|
ISSN 1725-2431 |
||
|
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117 |
|
|
||
|
Édition de langue française |
Communications et informations |
48e année |
|
Numéro d'information |
Sommaire |
page |
|
|
I Communications |
|
|
|
Commission |
|
|
2005/C 117/1 |
||
|
2005/C 117/2 |
||
|
2005/C 117/3 |
Entreprises de première transformation de tabac agréées par les États membres |
|
|
2005/C 117/4 |
Organismes compétents pour l'enregistrement des contrats de culture de tabac |
|
|
2005/C 117/5 |
Notification préalable d'une opération de concentration (Affaire COMP/M.3762 — Apax/Travelex) ( 1 ) |
|
|
2005/C 117/6 |
Notification préalable d'une opération de concentration (Affaire COMP/M.3805 — Crompton/Great Lakes) ( 1 ) |
|
|
|
ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN |
|
|
|
Autorité de surveillance AELE |
|
|
2005/C 117/7 |
||
|
|
Cour de justice AELE |
|
|
2005/C 117/8 |
||
|
|
III Informations |
|
|
|
Commission |
|
|
2005/C 117/9 |
Avis d'adjudication de l'abattement du droit à l'importation de maïs en provenance des pays tiers |
|
|
2005/C 117/0 |
||
|
|
Rectificatifs |
|
|
2005/C 117/1 |
||
|
|
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
|
FR |
|
I Communications
Commission
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/1 |
Taux de change de l'euro (1)
18 mai 2005
(2005/C 117/01)
1 euro=
|
|
Monnaie |
Taux de change |
|
USD |
dollar des États-Unis |
1,2621 |
|
JPY |
yen japonais |
135,44 |
|
DKK |
couronne danoise |
7,4457 |
|
GBP |
livre sterling |
0,68835 |
|
SEK |
couronne suédoise |
9,2162 |
|
CHF |
franc suisse |
1,5426 |
|
ISK |
couronne islandaise |
82,94 |
|
NOK |
couronne norvégienne |
8,0940 |
|
BGN |
lev bulgare |
1,9559 |
|
CYP |
livre chypriote |
0,5770 |
|
CZK |
couronne tchèque |
30,268 |
|
EEK |
couronne estonienne |
15,6466 |
|
HUF |
forint hongrois |
252,65 |
|
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
|
LVL |
lats letton |
0,6961 |
|
MTL |
lire maltaise |
0,4293 |
|
PLN |
zloty polonais |
4,1973 |
|
ROL |
leu roumain |
36 151 |
|
SIT |
tolar slovène |
239,50 |
|
SKK |
couronne slovaque |
39,038 |
|
TRY |
lire turque |
1,7380 |
|
AUD |
dollar australien |
1,6690 |
|
CAD |
dollar canadien |
1,5976 |
|
HKD |
dollar de Hong Kong |
9,8395 |
|
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,7821 |
|
SGD |
dollar de Singapour |
2,0858 |
|
KRW |
won sud-coréen |
1 268,66 |
|
ZAR |
rand sud-africain |
8,1191 |
|
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
10,4458 |
|
HRK |
kuna croate |
7,3300 |
|
IDR |
rupiah indonésien |
11 926,85 |
|
MYR |
ringgit malais |
4,796 |
|
PHP |
peso philippin |
68,879 |
|
RUB |
rouble russe |
35,3530 |
|
THB |
baht thaïlandais |
50,326 |
Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/2 |
Procédure d'information — Règles techniques
(2005/C 117/02)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations techniques et des règles relatives aux services de la société de l'information (JO L 204 du 21.7.1998, p. 37; JO L 217 du 5.8.1998, p. 18).
Notifications de projets nationaux de règles techniques reçus par la Commission
|
Référence (1) |
Titre |
Echéance du «statu quo» de 3 mois (2) |
|
2005/0167/HU |
Décret …/2005. (…) du ministère de l'Économie et des Transports relatif aux exigences de sécurité pour les conduits de distribution du gaz et à la publication du Règlement de sécurité pour les conduits de distribution du gaz |
21.7.2005 |
|
2005/0168/HU |
Décret …/2005. (…) du ministère de l'Économie et des Transports relatif aux exigences de sécurité des conduits de transport des hydrocarbures et à la publication du Règlement de sécurité des conduits de transport des hydrocarbures |
22.7.2005 |
|
2005/0169/UK |
Programme de bus à faibles émissions de gaz carbonique du Royaume-Uni — Exigences relatives à l'accréditation des véhicules |
25.7.2005 |
|
2005/0170/UK |
Dispositions réglementaires de 2005 relatives à la construction (Modification no 2) (Irlande du nord) |
25.7.2005 |
|
2005/0171/F |
Projet de prescriptions techniques de Vialis applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0172/F |
Projet de prescriptions techniques du Service Gaz et Eau de la Ville de Guebwiller applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0173/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz de Barr applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0174/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz Electricité de Grenoble applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0175/F |
Projet de prescriptions techniques de la Commune de Villard Bonnot applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0176/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz de France applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0177/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz de France applicables aux terminaux de gaz naturel liquéfié et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0178/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz de Strasbourg applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0179/F |
Projet de prescriptions techniques de Total Stockage Gaz France applicables aux installations de stockage de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0180/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz de Bordeaux applicables aux canalisations de distribution de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0181/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz de France applicables aux canalisations de transport de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0182/F |
Projet de prescriptions techniques de Gaz de France applicables aux installations de stockage de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0183/F |
Projet de prescriptions techniques de Total Infrastructures Gaz France applicables aux canalisations de transport de gaz et portant application du décret no 2004-555 du 15 juin 2004 relatif aux prescriptions techniques applicables aux canalisations et raccordements des installations de transport, de distribution et de stockage de gaz |
25.7.2005 |
|
2005/0184/F |
Décret relatif à la sécurité des barbecues utilisant des combustibles solides |
25.7.2005 |
|
2005/0185/HU |
Décret …/2005. (…) du ministère de l'Économie et des Transports relatif aux règles de procédure des autorités compétentes de la construction concernant des bâtiments particuliers appartenant au domaine de compétences de l'Inspection des mines |
26.7.2005 |
|
2005/0186/LT |
Projet de loi de la République de Lituanie concernant les services de la société de l'information |
21.7.2005 |
|
2005/0187/UK |
Ordonnance de 2005 sur les maladies animales (Désinfectants approuvés) (Modification) (no 2) (Écosse) |
26.7.2005 |
La Commission attire l'attention sur l'arrêt «CIA Security» rendu le 30 avril 1996 dans l'affaire C-194/94 (Rec. 1996 I, p. 2201), aux termes duquel la Cour de justice considère que les articles 8 et 9 de la directive 98/34/CE (à l'époque 83/189/CEE) doivent être interprétés en ce sens que les particuliers peuvent s'en prévaloir devant le juge national, auquel il incombe de refuser d'appliquer une règle technique nationale qui n'a pas été notifiée conformément à la directive.
Cet arrêt confirme la communication de la Commission du 1er octobre 1986 (JO C 245 du 1.10.1986, p. 4).
Ainsi, la méconnaissance de l'obligation de notification entraîne l'inapplicabilité des règles techniques concernées, de sorte qu'elles ne peuvent être opposées aux particuliers.
