ISSN 1725-2431 |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3 |
|
Édition de langue française |
Communications et informations |
49e année |
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
FR |
|
I Communications
Commission
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/1 |
Taux de change de l'euro (1)
5 janvier 2006
(2006/C 3/01)
1 euro=
|
Monnaie |
Taux de change |
USD |
dollar des États-Unis |
1,2088 |
JPY |
yen japonais |
140,31 |
DKK |
couronne danoise |
7,4610 |
GBP |
livre sterling |
0,68880 |
SEK |
couronne suédoise |
9,3263 |
CHF |
franc suisse |
1,5463 |
ISK |
couronne islandaise |
74,85 |
NOK |
couronne norvégienne |
7,9325 |
BGN |
lev bulgare |
1,9560 |
CYP |
livre chypriote |
0,5737 |
CZK |
couronne tchèque |
28,933 |
EEK |
couronne estonienne |
15,6466 |
HUF |
forint hongrois |
250,43 |
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
LVL |
lats letton |
0,6960 |
MTL |
lire maltaise |
0,4293 |
PLN |
zloty polonais |
3,7986 |
RON |
leu roumain |
3,6831 |
SIT |
tolar slovène |
239,51 |
SKK |
couronne slovaque |
37,645 |
TRY |
lire turque |
1,6160 |
AUD |
dollar australien |
1,6206 |
CAD |
dollar canadien |
1,3941 |
HKD |
dollar de Hong Kong |
9,3726 |
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,7667 |
SGD |
dollar de Singapour |
1,9907 |
KRW |
won sud-coréen |
1 193,51 |
ZAR |
rand sud-africain |
7,4405 |
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
9,7524 |
HRK |
kuna croate |
7,3965 |
IDR |
rupiah indonésien |
11 595,41 |
MYR |
ringgit malais |
4,544 |
PHP |
peso philippin |
63,426 |
RUB |
rouble russe |
34,6850 |
THB |
baht thaïlandais |
48,820 |
Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/2 |
Autorisation des aides d'État dans le cadre des dispositions des articles 87 et 88 du traité CE
Cas à l'égard desquels la Commission ne soulève pas d'objection
(2006/C 3/02)
Date d'adoption de la décision:
État membre: Italie
No de l'aide: NN 41/04
Titre: Aides à la reconversion d'exploitations laitières
Objectif: Aider les exploitants qui abandonnent la production de lait de vache à se reconvertir
Base juridique: Legge 30 maggio 2003, n. 119 «Conversione in legge, con modificazioni, del decreto-legge 28 marzo 2003, n. 49, recante riforma della normativa in tema di applicazione del prelievo supplementare nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari.».
Decreto 26 febbraio 2004«Modalità di attuazione del regime di aiuti per la riconversione delle aziende zootecniche da latte in aziende estensive ad indirizzo carne o ad indirizzo latte non bovino di cui all'art. 10, comma 21, della legge 30 maggio 2003, n. 119.»
Schema di decreto «Criteri per l'emanazione delle linee di indirizzo relative alla presentazione dei piani di riconversione delle aziende zootecniche da latte di cui all'articolo 10 commi 20 e 21 della legge n. 119/03»
Budget: 10 millions d'EUR
Intensité ou montant de l'aide: 40 % des dépenses éligibles dans les zones non défavorisées (45 % pour les investissements réalisés par les jeunes agriculteurs dans les cinq années suivant leur installation) et 50 % dans les zones défavorisées (55 % pour les investissements réalisés par les jeunes agriculteurs dans les cinq années suivant leur installation)
Durée: Indéterminée
Le texte de la décision dans la (les) langue(s) faisant foi, expurgé des données confidentielles, est disponible sur le site:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/3 |
Publication d'une demande d'enregistrement au sens de l'article 6, paragraphe 2, du règlement (CEE) no 2081/92 relatif à la protection des appellations d'origine et des indications géographiques
(2006/C 3/03)
Cette publication confère un droit d'opposition au sens de l'article 7 et 12 quinquies dudit règlement. Toute opposition à cette demande doit être transmise par l'intermédiaire de l'autorité compétente d'un État membre, d'un État membre de l'OMC ou d'un pays tiers reconnu selon l'article 12, paragraphe 3, dans un délai de six mois à partir de la présente publication. La publication est motivée par les éléments suivants, notamment le point 4.6 par lesquels il est considéré que la demande est justifiée au sens du règlement (CEE) no 2081/92.
FICHE RÉSUMÉE
RÈGLEMENT (CEE) No 2081/92 DU CONSEIL
«ISLE OF MAN MANX LOAGHTAN LAMB»
Numéro CE: UK/00340/5.4.2004
AOP ( X ) IGP ( )
Cette fiche est un résumé établi à titre d'information. Pour une information complète, les parties intéressées et notamment les producteurs des produits couverts par l'AOP concernée sont invités à consulter la version complète du cahier des charges, qu'ils peuvent obtenir soit au niveau national, soit auprès des services de la Commission européenne (1).
1. Service compétent de l'État membre
Nom: |
Department for Environment, Food and Rural Affairs Food Chain Marketing and Competitveness Division |
|||
Adresse: |
|
|||
Tél.: |
020 7238 6687 |
|||
Télécopie: |
020 7238 5728 |
|||
Courriel: |
rlf.feedback@defra.gsi.gov.uk |
2. Groupement:
Nom: |
The Manx Loaghtan Sheep Breed Society |
|||||
Adresse: |
|
|||||
Tél.: |
01624 82 46 18 |
|||||
Télécopie: |
01624 82 46 18 |
|||||
Courriel: |
enquires@manxloaghtan.com |
(Siège social: Whitehouse, Kirk Michael, Isle of Man)
Composition: producteur/transformateur ( X ) autre ( )
3. Type de produit:
Viandes fraîches — classe 1.1
4. Description du cahier des charges
(résumé des conditions de l'article 4, paragraphe 2)
4.1 Nom: «Isle of Man Manx Loaghtan Lamb»
4.2 Description: La dénomination «Isle of Man Manx Loaghtan Lamb» est donnée aux viandes issues des ovins Manx Loaghtan de race pure, enregistrés auprès de la Breed Society, nés, élevés et abattus sur l'île de Man. Ces viandes ont un grain fin et sont moins grasses et plus foncées que les viandes de races plus commerciales. Elles ont un goût caractéristique, de gibier. Le poids des carcasses préparées varie entre 13 kg à 6 mois et 18 kg à 15 mois.
4.3 Aire géographique: Île de Man.
4.4 Preuve de l'origine: On pense que la race descend des races introduites à l'époque préhistorique, des troupeaux des populations celtes natives, ou des troupeaux introduits sur l'île par les Vikings.
Il existe une longue tradition d'élevage ovin sur l'île. Selon une des premières traces écrites, en 1376, les envahisseurs irlandais ont mené et remporté une bataille contre les Mannois, et ont capturé un nombre important d'ovins de l'abbaye de Rushen. Des références historiques ultérieures mentionnent la race pour sa laine et pour sa viande. Ainsi, en 1794, Basil Quayle écrit que «les anciens troupeaux sont composés d'animaux petits et robustes, dont le poids varie habituellement entre cinq et huit livres le quartier, et que la viande est particulièrement savoureuse».
