|
ISSN 1725-2431 doi:10.3000/17252431.C_2011.189.fra |
||
|
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189 |
|
|
||
|
Édition de langue française |
Communications et informations |
54e année |
|
Numéro d'information |
Sommaire |
page |
|
|
II Communications |
|
|
|
COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE |
|
|
|
Commission européenne |
|
|
2011/C 189/01 |
Autorisation des aides d'État dans le cadre des dispositions des articles 107 et 108 du TFUE — Cas à l'égard desquels la Commission ne soulève pas d'objection ( 1 ) |
|
|
|
III Actes préparatoires |
|
|
|
Commission européenne |
|
|
2011/C 189/02 |
||
|
|
IV Informations |
|
|
|
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE |
|
|
|
Commission européenne |
|
|
2011/C 189/03 |
||
|
2011/C 189/04 |
||
|
2011/C 189/05 |
Documents COM autres que les propositions législatives adoptées par la Commission |
|
|
2011/C 189/06 |
Notes explicatives de la nomenclature combinée de l'Union européenne |
|
|
2011/C 189/07 |
Nouvelle face nationale des pièces en euros destinées à la circulation |
|
|
|
INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES |
|
|
2011/C 189/08 |
||
|
2011/C 189/09 |
||
|
|
V Avis |
|
|
|
PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE |
|
|
|
Commission européenne |
|
|
2011/C 189/10 |
Notification préalable d'une concentration (Affaire COMP/M.6172 — Daimler/Rolls-Royce/Tognum/Bergen) ( 1 ) |
|
|
2011/C 189/11 |
Résumé de la décision de la Commission du 3 mai 2011 levant certains engagements figurant dans la décision 98/526/CE relative à l'affaire IV/M.950 — Hoffmann-La Roche/Boehringer Mannheim en ce qui concerne le marché des sondes ADN (affaire IV/M.950 — Hoffmann-La Roche/Boehringer Mannheim) [notifiée sous le numéro C(2011) 2981 final] ( 1 ) |
|
|
2011/C 189/12 |
Notification préalable d'une concentration (Affaire COMP/M.6291 — CD&R Fund VIII/SPIE) — Cas susceptible d'être traité selon la procédure simplifiée ( 1 ) |
|
|
|
AUTRES ACTES |
|
|
|
Commission européenne |
|
|
2011/C 189/13 |
||
|
2011/C 189/14 |
||
|
2011/C 189/15 |
||
|
|
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
|
FR |
|
II Communications
COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE
Commission européenne
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/1 |
Autorisation des aides d'État dans le cadre des dispositions des articles 107 et 108 du TFUE
Cas à l'égard desquels la Commission ne soulève pas d'objection
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
2011/C 189/01
|
Date d'adoption de la décision |
31.5.2011 |
|||||||
|
Numéro de référence de l'aide d'État |
N 557/10 |
|||||||
|
État membre |
Royaume-Uni |
|||||||
|
Région |
— |
|||||||
|
Titre (et/ou nom du bénéficiaire) |
Amendment to the Renewables Obligation Certificates |
|||||||
|
Base juridique |
s 32 Electricity Act 1989 (1989 Chapter 29), as amended by ss 37-40 of the Energy Act 2008 (2008 Chapter 32) Implemented by the Renewables Obligation Order 2009 (No 785) as amended by Renewables Obligation Order 2010 (No 1107) to be amended by Renewables Obligation Order 2011 |
|||||||
|
Type de la mesure |
Régime |
|||||||
|
Objectif |
Protection de l'environnement |
|||||||
|
Forme de l'aide |
Transactions effectuées à des conditions qui ne sont pas celles du marché |
|||||||
|
Budget |
Montant global de l'aide prévue: 7 108 Mio GBP |
|||||||
|
Intensité |
— |
|||||||
|
Durée |
jusqu'au 31.3.2021 |
|||||||
|
Secteurs économiques |
Énergie |
|||||||
|
Nom et adresse de l'autorité chargée de l'octroi |
|
|||||||
|
Autres informations |
— |
Le texte de la décision dans la (les) langue(s) faisant foi, expurgé des données confidentielles, est disponible sur le site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fr.htm
|
Date d'adoption de la décision |
7.3.2011 |
||||
|
Numéro de référence de l'aide d'État |
SA.32261 (11/N) |
||||
|
État membre |
Slovénie |
||||
|
Région |
— |
||||
|
Titre (et/ou nom du bénéficiaire) |
Nova Ljubljanska Banka d.d. („NLB“) |
||||
|
Base juridique |
Strateški načrt NLB |
||||
|
Type de la mesure |
Aide individuelle |
||||
|
Objectif |
Aides pour remédier à une perturbation grave de l'économie |
||||
|
Forme de l'aide |
Autres formes de prises de participation |
||||
|
Budget |
Montant global de l'aide prévue: 250 Mio EUR |
||||
|
Intensité |
— |
||||
|
Durée |
jusqu'au 7.9.2011 |
||||
|
Secteurs économiques |
Intermédiation financière |
||||
|
Nom et adresse de l'autorité chargée de l'octroi |
|
||||
|
Autres informations |
— |
Le texte de la décision dans la (les) langue(s) faisant foi, expurgé des données confidentielles, est disponible sur le site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fr.htm
|
Date d'adoption de la décision |
22.3.2011 |
||||
|
Numéro de référence de l'aide d'État |
SA.32470 (11/N) |
||||
|
État membre |
Finlande |
||||
|
Région |
— |
||||
|
Titre (et/ou nom du bénéficiaire) |
Kiinteä toimintatuki uusiutuvia energialähteitä käyttäville voimaloille Fast driftstöd till kraftverk som använder förnybara energikällor |
||||
|
Base juridique |
Laki uusiutuvilla energialähteillä tuotetun sähkön tuotantotuesta (1396/2010); Lag om stöd till produktion av el från förnybara energikällor (1396/2010) |
||||
|
Type de la mesure |
Régime |
||||
|
Objectif |
Protection de l'environnement |
||||
|
Forme de l'aide |
Subvention directe |
||||
|
Budget |
Montant global de l'aide prévue: 21,35 Mio EUR |
||||
|
Intensité |
50 % |
||||
|
Durée |
jusqu'au 1.2.2016 |
||||
|
Secteurs économiques |
Énergie |
||||
|
Nom et adresse de l'autorité chargée de l'octroi |
|
||||
|
Autres informations |
— |
Le texte de la décision dans la (les) langue(s) faisant foi, expurgé des données confidentielles, est disponible sur le site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fr.htm
|
Date d'adoption de la décision |
31.5.2011 |
|
Numéro de référence de l'aide d'État |
SA.32986 (11/N) |
|
État membre |
Espagne |
|
Région |
— |
|
Titre (et/ou nom du bénéficiaire) |
Prórroga del Régimen temporal de concesión de ayudas en forma de garantía (ayuda de Estado N 68/10) — España |
|
Base juridique |
Acuerdo de la Comisión Delegada del Gobierno para Asuntos Económicos sobre el marco nacional transitorio de concesión de garantías públicas para facilitar el acceso a la financiación en el actual contexto de crisis económica y financiera. |
|
Type de la mesure |
Régime |
|
Objectif |
Aides pour remédier à une perturbation grave de l'économie |
|
Forme de l'aide |
Garantie |
|
Budget |
Montant global de l'aide prévue: 700 Mio EUR |
|
Intensité |
— |
|
Durée |
jusqu'au 31.12.2011 |
|
Secteurs économiques |
Tous les secteurs |
|
Nom et adresse de l'autorité chargée de l'octroi |
Todas las autoridades competentes en España |
|
Autres informations |
— |
Le texte de la décision dans la (les) langue(s) faisant foi, expurgé des données confidentielles, est disponible sur le site:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_fr.htm
III Actes préparatoires
Commission européenne
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/5 |
Propositions législatives adoptées par la Commission
2011/C 189/02
|
Document |
Partie |
Date |
Titre |
|
COM(2011) 153 |
|
19.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la position à adopter par l’Union européenne et ses États membres au sein du Conseil d'association institué par l'accord euro-méditerranéen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et le Royaume hachémite de Jordanie, d'autre part, en ce qui concerne l'adoption d'une recommandation portant sur la mise en œuvre du plan d'action UE-Jordanie pour la PEV |
|
COM(2011) 158 |
|
8.4.2011 |
Proposition de décision d'exécution du Conseil autorisant la Suède à appliquer un taux réduit de taxation à l'électricité directement fournie aux navires se trouvant à quai dans un port («électricité fournie par le réseau électrique terrestre»), conformément à l'article 19 de la directive 2003/96/CE |
|
COM(2011) 169 |
|
13.4.2011 |
Proposition de directive du Conseil modifiant la directive 2003/96/CE du Conseil restructurant le cadre communautaire de taxation des produits énergétiques et de l’électricité |
|
COM(2011) 182 |
|
7.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil fournissant à titre de précaution un soutien financier de l'UE à moyen terme à la Roumanie |
|
COM(2011) 188 |
|
11.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil concernant la position à adopter par l'Union européenne, au sein du comité mixte CE-Andorre, au sujet de la liste des dispositions en matière de sécurité douanière à établir en vertu de l'article 12 ter, paragraphe 1, de l'accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne, d'une part, et la Principauté d'Andorre, d'autre part |
|
COM(2011) 189 |
|
12.4.2011 |
Proposition de directive du Parlement européen et du Conseil concernant l'évaluation des incidences de certains projets publics et privés sur l'environnement |
|
COM(2011) 191 |
|
11.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil portant extension du droit compensateur définitif institué par le règlement (CE) no 598/2009 du Conseil sur les importations de biodiesel originaire des États-Unis d’Amérique aux importations de biodiesel expédié du Canada, qu’il ait ou non été déclaré originaire de ce pays, portant extension du droit compensateur définitif institué par le règlement (CE) no 598/2009 aux importations de biodiesel sous forme de mélange contenant, en poids, 20 % ou moins de biodiesel, originaire des États-Unis d’Amérique, et clôturant l’enquête concernant les importations expédiées de Singapour |
|
COM(2011) 192 |
|
11.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil portant extension du droit antidumping définitif institué par le règlement (CE) no 599/2009 du Conseil sur les importations de biodiesel originaire des États-Unis d’Amérique aux importations de biodiesel expédié du Canada, qu’il ait ou non été déclaré originaire de ce pays, portant extension du droit antidumping définitif institué par le règlement (CE) no 599/2009 aux importations de biodiesel sous forme de mélange contenant, en poids, 20 % ou moins de biodiesel, originaire des États-Unis d’Amérique, et clôturant l’enquête concernant les importations expédiées de Singapour |
|
COM(2011) 193 |
|
11.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil déterminant les mesures relatives à la fixation des aides, des restitutions et des prix concernant l'organisation commune unique des marchés agricoles |
|
COM(2011) 197 |
|
13.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil instituant un droit antidumping définitif et portant perception définitive du droit provisoire institué sur les importations de mélamine originaire de la République populaire de Chine |
|
COM(2011) 198 |
|
12.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil instituant un droit antidumping définitif et portant perception définitive du droit provisoire institué sur les importations de papier fin couché originaire de la République populaire de Chine |
|
COM(2011) 201 |
|
12.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil instituant un droit antisubvention définitif sur les importations de papier fin couché originaire de la République populaire de Chine |
|
COM(2011) 203 |
|
13.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil instituant un droit antidumping définitif et portant perception définitive du droit provisoire institué sur les importations de poudre de zéolithe A originaire de Bosnie-Herzégovine |
|
COM(2011) 207 |
|
14.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 1292/2007 instituant un droit antidumping définitif sur les importations de feuilles en polyéthylène téréphtalate (PET) originaires de l’Inde |
|
COM(2011) 209 |
|
