ISSN 1725-2431 |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228 |
|
Édition de langue française |
Communications et informations |
50e année |
Numéro d'information |
Sommaire |
page |
|
IV Informations |
|
|
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS ET ORGANES DE L’UNION EUROPÉENNE |
|
|
Commission |
|
2007/C 228/01 |
||
2007/C 228/02 |
||
2007/C 228/03 |
||
|
INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES |
|
2007/C 228/04 |
Imposition d'obligations de service public sur les services aériens réguliers à l'intérieur de l'Italie ( 1 ) |
|
|
V Avis |
|
|
PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE |
|
|
Commission |
|
2007/C 228/05 |
Notification préalable d'une concentration (Affaire COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World) ( 1 ) |
|
2007/C 228/06 |
Notification préalable d'une concentration (Affaire COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits) ( 1 ) |
|
|
AUTRES ACTES |
|
|
Commission |
|
2007/C 228/07 |
||
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
FR |
|
IV Informations
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS ET ORGANES DE L’UNION EUROPÉENNE
Commission
28.9.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228/1 |
Taux de change de l'euro (1)
27 septembre 2007
(2007/C 228/01)
1 euro=
|
Monnaie |
Taux de change |
USD |
dollar des États-Unis |
1,4180 |
JPY |
yen japonais |
163,29 |
DKK |
couronne danoise |
7,4559 |
GBP |
livre sterling |
0,69930 |
SEK |
couronne suédoise |
9,2207 |
CHF |
franc suisse |
1,6577 |
ISK |
couronne islandaise |
87,26 |
NOK |
couronne norvégienne |
7,7500 |
BGN |
lev bulgare |
1,9558 |
CYP |
livre chypriote |
0,5842 |
CZK |
couronne tchèque |
27,606 |
EEK |
couronne estonienne |
15,6466 |
HUF |
forint hongrois |
250,14 |
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
LVL |
lats letton |
0,7048 |
MTL |
lire maltaise |
0,4293 |
PLN |
zloty polonais |
3,7785 |
RON |
leu roumain |
3,3751 |
SKK |
couronne slovaque |
33,881 |
TRY |
lire turque |
1,7238 |
AUD |
dollar australien |
1,6079 |
CAD |
dollar canadien |
1,4163 |
HKD |
dollar de Hong Kong |
11,0011 |
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,8862 |
SGD |
dollar de Singapour |
2,1150 |
KRW |
won sud-coréen |
1 304,84 |
ZAR |
rand sud-africain |
9,7370 |
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
10,6560 |
HRK |
kuna croate |
7,2848 |
IDR |
rupiah indonésien |
12 960,52 |
MYR |
ringgit malais |
4,8460 |
PHP |
peso philippin |
63,916 |
RUB |
rouble russe |
35,3460 |
THB |
baht thaïlandais |
44,920 |
Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
28.9.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228/2 |
Relevé des décisions communautaires en matière d'autorisations de mise sur le marché des médicaments du 1.8.2007 au 31.8.2007
[Publication en vertu de l'article 13 ou de l'article 38 du règlement (CE) no 726/2004 du Parlement européen et du Conseil (1) ]
(2007/C 228/02)
— Délivrance d'une autorisation de mise sur le marché [article 13 du règlement (CE) no 726/2004]: Acceptation
Date de la décision |
Nom du médicament |
DCI (Dénomination commune internationale) |
Titulaire de l'autorisation de mise sur le marché |
Numéro d'inscription au registre communautaire |
Forme pharmaceutique |
Code ATC (anatomique, thérapeutique, chimique) |
Date de notification |
|||||
3.8.2007 |
INCRELEX |
Mécasermine |
|
EU/1/07/402/001 |
Solution injectable |
H01AC03 |
7.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Enviage |
aliskiren |
|
EU/1/07/406/001-020 |
Comprimé pelliculé |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Riprazo |
aliskiren |
|
EU/1/07/409/001-020 |
Comprimé pelliculé |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Sprimeo |
aliskiren |
|
EU/1/07/407/001-020 |
Comprimé pelliculé |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Rasilez |
aliskiren |
|
EU/1/07/405/001-020 |
Comprimé pelliculé |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Tekturna |
aliskiren |
|
EU/1/07/408/001-020 |
Comprimé pelliculé |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Atriance |
nélarabine |
|
EU/1/07/403/001 |
Solution pour perfusion |
L01BB07 |
24.8.2007 |
|||||
23.8.2007 |
Flebogammadif |
Immunoglobuline humaine normale |
|
EU/1/07/404/001-005 |
Solution pour perfusion |
J06BA02 |
27.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Abseamed |
époétine alfa |
|
EU/1/07/412/001-016 |
Solution injectable dans une seringue préremplie |
B03XA01 |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Binocrit |
époétine alfa |
|
EU/1/07/410/001-016 |
Solution injectable dans une seringue préremplie |
B03XA01 |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Epoetin alfa hexal |
époétine alfa |
|
EU/1/07/411/001-016 |
Solution injectable dans une seringue préremplie |
B03XA01 |
3.9.2007 |
— Modification d'une autorisation de mise sur le marché [article 13 du règlement (CE) no 726/2004]: Acceptation
Date de la décision |
Nom du médicament |
Titulaire de l'autorisation de mise sur le marché |
Numéro d'inscription au registre communautaire |
Date de notification |
||||||||||
1.8.2007 |
Keppra |
|
EU/1/00/146/001-030 |
3.8.2007 |
||||||||||
3.8.2007 |
TachoSil |
|
EU/1/04/277/001-004 |
7.8.2007 |
||||||||||
7.8.2007 |
BeneFIX |
|
EU/1/97/047/001-007 |
9.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Norvir |
|
EU/1/96/016/001 EU/1/96/016/003-004 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Fasturtec |
|
EU/1/00/170/001-002 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Ceprotin |
|
EU/1/01/190/001-002 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Cellcept |
|
EU/1/96/005/001-006 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Rebif |
|
EU/1/98/063/001-007 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Tritanrix HepB |
|
EU/1/96/014/001-003 |
14.8.2007 |
||||||||||
10.8.2007 |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-008 |
22.8.2007 |
||||||||||
20.8.2007 |
