02020R0124 — FR — 25.07.2022 — 003.001
Ce texte constitue seulement un outil de documentation et n’a aucun effet juridique. Les institutions de l'Union déclinent toute responsabilité quant à son contenu. Les versions faisant foi des actes concernés, y compris leurs préambules, sont celles qui ont été publiées au Journal officiel de l’Union européenne et sont disponibles sur EUR-Lex. Ces textes officiels peuvent être consultés directement en cliquant sur les liens qui figurent dans ce document
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2020/124 DE LA COMMISSION du 15 octobre 2019 (JO L 034I du 6.2.2020, p. 1) |
Modifié par:
|
|
Journal officiel |
||
n° |
page |
date |
||
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2020/989 DE LA COMMISSION du 27 avril 2020 |
L 221 |
5 |
10.7.2020 |
|
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2021/860 DE LA COMMISSION du 23 mars 2021 |
L 190 |
19 |
31.5.2021 |
|
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2022/1281 DE LA COMMISSION du 4 mars 2022 |
L 195 |
21 |
22.7.2022 |
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ (UE) 2020/124 DE LA COMMISSION
du 15 octobre 2019
complétant le règlement (UE) 2019/833 du Parlement européen et du Conseil établissant des mesures de conservation et d’exécution applicables dans la zone de réglementation de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest
Article premier
Les dispositions des mesures de conservation et d’exécution de l’Organisation des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest et de leurs annexes, telles que visées à l’annexe du règlement (UE) 2019/833, sont énoncées à l’annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
ANNEXE
1. TABLEAU 4 DES MESURES DE CONSERVATION ET D’EXÉCUTION («MCE») DE L’OPANO, VISÉ À L’ARTICLE 3, POINT 17, ET À L’ARTICLE 17 DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Points de délimitation de la partie orientale de l’empreinte spatiale
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
1 |
48° 17’ 39” N |
Limite de la ZEE (1) |
26 |
46° 26’ 32” N |
46° 58’ 53” O |
2 |
48° 16’ 51” N |
47° 25’ 37” O |
27 |
46° 27’ 40” N |
47° 12’ 01” O |
3 |
48° 19’ 15” N |
46° 53’ 48” O |
28 |
46° 04’ 15” N |
47° 09’ 10” O |
4 |
48° 29’ 21” N |
46° 21’ 17” O |
29 |
46° 04’ 53” N |
47° 31’ 01” O |
5 |
48° 32’ 43” N |
46° 08’ 04” O |
30 |
45° 48’ 17” N |
47° 37’ 16” O |
6 |
48° 48’ 10” N |
45° 37’ 59” O |
31 |
45° 33’ 14” N |
47° 52’ 41” O |
7 |
48° 59’ 54” N |
45° 17’ 46” O |
32 |
45° 27’ 14” N |
48° 10’ 15” O |
8 |
49° 02’ 20” N |
44° 53’ 17” O |
33 |
45° 16’ 17” N |
48° 26’ 50” O |
9 |
48° 56’ 46” N |
44° 33’ 18” O |
34 |
44° 54’ 01” N |
48° 43’ 58” O |
10 |
48° 33’ 53” N |
44° 10’ 25” O |
35 |
44° 33’ 10” N |
48° 50’ 25” O |
11 |
48° 08’ 29” N |
43° 57’ 28” O |
36 |
44° 09’ 57” N |
48° 48’ 49” O |
12 |
47° 42’ 00” N |
43° 36’ 44” O |
37 |
43° 50’ 44” N |
48° 52’ 49” O |
13 |
47° 12’ 44” N |
43° 28’ 36” O |
38 |
43° 34’ 34” N |
48° 50’ 12” O |
14 |
46° 57’ 14” N |
43° 26’ 15” O |
39 |
43° 23’ 13” N |
49° 03’ 57” O |
15 |
46° 46’ 02” N |
43° 45’ 27” O |
40 |
43° 03’ 48” N |
48° 55’ 23” O |
16 |
46° 38’ 10” N |
44° 03’ 37” O |
41 |
42° 54’ 42” N |
49° 14’ 26” O |
17 |
46° 27’ 43” N |
44° 20’ 38” O |
42 |
42° 48’ 18” N |
49° 32’ 51” O |
18 |
46° 24’ 41” N |
44° 36’ 01” O |
43 |
42° 39’ 49” N |
49°58’46” O |
19 |
46° 19’ 28” N |
45° 16’ 34” O |
44 |
42° 37’ 54” N |
50° 28’ 04” O |
20 |
46° 08’ 16” N |
45° 33’ 27” O |
45 |
42° 40’ 57” N |
50° 53’ 36” O |
21 |
46° 07’ 13” N |
45° 57’ 44” O |
46 |
42° 51’ 48” N |
51° 10’ 09” O |
22 |
46° 15’ 06” N |
46° 14’ 21” O |
47 |
42° 45’ 59” N |
51° 31’ 58” O |
23 |
45° 54’ 33” N |
46° 24’ 03” O |
48 |
42° 51’ 06” N |
51° 41’ 50” O |
24 |
45° 59’ 36” N |
46° 45’ 33” O |
49 |
43° 03’ 56” N |
51° 48’ 21” O |
25 |
46° 09’ 58” N |
46° 58’ 53” O |
50 |
43° 22’ 12” N |
Limite de la ZEE (2) |
(1)
environ 47° 47’ 45” O.
(2)
environ 52° 09’ 46” O. |
2. FIGURE 2 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 3, POINT 17, ET À L’ARTICLE 17 DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Carte de l’empreinte spatiale de la zone de réglementation de l’OPANO (en grisé)
Légende:
Footprint Statistics: - Statistiques de l’empreinte spatiale:
3. PARTIE VI DE L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 3, POINT 21, À L’ARTICLE 21, PARAGRAPHE 2, ET À L’ARTICLE 27, PARAGRAPHE 11, POINT A) I), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
VI. Liste des espèces indicatrices d’EMV
Nom commun et CODE ALPHA-3 de la liste AFSIS de la FAO |
Taxon |
Famille |
CODE ALPHA-3 de la liste AFSIS de la FAO |
Grandes éponges (PFR - Porifera) |
Asconema foliatum |
Rossellidae |
ZBA |
Aphrocallistes beatrix |
Aphrocallistidae |
|
|
Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri |
Cladorhizidae |
ZAB (Asbestopluma) |
|
Axinella sp. |
Axinellidae |
|
|
Chondrocladia grandis |
Cladorhizidae |
ZHD (Chondrocladia) |
|
Cladorhiza abyssicola |
Cladorhizidae |
ZCH (Cladorhiza) |
|
Cladorhiza kenchingtonae |
Cladorhizidae |
ZCH (Cladorhiza) |
|
Craniella spp. |
Tetillidae |
ZCS (Craniella spp.) |
|
Dictyaulus romani |
Euplectellidae |
ZDY (Dictyaulus) |
|
Esperiopsis villosa |
Esperiopsidae |
ZEW |
|
Forcepia spp. |
Coelosphaeridae |
ZFR |
|
Geodia barrette |
Geodiidae |
|
|
Geodia macandrewii |
Geodiidae |
|
|
Geodia parva |
Geodiidae |
|
|
Geodia phlegraei |
Geodiidae |
|
|
Haliclona sp. |
Chalinidae |
ZHL |
|
Iophon piceum |
Acarnidae |
WJP |
|
Isodictya palmata |
Isodictyidae |
|
|
Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata |
Coelosphaeridae |
ZDD |
|
Mycale (Mycale) lingua |
Mycalidae |
|
|
Mycale (Mycale) loveni |
Mycalidae |
|
|
Phakellia sp. |
Axinellidae |
|
|
Polymastia spp. |
Polymastiidae |
ZPY |
|
Stelletta normani |
Ancorinidae |
WSX (Stelletta) |
|
Stelletta tuberosa |
Ancorinidae |
WSX (Stelletta) |
|
Stryphnus fortis |
Ancorinidae |
WPH |
|
Thenea muricata |
Pachastrellidae |
ZTH (Thenea) |
|
Thenea valdiviae |
Pachastrellidae |
ZTH (Thenea) |
|
Weberella bursa |
Polymastiidae |
|
|
|
|
|
|
Coraux noirs (AQZ – Antipatharia) |
Stichopathes sp. |
Antipathidae |
QYX |
Leiopathes voir expansa |
Leiopathidae |
|
|
Leiopathes sp. |
Leiopathidae |
|
|
Plumapathes sp. |
Myriopathidae |
|
|
Bathypathes voir patula |
Schizopathidae |
|
|
Parantipathes sp. |
Schizopathidae |
|
|
Stauropathes arctica |
Schizopathidae |
SQW |
|
Stauropathes voir punctata |
Schizopathidae |
|
|
Telopathes magnus |
Schizopathidae |
|
|
|
|
|
|
Coraux récifaux (CSS - Scleractinia) |
Enallopsammia rostrata* |
Dendrophylliidae |
FEY |
Lophelia pertusa* |
Caryophylliidae |
LWS |
|
Madrepora oculata* |
Oculinidae |
MVI |
|
Solenosmilia variabilis* |
Caryophylliidae |
RZT |
|
|
|
|
|
Petites gorgones (GGW) |
Acanella arbuscula |
Isididae |
KQL (Acanella) |
Anthothela grandiflora |
Anthothelidae |
WAG |
|
Chrysogorgia sp. |
Chrysogorgiidae |
FHX |
|
Metallogorgia melanotrichos* |
Chrysogorgiidae |
|
|
Narella laxa |
Primnoidae |
|
|
Radicipes gracilis |
Chrysogorgiidae |
CZN |
|
Swiftia sp. |
Plexauridae |
|
|
|
|
|
|
Grandes gorgones (GGW) |
Acanthogorgia armata |
Acanthogorgiidae |
AZC |
Calyptrophora sp.* |
Primnoidae |
|
|
Corallium bathyrubrum |
Coralliidae |
COR (Corallium) |
|
Corallium bayeri |
Coralliidae |
COR (Corallium) |
|
Iridogorgia sp.* |
Chrysogorgiidae |
|
|
Keratoisis voir siemensii |
Isididae |
|
|
Keratoisis grayi |
Isididae |
|
|
Lepidisis sp.* |
Isididae |
QFX (Lepidisis) |
|
Paragorgia arborea |
Paragorgiidae |
BFU |
|
Paragorgia johnsoni |
Paragorgiidae |
BFV |
|
Paramuricea grandis |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Paramuricea placomus |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Paramuricea spp. |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Parastenella atlantica |
Primnoidae |
|
|
Placogorgia sp. |
Plexauridae |
|
|
Placogorgia terceira |
Plexauridae |
|
|
Primnoa resedaeformis |
Primnoidae |
QOE |
|
Thouarella (Euthouarella) grasshoffi* |
Primnoidae |
|
|
|
|
|
|
Pennatules (NTW – Pennatulacea) |
Anthoptilum grandiflorum |
Anthoptilidae |
AJG (Anthoptilum) |
Distichoptilum gracile |
Protoptilidae |
WDG |
|
Funiculina quadrangularis |
Funiculinidae |
FQJ |
|
Halipteris voir christii |
Halipteridae |
ZHX (Halipteris) |
|
Halipteris finmarchica |
Halipteridae |
HFM |
|
Halipteris sp. |
Halipteridae |
ZHX (Halipteris) |
|
Kophobelemnon stelliferum |
Kophobelemnidae |
KVF |
|
Pennatula aculeata |
Pennatulidae |
QAC |
|
Pennatula grandis |
Pennatulidae |
|
|
Pennatula sp. |
Pennatulidae |
|
|
Protoptilum carpenteri |
Protoptilidae |
|
|
Umbellula lindahli |
Umbellulidae |
|
|
Virgularia mirabilis |
Virgulariidae |
|
|
|
|
|
|
Cérianthaires |
Pachycerianthus borealis |
Cerianthidae |
WQB |
|
|
|
|
Bryozoaires dressés (BZN – Bryozoa) |
Eucratea loricata |
Eucrateidae |
WEL |
|
|
|
|
Crinoïdes (CWD – Crinoidea) |
Conocrinus lofotensis |
Bourgueticrinidae |
WCF |
Gephyrocrinus grimaldii |
Hyocrinidae |
|
|
Trichometra cubensis |
Antedonidae |
|
|
|
|
|
|
Ascidies (SSX – Ascidiacea) |
Boltenia ovifera |
Pyuridae |
WBO |
Halocynthia aurantium |
Pyuridae |
|
|
|
|
|
|
Peu susceptibles d’être observés dans les chaluts; uniquement observations in situ: |
|||
Grands xénophyophores |
Syringammina sp. |
Syringamminidae |
|
4. PARTIE VII DE L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 3, POINT 29, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Liste des éléments indicateurs d'EMV physiques
Éléments indicateurs d'EMV physiques |
|
Monts sous-marins |
Monts sous-marins de Fogo (Div. 3 O, 4 Vs) Monts sous-marins de Terre-Neuve (Div. 3 MN) Monts sous-marins de Corner Rise (Div. 6 GH) Monts sous-marins de la Nouvelle-Angleterre (Div. 6 EF) |
Canyons |
Canyon entaillant le talus continental (gouf); Queue du Grand Banc (Div. 3 N) Canyons dont la tête se trouve à une profondeur > 400 m; Sud du Bonnet flamand et Queue du Grand Banc (Div. 3 MN) Canyons dont la tête se trouve à une profondeur > 200 m; Queue du Grand Banc (Div. 3 O) |
Dômes |
Dôme Orphan (Div. 3 K) Dôme Beothuk (Div. 3 LMN) |
Haut fond du sud-est |
Zones de frai de la Queue du Grand Banc (Div. 3 N) |
Pentes escarpées > 6,4° |
Sud et sud-est du Bonnet flamand (Div. 3 LM) |
5. FORMAT PRESCRIT À L’ANNEXE II.C DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 4, PARAGRAPHE 2, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Notification et habilitation des navires
(1) Format pour l’inscription des navires au registre
Élément de données |
Code |
Obligatoire/Facultatif |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «NOT» pour la Notification des navires pouvant mener des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
État du pavillon |
FS |
O |
État dans lequel le navire est immatriculé |
Numéro de référence interne |
IR |
F (1) |
Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Nom du port |
PO |
O |
Port d’immatriculation du navire ou port d’attache |
Propriétaire du navire |
VO |
O (2) |
Propriétaire enregistré et adresse |
Affréteur du navire |
VC |
O (2) |
Responsable de l’utilisation du navire |
Type de navire |
TP |
O |
Code FAO du navire (annexe II.I) |
Engins de pêche |
GE |
F |
Nomenclature statistique FAO des engins de pêche (annexe II.J) |
Jauge du navire méthode de mesure jauge |
VT |
O |
Capacité du navire, par paires, le cas échéant «OC» = convention d’OSLO de 1947, «LC» = convention ICTM de Londres de 1969 Capacité totale en tonnes métriques |
Longueur du navire méthode de mesure longueur |
VL |
O |
Longueur en mètres, par paires, le cas échéant «OA» = hors tout; longueur en mètres |
Puissance du navire méthode de mesure puissance |
VP |
O |
Puissance du moteur, par paires, le cas échéant, en «KW» PE = moteur de propulsion AE = moteurs auxiliaires Puissance motrice totale installée du navire, mesurée en «KW» |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(1)
Obligatoire en cas d’utilisation comme identification unique dans d’autres messages.
