ISSN 1725-2431 |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26 |
|
Édition de langue française |
Communications et informations |
50e année |
Numéro d'information |
Sommaire |
page |
|
IV Informations |
|
|
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS ET ORGANES DE L’UNION EUROPÉENNE |
|
|
Commission |
|
2007/C 026/01 |
||
2007/C 026/02 |
||
2007/C 026/03 |
||
2007/C 026/04 |
||
|
INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES |
|
2007/C 026/05 |
||
2007/C 026/06 |
||
|
V Avis |
|
|
PROCÉDURES ADMINISTRATIVES |
|
|
Commission |
|
2007/C 026/07 |
Appel de propositions 2007 concernant la protection des infrastructures critiques (EPCIP) |
|
|
PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE |
|
|
Commission |
|
2007/C 026/08 |
Re-notification d'une opération de concentration préalablement notifiée (Affaire COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
FR |
|
IV Informations
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS ET ORGANES DE L’UNION EUROPÉENNE
Commission
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/1 |
Taux de change de l'euro (1)
5 février 2007
(2007/C 26/01)
1 euro=
|
Monnaie |
Taux de change |
USD |
dollar des États-Unis |
1,2925 |
JPY |
yen japonais |
155,85 |
DKK |
couronne danoise |
7,4539 |
GBP |
livre sterling |
0,66115 |
SEK |
couronne suédoise |
9,1163 |
CHF |
franc suisse |
1,6170 |
ISK |
couronne islandaise |
88,57 |
NOK |
couronne norvégienne |
8,1200 |
BGN |
lev bulgare |
1,9558 |
CYP |
livre chypriote |
0,5791 |
CZK |
couronne tchèque |
28,138 |
EEK |
couronne estonienne |
15,6466 |
HUF |
forint hongrois |
254,65 |
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
LVL |
lats letton |
0,6965 |
MTL |
lire maltaise |
0,4293 |
PLN |
zloty polonais |
3,8785 |
RON |
leu roumain |
3,3850 |
SKK |
couronne slovaque |
34,799 |
TRY |
lire turque |
1,8190 |
AUD |
dollar australien |
1,6683 |
CAD |
dollar canadien |
1,5312 |
HKD |
dollar de Hong Kong |
10,0924 |
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,8966 |
SGD |
dollar de Singapour |
1,9833 |
KRW |
won sud-coréen |
1 209,46 |
ZAR |
rand sud-africain |
9,3502 |
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
10,0310 |
HRK |
kuna croate |
7,3850 |
IDR |
rupiah indonésien |
11 716,51 |
MYR |
ringgit malais |
4,5247 |
PHP |
peso philippin |
62,900 |
RUB |
rouble russe |
34,3130 |
THB |
baht thaïlandais |
44,656 |
Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/2 |
Avis du Comité consultatif en matière d'ententes et de positions dominantes rendu lors de sa 370e réunion du 15 mars 2004 au sujet d'un avant-projet de décision relatif à l'affaire COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/02)
Le comité consultatif approuve ce qui suit:
I. QUESTIONS SPÉCIFIQUES À L'ÉLÉMENT D'INTEROPÉRABILITÉ DE L'AFFAIRE
A. Définition du marché
1. |
La définition, par la Commission, des produits de marché en cause comme étant:
|
2. |
La définition, par la Commission, du marché géographique en cause pour les deux marchés de produits susmentionnés comme étant mondial; et |
B. Position dominante
1. |
Microsoft détient une «position dominante» sur le marché des «systèmes d'exploitation pour PC clients» au sens de l'article 82 du traité CE et de l'article 54 de l'accord EEE. |
C. Abus de position dominante
1. |
Microsoft a abusé de sa position dominante sur le marché en cause des «systèmes d'exploitation pour PC clients» en refusant de fournir à ses concurrents les informations nécessaires à l'interopérabilité qui leur permettraient de livrer une concurrence viable sur le marché des «systèmes d'exploitation pour serveurs de groupe de travail». |
2. |
Le refus de Microsoft de fournir les informations nécessaires à l'interopérabilité pose un risque d'élimination de la concurrence sur le marché des «systèmes d'exploitation pour serveurs de groupe de travail» (où Microsoft détient déjà une puissance significative sur le marché) et limite le développement technique au détriment des consommateurs. |
3. |
Microsoft ne fournit pas de justification objective pour refuser de fournir les informations nécessaires à l'interopérabilité à ses concurrents. |
II. QUESTIONS SPÉCIFIQUES À L'ÉLÉMENT DE LECTEUR MULTIMÉDIA DE L'AFFAIRE
A. Définition du marché
1. |
La définition, par la Commission, des marchés de produits en cause comme étant:
|
2. |
Les «systèmes d'exploitation pour PC clients» et les «lecteurs multimédias permettant la réception en continu» sont des produits séparés. |
3. |
La définition, par la Commission, du marché géographique en cause pour les deux marchés de produits susmentionnés comme étant mondial. |
B. Position dominante
1. |
Microsoft détient une «position dominante» sur le marché des «systèmes d'exploitation pour PC clients» au sens de l'article 82 du traité CE et de l'article 54 de l'accord EEE. |