À la fin du 18e siècle, des facteurs socio-économiques sont à l'origine d'un déclin de la race Manx Loaghtan, mais un nouvel essor est observé au cours du 20e siècle. La popularité de la race augmente en effet quand les éleveurs d'ovins de l'île comprennent combien la race d'origine est adaptée au climat et à la géographie uniques de l'île. Ce regain d'intérêt pour la race se manifeste également chez les consommateurs.
Conformément au Sheep and Goat Identification Order (arrêté relatif à l'identification des animaux des espèces ovine et caprine), tous les ovins envoyés vers un établissement de transformation des viandes doivent porter une marque donnée distinctive du troupeau et être accompagnés de documents permettant d'identifier l'exploitation de départ, la date du mouvement et le nombre d'animaux. Ces documents mentionnent également les marques distinctives des troupeaux ou les numéros d'identification individuels qui ont été précédemment apposés sur chaque animal, et sont signés par le propriétaire ou son représentant. Grâce à ce marquage, il est donc possible de déterminer l'origine de chacune des carcasses sur le lieu de destination.
En outre, la Breed Society délivre aux producteurs enregistrés des marques qui sont apposées sur les ovins. Les marques restent intactes lors de l'envoi des ovins à l'abattoir et une liste des numéros de référence des marques accompagne les animaux. Après l'abattage, un ticket portant le numéro de référence de la marque d'origine est attaché à la carcasse par un inspecteur gouvernemental. Les détails relatifs au numéro de référence de la marque des producteurs enregistrés figurent sur la carcasse qui est ensuite livrée au client.
Les procédures de contrôle garantissent 100 % de traçabilité.
4.5 Méthode d'obtention: Sur l'île de Man, les ovins Manx Loaghtans sont élevés dans des exploitations qui pratiquent des formes traditionnelles d'élevage. Les Loaghtans grandissent sur des terres de qualité moindre, généralement laissées à l'état naturel — des pâtures non amendées avec des ajoncs et des broussailles de fougères, et des landes de bruyères — et se distinguent nettement par leur taille et par leur conformation des ovins de même race élevés sur les prairies amendées des plaines du Royaume-Uni. Au cours des premiers mois de l'année, des suppléments alimentaires peuvent être administrés, la préférence étant donnée aux céréales produites localement. Les ovins Manx Loaghtans sont très robustes et grandissent sous le climat maritime humide de l'île de Man où, en dépit de températures hivernales moyennes qui ne peuvent être considérées comme extrêmes, des vents soufflant en tempête sont courants tout au long de l'année. L'agnelage se déroule entre février et mai, sans intervention humaine.
La Breed Society délivre aux producteurs enregistrés des marques qui sont apposées sur les ovins. Les marques restent intactes lors de l'envoi des ovins à l'abattoir, et une liste des numéros de référence des marques accompagne les animaux. Après l'abattage, un ticket portant le numéro de référence de la marque d'origine est attaché à la carcasse par un inspecteur gouvernemental. Les détails relatifs au numéro de référence de la marque des producteurs enregistrés figurent sur la carcasse qui est ensuite livrée au client.
Les agneaux sont abattus entre l'âge de 6 et 15 mois. L'abattage doit avoir lieu dans l'abattoir agréé par l'UE qui se trouve sur l'île. Il s'agit d'un abattoir gouvernemental, mais il est géré par une coopérative de producteurs, la Fatstock Marketing Association. Vu l'étendue géographique limitée de l'île de Man, le temps de transport de chacun des animaux vers l'abattoir ne dépasse jamais 30 minutes.
Les carcasses restent suspendues dans l'abattoir durant une semaine au minimum. Les viandes sont commercialisées par l'intermédiaire de la Manx Loaghtan Marketing Cooperative Ltd. Les ovins Manx Loaghtan sont vendus sous forme de carcasses entières à des grossistes locaux ou exportés.
4.6 Lien: Le lien avec l'aire géographique peut être démontré comme suit:
Les animaux sont élevés de manière traditionnelle dans des exploitations où le pâturage extensif est pratiqué sur la végétation caractéristique de l'île, faite de pâtures non amendées avec des ajoncs et des broussailles de fougères et de landes de bruyères. La longue tradition d'élevage d'ovins sur l'île a permis le respect de normes élevées pour la gestion des troupeaux et la production d'agneaux de grande qualité.
4.7 Structure de contrôle:
Nom: |
CMI Certification Ltd |
|||
Adresse: |
|
|||
Tél.: |
01993 88 56 21 |
|||
Télécopie: |
01993 88 56 11 |
|||
Courriel: |
enquiries@cmicertification.com |
4.8 Étiquetage: Le symbole approuvé pour l'AOP sera utilisé dans les points de vente et sur tous les emballages contenant le produit.
Afin de tenir compte du fait que des agneaux Manx Loaghtan sont produits en dehors de l'île, les demandeurs confirment que l'utilisation de ce terme sur l'emballage ou l'étiquette de ce type de produits peut se perpétuer à condition que l'agneau commercialisé par les producteurs externes à l'île proviennent d'ovins Manx Loaghtan de race pure et que l'origine de ce produit soit clairement indiquée.
4.9 Exigences nationales: —
(1) Commission européenne, Direction générale Agriculture, Unité Politique de qualité des produits agricoles, B-1049 Bruxelles
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/6 |
Publication d'une demande d'enregistrement au sens de l'article 6, paragraphe 2, du règlement (CEE) no 2081/92 relatif à la protection des appellations d'origine et des indications géographiques
(2006/C 3/04)
Cette publication confère un droit d'opposition au sens de l'article 7 et 12 quinquies dudit règlement. Toute opposition à cette demande doit être transmise par l'intermédiaire de l'autorité compétente d'un État membre, d'un État membre de l'OMC ou d'un pays tiers reconnu selon l'article 12, paragraphe 3, dans un délai de six mois à partir de la présente publication. La publication est motivée par les éléments suivants, notamment le point 4.6 par lesquels il est considéré que la demande est justifiée au sens du règlement (CEE) no 2081/92.
FICHE RESUMEE
RÈGLEMENT (CEE) No 2081/92 DU CONSEIL
«BATATA DE TRAS-OS-MONTES»
No CE: PT/00217/10.12.2001
AOP ( ) IGP ( X )
Cette fiche est un résumé établi à titre d'information. Pour une information complète il est loisible, notamment aux producteurs des produits couverts par l'AOP ou l'IGP concernée, de consulter la version complète du cahier des charges soit au niveau national, soit auprès des services de la Commission européenne (1).