(2)
Selon ce qui convient. |
(2) Format pour le retrait des navires du registre
Élément de données |
Code |
Obligatoire/Facultatif |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «WIT» pour Retrait de navires notifiés |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
Numéro de référence interne |
IR |
F |
Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro, s’il existe |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Date de début |
SD |
O |
Date à laquelle le retrait prend effet |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(3) Format pour l’habilitation à exercer des activités de pêche
Élément de données |
Code |
Obligatoire/Facultatif |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «AUT» pour l’habilitation donnée à des navires d’exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
Numéro de référence interne |
IR |
F |
Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro, s’il existe |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Date de début |
SD |
O |
Renseignements détaillés relatifs à la licence; date à laquelle l’habilitation prend effet |
Date de fin |
ED |
F |
Renseignements détaillés relatifs à la licence; date à laquelle l’habilitation expire. La durée de validité maximale est de 12 mois. |
Espèces et zone ciblées |
TA |
O (1) |
Renseignements détaillés relatifs à la licence; espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l’annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(1)
Pour les navires de transport, le champ TA est facultatif. |
(4) Format pour la suspension de l’habilitation à exercer des activités de pêche
Élément de données |
Code |
Obligatoire (O)/Facultatif (F) |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de la Partie contractante qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «SUS» pour Suspension de navires habilités |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
Numéro de référence interne |
IR |
F |
Numéro unique du navire propre à la Partie contractante se présentant sous la forme du code ISO-3 suivi d’un numéro, s’il existe |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Date de début |
SD |
O |
Renseignements détaillés relatifs à la licence; date à laquelle la suspension prend effet |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
6. TABLEAU 1 ET FIGURE 1(1) DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Points de délimitation de la portion de la division 3 L qui est comprise dans la division 3 M pour la gestion de la crevette
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
1 |
47° 20’ 0 N |
46° 40’ 0 O |
2 |
47° 20’ 0 N |
46° 30’ 0 O |
3 |
46° 00’ 0 N |
46° 30’ 0 O |
4 |
46° 00’ 0 N |
46° 40’ 0 O |
Ligne de limitation de la profondeur à 200 mètres de la division 3 L, portion de la division 3 L considérée comme 3 M, et zone de fermeture de la division 3 M
Légende
7. TABLEAU 2 ET FIGURE 1(2) DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 4, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Points de délimitation de la zone de fermeture pour la crevette
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
1 (idem no 7) |
47° 55’ 0 N |
45° 00’ 0 O |
2 |
47° 30’ 0 N |
44° 15’ 0 W |
3 |
46° 55’ 0 N |
44° 15’ 0 O |
4 |
46° 35’ 0 N |
44° 30’ 0 O |
5 |
46° 35’ 0 N |
45° 40’ 0 O |
6 |
47° 30’ 0 N |
45° 40’ 0 O |
7 (idem no 1) |
47° 55’ 0 N |
45° 00’ 0 O |
Ligne de limitation de la profondeur à 200 mètres de la division 3 L, portion de la division 3 L considérée comme 3 M, et zone de fermeture de la division 3 M
Légende:
8. TABLEAU 3 ET FIGURE 1(3) DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 5, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Points de délimitation de la courbe bathymétrique des 200 m
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
1 |
46° 00’ 00” N |
47° 49’ 00” O |
2 |
46° 25’ 00” N |
47° 27’ 00” O |
3 |
46° 42’ 00” N |
47° 25’ 00” O |
4 |
46° 48’ 00” N |
47° 25’ 50” O |
5 |
47° 16’ 50” N |
47° 43’ 50” O |
Ligne de limitation de la profondeur à 200 mètres de la division 3 L, portion de la division 3 L considérée comme 3 M, et zone de fermeture de la division 3 M
Légende:
9. FORMAT PRÉVU À L’ANNEXE IV.C DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 10, PARAGRAPHE 1, POINT E), À L’ARTICLE 27, PARAGRAPHE 3, POINT C), ET À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 16, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Rapport d’inspection relatif au contrôle par l’État du port (PSC-3)
(à remplir à l'encre noire)
A. DONNÉES RELATIVES À L’INSPECTION. |
Numéro du rapport d’inspection: |
|
|||||
Débarquement |
Oui |
Non |
Transbordement |
Oui |
Non |
Autre motif d’entrée dans le port |
|
|
|
|
|
|
|||
État du port |
Port de débarquement ou de transbordement |
||||||
|
|
||||||
Nom du navire |
État du pavillon |
Numéro OMI1 |
Indicatif international d’appel radio |
||||
|
|
|
|
||||
Date de début du débarquement/transbordement |
Heure de début du débarquement/transbordement (TUC) |
||||||
|
|
||||||
Date de fin du débarquement/transbordement |
Heure de fin du débarquement/transbordement (TUC) |
||||||
|
|
||||||
Nom du capitaine du navire: |
Nationalité du capitaine du navire: |
Propriétaire/armateur du navire: |
Numéro d’identification du certificat d’immatriculation: |
||||
|
|
|
|
||||
VMS: |
Port d’immatriculation: |
Nom du capitaine de pêche: |
Nationalité du capitaine de pêche: |
||||
|
|
|
|
||||
Propriétaire bénéficiaire du navire 2: |
Agent du navire: |
Type de navire: |
|
||||
|
|
|
|
||||
Dernier port d’escale |
|
Date: |
|
||||
B. RENSEIGNEMENTS DÉTAILLÉS SUR L’INSPECTION |
|||||||
Nom du navire donneur3 |
Numéro OMI1 |
Indicatif d’appel radio |
État du pavillon |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
B1. CAPTURES INDIQUÉES DANS LE JOURNAL DE BORD |
|||||||
Espèce4 |
Zone de capture |
Poids vif déclaré en kg |
Facteur de conversion utilisé |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
B2. Poisson débarqué ou transbordé* * Lorsqu’un navire participe à un transbordement, utilisez un formulaire séparé pour chaque navire donneur. |
|||||||||
Espèce4 |
Produit5 |
Zone de capture |
Poids du produit débarqué (en kg) |
Facteur de conversion |
Équivalent poids vif (en kg) |
Diff. (kg) entre le poids vif déclaré dans le journal de bord et le poids vif débarqué |
Diff. (%) entre le poids vif déclaré dans le journal de bord et le poids vif débarqué |
Diff. (kg) entre le poids du produit débarqué et les données des formulaires PSC 1/2 |
Diff. (%) entre le poids du produit débarqué et les données des formulaires PSC 1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Autorisation de transbordement appropriée: |
|||||||||
B3. INFORMATIONS RELATIVES AUX DÉBARQUEMENTS AUTORISÉS SANS CONFIRMATION DE L'ÉTAT DU PAVILLON Cf. CPANE article 23.2 / OPANO article 43.7 |
|||||||||
Lieu de stockage: |
|
||||||||
Nom des autorités compétentes: |
|
||||||||
Délai pour la réception de la confirmation: |
|
||||||||
B4. POISSON DÉTENU À BORD |
|||||||||
Espèce4 |
Produit5 |
Zone de capture |
Poids du produit (en kg) |
Facteur de conversion |
Poids vif (en kg) |
Diff. (kg) entre le poids du produit à bord et les données des formulaires PSC 1/2 |
Diff. (%) entre le poids du produit à bord et les données des formulaires PSC 1/2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
C. RÉSULTATS DE L'INSPECTION |
|||||||||
C1. GÉNÉRALITÉS |
|||||||||
Date de début de l’inspection: |
|
Heure de début de l’inspection (TUC): |
|
||||||
Date de fin de l’inspection: |
|
Heure de fin de l’inspection (TUC): |
|
||||||
Statut dans les autres zones ORGP où les activités liées à la pêche ont eu lieu, y compris toute inscription sur une liste des navires INN |
|||||||||
ORGP |
Identifiant du navire |
Statut de l'État du pavillon |
Navire sur liste des navires autorisés |
Navire sur liste des navires INN |
|||||
|
|
|
|
|
|||||
Observations: |
C2. INSPECTION DES ENGINS DANS LE PORT |
|||||||||
A. Données générales |
|||||||||
Nombre d’engins inspectés |
|
Date de l’inspection des engins |
|
||||||
Le navire a-t-il été signalé aux autorités? |
Oui |
|
Non |
|
Dans l’affirmative, remplir tout le formulaire «contrôle de l’inspection portuaire». Dans la négative, remplir le formulaire à l’exclusion des détails du scellé de l’OPANO. |
||||
B. Détails concernant le chalut à panneaux |
|||||||||
Numéro de scellé de l’OPANO |
|
Le scellé est-il endommagé? |
Oui |
|
Non |
|
|||
Type d’engin |
|
||||||||
Annexes |
|
||||||||
Espacement entre les barres (en mm) |
|
||||||||
Maillage |
|
||||||||
Fourchettes de maillages (en mm) |
|||||||||
Partie du chalut |
|
||||||||
Ailerons |
|
||||||||
Corps |
|
||||||||
Rallonge |
|
||||||||
Cul de chalut |
|
||||||||
D. OBSERVATIONS DU CAPITAINE |
|||||||||
Je soussigné, …, capitaine du navire …, certifie par la présente qu’une copie du présent rapport m’a été remise ce jour. Ma signature ne vaut en aucun cas approbation du contenu de ce rapport, à l'exception de mes propres observations (le cas échéant). Signature: ______________________________________ Date : ____________ |
|||||||||
E. INFRACTIONS ET SUIVI |
|||||||||
E.1 OPANO |
|||||||||
E.1 Inspection en mer |
|||||||||
Infractions constatées lors des inspections menées dans la zone de réglementation de l’OPANO |
|||||||||
Partie responsable de l’inspection |
Date de l’inspection |
Division |
Référence juridique concernant les infractions aux MCE de l’OPANO |
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
E.1 B Infractions constatées lors des inspections au port |
|||||||||
a) - Confirmation des infractions constatées lors de l'inspection en mer |
|||||||||
Référence juridique de l’infraction aux MCE de l’OPANO |
Référence juridique nationale de l’infraction |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
b) - Infractions constatées lors de l’inspection en mer qui n’ont pu être confirmées au cours de l’inspection au port |
|||||||||
Commentaires: |
|||||||||
c) - Infractions supplémentaires constatées lors de l’inspection au port |
|||||||||
Référence juridique de l’infraction aux MCE de l’OPANO |
Référence juridique nationale de l’infraction |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
E2. INFRACTION CPANE RELEVÉE |
|||||||||
Article |
Disposition(s) CPANE enfreinte(s) et résumé des faits pertinents |
||||||||
|
|
||||||||
Observations de l’inspecteur: |
|||||||||
Mesures prises |
|||||||||
Autorité/agence chargée de l’inspection |
|
||||||||
Nom de l’inspecteur |
Signature de l’inspecteur |
Date et lieu |
|||||||
|
|
|
|||||||
F.DISTRIBUTION |
|||||||||
Copie à l'État du pavillon |
Copie au secrétaire de la CPANE |
Copie au secrétaire exécutif de l’OPANO |
|||||||
|
|
|
|||||||
1 Si le navire de pêche ne dispose pas d'un numéro OMI, indiquer le numéro d'immatriculation externe. 2 S’il est connu et différent du propriétaire du navire 3 Lorsqu’un navire participe à un transbordement, utiliser un formulaire séparé pour chaque navire donneur. 4 Codes espèces de la FAO — CPANE: annexe V — OPANO: annexe I.C. 5 Présentation des produits – CPANE: appendice 1 de l'annexe IV – OPANO: annexe II.K. |
10. ANNEXE III.A DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 13, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Mesures et jauges de mailles
1) Description des jauges de mailles
Le maillage est déterminé au moyen d'une jauge plate de 2 mm d'épaisseur, fabriquée en un matériau résistant et indéformable. La jauge doit présenter soit des côtés à bords parallèles qui convergent par une série de biseaux selon un rapport symétrique de 1 à 8, soit seulement des bords convergents selon ce même rapport. Elle doit être pourvue d'un orifice à son extrémité la plus étroite.
La face de la jauge doit porter l'inscription de la largeur en millimètres de la partie à côtés parallèles, le cas échéant, et de la partie convergente. En ce qui concerne cette dernière, la largeur est graduée au millimètre et doit être indiquée à des intervalles réguliers.
2) Utilisation de la jauge de mailles
Le filet est maintenu étiré dans le sens de la plus longue diagonale des mailles.
Une jauge répondant à la description donnée au point 1 est insérée par son extrémité la plus étroite dans l'ouverture de la maille, perpendiculairement au plan du filet et suivant l’axe longitudinal de celui-ci.
La jauge est insérée dans l'ouverture de la maille à la main ou à l'aide d'un poids, jusqu'à ce que la résistance de la maille arrête la progression de ses bords convergents.
3) Sélection du maillage à mesurer
La portion de filet à mesurer doit être constituée d'une série de 20 mailles consécutives prises dans le sens de l’axe longitudinal du filet.
Les mailles situées à moins de 50 cm des laçages, des cordes ou de la ligne de cul ne doivent pas être mesurées. Cette distance doit être mesurée perpendiculairement aux laçages, aux cordes et à la ligne de cul, en étirant le filet dans le sens du mesurage. Les mailles raccommodées, déchirées ou servant de point de fixation d'accessoires du filet ne doivent pas être mesurées.
Par dérogation au point 3) a), les mailles mesurées ne doivent pas être consécutives si l’application du point 3) b) empêche qu’elles le soient.
Les filets ne doivent être mesurés que lorsqu'ils sont mouillés et non gelés.
4) Taille de chaque maille
La taille d’une maille est définie par la largeur de la jauge au point où celle-ci, utilisée conformément au point 2), est arrêtée dans sa progression.
Les côtés d’une maille sont présumés de même longueur si, lors du mesurage, les deux nœuds qui maintiennent la maille dans le sens latéral semblent excentrés par rapport à l’instrument de jaugeage des mailles.
5) Détermination du maillage d’un filet
Le maillage d’un filet est la moyenne, exprimée en millimètres, des tailles de l’ensemble des mailles sélectionnées et mesurées conformément aux points 3 et 4. Cette valeur moyenne est arrondie au millimètre le plus proche.
Le nombre total des mailles à mesurer est spécifié au point 6.
6) Procédure de jaugeage des mailles
Seules sont autorisées les mailles comportant 4 côtés, de même longueur, fabriquées dans le même matériau et présentant 4 jointures ou nœuds permanents.
Le maillage est calculé en effectuant la moyenne:
Légende:
Example of Large Size Gauge - Exemple de jauge de grande taille
Example of Small Size Gauge - Exemple de jauge de petite taille
Légende:
11. ANNEXE I.C DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 13, PARAGRAPHE 2, POINT D), À L’ARTICLE 24, PARAGRAPHE 1, POINT B), ET À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHE 6, DEUXIÈME ALINÉA, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Liste des espèces ( 1 )
Nom commun français |
Nom scientifique |
Code alpha-3 |
Poissons de fond |
||
Morue de l’Atlantique |
Gadus morhua |
COD |
Églefin |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Sébastes de l’Atlantique |
Sebastes sp. |
RED |
Sébaste doré |
Sebastes marinus |
REG |
Sébaste du Nord (sébaste du large) |
Sebastes mentella |
REB |
Sébaste rose |
Sebastes fasciatus |
REN |
Merlu argenté |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Merluche écureuil (*1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Lieu noir |
Pollachius virens |
POK |