C. Abus de position dominante
1. |
Microsoft a abusé de sa position dominante sur le marché en cause des «systèmes d'exploitation pour PC clients» en liant son produit «Windows Media Player» à son système d'exploitation. |
2. |
Le fait que Microsoft lie le «Windows Media Player» à son système d'exploitation pour PC clients pose un risque sérieux d'exclusion de la concurrence et d'étouffement de l'innovation sur le marché des lecteurs multimédias. |
3. |
Microsoft ne fournit pas de justification objective pour lier son «Windows Media Player» à son système d'exploitation. |
III. QUESTIONS COMMUNES AUX ÉLÉMENTS D'INTEROPÉRABILITÉ ET DE LECTEUR MULTIMÉDIA DE L'AFFAIRE
A. Effets des actions et/ou des omissions de Microsoft sur les échanges entre les États membres
1. |
Les actions et/ou omissions imputables à Microsoft dans le projet de décision de la Commission affectent sensiblement les échanges entre les États membres et les «parties contractantes» au sens de l'article 82 du traité CE et de l'article 54 de l'accord EEE. |
B. Mesures correctives
1. |
En ce qui concerne l'élément d'interopérabilité de l'affaire:
|
2. |
En ce qui concerne l'élément de lecteur multimédia de l'affaire:
|
C. Amendes
1. |
Infractions graves suffisantes pour l'imposition d'une amende
|
2. |
Durée pour laquelle l'amende doit être calculée
|
3. |
Circonstances aggravantes ou atténuantes
|
IV. |
Le comité consultatif invite la Commission à tenir compte de tous les autres points soulevés lors de la discussion. |
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/4 |
Avis du Comité consultatif en matière d'ententes et de positions dominantes rendu lors de sa 371e réunion du 22 mars 2004 au sujet d'un avant-projet de décision relatif à l'affaire COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/03)
1. |
Le comité consultatif estime que l'amende que la Commission propose d'infliger à Microsoft est appropriée. |
2. |
Le comité consultatif invite la Commission à tenir compte de tous les autres points soulevés lors de la discussion. |
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/5 |
Rapport final du Conseiller-auditeur dans l'affaire COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(conformément à l'article 15 de la décision 2001/462/CE, CECA de la Commission du 23 mai 2001 relative au mandat des conseillers-auditeurs dans certaines procédures de concurrence — JO L 162 du 19.6.2001, p. 21)
(2007/C 26/04)
Le projet de décision dans l'affaire en cause appelle les observations suivantes:
La procédure et la communication des griefs
Le 10 décembre 1998, Sun Microsystems Inc («Sun») a introduit une plainte au titre de l'article 82 contre Microsoft Corporation («Microsoft»), conformément à l'article 3 du règlement no 17/62 du Conseil (1), au motif que Microsoft avait à tort refusé de divulguer des informations sur les interfaces nécessaires à l'interopérabilité, ce qui devait en fin de compte lui permettre d'étendre la position dominante qu'elle détenait sur le marché des systèmes d'exploitation pour PC au marché des systèmes d'exploitation pour serveurs de groupes de travail, étroitement liés aux premiers. La procédure ouverte à la suite de la plaine de Sun a été enregistrée sous le numéro IV/C-3/37.345.
Le 1er août 2000, la Commission a envoyé la première communication des griefs à Microsoft, conformément à l'article 2 du règlement no 2842/98 (2). Microsoft a répondu le 17 novembre 2000.
En février 2000, la Commission a lancé une enquête d'office afin de déterminer si Microsoft avait illégalement lié son lecteur multimédia à son système d'exploitation Windows, qui est en position dominante sur le marché. Elle a été enregistrée sous le numéro COMP/C-3/37.792.
Une deuxième communication des griefs, envoyée à Microsoft le 30 août 2001, réunissait les éléments exposés dans la première communication des griefs et la procédure suivie dans l'affaire COMP/C-3/37.792. Elle portait sur les questions relatives à l'interopérabilité ainsi que sur l'intégration de Windows Media Player à Windows. Microsoft a répondu le 16 novembre 2001. Elle a renoncé à son droit de réclamer une audition.
Microsoft a reçu une troisième communication des griefs le 6 août 2003. Cette communication des griefs complémentaire ne couvrait pas des pratiques autres que celle exposées dans la première et dans la deuxième communication des griefs et elle précisait que les nouveaux éléments qu'elle contenait devraient être lus et compris dans le contexte des deux premières communications des griefs. Elle contenait notamment les résultats d'une enquête réalisée ultérieurement sur le marché et expliquait plus en détail les mesures correctives envisagées par la Commission.