Actos |
|
EU/1/00/150/001-024 |
22.8.2007 |
||||||||||
20.8.2007 |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-022 |
22.8.2007 |
||||||||||
20.8.2007 |
Competact |
|
EU/1/06/354/001-009 |
22.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Forsteo |
|
EU/1/03/247/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Nexavar |
|
EU/1/06/342/001 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Opatanol |
|
EU/1/02/217/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
NeuroBloc |
|
EU/1/00/166/001-003 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
21.8.2007 |
Kiovig |
|
EU/1/05/329/001-005 |
23.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Sprycel |
|
EU/1/06/363/001-009 |
24.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Luminity |
|
EU/1/06/361/001-002 |
24.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Emtriva |
|
EU/1/03/261/001-003 |
24.8.2007 |
||||||||||
22.8.2007 |
Baraclude |
|
EU/1/06/343/001-005 |
24.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Inovelon |
|
EU/1/06/378/001-016 |
28.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Stocrin |
|
EU/1/99/111/001-011 |
28.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Sustiva |
|
EU/1/99/110/001-009 |
28.8.2007 |
||||||||||
23.8.2007 |
Orfadin |
|
EU/1/04/303/001-003 |
27.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Kivexa |
|
EU/1/04/298/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Ziagen |
|
EU/1/99/112/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Rapamune |
|
EU/1/01/171/001 EU/1/01/171/007-012 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Prezista |
|
EU/1/06/380/001 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
NovoMix |
|
EU/1/00/142/004-005 EU/1/00/142/009-022 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Invanz |
|
EU/1/02/216/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Tandemact |
|
EU/1/06/366/001-004 |
29.8.2007 |
||||||||||
27.8.2007 |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/001-015 |
29.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
Cymbalta |
|
EU/1/04/296/001-009 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
Xeristar |
|
EU/1/04/297/001-008 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
YENTREVE |
|
EU/1/04/280/001-008 |
31.8.2007 |
||||||||||
28.8.2007 |
Ariclaim |
|
EU/1/04/283/001-007 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Stalevo |
|
EU/1/03/260/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Exubera |
|
EU/1/05/327/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Vistide |
|
EU/1/97/037/001 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Evoltra |
|
EU/1/06/334/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Xelevia |
|
EU/1/07/382/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Januvia |
|
EU/1/07/383/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
29.8.2007 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Fuzeon |
|
EU/1/03/252/001-003 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
BYETTA |
|
EU/1/06/362/001-004 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Agenerase |
|
EU/1/00/148/001-004 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Aranesp |
|
EU/1/01/185/001-073 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
NovoRapid |
|
EU/1/99/119/001 EU/1/99/119/003 EU/1/99/119/005-014 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Nespo |
|
EU/1/01/184/001-073 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Zyprexa |
|
EU/1/96/022/002 EU/1/96/022/004 EU/1/96/022/006 EU/1/96/022/008-012 EU/1/96/022/014 EU/1/96/022/016-017 EU/1/96/022/019-034 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Zyprexa Velotab |
|
EU/1/99/125/001-016 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
InductOs |
|
EU/1/02/226/001 |
5.9.2007 |
||||||||||
30.8.2007 |
Aldara |
|
EU/1/98/080/001 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
5.9.2007 |
|||||||||||||
31.8.2007 |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-039 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Aprovel |
|
EU/1/97/046/001-039 |
5.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
CUBICIN |
|
EU/1/05/328/001-002 |
5.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-024 |
5.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Mimpara |
|
EU/1/04/292/001-012 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Parareg |
|
EU/1/04/293/001-012 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Epivir |
|
EU/1/96/015/001-005 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Zimulti |
|
EU/1/06/345/001-011 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
ACOMPLIA |
|
EU/1/06/344/001-011 |
6.9.2007 |
||||||||||
31.8.2007 |
Prevenar |
|
EU/1/00/167/001-007 |
6.9.2007 |
— Suspension d'une autorisation de mise sur le marché [article 20 du règlement (CE) no 726/2004]
Date de la décision |
Nom du médicament |
Titulaire de l'autorisation de mise sur le marché |
Numéro d'inscription au registre communautaire |
Date de notification |
|||||
6.8.2007 |
Viracept |
|
EU/1/97/054/001 EU/1/97/054/003-005 |
8.8.2007 |
— Modification d'une autorisation de mise sur le marché [article 38 du règlement (CE) no 726/2004]: Acceptation
Date de la décision |
Nom du médicament |
Titulaire de l'autorisation de mise sur le marché |
Numéro d'inscription au registre communautaire |
Date de notification |
|||
2.8.2007 |
Dexdomitor |
|
EU/2/02/033/001 |
6.8.2007 |
|||
13.8.2007 |
Advocate |
|
EU/2/03/039/001-030 |
15.8.2007 |
|||
23.8.2007 |
PRAC-TIC |
|
EU/2/06/066/001-012 |
27.8.2007 |
|||
27.8.2007 |
Yarvitan |
|
EU/2/06/063/001-003 |
29.8.2007 |
|||
|
29.8.2007 |
Toute personne intéressée peut obtenir sur demande une mise à disposition du rapport public d'évaluation des médicaments concernés et des décisions y afférentes en s'adressant à:
Agence européenne des médicaments |
7, Westferry Circus |
Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) JO L 136 du 30.4.2004, p. 1.