Plie canadienne |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Plie cynoglosse |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Limande à queue jaune |
Limanda ferruginea |
YEL |
Flétan noir |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
Flétan de l’Atlantique |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Limande-plie rouge |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Cardeau d’été |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Turbot de sable |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Poissons plats (NS) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Baudroie d’Amérique |
Lophius americanus |
ANG |
Grondins |
Prionotus sp. |
SRA |
Poulamon atlantique |
Microgadus tomcod |
TOM |
Antimora bleu |
Antimora rostrata |
ANT |
Merlan bleu |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Tanche-tautogue |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Brosme |
Brosme brosme |
USK |
Morue ogac |
Gadus ogac |
GRC |
Lingue bleue |
Molva dypterygia |
BLI |
Lingue franche |
Molva molva |
LIN |
Lompe |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Bourrugue renard |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Compère bigaré |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Loquettes (NS) |
Lycodes sp. |
ELZ |
Loquette d’Amérique |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Morue polaire |
Boreogadus saida |
POC |
Grenadier de roche |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Grenadier berglax |
Macrourus berglax |
RHG |
Lançons |
Ammodytes sp. |
SAN |
Chaboisseaux |
Myoxocephalus sp. |
SCU |
Spare doré |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Tautogue noir |
Tautoga onitis |
TAU |
Tiles |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Merluche blanche (*1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Merluche à longues nageoires |
Urophycis chesteri |
GPE |
Mustèle arctique à trois barbillons |
Gaidropsarus ensis |
GDE |
Loups (NS) |
Anarhichas sp. |
CAT |
Loup atlantique |
Anarhichas lupus |
CAA |
Loup tacheté |
Anarhichas minor |
CAS |
Loup gélatineux |
Anarhichas denticulatus |
CAB |
Poissons de fond (NS) |
|
GRO |
Espèces pélagiques |
||
Hareng commun |
Clupea harengus |
HER |
Maquereau commun |
Scomber scombrus |
MAC |
Stromaté fossette |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Menhaden tyran |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Balaou atlantique |
Scomberesox saurus |
SAU |
Anchois baie |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Tassergal |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Carangue crevalle |
Caranx hippos |
CVJ |
Auxide |
Auxis thazard |
FRI |
Thazard barré |
Scomberomourus cavalla |
KGM |
Thazard atlantique |
Scomberomourus maculates |
SSM |
Voilier de l’Atlantique |
Istiophorus platypterus |
SAI |
Makaire blanc |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Makaire bleu |
Makaira nigricans |
BUM |
Espadon |
Xiphias gladius |
SWO |
Germon |
Thunnus alalunga |
ALB |
Bonite à dos rayé |
Sarda sarda |
BON |
Thonine commune |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Thon obèse |
Thunnus obesus |
BET |
Thon rouge de l’Atlantique |
Thunnus thynnus |
BFT |
Listao |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Albacore |
Thunnus albacares |
YFT |
Thonidés (NS) |
Scombridae |
TUN |
Espèces pélagiques (NS) |
|
PEL |
Autres poissons |
||
Gaspareau |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Sérioles |
Seriola sp. |
AMX |
Congre d’Amérique |
Conger oceanicus |
COA |
Anguille d’Amérique |
Anguilla rostrata |
ELA |
Myxine |
Myxine glutinosa |
MYG |
Alose savoureuse |
Alosa sapidissima |
SHA |
Argentines (NS) |
Argentina sp. |
ARG |
Tambour brésilien |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Aiguillette verte |
Strongylura marina |
NFA |
Saumon de l’Atlantique |
Salmo salar |
SAL |
Capucette |
Menidia menidia |
SSA |
Chardin fil |
Opisthonema oglinum |
THA |
Alépocéphale de Baird |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Grand tambour |
Pogonias cromis |
BDM |
Fanfre noir |
Centropristis striata |
BSB |
Alose d’été |
Alosa aestivalis |
BBH |
Capelan |
Mallotus villosus |
CAP |
Ombles (NS) |
Salvelinus sp. |
CHR |
Mafou |
Rachycentron canadum |
CBA |
Pompaneau sole |
Trachinotus carolinus |
POM |
Alose noyer |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Grondeurs (NS) |
Pomadasyidae |
GRX |
Alose américaine |
Alosa mediocris |
SHH |
Poisson lanterne |
Notoscopelus sp. |
LAX |
Mulets (NS) |
Mugilidae |
MUL |
Stromaté lune |
Peprilus alepidotus (= paru) |
HVF |
Goret mule |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Éperlan arc-en-ciel |
Osmerus mordax |
SMR |
Tambour rouge |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Pagre rouge |
Pagrus pagrus |
RPG |
Chinchard frappeur |
Trachurus lathami |
RSC |
Serran de sable |
Diplectrum formosum |
PES |
Rondeau mouton |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Tambour croca |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Acoupa pintade |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Acoupa royal |
Cynoscion regalis |
STG |
Bar d’Amérique |
Morone saxatilis |
STB |
Esturgeons (NS) |
Acipenseridae |
STU |
Tarpon argenté |
Tarpon (= megalops) atlanticus |
TAR |
Truite (NS) |
Salmo sp. |
TRO |
Bar blanc d’Amérique |
Morone americana |
PEW |
Beryx (NS) |
Beryx sp. |
ALF |
Aiguillat commun |
Squalus acantias |
DGS |
Aiguillats (NS) |
Squalidae |
DGX |
Requin taureau |
Odontaspis taurus |
CCT |
Requin-taupe commun |
Lamna nasus |
POR |
Taupe bleue |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Requin de sable |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Peau bleue |
Prionace glauca |
BSH |
Grands requins (NS) |
Squaliformes |
SHX |
Requin aiguille gussi |
Rhizoprionodon terraenova |
RHT |
Aiguillat noir |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Laimargue du Groenland |
Somniosus microcephalus |
GSK |
Pèlerin |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Raies (NS) |
Raja sp. |
SKA |
Raie hérisson |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Raie arctique |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Grande raie |
Dipturus laevis |
RJL |
Raie tachetée |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Raie radiée |
Amblyraja radiata |
RJR |
Raie lisse américaine |
Malacoraja senta |
RJS |
Raie à queue épineuse |
Bathyraja spinicauda |
RJQ |
Poissons téléostéens |
|
FIN |
Invertébrés |
||
Encornet étoile (Loligo) |
Loligo pealeii |
SQL |
Encornet rouge nordique (Illex) |
Illex illecebrosus |
SQI |
Encornets (NS) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Couteau de l’Atlantique |
Ensis directus |
CLR |
Praire |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Cyprine d’Islande |
Arctica islandica |
CLQ |
Mye des sables |
Mya arenaria |
CLS |
Mactre solide |
Spisula solidissima |
CLB |
Douceron de Stimpson |
Spisula polynyma |
CLT |
Clams (NS) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Peigne baie |
Argopecten irradians |
SCC |
Peigne calicot |
Argopecten gibbus |
SCC |
Peigne islandais |
Chlamys islandica |
ISC |
Pecten d’Amérique |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Peignes |
Pectinidae |
SCX |
Huître creuse américaine |
Crassostrea virginica |
OYA |
Moule commune |
Mytilus edulis |
MUS |
Busycons (NS) |
Busycon sp. |
WHX |
Bigorneaux (NS) |
Littorina sp. |
PER |
Mollusques marins (NS) |
Mollusca |
MOL |
Tourteau poïnclos |
Cancer irroratus |
CRK |
Crabe bleu |
Callinectes sapidus |
CRB |
Crabe vert |
Carcinus maenas |
CRG |
Tourteau jona |
Cancer borealis |
CRJ |
Crabe des neiges |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Gériocrabe rouge |
Geryon quinquedens |
CRR |
Crabe royal de roche |
Lithodes maja |
KCT |
Crabes de mer (NS) |
Reptantia |
CRA |
Homard américain |
Homarus americanus |
LBA |
Crevette nordique |
Pandalus borealis |
PRA |
Crevette ésope |
Pandalus montagui |
AES |
Crevettes Penaeus (NS) |
Penaeus sp. |
PEN |
Crevettes pandalides |
Pandalus sp. |
PAN |
Crustacés marins (NS) |
Crustacea |
CRU |
Oursins |
Strongylocentrotus sp. |
URC |
Vers marins (NS) |
Polycheata |
WOR |
Limule |
Limulus polyphemus |
HSC |
Invertébrés marins (NS) |
Invertebrata |
INV |
(*1)
Conformément à une recommandation adoptée par le STACRES lors de la réunion annuelle de 1970 (ICNAF Redbook 1970, partie I, page 67), les merlus du genre Urophycis sont désignés comme suit pour les besoins des rapports statistiques: a) le merlu des sous-zones 1, 2 et 3 et des divisions 4 R, S, T et V est appelé «merluche blanche», Urophycis tenuis; b) le merlu pêché à la ligne ou dépassant la longueur standard de 55 cm, quel que soit son mode de capture, provenant des divisions 4 W et X, de la sous-zone 5 et de la zone statistique 6, est appelé «merluche blanche», Urophycis tenuis; c) à l’exception du merlu visé au point b), les autres merlus du genre Urophycis capturés dans les divisions 4 W et X, la sous-zone 5 et la zone statistique 6 sont appelés «merluche écureuil», Urophycis chuss. |
12. ANNEXE III.B DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 14, PARAGRAPHES 2 ET 3, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Tabliers de dessus/chaînes à chevillot des chaluts à crevettes qui sont autorisés
(1) Tablier de dessus de type ICNAF
Le tablier de dessus de type ICNAF est une nappe de filet rectangulaire attachée à la partie supérieure du cul du chalut pour réduire ou éviter la détérioration de celui-ci et remplissant les conditions suivantes:
le maillage de la nappe ne doit pas être inférieur à celui spécifié pour le cul de chalut à l’article 13;
la nappe ne doit être attachée au cul du chalut que par ses bords antérieur et latéraux et à aucun autre endroit. Elle doit être fixée de façon qu’elle ne s’étende pas de plus de quatre mailles au-delà de la herse de cul et qu’elle ne se termine pas à moins de quatre mailles du raban de cul; en l’absence de herse de cul, la nappe ne doit pas recouvrir plus du tiers de la superficie du cul du chalut mesurée à partir d’au moins quatre mailles du raban de cul;
la largeur de la nappe doit s’élever à au moins une fois et demie celle de la partie du cul recouverte, ces deux largeurs étant mesurées perpendiculairement à l’axe longitudinal du cul du chalut.
Légende:
Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 1/2 times width of top of codend = Le tablier de dessus (seuls les filets sont autorisés) doit représenter une fois et demie la largeur de la partie supérieure du cul de chalut.
Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh = Fixé à une distance d’au moins 4 mailles du raban de cul
Splitting strap = Herse de cul
To headline = Vers la ralingue
May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap = Ne doit pas être fixé à plus de 4 mailles de la maille de la herse de cul
Nothing permitted to cover forward part of net = La partie antérieure du filet ne peut être couverte.
Codline = Raban de cul
Chafing gear: Any material may be used to protect the bottom of codend = Tablier: tout type de matériau peut être utilisé pour protéger le fond du cul de chalut.
(2) Tablier de dessus à volets multiples (multiple flap)
Le tablier de dessus à volets multiples est un ensemble de pièces de filet ayant sur toutes leurs parties des mailles dont les dimensions sont au moins égales à celles des mailles du cul de chalut, à condition:
que chaque pièce de filet
que la longueur totale des pièces de filet ainsi attachées ne dépasse pas les deux tiers de celle du cul du chalut.
Légende:
Mouth of net = Gueule du chalut
Flap chafers = Tablier à volets
Codend = Cul de chalut
Minimum distance between leading edges is 1 m = La distance minimale entre les bords antérieurs est de 1 m
(3) Chalut à crevettes – Fourreau de renforcement du cul de chalut, pour les navires ciblant la crevette dans la zone de réglementation de l’OPANO
Un fourreau de renforcement est défini comme une enveloppe extérieure de filet pouvant être utilisée sur un chalut à crevettes pour protéger et renforcer le cul de chalut de celui-ci.
Il est interdit aux navires d’utiliser un fourreau de renforcement dont le maillage est inférieur à 130 millimètres.
Le fourreau de renforcement ne doit pas s’étendre au-delà des dispositifs ou grilles de sélection ni les obstruer en aucune manière.
Le mode de fixation du fourreau de renforcement ne doit en aucune manière limiter le maillage autorisé ni obstruer l’ouverture de maille.
Il est interdit aux navires d’utiliser simultanément un fourreau de renforcement et un autre tablier de dessus.
Légende:
40 mm mesh under 130 mm mesh = Maillage de 40 mm sous maillage de 130 mm
130 mm or larger mesh aft of the grate extending to the codline, outside the 40 mm codend = Maillage de 130 mm ou plus à l’arrière de la grille en direction du raban de cul, hors cul de chalut de 40 mm
Separator device/grate = Dispositif/grille de sélection
Codline = Raban de cul
Bottom chafing mat or chafer attached = Paillet de portage ou tablier de dessous attaché
40 mm throughout = 40 mm tout le long
130 mm mesh or greater outside 40 mm shrimp mesh aft of grate to codline = Maillage pour crevettes de 40 mm à l’arrière de la grille en direction du raban de cul
Chaînes à chevillot des chaluts à crevettes
Les chaînes à chevillot sont des chaînes, des cordages, ou une combinaison des deux, qui rattachent la ralingue inférieure à la ligne de pêche ou filière à intervalles variables.
Les termes «ligne de pêche» et «filière» sont interchangeables. Certains navires n’utilisent qu’une ligne; d’autres utilisent à la fois une ligne de pêche et une filière, comme indiqué sur le croquis.
La longueur de la chaîne à chevillot est mesurée à partir du centre de la chaîne ou du câble qui relie la ralingue inférieure (centre de la ralingue inférieure) à la partie inférieure de la ligne de pêche.
Le croquis ci-dessous montre comment mesurer la longueur de la chaîne à chevillot.
Légende:
Toggle Chain = Chaîne à chevillot
Netting = Filets
Bolchline = Filière
Fishing Line = Ligne de pêche
Footrope = Ralingue inférieure
13. ANNEXE I.D DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 16, PARAGRAPHES 1 ET 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Taille minimale des poissons (*1)
Espèce |
Poisson éviscéré et sans ouïes, écorché ou non, frais ou réfrigéré, congelé ou salé |
|||
Entier |
Étêté |
Étêté, sans queue |
Étêté et découpé |
|
Morue de l’Atlantique |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (*2) |
Flétan noir commun |
30 cm |
S.O. |
S.O. |
S.O. |
Plie canadienne |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
S.O. |
Limande à queue jaune |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
S.O. |
(*1)
La taille des poissons fait référence à la longueur à la fourche pour la morue de l’Atlantique et à la longueur totale pour les autres espèces.
(*2)
Taille inférieure pour le poisson frais salé. |
14. FIGURE 3 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Polygones délimitant les monts sous-marins faisant l’objet d’une mesure de fermeture
Légende:
15. TABLEAU 5 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Points de délimitation des monts sous-marins faisant l’objet d’une mesure de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO
Tableau 5
Points de délimitation des monts sous-marins faisant l’objet d’une mesure de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO
Description |
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
Monts sous-marins de Fogo |
1 |
42° 31′ 33″ N |
53° 23′ 17″ O |
2 |
42° 31′ 33″ N |
52° 33′ 37″ O |
|
3 |
41° 51′ 00″ N |
52° 07′ 00″ O |
|
4 |
41° 51′ 00″ N |
51° 26′ 00″ O |
|
5 |
42° 18′ 00″ N |
51° 26′ 00″ O |
|
6 |
42° 18′ 00″ N |
51° 00′ 00″ O |
|
7 |
41° 33′ 00″ N |
51° 00′ 00″ O |
|
8 |
41° 33′ 00″ N |
49° 42′ 00″ O |
|
9 |
42° 32′ 00″ N |
49° 42′ 00″ O |
|
10 |
42° 32′ 00″ N |
48° 45′ 00″ O |
|
11 |
41° 24′ 00″ N |
48° 45′ 00″ O |
|
12 |
41° 24′ 00″ N |
47° 55′ 00″ O |
|
13 |
40° 30′ 00″ N |
47° 55′ 00″ O |
|
14 |
40° 30′ 00″ N |
50° 15′ 00″ O |
|
15 |
40° 05′ 00″ N |
50° 55′ 00″ O |
|
16 |
40° 05′ 00″ N |
52° 00′ 00″ O |
|
17 |
40° 31′ 37″ N |
52° 00′ 00″ O |
|
18 |
40° 31′ 37″ N |
52° 27′ 49″ O |
|
19 |
41° 55′ 48″ N |
53° 23′ 17″ O |
|
Dôme Orphan |
1 |
50° 00′ 30″ N |
45° 00′ 30″ O |
2 |
51° 00′ 30″ N |
45° 00′ 30″ O |
|
3 |
51° 00′ 30″ N |
47° 00′ 30″ O |
|
4 |
50° 00′ 30″ N |
47° 00′ 30″ O |
|
Monts sous-marins de Corner Rise |
1 |
36° 33′ 00″ N |
52° 27′ 00″ O |
2 |
36° 33′ 00″ N |
51° 00′ 00″ O |
|
3 |
36° 00′ 00″ N |
50° 30′ 00″ O |
|
4 |
35° 33′ 00″ N |
50° 30′ 00″ O |
|
5 |
35° 33′ 00″ N |
48° 00′ 00″ O |
|
6 |
36° 00′ 00″ N |
48° 00′ 00″ O |
|
7 |
36° 00′ 00″ N |
47° 06′ 00″ O |
|
8 |
35° 33′ 00″ N |
47° 06′ 00″ O |
|
9 |
35° 33′ 00″ N |
42° 30′ 00″ O |
|
10 |
35° 00′ 00″ N |
42° 30′ 00″ O |
|
11 |
35° 00′ 00″ N |
52° 27′ 00″ O |
|
Monts sous-marins de Terre-Neuve |
1 |
44° 06′ 00″ N |
46° 45′ 00″ O |
2 |
44° 06′ 00″ N |
46° 18′ 00″ O |
|
3 |
43° 57′ 00″ N |
46° 18′ 00″ O |
|
4 |
43° 57′ 00″ N |
43° 24′ 00″ O |
|
5 |
43° 36′ 00″ N |
43° 24′ 00″ O |
|
6 |
43° 36′ 00″ N |
44° 42′ 00″ O |
|
7 |
43° 18′ 00″ N |
44° 42′ 00″ O |
|
8 |
43° 18′ 00″ N |
45° 00′ 00″ O |
|
9 |
42° 45′ 00″ N |
45° 00′ 00″ O |
|
10 |
42° 45′ 00″ N |
45° 15′ 00″ O |
|
11 |
43° 18′ 00″ N |
45° 15′ 00″ O |
|
12 |
43° 18′ 00″ N |
45° 25′ 00″ O |
|
13 |
43° 29′ 00″ N |
45° 25′ 00″ O |
|
14 |
43° 29′ 00″ N |
46° 00′ 00″ O |
|
15 |
43° 36′ 00″ N |
46° 00′ 00″ O |
|
16 |
43° 36′ 00″ N |
46° 40′ 00″ O |
|
17 |
43° 52′ 00″ N |
46° 40′ 00″ O |
|
18 |
43° 52′ 00″ N |
46° 45′ 00″ O |
|
Monts sous-marins de la Nouvelle-Angleterre (*1) |
1 |
38° 51′ 54″ N |
66° 55′ 51,60″ O |
2 |
37° 12′ 00″ N |
60° 48′ 00″ O |
|
3 |
35° 00′ 00″ N |
59° 00′ 00″ O |
|
4 |
35° 00′ 00″ N |
56° 30′ 00″ O |
|
5 |
36° 48′ 00″ N |
57° 48′ 00″ O |
|
6 |
39° 00′ 00″ N |
60° 00′ 00″ O |
|
7 |
39° 18′ 00″ N |
61° 30′ 00″ O |
|
8 |
39° 56′ 20,40″ N |
65° 56′ 34,80″ O |
|
Zone 2H Est |
1 |
56° 00′ 00″ N |
49° 00′ 00″ O |
2 |
56° 00′ 00″ N |
48° 35′ 00″ O |
|
3 |
55° 44′ 00″ N |
48° 35′ 00″ O |
|
4 |
55° 44′ 00″ N |
49° 00′ 00″ O |
|
Zone 2 J Est 1 |
1 |
55° 00′ 00″ N |
47° 42′ 00″ O |
2 |
55° 00′ 00″ N |
47° 29′ 00″ O |
|
3 |
54° 50′ 00″ N |
47° 29′ 00″ O |
|
4 |
54° 50′ 00″ N |
47° 42′ 00″ O |
|
Zone 2 J Est 2 |
1 |
54° 14′ 00″ N |
47° 54′ 00″ O |
2 |
54° 14′ 00″ N |
47° 45′ 00″ O |
|
3 |
54° 06′ 00″ N |
47° 45′ 00″ O |
|
4 |
54° 06′ 00″ N |
47° 54′ 00″ O |
|
Zone 1F Ouest |
1 |
55° 12′ 00″ N |
46° 45′ 00″ O |
2 |
55° 12′ 00″ N |
46° 35′ 00″ O |
|
3 |
55° 02′ 00″ N |
46° 35′ 00″ O |
|
4 |
55° 02′ 00″ N |
46° 45′ 00″ O |
|
Zone 3K Nord |
1 |
52° 07′ 00″ N |
45° 46′ 00″ O |
2 |
52° 07′ 00″ N |
45° 33′ 00″ O |
|
3 |
51° 58′ 00″ N |
45° 33′ 00″ O |
|
4 |
51° 58′ 00″ N |
45° 46′ 00″ O |
|
Zone 1F Est 1 |
1 |
56° 04′ 00″ N |
42° 42′ 00″ O |
2 |
56° 04′ 00″ N |
42° 30′ 00″ O |
|
3 |
55° 57′ 00″ N |
42° 30′ 00″ O |
|
4 |
55° 57′ 00″ N |
42° 42′ 00″ O |
|
Zone 1F Est 2 |
1 |
56° 23′ 00″ N |
42° 08′ 00″ O |
2 |
56° 23′ 00″ N |
42° 00′ 00″ O |
|
3 |
56° 10′ 00″ N |
42° 00′ 00″ O |
|
4 |
56° 10′ 00″ N |
42° 08′ 00″ O |
|
(*1)
Du point 8, retour au point 1 le long de la limite extérieure de la ZEE des États-Unis. |
16. FIGURE 4 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Polygone délimitant de la zone corallienne de la division 3 O faisant l’objet d’une mesure de fermeture
17. TABLEAU 6 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHE 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Points de délimitation de la zone corallienne de la division 3 O faisant l’objet d’une mesure de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
1 |
42° 53’ 00” N |
51° 00’ 00” O |
2 |
42° 52’ 04” N |
51° 31’ 44” O |
3 |
43° 24’ 13” N |
51° 58’ 12” O |
4 |
43° 24’ 20” N |
51° 58’ 18” O |
5 |
43° 39’ 38” N |
52° 13’ 10” O |
6 |
43° 40’ 59” N |
52° 27’ 52” O |
7 |
43° 56’ 19” N |
52° 39’ 48” O |
8 |
44° 04’ 53” N |
52° 58’ 12” O |
9 |
44° 18’ 38” N |
53 ° 06’ 00” O |
10 |
44° 18’ 36” N |
53° 24’ 07” O |
11 |
44° 49’ 59” N |
54° 30’ 00” O |
12 |
44° 29’ 55” N |
54° 30’ 00” O |
13 |
43° 26’ 59” N |
52° 55’ 59” O |
14 |
42° 48’ 00” N |
51° 41’ 06” O |
15 |
42° 33’ 02” N |
51° 00’ 00” O |
18. FIGURE 5 DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHES 3 ET 4, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Polygones délimitant la zone comportant des écosystèmes marins vulnérables faisant l’objet d’une mesure de fermeture
Légende:
19. TABLEAU 7 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 18, PARAGRAPHES 3 ET 4, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Points de délimitation de la zone comportant des écosystèmes marins vulnérables faisant l’objet d’une mesure de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO
|
Description |
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
1 |
Queue du Grand Banc |
1.1 |
44° 02′ 53,88″ N |
48° 49′ 09,48″ O |
1.2 |
44° 21′ 31,32″ N |
48° 46′ 48,00″ O |
||
1.3 |
44° 21′ 34,56″ N |
48° 50′ 32,64″ O |
||
1.4 |
44° 11′ 48,12″ N |
48° 50′ 32,64″ O |
||
1.5 |
44° 02′ 54,60″ N |
48° 52′ 52,32″ O |
||
1.6 |
44° 00′ 01,12″ N |
48° 53′ 28,75″ O |
||
1.7 |
43° 59′ 57,52″ N |
48° 49′ 26,47″ O |
||
2 |
Passe flamande/Canyon oriental |
2.1 |
44° 50′ 56,40″ N |
48° 43′ 45,48″ O |
2.2 |
46° 18′ 54,72″ N |
46° 47′ 51,72″ O |
||
2.3 |
46° 25′ 28,56″ N |
46° 47′ 51,72″ O |
||
2.4 |
46° 46′ 32,16″ N |
46° 55′ 14,52″ O |
||
2.5 |
47° 03′ 29,16″ N |
46° 40′ 04,44″ O |
||
2.6 |
47° 11′ 47,04″ N |
46° 57′ 38,16″ O |
||
2.7 |
46° 40′ 40,80″ N |
47° 03′ 04,68″ O |
||
2.8 |
46° 30′ 22,20″ N |
47° 11′ 02,93″ O |
||
2.9 |
46° 17′ 13,30″ N |
47° 15′ 46,64″ O |
||
2.10 |
46° 07′ 01,56″ N |
47° 30′ 36,36″ O |
||
2.11 |
45° 49′06,24″ N |
47° 41′ 17,88″ O |
||
2.12 |
45° 19′ 43,32″ N |
48° 29′ 14,28″ O |
||
2.13 |
44° 53′ 47,40″ N |
48° 49′ 32,52″ O |
||
3 |
Dôme Beothuk |
3.1 |
45° 49′ 10,20″ N |
46° 06′ 02,52″ O |
3.2 |
45° 59′ 47,40″ N |
46° 06′ 02,52″ O |
||
3.3 |
45° 59′ 47,40″ N |
46° 18′ 08,28″ O |
||
3.4 |
45° 49′ 10,20″ N |
46° 18′ 08,28″ O |
||
4 |
Est du Bonnet flamand |
4.1 |
46° 44 34,80″ N |
44° 03′ 14,40″ O |
4.2 |
46° 58 19,20″ N |
43° 34′ 16,32″ O |
||
4.3 |
47° 10′ 30,00″ N |
43° 34′ 16,32″ O |
||
4.4 |
47° 10′ 30,00″ N |
43° 20′ 51,72″ O |
||
4.5 |
46° 48 35,28″ N |
43° 20′ 51,72″ O |
||
4.6 |
46° 39′ 36,00″ N |
43° 58′ 08,40″ O |
||
5 |
Nord-est du Bonnet flamand |
5.1 |
47° 47′ 46,00″ N |
43° 29′ 07,00″ O |
5.2 |
47° 40′ 54,47″ N |
43° 27′ 06,71″ O |
||
5.3 |
47° 35′ 57,48″ N |
43° 43′ 09,12″ O |
||
5.4 |
47° 51′ 14,40″ N |
43° 48′ 35,64″ O |
||
5.5 |
48° 27′ 19,44″ N |
44° 21′ 07,92″ O |
||
5.6 |
48° 41′ 37,32″ N |
43° 45′ 08,08″ O |
||
5.7 |
48° 37′ 13,00″ N |
43° 41′ 24,00″ O |
||
5.8 |
48° 30′ 15,00″ N |
43° 41′ 32,00″ O |
||
5.9 |
48° 25′ 08,00″ N |
43° 45′ 20,00″ O |
||
5.10 |
48° 24′ 29,00″ N |
43° 50′ 50,00″ O |
||
5.11 |
48° 14′ 20,00″ N |
43° 48′ 19,00″ O |
||
5.12 |
48° 09′ 53,00″ N |
43° 49′ 24,00″ O |
||
6 |
Éperon de Sackville |
6.1 |
48° 18′ 51,12″ N |
46° 37′ 13,44″ O |
6.2 |
48° 28′ 51,24″ N |
46° 08′ 33,72″ O |
||
6.3 |
48° 49′ 37,20″ N |
45° 27′ 20,52″ O |
||
6.4 |
48° 56′ 30,12″ N |
45° 08′ 59,99″ O |
||
6.5 |
49° 00′ 09,72″ N |
45° 12′ 44,64″ O |
||
6.6 |
48° 21′ 12,24″ N |
46° 39′ 11,16″ O |
||
7 |
Nord du Bonnet flamand |
7.1 |
48° 25′ 02,28″ N |
45° 17′ 16,44″ O |
7.2 |
48° 25′ 02,28″ N |
44° 54′ 38,16″ O |
||
7.3 |
48° 19′ 08,76″ N |
44° 54′ 38,16″ O |
||
7.4 |
48° 19′ 08,76″ N |
45° 01′ 58,56″ O |
||
7.5 |
48° 20′ 29,76″ N |
45° 01′ 58,56″ O |
||
7.6 |
48° 20′ 29,76″ N |
45° 17′ 16,44″ O |
||
8 |
Nord du Bonnet flamand |
8.1 |
48° 38′ 07,95″ N |
45° 19′ 31,92″ O |
8.2 |
48° 38′ 07,95″ N |
45° 11′ 44,36″ O |
||
8.3 |
48° 40′ 09,84″ N |
45° 11′ 44,88″ O |
||
8.4 |
48° 40′ 09,84″ N |
45° 05′ 35,52″ O |
||
8.5 |
48° 35′ 56,40″ N |
45° 05′ 35,52″ O |
||
8.6 |
48° 35′ 56,40″ N |
45° 19′ 31,92″ O |
||
8.7 |
48° 34′ 23,52″ N |
45° 26′ 18,96″ O |
||
8.8 |
48° 36′ 55,08″ N |
45° 31′ 15,96″ O |
||
9 |
Nord du Bonnet flamand |
9.1 |
48° 34′ 23,52″ N |
45° 26′ 18,96″ O |
9.2 |
48° 36′ 55,08″ N |
45° 31′ 15,96″ O |
||
9.3 |
48° 30′ 18,36″ N |
45° 39′ 42,48″ O |
||
9.4 |
48° 12′ 06,60″ N |
45° 54′ 12,94″ O |
||
9.5 |
48° 17′ 11,82″ N |
45° 47′ 25,36″ O |
||
9.6 |
48° 16′ 07,06″ N |
45° 45′ 48,19″ O |
||
9.7 |
48° 27′ 30,60″ N |
45° 34′ 40,44″ O |
||
10 |
Nord-ouest du bonnet flamand |
10.1 |
47° 49′ 41,51″ N |
46° 22′ 48,18″ O |
10.2 |
47° 47′ 17,14″ N |
46° 17′ 27,91″ O |
||
10.3 |
47° 58′ 42,28″ N |
46° 06′ 43,74″ O |
||
10.4 |
47° 59′ 15,77″ N |
46° 07′ 57,76″ O |
||
10.5 |
48° 07′ 48,97″ N |
45° 59′ 58,46″ O |
||
10.6 |
48° 09′ 34,66″ N |
46° 04′ 08,54″ O |
||
10.7 |
48° 07′ 59,70″ N |
46° 05′ 38,22″ O |
||
10.8 |
48° 09′ 13,46″ N |
46° 09′ 31,03″ O |
||
10.9 |
47° 51′ 30,13″ N |
46° 26′ 15,61″ O |
||
11 |
Nord-ouest du bonnet flamand |
11.1 |
47° 25′ 48,00″ N |
46° 21′ 23,76″ O |
11.2 |
47° 30′ 01,44″ N |
46° 21′ 23,76″ O |
||
11.3 |
47° 30′ 01,44″ N |
46° 27′ 33,12″ O |
||
11.4 |
47° 25′ 48,00″ N |
46° 27′ 33,12″ O |
||
12 |
Nord-ouest du bonnet flamand |
12.1 |
48° 12′ 06,60″ N |
45° 54′ 12,94″ O |
12.2 |
48° 17′ 11,82″ N |
45° 47′ 25,36″ O |
||
12.3 |
48° 16′ 07,06″ N |
45° 45′ 48,19″ O |
||
12.4 |
48° 11′ 03,32″ N |
45° 52′ 40,63″ O |
||
13 |
Dôme Beothuk |
13.1 |
46° 13′ 58,80″ N |
45° 41′ 13,20″ O |
13.2 |
46° 13′ 58,80″ N |
46° 02′ 24,00″ O |
||
13.3 |
46° 21′ 50,40″ N |
46° 02′ 24,00″ O |
||
13.4 |
46° 21′ 50,40″ N |
45° 56′ 48,12″ O |
||
13.5 |
46° 20′ 14,32″ N |
45° 55′ 43,93″ O |
||
13.6 |
46° 20′ 14,32″ N |
45° 41′ 13,20″ O |
20. PROTOCOLE RELATIF À LA PÊCHE EXPLORATOIRE ÉTABLI À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 19, PARAGRAPHE 1, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Modèles applicables à l’exercice d’activités de pêche de fond exploratoire
Protocole relatif à la pêche exploratoire dans de nouvelles zones de pêche
Le protocole relatif à la pêche exploratoire comporte les éléments suivants:
21. DÉCLARATION D’INTENTION D’ENTREPRENDRE DES ACTIVITÉS DE PÊCHE DE FOND EXPLORATOIRE FIGURANT À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 19, PARAGRAPHE 2, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Déclaration d'intention d'entreprendre des activités de pêche exploratoire
PLAN D’EXPLOITATION |
|
PLAN D’ATTÉNUATION |
|
PLAN DE CONTRÔLE DES CAPTURES |
|
PLAN DE COLLECTE DES DONNÉES |
Espèces cibles
Dates des opérations de pêche
Description de la zone concernée
Effort prévu
Type(s) d’engin(s) de pêche de fond utilisé(s)
Numéro OMI
|
|
Mesures visant à prévenir les effets néfastes notables sur les EMV
|
|
Identification et enregistrement de toutes les espèces amenées à bord, au niveau taxonomique le plus bas possible
Surveillance par satellite assurant une couverture à 100 %
Présence d’observateurs assurant une couverture à 100 %
|
|
Collecte et communication des données dans un format normalisé
|
22. RAPPORT DE SORTIE DE PÊCHE DE FOND EXPLORATOIRE CONFORMEMENT À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 19, PARAGRAPHE 2, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Rapport de sortie de pêche exploratoire
Déclaration d’intention d’entreprendre des activités de pêche exploratoire ( 2 )
Nom du navire:
État du pavillon du navire:
Lieu(x) prévu(s) pour l’exercice des activités de pêche exploratoire (inclure latitude/longitude):
Dates prévues pour les activités de pêche exploratoire:
Des activités de pêche ont-elles eu lieu auparavant dans des zones adjacentes? (dans l’affirmative, indiquer la source de l’information):
Profondeurs prévisibles au cours des activités de pêche exploratoire:
Existe-t-il des cartes des habitats de la zone? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):
Des clés taxonomiques identifiant les espèces potentiellement vulnérables sont-elles disponibles? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):
Écosystèmes marins vulnérables (EMV) ( 3 ) connus dans le ou les lieux de pêche:
Mesures d’atténuation visant à prévenir les effets néfastes notables sur les EMV découverts:
Existe-t-il des cartes bathymétriques de la zone de pêche exploratoire? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):
Existe-t-il des informations scientifiques relatives à la pêche dans la zone de pêche exploratoire? (dans l’affirmative, indiquer la ou les sources):
Espèces cibles recherchées:
Quel(s) type(s) d’engin(s) se propose-t-on d’utiliser (veuillez les indiquer), et dans quelles zones (inclure latitude/longitude)?:
23. ÉLÉMENTS D’ÉVALUATION DES ACTIVITÉS DE PÊCHE DE FOND EXPLORATOIRE PROPOSÉES PRÉVUS CONFORMEMENT À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉS À L’ARTICLE 20, PARAGRAPHE 2, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Évaluation des activités de pêche de fond
Les évaluations devraient tenir compte des informations scientifiques et techniques les plus fiables disponibles sur l'état actuel des ressources halieutiques.
Les évaluations devraient notamment porter sur:
le(s) type(s) de pêches pratiquées ou envisagées, y compris les navires, types d'engins, zones de pêche, espèces visées et captures accessoires potentielles, l'intensité de l'effort de pêche et la durée de la pêche (plan de capture);
les informations fondamentales existantes sur les écosystèmes, les habitats et les communautés dans la zone de pêche, devant servir de base de comparaison pour les changements à venir;
l'identification, la description et la cartographie des EMV dont la présence est avérée ou probable dans la zone de pêche;
l'identification, la description et l'évaluation de la fréquence, de l'ampleur et de la durée des incidences probables, y compris les incidences cumulées des activités couvertes par l'évaluation des EMV;
la prise en compte des éléments indicateurs d'EMV dont la présence dans la zone de pêche concernée a été signalée;
les données et méthodes utilisées pour identifier, décrire et évaluer les incidences de l'activité, l'identification des lacunes dans les connaissances et une évaluation des incertitudes quant aux informations présentées dans l'évaluation;
l'évaluation du risque d'impacts probables dus aux activités de pêche, de manière à déterminer quels impacts sur les EMV sont susceptibles de constituer des effets néfastes notables; et
les mesures proposées d'atténuation des effets et de gestion, destinées à prévenir tout effet néfaste notable sur les EMV, ainsi que les mesures à prendre pour contrôler les effets des activités de pêche.