13.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil instituant un droit antidumping définitif sur les importations de furfural originaire de la République populaire de Chine à l’issue d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures effectué en vertu de l’article 11, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1225/2009 |
|
COM(2011) 210 |
|
18.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 1425/2006 instituant un droit antidumping définitif sur les importations de certains sacs et sachets en matières plastiques originaires de la République populaire de Chine et de Thaïlande et clôturant la procédure concernant les importations de certains sacs et sachets en matières plastiques originaires de Malaisie |
|
COM(2011) 212 |
|
14.4.2011 |
Proposition de décision du Parlement européen et du Conseil concernant la mobilisation du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation, en application du point 28 de l’accord interinstitutionnel du 17 mai 2006 entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur la discipline budgétaire et la bonne gestion financière (demande EGF/2010/031 BE/General Motors Belgium présentée par la Belgique) |
|
COM(2011) 215 |
|
13.4.2011 |
Proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil mettant en œuvre la coopération renforcée dans le domaine de la création d'une protection par brevet unitaire |
|
COM(2011) 216 |
|
13.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil mettant en œuvre la coopération renforcée dans le domaine de la création d'une protection par brevet unitaire, en ce qui concerne les modalités applicables en matière de traduction |
|
COM(2011) 221 |
|
20.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil concernant la signature de l'accord entre l'Union européenne et la Géorgie relatif à la protection des indications géographiques des produits agricoles et des denrées alimentaires |
|
COM(2011) 223 |
|
20.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil concernant la conclusion de l'accord entre l'Union européenne et la Géorgie relatif à la protection des indications géographiques des produits agricoles et des denrées alimentaires |
|
COM(2011) 224 |
|
20.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 521/2008 du Conseil portant création de l’entreprise commune «Piles à combustible et hydrogène» |
|
COM(2011) 226 |
|
20.4.2011 |
Proposition de décision du Parlement européen et du Conseil modifiant l'accord interinstitutionnel du 17 mai 2006 sur la discipline budgétaire et la bonne gestion financière en ce qui concerne le cadre financier pluriannuel, afin de répondre aux besoins de financement complémentaires du projet ITER |
|
COM(2011) 227 |
|
27.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil relatif à l'attribution des possibilités de pêche au titre de l'accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et la République du Cap-Vert |
|
COM(2011) 228 |
|
27.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la conclusion d'un nouveau protocole fixant les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues par l'accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et la République du Cap-Vert |
|
COM(2011) 229 |
|
27.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la signature, au nom de l'Union européenne, et à l'application provisoire du protocole fixant les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues par l'accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et la République du Cap-Vert |
|
COM(2011) 230 |
|
26.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil et de la Commission relative à une position de l'Union concernant une décision du conseil de stabilisation et d'association UE-Monténégro modifiant son règlement intérieur |
|
COM(2011) 231 |
|
28.4.2011 |
Proposition de règlement du Conseil modifiant l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun |
|
COM(2011) 233 |
|
18.4.2011 |
Proposition de décision du Conseil portant nomination des membres du comité du Fonds social européen |
|
COM(2011) 235 |
|
4.5.2011 |
Proposition de décision d'exécution du Conseil autorisant la Roumanie à appliquer une mesure particulière dérogatoire à l'article 193 de la directive 2006/112/CE relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée |
|
COM(2011) 238 |
|
2.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil concernant la conclusion de l'accord de transport aérien entre les États-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses États membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, et concernant la conclusion de l'accord annexe entre l'Union européenne et ses États membres, premièrement, l'Islande, deuxièmement, et le Royaume de Norvège, troisièmement, concernant l'application de l'accord de transport aérien entre les États-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses États membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement |
|
COM(2011) 239 |
|
2.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil concernant la signature et l'application provisoire de l'accord de transport aérien entre les États-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses États membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement, et concernant la signature et l'application provisoire de l'accord annexe entre l'Union européenne et ses États membres, premièrement, l'Islande, deuxièmement, et le Royaume de Norvège, troisièmement, concernant l'application de l'accord de transport aérien entre les États-Unis d'Amérique, premièrement, l'Union européenne et ses États membres, deuxièmement, l'Islande, troisièmement, et le Royaume de Norvège, quatrièmement |
|
COM(2011) 241 |
|
10.5.2011 |
Proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées |
|
COM(2011) 243 |
|
2.5.2011 |
Proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (UE) no 57/2011 du Conseil en ce qui concerne les possibilités de pêche pour certains stocks halieutiques |
|
COM(2011) 245 |
|
5.5.2011 |
Proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil concernant les exportations et importations de produits chimiques dangereux |
|
COM(2011) 250 |
|
5.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à l’allocation de fonds désengagés des projets au titre du 9e Fonds européen de développement (FED) et des FED précédents en faveur de la coopération au développement avec le Sud-Soudan |
|
COM(2011) 251 |
|
6.5.2011 |
Proposition de décision du Parlement européen et du Conseil concernant la mobilisation du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation, en application du point 28 de l’accord interinstitutionnel du 17 mai 2006 entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur la discipline budgétaire et la bonne gestion financière (demande EGF/2010/025 DK/Odense Steel Shipyard, Danemark) |
|
COM(2011) 252 |
|
6.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la conclusion d’un accord relatif au transport aérien entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et la République fédérative du Brésil, d’autre part |
|
COM(2011) 253 |
|
6.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la signature de l’accord relatif au transport aérien entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et la République fédérative du Brésil, d’autre part |
|
COM(2011) 258 |
|
6.5.2011 |
Proposition de décision du Parlement européen et du Conseil concernant la mobilisation du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation, en application du point 28 de l'accord interinstitutionnel du 17 mai 2006 entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur la discipline budgétaire et la bonne gestion financière (demande EGF/2010/022 DK/LM Glasfiber, Danemark) |
|
COM(2011) 259 |
|
18.5.2011 |
Proposition de règlement du Conseil portant suspension, à titre temporaire, des droits autonomes du tarif douanier commun à l'importation de certains produits industriels dans les Îles Canaries |
|
COM(2011) 261 |
|
11.5.2011 |
Proposition de règlement du Conseil clôturant la procédure antidumping concernant les importations de fibres discontinues de polyesters originaires de la République populaire de Chine |
|
COM(2011) 262 |
|
16.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la position de l’Union sur la décision no 1/2011 du comité de gestion conjoint pour les questions sanitaires et phytosanitaires mis en place par l’accord établissant une association entre la Communauté européenne et ses États membres, d’une part, et la République du Chili, d’autre part, concernant la modification de l’appendice V.A de l’annexe IV dudit accord |
|
COM(2011) 265 |
|
16.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil prorogeant la décision 2010/371/UE relative à la conclusion de la procédure de consultation avec la République de Madagascar au titre de l'article 96 de l'accord de partenariat ACP-UE |
|
COM(2011) 266 |
|
6.5.2011 |
Proposition conjointe de règlement du Conseil concernant des mesures restrictives au regard de la situation en Syrie |
|
COM(2011) 267 |
|
18.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil sur la conclusion par l’Union européenne des statuts et du règlement intérieur modifiés du groupe international d’études du caoutchouc |
|
COM(2011) 268 |
|
10.5.2011 |
Proposition de décision d'exécution du Conseil modifiant la décision d'exécution 2011/77/UE du 7 décembre 2010 sur l'octroi d'une assistance financière de l'Union à l'Irlande |
|
COM(2011) 269 |
|
17.5.2011 |
Proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (UE) no 7/2010 portant ouverture et mode de gestion de contingents tarifaires autonomes de l'Union pour certains produits agricoles et industriels |
|
COM(2011) 270 |
|
17.5.2011 |
Proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 1255/96 portant suspension temporaire des droits autonomes du tarif douanier commun sur certains produits industriels, agricoles et de la pêche |
|
COM(2011) 273 |
|
10.5.2011 |
Proposition de décision d'exécution du Conseil sur l'octroi d'une assistance financière de l'Union au Portugal |
|
COM(2011) 277 |
|
20.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la signature d’un accord de partenariat volontaire entre l’Union européenne et la République centrafricaine sur l’application des réglementations forestières, la gouvernance et les échanges commerciaux de bois et produits dérivés vers l’Union européenne (FLEGT) |
|
COM(2011) 279 |
|
18.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil sur la signature par l’Union européenne des statuts et du règlement intérieur modifiés du groupe international d’études du caoutchouc |
|
COM(2011) 280 |
|
19.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la signature de l'accord entre l'Union européenne et l'Australie sur le traitement et le transfert de données des dossiers passagers (données PNR) par les transporteurs aériens au service australien des douanes et de la protection des frontières |
|
COM(2011) 281 |
|
19.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la conclusion de l’accord entre l’Union européenne et l’Australie sur le traitement et le transfert de données des dossiers passagers (données PNR) par les transporteurs aériens au service australien des douanes et de la protection des frontières |
|
COM(2011) 282 |
|
20.5.2011 |
Proposition de décision du Conseil relative à la conclusion d’un accord de partenariat volontaire entre l'Union européenne et la République centrafricaine sur l’application des réglementations forestières, la gouvernance et les échanges commerciaux de bois et produits dérivés vers l'Union européenne (FLEGT) |
Ces textes sont disponibles sur EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
IV Informations
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE
Commission européenne
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/11 |