1. Service compétent de l'État membre:
Nom: |
INSTITUTO DE DESENVOLVIMENTO RURAL E HIDRÁULICA |
||
Adresse: |
|
||
Tél.: |
351 21 844 22 00 |
||
Fax: |
351 21 844 22 02 |
||
E-mail: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Groupement:
Nom: |
COOPERATIVA AGRÍCOLA NORTE TRANSMONTANO, CRL |
||
Adresse: |
|
||
Tél.: |
351 276 62 23 69 |
||
Fax: |
351 276 32 23 69 |
||
E-mail: |
cant@net.sapo.pt |
Composition: producteurs/transformateurs (x) autres ( )
3. Type de produit:
Classe 1.6: Fruits, légumes et céréales en l'état ou transformés
4. Description du cahier des charges:
(résumé des conditions de l'article 4, paragraphe 2)
4.1 Nom: «BATATA DE TRÁS-OS-MONTES»
4.2 Description: On entend par «batata de Trás-os-Montes» le tubercule de la plante Solanum tuberosum L., de la famille des solanacées, vulgairement dénommée patate, produite dans les conditions agro-écologiques propres aux montagnes et vallées submontagneuses du Trás-os-Montes. On utilise les cultivars Desiree, Kennebec, Jaerla et Atlantic. Cette pomme de terre est de forme approximativement cylindrique et assez variable selon la variété, mais homogène à l'intérieur de chaque variété et de chaque lot. L'épiderme est constitué d'une couche de cellules subérifiées de ton clair, allant du blanc sale au brun rougeâtre. Sectionnée, la batata de Trás-os-Montes présente un aspect humide de couleur blanc jaunâtre, parfaitement homogène et sans aucun vide. La partie extérieure comporte une couche subérifiée, presque toujours plus foncée qu'à l'intérieur et qui peut être rose clair ou rougeâtre. Les particularités des sols et du climat transmontains ainsi que la couche chaude fournie par les terrains bien fertilisés et sarclés confèrent à la pomme de terre du Trás-os-Montes une saveur agréable très caractéristique, légèrement douceâtre, un arôme tout aussi agréable évoquant l'odeur de terre et une teneur moyenne en amidon de 78 % ( % MS), exceptionnellement élevée pour une pomme de terre.
4.3 Aire géographique: Vu les exigences pédoclimatiques et les caractéristiques sensorielles de la «batata de Trás-os-Montes» et compte tenu des variétés utilisées, du savoir-faire des populations et des méthodes locales, loyales et constantes mises en œuvre, l'aire géographique de production de la batata de Trás-os-Montes est naturellement circonscrite aux montagnes et vallées submontagneuses du Trás-os-Montes, comprenant la totalité des communes de Boticas, Bragança, Chaves, Macedo de Cavaleiros, Montalegre, Valpaços, Vila Pouca de Aguiar et Vinhais, ainsi que les freguesias de Carvas, Fiolhoso, Jou, Palheiros, Valongo de Milhais et Vilares, de la commune de Murça; Pópulo, Ribalonga et Vila Verde, de la commune d'Alijó; Aguieiras, Bouça, Fradizela, S. Pedro Velho, Torre de D. Chama, Vale de Gouvinhas et Vale de Telhas, de la commune de Mirandela; Agrobom, Gebelim, Pombal, Saldonha, Sambade, Soeima et Vales, de la commune d'Alfândega da Fé et Argozelo, Carção, Matela, Pinelo et Santulhão, de la commune de Vimioso.
4.4 Preuve de l'origine: Outre la saveur caractéristique qui lie le produit à la région, l'ensemble du processus de production est soumis à un régime spécial de contrôle sanctionné par l'apposition de la marque de certification sur les tubercules et qui permet une traçabilité complète du produit: il existe des registres «d'exploitation» et «de transformateur» qui permettent de corréler à tout moment l'origine, la variété et la quantité de pommes de terres, le type d'emballage, les numéros des marques de certification apposées et la destination des emballages.
4.5 Méthode d'obtention: Le mode de production n'a pas subi de modifications significatives au fil du temps. La pomme de terre n'est jamais cultivée plus de trois ans de suite sur la même parcelle, le système de production pouvant être extensif (lorsqu'elle est semée en rotation avec une céréale ou d'autres cultures annuelles) ou intensif (lorsqu'elle est plantée en alternance avec des cultures maraîchères ou du maïs). Un rôle déterminant revient aux opérations de fertilisation des terrains durant l'hiver (l'utilisation de matières organiques naturelles étant caractéristique de la région et contribuant de manière décisive aux propriétés sapides et aux caractéristiques chimiques du produit) ainsi qu'au tracé des sillons et à l'écartement de plantation (0,6 x 0,4 m). Les opérations de concentration, de transformation et de conditionnement du produit ne peuvent être effectuées que dans l'aire d'origine afin de permettre le contrôle, de garantir la traçabilité complète du produit et de fournir au consommateur un produit authentique et d'origine fiable.
4.6 Lien: Les conditions climatiques de la région, jointes aux techniques culturales, au degré de maturation à la récolte et aux conditions de stockage, confèrent à la pomme de terre de Trás-os-Montes une saveur douceâtre, découlant du rapport sucre/amidon réellement exceptionnel, ainsi qu'une texture idéale pour «adsorber» le goût des sauces des plats de viandes grasses (porc) qui constituent la base de la gastronomie de la région. Ces caractéristiques sont à l'origine de la réputation unique du produit et ont permis la survivance de sa culture au fil des générations, contribuant au maintien des exploitations familiales de la région. Depuis la fin du XVIIIe siècle, la pomme de terre de Trás-os-Montes est citée dans des textes émanant de techniciens qualifiés, ce qui atteste l'importance socioculturelle et économique du produit, son ancienneté et sa renommée.
4.7 Structure de contrôle:
Nom: |
TRADIÇÃO E QUALIDADE — ASSOCIAÇÃO INTERPROFISSIONAL PARA OSPRODUTOS AGRO-ALIMENTARES DE TRÁS OS MONTES |
||
Adresse: |
|
||
Tél.: |
351 278 26 14 10 |
||
Fax: |
351 278 26 14 10 |
L'organisme «Tradição e Qualidade» a été reconnu comme satisfaisant aux exigences de la norme 45011:2001.
4.8 Étiquetage: Sur l'étiquette doit obligatoirement figurer la mention «BATATA DE TRÁS-OS-MONTES — INDICAÇÃO GEOGRÁFICA PROTEGIDA», le logo du produit dont le modèle est reproduit ci-après, ainsi que le logo européen à partir de l'adoption de la décision communautaire.
L'étiquette doit également porter la marque de certification, comprenant obligatoirement le nom du produit et la mention correspondante, le nom de l'organisme de contrôle et le numéro de série (code numérique ou alphanumérique de traçabilité du produit).
4.9 Exigences nationales: —
(1) Commission européenne, Direction générale Agriculture, Unité Politique de qualité des produits agricoles, B-1049 Bruxelles.
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/9 |
Publication d'une demande d'enregistrement au sens de l'article 6, paragraphe 2, du règlement (CEE) no 2081/92 relatif à la protection des appellations d'origine et des indications géographiques
(2006/C 3/05)
Cette publication confère un droit d'opposition au sens de l'article 7 et 12 quinquies dudit règlement. Toute opposition à cette demande doit être transmise par l'intermédiaire de l'autorité compétente d'un État membre, d'un État membre de l'OMC ou d'un pays tiers reconnu selon l'article 12, paragraphe 3, dans un délai de six mois à partir de la présente publication. La publication est motivée par les éléments suivants, notamment le point 4.6 par lesquels il est considéré que la demande est justifiée au sens du règlement (CEE) no 2081/92.