Pour de plus amples informations sur la procédure de notification, veuillez-vous adresser à:
|
Commission européenne |
|
DG Entreprises et industrie, unité C3 |
|
B-1049 Bruxelles |
|
E-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Voyez également le site http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Pour d'éventuelles informations sur ces notifications, vous pouvez vous adresser aux services nationaux dont la liste figure ci-après:
LISTE DES SERVICES NATIONAUX CHARGÉS DE L'APPLICATION DE LA DIRECTIVE 98/34/CE
BELGIQUE
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie |
|
NG III — 4e étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Mme Pascaline Descamps |
|
Tél. (32-2) 206 46 89 |
|
Fax (32-2) 206 57 46 |
|
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Boîte aux lettres commune: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Site: http://www.mineco.fgov.be |
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mme Helena Fofonková |
|
Tél. (420) 224 907 125 |
|
Fax (420) 224 907 122 |
|
E-mail: fofonkova@unmz.cz |
|
Boîte aux lettres commune: eu9834@unmz.cz |
|
Site: http://www.unmz.cz |
DANEMARK
|
Erhvervs-og Boligstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen Ø (ou DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Tél. (45) 35 46 66 89 (sélection directe) |
|
Fax (45) 35 46 62 03 |
|
E-mail: Mme Birgitte Spühler Hansen — bsh@ebst.dk |
|
Boîte aux lettres commune pour les messages de notification — noti@ebst.dk |
|
Site: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
ALLEMAGNE
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34-37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Mme Christina Jäckel |
|
Tél. (49) 30 2014 6353 |
|
Fax (49) 30 2014 5379 |
|
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Site: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIE
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
M. Margus Alver |
|
Tél. (372) 6 256 405 |
|
Fax (372) 6 313 660 |
|
E-mail: margus.alver@mkm.ee |
|
Boîte aux lettres commune: el.teavitamine@mkm.ee |
GRÈCE
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 Athens |
|
Tél. (30) 210 696 98 63 |
|
Fax (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 Athens |
|
Tél. (30) 210 212 03 01 |
|
Fax (30) 210 228 62 19 |
|
E-mail: 83189in@elot.gr |
|
Site: http://www.elot.gr |
ESPAGNE
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
E-28006 Madrid |
|
M. Angel Silván Torregrosa |
|
Tél. (34) 91 379 83 32 |
|
Mme Esther Pérez Peláez |
|
Conseiller technique |
|
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tél. (34) 91 379 84 64 |
|
Fax (34) 91 379 84 01 |
|
E-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCE
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Mme Suzanne Piau |
|
Tél. (33) 153 44 97 04 |
|
Fax (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Mme Françoise Ouvrard |
|
Tél. (33) 153 44 97 05 |
|
Fax (33) 153 44 98 88 |
|
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
IRLANDE
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
M. Tony Losty |
|
Tél. (353) 1 807 38 80 |
|
Fax (353) 1 807 38 38 |
|
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Site: http://www.nsai.ie/ |
ITALIE
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
M. Vincenzo Correggia |
|
Tél. (39) 06 47 05 22 05 |
|
Fax (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
M. Enrico Castiglioni |
|
Tél. (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax (39) 06 47 88 77 48 |
|
E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
E-mail: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it |
|
Site: http://www.minindustria.it |
CHYPRE
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tél. (357) 22 409313 ou (357) 22 375053 |
|
Fax (357) 22 754103 |
|
M. Antonis Ioannou |
|
Tél. (357) 22 409409 |
|
Fax (357) 22 754103 |
|
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Mme Thea Andreou |
|
Tél. (357) 22 409 404 |
|
Fax (357) 22 754 103 |
|
E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Boîte aux lettres commune: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Site: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTONIE
|
Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
|
Internal Market Department of the |
|
Ministry of Economics of the Republic of Latvia |
|
55, Brvibas str. |
|
Riga |
|
LV-1519 |
|
Mme Agra Ločmele |
|
Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
|
E-mail: agra.locmele@em.gov.lv |
|
Tél. (371) 7031236 |
|
Fax (371) 7280882 |
|
E-mail: notification@em.gov.lv |
LITUANIE
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Mme Daiva Lesickiene |
|
Tél. (370) 5 2709347 |
|
Fax (370) 5 2709367 |
|
E-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Site: http://www.lsd.lt |
LUXEMBOURG
|
SEE — Service de l'Énergie de l'État |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
M. J.P. Hoffmann |
|
Tél. (352) 46 97 46 1 |
|
Fax (352) 22 25 24 |
|
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Site: http://www.see.lu |
HONGRIE
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15 |
|
H-1055 |
|
M. Zsolt Fazekas |
|
E-mail: fazekaszs@gkm.hu |
|
Tél. (36) 1 374 2873 |
|
Fax (36) 1 473 1622 |
|
E-mail: notification@gkm.hu |
|
Site: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTE
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tél. (356) 2124 2420 |
|
Fax (356) 2124 2406 |
|
Mme Lorna Cachia |
|
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Boîte aux lettres commune: notification@msa.org.mt |
|
Site: http://www.msa.org.mt |
PAYS-BAS
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
M. Ebel van der Heide |
|
Tél. (31) 50 5 23 21 34 |
|
Mme Hennie Boekema |
|
Tél. (31) 50 5 23 21 35 |
|
Mme Tineke Elzer |
|
Tél. (31) 50 5 23 21 33 |
|
Fax (31) 50 5 23 21 59 |
|
Boîte aux lettres commune: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUTRICHE
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Mme Brigitte Wikgolm |
|
Tél. (43) 1 711 00 58 96 |
|
Fax (43) 1 715 96 51 ou (43) 1 712 06 80 |
|
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Site: http://www.bmwa.gv.at |
POLOGNE
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Mme Barbara Nieciak |
|
Tél. (48) 22 693 54 07 |
|
Fax (48) 22 693 40 28 |
|
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
|
Mme Agata Gągor |
|
Tél. (48) 22 693 56 90 |
|
Boîte aux lettres commune: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Mme Cândida Pires |
|
Tél. (351) 21 294 82 36 ou 81 00 |
|
Fax (351) 21 294 82 23 |
|
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Boîte aux lettres commune: not9834@mail.ipq.pt |
|
Site: http://www.ipq.pt |
SLOVÉNIE
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Tél. (386) 1 478 3041 |
|
Fax (386) 1 478 3098 |
|
E-mail: contact@sist.si |
|
Mme Vesna Stražišar |
SLOVAQUIE
|
Mme Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tél. (421) 2 5249 3521 |
|
Fax (421) 2 5249 1050 |
|
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDE
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Accueil du public: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
et |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Adresse postale: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
M. Henri Backman |
|
Tél. (358) 9 1606 36 27 |
|
Fax (358) 9 1606 46 22 |
|
E-mail: henri.backman@ktm.fi |
|
Mme Katri Amper |
|
Boîte aux lettres commune: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Site: http://www.ktm.fi |
SUÈDE
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Mme Kerstin Carlsson |
|
Tél. (46) 86 90 48 82 ou (46) 86 90 48 00 |
|
Fax (46) 8 690 48 40 ou (46) 83 06 759 |
|
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Boîte aux lettres commune: 9834@kommers.se |
|
Site: http://www.kommers.se |
ROYAUME-UNI
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
M. Philip Plumb |
|
Tél. (44) 2072151488 |
|
Fax (44) 2072151529 |
|
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Boîte aux lettres commune: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Site: http://www.dti.gov.uk/strd |
AELE — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Mme Adinda Batsleer |
|
Tél. (32) 2 286 18 61 |
|
Fax (32) 2 286 18 00 |
|
E-mail: aba@eftasurv.int |
|
Mme Tuija Ristiluoma |
|
Tél. (32) 2 286 18 71 |
|
Fax (32) 2 286 18 00 |
|
E-mail: tri@eftasurv.int |
|
Boîte aux lettres commune: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Site: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA (AELE) |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue de Trêves 74 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Mme Kathleen Byrne |
|
Tél. (32) 2 286 17 34 |
|
Fax (32) 2 286 17 42 |
|
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
Boîte aux lettres commune: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Site: http://www.efta.int |
TURQUIE
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
06510 |
|
Emek — Ankara |
|
M. Saadettin Doğan |
|
Tél. (90) 312 212 58 99 |
|
(90) 312 204 81 02 |
|
Fax (90) 312 212 87 68 |
|
E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr |
|
Site: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Année, numéro d'enregistrement, État membre auteur.
(2) Période durant laquelle le projet ne peut être adopté.
(3) Pas de statu quo en raison de l'acceptation, par la Commission, de la motivation de l'urgence invoquée par l'État membre auteur.
(4) Pas de statu quo, car spécifications techniques ou règles relatives aux services ou autres exigences liées à des mesures fiscales ou financières, au sens de l'article 1er, point 11, deuxième alinéa, troisième tiret de la directive 98/34/CE.
(5) Clôture de la procédure d'information.
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/8 |
ENTREPRISES DE PREMIÈRE TRANSFORMATION DE TABAC AGRÉÉES PAR LES ÉTATS MEMBRES
(2005/C 117/03)
Cette publication est conforme à l'article 54, point c), du règlement (CE) no 2848/98 de la Commission du 22 décembre 1998 portant modalités d'application du règlement (CEE) no 2075/92 du Conseil, en ce qui concerne le régime de primes, les quotas de production et l'aide spécifique à octroyer aux groupements des producteurs dans le secteur du tabac brut.