24. FORMULAIRE DE COLLECTE DE DONNÉES RELATIVES À LA PÊCHE EXPLORATOIRE PRÉVU À L’ANNEXE I.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 21, PARAGRAPHE 4, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Formulaire de collecte de données relatives à la pêche exploratoire |
|||||||||||
A. Informations relatives à la sortie de pêche |
|||||||||||
État du pavillon |
|
Nom du navire |
|
Indicatif d’appel radio |
|
Date de la découverte (jjmmaa) |
|
||||
B. Informations relatives aux engins et à la pêche (utiliser un formulaire distinct pour chaque engin). |
|||||||||||
Engin de pêche (par exemple chalut, filet maillant, ligne et hameçon, etc.) |
|
Informations relatives aux engins |
Type d’engin (par exemple chalut de fond, filet maillant de fond, etc.) |
|
|||||||
Taille de l’engin (longueur du bourrelet, longueur du panneau, etc.) |
|
||||||||||
Autres détails (maillage du cul de chalut, # des hameçons, etc. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
heure |
min. |
|
degrés |
minutes |
|
mètres |
|||
Début du trait ou du coup de filet: |
Heure (GMT) |
|
|
Latitude |
N |
|
|
Profondeur |
|
||
Longitude |
O |
|
|
||||||||
Début du trait ou du coup de filet: |
Heure (GMT) |
|
|
Latitude |
N |
|
|
Profondeur |
|
||
Longitude |
O |
|
|
||||||||
C. Informations relatives aux captures |
|||||||||||
Poids total de coraux vivants dans la levée (en kg) (*1) |
|
Poids total d’éponges vivantes dans la levée (en kg) (*1) |
|
||||||||
|
|||||||||||
Organismes identifiés à l’unité taxonomique la plus basse possible (*2) |
Des échantillons biologiques ont-ils été prélevés? |
Des échantillons biologiques d’espèces indicatrices d’EMV ont-ils été prélevés? |
Poids total (en kg) dans la capture |
Le poids est estimé ou réel? Cochez l’une des deux options. |
|||||||
Inclure les poissons et les invertébrés |
oui |
non |
oui |
non |
Réel |
Est. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
D. Observations |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
(*1)
Ne pas laisser en blanc. Indiquer «Capture nulle» si nécessaire
(*2)
Voir annexe I des directives internationales de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer. Utiliser également les guides d’identification des coraux et des éponges de la FAO, selon le cas. |
25. FORMAT DE LA LISTE DES NAVIRES PRÉVU À L’ANNEXE II.C1 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 1, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Format pour l’inscription des navires au registre
Élément de données |
Code |
Obligatoire (O)/Facultatif (F) |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, "NOT" pour la Notification des navires pouvant mener des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
État du pavillon |
FS |
O |
État dans lequel le navire est immatriculé |
Numéro de référence interne |
IR |
F (1) |
Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Nom du port |
PO |
O |
Port d’immatriculation du navire ou port d’attache |
Propriétaire du navire |
VO |
O (2) |
Propriétaire enregistré et adresse |
Affréteur du navire |
VC |
O (2) |
Responsable de l’utilisation du navire |
Type de navire |
TP |
O |
Code FAO du navire (annexe II.I) |
Engins de pêche |
GE |
F |
Nomenclature statistique FAO des engins de pêche (annexe II.J) |
Jauge du navire méthode de mesure jauge |
VT |
O |
Capacité du navire, par paires, le cas échéant «OC» = convention d’OSLO de 1947, «LC» = convention ICTM de Londres de 1969 Capacité totale en tonnes métriques |
Longueur du navire méthode de mesure longueur |
VL |
O |
Longueur en mètres, par paires, le cas échéant «OA» = hors tout; longueur en mètres |
Puissance du navire méthode de mesure puissance |
VP |
O |
Puissance du moteur, par paires, le cas échéant, en «KW» PE = moteur de propulsion AE= moteurs auxiliaires Puissance motrice totale installée du navire, mesurée en«KW» |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(1)
Obligatoire en cas d'utilisation comme identification unique dans d'autres messages.
(2)
Selon ce qui convient. |
26. FORMAT POUR TOUTE SUPPRESSION DE LA LISTE DES NAVIRES PRÉVUE À L’ANNEXE II.C2 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 1, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Format pour le retrait des navires du registre
Élément de données |
Code |
Obligatoire (O)/Facultatif (F) |
Observations |
Données |
|
|
|
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «WIT» pour Retrait de navires notifiés |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
Numéro de référence interne |
IR |
F |
Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Date de début |
SD |
O |
Date à laquelle le retrait prend effet |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
27. FORMAT POUR L’HABILITATION INDIVIDUELLE DE CHAQUE NAVIRE PRÉVUE À L’ANNEXE II.C3 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 5, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Format pour l’habilitation à exercer des activités de pêche
Élément de données |
Code |
Obligatoire (O)/Facultatif (F) |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «AUT» pour l’habilitation donnée à des navires de mener des activités de pêche dans la zone de réglementation de l’OPANO |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
Numéro de référence interne |
IR |
F |
Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Date de début |
SD |
O |
Détail de la licence; date à laquelle l’habilitation prend effet |
Date de fin |
ED |
F |
Détail de la licence; Date à laquelle l’habilitation expire. La durée de validité maximale est de 12 mois. |
Espèces et zone ciblées |
TA |
O (1) |
Détail de la licence; espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l'annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple //TA/GHL 3 LMNO COD 3 M RED 3 LN RED 3 M HER ANY// |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(1)
Pour les navires de transport, le champ TA est facultatif. |
28. FORMAT POUR LA SUSPENSION DE L’HABILITATION PRÉVU À L’ANNEXE II.C4 DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 22, PARAGRAPHE 5, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Format pour la suspension de l’habilitation à exercer des activités de pêche
Élément de données |
Code |
Obligatoire (O)/Facultatif (F) |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire «XNW» pour le Secrétariat de l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; code ISO-3 de l’État membre qui transmet les données |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l'année en cours |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «SUS» pour Suspension de navires habilités |
Nom du navire |
NA |
O |
Nom du navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Indicatif international d’appel radio du navire |
Numéro de référence interne |
IR |
F |
Numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro, s’il existe |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
O |
Numéro figurant sur le flanc du navire |
Numéro OMI du navire |
IM |
O |
Numéro OMI |
Date de début |
SD |
O |
Détail de la licence; date à laquelle la suspension prend effet |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
29. LISTE DES CODES DE FORME DE PRÉSENTATION DU PRODUIT FIGURANT À L’ANNEXE II.K DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 24, PARAGRAPHE 1, POINT E), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Codes alpha-3 de forme de présentation du produit
Code alpha-3 |
Présentation |
Description |
CBF |
Double filet de cabillaud avec peau (escalado) |
HEA avec peau, arête intramusculaire et queue |
CLA |
Pinces |
Pinces uniquement |
DWT |
Code CICTA |
Suppression des viscères et des branchies, étêté partiellement, suppression des nageoires |
FIL |
En filets |
HEA+GUT+TLD+sans arêtes; chaque poisson génère deux filets qui ne sont pas reliés entre eux |
FIS |
En filets et filets sans peau |
FIL+SKI; chaque poisson génère deux filets qui ne sont pas reliés entre eux |
FSB |
En filets, avec peau et arêtes |
En filets, avec peau et arêtes |
FSP |
En filets, dépouillé avec arête intramusculaire |
En filets, suppression de la peau, avec arête intramusculaire |
GHT |
Éviscéré, étêté et équeuté |
GUH+TLD |
GUG |
Éviscéré et sans branchies |
Suppression des viscères et des branchies |
GUH |
Éviscéré et étêté |
Suppression des viscères et de la tête |
GUL |
Éviscéré, avec le foie |
GUT, avec les parties du foie |
GUS |
Éviscéré, étêté et sans peau |
GUH+SKI |
GUT |
Éviscéré |
Suppression de tous les viscères |
HEA |
Étêté |
Suppression de la tête |
HET |
Étêté et équeuté |
Suppression de la tête et de la queue |
JAP |
Découpe japonaise |
Découpe transversale avec retrait de toutes les parties situées entre la tête et l'abdomen |
JAT |
Découpe japonaise et équeuté |
Découpe japonaise avec suppression de la queue |
LAP |
Lappen |
Double filet, HEA, avec peau+queue+nageoires |
LVR |
Foie |
Foie seul. |
OTH |
Autres |
Toute autre présentation |
ROE |
Œuf(s) |
Œuf(s) seul(s) |
SAD |
Salé à sec |
Étêté avec peau, arête intramusculaire et queue et salé à sec |
SAL |
Légèrement salé en saumure |
CBF + salé |
SGH |
Salé, éviscéré et étêté |
GUH + salé |
SGT |
Salé et éviscéré |
GUT+salé |
SKI |
Dépouillé |
Sans peau |
SUR |
Surimi |
Surimi |
TAL |
Queue |
Queues seules |
TLD |
Équeuté |
Sans queue |
TNG |
Langue |
Langue seule |
TUB |
Corps cylindrique uniquement |
Corps cylindrique uniquement (encornet) |
WHL |
Entier |
Non transformé |
WNG |
Ailerons |
Ailerons seuls |
30. MODÈLE DE JOURNAL DE PÊCHE PRÉCISÉ À L’ANNEXE II.A DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHE 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Enregistrement des captures (entrées du journal de pêche)
ENTRÉES DU JOURNAL DE PÊCHE
Élément d’information
Nom du navire
Pavillon du navire
Numéro d'immatriculation du navire
Numéro OMI
Port d'immatriculation
Type d’engin utilisé (*1) (*2)
Date de l’activité de pêche (jour/mois/année: jj-mm-aaaa
Heure de début du trait/coup de filet (TUC)
Position de départ de chaque trait/coup de filet:
Latitude
Longitude
Division
Hauteur d’eau
Position d’arrivée de chaque trait/coup de filet:
Latitude
Longitude
Division
Hauteur d’eau
Heure de fin du trait/coup de filet (TUC)
Nom des espèces capturées durant chaque trait/coup de filet (annexe I.C)
Disposition de chaque trait/coup de filet: (*3) (*4)
Total des captures pour chaque espèce (kilogrammes en poids vif)
Rejets pour chaque espèce (kilogrammes en poids vif)
Les limites de prises accessoires prévues à l’article 6, paragraphe 6, des CEM ont-elles été dépassées? (O/N)
Un trait a-t-il été effectué à titre d’essai conformément à l’article 6, paragraphe 6, point iii), des MCE? (O/N)
Débarquements ou transbordements de captures en provenance de la zone de réglementation
Quantité de chaque espèce débarquée ou transbordée
Lieu(x) de débarquement ou de transbordement
Date(s) de débarquement ou de transbordement (jour/mois/année): jj-mm-aaaa
Signature du capitaine
Instructions:
(*1) Lorsque deux ou plusieurs types d'engins de pêche sont utilisés au cours d'une même période de 24 heures, des relevés distincts devraient être fournis pour chaque type d'engin
(*2) Les engins et dispositifs doivent être identifiés au moyen des codes figurant à l’annexe II.J des MCE
(*3) Les quantités doivent être exprimées en kilogrammes en poids vif
(*4) Les espèces doivent être identifiées au moyen des codes figurant à l’annexe I.C des MCE
31. FORMAT POUR LA DÉCLARATION DES CAPTURES PRESCRIT À L’ANNEXE II.D DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHES 6 ET 8, ET À L’ARTICLE 26, PARAGRAPHE 9, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Format et protocoles d’échange de données
A. Format de transmission des données
Une transmission de données est structurée de la manière suivante:
Caractères conformément à la norme ISO 8859.1
Une transmission de données est structurée de la manière suivante:
B. Protocoles d’échange de données
Les protocoles d’échange de données autorisés pour la transmission électronique de déclarations et de messages entre les parties contractantes et le secrétariat sont conformes à l’annexe II.B, Règles de confidentialité.
C. Format pour l’échange électronique d’informations relatives au contrôle des pêches
(format pour l’Atlantique Nord)
Catégorie |
Élément de données |
Code champ |
Type |
Contenu |
Définitions |
Système |
Début de l’enregistrement |
SR |
|
|
Indique le début de l’enregistrement |
Description détaillée |
Fin de l’enregistrement |
ER |
|
|
Indique la fin de l’enregistrement |
Statut |
RS |
Char*3 |
Codes |
ACK/NAK = accusé de réception reçu/non reçu |
|
Notification d’un code d’erreur |
RE |
Num*3 |
001 – 999 |
Codes d’erreurs reçus au centre des opérations, voir annexe II.D.D(2) |
|
Message |
Adresse de destination |
AD |
Char*3 |
Adresse ISO-3166 |
Adresse de la partie destinataire du message («XNW» pour l’OPANO) |
Description détaillée |
De |
FR |
Char*3 |
Adresse ISO-3166 |
Adresse de la partie émettrice (Partie contractante) |
Type de message |
TM |
Char*3 |
Code |
Code du type de message |
|
Numéro d’ordre |
SQ |
Num*6 |
NNNNNN |
Numéro de série des messages envoyés d’un navire vers la partie destinataire finale (XNW). Il est unique pour chaque navire au cours d’une année civile. Cette valeur sera ramenée à 1 pour chaque navire au début de l’année en cours et augmentera lors de l’envoi de chaque message. |
|
Numéro de l’enregistrement |
RN |
Num*6 |
NNNNNN |
Numéro de série des enregistrements envoyés du CSP (centre de surveillance des pêches) vers XNW. Il est unique pour chaque CSP au cours d’une année civile. Cette valeur sera ramenée à 1 au début de l’année en cours et augmentera lors de l’envoi de chaque message. |
|
Date de l’enregistrement |
RD |
Num*8 |
AAAAMMJJ |
Année, mois et jour TUC du CSP |
|
Heure de l’enregistrement |
RT |
Num*4 |
HHMM |
Heures et minutes TUC du CSP |
|
Date |
DA |
Num*8 |
AAAAMMJJ |
Année, mois et jour TUC de la première transmission. Dans le cas des messages RET, la première transmission provient du CSP; dans tous les autres cas, la première transmission provient du navire. |
|
Heure |
TI |
Num*4 |
HHMM |
Heures et minutes TUC de la première transmission. Dans le cas des messages RET, la première transmission provient du CSP; dans tous les autres cas, la première transmission provient du navire. |
|
Rapport annulé |
CR |
Num*6 |
NNNNNN |
Numéro du rapport à annuler |
|
Année du rapport annulé |
YR |
Num*4 |
NNNN |
Année TUC du rapport à annuler |
|
Navire |
Indicatif d’appel radio |
RC |
Char*7 |
Code IRCS |
Indicatif international d’appel radio du navire |
Immatriculation |
Nom du navire |
NA |
Char*30 |
|
Nom du navire |
Description détaillée |
Immatriculation ext. |
XR |
Char*14 |
|
Numéro d’immatriculation indiqué sur le flanc du navire |
État du pavillon |
FS |
Char*3 |
ISO-3166 |
État d’immatriculation |
|
Numéro de référence interne de la partie contractante |
IR |
Char*3 Num*9 |
ISO-3166 + max. 9N |
Numéro unique attribué par l’État du pavillon conformément à l’immatriculation |
|
Nom du port |
PO |
Char*20 |
|
Port d’immatriculation du navire/port d’attache |
|
Propriétaire du navire |
VO |
Char*60 |
|
Nom et adresse du propriétaire du navire |
|
Affréteur du navire |
VC |
Char*60 |
|
Nom et adresse de l’affréteur du navire |
|
Numéro OMI du navire |
Numéro OMI |
IM |
Num*7 |
NNNNNNN |
Numéro OMI d’identification du navire |
Caractéristiques du navire. Description détaillée |
Unité de jauge du navire |
VT |
Char*2 Num*4 |
«OC»/«LC» Jauge |
Conformément à: «OC» (convention d’Oslo)/«LC» (convention ICTM de Londres de 1969) |
Puissance du navire Unité |
VP |
Char*2 Num*5 |
0-99999 |
Puissance totale du moteur principal en «KW» |
|
Longueur du navire |
VL |
Char*2 Num*3 |
«OA» Longueur en mètres |
«OA» = longueur hors tout. Longueur totale du navire en mètres, arrondie au mètre entier le plus proche |
|
Type de navire |
TP |
Char*3 |
Code |
Conformément à l’annexe II.I |
|
Engins de pêche |
GE |
Char*3 |
Code FAO |
Classification statistique internationale type des engins de pêche conformément à l’annexe II.J |
|
Renseignements détaillés relatifs à l’habilitation |
Date de début |
SD |
Num*8 |
AAAAMMJJ |
Renseignements détaillés relatifs à la licence; date d’entrée en vigueur de l’habilitation |
Date de fin |
ED |
Num*8 |
AAAAMMJJ |
Renseignements détaillés relatifs à la licence; date d’expiration de l’habilitation |
|
Espèces et zone ciblées |
TA |
Char*3 Char*10 |
Spécification du stock, Code FAO de l’espèce et code OPANO de la zone délimitée ou «ANY» |
espèces et zone pour lesquelles la pêche ciblée est autorisée. Les espèces réglementées de l’annexe I.A ou I.B des MCE doivent renvoyer à la spécification du stock. Pour les espèces non réglementées, utiliser la sous-zone, la division ou «ANY». Permettre plusieurs champs appariés, par exemple//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
|
Activité Description détaillée |
Latitude |
LA |
Char*5 |
NDDMM (WGS-84) Par exemple: |
//LA/N6235 = 62° 35′ Nord |
Longitude |
LO |
Char*6 |
E/WDDDMM (WGS-84) Par exemple: |
//LO/W02134 = 21° 34′ Ouest |
|
Latitude (décimales) |
LT |
Char*7 |
+/-DD.ddd |
Valeur négative si la latitude relève de l’hémisphère sud (1) (WGS84) |
|
Longitude (décimales) |
LG |
Char*8 |
+/-DDD.ddd |
Valeur négative si la longitude relève de l’hémisphère ouest (1) (WGS84) |
|
Numéro de la sortie |
TN |
Num*3 |
001-999 |
Numéro de la sortie de pêche pour l’année en cours |
|
Captures Espèces Quantité |
CA |
Char*3 Num*7 |
Code FAO des espèces 0-9999999 |
Captures quotidiennes détenues à bord, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif |
|
Quantités détenues à bord Espèces Quantité |
OB |
Char*3 Num*7 |
Code FAO des espèces 0-9999999 |
Quantité totale, par espèce, détenue à bord du navire au moment de l’envoi du message d’entrée/sortie concerné, en kilogrammes en poids vif |
|
Rejets Espèces Quantité |
RJ |
Char*3 Num*7 |
Code FAO des espèces 0 – 9999999 |
Rejets, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif |
|
Poissons sous-dimensionnés Espèces Quantité |
US |
Char*3 Num*7 |
Code FAO des espèces 0 – 9999999 |
Captures de poissons sous-dimensionnés, par espèce et par division, en kilogrammes en poids vif |
|
Espèces transbordées Espèces Quantité |
KG |
Char*3 Num*7 |
Code FAO des espèces 0-9999999 |
Données concernant les quantités transbordées entre navires, par espèce (kilogrammes en poids vif, arrondis aux 100 kilogrammes les plus proches), depuis le début des opérations dans la zone de réglementation |
|
Zone concernée |
RA |
Char*6 |
Codes CIEM/OPANO |
Code de la zone de pêche concernée |
|
Espèces cibles |
DS |
Char*3 |
Codes FAO des espèces |
Codes des espèces ciblées par le navire conformément à l’article 5, paragraphe 2. Prévoir la possibilité d’indiquer plusieurs espèces, séparées par une espace. par ex.//DS/espèce espèce espèce// |
|
Observateur à bord |
OO |
Char*1 |
O ou N |
Présence à bord d’un observateur chargé de vérifier le respect de la réglementation |
|
Transbordement à partir de |
TF |
Char*7 |
Code IRCS |
Indicatif international d’appel radio du navire donneur |
|
Transbordement vers |
TT |
Char*7 |
Code IRCS |
Indicatif international d’appel radio du navire receveur |
|
Nom du capitaine |
MA |
Char*30 |
|
Nom du capitaine du navire |
|
État côtier |
CS |
Char*3 |
ISO-3166 Code alpha-3 |
État côtier dans lequel se trouve le port de débarquement |
|
Date prévue |
PD |
Num*8 |
AAAAMMJJ |
Estimation de la date (TUC) à laquelle le capitaine a l’intention d’être au port |
|
Heure prévue |
PT |
Num*4 |
HHMM |
Estimation de l’heure (TUC) à laquelle le capitaine a l’intention d’être au port |
|
Nom du port |
PO |
Char*20 |
|
Nom du port de débarquement effectif |
|
Vitesse |
SP |
Num*3 |
Nœuds*10 |
par ex.//SP/105 = 10,5 nœuds |
|
Cap |
CO |
Num*3 |
Échelle de 360° |
par ex.//CO/270 = 270 |
|
Pavillon de la partie affréteuse Captures |
CH |
Char*3 |
ISO-3166 |
Pavillon de la partie contractante affréteuse |
|
Zone d’entrée |
AE |
Char*6 |
Codes CIEM/OPANO |
Division OPANO d’entrée |
|
Jours de pêche |
DF |
Num*3 |
1-365 |
Nombre de jours passés par le navire dans la zone de pêche au cours de la sortie. |
|
Infraction présumée |
AF |
Char*1 |
O ou N |
Emplacement destiné aux observations de l’observateur à bord |
|
Maillage |
ME |
Num*3 |
0 – 999 |
Maillage moyen en millimètres |
|
Production |
PR |
Char*3 |
Code |
Code pour la production conformément à l’annexe II.K |
|
Journal de bord |
LB |
Char*1 |
O ou N |
Confirmation par l’observateur à bord des entrées figurant dans le journal de bord du navire |
|
Messages d’entrée/sortie |
HA |
Char*1 |
O ou N |
Confirmation par l’observateur à bord des entrées figurant dans le journal de bord du navire |
|
Nom de l’observateur |
ON |
Char*30 |
Texte |
Nom de l’observateur à bord |
|
Texte libre |
MS |
Char*255 |
Texte |
Donnée relative à l’activité du navire; emplacement destiné aux observations complémentaires de l’observateur |
|
(1)
Le signe (+) ne doit pas être transmis et les zéros initiaux peuvent être omis. |
D.1) Structure des déclarations et des messages conformément à l’annexe II.E et à l’annexe II.F lors de leur transmission par les Parties contractantes au secrétaire.