FICHE RÉSUMÉE
RÈGLEMENT (CEE) No 2081/92 DU CONSEIL
«GERAARDSBERGSE MATTENTAART»
No CE: BE/00288/7.4.2003
AOP ( ) IGP ( X )
Cette fiche est un résumé établi à titre d'information. Pour une information complète, il est loisible, notamment aux producteurs des produits couverts par l'AOP ou l'IGP concernée, de consulter la version complète du cahier des charges soit au niveau national, soit auprès des services de la Commission européenne (1).
1) Service compétent de l'État membre
Nom: |
Administratie Land- en Tuinbouw, ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
Adresse: |
Leuvenseplein 4, B-1000 Brussel |
Tél.: |
(32-2) 553 63 41 |
Télécopie: |
(32-2) 553 63 50 |
Courriel: |
— |
2) Groupement
Nom: |
Broederschap van de Geraardsbergse Mattentaart |
Adresse: |
Schillebeekstraat 85, B-9500 Geraardsbergen |
Tél.: |
(32-2) 054 41 41 72 |
Télécopie: |
(32-2) 054 41 41 72 |
Composition: producteurs/transformateurs (x) autres ( )
3) Type de produit:
catégorie 2.4: produits de la boulangerie, de la pâtisserie, de la confiserie ou de la biscuiterie
4) Description du cahier des charges
(cf. article 4, paragraphe 2):
4.1. Nom: «Geraardsbergse mattentaart»
4.2. Description: Les tartes au maton de Grammont (Geraardsbergse mattentaarten) sont de petites tartes de forme arrondie dont le diamètre varie entre 8 et 10 cm. La tarte se compose de pâte feuilletée remplie de maton; sa couleur est brune et elle comporte une croûte supérieure de couleur brun foncé.
4.3. Aire géographique: La zone de production inclut la ville de Grammont (qui regroupe, outre le centre de Grammont, les entités suivantes: Goeferdinge, Grimminge, Idegem, Moerbeke, Nederboelare, Nieuwenhove, Onkerzele, Ophasselt, Overboelare, Schendelbeke, Smeerebbe-Vloerzegem, Viane, Waarbeke, Zandbergen et Zarlardinge) et la commune limitrophe de Lierde (qui inclut Deftinge, Hemelveerdegem, Sint-Maria-Lierde et Sint-Martens-Lierde).
4.4. Preuve de l'origine: Les matons sont produits dans les fermes de l'aire géographique susmentionnée. Ces fermes sont enregistrées dans un registre tenu par la confrérie. Des copies des inscriptions et des modifications au registre sont communiquées à l'organe de contrôle compétent. Les matons sont des produits laitiers de ferme qui doivent satisfaire à l'arrêté royal du 10 janvier 2001. Il en résulte que le lait destiné à la production des matons doit provenir de la ferme qui produit les matons. Ces fermes doivent également satisfaire aux normes HACCP. Les matons sont vendus directement par la ferme au boulanger.
Les boulangers produisant de la tarte au maton de Grammont sont inscrits dans un deuxième registre tenu par la confrérie. Des copies des inscriptions et des modifications au registre sont communiquées à l'organe de contrôle compétent. Le boulanger achète directement les matons auprès des fermes enregistrées et tient un registre d'achat.
Le vendeur final doit toujours être en mesure de prouver que les tartes au maton de Grammont proviennent d'un boulanger inscrit au registre.
4.5. Méthode d'obtention: La méthode d'obtention du produit doit être absolument conforme au cahier des charges. Les matons sont préparés avec du lait cru frais, du lait battu de ferme et éventuellement un peu de vinaigre. Le lait cru destiné à la préparation des matons doit provenir de fermes situées dans l'aire géographique. La préparation des matons doit se faire dans les fermes. La tarte au maton de Grammont se compose de matons finement broyés, d'oeufs, de sucre, et éventuellement d'extrait d'amande et de pâte feuilletée. La préparation de la tarte au maton de Grammont ne peut être effectuée que par les boulangers de l'aire géographique susmentionnée.
Seule la cuisson ne doit pas nécessairement se faire dans l'aire géographique: il est possible, en effet, que des tartes au maton de Grammont non cuites mais congelées soient livrées à des boulangers ou à des entreprises spécialisées situés en dehors de l'aire géographique déterminée, où elles sont cuites dans un four, afin de les rendre propres à la consommation.
4.6. Lien: La tarte au maton de Grammont peut s'appuyer sur une histoire et une tradition séculaires.
Dès le 17e siècle, des matons ont été transformés en tartes dans la région, ce dont témoignent d'anciennes factures.
En outre, les éléments suivants font apparaître la renommée et la notoriété de la tarte au maton de Grammont:
Lors d'une exposition, accompagnée de la vente de produits régionaux, qui fut organisée en 1966 par la ville de Bruxelles, la tarte au maton de Grammont a retenu l'attention.
Depuis 1980, la «Broederschap van de Geraardsbergse Mattentaart» (confrérie de la tarte au maton de Grammont) organise chaque année la «journée de la tarte au maton». Cet événement a lieu sur la place du marché de la ville de Grammont. Un équipement complet de boulanger y est installé et tous membres de la confrérie font une démonstration de la fabrication de la tarte au maton de Grammont.
En 1985, la poste a émis un timbre sur lequel une tarte au maton est représentée et qui porte la mention «Broederschap Geraardsbergse Mattetaarten». Il s'agissait là d'une primeur car, pour la première fois en Belgique, un produit régional figurait sur un timbre poste. L'immense succès rencontré par l'émission de ce timbre démontre que l'on ne peut parler d'un fait banal. Quelque 3,2 millions d'exemplaires ont été imprimés et, en deux jours, quarante mille timbres avaient déjà été vendus uniquement à Grammont.
En 2001, le «Guiness World Records Book» a délivré une attestation à la «confrérie de la tarte au maton de Grammont» pour la préparation de la plus grande tarte au maton qui ait jamais été produite.
La «confrérie de la tarte au maton de Grammont» a fraternisé avec la «confrérie de Pithivier» et la «confrérie Champagne de Sézanne», deux confréries françaises.
4.7. Structure de contrôle:
Nom: |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Afdeling Gespecialiseerde Diensten, Sectie A Controles Uitgaven EOGFL en Marktordening |
Adresse: |
WTC III, Simon Bolivarlaan 30, B-1000 Brussel |
Tél.: |
(32-2) 208 40 40 |
Télécopie: |
(32-2) 208 39 75 |
4.8. Étiquetage: La mention commune obligatoire du nom du produit «Geraardsbergse mattentaart» et «Beschermde Geografische Aanduiding (BGA)».
4.9. Exigences nationales: Celles qui découlent de la législation nationale et communautaire en la matière.
(1) Commission européenne, Direction générale de l'agriculture, Unité chargée de la politique de la qualité des produits agricoles, B-1049 Bruxelles.