Réponse de Microsoft à la communication des griefs
À l'origine, un délai de huit semaines avait été accordé à Microsoft pour répondre à la troisième communication des griefs, c'est-à-dire jusqu'au 1er octobre 2003. Les 7 et 8 août 2003, Microsoft a été autorisée à consulter le dossier de la Commission. C'était la quatrième fois qu'un accès au dossier lui était accordé. Le 7 septembre 2003, Microsoft a demandé que le délai de réponse à la communication des griefs soit prolongé de 60 jours, jusqu'au 4 décembre 2003. J'ai estimé qu'une prolongation aussi longue n'était pas justifiée. Toutefois, compte tenu notamment de la période des congés, j'ai accordé une prolongation de ce délai jusqu'au 17 octobre 2003. Le 17 octobre 2003, Microsoft a dûment répondu à la troisième communication des griefs.
Microsoft a demandé à être autorisée à communiquer des détails complémentaires, sous forme de résultats d'une enquête et d'une analyse réalisées par les sociétés de consultants Mercer et NERA. Microsoft a été autorisée à fournir ces éléments complémentaires d'ici au 31 octobre 2003, à condition qu'elle communique à la Commission les données brutes sous-jacentes de l'enquête avant de transmettre sa communication économique. Microsoft a respecté cette condition et a dûment communiqué les rapports Mercer et NERA le 31 octobre.
La participation de tiers à la procédure; communication mutuelle d'informations
En tant plaignante officielle, Sun a reçu une version non confidentielle de la communication des griefs.
Outre Sun, un grand nombre d'autres tiers ont activement participé à la procédure et se sont vu accordé le statut de tiers intéressés.
Les tiers ont reçu une version non confidentielle des trois communications des griefs ainsi que des réponses de Microsoft. Leurs communications écrites ont été transmises à Microsoft pour observations. Compte tenu de la communication mutuelle de l'ensemble des principaux documents entre les parties et les tiers, cette affaire a été caractérisée par un degré élevé de transparence entre les différentes parties concernées.
Par lettre du 4 novembre 2003, Microsoft m'a demandé de décider qu'un document et deux rapports émanant de la plaignante et d'un tiers, que la Commission avait communiqués à Microsoft le 3 novembre, ne soient pas présentés ou mentionnés lors de l'audition. Je n'ai pas accédé à cette demande, car les rapports avaient trait à l'affaire en cause, mais j'ai informé les participants, lors de l'audition, que Microsoft n'avait pas encore eu suffisamment de temps pour commenter officiellement ces documents.
L'audition
Dans sa réponse à la troisième communication des griefs, Microsoft avait demandé qu'une audition soit organisée.
Cette audition a eu lieu les 12, 13 et 14 novembre 2003. Y ont participé, outre Microsoft, la plaignante et huit tiers intéressés. Afin de donner à Microsoft tout le temps nécessaire pour développer ses arguments oralement, le premier jour et la matinée du deuxième ont été réservés à sa présentation. La plaignante et les tiers intéressés se sont vus accorder chacun entre trente minutes et deux heures pour présenter leurs observations. Enfin, Microsoft a bénéficié de la possibilité de commenter les observations des tiers, lors de l'audition et aussi ultérieurement, par écrit.
Au cours de l'audition, un tiers (RealNetworks) a voulu réfuter l'affirmation de Microsoft selon laquelle le système d'exploitation de Microsoft ne pouvait pas fonctionner correctement sans les fonctionnalités de Windows Media Player. Sa présentation a donné lieu à une divergence d'opinion sur le fait de savoir si RealNetworks avait entièrement enlevé le code binaire Windows Media Player de Windows. Afin de vérifier la justesse de la présentation de RealNetworks, la Commission a invité Microsoft et RealNetworks dans ses locaux, à Bruxelles. Le 23 janvier 2004, RealNetworks a refait sa présentation sur un ordinateur portable, en présence de représentants de la Commission et de Microsoft. Cet ordinateur a été confié à Microsoft pour qu'elle puisse procéder à d'autres vérifications, et elle a communiqué ses observations à ce sujet le 6 février 2004.
La lettre de la Commission du 16 janvier 2004
Le 16 janvier 2004, Microsoft s'est vu accorder une nouvelle fois un accès au dossier. Ce même jour, la Commission a envoyé une lettre à Microsoft, dans le but d'éviter tout malentendu en ce qui concerne les conclusions que la Commission tirerait de plusieurs documents et preuves provenant de l'audition, qui avaient été apportés au dossier. À cet effet, ces documents et preuves, ainsi que les conclusions tirées par la Commission en l'espèce, ont été répertoriés dans une annexe jointe à la lettre. En outre, la lettre de la Commission du 16 janvier 2004, qui faisait suite à la réponse de Microsoft à la troisième communication des griefs, précisait comment il fallait interpréter les griefs émis dans le domaine de l'interopérabilité. Microsoft a eu la possibilité de faire connaître ses observations sur les deux aspects évoqués dans cette lettre jusqu'au 30 janvier 2004.