ALLEMAGNE
|
DIMON-ROTAG AG |
|
Postfach 100102 |
|
D-76231 Karlsruhe |
|
Jakob Metz KG Rohtabake |
|
D-76863 Herxheim-Hayna |
AUTRICHE
|
DIMON-ROTAG Aktiengesellschaft Rohtabake |
|
Hardeckstrasse 2a, |
|
D-76185 Karlsruhe |
BELGIQUE
|
MANIL V. |
|
Rue du Tambour 2 |
|
B-6830 Corbion |
|
TABACS COUVERT |
|
Rue de la Hate 7 |
|
B-6838 Bouillon |
|
Belfepac NV |
|
R. Klingstraat 110 |
|
B-8940 Wervik |
|
Veys Tabak NV |
|
Repetstraat 110 |
|
B-8940 Wervik |
|
Masquelin J. |
|
Wahisstraat 146 |
|
B-8930 Menen |
|
Vandercruyssen P. |
|
Kaaistraat 6 |
|
B-9800 Deinze |
|
Nollet BVBA |
|
Lagestraat 9 |
|
B-8610 Wevelgem |
ESPAGNE
|
Agroexpansión, S.A. |
|
C/Suero de Quiñones, 42, 2a planta |
|
E-28002 Madrid |
|
Compañía Española de Tabaco en Rama S.A. (CETARSA) |
|
Avda. de las Angustias, no 20 |
|
E-10300 Navalmoral de la Mata (Cáceres) |
|
Mercocanarias, S.A. |
|
C/Anatolio de Fuentes García, Parcela 29-1 |
|
Polígono Industrial Costa Sur |
|
E-38009 Santa Cruz de Tenerife |
|
Taes, S.A. |
|
Carretera Madrid-Lisboa, km 179 |
|
E-10330 Navalmoral de la Mata (Cáceres) |
|
World Wide Tobacco España, SA |
|
Torre Picasso, planta 38 |
|
Plaza Pablo Ruiz Picasso s/n |
|
E-28020 Madrid |
FRANCE
|
UCAPT |
|
19, rue Ballu |
|
F-75009 Paris |
GRÈCE
Direction de la Macédoine centrale
|
1. |
|
|
2. |
|
|
3. |
|
|
4. |
|
|
5. |
|
|
6. |
|
|
7. |
|
|
8. |
|
|
9. |
|
|
10. |
|
|
11. |
|
|
12. |
|
|
13. |
|
|
14. |
|
|
15. |
|
|
16. |
|
|
17. |
|
|
18. |
|
|
19. |
|
|
20. |
|
|
21. |
|
Direction de la Macédoine orientale et Thrace
|
1. |
|
|
2. |
|
|
3. |
|
|
4. |
|
|
5. |
|
Direction de la Grèce occidentale
|
1. |
|
|
2. |
|
|
3. |
|
|
4. |
|
Antenne interdépartementale de la Grèce continentale (Stéréa)
|
1. |
|
|
2. |
|
Antenne interdépartementale du Péloponnèse
|
1. |
|
Service central
|
1. |
|
HONGRIE
|
ULT-Magyarország Rt. |
|
Dugonics utca 2 |
|
H-4400 Nyíregyháza |
|
Dofer Rt. |
|
Mártírok útja 51 |
|
H-5001 Szolnok |
|
Csongor Szivargyár Kft |
|
Nyíregyházi út 10 |
|
H-4244 Újfehértó |
ITALIE
|
Soc. Coop. Per la Coltivazione del Tabacco Scarl |
|
L. go Europa, 101 |
|
I-36026 Pojana Maggiore (VI) |
|
Coop. TAB. Verona Soc. Coop. a r.l. |
|
Via Canove, 15 |
|
I-37056 Salizzole (Verona) |
|
Consorzio Tabacchicoltori Monte grappa Soc. Coop. a r.l. |
|
Via Divisione Julia, 2 |
|
I-36061 Bassano del Grappa (VI) |
|
CO. VE.TAB. Coop. Veneta Tabacchi Soc. Coop. a r.l. |
|
Via XXV Aprile, 17/B |
|
I-37053 Cerea (VR) |
|
Ente Tabacchi italiani E.T.I. |
|
Piazza G. da Verrazzano, 7 |
|
I-00154 Roma (RM) |
|
S.V.E.T. Srl SOC. VALDESANA |
|
Leonardo da Vinci, 12 |
|
I-50132 Firenze (FI) |
|
TCS — Tabacchificio Centro |
|
Via Giacomo Matteotti, 72 |
|
I — 04011 Aprilia Latina (LT) |
|
Cons. Tab.ri Umbri C.T.U. |
|
Via Lucari, 12 San Secondo |
|
I-06010 Città di Castello (PG) |
|
Consorzio Cooperativo PRO T (CCPT) |
|
Fraz. Cerbara Via C. Marx, 4 |
|
I-06012 Città di Castello (PG) |
|
Deltafina SpA |
|
Via Monte Fiorino, 4 |
|
I-05919 Orvieto (TR) |
|
Trestina Azienda Tabacchi |
|
Via Fortebraccio, 32 Fraz. Trestina |
|
I-06018 Città di Castello (PG) |
|
C.T.S. Srl |
|
Via Po, 6 |
|
I-06016 San Giustino (PG) |
|
Romana Tabacchi — S.P.A. |
|
Via Passolombardo, 33 |
|
I-00133 Roma (RM) |
|
A.T.I. SRL |
|
Corso Trieste, 24 |
|
I-81100 Caserta (CE) |
|
TABAK 2001 Srl |
|
Via Prenestina, 10 |
|
I-03018 Paliano (FR) |
|
L.&. F. Gianni Srl |
|
Via Tiburtina, 1231 |
|
I-00131 Roma (RM) |
|
Agritrading Srl |
|
Via Laviano 142 |
|
I-81100 Caserta (CE) |
|
MGM S.p.a. |
|
Via Campo Vincenzo SNC |
|
I-03037 Pontecorvo (FR) |
|
Transcatab SpA |
|
Via Prov. Le Appia snc |
|
I-81020 San Nicola La Strada (CE) |
|
Ditta Domenico De Lucia SNC |
|
Via Maddaloni, 3 — Fraz. Cancello Scalo |
|
I-81027 San Felice a Cancello (CE) |
|
Dimon Italia Srl |
|
Via Delle Nazioni Unite, 3 |
|
I-00046 Grottaferrata (Roma) |
|
Coop. Agricola Interprovinciale |
|
Via Paduli — Buonalbergo |
|
I-82020 Paduli (BN) |
|
USAG Tabacchi Srl |
|
Piazza Vanvitelli 33 |
|
I-81100 Caserta (CE) |
|
Comatab Srl |
|
Via Torre, 1 |
|
I-83012 Cervinara (AV) |
|
CIT Srl |
|
Via N. Sauro, 8 |
|
I-52100 Arezzo (AR) |
|
TAB. TRADE Srl |
|
Via San Gioacchino, 52 |
|
I-80011 Acerra (NA) |
|
S.A. TAB. SATAB Sannio Tabacchi |
|
C.da Festola |
|
I-82010 S. Leucio del Sannio (BN) |
|
Contab Sud Srl |
|
Via Dominutti, 20 |
|
I-37135 Verona (VR) |
|
CO.SV.A. Cons. Sviluppo A |
|
Via Macchioni 7 |
|
I-83025 Montoro Inferiore (AV) |
|
Cons. Agr. Prov.le di Benevento |
|
Via XXV Luglio, 28 |
|
I-82100 Benevento (BN) |
|
CECAS — Coop.ve Agr. Conso |
|
Contrada Olivola |
|
I-82100 Benevento (BN) |
|
Sacit Sud Srl |
|
Contrada San Giovanni |
|
I-82018 S. Giorgio del Sannio (BN) |
|
La Nuova Sorrento Srl |
|
Piazzetta del Giglio, 3 |
|
I-83030 Melito Irpino (AV) |
|
Agrisud Srl |
|
Via Capitano Ritucci, 29 |
|
I-73100 Lecce (LE) |
|
Soc. Coop. Agricola «Ionica» S.C. |
|
Via Carducci, 41 |
|
I-73043 Copertino (LE) |
|
Agrime a.r.l. Società Cooperativa Agricola Meridionale |
|
Prov.Le Martignano-Calimera |
|
I-73020 Martignano (LE) |
|
Meridiana Coop. Agricola R.L. |
|
C.da Bosco Belvedere |
|
I-73040 Supersano (LE) |
|
Oriental Leaf Tobacco s.r.l. (OLT) |
|
Via Fabio Filzi 16 |
|
I-73100 Lecce (LE) |
|
C.T.A. Coop. Tab. Aradeo |
|
Via Cutrofiano, 4 |
|
I-73040 Aradeo (LE) |
|
Coop. Tab. Cutrofiano scarl |
|
Via Prov. le per Corigliano |
|
I-73020 Cutrofiano (LE) |
|
CON.S.TA.CO.TRA — S.C.A.R. |
|
S.S. 497 — km 37,200 |
|
I-73020 Santa Cesarea Terme (LE) |
|
TA.S Srl |
|
Via Ugo Foscolo, 16 |
|
I-73100 Lecce (LE) |
|
Azienda Agricola Mediterranea Srl |
|
Via Martiri della Libertà, 48 |
|
I-73040 Aradeo (LE) |
|
Eurotabac Soc. Coop. A.r.l. |
|
Contrada Mascanfoni — Via Spezzamad |
|
I-82100 Benevento (BN) |
|
MPM Tabacchi Sud s.r.l. |
|
Via Giardino 9 |
|
I-82010 San Nicola Manfredi (BN) |
|
Elios Piccol Soc. Coop. Soc. Arl Onlus |
|
Viale Erminio Spalla, 41 A |
|
I-00144 Roma (RM) |
|
Mella S.r.l. |
|
Via A. De Gasperi N. 15 |
|
I-35037 Teolo (PD) |
|
Pro. Tab. Produttori Tabacchi |
|
Zona Industriale |
|
I-73100 Lecce (LE) |
|
Tobacco Products & Blenders Srl |
|
Pzza. Euclide, 2 |
|
I-00197 Roma (RM) |
POLOGNE
|
Universal Leaf Tobacco Poland Sp. z o.o. |
|
ul. Przemysłowa 20 |
|
PL-28-300 Jędrzejów |
|
Fermentownia Tytoniu w Krasnymstawie Sp. z o.o. |
|
ul. Leśna 2 |
|
PL-22-300 Krasnystaw |
|
Philip Morris Polska S.A |
|
Al. Jana Pawła II 196 |
|
PL-31-982 Kraków |
|
Luxor Sp. z o.o. |
|
Mała Wieś 10 |
|
PL-05-622 Belsk Duży |
|
Praxis Sp. z o.o. |
|
ul. Nadrzeczna 3 |
|
PL-58-400 Kamienna Góra |
PORTUGAL
|
Agrotab: Empreendimentos Agro-Industriais SA |
|
Monte da Barca, Apartado 53 |
|
P-2104 Coruche |
|
Tel. (351-43) 61 81 01 |
|
Fax (351-43) 61 81 78 |
|
Fábrica de Tabaco Estrela |
|
Empresa Madeirense — Tabacos S.A. |
|
Rua de Santa Catarina |
|
P-9500 — 240 Ponta Delgada |
|
Tel. (351-96) 28 20 78 |
|
Fax (351-96) 28 28 57 |
SLOVAQUIE
|
Aris Tobacco spol. s r. o. |
|
Kálnická cesta 8 |
|
SK-934 01 Levice |
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/13 |
ORGANISMES COMPÉTENTS POUR L'ENREGISTREMENT DES CONTRATS DE CULTURE DE TABAC
(2005/C 117/04)
Cette publication est conforme à l'article 54, point c), du règlement (CE) no 2848/98 de la Commission du 22 décembre 1998 portant modalités d'application du règlement (CEE) no 2075/92 du Conseil, en ce qui concerne le régime de primes, les quotas de production et l'aide spécifique à octroyer aux groupements des producteurs dans le secteur du tabac brut.