Taux de change de l'euro (1)
28 juin 2011
2011/C 189/03
1 euro =
|
|
Monnaie |
Taux de change |
|
USD |
dollar des États-Unis |
1,4261 |
|
JPY |
yen japonais |
115,31 |
|
DKK |
couronne danoise |
7,4590 |
|
GBP |
livre sterling |
0,89420 |
|
SEK |
couronne suédoise |
9,2475 |
|
CHF |
franc suisse |
1,1884 |
|
ISK |
couronne islandaise |
|
|
NOK |
couronne norvégienne |
7,8020 |
|
BGN |
lev bulgare |
1,9558 |
|
CZK |
couronne tchèque |
24,398 |
|
HUF |
forint hongrois |
269,73 |
|
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
|
LVL |
lats letton |
0,7097 |
|
PLN |
zloty polonais |
4,0132 |
|
RON |
leu roumain |
4,2105 |
|
TRY |
lire turque |
2,3461 |
|
AUD |
dollar australien |
1,3630 |
|
CAD |
dollar canadien |
1,4070 |
|
HKD |
dollar de Hong Kong |
11,1042 |
|
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,7762 |
|
SGD |
dollar de Singapour |
1,7718 |
|
KRW |
won sud-coréen |
1 545,36 |
|
ZAR |
rand sud-africain |
9,7863 |
|
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
9,2272 |
|
HRK |
kuna croate |
7,3793 |
|
IDR |
rupiah indonésien |
12 305,45 |
|
MYR |
ringgit malais |
4,3507 |
|
PHP |
peso philippin |
62,098 |
|
RUB |
rouble russe |
40,2485 |
|
THB |
baht thaïlandais |
44,152 |
|
BRL |
real brésilien |
2,2732 |
|
MXN |
peso mexicain |
16,9650 |
|
INR |
roupie indienne |
64,2320 |
(1) Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/12 |
Dernière publication de documents COM autres que les propositions législatives et de propositions législatives adoptés par la Commission
2011/C 189/04
Historique des publications antérieures:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/13 |
Documents COM autres que les propositions législatives adoptées par la Commission
2011/C 189/05
|
Document |
Partie |
Date |
Titre |
|
COM(2011) 166 |
|
11.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil relatif au fonctionnement et aux effets du règlement (CE) no 1107/2006 du Parlement européen et du Conseil du 5 juillet 2006 concernant les droits des personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite lorsqu'elles font des voyages aériens |
|
COM(2011) 168 |
|
13.4.2011 |
Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social européen – Une taxation plus intelligente de l’énergie dans l’UE: proposition de révision de la directive sur la taxation de l’énergie |
|
COM(2011) 171 |
|
30.3.2011 |
Rapport au Parlement européen et au Conseil sur l'équivalence entre l'ancienne et la nouvelle structure des carrières – Article 6 du statut |
|
COM(2011) 174 |
|
11.4.2011 |
Communication de la Commission au Parlement européen et au Conseil sur l'application du règlement (CE) no 261/2004 établissant des règles communes en matière d'indemnisation et d'assistance des passagers en cas de refus d'embarquement et d'annulation ou de retard important d'un vol |
|
COM(2011) 175 |
|
11.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil sur la mise en œuvre, depuis 2007, de la décision-cadre du Conseil du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres |
|
COM(2011) 176 |
|
12.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil fondé sur l'article 8 de la décision 2007/845/JAI du Conseil du 6 décembre 2007 relative à la coopération entre les bureaux de recouvrement des avoirs des États membres en matière de dépistage et d'identification des produits du crime ou des autres biens en rapport avec le crime |
|
COM(2011) 180 |
|
6.4.2011 |
Communication de la Commission au Conseil, au Parlement européen, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – Conférence mondiale des radiocommunications 2012 de l'UIT: approche politique de l'Union européenne (CMR-12) |
|
COM(2011) 183 |
|
7.4.2011 |
Recommandation de décision du Conseil accordant un concours mutuel à la Roumanie |
|
COM(2011) 184 |
|
11.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil sur la mise en œuvre de la décision no 1608/2003/CE du Parlement européen et du Conseil concernant les statistiques de la science et de la technologie |
|
COM(2011) 186 |
|
8.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Évaluation intermédiaire du programme commun Eurostars |
|
COM(2011) 187 |
|
11.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil sur la qualité des données budgétaires notifiées en 2010 par les États membres |
|
COM(2011) 195 |
|
11.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – Mise en œuvre de l’instrument européen de microfinancement Progress – 2010 |
|
COM(2011) 199 |
|
15.4.2011 |
Communication de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Ajustement technique du cadre financier pour 2012 à l'évolution du RNB (point 16 de l'accord interinstitutionnel du 17 mai 2006 sur la discipline budgétaire et la bonne gestion financière) |
|
COM(2011) 202 |
|
12.4.2011 |
Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – Réseaux intelligents: de l'innovation au déploiement |
|
COM(2011) 204 |
|
14.4.2011 |
Rapport conjoint au Conseil et au Parlement européen – Rapport annuel Hong Kong 2010 |
|
COM(2011) 205 |
|
14.4.2011 |
Rapport conjoint au Parlement européen et au Conseil – Rapport annuel Macao 2010 |
|
COM(2011) 206 |
|
13.4.2011 |
Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – L'acte pour le marché unique – Douze leviers pour stimuler la croissance et renforcer la confiance – «Ensemble pour une nouvelle croissance» |
|
COM(2011) 211 |
|
15.4.2011 |
Communication de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Vers une gestion solide de la qualité pour les statistiques européennes |
|
COM(2011) 214 |
|
15.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil sur les répercussions socioéconomiques de la culture d’OGM établi sur la base des contributions des États membres, conformément à la demande formulée dans les conclusions du Conseil «Environnement» de décembre 2008 |
|
COM(2011) 217 |
|
20.4.2011 |
Rapport de la Commission au Conseil et au Parlement européen sur la mise en œuvre du programme énergétique européen pour la relance |
|
COM(2011) 219 |
|
15.4.2011 |
Projet de budget rectificatif no 3 au budget général 2011 – État des dépenses par section – Section III – Commission |
|
COM(2011) 220 |
|
20.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – Évaluation intermédiaire du programme «Jeunesse en action» |
|
COM(2011) 222 |
|
19.4.2011 |
Communication de la Commission au Conseil, au Parlement européen, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – L'internet ouvert et la neutralité d'internet en Europe |
|
COM(2011) 225 |
|
18.4.2011 |
Rapport de la Commission au Conseil et au Parlement européen – Rapport d’évaluation concernant la directive sur la conservation des données (directive 2006/24/CE) |
|
COM(2011) 232 |
|
29.4.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Rapport d'évaluation sur la mise en œuvre et l'incidence des mesures prises en vertu de la directive 2002/59/CE relative à la mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et d'information |
|
COM(2011) 240 |
|
2.5.2011 |
Communication de la Commission – Création d’un espace aérien commun avec la République de Moldavie |
|
COM(2011) 242 |
|
6.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil sur la mise en œuvre du règlement (CE, Euratom) no 58/97 du Conseil et du règlement (CE) no 295/2008 du Parlement européen et du Conseil relatif aux statistiques structurelles sur les entreprises (refonte), qui a abrogé et remplacé le règlement no 58/97 |
|
COM(2011) 246 |
|
5.5.2011 |
Rapport de la Commission au Conseil et au Parlement européen – Rapport d'évaluation intermédiaire du programme spécifique «Prévenir la consommation de drogue et informer le public» pour la période 2007-2013 |
|
COM(2011) 248 |
|
4.5.2011 |
Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – Communication sur la migration |
|
COM(2011) 249 |
|
5.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Rapport d'évaluation intermédiaire du programme «Droits fondamentaux et citoyenneté» pour la période 2007-2013 |
|
COM(2011) 254 |
|
11.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Rapport d'évaluation intermédiaire du programme Daphné III 2007-2013 |
|
COM(2011) 255 |
|
11.5.2011 |
Rapport d'évaluation de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Rapport d'évaluation intermédiaire du programme «Justice pénale» |
|
COM(2011) 257 |
|
13.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil relatif aux dépenses du FEAGA – Système d'alerte précoce no 1-3/2011 |
|
COM(2011) 260 |
|
12.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions – Application du plan de reconstitution des stocks de merlu du Sud et de langoustine |
|
COM(2011) 271 |
|
17.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Rapport sur l’état de la ratification et les recommandations des organes de surveillance concernant les conventions visées à l’annexe III du règlement (CE) no 732/2008 du Conseil appliquant un schéma de préférences tarifaires généralisées conformément à l’article 8, paragraphe 3, dudit règlement SPG+ |
|
COM(2011) 272 |
|
17.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil – Rapport statistique SPG |
|
COM(2011) 286 |
|
23.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil sur la mise en œuvre du règlement (CE) no 2038/2006 concernant le financement pluriannuel de l'Agence européenne pour la sécurité maritime dans le domaine de la lutte contre la pollution causée par les navires, au cours de la période 2007-2009 |
|
COM(2011) 301 |
|
23.5.2011 |
Rapport de la Commission au Parlement européen et au Conseil relatif aux dépenses du FEAGA – Système d'alerte précoce no 4/2011 |
Ces textes sont disponibles sur EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/16 |
Notes explicatives de la nomenclature combinée de l'Union européenne
2011/C 189/06
En vertu de l'article 9, paragraphe 1, point a), deuxième tiret, du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil du 23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun (1), les notes explicatives de la nomenclature combinée de l'Union européenne (2) sont modifiées comme suit:
Chapitre 27
Page 110
Considérations générales
Après le terme «Materials», supprimer le membre de phrase «publiées dans l’édition de 1976 sur les définitions et spécifications standard pour les produits pétroliers et les lubrifiants».
Note 2
Premier tiret, après «315 degrés Celsius:», remplacer les termes «ASTM D 1319-70» par les termes «EN 15553».
Note complémentaire 5
Au point 2) d), après le terme «adoucissement», ajouter les termes «ou “sweetening”».
Page 111
Note complémentaire 5 b)
|
|
Au point 2) a):
|
|
|
Au point 2) b):
|
Note complémentaire 5 e)
Entre «glycol» et «morpholine», ajouter «N-méthyl».
Page 112
Note complémentaire 5 l)
Modification ne concernant pas la version française
Page 115
2707 50 10 et 2707 50 90
Dans la phrase commençant par les termes «Relèvent des présentes sous-positions…»:
|
— |
remplacer les termes «ASTM D 86-67» par «EN ISO 3405», |
|
— |
après «méthode», supprimer «(révisée en 1972)» et ajouter «équivalente à la méthode ASTM D 86». |
Page 116
2707 99 91 et 2707 99 99
|
|
Au point 1) a):
|
|
|
Au point 1) b): Après les termes «à 15 degrés Celsius», ajouter «, d'après la méthode EN ISO 12185,». |
|
|
Au point 1) c): Après les termes «pénétrabilité à l'aiguille», supprimer les termes «ASTM D 5» et remplacer par «EN 1426». |
Page 117
2710 11 11 à 2710 19 99
|
|
Au point I 1): Après les termes «ASTM D 938,», insérer les termes «méthode équivalente à la méthode ISO 2207,». |
|
|
Au point I 2) a):
|
|
|
Au point I 2) b):
|
Page 118
Note de bas de page no 1
Supprimer la note de bas de page: «(1) Lorsqu’on se trouve en présence d’un produit trop dur pour être soumis à l’essai de pénétrabilité au cône après malaxage (ASTM D 217), on passe directement à l’essai de pénétrabilité au cône (ASTM D 937).»