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/12 |
Notification de titres en architecture
(2006/C 3/06)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
La directive 85/384/CEE du Conseil du 10 juin 1985 visant à la reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres du domaine de l'architecture et comportant des mesures destinées à faciliter l'exercice effectif du droit d'établissement et de libre prestation de services en particulier son article 7, ainsi que la directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles, et en particulier son article 21, paragraphe 7, prévoient que les États membres notifient à la Commission les dispositions législatives, réglementaires et administratives qu'ils adoptent en matière de délivrance de diplômes, certificats et autres titres dans le domaine couvert par ces directives. La Commission procède à une communication appropriée au Journal officiel de l'Union européenne, en indiquant les dénominations adoptées par les États membres pour les diplômes, certificats et autres titres de formation et, le cas échéant, pour le titre professionnel correspondant.
La Grèce, l'Italie et le Portugal ayant notifié de nouvelles dénominations en ce qui concerne la liste des diplômes, certificats et autres titres en architecture il convient de modifier comme suit les listes des dénominations annexées à la directive 85/384/CEE, également reprises dans l'annexe V.7.1 de la directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles.
La communication 2005/C 135/05 de la Commission, au titre de l'article 7 de la directive 85/384/CEE, ainsi que l'annexe V.7.1. de la directive 2005/36/CE relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles, sont complétées comme suit:
en ce qui concerne le titre des diplômes et les organismes qui délivrent les diplômes, les dénominations ajoutées relatives à la Grèce, à l'Italie et au Portugal sont les suivantes:
— |
Grèce: «Δίπλωμα Αρχιτέκτονα–Μηχανικού — Πανεπιστήμιο Πατρών, τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών της Πολυτεχνικής σχολής» — 2003/2004 |
— |
Italie: «Laurea specialistica in architettura — Università di Napoli Federico II» — 2004/2005 |
— |
Portugal: «Carta de Curso de Licenciatura em Arquitectura e Urbanismo — Escola Superior Gallaecia» — 2002/2003 |
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/13 |
Renseignements communiqués par les États membres sur les aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 2204/2002 de la Commission du 12 décembre 2002 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État à l'emploi
(2006/C 3/07)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
Numéro de l'aide |
XE 1/04 |
||||||
État membre |
République fédérale d'Allemagne |
||||||
Région |
Freistaat Thüringen |
||||||
Intitulé du régime d'aides |
«Lignes directrices relatives à l'octroi de subventions financées par le Fonds social européen et/ou le Land de Thuringe en vue de favoriser l'embauche des demandeurs d'emploi difficiles à placer et des travailleurs défavorisés» |
||||||
Base juridique |
„Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds und/oder des Freistaats Thüringen zur Förderung der Einstellung schwer vermittelbarer Arbeitsloser und benachteiligter Arbeitnehmer“. Veröffentlicht im Thüringer Staatsanzeiger Nr. 50/2003 vom 15. Dezember 2003. |
||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides |
Montant global annuel |
environ 11 millions d'EUR |
|||||
Prêts garantis |
|
||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 5, l'article 5 et l'article 6 du règlement |
Oui |
|
||||
Date de mise en œuvre |
à partir du 1er janvier 2004 |
||||||
Durée du régime d'aides |
jusqu'au 31 décembre 2006 |
||||||
Objectif de l'aide |
Article 4: Création d'emplois |
Non |
|||||
Article 5: Embauche de travailleurs défavorisés et handicapés |
Oui |
||||||
Article 6: Emploi de travailleurs handicapés |
Oui |
||||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
|
Oui |
|||||
|
Oui |
||||||
|
Oui |
||||||
|
Oui |
||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Thüringer Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Infrastruktur M. Gerd Fuchs Referat 5.3 «Europäischer Sozialfonds» |
||||||
Adresse:
|
|||||||
Autres renseignements |
Le régime d'aides est cofinancé au titre du Fonds social européen («Programme opérationnel du Land de Thuringe pour l'utilisation des Fonds structurels européens pendant la période comprise entre 2000 et 2006») |
||||||
Aides soumises à l'obligation de notification préalable à la Commission |
La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission conformément à l'article 9 du règlement. |
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XE 9/04 |
|||||
État membre |
République hellénique |
|||||
Région |
Toutes |
|||||
Intitulé du régime d'aides |
Programme d'aide aux entreprises pour l'embauche de travailleurs au chômage (nouveaux postes de travail- NThE) 2004. |
|||||
Base juridique |
Άρθρο 29 του Ν. 1262/82 «Για την παροχή κινήτρων ενίσχυσης της οικονομικής και περιφερειακής ανάπτυξης της χώρας και τροποποίηση συναφών διατάξεων» όπως συμπληρώθηκε με το άρθρο 8 παρ. 1 του 1545/85 «Εθνικό Σύστημα Προστασίας από την ανεργία και άλλες διατάξεις» που τροποποιήθηκε με το άρθρο 6 του Ν. 1836/89 «Προώθηση της απασχόλησης και της επαγγελματικής κατάρτισης και άλλες διατάξεις» και το άρθρο 6 του 2434/96 «Μέτρα πολιτικής για την απασχόληση και την επαγγελματική κατάρτιση και άλλες διατάξεις», Κοινή Απόφαση των Υπουργών Οικονομίας & Οικονομικών και Απασχόλησης & Κοινωνικής Προστασίας (33389/13-1-2004), Κανονισμός της Ευρωπαϊκής Επιτροπής 2204/2002 |
|||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides |
Montant global annuel |
50 millions d'EUR pour 2004 20 millions d'EUR pour 2005 20 millions d'EUR pour 2006 TOTAL: 90 millions d'EUR |
||||
Prêts garantis |
|
|||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 5, l'article 5 et l'article 6 du règlement. |
Oui |
|
|||
Date de mise en œuvre |
À partir de février 2004 |
|||||
Durée du régime d'aides |
Jusqu'à juin 2006 |
|||||
Objectif de l'aide |
Article 4: Création d'emplois |
Oui |
||||
Article 5: Embauche de travailleurs défavorisés et handicapés |
Oui |
|||||
Article 6: Emploi de travailleurs handicapés |
Non |
|||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
|
Oui |
||||
|
Oui |
|||||
|
Oui |
|||||
|
Oui |
|||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: République hellénique Ministère de l'emploi et de la protection sociale Organisme de l'emploi de la main d'œuvre Direction générale de la main d'œuvre Direction emploi. |
|||||
Adresse:
|
||||||
Autres renseignements |
Le régime d'aides est cofinancé au titre des dispositions et des orientations du IIIe CCA et, notamment, du programme opérationnel «Emploi et formation professionnelle 2000-2006», à 75 % par le FSE et à 25 % par le programme d'investissements publics du ministère de l'économie |
|||||
Aides soumises à l'obligation de notification préalable à la Commission |
La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des aides à la Commission en conformité avec l'article 9 du règlement |
Oui |
|
(1) À l'exception du secteur de la construction navale et des autres secteurs faisant l'objet de règles spécifiques dans les règlements ou directives régissant l'ensemble des aides d'État dont ils bénéficient respectivement.
(2) À l'exception du secteur de la construction navale et des autres secteurs faisant l'objet de règles spécifiques dans les règlements ou directives régissant l'ensemble des aides d'État dont ils bénéficient respectivement.