ALLEMAGNE
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
AUTRICHE
|
Hauptzollamt Hamburg-Jonas |
|
Süderstraße 63 |
|
D-20097 Hamburg |
BELGIQUE
|
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap |
|
Administratie Landbouwproductiebeheer |
|
Dienst Akkerbouw |
|
WTC III — 14de verdieping |
|
Simon Bolivarlaan 30 |
|
B-1000 Brussel |
|
Ministère de la Région Wallonne |
|
Direction Générale de l'Agriculture |
|
Division des aides à l'agriculture |
|
Direction du secteur végétal |
|
Chaussée de Louvain, 14 |
|
B-5000 Namur |
CHYPRE
|
ΤΜΗΜΑ ΓΕΩΡΓΙΑΣ |
|
Λουκή Ακρίτα |
|
1412 Λευκωσία Κύπρος |
ESPAGNE
|
Junta de Andalucía |
|
Consejería de Agricultura y Pesca |
|
Fondo Andaluz de Garantía Agraria (FAGA) |
|
C/Tabladilla, s/n |
|
E-41071 Sevilla |
|
Delegaciones Provinciales de Agricultura y Pesca |
|
Gobierno de Canarias |
|
Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
Dirección General de Desarrollo Agrícola |
|
Edificio de Usos Múltiples, II |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8, 3a y 4a plantas |
|
E-38003 Santa Cruz de Tenerife |
|
Junta de Castilla — La Mancha |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Producción Agropecuaria |
|
c/Pintor Matías Moreno, 4 |
|
E-45002 Toledo |
|
Junta de Castilla y León |
|
Consejería de Agricultura y Ganadería |
|
Dirección General de Política Agraria Comunitaria |
|
C/Rigoberto Cortejoso, 14 |
|
E-47014 Valladolid |
|
Junta de Extremadura |
|
Consejería de Agricultura y Medio Ambiente |
|
Dirección General de Politíca Agraria Comunitaria |
|
Avenida de Portugal s/n |
|
E-68800 Merida (Badajoz) |
|
Diputación Foral de Navarra |
|
Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación |
|
Dirección General de Agricultura y Ganadería |
|
c/ Tudela 20 |
|
E-31002 Pamplona |
FRANCE
|
ONIFLHOR |
|
164, rue de Javel |
|
F-75739 Paris Cedex 15 |
|
Tél. (33-1) 44 25 36 77 |
|
Fax (33-1) 44 54 31 69 |
GRÈCE
|
OPEKEPE |
|
Acharnon 241 |
|
Athènes |
HONGRIE
|
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal — MVH |
|
H-1054 Budapest |
|
Alkotmány u. 29. |
ITALIE
|
AGEA |
|
Via Salandria 18 |
|
I-00186 Roma |
|
AVEPA |
|
Corso del Popolo |
|
Passaggio L. Gaudenzio, 1 |
|
I-35131 Padova |
POLOGNE
|
Agencja Rynku Rolnego |
|
ul. Nowy Świat 6/12 |
|
PL-00-400 Warszawa |
|
tel.: (48-22) 661-72-72 |
|
fax: (48-22) 628-93-53 |
PORTUGAL
|
IFADAP/INGA |
|
Instituto de Financiamento e Apoio ao Desenvolvimento da Agricoltura e Pescas/ |
|
Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola |
|
Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4 G |
|
P-1600 Lisboa |
|
Tel.: (351-21) 751 85 00 |
|
Fax: (351-21) 751 86 11/2 |
SLOVAQUIE
|
Pôdohospodárska platobná agentúra |
|
Dobrovičova 12 |
|
SK-815 26 Bratislava |
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/15 |
Notification préalable d'une opération de concentration
(Affaire COMP/M.3762 — Apax/Travelex)
(2005/C 117/05)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
|
1. |
Le 11 mai 2005, la Commission a reçu notification d'un projet de concentration, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 du Conseil (1), par lequel les entreprises Apax Europe V et Apax Europe VI («Apax», Iles de la Manche), contrôlées par Hirzell Trust, acquièrent, au sens de l'article 3 paragraphe 1 point b du règlement du Conseil, le contrôle de l'ensemble de l'entreprise Travelex Holdings Limited («Travelex», Royaume-Uni) par achat d'actions. |
|
2. |
Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:
|
|
3. |
Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que la transaction notifiée pourrait entrer dans le champ d'application du règlement (CE) no 139/2004. |
|
4. |
La Commission invite les tiers concernés à lui transmettre leurs observations éventuelles sur le projet de concentration. Ces observations devront parvenir à la Commission au plus tard dans les dix jours suivant la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie [no (32-2) 296 43 01 ou 296 72 44] ou par courrier, sous la référence COMP/M.3762 — Apax/Travelex, à l'adresse suivante:
|
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/16 |
Notification préalable d'une opération de concentration
(Affaire COMP/M.3805 — Crompton/Great Lakes)
(2005/C 117/06)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
|
1. |
Le 10 mai 2005, la Commission a reçu notification, conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 139/2004 (1) du Conseil d'un projet de concentration par lequel l'entreprise Crompton Corporation («Crompton», États-Unis) acquiert, au sens de l'article 3, paragraphe 1, point b), du règlement du Conseil, le contrôle de la totalité de l'entreprise Great Lakes Chemical Corporation («GLCC», États-Unis) par achat d'actions. |
|
2. |
Les activités des entreprises concernées sont les suivantes:
|
|
3. |
Après examen préliminaire et sans préjudice de sa décision définitive sur ce point, la Commission estime que l'opération de concentration notifiée pourrait entrer dans le champ d'application du règlement (CE) no 139/2004. |
|
4. |
La Commission invite les tiers concernés à lui transmettre leurs observations éventuelles sur le projet de concentration. Ces observations devront parvenir à la Commission au plus tard dans un délai de dix jours à compter de la date de la présente publication. Elles peuvent être envoyées par télécopie [no (32-2) 296 43 01 ou 296 72 44] ou par courrier, sous la référence COMP/M.3805 — Crompton/Great Lakes, à l'adresse suivante:
|
(1) JO L 24 du 29.1.2004, p. 1.
ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN
Autorité de surveillance AELE
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/17 |
Invitation à présenter des observations en application de l'article 1er, paragraphe 2, du protocole 3 de l'accord Surveillance et Cour de justice sur la vente des actions détenues par l'État dans Sementsverksmiðjan (affaire no 56694 — précédemment affaire no 47824)
(2005/C 117/07)
Par la décision no 421/04/COL du 20 décembre 2004, reproduite dans la langue faisant foi dans les pages qui suivent le présent résumé, l'Autorité de surveillance AELE a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 1er, paragraphe 2, du protocole 3 de l'accord Surveillance et Cour de justice au sujet de l'aide susmentionnée. Le gouvernement islandais a reçu copie de cette décision.
L'Autorité de surveillance AELE invite les États membres de l'AELE et les parties intéressées à présenter leurs observations sur la mesure en question dans un délai d'un mois à dater de la publication de la présente communication à l'adresse suivante:
|
Autorité de surveillance AELE |
|
35, rue Belliard/Belliardstraat 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
Ces observations seront communiquées au gouvernement islandais. Le traitement confidentiel de l'identité de la partie intéressée qui présente les observations peut être demandé par écrit, en spécifiant les motifs de la demande.
RÉSUMÉ
Procédure
Par lettre du 19 août 2003 de la mission d'Islande auprès de l'Union européenne, les autorités islandaises ont notifié, conformément à l'article 1er, paragraphe 3, de la partie I du protocole 3 de l'accord Surveillance et Cour de justice, leur intention de céder les actions détenues par l'État dans Sementsverksmiðjan (ci-après: Iceland Cement). Les autorités islandaises ont signé les accords de cession le 2 octobre 2003, avant que l'Autorité n'ait statué sur la notification.
Description de l'aide
Jusqu'à l'arrivée, en 2000, d'un importateur de ciment danois sur le marché islandais, Iceland Cement jouissait d'un monopole de fait sur le marché du ciment. Sous l'effet de la nouvelle situation de concurrence, Iceland Cement a éprouvé des difficultés d'ordre économique et a commencé à accumuler les pertes. La cession de l'entreprise, détenue à 100 % par l'État, doit être vue dans ce contexte.