Par lettres du 24 et 27 janvier, Microsoft a estimé que la lettre du 16 janvier 2004 contenait un certain nombre d'éléments nouveaux et qu'elle pouvait donc constituer une nouvelle communication des griefs non reconnue comme telle. Microsoft a également demandé quels étaient les paragraphes de la communication des griefs auxquels se référaient les conclusions figurant dans l'annexe à la lettre de la Commission du 16 janvier et a réclamé une prolongation du délai de réponse jusqu'au 13 février 2004. Microsoft a reçu les indications demandées le 27 janvier 2003. Par lettres du 30 janvier et du 5 février, j'ai prolongé le délai accordé à Microsoft pour communiquer ses observations jusqu'au 8 février 2004.
Microsoft a communiqué le 7 février 2004 ses observations sur l'annexe à la lettre de la Commission du 16 janvier. Elle affirmait que cette lettre contenait de nouveaux griefs. En outre, Microsoft demandait confirmation que ses observations seraient prises en considération.
Par lettres du 30 janvier et du 20 février 2004, j'ai estimé que la lettre de la Commission du 16 janvier 2004 était destinée, sans ambiguïté, à garantir que Microsoft comprenne correctement les griefs émis dans le domaine de l'interopérabilité ainsi que les conclusions que la Commission pourrait tirer de certains documents figurant au dossier. Je ne partageais donc pas l'opinion de Microsoft selon laquelle cette lettre constituait une nouvelle communication des griefs non reconnue comme telle. Toutefois, dans ma lettre du 20 février, j'ai confirmé, bien sûr, que la réponse de Microsoft serait prise en considération par la Commission.
Au cours de la procédure, certains des griefs émis dans la deuxième communication des griefs ont été abandonnés, en l'occurrence ceux concernant l'utilisation d'un effet de levier dans le domaine technologique, des discriminations dans l'octroi des licences et une politique abusive en matière d'octroi des licences.
Compte tenu de ce qui précède, je considère que le droit d'être entendus de Microsoft et des tiers a été respecté en l'espèce.
Bruxelles, le 18 mars 2004.
Karen WILLIAMS
(1) Règlement no 17 du Conseil du 6 février 1962, premier règlement d'application des articles 85 et 86 du Traité (JO L 13 du 21.2.1962, p. 204).
(2) Règlement no 2842/98/CEE de la Commission du 22 décembre 1998 relatif à l'audition dans certaines procédures fondées sur les articles 85 et 86 du traité CE ( JO L 354 du 30.12.1998, pp. 18-21).
INFORMATIONS PROVENANT DES ÉTATS MEMBRES
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/8 |
Mise à jour de la liste des bureaux de douane (1) par lesquels des produits repris à l'annexe I du règlement (CE) no 1635/2006 de la Commission (2) sont susceptibles d'être déclarés pour la mise en libre pratique dans la Communauté européenne
(2007/C 26/05)
État membre |
Bureau de douane |
|||||||||||||||||||||||||
BELGIQUE/BELGIË |
Anvers DE — voie maritime Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre Bruxelles DE — voie aérienne Zaventem D — voie aérienne |
|||||||||||||||||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
Varna and Bourgas ports Sofia, Varna and Bourgas airports |
|||||||||||||||||||||||||
ČESKÁ REPUBLIKA |
Tous les bureaux de douane |
|||||||||||||||||||||||||
DANMARK |
Chaque port et aéroport au Danemark |
|||||||||||||||||||||||||
DEUTSCHLAND |
Baden-Württemberg |
HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn HZA Stuttgart — ZA Flughafen HZA Ulm — ZA Aalen |
||||||||||||||||||||||||
Bayern |
HZA München — ZA Flughafen HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe |
|||||||||||||||||||||||||
Berlin |
HZA Berlin — ZA Marzahn HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel |
|||||||||||||||||||||||||
Brandenburg |
Bereich HZA Frankfurt (Oder) HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn Bereich HZA Potsdam HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld |
|||||||||||||||||||||||||
Bremen |
HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven |
|||||||||||||||||||||||||
Hamburg |
HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Hessen |
HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Mecklenburg-Vorpommern |
HZA Stralsund — ZA Pomellen HZA Stralsund — ZA Rostock |
|||||||||||||||||||||||||
Niedersachsen |
HZA Hannover — ZA Hamburger Allee HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem |
|||||||||||||||||||||||||
Nordrhein-Westfalen |
HZA Dortmund — ZA Ost HZA Düsseldorf — ZA Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Rheinland-Pfalz |
HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn |
|||||||||||||||||||||||||
Schleswig-Holstein |
HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen HZA Kiel — ZA Travemünde |
|||||||||||||||||||||||||
EESTI |
Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad |
|||||||||||||||||||||||||
ΕΛΛΑΔΑ |
Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου |
|||||||||||||||||||||||||
ESPAÑA |
Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto) |
|||||||||||||||||||||||||
FRANCE |
Dunkerque (transport maritime) Lille (transport aérien et terrestre) Marseille (transport aérien, terrestre et maritime) Roissy (transport aérien et terrestre) Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre) Strasbourg (transport terrestre) Orly (transport aérien) Bordeaux (transport aérien) Lyon-Satolas (transport aérien) Nice-aéroport (transport aérien) Toulouse-Blagnac (transport aérien) Thionville (transport terrestre) Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre) Brive (transport terrestre) Le Puy-en-Velay (transport terrestre) Valence (transport terrestre) |
|||||||||||||||||||||||||
IRELAND |
Tous les bureaux de douane |
|||||||||||||||||||||||||
ITALIA |
Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova Ufficio di Sanità marittima di Livorno Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso |
|||||||||||||||||||||||||
ΚΥΠΡΟΣ |
Tous les bureaux de douane |
|||||||||||||||||||||||||
LATVIJA |
Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office |
|||||||||||||||||||||||||
LIETUVA |
Tous les bureaux de douane |
|||||||||||||||||||||||||
LUXEMBOURG |
Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven |
|||||||||||||||||||||||||
MAGYARORSZÁG |
Tous les bureaux de douane |
|||||||||||||||||||||||||
MALTE |
The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi |
|||||||||||||||||||||||||
NEDERLAND |
Tous les bureaux de douane |
|||||||||||||||||||||||||
ÖSTERREICH |
Nickelsdorf Heiligenkreuz Spielfeld Tissis Wien — Flughafen Schwechat |
|||||||||||||||||||||||||
POLSKA |
Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław |
|||||||||||||||||||||||||
PORTUGAL |
Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro Portos de Lisboa e Leixões |
|||||||||||||||||||||||||
ROMÂNIA |
Border Inspection Posts:
|
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENIJA |
Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway) |
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENSKO |
Tous les bureaux de douane |
|||||||||||||||||||||||||
SUOMI — FINLAND |
Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi |
|||||||||||||||||||||||||
SVERIGE |
Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn |
|||||||||||||||||||||||||
UNITED KINGDOM |
Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton |
(1) La mise à jour apparaît en caractères italiques
(2) JO L 306 du 7.11.2006, p. 3.
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/11 |
Procédure d'information — Règles techniques
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2007/C 26/06)
Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations techniques et des règles relatives aux services de la société de l'information (JO L 204 du 21.7.1998, p. 37; JO L 217 du 5.8.1998, p. 18).
Notifications de projets nationaux de règles techniques reçus par la Commission
Référence (1) |
Titre |
Echéance du «statu quo» de trois mois (2) |
||||
2006/0640/A |
Loi portant modification de la Loi viennoise sur la sécurité incendie et la lutte contre la pollution atmosphérique |
12.3.2007 |
||||
2006/0641/NL |
|
13.3.2007 |
||||
2006/0642/NL |
Décret portant les règles administratives et techniques aux fins de la mise en œuvre de la Loi sur la publicité des restrictions de droit public imposées aux biens immobiliers (Décret d'exécution de la Loi sur la publicité des restrictions imposées aux biens immobiliers) |
13.3.2007 |
||||
2006/0643/DK |
Projet de loi portant modification de la loi sur la taxation des eaux minérales, etc. ainsi que de la loi sur les emballages (réduction de la taxe sur les eaux minérales ainsi que de la taxe sur les emballages concernant les bouteilles d'eau de source) |
|||||
2006/0644/S |
Règlement relatif à la responsabilité des producteurs de certains produits radioactifs et de sources orphelines |
14.3.2007 |
||||
2006/0645/UK |
Homologation de 2007 relative aux appareils de mesure (Loi de 1996 relative au bruit) (Pays de Galles) |
15.3.2007 |
||||
2006/0646/NL |
Règlement émanant du Secrétaire d'Etat au Logement, à l'aménagement du Territoire et à la Protection de l'environnement et portant les règles relatives à la désignation des investissements réalisés dans le cadre de la protection de l'environnement néerlandais (Règlement de désignation de l'amortissement volontaire et de la déduction pour investissement concédée pour les investissements environnementaux en 2007) |
|||||
2006/0647/UK |
Dispositions réglementaires de 2007 portant interdiction de fumer (panneaux de signalisation) |
16.3.2007 |
||||
2006/0648/SI |
TSC 02.210 Barrières de sécurité — Conditions et mode d'installation |
16.3.2007 |
||||
2006/0649/HU |
Chapitre VIII de la proposition de loi relative à la modification de certaines lois fiscales, la modification de la loi CX de 2003 relative à la taxe d'enregistrement, les dispositions finales y relatives et l'annexe no 4 |
|||||
2006/0650/DK |