28.9.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228/11 |
Relevé des décisions communautaires en matière d'autorisations de mise sur le marché des médicaments du 1.8.2007 au 31.8.2007
[Décisions prises en vertu de l'article 34 de la directive 2001/83/CE du Parlement européen et du Conseil (1) ou de l'article 38 de la directive 2001/82/CE du Parlement européen et du Conseil (2))]
(2007/C 228/03)
— Délivrance, maintien ou modification d'une autorisation nationale de mise sur le marché
Date de la décision |
Nom(s) du médicament |
Titulaire de l'autorisation de mise sur le marché |
État membre concerné |
Date de la notification |
|||||
3.8.2007 |
INCRELEX |
|
Les États membres sont destinataires de la présente décision. |
6.8.2007 |
|||||
22.8.2007 |
Cefuroximaxetil |
Voir annexe |
Voir annexe |
23.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Abseamed |
|
Les États membres sont destinataires de la présente décision. |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Binocrit |
|
Les États membres sont destinataires de la présente décision. |
31.8.2007 |
|||||
28.8.2007 |
Epoetin alfa hexal |
|
Les États membres sont destinataires de la présente décision. |
3.9.2007 |
(1) JO L 311 du 28.11.2001, p. 67.
(2) JO L 311 du 28.11.2001, p. 1.
ANNEXE
LISTE DES NOMS, FORME PHARMACEUTIQUE, DOSAGE DU MÉDICAMENT, VOIE D'ADMINISTRATION, DEMANDEUR, TITULAIRE DE L'AUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHÉ DANS LES ÉTATS MEMBRES
État Membre |
Titulaire de l'autorisation de mise sur le marché |
Demandeur |
Dénomination |
Dosage |
Forme pharmaceutique |
Voie d'administration |
||||
Pays Bas |
|
|
Cefuroximaxetil 125, omhulde tabletten 125 mg |
125 mg |
Comprimés enrobés |
Voie orale |
||||
Cefuroximaxetil 250, omhulde tabletten 250 mg |
250 mg |
|||||||||
Cefuroximaxetil 500, omhulde tabletten 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Estonie |
|
|
Cefuroxim 1A Pharma 125 mg |
125 mg |
Comprimés enrobés |
Voie orale |
||||
Cefuroxim 1A Pharma 250 mg |
250 mg |
|||||||||
Cefuroxim 1A Pharma 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Grèce |
|
|
Cefuroxime axetil Sandoz 250 mg |
250 mg |
Comprimés enrobés |
Voie orale |
||||
Cefuroxime axetil Sandoz 500 mg |
500 mg |
|||||||||
Portugal |
|
|
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos |
250 mg |
Comprimés enrobés |
Voie orale |
||||
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos |
500 mg |
|||||||||
Espagne |
|
|
Cefuroxima Sandoz 125 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
125 mg |
Comprimés enrobés |
Voie orale |
||||
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
250 mg |
|||||||||
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos recubiertos con película EF |
500 mg |
INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES
28.9.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228/13 |
Imposition d'obligations de service public sur les services aériens réguliers à l'intérieur de l'Italie
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2007/C 228/04)
En vertu des dispositions de l'article 4, paragraphe 1, point a), du règlement (CEE) no 2408/92 du Conseil du 23 juillet 1992 concernant l'accès des transporteurs aériens communautaires aux liaisons aériennes intracommunautaires (1), le gouvernement italien a décidé, conformément aux conclusions de la conférence des services organisée par la Région du Piémont, d'imposer des obligations de service public sur les liaisons suivantes:
1. Liaisons concernées
Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino et Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi.