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/15 |
Renseignements communiqués par les États membres sur les aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001, modifié par le règlement (CE) no 364/2004 de la Commission du 25 février 2004, concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État en faveur des petites et moyennes entreprises
(2006/C 3/08)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
Numéro de l'aide: XS 114/04
État membre: République tchèque
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle: Programme of Grantová agentura České republiky — Fondation tchèque pour la science (recherche fondamentale)
Base juridique: Zákon č. 130/2002 Sb. o podpoře výzkumu a vývoje.
Nařízení vlády č. 461/2002 Sb.
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire: Montant total: 8 000 millions CZK, 250 millions d'EUR,
Dépenses annuelles prévues: 1 300 millions CZK, 40 millions d'EUR,
Un maximum de 5 % seulement du total sera accordé à des entreprises (PME), soit 12,5 millions d'EUR (au total) et 2 millions d'EUR (par an)
Intensité maximale des aides: 100 % — recherche fondamentale
Date de mise en œuvre: À partir du 1er janvier 2005
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle: 6 ans (2005-2010) (1)
Jusqu'au 31 décembre 2010. 3 ans à compter du début du projet.
Objectif de l'aide: Recherche et développement — PME
Secteur(s) économique(s) concerné(s): Tous secteurs: universités, organismes de recherche, 5 % de bénéficiaires privés (PME)
Nom et adresse de l'autorité responsable:
Grantová agentura České republiky — Czech Science Foundation |
Národní 3 |
CZ-110 00 Praha 1 |
Numéro de l'aide: XS 128/04
État membre: Italie
Région: Ombrie
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle: Régime d'aides régionales en faveur des investissements des PME associées ou faisant partie d'un consortium qui réalisent des projets intégrés pour le renforcement des filières de production de la région d'Ombrie
Base juridique: Deliberazione della Giunta Regionale del 20/10/2004 n. 1580 — Determinazione dirigenziale n. 9090 del 21/10/2004 in attuazione della Misura 2.1 — Azione 2.1.3 del DOCUP Ob.2
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides: Maximum 18 801 246,00 EUR à octroyer en totalité au cours des trois années 2004 à 2006
Intensité maximale des aides: Petites entreprises: 15 % ESB; dans les régions admises au bénéfice des aides à finalité régionale situées dans les zones couvertes par le DOCUP Obj.2 pour la région d'Ombrie, 10 % ESB + 8 % ESN.
Entreprises moyennes: 7,5 % ESB; dans les régions admises au bénéfice des aides à finalité régionale situées dans les zones couvertes par le DOCUP Obj.2 pour la région d'Ombrie, 6 % ESB + 8 % ESN.
Si l'entreprise bénéficiaire le souhaite, l'aide peut être accordée conformément au règlement (CE) no 69/2001.
Date de mise en œuvre:
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle: Jusqu'au 31 décembre 2006
Objectif de l'aide: Soutien aux investissements des PME associées ou faisant partie d'un consortium dans les régions Objectif 2 et phasing out de la région d'Ombrie. Les investissements faisant l'objet du présent régime visent des dépenses relatives à des immeubles, des terrains, des bâtiments, des machines, des équipements, des programmes informatiques et des activités de recherche au sens des règles spécifiques d'admissibilité des coûts établies par le règlement (CE) no 1685/2000, modifié et complété ultérieurement.
Secteur(s) économique(s) concerné(s): Entreprises de production et de services à la production opérant dans un des secteurs suivants et possédant les codes ATECO 2002 correspondants:
Section D «Industrie manufacturière» avec les exclusions suivantes:
— |
Fabrication de produits de cokéfaction: tout le groupe 23.1 |
— |
Production sidérurgique: toute la classe 27.10 et les catégories 27.22.1 et 27.22.2 (uniquement tubes d'un diamètre supérieur à 406,4 mm) |
— |
Construction et réparation navales: les catégorie 35.11.1 et 35.11.3 |
— |
Fabrication de fibres artificielles: toute la classe 24.70 |
— |
Les entreprises travaillant dans les industries agricoles et alimentaires visées à la section D, sous-section DA, divisions 15 et 16, de la «classification ATECO 2002» comme suit: |
— |
15.1, 15.2, 15.3, 15.4 — toutes les classes et toutes les catégories |
— |
15.5 — toute la classe 15.51 |
— |
15.6 et 15.7 — toutes les classes et toutes les catégories |
— |
15.8 — la classe 15.83 et les catégories 15.87.0 et 15.89.0 |
— |
15.9 — les classes 15.91, 15.92, 15.93, 15.94, 15.95 et 15.97 |
— |
16.0 — en entier |
Section I division 63 limitée au groupe 63.1 et 63.2, avec exclusion des investissements relatifs à l'acquisition des moyens de transport
Section K limitée à la division 72 (toute la catégorie) et à la division 74 (pour le groupe 74.3, la catégorie 74.81.2, la classe 74.82 et la catégorie 74.87.5)
Section O limitée à la division 90 et à la catégorie 93.01.1
Nom et adresse de l'autorité responsable:
(1) Grantová agentura České republiky (Fondation tchèque pour la science) confirme qu'au cas où les lignes directrices/la législation seraient modifiées, le régime d'aides serait aligné sur les nouvelles dispositions remplaçant le règlement (CE) no 70/2001.