Schéma
Modifier le schéma comme suit:
Page 119
2710 11 21
Supprimer la phrase, «Par méthode Abel-Pensky, on entend la méthode DIN 51775 — mars 1974 (Deutsche Industrienorm) publiée par la Deutsche Normenausschuss (DNA), Berlin 15.»
2710 19 11 à 2710 19 29
Après les termes «du présent chapitre», insérer le texte et les graphiques suivants:
Sous-position 2710 19 21
La présente sous-position inclut les carburéacteurs du type kérosène. Ces carburéacteurs sont conformes aux dispositions de la note complémentaire 2 c) du présent chapitre.
Le chromatogramme en phase gazeuse de carburéacteurs du type kérosène, par exemple le carburéacteur A-1, le plus communément utilisé, est caractéristique d'une huile obtenue exclusivement par distillation d'un pétrole brut. La longueur de chaîne des alcanes varie entre environ 10 et 18 atomes de carbone. L’intervalle de distillation mesuré d’après la méthode EN ISO 3405, équivalente à la méthode ASTM D 86, est de 130 °C à 300 °C environ. La teneur en composés aromatiques peut aller jusqu'à 25 % en volume. Le point d'éclair est en général supérieur à 38 °C d’après la méthode ISO 13736.
Les carburéacteurs peuvent contenir les additifs suivants: des antioxydants, des inhibiteurs de corrosion, des produits antigel, des colorants traceurs.
Page 120
Chromatogramme en phase gazeuse des carburéacteurs type A-1 (kérosène)
Page 121
Sous-position 2710 19 25
Cette sous-position comprend le kérosène autre que les carburéacteurs. Le kérosène relevant de cette sous-position est conforme aux dispositions de la note complémentaire 2 c) du présent chapitre.
Certaines de ces huiles se caractérisent par leur très faible teneur en composés aromatiques et en oléfines, permettant d'éviter la formation de suie pendant la combustion.
Dans certains cas, des marqueurs chimiques sont présents.
La présente sous-position ne comprend pas les mélanges de kérosène et d'autres huiles minérales ou solvants organiques.
Chromatogramme en phase gazeuse d'un kérosène à faible teneur en composés aromatiques
Page 122
Sous-position 2710 19 29
Cette sous-position comprend les huiles moyennes autres que le kérosène des sous-positions 2710 19 21 et 2710 19 25. Les huiles de la présente sous-position sont conformes aux dispositions de la note complémentaire 2 c) du présent chapitre.
La n-paraffine en est un exemple.
Chromatogramme en phase gazeuse de la n-paraffine
Les graphiques des chromatogrammes en phase gazeuse sont modifiés comme suit:
|
— |
dans tous les graphiques, après les termes «SIMDIS ASTM D 2887 Extended», ajouter méthode «équivalente à la méthode ISO 3924», |
|
— |
en ce qui concerne les chiffres relatifs aux carburéacteurs type A-1 et au kérosène à faible teneur en composés aromatiques, supprimer les termes «corrélation (STP 577) distribution», et ajouter les termes «méthode EN ISO 3405 équivalente à la méthode de corrélation ASTM D 86 (STP 577)-distribution». |
Page 123
Tableau des caractéristiques des fuel oils
Le texte suivant est ajouté:
|
— |
après les termes «teneur en cendres sulphatées», insérer les termes «(ISO 3987)», |
|
— |
après les termes «indice de saponification», insérer les termes «(ISO 6293-1 ou ISO 6293-2)». |
2710 19 71 à 2710 19 99
Deuxième alinéa:
|
— |
remplacer les termes «ASTM D 86-67» par «EN ISO 3405», |
|
— |
après «ASTM D 86-67», supprimer «(révisée en 1972)» et ajouter «équivalente à la méthode ASTM D 86». |
Page 124
|
|
Au point 2 a),
|
|
|
Au point 2 b), après les termes «d’après la méthode», remplacer les termes «ASTM D 445-74» par les termes «EN ISO 3104». |
|
|
Au point 2 c),
|
Tableau des caractéristiques des huiles lubrifiantes
Le texte suivant est ajouté:
|
— |
après les termes «teneur en cendres sulphatées», insérer les termes «(ISO 3987)», |
|
— |
après les termes «indice de saponification», insérer les termes «(ISO 6293-1 ou ISO 6293-2)». |
Page 125
2712 90 31 à 2712 90 99
|
|
Au point 1, après les termes «ASTM D 938,», insérer les termes «méthode équivalente à la méthode ISO 2207,». |
|
|
Au point 2, après les termes «par centimètre cube», ajouter les termes «selon la méthode EN ISO 12185». |
|
|
Au point 3, après les termes «ASTM D 217,», insérer les termes «méthode équivalente à la méthode ISO 2137,». |
|
|
Au point 4,
|
Page 126
2713 20 00
|
|
Au point 1, après les termes «ASTM D 938», insérer les termes, «méthode équivalente à la méthode ISO 2207». |
|
|
Au point 2, après, «70 degrés Celsius», ajouter «, d'après la méthode EN ISO 12185 ». |
|
|
Au point 3, après les termes «d’après la méthode», remplacer les termes «ASTM D 5» par les termes «EN ISO 1426». |
2713 90 10 et 2713 90 90
|
|
Au point 2, entre «à 15 degrés Celsius» et «supérieure», ajouter «selon la méthode EN ISO 12185». |
|
|
Au point 3,
|
Page 127
2715 00 00
|
|
Au point 2 a), 5e alinéa, 1er tiret, après les termes «d’après la méthode», remplacer les termes «ASTM D 5» par les termes «EN ISO 1426». |
|
|
Au point 2 a), 5e alinéa, 2e tiret,
|
Schéma
Le schéma est modifié comme suit:
(1) JO L 256 du 7.9.1987, p. 1.
(2) JO C 137 du 6.5.2011, p. 1.
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/25 |
Nouvelle face nationale des pièces en euros destinées à la circulation
2011/C 189/07
Face nationale de la nouvelle pièce commémorative de 2 euros destinée à la circulation et émise par Monaco
Les pièces en euros destinées à la circulation ont cours légal dans l’ensemble de la zone euro. Afin d’informer le public et toutes les parties concernées qui doivent manipuler les pièces, la Commission publie les caractéristiques des dessins de toutes les nouvelles pièces (1). Conformément aux conclusions adoptées à ce sujet par le Conseil le 10 février 2009 (2), les États membres et les pays qui ont conclu un accord monétaire avec la Communauté prévoyant l’émission de pièces en euros sont autorisés à émettre des pièces commémoratives en euros destinées à la circulation sous certaines conditions, notamment qu’il s’agisse uniquement de pièces de 2 euros. Ces pièces ont les mêmes caractéristiques techniques que les autres pièces de 2 euros, mais leur face nationale présente un dessin commémoratif hautement symbolique au niveau national ou européen.
Pays émetteur: Monaco
Sujet de commémoration: mariage du Prince Albert et de Charlène
Description du dessin: La partie interne de la pièce représente, au centre, les effigies du Prince Albert et de Charlène. En bas figurent le nom du pays émetteur, «MONACO», et l’année d’émission, «2011». La marque d’atelier et la marque du graveur apparaissent respectivement avant et après «MONACO 2011».
L'anneau externe de la pièce représente les douze étoiles du drapeau européen.
Volume d’émission:
Date d'émission:
(1) Voir le JO C 373 du 28.12.2001, p. 1, pour les faces nationales de toutes les pièces émises en 2002.
(2) Voir les conclusions du Conseil «Affaires économiques et financières» du 10 février 2009 et la recommandation de la Commission du 19 décembre 2008 concernant des orientations communes pour les faces nationales et l'émission des pièces en euros destinées à la circulation (JO L 9 du 14.1.2009, p. 52).
INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/26 |
Renseignements communiqués par les États membres sur les aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 1857/2006 de la Commission concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides d'État accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la production de produits agricoles et modifiant le règlement (CE) no 70/2001
2011/C 189/08
Aide no: SA.33191 (11/XA)
État membre: Slovénie
Région: Gorenjska
Intitulé du régime d'aide ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle: Podpore programom razvoja podeželja v Občini Jesenice 2011–2013
Base juridique: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v Občini Jesenice (Uradni list RS, št. 45/11, z dne 10. junija 2011)
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aide ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire:
|
|
Montant total de l'aide ad hoc accordée à l'entreprise: 0,09 EUR (millions) |
|
|
Montant annuel total du budget prévu au titre du régime: 0,03 EUR (millions) |
Intensité maximale des aides: 100 %
Date de la mise en oeuvre: —
Durée du régime d'aide ou de l'aide individuelle: 18 juin 2011-31 décembre 2013
Objectif de l'aide: Investissements dans les exploitations agricoles [article 4 du règlement (CE) no 1857/2006], Assistance technique [article 15 du règlement (CE) no 1857/2006], Conservation de paysages et de bâtiments traditionnels [article 5 du règlement (CE) no 1857/2006], Primes d'assurance [article 12 du règlement (CE) no 1857/2006], Remembrement [article 13 du règlement (CE) no 1857/2006]
Secteur(s) concerné(s): Culture et production animale, chasse et services annexes
Nom et adresse de l'autorité responsable:
|
Občina Jesenice |
|
Cesta železarjev 6 |
|
SI-4270 Jesenice |
|
SLOVENIJA |
Adresse du site web: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=201145&objava=2127
Autres informations: —
Aide no: SA.33194 (11/XA)
État membre: Chypre
Région: —
Intitulé du régime d'aide ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle: Σχέδιο Ελέγχου Τρομώδους Νόσου Αιγοπροβάτων
Base juridique: Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2011
Άρθρο 03619 του Προϋπολογισμού για το 2011
Ο περί της Εφαρμογής Κοινοτικών Κανονισμών στον Τομέα της Κτηνιατρικής Νόμος του 2004
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aide ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire: Montant annuel total du budget prévu au titre du régime: 1,67 EUR (millions)
Intensité maximale des aides: 100 %
Date de la mise en oeuvre: —
Durée du régime d'aide ou de l'aide individuelle: 22 juin 2011-31 décembre 2011
Objectif de l'aide: Maladies animales [article 10 du règlement (CE) no 1857/2006]
Secteur(s) concerné(s): Élevage d'ovins et de caprins
Nom et adresse de l'autorité responsable:
|
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες, Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος |
|
1471 Λευκωσία/Nicosia |
|
ΚYΠΡΟΣ/CYPRUS |
Adresse du site web: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/All/74A7A97B0ECC4F01422578B2001F77CE/$file/scrapie%202011b.pdf
Autres informations: —
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/28 |
Publication effectuée conformément à la directive 2001/24/CE du Parlement européen et du Conseil concernant l'assainissement et la liquidation des établissements de crédit
2011/C 189/09
La High Court of Ireland
DANS L’AFFAIRE CONCERNANT IRISH LIFE AND PERMANENT PUBLIC LIMITED COMPANY (CI-APRÈS «IL&P») ET DANS L'AFFAIRE CONCERNANT LA LOI DE 2010 RELATIVE À LA STABILISATION DES ÉTABLISSEMENTS DE CRÉDIT (CI-APRÈS «LA LOI»)
Le 9 juin 2011, la High Court of Ireland a rendu, conformément à l'article 9 de la loi, une ordonnance ayant pour effet de:
enjoindre IL&P (en tant qu'établissement de crédit enregistré en Irlande) de prendre certaines mesures relativement à la préparation d'une éventuelle cession, soit par introduction en bourse, soit par vente de gré à gré, de tout ou partie des activités et des actifs d’Irish Life Limited, sa filiale à 100 %.