Interface radio danoise no 00 056 pour les équipements radioélectriques de faible puissance à bande ultra large (Ultra Wideband UWB) sur les bandes de fréquences 4,2–4,8 GHz et 6,0–8,5 GHz |
20.3.2007 |
||||
2006/0651/E |
Projet de décret portant approbation du règlement relatif aux machines récréatives et de hasard de la Communauté autonome de la région de Murcie |
20.3.2007 |
||||
2006/0652/EE |
Liste des instruments de mesure qui doivent être soumis à un contrôle métrologique obligatoire, exigences importantes et spécifiques relatives aux instruments de mesure, y compris les exigences de précision, et durées de validité d'un contrôle de conformité des instruments de mesure |
20.3.2007 |
||||
2006/0653/I |
Décret du directeur général de l'Administration autonome des monopoles d'Etat concernant les règles techniques pour la: «Suppression des cas d'offre, sans autorisation, à travers le réseau télématique, de jeux, loteries, paris ou concours de pronostics avec des gains en argent» |
20.3.2007 |
||||
2006/0654/HU |
Projet de décret PM portant modification du décret 8/2004. (III. 10.) PM relatif à la mise en application de certaines dispositions de la Loi CXXVII de 2003 relative aux accises et aux règles spécifiques de la commercialisation des produits frappés d'accises |
|||||
2006/0655/NL |
Règlement du ministre des Affaires économiques du (…) no WJZ (…) modifiant le Règlement relatif aux garanties d'origine pour l'électricité renouvelable et le Règlement relatif aux certificats inhérents à la cogénération pris en vertu de la Loi de 1998 sur l'électricité, en matière d'introduction d'une définition de l'installation de production |
|||||
2006/0656/NL |
Projet de règlement du ministre du Logement, de l'Aménagement du territoire et de la Protection de l'environnement modifiant le Règlement sur les tarifs du cadastre (adaptation des tarifs applicables à la distinction entre la tenue totalement ou partiellement automatisée du registre cadastral et détermination du tarif applicable à un nouveau produit) |
22.3.2007 |
||||
2006/0657/B |
Arrêté royal relatif aux masses étalons de 100 kg à 5000 kg, utilisées dans le cadre des vérifications et des inspections des instruments de pesage |
22.3.2007 |
||||
2006/0658/D |
Projet d'un traité d'Etat relatif aux jeux de hasard en Allemagne |
22.3.2007 |
||||
2006/0659/F |
Aménagements du crédit d'impôt pour l'acquisition ou la location de certains véhicules automobiles |
|||||
2006/0660/F |
Définition d'un régime favorable au développement du superéthanol E85 |
|||||
2006/0661/DK |
Projet de loi portant modification de la loi sur la taxe sur le chocolat, de la loi sur la taxe d'immatriculation et de différentes autres lois fiscales (modification de la taxe spéciale sur les produits composés et sur les matières premières, ainsi que de la taxe sur le café et le thé, et prorogation de l'exemption de taxe pour les véhicules roulant à l'électricité) |
|||||
2006/0662/DK |
Interface radio danoise no 00 007 pour les équipements radioélectriques de faible puissance destinés au réseau local de données dans la bande de fréquences 5 GHz |
22.3.2007 |
||||
2006/0663/DK |
Règlement relatif à la régulation de la pollution de l'air provenant de certaines installations de production d'énergie (Règlement poêle à bois) |
22.3.2007 |
||||
2006/0664/D |
Modifications de la Liste des règles de construction A, parties 1 à 3, de la Liste des règles de construction B, partie 1, et de la Liste C pour l'édition 2007/1 |
23.3.2007 |
||||
2006/0665/DK |
Communications de la Direction de la navigation B. Règles techniques relatives à la construction et à l'équipement des navires |
23.3.2007 |
||||
2006/0666/A |
Décret du chef du gouvernement du Land portant publication de mesures relatives à certaines machines de construction et engins de chantier équipés de moteurs à combustion interne |
23.3.2007 |
||||
2006/0667/S |
Règlement sur les mesures de précaution lors de la culture et du transport, etc. de cultures génétiquement modifiées |
29.3.2007 |
||||
2006/0668/S |
Règles portant modification des règles de la Direction de l'alimentation (LIVSFS 2005:20) sur l'hygiène des denrées alimentaires |
29.3.2007 |
La Commission attire l'attention sur l'arrêt «CIA Security» rendu le 30 avril 1996 dans l'affaire C-194/94 (Rec. 1996 I, p. 2201), aux termes duquel la Cour de justice considère que les articles 8 et 9 de la directive 98/34/CE (à l'époque 83/189/CEE) doivent être interprétés en ce sens que les particuliers peuvent s'en prévaloir devant le juge national, auquel il incombe de refuser d'appliquer une règle technique nationale qui n'a pas été notifiée conformément à la directive.
Cet arrêt confirme la communication de la Commission du 1er octobre 1986 (JO C 245 du 1.10.1986, p. 4).
Ainsi, la méconnaissance de l'obligation de notification entraîne l'inapplicabilité des règles techniques concernées, de sorte qu'elles ne peuvent être opposées aux particuliers.