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/17 |
Renseignements communiqués par les États membres sur les aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001, modifié par le règlement (CE) no 364/2004 de la Commission du 25 février 2004, concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État en faveur des petites et moyennes entreprises
(2006/C 3/09)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
Numéro de l'aide |
XS 118/04 |
||||||
État membre |
République de Hongrie |
||||||
Région |
Tout le territoire hongrois |
||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Programme régional de crédit destiné à favoriser le développement des entreprises |
||||||
Base juridique |
A Magyar Fejlesztési Bank Rt. Igazgatóságának 154/2004. (IX. 24.) számú határozata |
||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Le montant maximal des crédits susceptibles d'être accordés dans le cadre du programme sera de
|
||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec la carte des aides à finalité régionale |
||||||
Date de mise en œuvre |
La direction de la Banque hongroise de développement a adopté le programme le 24 septembre 2004. Les prêts peuvent être octroyés sur la base de ce programme à partir du 30 novembre 2004 au plus tard |
||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 31 décembre 2006 |
||||||
Objectif de l'aide |
Octroi de prêts à l'investissement préférentiels aux fins suivantes:
|
||||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs |
||||||
Remarques |
Le programme renvoie aux règles de l'encadrement multisectoriel concernant les anciens secteurs de la CECA. L'agriculture et la pêche ne peuvent pas bénéficier de l'aide au titre du régime |
||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
|
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/18 |
Renseignements communiqués par les États membres sur les aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001, modifié par le règlement (CE) no 364/2004 de la Commission du 25 février 2004, concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État en faveur des petites et moyennes entreprises
(2006/C 3/10)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
Numéro de l'aide |
XS 60/05 |
||||||
État membre |
Estonie |
||||||
Région |
Estonie |
||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Garanties des crédits-bails et des prêts à l'investissement concédés aux petites et moyennes entreprises par KredExi |
||||||
Base juridique |
Ettevõtluse toetamise ja laenude riikliku tagamise seadus, RTI 2003,18,96 |
||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
0,3 million d'EUR (montant de l'aide) |
||||
|
Prêts garantis |
11 millions d'EUR (montant des garanties) |
|||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
|||||
|
Prêts garantis |
|
|||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
||||
Date de mise en œuvre |
1er janvier 2005 |
||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 31 décembre 2006 |
||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
|
|||||
Certains secteurs uniquement |
Oui |
||||||
|
Non |
||||||
|
|
||||||
Ou |
|
||||||
Sidérurgie |
|
||||||
Construction navale |
|
||||||
Fibres synthétiques |
|
||||||
Industrie automobile |
|
||||||
Autres secteurs manufacturiers |
Oui |
||||||
|
|
||||||
Ou |
|
||||||
Services de transport |
|
||||||
Services financiers |
|
||||||
Autres services |
Oui |
||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Krediidi ja Ekspordi Garanteerimise Sihtasutus KredEx |
||||||
Adresse:
|
|||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement |
Oui |
|
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/19 |
Renseignements communiqués par les États membres sur les aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001, modifié par le règlement (CE) no 364/2004 de la Commission du 25 février 2004, concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État en faveur des petites et moyennes entreprises
(2006/C 3/11)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
Numéro de l'aide |
XS 25/05 |
||||||
État membre |
Royaume-Uni |
||||||
Région |
Midlands de l'Est |
||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
David Mellor Design Ltd |
||||||
Base juridique |
Regional Development Agency Act |
||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
|
||||
Prêts garantis |
|
||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
5 000 GBP |
|||||
Prêts garantis |
|
||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
||||
Date de mise en œuvre |
19.11.2004 |
||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 31.3.2005 |
||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
|||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Derby & Derbyshire Economic Partnership Rural Action Zone |
||||||
Adresse:
|
|||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement |
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XS 130/04 |
|||
État membre |
Pologne |
|||
Région |
13 voïvodies (dolnośląskie, kujawsko-pomorskie, lubelskie, lubuskie, łódzkie, małopolskie, opolskie, podkarpackie, podlaskie, pomorskie, świętokrzyskie, warmińsko-mazurskie, zachodniopomorskie) |
|||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Aide financière non remboursable accordée par l'organisme de financement régional et destinée à couvrir une partie des dépenses supportées par les entreprises pour la réalisation d'investissements en capital fixe |
|||
Base juridique |
Art. 6 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości. § 24 ustęp 3 punkt 6 Rozporządzenia Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 17 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej niezwiązanej z programami operacyjnymi |
|||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
18,68 millions d'EUR |
|
Prêts garantis |
|
|||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
||
Prêts garantis |
|
|||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|
Date de mise en œuvre |
28.8.2004 — date d'entrée en vigueur de l'arrêté ministériel |
|||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 30.11.2005 |
|||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Organismes de financement régionaux (1) |
|||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement |
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XS 141/04 |
|||||
État membre |
République d'Irlande |
|||||
Région |
République d'Irlande |
|||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
ByTel Limited |
|||||
Base juridique |
Communications Act 2003, Clause 149 |
|||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
|
|||
Prêts garantis |
|
|||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
2,268 millions d'EUR (2) |
||||
Prêts garantis |
|
|||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||
Date de mise en œuvre |
8 novembre 2004 |
|||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 7 novembre 2005 |
|||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Department of Communications, Marine & Natural Resources |
|||||
Adresse:
|
||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement |
Yes |
|
Numéro de l'aide |
XS 146/04 |
|||||
État membre |
Royaume-Uni |
|||||
Région |
République d'Irlande |
|||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
ByTel Limited |
|||||
Base juridique |
Communications Act 2003, Clause 149 |
|||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
|
|||
Prêts garantis |
|
|||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
2,03 millions d'EUR (3) |
||||
Prêts garantis |
|
|||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||
Date de mise en œuvre |
8.11.2004 |
|||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 7.11.2005 |
|||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Department of Enterprise Trade and Investment |
|||||
Adresse:
|
||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement |
Oui |
|
(1) Organismes de financement régionaux
(2) Coût total du projet relevant de Interreg IIIa: 12,4 millions d'EUR.
Aide du Royaume-Uni: 2,03 millions d'EUR
Aide de la R. d'Irlande: 2,27 millions d'EUR
Aide totale: 4,3 millions d'EUR.
(3) Coût total du projet relevant de Interreg IIIa: 12,4 millions d'EUR.
Aide du Royaume-Uni: 2,03 millions d'EUR
Aide de la R. d'Irlande: 2,27 millions d'EUR
Aide totale: 4,3 millions d'EUR.
6.1.2006 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 3/23 |
Renseignements communiqués par les États membres sur les aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État en faveur des petites et moyennes entreprises
(2006/C 3/12)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
Numéro de l'aide |
XS 20/04 |
|||||||||||
État membre |
Royaume-Uni |
|||||||||||
Région |
East Midlands |
|||||||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Creswell SME Units Development |
|||||||||||
Base juridique |
Regional Development Agencies Act 1998 |
|||||||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
|
|||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
160 410 GBP |
||||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||||||||
Date de mise en œuvre |
À partir du 9.2.2004 |
|||||||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 31.12.2006 |
|||||||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||||||||
Secteurs économiques concernés |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||||||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: East Midlands Development Agency |
|||||||||||
Adresse: Apex Court, City Link, Nottingham, East Midlands, United Kingdom, NG2 4LA |
||||||||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission
|
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XS 36/04 |
|||||||||||
État membre |
République fédérale d'Allemagne |
|||||||||||
Région |
Land de Brandebourg |