La High Court a par ailleurs déclaré que l’ordonnance et chacune de ses parties constitutives constituaient une mesure d’assainissement au sens de la directive 2001/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 avril 2001.
Conformément à l’article 11 de la loi, l'ordonnance peut faire l'objet d'une demande d'annulation, qui doit être présentée, selon les conditions qui y sont définies, auprès de la High Court of Ireland, sise à Four Courts, Inns Quay, Dublin 7, Irlande, dans les cinq jours ouvrables qui suivent sa date de publication.
Conformément à l'article 64, paragraphe 2, de la loi, l'ordonnance ne peut faire l'objet d'un appel devant la Supreme Court sans l'autorisation de la High Court.
Une copie intégrale de l'ordonnance peut être obtenue auprès du greffe de la High Court, à l'adresse suivante: listroomhighcourt@courts.ie
V Avis
PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE
Commission européenne
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/29 |
Notification préalable d'une concentration
(Affaire COMP/M.6172 — Daimler/Rolls-Royce/Tognum/Bergen)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
2011/C 189/10
|
1. |
Le 17 juin 2011, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d'un projet de concentration par lequel l'entreprise Daimler AG («Daimler», Allemagne) et l'entreprise Rolls-Royce Group plc («Rolls-Royce», Royaume-Uni), par l'intermédiaire de Engine Holding GmbH (Allemagne), acquièrent, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement CE sur les concentrations, le contrôle en commun indirect de l'entreprise Tognum AG («Tognum», Allemagne) et des activités de Rolls-Royce à Bergen («Bergen», Norvège) par achat d'actions. |
|
2. |
Les activités des entreprises considérées sont les suivantes:
|
|
3. |
Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l'opération notifiée pourrait entrer dans le champ d'application du règlement CE sur les concentrations. |
|
4. |
La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur ce projet de concentration. Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie (+32 22964301), par courrier électronique à l’adresse COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ou par courrier, sous la référence COMP/M.6172 — Daimler/Rolls-Royce/Tognum/Bergen, à l'adresse suivante:
|
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement CE sur les concentrations»).
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/31 |
Résumé de la décision de la Commission
du 3 mai 2011
levant certains engagements figurant dans la décision 98/526/CE relative à l'affaire IV/M.950 — Hoffmann-La Roche/Boehringer Mannheim en ce qui concerne le marché des sondes ADN
(affaire IV/M.950 — Hoffmann-La Roche/Boehringer Mannheim)
[notifiée sous le numéro C(2011) 2981 final]
(Le texte en langue anglaise est le seul faisant foi.)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
2011/C 189/11
Le 3 mai 2011, la Commission a adopté une décision dans une affaire de concentration en application du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil du 20 janvier 2004 relatif au contrôle des concentrations entre entreprises (1), et notamment de son article 8, paragraphe 2. Une version non confidentielle du texte intégral de la décision dans la langue faisant foi ainsi que dans les langues de travail de la Commission se trouve sur le site internet de la direction générale de la concurrence, à l'adresse suivante:
http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. EXPOSÉ DES MOTIFS
|
(1) |
Le 4 février 1998, la Commission a adopté une décision dans l'affaire IV/M.950 Hoffmann-La Roche/Boehringer Mannheim (ci-après «la décision») déclarant que, sous réserve du respect de certaines conditions et obligations, l'opération par laquelle l'entreprise Hoffmann-La Roche Ltd («Roche», Suisse) acquérait, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 4064/89 du Conseil, le contrôle de l'entreprise Boehringer Mannheim («BM», Allemagne) était compatible avec le marché commun. |
|
(2) |
Cette décision indiquait qu'à l'échelle de l'EEE, Roche était en position dominante sur le marché des sondes ADN et que cette position pourrait se trouver renforcée à l'issue de la prise de contrôle de BM, étant donné que cette entreprise était un entrant potentiel qui avait engagé des efforts substantiels pour se positionner sur le marché des sondes ADN. Roche a proposé des engagements, que la décision a rendus contraignants. |
|
(3) |
Roche s'est ainsi engagée, entre autres, à donner accès à sa technologie de la réaction de polymérisation en chaîne («PCR») à tous les opérateurs intéressés, sur une base non discriminatoire, au moyen de licences dites «globales» et «ciblées». |
|
(4) |
Les engagements énoncés dans la décision ne prévoyaient pas de cadre temporel, de date limite ni de clause de réexamen. |
|
(5) |
Le 24 septembre 2008, Roche a demandé à la DG COMP la levée des engagements qu'elle avait contractés. |
|
(6) |
L'enquête de la DG COMP montre que, depuis l'adoption de la décision, Roche a octroyé 35 licences en application des engagements, parmi lesquelles des licences globales accordées à certains de ses principaux concurrents. Il en est résulté une augmentation du nombre d'acteurs importants présents sur le marché des sondes ADN à l'échelle de l'EEE. En outre, la plupart des 119 brevets liés à la technologie de la PCR à laquelle Roche s'était engagée à donner accès sur la base des engagements (y compris les brevets de base) ont expiré. |
|
(7) |
Les tiers intéressés ont été consultés. Les résultats de cette consultation montrent que la levée des engagements ne saurait affecter l'efficacité de ceux-ci, étant donné qu'ils ont joué leur rôle (compenser l'élimination de la concurrence potentielle à la suite de la prise de contrôle de BM par Roche), qu'ils ne répondent plus aux besoins du marché et que leur levée n'a pas d'incidence sur les droits des tiers. |
|
(8) |
En outre, Roche a récemment accordé un certain nombre de licences ne relevant pas des engagements, ce qui démontre qu'elle est prête à octroyer des licences même si elle n'y est pas obligée. |
II. CONCLUSION
Compte tenu de ce qui précède, le projet de décision lève les engagements relatifs aux sondes ADN énoncés dans la partie VI, point B, de la décision 98/526/CE, avec effet à compter de la date d'adoption de cette dernière.
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/32 |
Notification préalable d'une concentration
(Affaire COMP/M.6291 — CD&R Fund VIII/SPIE)
Cas susceptible d'être traité selon la procédure simplifiée
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
2011/C 189/12
|
1. |
Le 23 juin 2011, la Commission a reçu notification, conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d’un projet de concentration par lequel l’entreprise Clayton, Dubilier & Rice Fund VIII, L. P., ayant son siège aux Îles Caïmans et appartenant au groupe Clayton, Dubilier & Rice («CD&R», États-Unis) acquiert, au sens de l’article 3, paragraphe 1, point b), du règlement CE sur les concentrations, le contrôle exclusif de l'ensemble de l’entreprise Financière SPIE S.A.S. («SPIE», France) par achat d'actions. |
|
2. |
Les activités des entreprises considérées sont les suivantes:
|
|
3. |
Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l'opération notifiée pourrait entrer dans le champ d'application du règlement CE sur les concentrations. Conformément à la communication de la Commission relative à une procédure simplifiée de traitement de certaines opérations de concentration en application du règlement CE sur les concentrations (2), il convient de noter que ce cas est susceptible d'être traité selon la procédure définie par ladite communication. |
|
4. |
La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur le projet de concentration. Ces observations devront lui parvenir au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie (+32 22964301), par courrier électronique à l’adresse COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ou par courrier postal, sous la référence COMP/M.6291 — CD&R Fund VIII/SPIE, à l'adresse suivante:
|
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1 (le «règlement CE sur les concentrations»).
(2) JO C 56 du 5.3.2005, p. 32 (la «communication sur une procédure simplifiée»).
AUTRES ACTES
Commission européenne
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/33 |
Publication d’une demande en application de l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires
2011/C 189/13
La présente publication confère un droit d'opposition conformément à l'article 7 du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil (1). Les déclarations d’opposition doivent parvenir à la Commission dans un délai de six mois à compter de la date de la présente publication.
DOCUMENT UNIQUE
RÈGLEMENT (CE) No 510/2006 DU CONSEIL
«RHEINISCHES ZUCKERRÜBENKRAUT/RHEINISCHER ZUCKERRÜBENSIRUP/RHEINISCHES RÜBENKRAUT»
No CE: DE-PGI-0005-0717-02.09.2008
IGP ( X ) AOP ( )
1. Dénomination:
«Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut»
2. État membre ou pays tiers:
Allemagne
3. Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire:
3.1. Type de produit:
|
Classe 1.6 — |
Fruits, légumes et céréales en l'état ou transformés |
3.2. Description du produit portant la dénomination visée au point 1:
Est ainsi désigné le jus pur concentré de betterave sucrière fraîchement récoltée, dépourvu de fibres végétales, sans ajout ultérieur aucun.
—
—
—
—
|
|
saccharose 33 %; |
|
|
glucose 17 %; |
|
|
fructose 16 %; |
—
—
—
—
—
—
—
—
— réception de la marchandise/qualité: livraison des betteraves fraîchement récoltées;
— contrôle à la réception: détermination de la teneur en sucre dont dépendront les paramètres gouvernant la production (température, durée de la cuisson, etc.); contrôle visuel des déchets et des parties vertes;
— stockage: temps d'entreposage court, tant chez le planteur que sur le lieu de transformation, récolte et livraison coïncident;
— traitement préalable à toute intervention sur le produit et aux étapes de la transformation: prélavage, élimination des parties foliaires, de la terre, des cailloux; nettoyage dans le laveur de racines.