1.1. |
Conformément à l'article 9 du règlement (CEE) no 95/93 du Conseildu 18 janvier 1993 fixant des règles communes en ce qui concerne l'attribution des créneaux horaires dans les aéroports de la Communauté (2), modifié par le règlement (CE) no 793/2004 du Parlement européen et du Conseil (3), les organes compétents pourront réserver certains créneaux horaires pour l'exécution des services selon les modalités prévues dans le présent document. |
1.2. |
L'ENAC vérifiera que les transporteurs acceptants disposent d'une structure adéquate et qu'ils répondent aux conditions minimales d'accès au service afin de satisfaire les objectifs visés par les obligations de service public. |
2. Détail des obligations de service public
2.1. Les fréquences minimales
a. |
Entre Cuneo Levaldigi et Rome Fiumicino et Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi. Les fréquences minimales pour cette liaison sont les suivantes:
|
La totalité de la capacité de chaque aéronef devra être mise en vente selon le régime des obligations.
2.2. Les horaires
Sur la liaison Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino, du lundi au samedi, les horaires devront prévoir au moins un vol partant entre 6 h 45 et 7 h 45.
Sur la liaison Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi, du lundi au vendredi, les horaires devront prévoir au moins un vol partant entre 19 heures et 20 h 30.
Sur la liaison Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi, le dimanche, les horaires devront prévoir au moins un vol partant entre 19 heures et 20 h 30.
2.3. Les aéronefs utilisables ou la capacité offerte
Les services Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino et retour doivent être assurés par des aéronefs pressurisés de type biturbopropulseur ou biréacteur offrant une capacité d'au moins 44 sièges tant à l'aller qu'au retour.
En cas de besoin du marché, la capacité offerte sera accrue par la mise en place de vols supplémentaires qui ne donneront lieu à aucune compensation additionnelle ni à l'application de tarifs différents de ceux visés au point 2.4 ci-après.
Le transporteur qui accepte les charges prendra toutes les mesures nécessaires pour faciliter l'accès des personnes handicapées et à mobilité réduite aux aéronefs, sans préjudice des raisons de sécurité justifiant le refus d'embarquement.
2.4. Les tarifs
a) |
Les tarifs maximaux à appliquer sur chaque liaison sont les suivants: Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino: 90,00 EUR Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi: 90,00 EUR Tous les tarifs indiqués s'entendent hors TVA et sont nets de charges et de taxes aéroportuaires. Ils ne peuvent faire l'objet d'aucune majoration. Il conviendra de prévoir au moins un mode de distribution et de vente des billets totalement gratuit, sans aucuns frais supplémentaires pour le passager. Les tarifs susmentionnés s'appliquent à l'ensemble des passagers qui voyagent sur les lignes susmentionnées. |
b) |
Les organes compétents révisent chaque année les tarifs maximaux sur la base du taux d'inflation de l'année précédente calculé en fonction de l'indice général ISTAT/FOI des prix à la consommation. Cette indexation est notifiée à tous les transporteurs opérant sur les liaisons en question et portée à la connaissance de la Commission afin d'être publiée au Journal officiel de l'Union européenne. |
c) |
Afin d'atténuer les conséquences de variations anormales du prix du carburant, tous les six mois, la quote-part (Sp) sera calculée, positive ou négative, et ajoutée au tarif du vol
|
Le ministère des transports, en accord avec le président de la Région du Piémont, procède à l'éventuel ajustement semestriel des tarifs, sur la base d'une enquête menée par un comité technique paritaire composé d'un représentant désigné par l'ENAC et d'un autre désigné par la Région du Piémont. En cas d'augmentation, le comité technique paritaire active la procédure d'ajustement sur indication des transporteurs opérant sur les liaisons en question; en cas de baisse, la procédure s'active d'office. Les transporteurs opérant sur les lignes en question doivent être entendus au cours de l'enquête susmentionnée. L'ajustement éventuel prend effet à compter du semestre qui suit.
Cet ajustement est notifié à tous les transporteurs opérant sur les liaisons en question et porté à la connaissance de la Commission afin d'être publié au Journal officiel de l'Union européenne.
2.5. La continuité des services
Afin de garantir la bonne exécution et la continuité du service, le transporteur qui accepte les présentes obligations de service public s'engage à:
— |
garantir le service pendant au moins douze mois consécutifs et à ne l'interrompre que moyennant un préavis d'au moins six mois, |
— |
conformer sa politique envers les usagers aux principes énoncés dans la Charte des droits du passager, afin de respecter la réglementation nationale, communautaire et internationale en vigueur, |
— |
constituer un cautionnement d'exploitation destiné à garantir la bonne exécution et la poursuite du service. Ce cautionnement devra s'élever à 500 000 EUR sous la forme d'une garantie d'assurance, en faveur de l'ENAC (Autorité nationale de l'aviation civile), qui l'utilisera pour veiller à la continuité du régime d'obligations, |
— |
effectuer, chaque année, au moins 98 % des vols programmés, le nombre de vols annulés pour des raisons directement imputables au transporteur ne devant, sauf cas de force majeure, pas dépasser 2 %, |
— |
verser à l'organe de contrôle, à titre de pénalité, la somme de 3 000 EUR pour chaque annulation excédant la limite précitée de 2 %. Les sommes perçues à ce titre seront réaffectées à la continuité territoriale de la liaison Cuneo Levaldigi — Rome Fiumicino — Cuneo Levaldigi. |
Les amendes visées au présent point sont cumulables avec les sanctions prévues par le décret législatif no 69 du 27 janvier 2006 qui définit «des sanctions en cas de non-respect du règlement (CE) no 261/2004 établissant des règles communes en matière d'indemnisation et d'assistance des passagers en cas de refus d'embarquement et d'annulation ou de retard important d'un vol».