Le 12 mars 2003, le gouvernement a publié au Journal officiel Morgunblaðið un avis d'appel d'offres pour le rachat de 100 % des parts détenues par l'État dans Iceland Cement. Cinq offres ont été soumises avant l'expiration du délai, le 28 mars 2003. Les offres ont été évaluées par un expert indépendant sur la base de cinq critères: prix d'achat, effet sur la concurrence sur le marché islandais de la construction, assise financière de l'auteur de l'offre, vision future de l'entreprise, expérience de gestion et connaissance du marché. Le gouvernement a ouvert les négociations en vue de la cession de la participation de l'État dans Iceland Cement avec les candidats dont l'offre était considérée comme la meilleure, un groupe d'investisseurs qui ont constitué Íslenskt Sement ehf, à condition que la production de ciment se poursuive.
Ce même expert indépendant était également chargé d'évaluer Iceland Cement. Il a déclaré dans son rapport que pour une société se trouvant dans la situation financière de Iceland Cement, c'est l'établissement de la valeur de liquidation qui serait la méthode d'évaluation la plus communément acceptée L'évaluation a donné pour résultat un capital négatif estimé à […] ISK (par rapport à la valeur comptable du capital d'Iceland Cement de […] ISK au 31.3.2003). De surcroît, les coûts liés à la démolition et à l'assainissement de l'usine sur le site d'Akranes étaient estimés à environ […] ISK. Si cette somme est portée au passif, le capital négatif s'élève à […] ISK.
Sur la base de cette évaluation, l'entreprise a été vendue aux termes des accords suivants:
Iceland Cement et la ville d'Akranes ont passé un accord le 31 juillet 2030 prévoyant la cession à la ville d'Akranes de la totalité des terrains appartenant à Iceland Cement à Akranes, le 1er août 2003. Suivant la privatisation de la société, le 2 octobre 2003, la ville d'Akranes et Iceland Cement ont signé des accords de location pour 25 ans de différents terrains sur lesquels s'effectue la production de ciment de la société. Aux termes d'une clause d'un de ces accords, si la production de ciment devait s'arrêter pendant une période continue de 24 mois, Iceland Cement devrait démolir les installations de stockage des matériaux à ses propres frais.
Le 2 octobre 2003, le ministère de l'industrie, agissant au nom du gouvernement islandais, a signé un accord de rachat d'actions avec Íslenskt Sement ehf. Aux termes de cet accord, l'État, propriétaire de 100 % des actions dans Iceland Cement Ltd., d'une valeur nominale de […] ISK, les a cédées à Íslenskt Sement ehf pour le prix de […] ISK.
À la même date, le 2 octobre 2003, Iceland Cement et le Trésor public d'Islande ont signé un contrat d'achat aux termes duquel le Trésor rachetait les biens immobiliers et actifs de la société à Reykjavík, l'immeuble de bureaux de la société à Akranes (à l'exception d'un étage et demi) et les actions et parts détenues par Iceland Cement dans d'autres sociétés, pour le prix de […] ISK. Aux termes du contrat, Iceland Cement peut garder une partie des biens cédés, les utiliser aux fins de ses propres activités industrielles et les restituer au Trésor public au plus tard le 31 décembre 2011. La société ne paie rien pour ce droit d'usage. Jusqu'au 31 décembre 2009, Iceland Cement a le droit de racheter les biens immeubles susmentionnés pour un prix total de […] ISK, avec un taux d'intérêt annuel fixe de […] % à partir du 1er août 2003.
Bien que les autorités islandaises aient estimé que l'opération ne comportait pas d'aide d'État parce que la cession s'est faite conformément aux dispositions du chapitre 18B des Lignes directrices sur les aides d'État, elles l'ont notifiée à l'Autorité.
Appréciation
L'Autorité n'est pas convaincue par l'affirmation des autorités irlandaises selon laquelle les mesures notifiées ne constituent pas des aides. Elle doute de l'applicabilité du chapitre 18B au cas d'espèce puisque l'État ne se borne pas à vendre des terrains et des bâtiments qu'il possède, mais cède également sa participation dans une entreprise qu'il détient à 100 %, avec la condition supplémentaire d'en poursuivre les activités. De surcroît, il est impossible à ce stade de vérifier si les autorités islandaises ont respecté le principe de l'investisseur en économie de marché pour réaliser cette privatisation.
Les deux procédures établies au chapitre 18B des Lignes directrices sur la base desquelles il est permis de présumer qu'une vente ne recèle pas d'élément d'aide d'État peuvent néanmoins, par analogie, fournir une indication permettant de déterminer si une aide a ou non été accordée.
Aux termes des dispositions du chapitre 18B.2.1 des Lignes directrices, une vente de terrains et de bâtiments s'effectue, par définition, à la valeur du marché et, partant, ne recèle pas d'aide d'État si elle se fait dans le cadre d'une procédure d'offres ouverte et inconditionnelle ayant fait l'objet d'une publicité suffisante, qui s'apparente à une vente publique au plus offrant ou à l'unique offrant. Dans le cas d'espèce, on ne peut affirmer que les conditions susmentionnées de la vente à la valeur du marché aient été remplies.
Dans le cas d'une vente effectuée sans passer par une procédure d'offres ouverte et inconditionnelle, le chapitre 18B.2.2 des Lignes directrices établit une autre procédure qui permet de présumer qu'il n'y a pas d'aide d'État: la valeur établie par un expert indépendant chargé d'évaluer les actifs sur la base d'indicateurs du marché communément acceptés constitue le prix d'achat minimal qui peut être accepté sans que l'on puisse parler d'aide d'État.
Dans le cas d'espèce, un expert indépendant chargé d'évaluer les actifs a estimé la valeur de Iceland Cement après la sélection d'un partenaire de négociation par la procédure d'appel d'offres, mais avant la vente de la société. Bien qu'elle ait été vendue sous condition de la poursuite de ses activités, l'expert l'a estimée à sa valeur de liquidation. En principe, on ne saurait considérer que la valeur d'une société en exploitation, même si elle est actuellement déficitaire, équivaille à sa valeur de liquidation, qui est basée sur l'hypothèse d'une cessation d'activité. De surcroît, l'évaluation de certains des actifs d'Iceland Cement pour établir la valeur de liquidation de la société est sujette à caution. Il est donc impossible de déterminer à ce stade si la valeur de liquidation de la société correspondrait à sa valeur de marché.
Si la valeur de marché de la participation à 100 % de l'État dans Iceland Cement devait être supérieure au prix payé par Íslenskt Sement ehf. pour l'acquérir, l'État aurait vendu la société au-dessous de sa valeur de marché. L'opération se serait faite à l'aide de ressources d'État au sens de l'article 61, paragraphe 1, de l'accord EEE puisque l'État aurait obtenu un rendement inférieur à celui qu'un opérateur privé agissant aux conditions du marché aurait obtenu pour les mêmes actifs. Si le Trésor public islandais avait versé un prix plus élevé que leur valeur de marché pour les actifs rachetés à Iceland Cement, il y aurait également eu consommation de ressources d'État. Cependant, bien que l'État ait été à la fois vendeur et acquéreur de ces actifs, le même jour mais aux termes d'accords différents, il n'y aurait pas aide d'État si le prix des actifs était le même dans les deux opérations.
De surcroît, l'État renonce à des revenus lorsqu'il n'est pas rémunéré par Iceland Cement pour l'utilisation de ses actifs à Reykjavik. Il s'agit de ressources d'État au sens de l'article 61, paragraphe 1, de l'accord EEE.
L'État renonce également à des revenus en perdant des recettes si Iceland Cement utilise le prix de rachat des actifs à Reykjavik d'une valeur inférieure à leur valeur de marché.
S'il devait s'avérer que ces opérations n'ont pas été réalisées aux conditions du marché et, par conséquent, qu'elles se sont faites à l'aide de ressources d'État, Iceland Cement et/ou Íslenskt Sement ehf. auraient été favorisées au sens de l'article 61, paragraphe 1, de l'accord EEE, du fait que soit leurs coûts ont été réduits, soit elles ont obtenu un prix pour les actifs supérieur à leur valeur de marché.
Tout avantage accordé à Iceland Cement qui réduit les coûts qu'elle devrait normalement supporter améliore sa position dans la concurrence avec l'autre acteur présent sur le marché du ciment islandais, qui n'en bénéficie pas, et fausse par conséquent la concurrence. Tout avantage accordé au groupe d'investisseurs Íslenskt Sement ehf, au moins en concurrence avec les autres groupes d'investissement qui ont pris part à la procédure d'appel d'offres lancée par le gouvernement islandais pour le rachat des actions, a également pour effet de fausser la concurrence.
Si l'on considère que le concurrent direct d'Iceland Cement sur le marché islandais est une entreprise située dans un autre État signataire de l'accord EEE qui importe en Islande du ciment d'autres pays de l'EEE et qu'il y avait des investisseurs établis dans d'autres pays de l'EEE qui souhaitaient racheter la participation de l'État dans Iceland Cement Ltd., la mesure en cause affecte les échanges entre les parties contractantes à l'accord EEE au sens de l'article 61, paragraphe 1, de l'accord EEE.