— Transformation: toutes les étapes de la transformation ont lieu dans l’aire géographique spécifiée. La betterave est travaillée telle quelle ou alors une fois découpée en cossettes. Les racines sont chauffées durant plusieurs heures, ou plus précisément, elles cuisent à feux doux. On veille à laisser reposer l'ensemble suffisamment longtemps. Le temps et la température de cuisson varient d'une siroperie à l'autre, en fonction de la recette traditionnelle de chaque établissement. La purée de betterave est alors pressée à haute pression pour obtenir le jus brut. Le jus de pression brut ainsi obtenu (jus clair) passe dans différents filtres et en sort débarrassé de la quasi-totalité de ses impuretés et de particules solides pour être conduit vers l'évaporateur. Dans l’évaporateur, l’eau est extraite sous vide du jus clair sans hâter le processus. La matière sèche du produit fini ne peut être inférieure à 78 °Brix. Avant d'être stocké, le produit fini est analysé sur place pour déterminer son pH, sa couleur, la teneur en saccharose, en fructose, en glucose, en matière sèche. De plus, un laboratoire externe vient régulièrement contrôler le produit fini. Le sirop de betterave à sucre ainsi obtenu est stocké dans des citernes, d'où il est prélevé pour les opérations de remplissage.
3.3. Matières premières (uniquement pour les produits transformés):
La totalité des betteraves sucrières constituant la matière première provient de l'aire géographique délimitée.
Les betteraves à sucre utilisées sont traditionnellement exclusivement produites par les planteurs de la région.
3.4. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale):
—
3.5. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée:
Toutes les étapes de la production ont lieu dans l’aire géographique spécifiée.
3.6. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc.:
—
3.7. Règles spécifiques d’étiquetage:
—
4. Description succincte de la délimitation de l’aire géographique:
La Rhénanie, c’est-à-dire: en Rhénanie-du-Nord-Westphalie, toute la subdivision administrative de Cologne (moins la circonscription d'Oberberg) et dans la subdivision administrative de Düsseldorf, les circonscriptions de Mettmann, Düsseldorf-ville, Neuss, Mönchengladbach-ville, Viersen, Krefeld-ville, Kleve, Wesel; ainsi qu’en Rhénanie-Palatinat, les districts (Landkreis) d'Ahrweiler et de Mayence-Coblence.
5. Lien avec l'aire géographique:
5.1. Spécificité de l’aire géographique:
La tradition de cuisson du «Kraut» (ce produit typiquement rhénan obtenu par la cuisson des betteraves ou de divers fruits) est ancrée depuis si longtemps en Rhénanie que le processus de fabrication et son goût ont pu être perfectionnés au fil des siècles. Le savoir-faire s'est transmis de génération en génération. Aux 14e et 15e siècles, les paysans intègrent systématiquement la culture de betteraves dans les surfaces cultivées; en Rhénanie, au 15e siècle, les betteraves entrent dans la «petite dîme», redevance en nature correspondant au dixième de la récolte prélevée par le seigneur. Au début du 17e siècle, la Guerre de Trente Ans provoque une famine, durant laquelle la culture de la betterave se révèle plus aisée et plus rentable que les cultures céréalières. La Rhénanie, où les troubles se font moins sentir, fait partie de ces régions dans lesquelles la culture d'une plante aussi exigeante que la betterave blanche au goût douceâtre pouvait être envisagée.
Faute de sources, il est impossible aujourd'hui de déterminer à quand remonte exactement la fabrication du sirop de betterave à sucre en Rhénanie, mais il est probable que la tradition s'est installée au 18e siècle. Le centre de la fabrication du sirop de betterave est le Bas-Rhin. Sur les 309 fabriques de sirop enregistrées dans le Royaume de Prusse vers 1860, 63 pressoirs se situent dans la seule circonscription de Grevenbroich. Le sirop était au départ fabriqué à partir de betteraves fourragères ou de carottes. Au 19e siècle s'est imposée la variété fourragère «Lanker Rübe» (betterave longue) cultivée dans le Bas-Rhin. Dans la seconde moitié du 19e siècle, les siroperies lui préfèrent la betterave sucrière. Les annuaires de la chambre de commerce de Cologne font apparaître qu'aux alentours de 1870, entre 300 et 500 tonnes (entre 6 000 et 10 000Zentner) de sirop de betterave étaient produites annuellement.
Le sirop de betterave «Rübenkraut» est en outre un ingrédient traditionnel qui a sa place dans nombre de recettes typiquement rhénanes, telles que par exemple le rôti mariné à la mode rhénane («Rheinischer Sauerbraten») ou encore les pains d'épices d'Aix-la-Chapelle («Aachener Printen»). Cette longue tradition se reflète également de manière évidente dans la langue: ainsi, le sirop de betterave, pour un habitant de Rhénanie, sera toujours le «Rübenkraut» (autrefois, on disait même «Rüöwenkrut» ou «Röbenkraut»), et non un «Sirup». Ce terme est encore usité et compris, en Rhénanie certes, mais pas seulement. Avant que la betterave fourragère ne soit valorisée pour la production de sucre, elle était utilisée comme plante potagère (Kraut). C'est par analogie avec le «Apfelkraut», qui désigne un sirop de pomme («Apfel») à tartiner, que le nom de «Rübenkraut» a été retenu pour désigner le sirop fabriqué à partir de betterave.
La deuxième illustration figurant dans l'ouvrage de Block intitulé Rübensirup — Seine Herstellung, Beurteilung und Verwendung (Sirop de betterave — sa fabrication, son intérêt, ses utilisations) (Leipzig, 1920) fait apparaître que les siroperies (disques noirs sur la carte) se concentrent particulièrement en Rhénanie. Alors que les sucreries sont disséminées dans tout le Reich, elles sont rares en Rhénanie. En revanche, les fabriques transformant le jus de betterave y sont présentes comme nulle part ailleurs. Aujourd'hui encore, la Rhénanie produit du jus/sirop de betterave en très grandes quantités.
5.2. Spécificité du produit:
Grâce au processus de fabrication, fruit d'une longue tradition dont les siropiers ne se sont jamais départis, qui préserve la matière première, des minéraux essentiels pour notre santé tels que le magnésium et le fer sont encore présents dans le produit fini, qui contient en outre du potassium et de l'acide folique. Le produit «Zuckerrübenkraut» est fabriqué sans ajout aucun.
|
— |
La note à la fois sucrée et maltée qui caractérise son goût incomparable, son arôme caramélisé aux nuances douceâtres et maltées, garantis par un processus de fabrication qui préserve la matière première, en font un produit qui se prête à être tartiné, mais également un ingrédient qui viendra magnifiquement relever plats et pâtisseries. |
Voilà longtemps que le produit est connu et réputé. Cette renommée dépasse les frontières de la Rhénanie; elle repose sur la longue histoire du produit dans l'aire géographique.
5.3. Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP):
L'excellente réputation du produit repose sur son origine géographique.
C'est en effet en Rhénanie que le sirop de betterave «Rübenkraut» a été inventé. Depuis lors, il continue d'y être fabriqué. Il a toujours été produit à partir des betteraves à sucre cultivées en Rhénanie. Le fait que les fruits proviennent de l'aire géographique où il est fabriqué est ainsi une des raisons principales pour lesquelles le produit est à ce point apprécié. L'origine locale de la seule matière première, la betterave à sucre, est indissociable de l'authenticité du produit.
La fabrication du sirop de betterave «Rübenkraut» est quasiment inchangée depuis des siècles. Depuis toujours, seules sont utilisées des betteraves cultivées dans l'aire. C'est ainsi que se sont multipliées les siroperies en Rhénanie, dans les proportions mise en évidence par la carte jointe en annexe. Aujourd'hui encore, la Rhénanie est une grande région sucrière: si la betterave y est cultivée en grande partie pour la production sucrière, l'activité des siroperies transformant la betterave est loin d'être anodine.
Les betteraves à sucre utilisées sont traditionnellement produites exclusivement par les planteurs de la région. La culture de la betterave à sucre répond à une réglementation contractuelle entre industriels et planteurs, de sorte que l'ensemble des personnes concernées au niveau de la production agricole sont informées et conseillées. Une coopération faite de rigueur, de transparence, et vérifiable, s'est ainsi mise en place entre producteurs et industriels du sucre. En garantissant l’écoulement de la production, cette coopération permet aux planteurs de pouvoir planifier en toute sécurité leurs opérations, ce qui est indispensable. La qualité des betteraves à sucre fait l'objet de contrôles routiniers basés sur les mêmes méthodes d'analyse des paramètres chimiques.
Référence à la publication du cahier des charges:
[article 5, paragraphe 7, du règlement (CE) no 510/2006]
Markenblatt, cahier no 5 du 1er février 2008, partie 7a-aa, p. 26285.
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/83
(1) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/37 |
Publication d’une demande en application de l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires
2011/C 189/14
La présente publication confère un droit d’opposition conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil (1). Les déclarations d’opposition doivent parvenir à la Commission dans un délai de six mois à compter de la date de la présente publication.
DOCUMENT UNIQUE
RÈGLEMENT (CE) No 510/2006 DU CONSEIL
«MELON DE GUADELOUPE»
No CE: FR-PGI-0005-0844-18.01.2011
IGP ( X ) AOP ( )
1. Dénomination:
«Melon de Guadeloupe»
2. État membre ou pays tiers:
France
3. Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire:
3.1. Type de produit:
|
Classe 1.6: |
fruits et céréales en l’état ou transformés. |
3.2. Description du produit portant la dénomination visée au point 1:
Ce melon est un produit saisonnier, récolté de novembre à juin, et cultivé en plein champ intégral (sans couverture ou abri).
Le melon de Guadeloupe est un melon de type charentais jaune, entier, d’un aspect frais et ferme, et d’un poids minimum de 450 grammes.
Il possède une écorce d’une coloration tournant vert, tournant jaune ou jaune. À maturité optimale, il a un cerne huileux ou de légères craquelures à l’attache du pédoncule.
Ce melon peut présenter de légers défauts de forme, de couleur ou d’épiderme à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte à l’aspect général du produit, à sa qualité, à sa conservation et à sa présentation.
Le melon de Guadeloupe est très sucré. L’indice réfractométrique requis est de 12 °Brix minimum.
Il se caractérise par une saveur sucrée, avec beaucoup d’arômes et de parfum et une chair fondante. La chair est de couleur orangée et a une particulièrement bonne tenue.
Annuellement, le groupement réalise des tests de sélection parmi les variétés de type charentais jaune inscrites au catalogue officiel des espèces et variétés et sélectionne celles adaptées aux conditions locales et permettant de répondre aux caractéristiques attendues d’un melon de Guadeloupe. Seules les variétés ayant réussi le test d’introduction et le test de confirmation sont autorisées.
3.3. Matières premières (uniquement pour les produits transformés):
—
3.4. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale):
—
3.5. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée:
Les opérations de culture et récolte sont réalisées dans l’aire géographique.
3.6. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc.:
Le délai de transport entre la récolte du melon et son arrivée en station est d’au maximum 4 heures. Les stations réalisent un agréage des lots puis un lavage, et un tri des fruits manuellement un à un selon les dispositions du cahier des charges.
Les conditionnements utilisés sont des emballages individuels et/ou des plateaux (monocouches).