Les présentes obligations remplacent celles publiées au Journal officiel de l'Union européenne C 213 du 5 septembre 2006.
(1) JO L 240 du 24.8.1992, p. 8.
(2) JO L 14 du 22.1.1993, p. 1.
(3) JO L 138 du 30.4.2004, p. 50.
V Avis
PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE
Commission
28.9.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228/16 |
Notification préalable d'une concentration
(Affaire COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2007/C 228/05)
1. |
Le 20 septembre 2007, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 et à la suite d'un renvoi en application de l'article 4, paragraphe 5, du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d'un projet de concentration par lequel l'entreprise OSRAM GmbH («OSRAM», Allemagne), contrôlée par Siemens AG (Allemagne), acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle de l'ensemble de l'entreprise Sunny World Ltd («Sunny World», Hong Kong) par achat d'actions. |
2. |
Les activités des entreprises considérées sont les suivantes:
|
3. |
Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l'opération notifiée pourrait entrer dans le champ d'application du règlement (CE) no 139/2004. |
4. |
La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur le projet de concentration. Ces observations devront parvenir à la Commission au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie [(32-2) 296 43 01 ou 296 72 44)] ou par courrier, sous la référence COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World, à l'adresse suivante:
|
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.
28.9.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228/17 |
Notification préalable d'une concentration
(Affaire COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2007/C 228/06)
1. |
Le 19 septembre 2007, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d'un projet de concentration par lequel l'entreprise Kraft Foods Global Inc, controlée par Kraft Foods Inc («Kraft», USA) acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle de l'ensemble des activités de biscuits, snacks et céréales de Danone («Danone Biscuits», France) par achat d'actions. |
2. |
Les activités des entreprises considérées sont les suivantes:
|
3. |
Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l'opération notifiée pourrait entrer dans le champ d'application du règlement (CE) no 139/2004. |
4. |
La Commission invite les tiers intéressés à lui présenter leurs observations éventuelles sur le projet de concentration. Ces observations devront parvenir à la Commission au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie [(32-2) 296 43 01 ou 296 72 44] ou par courrier, sous la référence COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits, à l'adresse suivante:
|
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.
AUTRES ACTES
Commission
28.9.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 228/18 |
Publication d'une demande d'enregistrement au sens de l'article 6, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires
(2007/C 228/07)
La présente publication confère un droit d'opposition au sens de l'article 7 du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil. Les déclarations d'opposition doivent parvenir à la Commission dans un délai de six mois à partir de la présente publication.
RÉSUMÉ
RÈGLEMENT (CE) No 510/2006 DU CONSEIL
«VŠESTARSKÁ CIBULE»
No CE: CZ/PDO/005/0437/23.11.2004
AOP ( X ) IGP ( )
Ce résumé présente les principaux éléments du cahier des charges du produit à des fins d'information.
1. Service compétent de l'État membre:
Nom: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
Adresse: |
|
||
Tél.: |
(420) 220 383 111 |
||
Fax: |
(420) 224 324 718 |
||
e-mail: |
posta@upv.cz |
2. Groupement:
Nom: |
Zemědělské družstvo Všestary |
||
Adresse: |
|
||
Tél.: |
(420) 495 458 113 |
||
Fax: |
(420) 495 458 113 |
||
e-mail: |
sekretariat@vsestary.cz |
||
Composition: |
producteurs/ transformateurs ( X ) autres ( ) |
Il s'agit de l'exception prévue à l'article 5, paragraphe 1, du règlement (CE) no 510/2006 du Conseil, car l'aire géographique ne compte qu'un seul producteur — une coopérative, donc une association de propriétaires. Les exigences énoncées à l'article 2 du règlement (CE) no 1898/2006 de la Commission sont remplies.
3. Type de produit:
Classe 1.6: Oignon
4. Cahier des charges
[résumé des conditions visées à l'article 4, paragraphe 2, du règlement (CE) no 510/2006]
4.1. Nom: «Všestarská cibule»
4.2. Description: Forme: sphérique ou ovoïde, régulière.
Aspect: uniforme dans l'emballage; la surface est formée d'une pelure sèche composée d'au moins deux couches, qui couvre les tuniques charnues, formant un oignon compact. La pelure ne peut pas être humide ni moisie et l'oignon ne peut pas présenter de signes d'attaque de maladies ou d'organismes nuisibles.
Couleur: la pelure est jaune doré (jamais brun foncé) et la couleur de la chair va du blanc au blanc verdâtre.
Saveur: saveur typique d'oignon, agréable, douce, degré de piquant différent selon la variété.
Odeur: douce, odeur piquante d'oignon.
Variétés de «Všestarská cibule» cultivées: Radar, Armstrong, Hyskin, Sedona, Hybelle, Sturon, Baldito, Narvito, Canto, Takmar, Takstar, Wellington, Viktory, Profit, Festival.