S’il y a lieu, chaque Partie contractante retransmet au secrétaire les déclarations et les messages qui lui sont adressés par les navires conformément aux articles 28 et 29, sous réserve des modifications suivantes:
remplacement de l’adresse (AD) par celle du secrétaire (XNW)
insertion des éléments de données «date de l’enregistrement» (RD), «heure de l’enregistrement» (RT), «numéro de l’enregistrement» (RN) et «source» (FR).
D. 2) Accusés de réception.
À la demande d’une Partie contractante, le secrétaire envoie un accusé de réception pour chaque relevé ou message électronique reçu.
A) Format des accusés de réception
Élément de données |
Code champ |
Obligatoire/ Facultatif |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire, partie contractante émettrice du rapport |
De |
FR |
O |
Détail du message; XNW correspond à l’OPANO (qui envoie l’accusé de réception) |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message RET = accusé de réception |
Indicatif d’appel radio |
RC |
F |
Donnée relative au rapport; indicatif international d’appel radio du navire, copié du rapport reçu. |
Numéro d’ordre |
SQ |
F |
Donnée relative au rapport; numéro de série du rapport du navire pour l’année concernée, copié du rapport reçu. |
Statut |
RS |
O |
Donnée relative au rapport; code indiquant si le message a fait ou non l’objet d’un accusé de réception (ACK ou NAK) |
Notification d’un code d’erreur |
RE |
F |
Donnée relative au rapport; numéro indiquant le type d’erreur. Voir tableau B) pour les notifications d’un code d’erreur |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Donnée relative au rapport; numéro d’enregistrement du message reçu |
Date |
DA |
O |
Détail du message; date de transmission |
Heure |
TI |
O |
Détail du message; heure de transmission |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
B) Notification des codes d’erreur
Objet/article |
Codes d’erreur |
Cause de l’erreur |
||
Rejeté (NAK) Action de suivi requise |
Accepté et archivé (ACK) Action de suivi requise |
Accepté et archivé (ACK) avec avertissement |
||
Communication |
101 |
|
|
Message illisible |
|
102 |
|
|
Valeur ou taille des données hors de la plage autorisée |
|
104 |
|
|
Donnée obligatoire manquante |
|
105 |
|
|
Duplicata de rapport; tentative de renvoi d’un rapport rejeté précédemment |
|
106 |
|
|
Source de données non autorisée |
|
|
|
150 |
Erreur de séquence |
|
|
|
151 |
Date/heure située dans le futur |
|
|
|
155 |
Duplicata de rapport; tentative de renvoi d’un rapport accepté précédemment |
Article 25 |
|
|
250 |
Tentative de renotifier un navire |
|
|
251 |
|
Navire non notifié |
|
|
252 |
|
Espèce non AUT, ni SUS |
|
|
|
|
|
Article 28 |
|
301 |
|
Captures antérieures aux captures à l’entrée |
|
|
302 |
|
Transbordement antérieur aux captures à l’entrée |
|
|
303 |
|
Captures à la sortie antérieures aux captures à l’entrée |
|
|
304 |
|
Position non reçue (CAT, TRA, COX). |
|
|
|
350 |
Position sans captures à l’entrée |
E. Types de déclarations et de messages
Annexe |
Dispositions |
Code |
Message/ Déclaration |
Observations |
II.C |
Article 25, paragraphe 1, point a) |
Non |
Notifications |
Notification des navires de pêche |
II.C |
Article 25, paragraphe 1, point b) |
WIT |
Retrait |
Notification du retrait d’un navire immatriculé |
II.C |
Article 25, paragraphe 5, point a) |
AUT |
Habilitation |
Notification des navires habilités à exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation |
II.C |
Article 25, paragraphe 5, point b) |
SUS |
Suspension |
Notification de la suspension d’une habilitation à exercer des activités de pêche dans la zone de réglementation, au cours de sa période de validité initiale |
II.E |
Article 29, paragraphe 2 |
ENT POS EXI |
Entrée Position Sortie |
Messages VMS |
Article 29, paragraphe 8 |
MAN |
Position établie manuellement |
Déclarations transmises à la partie contractante par les navires de pêche dont le dispositif de repérage par satellite est défectueux |
|
II.F |
Article 28, paragraphe 6, point a) |
COE |
Captures à l’entrée |
Déclaration transmise par les navires de pêche avant leur entrée dans la zone de réglementation |
Article 28, paragraphe 6, point c) |
CAT |
Captures |
Déclaration quotidienne des captures, pour toutes les espèces, par division |
|
Article 28, paragraphe 6, point d) |
COB |
Franchissement de la limite |
Déclaration des captures avant le franchissement de la limite de la division 3 L |
|
Article 28, paragraphe 6, point e) |
TRA |
Transbordement |
Déclaration des quantités chargées ou déchargées dans la zone de réglementation |
|
Article 28, paragraphe 6, point f) |
POR |
Port de débarquement |
Déclaration des captures à bord et du poids à débarquer |
|
Article 28, paragraphe 6, point b) |
COX |
Captures à la sortie |
Déclaration transmise par les navires de pêche avant leur sortie de la zone de réglementation |
|
Article 28, paragraphe 6 |
CAN |
Annulation |
Déclaration d’annulation d’une déclaration visée à l’article 28, paragraphe 6 |
|
II.D.D |
Article 29, paragraphe 10, point a) Article 28, paragraphe 9, point c) |
RET |
Accusé de réception |
Message électronique automatique conformément à la réception des déclarations |
II.G. |
Article 30, paragraphe 14, point e) |
OBR |
Observateurs |
Rapport quotidien de l’observateur |
32. FORMAT POUR L’ANNULATION D’UNE DÉCLARATION DES CAPTURES PRESCRIT À L’ANNEXE II.F DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHES 6 ET 7, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Déclaration d’«ANNULATION»
Spécifications de format pour l’envoi des déclarations du CSP à l’OPANO (XNW), voir également les annexes II.D.A, II.D.B, II.D.C et II.D.D.1
Élément de données |
Code champ |
Obligatoire/ Facultatif |
Prescriptions concernant le champ |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
De |
FR |
O |
Détail du message; Adresse de la partie émettrice (ISO-3) |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire, «XNW» pour l’OPANO |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les enregistrements envoyés depuis le CSP à (XNW) (voir également l’annexe II.D.C) |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; année, mois et jour TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heures et minutes TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «CAN (1)» = Annulation de déclaration |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif international d’appel radio du navire |
Déclaration annulée |
CR |
O |
Détail du message; numéro d’enregistrement de la déclaration à annuler |
Année de la déclaration annulée |
YR |
O |
Détail du message; année de la déclaration à annuler |
Date |
DA |
O |
Détail du message; date de transmission (TUC) de la déclaration par le navire (2) |
Heure |
TI |
O |
Détail du message; date de transmission (TUC) de la déclaration par le navire (2) |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(1)
Une déclaration d’Annulation ne peut être utilisée pour annuler une autre déclaration d’Annulation.
(2)
Si la déclaration n’est pas envoyée depuis le navire, l’heure sera celle du CSP et sera identique à RD, RT. |
33. ANNEXE II.N DES MCE, VISÉE À L’ARTICLE 25, PARAGRAPHE 9, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Informations du journal de pêche, par levée
État du pavillon |
Indicatif d'appel radio du navire |
Levée # |
Type d’engin |
Div. OPANO |
Année de début (AAAA) |
Mois de début (MM) |
Jour de début (DD) |
Latitude initiale (Degrés décimaux) |
Longitude initiale (Degrés décimaux) |
Profondeur initiale (m) |
Heure de début (TUC): (HHMM) |
Année de fin (AAAA) |
Mois de fin (HHMM) |
Jour de fin (JJ) |
Latitude finale (Degrés décimaux) |
Longitude finale (Degrés décimaux) |
Profondeur finale (m) |
Heure de fin (HHMM) |
Espèce (Code alpha-3 de la FAO de l’espèce) |
Captures conservées (PV en kg) |
Captures rejetées (PV en kg) |
Observations |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34. FORMAT D’ÉCHANGE DE DONNÉES PRÉCISÉ À L’ANNEXE II.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 26, PARAGRAPHE 9, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Format des données VMS
Messages d’«entrée», de «position» et de «sortie»
Spécifications de format pour l’envoi des déclarations du CSP à l’OPANO (XNW), voir également les annexes II.D.A, II.D.B, II.D.C et II.D.D.1 des MCE
Élément de données |
Code champ |
Obligatoire/ Facultatif |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire; «XNW» pour l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; Nom de la partie émettrice (ISO-3) |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les enregistrements envoyés depuis le CSP à (XNW) (voir également l’annexe II.D.C) |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; année, mois et jour TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heures et minutes TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; types de messages, ENT, POS ou EXI i. «ENT», pour la première position VMS transmise par chaque navire lorsqu’il entre dans la zone de réglementation, telle que détectée par le CSP de la partie contractante; ii. «POS», pour chaque position VMS transmise par la suite par chaque navire depuis la zone de réglementation; iii. «EXI», pour la première position VMS transmise par chaque navire lorsqu’il quitte la zone de réglementation, telle que détectée par le CSP de la partie contractante; |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif d’appel radio international du navire |
Numéro d'ordre |
SQ |
F |
Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les messages envoyés par un navire vers la partie destinataire finale (XNW) (voir également l’annexe II.D.C) |
Numéro de la sortie |
TN |
F |
Donnée relative à l’activité du navire; numéro d’ordre de la sortie de pêche pour l’année en cours |
Nom du navire |
NA |
F |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; nom du navire |
Partie contractante Référence interne Numéro |
IR |
F |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
F |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro figurant sur le flanc du navire |
Latitude (décimales) |
LT |
O (1) |
Donnée relative à l’activité du navire; latitude lors de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Longitude (décimales) |
LG |
O (1) |
Donnée relative à l’activité du navire; longitude au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Vitesse |
SP |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; Vitesse au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Cap |
CO |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; Cap au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Date |
DA |
O |
Détail du message; date UTC de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Heure |
TI |
O |
Détail du message; heure TUC de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(1)
Facultatif pour les messages «EXI». |
Déclaration de la position «établie manuellement»
Spécifications de format pour l’envoi des déclarations du CSP à l’OPANO (XNW), voir également les annexes II.D.A, II.D.B, II.D.C et II.D.D.1
Élément de données |
Code champ |
Obligatoire/ Facultatif |
Observations |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire; «XNW» pour l’OPANO |
De |
FR |
O |
Détail du message; Nom de la partie émettrice (ISO-3) |
Numéro de l’enregistrement |
RN |
O |
Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les enregistrements envoyés depuis le CSP à (XNW) (voir également l’annexe II.D.C) |
Date de l’enregistrement |
RD |
O |
Détail du message; année, mois et jour TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP |
Heure de l’enregistrement |
RT |
O |
Détail du message; heures et minutes TUC de la transmission de l’enregistrement depuis le CSP |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message; «MAN» pour les rapports communiqués par des navires dont le dispositif de repérage par satellite est défectueux conformément à l’article 29, paragraphe 8, des MCE. |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif d’appel radio international du navire |
Numéro d'ordre |
SQ |
F |
Détail du message; numéro d’ordre unique commençant chaque année à 1 pour les messages envoyés par un navire vers la partie destinataire finale (XNW) (voir également l’annexe II.D.C) |
Numéro de la sortie |
TN |
F |
Donnée relative à l’activité du navire; numéro d’ordre de la sortie de pêche pour l’année en cours |
Nom du navire |
NA |
F |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; nom du navire |
Partie contractante Référence interne Numéro |
IR |
F |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro unique du navire propre à l’État membre se présentant sous la forme du code ISO-3 de l’État du pavillon suivi d’un numéro |
Numéro d’immatriculation externe |
XR |
F |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; numéro figurant sur le flanc du navire |
Latitude |
LA |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; latitude lors de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Longitude |
LO |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; longitude au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Vitesse |
SP |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; Vitesse au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Cap |
CO |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; Cap au moment de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Date |
DA |
O |
Détail du message; date UTC de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Heure |
TI |
O |
Détail du message; heure TUC de la détermination de la position transmise depuis le navire |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
35. RAPPORT DE L’OBSERVATEUR PRESCRIT À L’ANNEXE II.M DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 27, PARAGRAPHE 11, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Modèle standard de rapport de l’observateur
Partie 1. A - Navire de pêche – Informations relatives à la sortie de pêche et à l’observateur
Informations relatives au navire de pêche |
|
Nom du navire |
|
Indicatif d’appel radio |
|
État du pavillon |
|
Numéro d’immatriculation externe |
|
Numéro OMI du navire |
|
Longueur du navire (m) |
|
Jauge brute du navire |
|
Puissance du moteur (en HP ou KW) |
|
Type de navire |
|
Capacité totale de la cale à congélation (m3) |
|
Capacité de la cale à farine de poisson (m3) |
|
Capacité des autres cales (m3) |
|
Informations relatives à la sortie de pêche |
|
Nom du capitaine de pêche |
|
Numéro de la sortie |
|
Nombre de membres d’équipage |
|
Espèces cibles |
|
Date d’entrée dans la zone de réglementation (ENT) |
|
Date de sortie de la zone de réglementation (EXI) |
|
Division/s de l’OPANO visitée/s |
|
Autre/s zone/s visitée/s |
|
Transbordement |
|
Port de débarquement |
|
Informations relatives à l’observateur |
|
Nom de l’observateur |
|
Date de début de l’observation |
|
Date de fin de l’observation |
|
Date du rapport |
|
Observations |
|
Partie 1.B - Informations relatives aux engins de pêche
Engins de chalutage |
||||||||||||||||||||
Engin |
Type d’engin |
Marque de l’engin |
Maillage (mm) |
Dispositifs |
Espacement entre les barres des grilles |
Sangles (Décrire) |
Observations |
|||||||||||||
Ailerons |
Corps |
Rallonge |
Cul de chalut |
Mesure effectuée par l’observateur/l’inspecteur/le capitaine |
Date de la mesure |
|||||||||||||||
Grand |
Petit |
Moyen |
Grand |
Petit |
Moyen |
Grand |
Petit |
Moyen |
Grand |
Petit |
Moyen |
|
|
|||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Palangres |
|||||||||||
Engin |
Type d’engin |
Longueur totale |
Hameçons |
|
Bouées |
Ancres |
Matériau de la ligne principale |
Matériau des avançons |
Observations |
||
Nombre |
Espacement moyen (m) |
Type d’hameçon |
Taille des hameçons |
Marquage oui/non |
Nombre |
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Partie 2. Informations relatives aux captures et à l’effort de pêche par trait/coup de filet
Trait/coup de filet |
Type d’engin |
DÉBUT (*1) |
FIN (*1) |
Durée (*2) |
Espèce (Code alpha-3 de la FAO de l’espèce (*3)) |
Espèce cible (oui ou non) |
Forme du produit |
Estimations de l’observateur |
||||||||||||
Division OPANO |
Latitude (décimales) |
Longitude (décimales) |
Profondeur (m) |
Heure (TUC) (HHMM) |
Date (AAAAMMJJ) |
Division OPANO |
Latitude (décimales) |
Longitude (décimales) |
Profondeur (m) |
Heure (TUC) (HHMM) |
Date (AAAAMMJJ) |
Facteur de conversion utilisé par l’observateur |
Captures conservées (kg en poids vif) |
Captures rejetées (kg en poids vif) |
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Dans le cas des pêcheries au chalut, le début désigne l’heure à laquelle se termine la mise à l’eau de l’engin et la fin désigne l’heure à laquelle commence sa remontée. Dans tous les autres cas, le début désigne l’heure à laquelle commence la mise à l’eau de l’engin et la fin désigne l’heure à laquelle se termine sa remontée.