|||||||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Directive du ministère de l'économie du 22 mars 2004 destinée à promouvoir les activités des petites et moyennes entreprises dans le cadre de la tâche d'intérêt commun «Amélioration de la structure économique régionale» (directive d'orientation), publiée au journal officiel du Land de Brandebourg — No 13 du 7 avril 2004 |
|||||||||||
Base juridique |
|
|||||||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
4,6 millions d'EUR |
|||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
||||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||||||||
Date de mise en œuvre |
Entrée en vigueur de la directive du 1.1.2004 |
|||||||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
jusqu'au 31.12.2004 |
|||||||||||
Objectif de l'aide |
Aides accordées exclusivement aux petites et moyennes entreprises du secteur productif ainsi qu'aux entreprises de services nécessaires à la production et aux entreprises commerciales du secteur du tourisme (services de conseil et de formation destinés au personnel technique et d'encadrement dans les entreprises) |
Oui |
|
|||||||||
Secteurs économiques concernés |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||||||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Investitionsbank des Landes Brandenburg (ILB) |
|||||||||||
Adresse:
|
||||||||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission
|
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XS 40/04 |
|||||||||||
État membre |
Royaume-Uni |
|||||||||||
Région |
Nord-Est de l'Angleterre |
|||||||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
South Tyneside Fonds en faveur de grands projets d'investissement |
|||||||||||
Base juridique |
The Wellbeing Power of Section 2 of the Local Government Act 2000 |
|||||||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
500 000 GBP |
|||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
||||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||||||||
Date de mise en œuvre |
1.5.2004 |
|||||||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 31.3.2006 |
|||||||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||||||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||||||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Business Development Team South Tyneside Council |
|||||||||||
Adresse:
|
||||||||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission
|
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XS 47/04 |
|||||||||||
État membre |
Italie |
|||||||||||
Région |
Vénétie |
|||||||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Plan de développement local GAL «Préalpes et Dolomites» Action 1: Certification des systèmes qualité des entreprises |
|||||||||||
Base juridique |
Programma operativo regionale LEADER + Regione Veneto approvato con Dec. CE n. C(2001)3564 del 19.11.2001 Piano di sviluppo locale GAL «Prealpi e Dolomiti» |
|||||||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
190 000 EUR |
|||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
||||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||||||||
Date de mise en œuvre |
À partir du 17.2.2004 (Échéance de l'avis: 16.2.2004) |
|||||||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 31.12.2006 |
|||||||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||||||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Certains secteurs uniquement
Ne peuvent bénéficier de l'aide les entreprises des secteurs agricole et de la pêche et, en tout état de cause, de la production, de la transformation et de la commercialisation des produits visés à l'annexe I du traité CE. Le plan ne concerne pas les aides à l'exportation ou aux activités connexes, ni les aides subordonnées à l'utilisation préférentielle de produits italiens par rapport aux produits d'importation. Sont en outre exclues les entreprises des secteurs de la construction navale, des fibres synthétiques, de l'automobile et des transports (excepté les codes Istat — Ateco '91 n. 602, 6021, 6022, 6023, 6024, 6025, 631, 6311, 6312, 632, 6321) |
Oui |
||||||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Associazione GAL «Prealpi e Dolomiti» |
|
||||||||||
Adresse:
|
|
|||||||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission
|
Oui |
Numéro de l'aide |
XS 57/04 |
|||||||||||
État membre |
Belgique |
|||||||||||
Région |
Région flamande |
|||||||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Chèques-conseil — Régime d'aides visant à encourager le recours des PME aux services de conseil externes |
|||||||||||
Base juridique |
Besluit van de Vlaamse regering van 30 april 2004 betreffende de adviescheques. (Dit besluit vervangt het besluit van de Vlaamse regering van 14 februari 2003 betreffende de adviescheques, ter kennisgegeven aan de Europese Commissie bij brief van 2 april 2003 (ref. P11/533/1241) waarvan wij nooit de ontvangstbevestiging hebben gekregen) |
|||||||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
15 millions EUR pour 2004 (budget à fixer annuellement) |
|||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
||||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Intensité maximale de l'aide |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||||||||
Date de mise en œuvre |
À partir du 7.6.2004 |
|||||||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Indéterminée, sous réserve de l'article 10 du règlement (CE) no 70/2001 |
|||||||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||||||||
Secteurs économiques concernés |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||||||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid Cel adviescheques |
|||||||||||
Adresse:
|
||||||||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission
|
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XS 86/04 |
|||||||||||
État membre |
Italie |
|||||||||||
Région |
Campanie |
|||||||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Régime d'aides aux PME exerçant leurs activités dans le secteur du tourisme, dans le cadre des Projets intégrés. |
|||||||||||
Base juridique |
POR Campania 2000-2006 approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2000) 2347 dell'8 agosto 2000 e s.m.i. Complemento di Programmazione, misura 4.5 Disciplinare degli aiuti alle piccole e medie imprese operanti nel settore del turismo concessi in applicazione della Misura 4.5 del P.O.R. Campania 2000-2006 nell'ambito dei Progetti Integrati. (aiuti esentati dalla notificazione in conformità al reg. CE n. 70/01) approvato con Delibera di Giunta Regionale n. 710 del 14/5/2004 |
|||||||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total |
64 952 332 EUR |
|||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
||||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||||||||
Date de mise en œuvre |
À compter du 1.1.2005 |
|||||||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 31.12.2006 |
|||||||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||||||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Certains secteurs uniquement |
Oui |
||||||||||
Autres services (tourisme) |
Oui |
|||||||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Regione Campania Area Generale di Coordinamento 13 Settore 02 Responsabile della misura 4.5 del POR Campania 2000 — 2006 |
|||||||||||
Adresse:
|
||||||||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission
|
Oui |
|
Numéro de l'aide |
XS 115/03 |
|||||||||||
État membre |
Allemagne |
|||||||||||
Région |
Bade-Wurtemberg |
|||||||||||
Intitulé du régime d'aides ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle |
Nouvel élément «crédit aux PME» du programme déjà notifié Financements en faveur de la création et du développement d'entreprises — Action commune de l'État fédéral, du Land de Bade-Wurtemberg, de la DtA et de la L-Bank (JO C 340 du 4.12.2001, p. 2), désormais intitulé «Programme de financement de la création et du développement d'entreprises — Action commune de l'État fédéral, du Land de Bade-Wurtemberg, de la KfW-Mittelstandsbank et de la L-Bank» Remarque: la KfW a pris la succession en droit de la DtA, conformément à la loi sur la restructuration des banques fédérales de financement de l'activité économique (BGBl. I, p. 1657 seq.) |
|||||||||||
Base juridique |
Gesetz über die Landeskreditbank Baden-Württemberg vom 11.4.1972 (Gesetzblatt für Baden-Württemberg vom 14.4.1972, S. 129 ff.), zuletzt geändert durch Gesetz vom 11.11.1998 (GBl. S. 581) i. V. m. Mittelstandsförderungsgesetz Baden-Württemberg vom 19.12.2000 (GBl. S. 745); §§ 23, 44 Landeshaushaltsordnung Baden-Württemberg und § 49a Landesverwaltungsverfahrensgesetz |
|||||||||||
Dépenses annuelles prévues dans le cadre du régime d'aides ou montant total de l'aide individuelle octroyée à l'entreprise bénéficiaire |
Régime d'aides |
Montant annuel total Bonifications d'intérêts |
14 millions d'EUR |
|||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Aide individuelle |
Montant total de l'aide |
|
||||||||||
Prêts garantis |
|
|||||||||||
Intensité maximale des aides |
En conformité avec l'article 4, paragraphes 2 à 6, et l'article 5 du règlement |
Oui |
|
|||||||||
Date de mise en œuvre |
2.1.2004 (programme partiel: crédit aux PME) |
|||||||||||
Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle |
Jusqu'au 30.6.2007 (ensemble du programme) |
|||||||||||
Objectif de l'aide |
Aide aux PME |
Oui |
|
|||||||||
Secteur(s) économique(s) concerné(s) |
Tous les secteurs pouvant bénéficier d'aides aux PME |
Oui |
||||||||||
Nom et adresse de l'autorité responsable |
Nom: Landeskreditbank Baden-Württemberg Förderbank |
|||||||||||
Adresse:
|
||||||||||||
Aides individuelles d'un montant élevé |
En conformité avec l'article 6 du règlement La mesure exclut l'octroi d'aides ou exige la notification préalable des projets d'aide à la Commission
|
Oui |
|