3.7. Règles spécifiques d’étiquetage:
Sur chaque conditionnement doivent figurer:
|
— |
le nom de l’IGP «Melon de Guadeloupe», |
|
— |
le logo IGP. |
Un sticker «Melon de Guadeloupe» doit être apposé sur chaque fruit.
4. Description succincte de la délimitation de l’aire géographique:
L’aire géographique est constituée par le territoire de 10 communes de Guadeloupe réparties sur deux «îles» de cet archipel:
|
— |
La Grande Terre, avec les communes ci-après: Saint François, Sainte Anne, Le Moule, Morne à L’eau, Petit Canal, Anse Bertrand, Port Louis. |
|
— |
l’île de Marie-Galante, qui comprend les communes ci-après: Grand Bourg, Capesterre, Saint Louis. |
Cette aire, qui correspond à la zone où s’est installée la production de melon de Guadeloupe, est caractérisée par des conditions pédo-climatiques particulières, favorables à une production de melons de qualité.
5. Lien avec l’aire géographique:
5.1. Spécificité de l’aire géographique:
La Guadeloupe est une zone tropicale à saison sèche (ou «carême»), qui dure principalement de décembre à avril. Néanmoins, les mois de novembre à juin comportent une prédominance de jours ensoleillés.
L’aire géographique est située sur la façade atlantique de Grande Terre et sur Marie Galante, qui sont des régions ventilées où la pluviométrie est plus faible qu’à l’intérieur des terres. De même de par leur exposition, ces zones sont plus saines et présentent moins d’infestations parasitaires que d’autres régions guadeloupéennes.
La Grand-Terre, comme Marie-Galante, est composée d’un socle calcaire d’origine corallienne, soulevé, recouvert autrefois de projections volcaniques qui ont donné naissance à un sol caractéristique.
Cette aire, où se déroule la culture du melon, se caractérise par des sols argileux gonflants, organisés en toposéquences de vertisols et sols calcimagnésiques plus ou moins épais et caillouteux. L’argile gonflante confère à ces sols une capacité d’échange cationique très élevée, en général saturée, principalement par le calcium. La proportion calcium/magnésium est optimale pour le melon. Le potassium est bien retenu, le phosphore n’est en général pas rétrogradé. De pH neutre à légèrement basique, ces sols ont une fertilité minérale élevée. L’abondance de calcium échangeable fait que, malgré leur richesse en argile gonflante, ces sols ont une stabilité structurale élevée.
Les argiles demeurent floculées, ces sols sont donc d’une part peu susceptibles d’érosion malgré les pluies tropicales intenses, et d’autre part comportent une réserve d’eau disponible importante dans des micropores tubulaires d’origine biologique très stables. Ces propriétés favorables aux melons sont durables, à condition que le travail du sol ne soit pas excessif.
Si le melon est cultivé en Guadeloupe depuis le XVIIème siècle, importé par les colons, ce n’est que pendant la deuxième guerre mondiale que l’on trouve des traces écrites de la présence du melon sur le marché local.
Depuis la fin des années 1970 et le début des années 1980, la production guadeloupéenne a commencé à s’organiser sous l’égide de M. Etienne CRANE. Des accords d’exportations croisées sont passés avec des groupements de France métropolitaine, et le melon figure parmi les produits sélectionnés.
Dès 1984, une collaboration entre Mrs. CRANE, BOYER et FABRE s’instaure pour produire et exporter du melon avec le Label Guadeloupe en contre-saison. Ainsi, le melon récolté est acheminé le jour même par voie aérienne vers la métropole et commercialisé dès le lendemain. L’essentiel de la stratégie de développement d’alors étant de produire le melon en contre-saison par rapport à la saison européenne, c’est à dire de janvier à mai.
Les techniques de production, basées sur une mise en avant de la qualité du produit (choix des variétés, stade de récolte optimum, fertilisation raisonnée, irrigation à bon escient, sélection sévère des fruits lors du conditionnement...) se sont largement développées et ont été suivies par de plus en plus d’opérateurs.
Dés la fin des années 80, le melon de Guadeloupe a pu faire une percée commerciale sur le marché français et européen. Après une montée en puissance de la production de melon dans les années 1989, celle-ci se stabilise à une production totale d’environ 7 500 à 8 000 tonnes.
La filière melon comprend à ce jour cinq structures de mise en marché. Aujourd’hui, le melon est devenu le troisième produit d’exportation de la Guadeloupe après la banane et la canne à sucre.
5.2. Spécificité du produit:
Le melon que les producteurs guadeloupéens ont choisi de cultiver est le melon de type charentais jaune. C’est de tous les types de melons celui qui peut le plus mettre en valeur la spécificité du terroir. En effet, ce sont des melons qui, hormis leur taux de sucre élevé, possèdent des parfums, des arômes exceptionnels et également un goût musqué pour certaines variétés. Leurs fruits sont les plus appréciés des amateurs de melons.
Le climat guadeloupéen, de par sa spécificité, fait que beaucoup de variétés ayant un bon comportement en pays tempéré ne pourront pas s’adapter en Guadeloupe. Les producteurs de melon de Guadeloupe sélectionnent donc, au sein des variétés de type Charentais jaune, celles qui expriment le mieux leurs caractéristiques en Guadeloupe. Cette sélection s’accompagne d’une dégustation: les arômes du melon, la couleur et la texture de la chair sont donc pris en compte.
Une enquête réalisée auprès des grossistes et détaillants achetant des melons de Guadeloupe a permis de confirmer que ce melon est perçu comme un melon d’excellente qualité, régulier, de bonne tenue, avec des arômes, et qui se distingue par conséquent des melons d’autres provenances vendus à la même période.
Le melon de Guadeloupe se caractérise par une saveur sucrée, avec beaucoup d’arômes et de parfum et une chair fondante. La chair de ce melon présente particulièrement une bonne tenue. Le taux de sucre minimal est fixé à 12 °Brix.
Un savoir-faire qui se traduit par un mode de culture adapté aux conditions locales
Les producteurs ont choisi de pratiquer uniquement une culture plein champ, sans abri, afin que les melons profitent au mieux des potentialités pédoclimatiques guadeloupéennes. Les producteurs ont de plus choisi de produire leur melon à la période optimale pour l’expression des arômes des fruits, pendant la saison la plus sèche alors que la production de melon est possible toute l’année.
Ils ont adapté les travaux du sol aux potentialités du milieu. En effet, les sols particuliers et favorables au melon qui se retrouvent sur Grande-Terre et Marie-Galante nécessitent, pour conserver leurs qualités (stabilité, réserve en eau …), une limitation des travaux du sol et un travail du sol uniquement sur sol sec. Le cahier des charges encadre donc ces pratiques.
Depuis de nombreuses années, les producteurs ont en outre fait des efforts en matière de raisonnement de la fertilisation, de l’irrigation et pour la limitation de l’usage de désherbants chimiques pour préserver les sols et les eaux au niveau local. Les techniques de culture sont encadrées sur ces points.
La réputation du melon de Guadeloupe
Plusieurs articles de presse de la fin des années 80 et du début des années 90 mentionnent déjà la réputation du melon de Guadeloupe, qui est reconnu comme un produit de «contre-saison» (par rapport à l’Europe) de qualité.
Dés la fin des années 80 le melon de Guadeloupe a pu faire une percée commerciale sur le marché français et européen. Aujourd’hui le melon de contre-saison de Guadeloupe se suffit à lui-même, est mondialement connu et maintient sa position.
Ainsi, la référence des mercuriales du marché international de Rungis du melon de contre-saison se fait sur l’origine Guadeloupe pour les Antilles Française, ce qui traduit une notoriété plus grande de la production Guadeloupéenne par son volume mais aussi de par sa qualité.
Les melons de Guadeloupe sont généralement mieux cotés que les melons d’autres origines de la même période, le marché reconnaissant les qualités et la réputation de ce produit. Ceci a pu être confirmé par l’étude des prix de vente des melons charentais de différentes origines sur le marché international de Rungis, de 2000 à 2006.
5.3. Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP):
Le climat qui règne sur la Guadeloupe pendant la période de carême, permet de produire sur les terres argilo-calcaires de Grande Terre et de Marie Galante un melon de qualité de façon naturelle, en plein champ. Le territoire de Grande Terre et de Marie Galante, grâce à son climat sec et ventilé, la proximité de la mer qui limite les excès de chaleur et les maladies, et enfin ses terres argilo-calcaires, favorise l’obtention de melons sucrés avec beaucoup d’arômes particuliers. Par ailleurs, la présence importante de calcaire dans le sol conduit à des fruits caractérisés par une tenue exceptionnelle. Ce terroir convient particulièrement au melon charentais jaune, lisse ou écrit, et chaque type peut développer son maximum de potentialité d’arômes, de parfum, de couleur de robe et de goût.
La qualité du melon ne s’obtient que si l’on prend soin de ne rien brusquer, autant dans la rotation des plantations, que dans les différentes préparations du sol elles-mêmes, ou encore dans la manière d’apporter à chaque étape végétative de la plante l’eau ou la fumure et dans la manière de conduire la culture. Ainsi, le savoir-faire des producteurs, autant dans le travail du sol que dans l’entretien des plantations et la récolte journalière du fruit, permet d’avoir une qualité optimale. Une sélection manuelle, tactile, visuelle, soignée et sévère a permis de hisser le melon de Guadeloupe à un niveau supérieur, apprécié aujourd’hui par tous les distributeurs européens qui reconnaissent à ce fruit sa tenue exceptionnelle après récolte, sa richesse en sucre et ses arômes, et par conséquent sa spécificité par rapport à des melons d’autres origines vendus à la même période.
Référence à la publication du cahier des charges:
[article 5, paragraphe 7, du règlement (CE) no 510/2006]
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPMelonDeGuadeloupe.pdf
(1) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.
|
29.6.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 189/42 |
Publication d’une demande en application de l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires
2011/C 189/15
La présente publication confère un droit d’opposition conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil (1). Les déclarations d’opposition doivent parvenir à la Commission dans un délai de six mois à compter de la date de la présente publication.
DOCUMENT UNIQUE
RÈGLEMENT (CE) No 510/2006 DU CONSEIL
«SEL DE GUÉRANDE/FLEUR DE SEL DE GUÉRANDE»
No CE: FR-PGI-0005-0861-22.02.2011
IGP ( X ) AOP ( )
1. Dénomination:
«Sel de Guérande»/«Fleur de sel de Guérande»
2. État membre ou pays tiers:
France
3. Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire:
3.1. Type de produit:
|
Classe 1.8 |
Autres produits de l’annexe I du traité (épices; etc.) |
3.2. Description du produit portant la dénomination visée au point 1:
Le sel de Guérande et la fleur de sel de Guérande sont des sels marins récoltés manuellement provenant exclusivement des marais salants de la Presqu’île guérandaise. Ce sont des sels marins non raffinés, non lavés après récolte et sans ajout d’additif. Ils sont constitués essentiellement de cristaux de chlorure de sodium, mais aussi naturellement d’autres sels minéraux et oligo-éléments.