(*2)
En heures décimales. Dans le cas des pêcheries au chalut, la durée désigne le temps qui s’écoule entre la fin de la mise à l’eau et le début de la remontée de l’engin. Dans tous les autres cas, la durée désigne le temps qui s’écoule entre le début de la mise à l’eau et la fin de la remontée de l’engin.
(*3)
Y compris les espèces indicatrices d’EMV |
Journal de pêche du navire |
Registre de production du navire |
Divergence constatée? Oui/Non |
Précisions concernant la divergence |
Observations |
||
Facteur de conversion utilisé pour le navire |
Captures conservées (kg en poids vif) |
Captures rejetées (kg en poids vif) |
Captures conservées (kg) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Partie 3. Informations relatives à la conformité
Formuler des observations concernant:
Observations |
Description détaillée |
Tout acte consistant à gêner l’observateur, à chercher à l’intimider, à interférer avec son travail ou à l’empêcher de quelque manière que ce soit d’accomplir ses missions. |
|
Divergences entre l’entreposage des captures et le plan d’arrimage (conformément à l’article 30, paragraphe 14, point b) |
|
Fonctionnement du dispositif de localisation par satellite (signaler toutes les interruptions et interférences et tous les dysfonctionnements) |
|
Transbordements (signaler tous les transbordements) |
|
Captures de poissons sous-dimensionnés |
|
Inspections en mer (dates, heures et toute autre observation) |
|
Toute autre observation |
|
Partie 4. Synthèse de l’effort de pêche et des captures
4A. Synthèse de l’effort de pêche
Tableau récapitulatif de l’effort de pêche |
|||||||||
Division OPANO |
Type d’engin |
Espèces cibles (*1) |
Date |
Nombre de traits/coups de filet |
Profondeur (m) |
Heures de pêche (*2) |
Jours de pêche (*3) |
||
Début |
Fin |
Minimale |
Maximale |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Conformément à l’article 5, paragraphe 2, des MCE
(*2)
Dans le cas des pêcheries au chalut, le temps de pêche désigne le temps qui s’écoule entre la fin de la mise à l’eau et le début de la remontée de l’engin. Dans tous les autres cas, le temps de pêche désigne le temps qui s’écoule entre le début de la mise à l’eau et la fin de la remontée de l’engin. Temps obtenu en additionnant les durées de tous les traits effectués dans la division figurant sur la liste, par type d’engin et espèce cible
(*3)
Conformément à l’article 1, paragraphe 6, des MCE |
Observations |
|
1 |
Concernant l’activité de pêche par division |
2 |
Concernant la communication des données |
3 |
Concernant les maillages |
4 |
Autres questions |
4B. Synthèse des captures
Synthèse des captures effectuées durant la sortie (captures par division et par espèce) |
|||||||
|
Estimations de l’observateur |
Enregistrées dans le journal de pêche |
|||||
Espèce (Code alpha-3 de la FAO de l’espèce) |
Division |
Captures conservées (kg en poids vif) |
Captures rejetées (kg en poids vif) |
Total (kg en poids vif) |
Captures conservées (kg en poids vif) |
Captures rejetées (kg en poids vif) |
Total (kg en poids vif) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total |
|
|
|
|
|
|
Observations |
|
1 |
Concernant la composition des captures et les tailles |
2 |
Concernant les divergences par rapport aux entrées du journal de pêche |
3 |
Concernant les rejets |
4 |
Autres questions |
PARTIE 5
Données pour chaque laimargue du Groenland capturée par trait
Numéro du trait/coup de filet |
Nombre total de laimargues du Groenland dans le trait/coup de filet |
Numéro du requin |
Poids estimé (kg en poids vif) |
Longueur totale (en cm, de la pointe du museau à la pointe de la nageoire caudale) |
Longueur mesurée [M] ou estimée [E]? |
Sexe (M s’il s’agit d’un mâle, F s’il s’agit d’une femelle, U si le sexe est indéterminé) |
Répartition de capture (A si vivant, D si mort, U si indéterminé) |
Observations (en anglais dans la mesure du possible) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Partie 6. Formulaire de fréquence de longueur
Nom de l’observateur |
|
|
|
|
|
Indicatif d’appel radio du navire |
|
|
|
|
|
Numéro de la sortie |
|
|
|
|
|
|
|||||
Année |
|
|
|
|
|
Mois |
|
|
|
|
|
Jour |
|
|
|
|
|
Numéro de l’engin |
|
|
|
|
|
Numéro du trait/coup de filet |
|
|
|
|
|
Code alpha-3 de l’espèce |
|
|
|
|
|
Poids des captures (kg en poids vif) |
|
|
|
|
|
Type d’échantillon (captures rejetées, conservées, les deux) |
|
|
|
|
|
|
|||||
Poids de l’échantillon en kg en poids vif |
|
|
|
|
|
Taille minimale |
|
|
|
|
|
Taille maximale |
|
|
|
|
|
Sexe |
|
|
|
|
|
Nombre total d’échantillons (n=) |
|
|
|
|
|
Convention sur le jaugeage (TL, SL, FL, etc.) |
|
|
|
|
|
Type de mesure |
|
|
|
|
|
Unité (mm ou cm) |
|
|
|
|
|
Observations |
|
|
|
|
|
Taille entre |
Nombre |
Nombre |
Nombre |
Nombre |
Nombre |
9,5-10,0 |
|
|
|
|
|
10,0-10,5 |
|
|
|
|
|
10,5-11,0 |
|
|
|
|
|
11,0-11,5 |
|
|
|
|
|
11,5-12,0 |
|
|
|
|
|
12,0-12,5 |
|
|
|
|
|
12,5-13,0 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
97,0-97,5 |
|
|
|
|
|
97,5-98,0 |
|
|
|
|
|
98,0-98,5 |
|
|
|
|
|
98,5-99,0 |
|
|
|
|
|
99,0-99,5 |
|
|
|
|
|
99,5-100,0 |
|
|
|
|
|
100,0-100,5 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
36. RAPPORT PRESCRIT À L’ANNEXE II.G DES MCE, TRANSMIS QUOTIDIENNEMENT PAR L’OBSERVATEUR, VISÉ À L’ARTICLE 27, PARAGRAPHE 11, POINT C), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Rapport de l’observateur
Élément de données |
Code |
Obligatoire/ Facultatif |
Prescriptions concernant le champ |
Début de l’enregistrement |
SR |
O |
Détail du système; indique le début de l’enregistrement |
Adresse |
AD |
O |
Détail du message; partie destinataire, «XN W» pour l’OPANO |
Numéro d’ordre |
SQ |
O |
Détail du message; numéro de série du message pour l’année en cours |
Type de message |
TM |
O |
Détail du message; type de message, «OBR» pour rapport de l’observateur |
Indicatif d’appel radio |
RC |
O |
Donnée relative à l’immatriculation du navire; indicatif international d’appel radio du navire |
Engins de pêche |
GE |
O (1) |
Donnée relative à l’activité du navire; code FAO de l’engin de pêche |
Espèces cibles |
DS |
O (1) |
Donnée relative à l’activité du navire; Code FAO de l’espèce pour chaque espèce ciblée depuis le dernier rapport OBR |
Maillage |
ME |
O (1) |
Donnée relative à l’activité du navire; maillage moyen en millimètres |
Zone concernée |
RA |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; Division OPANO |
Captures quotidiennes espèce poids vif |
CA |
O O |
Donnée relative à l’activité du navire; captures détenues à bord, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par une espace, par exemple: //CA/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids// |
Rejets espèce poids vif |
RJ |
O (1) |
Donnée relative à l’activité du navire; captures rejetées, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par un espace, par exemple: //RJ/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids// |
Poissons sous-dimensionnés (6) espèce poids vif |
US |
O (1) |
Donnée relative à l’activité du navire; captures de poissons sous-dimensionnées, par espèce et par division, depuis le dernier rapport OBR, en kilogrammes arrondis à la centaine la plus proche. Prévoir plusieurs champs appariés, composés de l’espèce (codes alpha-3 de la FAO) + poids vif en kilogrammes (jusqu’à 9 chiffres), chaque champ étant séparé par une espace, par exemple: //US/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids////RJ/espèceespacepoidsespaceesspèceespacepoidsespaceespèceespacepoids// |
Journal de bord |
LB |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (2) |
|
|
|
|
Messages d’entrée/sortie |
HA |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (3) |
Infractions présumées |
AF |
O |
Donnée relative à l’activité du navire; «Oui» ou «Non» (3) |
Nom de l’observateur |
ON |
O |
Détail du message; nom de l’observateur qui a signé le rapport |
Date |
DA |
O |
Détail du message; date de transmission du rapport |
Texte libre |
MS |
F (5) |
Donnée relative à l’activité du navire; observations supplémentaires de l’observateur |
Heure |
TI |
O |
Détail du message; heure de transmission du rapport |
Fin de l’enregistrement |
ER |
O |
Détail du système; indique la fin de l’enregistrement |
(1)
Le cas échéant uniquement.
(2)
«Oui» si l’observateur confirme que les entrées du journal de bord sont conformes aux MCE.
(3)
«Oui» si l’observateur confirme que les rapports requis en vertu de l’article 13, paragraphes 11 et 12, et de l’article 28, paragraphe 6, ont été transmis conformément aux MCE.
(4)
«Oui» si l’observateur constate une divergence par rapport aux MCE.
(5)
Obligatoire si «LB» = «Non», ou «HA» = «Non», ou «AF» = «Oui».
(6)
Les captures sous-dimensionnées rejetées qui sont signalées dans le champ «US» doivent également être incluses dans les quantités indiquées dans le champ «Rejets» (RJ). |
37. RÈGLES EN MATIÈRE DE CONFIDENTIALITÉ PRÉCISÉES À L’ANNEXE II.B DES MCE, VISÉES À L’ARTICLE 28, PARAGRAPHE 10, ET À L’ARTICLE 43 DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Règles en matière de confidentialité
DISPOSITIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET DE CONFIDENTIALITÉ DU TRAITEMENT DES DÉCLARATIONS ET MESSAGES ÉLECTRONIQUES TRANSMIS CONFORMÉMENT AUX ARTICLES 28 ET 29 DES MESURES DE CONSERVATION ET D’EXÉCUTION
1) Champ d'application
Les dispositions ci-après s’appliquent à l’ensemble des déclarations et messages électroniques transmis et reçus conformément aux articles 28 et 29 des MCE, ci-après dénommés «déclarations et messages».
2) Dispositions générales
Le secrétaire exécutif et les autorités compétentes des parties contractantes qui transmettent et reçoivent des déclarations et des messages prennent toutes les mesures nécessaires pour se conformer aux dispositions en matière de sécurité et de confidentialité énoncées dans les sections 3 et 4.
Le secrétaire exécutif informe toutes les parties contractantes des mesures prises au sein du secrétariat pour se conformer à ces dispositions en matière de sécurité et de confidentialité.
Le secrétaire exécutif prend toutes les mesures nécessaires pour garantir le respect des prescriptions relatives à la suppression des déclarations et des messages traités par le secrétariat.
Les États membres garantissent au secrétaire exécutif le droit d’obtenir, le cas échéant, la rectification ou la suppression des déclarations et des messages dont le traitement n’est pas conforme aux dispositions des MCE.
Nonobstant les dispositions de l’article 29, paragraphe 10, points b) à d), des MCE, la Commission de l’OPANO peut donner instruction au secrétaire exécutif de ne pas mettre les déclarations et les messages reçus en application des articles 28 et 29 des MCE à la disposition d’une partie contractante lorsqu’il est établi que l’État membre en question ne s’est pas conformé à ces dispositions en matière de sécurité et de confidentialité.
3) Dispositions en matière de confidentialité
Les déclarations et les messages ne peuvent être utilisés qu'aux fins prévues dans les MCE. Sauf disposition expresse des MCE, aucun message ou déclaration visé à la section 1 n’est conservé au secrétariat dans une base de données informatique.
Tout État membre procédant à une inspection ne communique les déclarations et messages qu’à ses services d’inspection et aux inspecteurs qui sont affectés au programme d’inspection et de surveillance communes internationales. Les déclarations et messages sont transmis aux plateformes d’inspection et aux inspecteurs 48 heures maximum avant l’entrée dans la zone de réglementation.
Le secrétaire exécutif supprime l’ensemble des déclarations et messages originaux visés à la section 1 de la base de données du secrétariat au plus tard à la fin du premier mois civil suivant l’année au cours de laquelle les déclarations et messages ont été émis. Par la suite, les informations relatives aux captures et aux mouvements des navires de pêche sont uniquement conservées par le secrétaire exécutif, une fois que des mesures ont été prises pour que l’identité des navires ne puisse plus être déterminée.
Le secrétaire exécutif ne communique les déclarations et les messages à aucune partie autre que celles spécifiées expressément à l’article 29, paragraphe 10, points b) à d), des MCE.
L’État membre procédant à l’inspection peut conserver et archiver les déclarations et les messages transmis par le secrétariat jusqu’à 24 heures après que les navires auxquels ces déclarations et messages se rapportent ont quitté la zone de réglementation sans y entrer de nouveau. Le départ est considéré comme ayant eu lieu six heures après la communication de l'intention de quitter la zone de réglementation;
4) Dispositions en matière de sécurité
a) Vue d’ensemble
L’État membre procédant à l’inspection, la Commission (ou l’organisme désigné par celle-ci) et le secrétariat garantissent la sécurité du traitement des déclarations et messages sur leur système informatique respectif, en particulier si le traitement exige la transmission de données sur un réseau. L’État membre, la Commission (ou l’organisme désigné par celle-ci) et le secrétariat doivent prendre toutes les mesures techniques et organisationnelles qui s'imposent pour protéger les déclarations et messages contre toute destruction accidentelle ou illicite, perte accidentelle, altération, diffusion ou consultation non autorisée, et contre toute forme de traitement inappropriée.
Il convient de régler dès le départ les questions de sécurité suivantes:
b) Contrôle de l'accès au système
Pour leurs systèmes informatiques principaux, les États membres et le secrétariat s’efforcent de répondre aux critères d’un système sécurisé de niveau C2 (tels que définis à la partie 2.2 des TCSEC (Trusted Computer System Evaluation Criteria) du ministère américain de la Défense, DOD 5200.28-STD, décembre 1985).
Les caractéristiques d'un système sécurisé de niveau C2 sont notamment les suivantes:
c) Contrôle de l'authenticité et de l'accès aux données:
Les protocoles d’échange de données pour la transmission électronique des déclarations et de messages entre les États membres, la Commission de l’OPANO et le secrétariat sont dûment testés par le secrétariat et approuvés par la commission de l’OPANO. La transmission électronique est soumise aux procédures de sécurité définies dans la présente annexe.
d) Sécurité de la communication:
Des protocoles appropriés de codage dûment testés par le secrétariat et approuvés par la Commission de l’OPANO sont utilisés pour assurer la confidentialité et l'authenticité des données. Une politique de gestion des clés est mise en place pour soutenir l’utilisation de techniques de cryptage. En particulier, l’intégrité de l’ICP (infrastructure à clé publique) sera garantie en veillant à ce que les certificats numériques identifient correctement et valident la partie qui communique les informations.
e) Sécurité des données
La limitation d'accès aux données est assurée à l'aide d'un mécanisme souple d'identification de l'utilisateur et d'accès par mot de passe. Chaque utilisateur n'a accès qu'aux seules données nécessaires à son travail.
f) Procédures de sécurité
Chaque État membre, la Commission (et l’organisme désigné par celle-ci) et le secrétaire exécutif désignent un administrateur du système de sécurité. L’administrateur du système de sécurité examine les fichiers-journaux générés par le logiciel, préserve correctement la sécurité du système, limite l’accès au système en fonction des besoins et assure la liaison avec le secrétariat afin de résoudre les problèmes de sécurité.