Pour de plus amples informations sur la procédure de notification, veuillez-vous adresser à:
Commission européenne |
DG Entreprises et industrie, unité C3 |
B-1049 Bruxelles |
E-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Voyez également le site http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Pour d'éventuelles informations sur ces notifications, vous pouvez vous adresser aux services nationaux dont la liste figure ci-après:
LISTE DES SERVICES NATIONAUX CHARGÉS DE L'APPLICATION DE LA DIRECTIVE 98/34/CE
BELGIQUE
BELNotif |
Qualité et sécurité |
SPF économie, PME, classes moyennes et énergie |
NG III — 4e étage |
Boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Mme Pascaline Descamps |
Tél. (32) 2 277 80 03 |
Fax (32) 2 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Boîte aux lettres commune: belnotif@mineco.fgov.be |
Site: http://www.mineco.fgov.be |
BULGARIE
National Enquiry Point/TBT |
State Agency for Metrology and Technical Surveillance |
21, '6th September' Street |
BG-1000 Sofia |
Mme Violetta Veleva |
Tél. (359) 2 981 44 51 |
Fax (359) 2 986 17 07 |
E-mail: intldiv@sasm.orbitel.bg |
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
M. Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tél. (420) 224 907 123 |
Fax (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Mme Lucie Růžičková |
Tél. (420) 224 907 139 |
Fax (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
Boîte aux lettres commune: eu9834@unmz.cz |
Site: http://www.unmz.cz |
DANEMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
M. Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tél. (45) 35 46 63 66 (sélection directe) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Mme Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tél. (45) 35 46 62 87 (sélection directe) |
Fax (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Mme Pernille Hjort Engstrøm |
Head of Section |
Tél. (45) 35 46 63 35 (sélection directe) |
E-mail: phe@ebst.dk |
Boîte aux lettres commune pour les messages de notification — noti@ebst.dk |
Site: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
ALLEMAGNE
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34 — 37 |
D-10115 Berlin |
Mme Christina Jäckel |
Tél. (49) 30 2014 6353 |
Fax (49) 30 2014 5379 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Site: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIE
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
M. Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tél. (372) 6 256 405 |
Fax (372) 6 313 029 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Boîte aux lettres commune: el.teavitamine@mkm.ee |
Site: http://www.mkm.ee |
IRLANDE
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
M. Tony Losty |
Tél. (353) 1 807 38 80 |
Fax (353) 1 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Site: http://www.nsai.ie/ |
GRÈCE
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tél. (30) 210 696 98 63 |
Fax (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Mme Evangelia Alexandri |
Tél. (30) 210 212 03 01 |
Fax (30) 210 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
Boîte aux lettres commune: 83189in@elot.gr |
Site: http://www.elot.gr |
ESPAGNE
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres «Ágora» |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
M. Angel Silván Torregrosa |
Tél. (34) 91 379 83 32 |
Mme Esther Pérez Peláez |
Conseiller technique |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tél. (34) 91 379 84 64 |
Fax (34) 91 379 84 01 |
Boîte aux lettres commune: d83-189@ue.mae.es |
FRANCE
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'industrie, des technologies de l'information et des postes (Digitip) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (Squalpi) |
Digitip 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Mme Suzanne Piau |
Tél. (33) 1 53 44 97 04 |
Fax (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Mme Françoise Ouvrard |
Tél. (33) 1 53 44 97 05 |
Fax (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Boîte aux lettres commune: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ITALIE
Ministero dello sviluppo economico |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
M. Vincenzo Correggia |
Tél. (39) 06 47 05 22 05 |
Fax (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
M. Enrico Castiglioni |
Tél. (39) 06 47 05 26 69 |
Fax (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Boîte aux lettres commune: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Site: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CHYPRE
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
1421 Nicosia |
Cyprus |
Tél. (357) 22 409310 |
Fax (357) 22 754103 |
M. Antonis Ioannou |
Tél. (357) 22 409409 |
Fax (357) 22 754103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Boîte aux lettres commune: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Site: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTONIE
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
M. Dainis Matulis |
Head of EU Internal Market Co-ordination Division |
Tél. (371) 7013143 |
Fax (371) 7280882 |
E-mail: dainis.matulis@em.gov.lv |
Boîte aux lettres commune: notification@em.gov.lv |
LITUANIE
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Mme Daiva Lesickiene |
Tél. (370) 5 2709347 |
Fax (370) 5 2709367 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Site: http://www.lsd.lt |
LUXEMBOURG
SEE — Service de l'énergie de l'État |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
M. J.P. Hoffmann |
Tél. (352) 46 97 46 1 |
Fax (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Site: http://www.see.lu |
HONGRIE
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Honvéd u. 13-15 |
H-1880 Budapest |
M. Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tél. (36) 1 374 2873 |
Fax (36) 1 473 1622 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Site: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTE
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
Valletta VLT 03 |
Malta |
Tél. (356) 2124 2420 |
Tél. (356) 2124 3282 |
Fax (356) 2124 2406 |
Boîte aux lettres commune: notification@msa.org.mt |
Site: http://www.msa.org.mt |
PAYS-BAS
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
M. Ebel van der Heide |
Tél. (31) 50 5 23 21 34 |
Mme Hennie Boekema |