La production de sel de Guérande et de fleur de sel de Guérande repose sur un processus naturel de concentration en sel de l’eau de mer qui circule dans un ensemble de bassins jusqu’au seuil de cristallisation dans le bassin final qu’est l’œillet (cristallisoir).
3.2.1.
Le sel de Guérande est un sel marin gris constitué de cristaux de sel qui se forment sur le fond, en argile naturelle, des œillets. Il est récolté manuellement dans la saumure de l’œillet à l’aide d’un outil spécifique. Après stockage et tri, le sel de Guérande peut être conditionné en l’état, séché, broyé pour obtenir des sels de granulométrie et d’humidité variables.
3.2.2.
La fleur de sel de Guérande est constituée de cristaux légers, fins et friables qui se forment à la surface de la saumure des œillets des salines productives en sel gris, sous l’influence de conditions climatiques favorables (vent et soleil). La fleur de sel est récoltée manuellement par écrémage à la surface des œillets à l’aide d’un outil spécifique avant qu’elle ne précipite au fond des bassins où elle n’est plus récoltée comme fleur de sel.
La fleur de sel se différencie du sel gris par sa cristallisation en surface des œillets et par sa couleur blanche (absence de contact avec le fond des œillets). Après stockage et tri, elle est conditionnée en l’état ou après un séchage partiel améliorant sa fluidité.
3.3. Matières premières (uniquement pour les produits transformés):
Non concerné.
3.4. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale):
Non concerné.
3.5. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée:
Les opérations réalisées dans l’aire géographique sont:
|
— |
La récolte du sel de Guérande ou de la fleur de sel de Guérande. |
|
— |
Le stockage «vrac» du sel de Guérande ou de la fleur de sel de Guérande. |
|
— |
Le premier conditionnement permettant la traçabilité des produits s’ils sont conditionnés ultérieurement hors de l’aire géographique. |
3.6. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc.:
Non concerné.
3.7. Règles spécifiques d’étiquetage:
Le sel de Guérande ou la fleur de sel de Guérande doit être conditionné dans un emballage clos. L’étiquetage indique:
|
— |
la dénomination de l’IGP: «sel de Guérande» pour le sel gris et pour les produits issus du séchage, du broyage du sel gris, «fleur de sel de Guérande» pour la fleur de sel, |
|
— |
le logotype l'organisme de défense et de gestion et/ou mention «Indication Géographique Protégée», |
|
— |
le nom et l’adresse de l'organisme de défense et de gestion. |
4. Description succincte de la délimitation de l’aire géographique:
L'aire géographique définie se situe sur 39 communes de la Loire-Atlantique (Région Pays de La Loire) et 7 communes du Morbihan (Région Bretagne).
|
Départements |
Communes |
|
Loire-Atlantique (39 communes) |
Asserac Batz-sur-Mer Baule-Escoublac (LA) Besne Bouée Campbon Chapelle-des-Marais (LA) Chapelle Launay (LA) Croisic (LE) Crossac Donges Drefféac Guenrouët Guérande Herbignac Lavau-sur-Loire Malville Mesquer Missillac Montoir-de-Bretagne Piriac-sur-Mer Pont-Château Pornichet Pouliguen (LE) Prinquiau Quilly Saint-André-des-Eaux Saint-Gildas-des-Bois Saint-Joachim Saint-Lyphard Saint-Malo-de-Guersac Saint-Molf Saint-Nazaire Sainte-Anne-sur-Brivet Sainte-Reine-de-Bretagne Savenay Sévérac Trignac Turballe (LA) |
|
Morbihan (7 communes) |
Camoël Férel Nivillac Pénestin Roche-Bernard (LA) Saint-Dolay Théhillac |
5. Lien avec l’aire géographique:
5.1. Spécificité de l’aire géographique:
La spécificité de l’aire repose sur des critères climatiques: présence de vent et d’ensoleillement, un climat océanique d’hivers doux et d’étés frais.
Elle repose également sur des critères pédologiques: la construction des marais salants littoraux nécessite de grandes étendues argileuses situées aux limites du niveau des plus hautes marées et abritées des effets de la houle. Les marais salants de Guérande sont implantés à l’arrière de cordons littoraux. La nature argileuse des sols (imperméabilité et plasticité de ces argiles) a permis l’édification des salines par l’homme.
La spécificité de l’aire repose aussi sur des facteurs humains et des critères d’usage: les premières mentions écrites de salines pour la région de Guérande datent de 854 («Cartulaire de Redon»). Après un essor des marais salants guérandais entre le 10ième et le 14ième siècle, le nombre d’œillets se développe considérablement à partir du 16ième siècle pour connaître son apogée au 19ième siècle. Entre 1840 et 1960, les marais salants déclinent. Depuis 1970, la production de sel est de nouveau en développement sur le bassin guérandais. Les salines exploitées et les techniques de production sont les mêmes que celles utilisées au cours des siècles précédents. Les remises en état de salines se basent sur les techniques traditionnelles. Un centre de formation professionnelle au métier de saliculteur a été créé en 1979 en Presqu’île guérandaise.
Du fait de la variabilité de la production d’une année à l’autre, la constitution de stocks sont, historiquement et économiquement, stratégiques pour les producteurs et les metteurs en marché du bassin guérandais. Les magasins à sel étaient, traditionnellement, situés en marge des salines. L’aire géographique IGP comporte les communes où, historiquement, se situaient ces lieux de stockage et où passaient les vendeurs de sel.
5.2. Spécificité du produit:
Caractéristiques spécifiques:
Le mode de récolte pratiqué dans des marais salants de la Presqu’île guérandaise apporte au sel de Guérande et à la fleur de sel de Guérande leurs spécificités:
|
|
physiques: texture friable, couleur légèrement grisée du sel (récolté dans une fine épaisseur de saumure dans des bassins à fond d’argile), couleur naturellement blanche de la fleur de sel de Guérande («cueillie» à la surface des œillets des salines avant la récolte du sel); |
|
|
chimiques: sels naturels non lavés après récolte, non raffinés et sans additif, d’origine marine, donc plus riches en minéraux (magnésium, calcium, potassium) et oligo-éléments, taux d’humidité relativement élevé; |
|
|
organoleptiques: sans amertume, ni piquant. |
La méthode de production ainsi que la réputation ancienne et actuelle du sel de Guérande et de la fleur de sel de Guérande contribuent au maintien de leur spécificité.
Savoir-faire spécifique:
Les paludiers de la Presqu’île guérandaise maîtrisent une technique de production dont les bases sont un des plus anciens agro-systèmes maritimes de tout le littoral atlantique français: la structure des salines est spécifique au bassin guérandais. Le paludier gère à la fois les niveaux de l’eau et de sa circulation dans les différents bassins pour permettre une concentration progressive du sel au fil des semaines (maintien dans les adernes d’une concentration très proche du point de cristallisation), l’épuration naturelle des eaux par décantation, et enfin la récolte des produits.
La fleur de sel est récoltée manuellement par écrémage à la surface des œillets des salines à l’aide d’un outil spécifique: la lousse (opération dénommée «cueillette») avant qu’elle ne précipite au fond des bassins.
Pour le sel de Guérande, les cristaux sont rassemblés au centre des œillets, sont rapprochés de la ladure (plateforme prévue à cet effet sur la périphérie de l’œillet) et hissés dessus, à l’aide d’un outil appelé las. Le maniement du las a pour but de mettre en mouvement la saumure et permettre le déplacement des cristaux posés sur le fond des œillets sans entraîner de particules d’argile.
La nature des produits, leurs caractéristiques (égouttage nécessaire, faible fluidité, reprise rapide de l’humidité ambiante) font du sel de Guérande et de la fleur de sel de Guérande des produits dont le stockage et le conditionnement nécessitent également un savoir faire et des compétences spécifiques. Afin de livrer à un opérateur ou de conditionner de la fleur de sel égouttée et la plus propre possible, les producteurs réalisent un premier stockage (stockage intermédiaire ou préstockage) et tri de ce produit. Ce stockage intermédiaire a lieu chez les producteurs qui n’habitent pas nécessairement à proximité des marais salants compte tenu de la pression foncière. Les limites de l’aire IGP prennent en compte cette situation.
Réputation:
Les particularités gustatives et nutritionnelles du sel de Guérande et de la fleur de sel de Guérande reconnues depuis des siècles en font le sel des gastronomes. L’intérêt des consommateurs pour le sel de Guérande et la fleur de sel de Guérande est attesté par les études et enquêtes réalisées par les entreprises de commercialisation et les professionnels de la distribution, et nombre de restaurateurs réputés et d’entreprises du secteur agro-alimentaire affichent leur préférence pour ce sel. Des centaines d’articles font référence au sel de Guérande et/ou à la fleur de sel de Guérande.
Depuis 1698 au moins, on parle du(des) «sel(s) de Guérande». Si l’appellation «fleur de sel» figure dans des publicités datant des années 1930, c’est à partir de la fin des années 70 que cette appellation s’est généralisée. La notoriété des dénominations «sel de Guérande» et «fleur de sel de Guérande» a accompagné le développement commercial de ces produits à la fin des années 80.
Dans un univers de produit extrêmement banalisé, le sel de Guérande a été le pionnier de la segmentation d’un marché du sel qui identifie aujourd’hui les «sels d’origine».
5.3. Lien causal entre l’aire géographique et la qualité ou les caractéristiques du produit (pour les AOP), ou une qualité spécifique, la réputation ou une autre caractéristique du produit (pour les IGP):
La récolte du sel de Guérande ou de la fleur de sel de Guérande ne peut se faire que dans les marais salants clairement localisés par la présence naturelle d’argile et la situation entre les niveaux de haute et de basse mer de vives eaux. La complexité du réseau hydraulique et l’architecture des salines sont des éléments essentiels du paysage et du savoir-faire guérandais.
Le mode de récolte pratiqué dans des marais salants de la Presqu’île guérandaise est différent de celui des autres bassins de production du littoral atlantique. Ce mode de récolte se caractérise par l’utilisation du jeu des marées, le recours à trois types de bassins favorisant la concentration en sel, la périodicité des récoltes, la récolte du sel dans la saumure et l’absence de mécanisation des opérations de récolte.
Le stockage «vrac» du sel et de la fleur de sel de Guérande ne peut se faire que dans l’aire IGP où sont localisés les producteurs et les opérateurs de la filière disposant des savoir-faire spécifiques. Un premier conditionnement clos et étiqueté, réalisé dans l’aire IGP avant que le produit ne quitte celle-ci, est également indispensable pour garantir l’origine et la traçabilité des produits.
Référence à la publication du cahier des charges:
[article 5, paragraphe 7, du règlement (CE) no 510/2006]
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPSelDeGuerandeFleurDeSelDeGuerande.pdf
(1) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.