4.3. Aire géographique: Territoire cadastral et environs de la commune de Všestary, englobant le territoire cadastral des communes de Bříza, Rosnice, Světí, Rozběřice, Neděliště, Sendražice, Máslojedy, Čístěves, Horní Dohnalice, Střezetice et Probluz dans la région de Hradec Králové, en République tchèque.
4.4. Preuve de l'origine: Les surfaces de culture, les entrepôts et les boxes de stockage, le lot ainsi que la date d'emballage sont indiqués. Un registre des acheteurs est tenu. La traçabilité est donc garantie pour chaque livraison; les livraisons ne sont pas interchangeables. Les oignons sont triés, stockés et emballés à l'intérieur de l'aire délimitée et ne peuvent donc pas être mélangés à des oignons cultivés ailleurs.
Un responsable employé par le producteur veille au respect du cahier des charges. Les contrôles portent avant tout sur la qualité des plants, les matières premières, le procédé technologique de culture (délais, quantité d'engrais organiques, exécution de la fumure) et les conditions de stockage. L'aspect, la qualité, l'emballage, le triage et le calibrage des oignons sont contrôlés quotidiennement. L'un des principaux critères consiste à vérifier que l'oignon n'est pas endommagé ni humide, ne présente pas de moisissures et n'est pas atteint de la pourriture du collet. Les principales valeurs surveillées dans l'entrepôt sont la température et l'humidité de l'air. Les résultats sont consignés dans un livre de contrôle, qui est archivé. Les contrôles portent essentiellement sur les points critiques suivants: réception des oignons récoltés et entrée en entrepôt, système de rouleaux EKO — contrôle de l'état des oignons et élimination des corps étrangers, entreposage et séchage des oignons, répartition des oignons sur la chaîne de triage, triage, calibrage, emballage et étiquetage, conditionnement, expédition, transport. On contrôle en particulier une éventuelle contamination par des micro-organismes, par des substances chimiques (mycotoxines, métaux lourds) ou par des impuretés mécaniques (pierres, terre), la présence d'organismes nuisibles ou d'huile, l'élimination des oignons non appropriés, les emballages contaminés et les dégâts causés par le gel. Le processus de triage, d'emballage et de distribution bénéficie de la certification HACCP.
Les caractéristiques climatiques sont attestées par des données de l'Institut hydrométéorologique tchèque. Les analyses du sol et des oignons sont effectuées dans des laboratoires externes accrédités. En outre, le respect du cahier des charges, la qualité ainsi que la conformité aux lois, aux décrets et aux normes sont également contrôlés par la structure supérieure de contrôle (Státní zemědělská a potravinářská inspekce — inspection nationale des produits agroalimentaires, voir le point 4.7), conformément au plan de contrôle de l'inspectorat compétent.
4.5. Méthode d'obtention: Le «Všestarská cibule» est cultivé à partir de semences hybrides et de plants certifiés de grande qualité.
Procédé technologique de culture du «Všestarská cibule»: préparation organique du sol; labourage soigneux en automne; préparation du sol en automne, avant la plantation; plantation des oignons d'hiver; préparation du sol au printemps, avant l'ensemencement et la plantation; plantation et ensemencement; irrigation selon les besoins; sarclage; apport d'engrais azotés; si nécessaire pendant la période de végétation, mesures de lutte contre les mauvaises herbes, les maladies et les organismes nuisibles; tranchage et arrachage des oignons; ramassage des oignons après séchage; entrée en entrepôt; contrôle des oignons et élimination des corps étrangers sur le système de rouleaux EKO; séchage et aération des oignons; triage et calibrage; emballage, selon les exigences du client, dans des sacs à mailles de 3, 5, 10, 15, 20 ou 25 kg ou en vrac dans des caisses de 10, 15, 20 ou 25 kg — d'autres quantités sont possibles, après accord; étiquetage; expédition.
L'entrepôt, moderne, suffisamment sec et aéré, permet de stocker les oignons pendant dix mois tout en conservant une excellente qualité.
Le stockage et l'emballage doivent être effectués à l'intérieur de l'aire délimitée. On évite ainsi toute détérioration éventuelle due au transport. Cette manière de procéder garantit également que les oignons ne seront pas mélangés à des oignons cultivés ailleurs. Grâce à ce processus coordonné de culture, de stockage et d'emballage en un lieu unique, les oignons ne subissent aucune altération. Les oignons, portant l'étiquette «Všestarská cibule», sont distribués à partir de l'aire délimitée sous la forme de produit fini.
4.6. Lien:
Propriétés, liens
Le «Všestarská cibule» possède quatre propriétés positives de base, qui sont liées à l'environnement et au mode de culture. Le «Všestarská cibule» tire son caractère unique des éléments suivants:
— |
équilibre de ses paramètres nutritionnels, |
— |
teneur élevée en fer, |
— |
teneur très élevée en vitamine B3 (niacine), |
— |
teneur nulle ou faible en substances nocives. |
Paramètres nutritionnels — équilibre
La majeure partie des paramètres nutritionnels du «Všestarská cibule» (substances constituantes, minéraux, vitamines) sont équilibrés, sans extrême et correspondent aux propriétés positives attendues de l'oignon. Ces éléments nutritifs sont par exemple le potassium, le phosphore ainsi que les vitamines B1, B2 et B6.