Tél. (31) 50 5 23 21 35 |
Mme Tineke Elzer |
Tél. (31) 50 5 23 21 33 |
Fax (31) 50 5 23 21 59 |
Boîte aux lettres commune: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUTRICHE
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Mme Brigitte Wikgolm |
Tél. (43) 1 711 00 58 96 |
Fax (43) 1 715 96 51 ou (43) 1 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Site: http://www.bmwa.gv.at |
POLOGNE
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-570 Warszawa |
Mme Barbara H. Kozłowska |
Tél. (48) 22 693 54 07 |
Fax (48) 22 693 40 25 |
E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Mme Agata Gągor |
Tél. (48) 22 693 56 90 |
Boîte aux lettres commune: notyfikacja@mg.gov.pl |
Site: http://www.mg.gov.pl |
PORTUGAL
Instituto Português da Qualidade |
Rua António Gião, 2 |
P-2829-513 Costa de Caparica |
Mme Cândida Pires |
Tél. (351) 21 294 82 36 ou 81 00 |
Fax (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Boîte aux lettres commune: not9834@mail.ipq.pt |
Site: http://www.ipq.pt |
ROUMANIE
Ministry of Economy and Commerce |
Division for Internal Market |
152 Calea Victoriei |
RO-010096 Bucharest |
M. Răzvan Cuc |
Tél. 40 21 202 52 42 |
Fax 40 21 202 52 45 |
E-mail: razvan_cuc@minind.ro |
SLOVÉNIE
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Mme Vesna Stražišar |
Tél. (386) 1 478 3041 |
Fax (386) 1 478 3098 |
E-mail: contact@sist.si |
SLOVAQUIE
Mme Kvetoslava Steinlová |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Štefanovičova 3 |
814 39 Bratislava |
Slovak Republic |
Tél. (421) 2 5249 3521 |
Fax (421) 2 5249 1050 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDE
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Accueil du public: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
et |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Adresse postale: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Mme Leila Orava |
Tél. (358) 9 1606 46 86 |
Fax (358) 9 1606 46 22 |
E-mail leila.orava@ktm.fi |
Mme Katri Amper |
Tél. (358) 9 1606 46 48 |
Boîte aux lettres commune: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Site: http://www.ktm.fi |
SUÈDE
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Mme Kerstin Carlsson |
Tél. (46) 86 90 48 82 ou (46) 86 90 48 00 |
Fax (46) 8 690 48 40 ou (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Boîte aux lettres commune: 9834@kommers.se |
Site: http://www.kommers.se |
ROYAUME-UNI
Department of Trade and Industry |
Office of Science and Innovation |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
M. Philip Plumb |
Tél. (44) 2072151488 |
Fax (44) 2072151529 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Boîte aux lettres commune: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Site: |
http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html |
AELE — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Mme Adinda Batsleer |
Tél. (32) 2 286 18 61 |
Fax (32) 2 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Mme Tuija Ristiluoma |
Tél. (32) 2 286 18 71 |
Fax (32) 2 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Boîte aux lettres commune: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Site: http://www.eftasurv.int |
EFTA (AELE)
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Mme Kathleen Byrne |
Tél. (32) 2 286 17 49 |
Fax (32) 2 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Boîte aux lettres commune: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Site: http://www.efta.int |
TURQUIE
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 Emek/Ankara |
Turkey |
M. Mehmet Comert |
Tél. (90) 312 212 58 98 |
Fax (90) 312 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Site: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Année, numéro d'enregistrement, État membre auteur.
(2) Période durant laquelle le projet ne peut être adopté.
(3) Pas de statu quo en raison de l'acceptation, par la Commission, de la motivation de l'urgence invoquée par l'État membre auteur.
(4) Pas de statu quo, car spécifications techniques ou règles relatives aux services ou autres exigences liées à des mesures fiscales ou financières, au sens de l'article 1er, point 11, deuxième alinéa, troisième tiret, de la directive 98/34/CE.
(5) Clôture de la procédure d'information.
V Avis
PROCÉDURES ADMINISTRATIVES
Commission
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/19 |
Appel de propositions 2007 concernant la protection des infrastructures critiques (EPCIP)
(2007/C 26/07)
L'appel de propositions est publié dans son intégralité sur le site web de la DG «Justice, liberté et sécurité» à l'adresse suivante:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_fr.htm
Date limite pour la présentation des propositions: 29 mars 2007.
PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE DE CONCURRENCE
Commission
6.2.2007 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 26/20 |
Re-notification d'une opération de concentration préalablement notifiée
(Affaire COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2007/C 26/08)
1. |
Le 28 novembre 2006, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), d'un projet de concentration par lequel SFR S.A. («SFR», France), entreprise contrôlée conjointement par Vivendi SA («Vivendi», France) et Vodafone Group plc («Vodafone», UK), acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle exclusif des activités Internet et téléphonie fixe de l'entreprise TELE 2 France («TELE 2», France) par achat d'actions. L'activité de téléphonie mobile de TELE 2 n'est pas concernée par l'opération. |
2. |
Cette notification a été déclarée incomplète le 11 décembre 2006. Les entreprises concernées ont à présent fourni les informations complémentaires demandées. La notification est devenue complète au sens de l'article 10, paragraphe 1, du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil le 29 janvier 2007. |
3. |
La Commission invite les tiers concernés à lui transmettre leurs observations éventuelles sur le projet de concentration. Ces observations devront parvenir à la Commission au plus tard dans les dix jours suivant la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie [(32-2) 296 43 01 ou 296 72 44] ou par courrier, sous la référence COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France, à l'adresse suivante:
|
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.