Conclusion
L'Autorité a des doutes quant à la nature d'aide de l'opération notifiée de vente de la participation détenue par l'État dans Iceland Cement Ltd. au sens de l'article 61, paragraphe 1, de l'accord EEE. Si les mesures en cause dans la privatisation devaient constituer des aides d'État, l'Autorité devrait examiner si elles sont compatibles avec le fonctionnement de l'accord EEE. Par conséquent, l'Autorité doit ouvrir la procédure formelle d'examen prévue à l'article 1er, paragraphe 2, de la partie I du protocole 3 de l'accord Surveillance et Cour de justice.
EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY DECISION
No 421/04/COL
of 20 December 2004
on the sale of the Icelandic State's shares in Sementsverksmiðjan (Iceland)
THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY,
Having regard to the Agreement on the European Economic Area (1), in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof,
Having regard to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (2), in particular to Article 24 thereof as well as Article 1(2) in Part I and Article 4(4) in Part II of Protocol 3 thereof,
Having regard to the Authority's Guidelines (3) on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement,
Whereas:
I. FACTS
1. Procedure
Pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement (hereinafter: Protocol 3), the Icelandic authorities notified the sale of the State's shares in Sementsverksmiðjan hf. (hereinafter referred to as Iceland Cement) by letter dated 19 August 2003 from the Icelandic Mission to the European Union, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 19 August 2003, received and registered by the EFTA Surveillance Authority (hereinafter: the Authority) on 19 August 2003.
By letter dated 29 August 2003, the Authority acknowledged receipt of the notification and reminded the Icelandic authorities of their obligation under Article 1(3) in Part I of Protocol 3 not to put the proposed measures into effect until the Authority's examination of the notification had resulted in a final decision.
The Icelandic authorities provided further documentation on the notification with letters from the Icelandic Mission to the European Union of 22 September 2003 and 9 October 2003, forwarding letters from the Ministry of Finance dated 17 September 2003 and 3 October 2003, respectively.
On 10 October 2003, the Authority sent a request for additional information to the Icelandic authorities, which was answered by a letter from the Icelandic Mission to the European Union of 12 November 2003 forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 7 November 2003.
In its letter of 27 November 2003, the Authority informed the Icelandic authorities that, since the Icelandic authorities signed the sale agreements in October 2003, the notified measure was put into effect and constituted a breach of the standstill obligation. Accordingly, the procedure regarding unlawful aid, as laid down in Section III of Part II of Protocol 3, was applicable.
The Authority sent new information-requests with letters dated 27 February 2004 and 4 June 2004. The Icelandic authorities replied by letters from the Icelandic Mission to the European Union of 4 May 2004 and of 7 September 2004, respectively, forwarding two letters of the Ministry of Finance of the same dates.
Two meetings between representatives of the Authority and the Icelandic authorities to discuss the notification were held in the framework of a package meeting which took place in Reykjavik on 26 May 2004 and at an ad hoc meeting in Brussels on 7 July 2004.
On 4 November 2004, the Authority sent a letter to the Icelandic authorities explaining its doubts concerning the non-State aid character of the notified measures. It also requested further information which was missing in the case. The Icelandic authorities commented on this letter and responded by letter from the Ministry of Finance dated 30 November 2004.
2. Description of the notified measure: the sales process of Iceland Cement
Until the entry in 2000 of an importer of cement from Denmark into the Icelandic market, Iceland Cement had enjoyed a de facto monopoly in the market for cement. As a result of the new competitive situation, Iceland Cement experienced economic difficulties and started cumulating losses. The sale of the undertaking, wholly owned by the State, has to be seen against this background.
On 12 March 2003, the Government published an announcement in the newspaper Morgunblaðið calling for a tender to purchase 100 % of its shares in Iceland Cement. Offers had to be submitted by 28 March 2003. Additionally, the Government announced the tender on the website of MP Verðbréf, a privately held authorized securities firm which had been appointed to monitor the selection procedure for a purchaser of the shares. A press release was submitted to the Icelandic main media, television and radio. No announcement was made at international level.
Five criteria were to be taken into account in the selection procedure: (1) the suggested purchase price, (2) the description and evaluation on the effect of sale on the competition in the Icelandic construction market, (3) the financial strength and description of financing provided by the bidder, (4) the future vision of the operation of the factory as well as (5) the managerial experience and knowledge of the market which the factory operates in. The offers received were to be ranked and allocated points according to how well MP Verðbréf thought they scored on each criterion. For each offer, the scored points were to be given different weights for each criterion (30 % for suggested purchase price, 25 % for effect on competition, 20 % for financial strength, 15 % for future vision of the operation of the factory and 10 % for managerial experience).
Five offers were made and evaluated by MP Verðbréf who ranked them in accordance with the total score obtained. Following meetings between the Executive Committee on Privatisation, MP Verðbréf and the different bidders, the scores of each group were amended. MP Verðbréf considered that the offer that originally got the third score was the best purchase offer (4) taking into account the explanations given. The Government initiated negotiations for the sale of the State's shares in Iceland Cement with this group of investors (5), which created Íslenskt Sement ehf for the purpose of acquiring the State's shares. Following the tender, negotiations for the sale of the State's shares were initiated with the bidder selected. A condition for the sale was that cement production should continue.
MP Verðbréf was also requested to assess the value of Iceland Cement. MP Verðbréf stated that for a company in a financial situation like Iceland Cement, establishment of the liquidation value would be the most generally accepted valuation method. Consequently, MP Verðbréf revalued Iceland Cement Ltd's equity taking into consideration the possible price for its assets and how much of the receivables could possibly be collected. The outcome was a negative equity estimated at ISK […] million (compared to the book value of Iceland Cement's equity of ISK […] million as of 31 March 2003). The monetary value of the liquidated assets was consequently not expected to be sufficient to cover all of Iceland Cement's debt. In addition, another independent expert, Almenna Verkfæðistofan hf., had estimated that all the costs associated with the demolition and cleaning of the factory plant at the site in Akranes would amount to approx. ISK […] million. With this sum included as a liability, the negative equity amounted to ISK […] million. MP Verðbréf accordingly estimated on 30 April 2003 that the costs would amount to the negative sum of ISK […] million, including the demolition and cleaning of the plant area, should the company be closed down and liquidated.
Against this background, the company was sold based on the following agreements:
Iceland Cement and the Township of Akranes concluded an agreement on 31 July 2003 based on which title to all lots of Iceland Cement in Akranes were transferred to the Township of Akranes as of 1 August 2003. This was necessary in view of the imminent privatisation since the ownership of the land used by the company in the municipality of Akranes had not been clarified (6).
Following the privatisation of the company, on 2 October 2003, the Township of Akranes and Iceland Cement Ltd signed five 25-year rental agreements for different lots of land on which the cement production of the company is located. One of the agreements had a clause stating that, if cement production were to cease for a continuous period of 24 months, Iceland Cement would have to demolish the materials storage at its own expense.
On 2 October 2003, the Ministry of Industry, on behalf of the Government of Iceland, signed a Share Purchase Agreement with Íslenskt Sement ehf. On the basis of this Agreement, the State, owner of 100 % of the shares in Iceland Cement for a nominal value of ISK […], sold them to Íslenskt Sement ehf for a price of ISK […].
According to Article 5 of the Share Purchase Agreement, the Government of Iceland shall purchase some assets from Iceland Cement in a separate agreement. As indicated in Section 3 of Article 5, the purchase price for these assets shall be ISK […]. The payment shall, if necessary, be in the form of paying the debts which are secured with the said assets to free them from any lien and encumbrances. Pursuant to Section 5 of Article 5, «the purchaser [i.e. the Government of Iceland] shall use the purchase price to pay the outstanding debts of the company».
On the same date, 2 October 2003, Iceland Cement and the National Treasury of Iceland signed a Purchase Contract on the basis of which the Treasury purchased the properties and assets of the company in Reykjavík, the office building of the company in Akranes with the exception of one and half floors, and the shares and bonds owned by Iceland Cement in other companies, for the price of ISK […] million. As stated in Article 5 of the Purchase Contract, Iceland Cement may keep a part of the sold properties in Reykjavik (7), use them for purposes of its own industrial operations and return them to the National Treasury no later than 31 December 2011. Iceland Cement pays for all maintenance and improvements to these properties but does not pay any compensation for this right of use. According to Article 6 of the Purchase Contract, until 31 December 2009, Iceland Cement has the right to re-purchase the abovementioned sold properties in Reykjavik for a total price of ISK […] million with a fixed annual interest of […] % as of 1 August 2003.
It follows from the above that there are two undertakings involved in these transactions: Iceland Cement, the company sold by the State, and Íslenskt Sement ehf, the consortium of shareholders which acquired the State's shares in Iceland Cement.
Although the Icelandic authorities held the view that no State aid would be involved in the transaction because the sale, in their opinion, had taken place in accordance with Chapter 18 of the State Aid Guidelines (hereinafter: the Guidelines) on the sales of land and buildings, they notified it to the Authority. The Icelandic authorities have stated during the preliminary phase that the overall sales price corresponds to the market value of the company without regard to the economic disadvantage of the special obligations of the buyer. In their opinion, special obligations (clearing obligation of the site in Akranes) further offset the purchase price (8).
II. APPRECIATION
1. Procedural requirements
Pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, «the EFTA Surveillance Authority shall be informed, in sufficient time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or alter aid (…). The State concerned shall not put its proposed measures into effect until the procedure has resulted in a final decision.»
