d’ensoleillement sont très nombreuses et stables, ce qui crée des conditions favorables pour la fermentation de la chair de poisson frais et donne les caractéristiques spéciales pour l’élaboration de la sauce de poisson.
—
L’île est entourée par la mer dans la baie de Rach Gia et Ha Tien (golfe de Thaïlande) qui, comme nous l’avons indiqué précédemment, est le confluent de nombreuses rivières qui transitent par le delta du Mékong et le Tonlé Sap du Royaume du Cambodge et transportent des alluvions et des composés organiques, la boue de l’eau de mer dans cette aire géographique étant un habitat idéal pour le chinchard et l’anchois, ce qui donne à ces poissons une meilleure qualité (plus gros et plus gras) que ceux que l’on peut trouver dans d’autres pêcheries.
—
Chaque étape nécessaire à l’élaboration du produit fini est réalisée manuellement, de la capture à la fermentation. Pour élaborer leur sauce traditionnelle, les habitants de l’île font fermenter les anchois pendant une année environ dans d’énormes tonneaux en bois stockés dans des entrepôts dans l’obscurité, une technique qui, dit-on, produit un liquide riche et doré à la saveur âcre et aux nuances bien supérieures à celles des sauces concurrentes produites dans d’autres régions asiatiques, où les durées de fermentation sont généralement plus courtes.
5.2. Spécificité du produit:
La sauce de poisson «Phú Quốc» a des caractéristiques particulières qui la distinguent des autres sauces de poisson du Viêt Nam comme les sauces de poisson de Phan Thiết et de Cát Hải ou d’autres sauces de poisson du Viêt Nam qui ont une couleur rouge-brunâtre foncé, une odeur spéciale et délicate, sans note de poisson et d’ammoniaque, un goût salé, assorti d’une saveur fortement sucrée et naturellement grasse et d’un arrière-goût sucré et gras en raison des protéines naturelles et de la graisse de poisson.
5.3. Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP):
Les anchois utilisés pour élaborer la sauce de poisson «Phú Quốc» sont capturés dans les eaux territoriales des provinces de Kiên Giang et de Cà Mau, qui appartiennent au golfe de Thaïlande (sur la carte, en prenant le cap de Cà Mau comme point de repère, la pêcherie est située à l’ouest du Viêt Nam). En raison des caractéristiques de cette pêcherie, les anchois sont plus gros et plus gras que les anchois capturés dans d’autres pêcheries telles que celles de Bà Rịa-Vũng Tàu, Nha Trang et le golfe du Tonkin. Ainsi, en utilisant les anchois pêchés dans la pêcherie pour élaborer la sauce de poisson, les producteurs obtiennent une sauce ayant une couleur et une valeur en azote supérieures et stables, et une odeur et un goût typiques que les autres sauces de poisson n’ont pas. La mer de cette pêcherie est relativement calme, peu profonde dans le golfe de Thaïlande et son eau n’est pas aussi salée que dans les autres zones maritimes. C’est également un environnement favorable pour le poisson puisqu’il est situé à la confluence de rivières vietnamiennes et cambodgiennes. Cette aire géographique constitue un habitat idéal pour les anchois et leur offre la nourriture nécessaire. La période de la pêche coïncide avec la saison des pluies. À cette époque, les anchois se sont développés et se regroupent massivement dans cette zone de pêche pour y trouver un habitat et de la nourriture. Les pêcheurs peuvent alors capturer de grandes quantités d’anchois gros et gras.
La production commence avec la pêche des anchois pour laquelle les pêcheurs utilisent une madrague traditionnelle à petites mailles. Après avoir été capturés par des filets de pêche ou au moyen de la pêche à l’aveugle et déposés sur le pont du bateau, les anchois sont nettoyés avec de l’eau de mer pour éliminer les impuretés, et tous les autres poissons ou fruits de mer pêchés avec les anchois sont enlevés manuellement. Ensuite, du sel est ajouté sur les anchois frais sur le pont du bateau à l’aide d’instruments de mélange en bois afin d’éviter d’abîmer les poissons.
Pendant toute la durée du processus de macération des matières premières et pendant l’élaboration de la sauce de poisson, le poisson est stocké dans des tonneaux stables. Le tonneau est cylindrique, en bois provenant d’arbres typiques de l’île de Phú Quốc appelés «ho phat», «chay», «boi loi», «den den» âgés de centaines d’années et indemnes de toute intrusion d’insectes, de termites et d’insectes xylophages. Ce bois est extensible et capable de résister à un contact prolongé avec de la saumure, c’est donc un isolant qui évite toute altération de la sauce de poisson.
Cette méthode traditionnelle locale de production est l’un des facteurs à l’origine de la spécificité de la sauce de poisson «Phú Quốc».
Ce sont les conditions climatiques de l’île de Phú Quốc et l’expérience des producteurs qui, en combinaison avec les anchois pêchés dans l’aire géographique, donnent cette excellente sauce de poisson.
Référence à la publication du cahier des charges:
[article 5, paragraphe 7, du règlement (CE) no 510/2006]
(1) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.