Fer — teneur élevée
Le «Všestarská cibule» affiche une teneur élevée en fer. Selon la National Nutrient Database de l'USDA [base de données nationale sur les nutriments du ministère de l'agriculture des États-Unis], la teneur en fer d'un oignon s'élève à 2,1 mg/kg, tandis que le «Všestarská cibule» en contient 2,55 mg/kg, soit environ 25 % de plus.
Vitamine B3 (niacine) — teneur très élevée
Le «Všestarská cibule» a une teneur très élevée en vitamine B3 (niacine). Selon la National Nutrient Database de l'USDA, la teneur en niacine d'un oignon s'élève à 0,116 mg/100 g, tandis que le «Všestarská cibule» en contient 0,208 mg/100 g, soit environ le double (!).
Teneur nulle, ou faible à très faible, en substances nocives
Une caractéristique importante du «Všestarská cibule» est sa teneur nulle, ou faible à très faible, en substances nocives. Par exemple, la teneur du «Všestarská cibule» en Cd est inférieure à 0,03 mg/kg (norme: 0,05 mg/kg) et sa teneur en NO3 s'élève à 29 mg/kg (norme: 1 000 mg/kg). La présence de plusieurs dizaines de substances nocives a été recherchée et le «Všestarská cibule» a satisfait aux normes dans tous les cas.
Propriétés, liens, environnement, culture
Les propriétés positives mentionnées ci-dessus sont conférées par les liens avec l'environnement et, principalement, avec les groupes de facteurs suivants:
— |
conditions naturelles, |
— |
histoire de la culture, |
— |
culture respectueuse de l'environnement, |
— |
traitement approprié après récolte. |
Conditions naturelles
Les conditions naturelles dans la zone de culture sont constituées par le paysage, le sol et le climat. Toutes les conditions naturelles dans l'aire délimitée sont très bonnes pour la culture de l'oignon.
Paysage: Všestary est située à une altitude de 265 m au-dessus du niveau de la mer et l'altitude des parcelles culturales varie entre 245 et 320 m. L'aire est située à une altitude relativement basse et reçoit suffisamment de lumière solaire. Le relief du paysage est légèrement découpé, la plupart des terrains sont plats ou en pente douce. La nature du paysage favorise un bon maintien de l'humidité dans le sol. Il s'agit d'une large vallée, ouverte vers le Sud, comportant de riches couches de sol alluvionnées par l'Elbe.
Sol: Les sols locaux sont formés de sédiments quaternaires. Les roches les plus anciennes datent du crétacé, qui se présente ici sous forme de marne. Toutefois, toutes les couches de marne sont recouvertes d'épais dépôts de lœss. Le lœss est la roche-mère sur la quasi-totalité du territoire. Sous l'action de toute une série de facteurs de pédogenèse, les facteurs pédogénétiques qui se sont développés sur ces lœss locaux sont essentiellement les suivants: sol brun légèrement à gley et terre noire. Les sols dans l'aire délimitée offrent des conditions optimales pour la culture de l'oignon — ils sont chauds, épais, ne se dessèchent pas, sont riches en humus et en matières nutritives, et de pH neutre. Leur teneur naturelle élevée en humus est favorablement influencée par le procédé d'ensemencement.
Par leur teneur en minéraux et leur pH, ces sols se prêtent très bien à la culture de l'oignon. Des dizaines d'échantillons de sols provenant de neuf champs ont été analysés afin de déterminer leur teneur en minéraux (Ca, Mg, K et P) et leur pH. Tous les résultats des analyses de laboratoire ont démontré que les sols locaux convenaient bien à la culture du «Všestarská cibule».
Climat: La zone jouit de conditions climatiques tempérées.
Les températures sont douces et relativement équilibrées, la température mensuelle moyenne s'élève à 6,9 °C et monte jusqu'à 13,4 °C pendant la période de végétation, d'avril à septembre.
La moyenne mensuelle des précipitations dans cette zone est de 48 mm, sans variations mensuelles extrêmes; les précipitations mensuelles moyennes dans l'aire délimitée sont légèrement inférieures aux précipitations mensuelles moyennes en République tchèque. Pendant la période de végétation, le volume de précipitations est de 437 mm; les mois où les précipitations sont les plus abondantes sont juin (86 mm), juillet (83 mm) et août (84 mm).
Les vents modérés de directions variées qui soufflent dans la zone contribuent à la douceur des températures, au volume approprié de précipitations, sans variations extrêmes, ainsi qu'à l'aération des sols. Dans le même temps, il n'y a pas de vents extrêmes, qui causeraient un assèchement excessif de la zone.