Although the Icelandic authorities submitted a notification by letter dated 29 August 2003 on the planned sale of the State's shares at Iceland Cement, the signature of the abovementioned agreements by the Icelandic authorities put any possible State aid measure granted on the basis of these agreements into effect before the Authority had taken a final decision on the notification.
For this reason, any State aid granted in the framework of this transaction constitutes unlawful State aid within the meaning of Article 1(f) in Part II of Protocol 3, that is, new aid put into effect in contravention of Article 1(3) in Part I of the same Protocol.
2. State aid assessment
Article 61(1) of the EEA Agreement reads as follows:
«Save as otherwise provided in this Agreement, any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.»
Thus, in order for a measure to be considered State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, the following cumulative conditions must be fulfilled: it must constitute a selective advantage in favour of certain undertakings, be granted through State resources and affect competition and trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement.
Chapter 18B of the Authority's State Aid Guidelines lays down certain procedures related to public authorities' sales of land and buildings. If these procedures are followed, there is a presumption that no State aid is involved in the sale. The Authority questions the applicability of Chapter 18B to this case since the State is not merely selling land and buildings which it owns, but its shares in a 100 % owned undertaking with the supplementary condition of continuing the operations of the company.
Furthermore, at this stage, it cannot be determined whether the market investor principle laid down in Chapter 20 of the Guidelines has been followed, since it is uncertain as to what extent the State has taken into account other considerations beyond the mere economic return of the transaction during the negotiation process (i.e. the consequences of a closure for the local economy of Akranes, its the effects on competition, etc.) and whether the price obtained in the sale corresponded to the market value of the company.
Notwithstanding the above, the principles laid down in Chapter 18B of the Guidelines concerning sales procedures, could, by analogy, give an indication to determine whether it can be presumed that no State aid has been involved in the sale.
(a) State resources
In accordance with the provisions of Chapter 18B.2.1 of the Guidelines, a sale of land and buildings following a sufficiently well-publicised, open and unconditional bidding procedure, comparable to an auction, where the best or only bid is accepted, is by definition a sale at market value and consequently does not contain any State aid.
In the case in question, it cannot be maintained that the abovementioned conditions for the sale to be completed at market value, were fulfilled. The offer was not sufficiently well publicised, since it was only announced in the Icelandic newspaper Morgunblaðið (as well as on the website of MP Verðbréf) and gave bidders 14 calendar days to present their offers. The Guidelines require that the offer is repeatedly advertised over a reasonably long period (two months or more) in the national press, estate gazettes or other appropriate publications and through real-estate agents addressing a broad range of potential buyers, so that it can come to the notice of all potential buyers. The sale did not follow an unconditional bidding procedure since the buyers were not free to acquire the land and buildings and to use them for their own purposes. Furthermore, the bidding procedure was not designed to find the economically best offer for acquiring the State's shares, but only to select a future buyer with whom the price and other conditions of the sale could be negotiated afterwards.
Against this background, it cannot be concluded that the provisions of Chapter 18B.2.1 of the Guidelines have been complied with.
To the extent an open and unconditional bidding procedure is not applied, Chapter 18B.2.2 of the Guidelines establishes an alternative procedure that presumes that no State aid is involved. According to these provisions, the value established by an independent asset valuer on the basis of generally accepted market indicators prior to the sale, constitutes the minimum purchase price that can be agreed upon without granting State aid.
In the case in question, an independent asset valuer, MP Verðbréf, estimated the value of Iceland Cement after a negotiation partner was selected by means of the tender procedure, but before the company was sold. Although the company was sold as a going concern, i.e. on the condition of continuation of the operations, MP Verðbréf estimated its liquidation value. In principle, the value of a company in operation, even if it currently is making a loss, cannot be assumed to be equivalent to its liquidation value, which is based on the supposition that operations will cease. The estimation of some of the assets of Iceland Cement, for the purpose of establishing the liquidation value of the company, is questionable. In particular, the factory buildings and machinery in Akranes were valued at zero since it was considered that assets specialised for cement production could not be sold to third parties if operations were to be terminated. Nevertheless, these assets certainly have a value for an acquirer who is willing to continue operation of cement production, a condition imposed by the Icelandic State for the sale of its shares. In the view of the Authority, it is not clear to what extent the valuation of the real estate repurchased by the National Treasury of Iceland, reflects their market value.
The Icelandic authorities decided to base the sales negotiations on the liquidation value of the company, which originally corresponded to the negative amount of ISK […] million, without taking into account the costs of clearing the plant in Akranes. During the preliminary phase, the Icelandic authorities have corrected this figure, stating that some assets had been partly or incorrectly considered. The liquidation value has been accordingly amended to ISK […] million (9). Taking into account that the company was sold for a price of ISK […], the sales price was very close to the corrected liquidation value.
Nonetheless, at this stage, it cannot be determined whether this liquidation value of the company corresponded to its market value. This is so in particular, because a liquidation value is the estimated value in the event that operations cease. However, as already stated, the transaction took place on the condition that production should continue.
Should the market value of 100 % of the State's shares in Iceland Cement have been higher than the price of ISK […] paid by Íslenskt Sement ehf, the State would have sold the company below its market price. State resources within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement would have been involved because the State would have obtained a lower revenue than a private operator, acting on market terms, would have got for the same assets.
If the National Treasury of Iceland had paid a higher price than their market value for the assets repurchased from Iceland Cement, State resources would also be consumed.
On the same day but in different agreements, the State was both the seller and the purchaser of these concrete assets. Therefore, no State aid would be involved if the price of the assets remained the same in both transactions.
Furthermore, Iceland Cement retains the right to use some of the assets located in Reykjavik sold to the National Treasury, but does not pay anything for this right. The State is thus foregoing remuneration for the use of its assets, which the company should pay under normal business circumstances. As already mentioned above, there is a consumption of State resources within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement whenever the State foregoes income normally due.
At any time until 31 December 2009, the company has the right to reacquire certain properties and ground rights in Reykjavik for a total of ISK […] million, assuming full payment in cash. The replacement value of these properties (10) had been estimated by an independent expert at approximately ISK […] million. Should Iceland Cement make use of this re-purchase price, the State might lose revenue if it sells the assets for a price below their market value.
(b) Selective advantage
In order for Article 61(1) of the EEA Agreement to be applicable, the measure must be selective in that it favours «certain undertakings or the production of certain goods». Moreover, it must confer on certain undertakings an advantage that reduces the costs they normally bear in the course of business and relieves them of charges that are normally borne from their budgets.
The different measures identified in the various legal instruments mentioned above, in particular, the Share Purchase Agreement between the Government of Iceland and Íslenskt Sement ehf, and the Purchase Contract between Iceland Cement and the National Treasury of Iceland, have been granted selectively to either the privatised company Iceland Cement or to the buyer of the company, Íslenskt Sement ehf.
Should it be determined that the transaction was not carried out on market conditions and that, accordingly, State resources have been involved, Iceland Cement and/or Íslenskt Sement ehf. would have received an advantage within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement. This would be so because either their costs were reduced or they were paid a price for assets higher than their market value.
(c) Distortion of competition
In order for Article 61(1) of the EEA Agreement to be applicable, the measure must distort competition. Undertakings benefiting from an economic advantage granted by the State which reduces their normal burden of costs, are placed in a better competitive position than those who cannot enjoy this advantage.
Any advantage granted to Iceland Cement which reduces the costs it should normally incur, places this undertaking in a better competitive position vis à vis the other market player in the Icelandic cement market which does not receive this advantage. By definition, competition is distorted.
Furthermore, any advantage granted to the consortium of investors, Íslenskt Sement ehf, at least in competition with the other investment groups which participated in the tender procedure employed by the Icelandic Government for the acquisition of shares, also has the effect of distorting competition.
(d) Effect on trade
Finally, for Article 61(1) of the EEA Agreement to be applicable, the notified measure must have an effect on trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement.
The direct competitor of Iceland Cement in the Icelandic market is an undertaking located in another State party to the EEA Agreement which does not produce cement in Iceland, but imports it from other EEA countries into Iceland.
One of the companies participating in the consortium of investors who acquired Iceland Cement, is a cement producer established in another country of the EEA. Other European companies were part of the investors groups who participated in the tender to purchase the shares of Iceland Cement.
Accordingly, the measure affects trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.
3. Conclusion
At this stage, based on the information submitted by the Icelandic authorities and for the abovementioned reasons, the Authority has doubts about the classification of the notified sale and accompanying measures as non-aid falling outside the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement.
Consequently, and in accordance with Article 4(4) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, the Authority is obliged to open the formal investigation procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 of the Surveillance and Court Agreement. The decision to open proceedings is without prejudice to the final decision of the Authority.
Should the Authority during this formal investigation procedure come to the conclusion that State aid has been granted in the framework of the privatisation of Iceland Cement, it would like to note that the Icelandic authorities have not provided any arguments and respective documentary evidence so far to assess compatibility with the rules of the EEA Agreement.