Le climat globalement tempéré, caractérisé par des variations peu importantes et une faible quantité de précipitations pendant la période de végétation de l'oignon, offre des conditions climatiques favorables pour la culture de l'oignon dans l'aire délimitée. Un avantage fondamental du «Všestarská cibule» réside dans le fait qu'il n'est quasiment pas influencé par les variations des précipitations mensuelles ou annuelles. Les conditions naturelles (paysage, climat et sol) garantissent le maintien d'une humidité adéquate dans le sol même lorsque les précipitations sont faibles au cours d'une période ou d'une année. L'insuffisance des précipitations ne se répercute ni sur la qualité ni sur la quantité d'oignons produits. Pendant la deuxième moitié de la période de végétation, l'oignon préfère un sol plus sec; par conséquent, compte tenu des conditions naturelles, le producteur ne doit assurer une irrigation complémentaire qu'assez exceptionnellement, en cas de temps très sec.
Histoire de la culture
La culture de l'oignon dans l'aire délimitée est une tradition vieille de longues années. L'histoire de la culture de l'oignon à grande échelle à Všestary débute en 1964, à l'initiative des dirigeants de la coopérative de l'époque, eu égard à la grande fertilité des sols, à l'altitude favorable et à la construction d'un nouveau système d'irrigation le long de l'Elbe. Au fil des années de culture du «Všestarská cibule», le producteur, ses membres et ses travailleurs ont déterminé les méthodes les plus appropriées pour la culture de l'oignon dans l'aire délimitée et appliquent ces méthodes depuis longtemps déjà. Eu égard à la grande qualité de l'oignon local, la tradition de la culture s'est maintenue jusqu'à présent, avec de bonnes perspectives pour l'avenir.
Actuellement, le producteur est une coopérative, qui compte 112 membres.
Culture respectueuse de l'environnement
L'une des conditions menant à l'obtention des qualités finales du «Všestarská cibule» est un mode de culture respectueux de l'environnement. L'application d'engrais est effectuée sur la base d'analyses de sol. Ainsi, le sol ne s'épuise pas et la «bonne vieille force du sol» est préservée. Un aspect très important est le traitement mécanique doux du sol. Le Terragator, par exemple, s'est révélé très bien convenir pour l'application d'engrais. Cette machine permet un dosage précis des engrais et ne compacte pas le sol (l'utilisation d'un Terragator n'est pas une condition de culture du «Všestarská cibule», mais un dosage précis des engrais contribue à sa qualité). Cela a une grande influence sur la perméabilité du sol, l'absorption des matières nutritives et, donc, la fertilité du sol. Le sol n'est pas détruit, il n'y a pas de compactage des couches inférieures du sol, les radicelles des plantes peuvent pénétrer plus en profondeur, ce qui permet à la plante d'absorber également les matières nutritives des couches inférieures. Le sol est ainsi maintenu en excellent état. Pour causer le moins de dégâts possibles à l'environnement, on utilise, autant que possible, des engrais organiques, principalement des vinasses de distillation concentrées et des engrais préparés par compostage au contact actif de l'air, de type Bioganik, par exemple.
Traitement approprié après récolte
La récolte est effectuée par temps sec, de manière à ce que les oignons puissent sécher directement dans le champ. Les oignons sont ramassés précautionneusement et transportés, sur une courte distance, jusqu'à l'entrepôt local du producteur; depuis l'entrepôt, ils sont directement emballés et transportés chez les acheteurs.
Par un traitement approprié après récolte (voir le point 4.5), le stockage et l'emballage, le «Všestarská cibule» conserve les paramètres naturels qui lui ont été conférés par un bon environnement naturel dans le champ et une culture respectueuse de l'environnement. Le fait que la distance et le temps requis pour le transport des oignons récoltés jusqu'à l'entrepôt aient été raccourcis au maximum et que l'emballage soit effectué quasiment directement depuis l'entrepôt réduit également autant que possible le risque de détérioration mécanique ou de pourriture des oignons.
Le producteur dispose d'un système de maîtrise des points critiques (HACCP) élaboré, qui permet d'éviter dans une large mesure la détérioration des oignons, leur contamination (corps étrangers) et leur pourriture pendant le traitement après récolte. Voir également le point 4.4. (Preuve de l'origine).
Distinction
La variété Festival du «Všestarská cibule» a été primée en 2002 au salon Hortikomplex (fruits, légumes et cultures de pépinière) d'Olomouc, où elle a reçu le premier prix (Meilleure culture de l'année).
Le «Všestarská cibule» a été inscrit au registre des appellations d'origine de la République tchèque sous le numéro 181, le 14 février 2002.
Lien — conclusion
Il a été démontré ci-dessus que les propriétés du «Všestarská cibule» provenaient de la zone de culture, ainsi que des méthodes de culture et traitement. Les analyses de sol, en particulier, dont les résultats pour les minéraux sont majoritairement élevés ou bons, mais jamais faibles, ont un lien direct avec la teneur en minéraux et en vitamines du «Všestarská cibule», avec sa teneur relativement importante en potassium et en phosphore et, spécialement, avec le fait que, par comparaison avec les oignons ordinaires, le «Všestarská cibule» a une teneur élevée en fer et une teneur très élevée en vitamine B3.
4.7. Structure de contrôle:
Nom: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Hradci Králové |
||
Adresse: |
|
||
Tél.: |
(420) 495 454 110 |
||
Fax: |
(420) 495 532 518 |
||
e-mail: |
hradec@szpi.gov.cz |
4.8. Étiquetage: —