In light of the foregoing considerations, the Authority, acting under the procedure laid down in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, requests Iceland to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the aid measure notified, within two months of the date of receipt of this Decision,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
1. |
The Authority has decided to open the formal investigation procedure pursuant to Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement regarding the agreements related to the sale of 100 % of the shares of the Icelandic State in Iceland Cement. |
|
2. |
The Icelandic Government is invited, pursuant to Article 6(1) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, to submit its comments on the opening of the formal investigation procedure within two months from the notification of this Decision. |
|
3. |
Other Contracting Parties to the EEA Agreement and interested parties shall be informed by the publishing of this Decision in the EEA Section of the Official Journal of the European Union and the EEA Supplement thereto, inviting them to submit comments within one month from the date of publication of this Decision. |
|
4. |
This Decision is authentic in the English language. |
Done at Brussels, 20 December 2004.
For the EFTA Surveillance Authority
Hannes HAFSTEIN
President
Einar M. BULL
College Member
(1) Hereinafter referred to as «the EEA Agreement».
(2) Hereinafter referred to as «the Surveillance and Court Agreement».
(3) Procedural and Substantive Rules in the Field of State Aid — Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the EFTA Surveillance Authority on 19 January 1994, published in OJ 1994 L 231, EEA Supplements 03.09.1994 No 32, last amended by the Authority's Decision No 371/04/COL of 15 December 2004, not yet published, hereinafter referred to as «the Guidelines».
(4) It should be mentioned that this bidder obtained the best mark for the criteria «managerial experience and knowledge of the market which the factory operates in» and «financial strength».
(5) The investment group was made out of Framtak fjárfestingarbanki hf, Björgun ehf., BM Vallá ehf and originally Steypustöðin, which was later replaced by the Norwegian company Norcem AS.
(6) According to the information provided by the Icelandic authorities, the land where the company was situated in Akranes belonged to the township which had put it at the disposal of the State following the establishment of the company. There was however no documentary record of this property right.
(7) Two cement storage tanks, cement delivery/packaging building, stairs and hallway, cement pipe casing, fence and gate, steel silo with accompanying equipment, air compressors, dryer and electric equipment in a storage shed by the dock, quayside crane, piping in cement pipe casing, vehicle scale and accompanying computer equipment.
(8) The Icelandic authorities' letter to the Authority of 26 November 2004.
(9) The assets repurchased by the State in Reykjavik and Akranes had been estimated at a lower value in the original assessment of the liquidation value: ISK […] million and ISK […] million respectively. According to the information submitted by the Icelandic authorities lately their value was ISK […] million and ISK […] million respectively.
(10) This estimation did not include the steel silo with accompanying equipment, air compressors, dryer and electric equipment in a storage shed by the dock, quayside crane, piping in cement pipe casing, vehicle scale and accompanying computer equipment. This estimation did not include the value of the land itself, of which 2 050 m2 can apparently also be acquired for this price.
Cour de justice AELE
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/27 |
Recours introduit le 10 février 2005 par l'Autorité de surveillance de l'AELE contre la République d'Islande
(Affaire E-2/05)
(2005/C 117/08)
L'Autorité de surveillance de l'AELE, représentée par MM. Niels Fenger et Bjørnar Alterskjær, en qualité d'agents, 35 rue Belliard, B-1040 Bruxelles, a introduit, le 10 février 2005, un recours contre la République d'Islande devant la Cour de justice de l'AELE.
La requérante demande à ce qu'il plaise à la Cour:
|
1. |
déclarer qu'en ne supprimant et récupérant pas dans les délais prescrits l'aide octroyée dans le cadre des régimes fiscaux déclarés incompatibles avec l'accord EEE par décision no 21/04/COL du 25 février 2004, la République d'Islande a manqué aux obligations qui lui incombaient en application des articles 2, 3 et 4 de ladite décision; et |
|
2. |
condamner la République d'Islande aux dépens de l'instance. |
Contexte factuel et juridique et moyens de droit invoqués:
|
— |
En mars 1999, l'Islande a adopté la loi no 31/1999 sur les «International Trading Companies» sans en informer préalablement l'Autorité de surveillance de l'AELE (cf. article 1er, paragraphe 3, du protocole 3 de l'accord Surveillance et Cour de justice). |
|
— |
Le 25 février 2004, l'Autorité de surveillance de l'AELE a adopté la décision no 21/04/COL constatant que les mesures fiscales prévues par la loi précitée constituaient une aide d'État au sens de l'article 61, paragraphe 1, de l'accord EEE, que cette aide était illégale pour des raisons de procédure, les mesures en cause n'ayant pas été notifiées, et qu'elle n'était pas compatible avec l'accord EEE. |
|
— |
Appliquant l'article 14 de la deuxième partie du protocole 3 de l'accord Surveillance et Cour de justice, l'Autorité de surveillance de l'AELE est parvenue à la conclusion que l'aide devait être récupérée auprès de ses bénéficiaires à partir de l'exercice fiscal 1999. |
|
— |
La République d'Islande ne s'est pas conformée à la décision no 21/04/COL dans les délais prescrits. L'Autorité de surveillance de l'AELE a par conséquent saisi la Cour de justice de l'AELE de l'affaire, conformément à l'article 1er, paragraphe 2, deuxième alinéa, de la première partie du protocole 3 de l'accord Surveillance et Cour de justice. |
III Informations
Commission
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/28 |
Avis d'adjudication de l'abattement du droit à l'importation de maïs en provenance des pays tiers
(2005/C 117/09)
I. OBJET
|
1. |
Il est procédé à une adjudication de l'abattement du droit à l'importation de maïs relevant du code NC 1005 90 00 en provenance des pays tiers. |
|
2. |
La quantité pouvant faire l'objet de fixations de l'abattement du droit à l'importation porte sur 100 000 tonnes. |
|
3. |
L'adjudication est effectuée conformément aux dispositions du règlement (CE) no 641/2005 de la Commission (1). |
II. DÉLAIS
|
1. |
La date de présentation des offres pour la première des adjudications hebdomadaires commence le 20 mai 2005 et expire le 26 mai 2005 à 10 heures. |
|
2. |
Pour les adjudications hebdomadaires suivantes, le délai de présentation des offres commence chaque semaine le vendredi et expire le jeudi de la semaine suivante, à 10 heures. |
Cet avis n'est publié que pour l'ouverture de la présente adjudication. Sans préjudice de sa modification ou de son remplacement, cet avis est valable pour toutes les adjudications hebdomadaires effectuées pendant la durée de validité de cette adjudication.
Cependant, pour les semaines au cours desquelles il n'y aura pas de Comité de gestion des céréales, la présentation des offres est suspendue.
III. OFFRES
|
1. |
Les offres présentées par écrit doivent parvenir, au plus tard, aux dates et heures indiquées au titre II, soit par dépôt contre accusé de réception, soit par télex, télécopieur ou télégramme à l'adresse suivante:
Les offres non présentées par télex, télécopieur ou télégramme doivent parvenir à l'adresse concernée sous double pli cacheté. L'enveloppe intérieure, également cachetée, porte l'indication «Offre en relation avec l'adjudication de l'abattement du droit à l'importation de maïs — règlement (CE) no 641/2005». Jusqu'à la communication par l'État membre concerné à l'intéressé de l'attribution de l'adjudication, les offres présentées restent fermes. |
|
2. |
L'offre ainsi que la preuve et la déclaration visées à l'article 6, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1839/95 de la Commission (2) sont libellées dans la langue officielle ou dans l'une des langues officielles de l'État membre duquel l'organisme compétent est destinataire de l'offre. |
IV. GARANTIE D'ADJUDICATION
La garantie d'adjudication est constituée en faveur de l'organisme compétent.
V. ATTRIBUTION DE L'ADJUDICATION
L'attribution de l'adjudication fonde:
|
a) |
le droit à la délivrance dans l'État membre où l'offre a été présentée d'un certificat d'importation mentionnant l'abattement du droit à l'importation visé dans l'offre et attribué pour la quantité en cause; |
|
b) |
l'obligation de demander dans l'État membre visé au point a) un certificat d'importation pour cette quantité. |
(1) JO L 107 du 28.4.2005, p. 13.
(2) JO L 177 du 28.7.1995, p. 4.
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/29 |
Modification de l'avis d'adjudication de la restitution à l'exportation de blé tendre vers certains pays tiers
(2005/C 117/10)
(«Journal officiel de l'Union européenne» C 22 du 27 janvier 2005)
Page 19, au titre I «Objet», le point 2 est remplacé par le texte suivant:
«La quantité totale pouvant faire l'objet de fixations de la restitution maximale à l'exportation comme visé à l'article 4, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1501/95 de la Commission (1), porte sur environ 4 000 000 de tonnes.».
(1) JO L 147 du 30.6.1995, p. 7.
Rectificatifs
|
19.5.2005 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 117/30 |
Rectificatif aux informations succinctes fournies par les États membres au sujet des aides d'État accordées conformément au règlement (CE) no 1/2004 de la Commission, du 23 décembre 2003, concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides d'État accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la production, la transformation et la commercialisation de produits agricoles
Aide no: XA 29/04
( «Journal officiel de l'Union européenne» C 110 du 5 mai 2005 )
(2005/C 117/11)
Page 9, seconde colonne, troisième ligne:
au lieu de:
«Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle: 2004 à 2007»,
lire:
«Durée du régime d'aides ou de l'aide individuelle: 2004 à 2006».