38. FORMULAIRE DE RAPPORT DE SURVEILLANCE PRÉVU À L’ANNEXE IV.A DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 30, PARAGRAPHE 1, POINT A), ET À L’ARTICLE 45, POINT A), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Formulaire de rapport de surveillance
1. RESPONSABLE
Nom |
|
Identité du document |
|
Partie contractante |
|
2. CONTEXTE DE L’OBSERVATION
Observations aériennes |
Identification/indicatif d’appel de l’aéronef de surveillance |
|
Position dans la ZR de l’OPANO où la patrouille a débuté |
(Lat/Long) |
|
(date/heure TUC) |
||
Position dans la ZR de l’OPANO où la patrouille s’est terminée |
(Lat/Long) |
|
(date/heure TUC) |
||
Équipement utilisé pour déterminer la position: |
|
|
Conditions météorologiques |
Direction/vitesse du vent |
|
État de la mer |
||
Visibilité |
Observations non aériennes |
Port/lieu de la première identification |
(Lat/Long) |
Position au moment de la première identification |
|
|
Date/heure TUC de la première identification |
|
État membre |
|
Nom du navire, indicatif international d’appel radio (IRCS), numéro figurant sur le flanc du navire, numéro OMI |
|
Autres éléments d’identification (type de navire, couleur de la coque, superstructure, etc.) |
|
Activité du navire |
|
Engins de pêche utilisés |
|
Cap et vitesse |
|
4. DÉTAILS DES IMAGES ENREGISTRÉES (à fournir conformément aux MCE)
Numéro de l’image |
Date et heure |
Position |
Activité du navire de pêche |
Observations |
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
5. DÉTAILS DES OBSERVATIONS
Motif pour soupçonner l’existence d’une infraction aux MCE de l’OPANO |
|
Méthode utilisée pour évaluer le volume des captures observé |
|
Méthode utilisée pour évaluer la composition des captures observée |
|
Autre |
|
Date
Nom du responsable:
Signature du responsable
39. IMAGE DU FANION FIGURANT À L’ANNEXE IV.E DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 31, POINT B), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Fanions d'inspection de l'OPANO
Légende:
Pennants to be displayed by a NAFO inspection vessel. - Fanions à hisser par un navire d’inspection de l’OPANO. Le navire abordeur doit hisser un fanion, dont la longueur peut être réduite de moitié.
40. RÈGLES RELATIVES AU DÉPLOIEMENT DE L’ÉCHELLE DE COUPÉE PRÉCISÉES À L’ANNEXE IV.G DES MCE, VISÉES À L’ARTICLE 32, POINT C), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Conception et utilisation des échelles de coupée
Il est obligatoire de prévoir une échelle de coupée, conçue de manière à permettre aux inspecteurs de monter à bord et d'en descendre en mer en toute sécurité. L'échelle de coupée doit être propre et en bon état.
L'échelle doit être mise en place et fixée:
de manière à ne pas être souillée par des matières éventuellement déversées du navire;
de manière à être éloignée le plus possible des cambrures que peut présenter la coque du navire, autant que faire se peut à mi-longueur de ce dernier;
de manière à ce que chaque marche demeure fermement appuyée contre le flanc du navire.
Les marches de l'échelle de coupée doivent présenter les caractéristiques suivantes:
être constituées de bois dur ou de tout autre matériau ayant des propriétés équivalentes et être d'une seule pièce exempte de nœuds. Les quatre marches les plus basses peuvent être en caoutchouc offrant une résistance et une rigidité suffisantes, ou en tout autre matériau présentant des caractéristiques équivalentes;
avoir une surface antidérapante efficace;
avoir une longueur de 480 millimètres, une largeur de 115 millimètres et une épaisseur de 23 millimètres au moins, à l'exclusion de tout dispositif ou rainurage antidérapant;
être espacées de 300 millimètres au moins et de 380 millimètres au plus;
être fixées de manière à rester horizontales.
Aucune échelle de coupée ne doit comporter plus de deux marches de rechange fixées par un procédé différent de celui utilisé pour les marches initiales de l'échelle et toute marche fixée de cette façon doit être remplacée, dans un délai raisonnable, par une marche fixée comme les autres marches permanentes de l'échelle. Au cas où une marche de remplacement est fixée sur les cordes latérales de l'échelle de coupée au moyen de rainures pratiquées sur le côté de la marche, ces rainures doivent se trouver sur le côté le plus long des marches.
Les cordes latérales de l'échelle doivent être constituées par deux cordages de manille non recouverts ou par des cordes équivalentes dont la circonférence respective ne doit pas être inférieure à 60 millimètres. Elles ne doivent être recouvertes d'aucun matériau et être continues sans raccordement, jusqu'à la marche supérieure; deux tire-vieilles convenablement fixées au navire et dont la circonférence est de 65 millimètres au moins, ainsi qu'une corde de secours doivent être prêtes à l'emploi en cas de besoin.
Des barres en bois dur ou en tout autre matériau ayant des propriétés équivalentes, d'une seule pièce exempte de nœuds et d'une longueur de 1,8 mètre à 2 mètres doivent être prévues à des intervalles empêchant l'échelle de coupée de subir des torsions. La barre la plus basse devra se situer sur la cinquième marche à partir du bas de l'échelle, l'intervalle entre chaque barre et la suivante ne devant pas être supérieur à neuf marches.
Des moyens doivent être prévus pour assurer que les inspecteurs soient à même de monter à bord et d'en descendre aisément et en toute sécurité à partir du sommet de l'échelle de coupée ou de toute échelle de commande ou encore de tout autre dispositif. Lorsque ce passage a lieu par une entrée dans les lisses ou dans le pavois, des poignées appropriées doivent être prévues. Lorsque le passage s'effectue au moyen d'une échelle de pavois, celle-ci doit être fixée de manière fiable à la lisse de ce dernier ou de la plateforme et deux épontilles doivent être montées au point d'entrée ou de sortie de bord espacées de 0,70 mètre au moins et de 0,80 mètre au plus. Chaque épontille doit être fixée de manière rigide à la coque du navire, à sa base ou près de celle-ci ainsi qu'en un point plus élevé; elle ne doit pas avoir un diamètre inférieur à 40 millimètres et ne doit pas dépasser de moins de 1,20 mètre le pavois.
Un éclairage doit être assuré la nuit, de façon que l'échelle de coupée mise en place et l'endroit où l'inspecteur monte à bord du navire soient convenablement éclairés. Une bouée équipée d'un système d'allumage spontané doit se trouver à portée de la main et prête à être utilisée en cas de besoin. Un halère doit également se trouver à portée de la main, prêt à l'emploi en cas de nécessité.
Des moyens doivent être prévus pour permettre l'utilisation de l'échelle de coupée des deux côtés du navire. L'inspecteur responsable peut indiquer le côté où il souhaite voir mettre en place l'échelle de coupée.
La mise ne place de l'échelle ainsi que l'embarquement et le débarquement de l'inspecteur doivent être supervisés par un officier responsable du navire. L’officier responsable doit être en contact radio avec le pont.
Au cas où, dans un navire donné, des caractéristiques techniques telles que des bandes de protection entraveraient la mise en œuvre de l'une de ces mesures, des arrangements spéciaux doivent être pris afin de faire en sorte que les inspecteurs soient à même de monter à bord et d'en descendre en toute sécurité.
41. RAPPORT D’INSPECTION PRESCRIT À L’ANNEXE IV.B DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 33, PARAGRAPHE 1, À L’ARTICLE 34, PARAGRAPHE 2, POINT A), ET À L’ARTICLE 45, POINT D), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Rapport d’inspection
ORGANISATION DES PÊCHES DE L’ATLANTIQUE DU NORD-OUEST
_________________________________________________________________________________
(Inspecteur: veuillez écrire en MAJUSCULES D’IMPRIMERIE et à L’ENCRE NOIRE)
(1) NAVIRE D’INSPECTION
1.1 NOM |
|
1.2 IMMATRICULATION |
|
1.3 Indicatif international d’appel radio (IRCS) |
|
1.4 Port d’immatriculation |
|
(2) INSPECTEURS (préciser s’il s’agit d’un élève-inspecteur)
NOM |
PARTIE CONTRACTANTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
(3) INFORMATIONS RELATIVES AU NAVIRE INSPECTÉ
Partie contractante et port d’immatriculation |
|
|||||
Nom du navire |
|
Indicatif d’appel radio |
|
|||
Numéro externe |
|
Numéro OMI |
|
|||
Nom du capitaine |
|
|||||
Adresse du capitaine (uniquement en cas d’infraction) |
|
|||||
Nom et adresse du propriétaire du navire |
|
|||||
Heure/position déterminés par le navire d’inspection |
TUC |
Lat |
Long |
Division |
||
Heure/position déterminés par le navire inspecté |
TUC |
Lat |
Long |
(4) DATE DE LA DERNIÈRE INSPECTION EN MER
DATE |
|
(5) DATE ET HEURE DE L’INSPECTION EN COURS
DATE |
|
HEURE DE MONTÉE À BORD |
TUC |
(6) VÉRIFICATION
Documents du navire |
Contrôlé O/N |
||
Schémas ou description certifiés de la cale à poisson et des congélateurs conservés à bord: |
Contrôlé O/N |
Date de certification |
|
Le plan d’arrimage du jour est conforme à l’article 28, paragraphe 5. |
Contrôlé O/N |
(7) RELEVÉ DE L’EFFORT DE PÊCHE ET DES CAPTURES
Journal de pêche |
Contrôlé O/N |
Électronique/sur papier |
Registre de production |
Contrôlé O/N |
Électronique/sur papier |
Les relevés sont-ils effectués conformément à l’article 28 et à l’annexe II.A des MCE? |
Contrôlé O/N |
|
Dans la négative, indiquer le(s) relevé(s) inexact(s) ou manquant(s) |
(8) INFORMATIONS RELATIVES À L’OBSERVATEUR
Un observateur notifié est-il présent sur le navire? |
O/N |
Nom de l’observateur |
|
Partie contractante de l’observateur |
|
(9) MAILLAGES – EN MILLIMÈTRES
Type de filet |
|
||||||||||||||||||||||
Cul des filets (y compris la ou les rallonges, le cas échéant) |
Largeur moyenne |
Taille légale |
|||||||||||||||||||||
1er filet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2e filet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablier de protection – échantillons de mailles |
|||||||||||||||||||||||
1er filet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2e filet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Partie restante du filet |
|||||||||||||||||||||||
1er filet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2e filet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(10) SYNTHÈSE DES CAPTURES CONSIGNÉES DANS LES JOURNAUX DE BORD POUR LA SORTIE DE PÊCHE EN COURS
Nombre de JOURS passés dans la ZR DE l’OPANO |
|
|||||
Date d’entrée dans la ZR/division |
Division |
Espèce de poisson Code alpha-3 |
Captures (en tonnes) |
Facteur(s) de conversion |
Forme(s) du produit |
Rejets |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(11) RÉSULTAT DE L’INSPECTION DES CAPTURES
11.1. Captures observées LORS DU DERNIER TRAIT (le cas échéant)
Durée du trait |
|
Profondeur du trait |
|
|
Nombre total de tonnes |
Espèces pêchées |
Pourcentage de chaque espèce |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
11.2. Captures À BORD
Estimation des inspecteurs (en tonnes) |
|
Commentaires des inspecteurs sur le mode de calcul des estimations: |
Étiquetage correct? |
Oui/Non |
(12) RÉSULTAT DE L’INSPECTION DU POISSON À BORD
12.1. Différences par rapport aux journaux de bord
Observation en cas de différence entre l’estimation des captures à bord réalisée par l’inspecteur et les synthèses des captures correspondantes figurant dans les journaux de bord, notez cette différence en pourcentage |
12.2. Infractions
RÉFÉRENCE MCE |
NATURE DES INFRACTIONS |
|
|
Observations: |
|
Je reconnais être informé des infractions alléguées et, le cas échéant, du placement de scellés en vue de recueillir des preuves DATE: SIGNATURE DU CAPITAINE |
(13) COMMENTAIRES ET OBSERVATIONS (des pages supplémentaires peuvent être ajoutées en tant que de besoin)
Documents contrôlés à la suite d’une infraction |
Commentaires, déclarations et/ou observations du ou des inspecteurs |
Déclaration(s) du ou des témoins du capitaine |
Déclaration(s) du second inspecteur ou du témoin |
(14) SIGNATURE DE L’INSPECTEUR CHARGÉ DU CONTRÔLE
(15) NOM ET SIGNATURE DU SECOND INSPECTEUR OU DU TÉMOIN
(16) NOM ET SIGNATURE DU OU DES TÉMOINS DU CAPITAINE
(17) DATES ET HEURES DE LA CONCLUSION DE L’INSPECTION ET DU DÉPART
CONCLUSION DE L’INSPECTION |
|||
DATE |
|
HEURE |
TUC |
DÉPART |
|||
DATE |
|
HEURE |
TUC |
POSITION |
Lat |
Long |
(18) RECONNAISSANCE ET RÉCEPTION DU RAPPORT PAR LE CAPITAINE (des pages supplémentaires peuvent être ajoutées en tant que de besoin)
À remplir par le capitaine du navire |
|
Je soussigné, …............, capitaine du navire , certifie par la présente qu’une copie du présent rapport m’a été remise ce jour. Ma signature ne vaut en aucun cas approbation du contenu de ce rapport. |
|
DATE |
SIGNATURE |
42. SCELLÉ D’INSPECTION DE L’OPANO FIGURANT À L’ANNEXE IV.F DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 34, PARAGRAPHE 1, POINT D), DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Scellé d'inspection de l'OPANO
Légende:
Le scellé d'inspection de l'OPANO se présente comme suit:
Nom |
SCELLÉ D’INSPECTION DE L'OPANO |
Marquage…«N° d'inspection à six chiffres de l'OPANO» Matériau… polyéthylène recyclable Couleur… orange Indice de fusion… 6,70 +0,60 (selon la norme internationale) Densité… 953 +0,003 (selon la norme internationale) Point de rupture (charge) … min. 45 kg (t° 20 °C) |
43. FORMULAIRE DE DEMANDE PRÉALABLE DE CONTRÔLE PAR L’ÉTAT DU PORT PRÉVU À L’ANNEXE II.L DES MCE, VISÉ À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 8, À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 13, POINT A) III), À L’ARTICLE 40, PARAGRAPHE 2, ET A L’ARTICLE 41, PARAGRAPHES 1 ET 2, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Formulaires de demande préalable de contrôle par l’État du port
A-PSC-1
FORMULAIRE RELATIF AU CONTRÔLE PAR L’ÉTAT DU PORT – PSC 1 |
|||||||
PARTIE A: À remplir par le capitaine du navire. Utiliser de l'encre noire. |
|||||||
Nom du navire: |
Numéro OMI (1): |
Indicatif d’appel radio: |
État du pavillon: |
||||
|
|
|
|
||||
Adresse de courrier électronique: |
Numéro de téléphone: |
Numéro de télécopieur: |
Numéro Inmarsat: |
||||
|
|
|
|
||||
Nom du capitaine du navire: |
Nationalité du capitaine du navire: |
Armateur: |
Numéro d’identification du certificat d’immatriculation: |
||||
|
|
|
|
||||
Dimensions du navire: |
Longueur (m): |
Bau (m): |
Tirant d’eau (m): |
||||
|
|
|
|
||||
État du port: |
Port de débarquement ou de transbordement: |
||||||
|
|
||||||
Motif d’entrée dans le port: |
Débarquement: (o/n) |
|
Transbordement: (o/n) |
|
autre: (o/n) |
|
|
Dernier port d’escale: |
|
Date: |
|
||||
Date d’arrivée estimée: |
Heure d’arrivée (TUC) estimée: |
||||||
|
|
||||||
Uniquement produits congelés |
|
Uniquement produits frais |
|
Produits frais et congelés |
|
||
Total des captures détenues à bord — toutes zones |
Captures à débarquer (2) |
||||||
Espèce (3) |
Produit (4) |
Zone de capture |
Facteur de conversion |
Poids du produit (kg) |
Poids du produit (kg) |
||
ZC CPANE (sous-zones et divisions CIEM) |
ZR OPANO (sous-division) |
Autres zones |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PARTIE B: Réservée à l'administration – à remplir par l’État du pavillon |
|||||||
L'État du pavillon doit répondre aux questions suivantes en cochant la case «oui» ou «non» |
ZC CPANE |
ZR OPANO |
|||||
Oui |
Non |
Oui |
Non |
||||
a) Le navire de pêche déclaré comme ayant pêché le poisson disposait d'un quota suffisant pour les espèces déclarées |
|
|
|
|
|||
b) Les quantités détenues à bord ont été dûment déclarées et prises en compte dans le calcul de toute limitation de capture ou de l'effort applicable |
|
|
|
|
|||
c) Le navire de pêche déclaré comme ayant? pêché le poisson était autorisé à pêcher dans la zone déclarée |
|
|
|
|
|||
d) La présence du navire de pêche dans la zone de capture déclarée a été vérifiée au moyen des données VMS |
|
|
|
|
|||
Confirmation de l'État du pavillon: Je certifie que les informations indiquées ci-dessus sont, à ma connaissance, complètes, authentiques et exactes. |
|||||||
Nom et fonction: |
|
Date: |
|
||||
Signature: |
Cachet officiel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
PARTIE C: Réservée à l'administration – à remplir par l’État du port Note: Autorisation par l’État du port OPANO d’utiliser un port pour le débarquement, le transbordement ou une autre activité |
|||||||
Nom de l’État du port: |
|
||||||
Autorisation: |
Oui: |
|
Non |
|
Date: |
|
|
Signature: |
Cachet officiel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(1)
Si le navire de pêche ne dispose pas d’un numéro OMI, indiquez le numéro d’immatriculation externe.
(2)
Si nécessaire, utilisez un ou plusieurs formulaires supplémentaires.
(3)
Codes espèces de la FAO — CPANE: annexe V — OPANO: annexe I.C des MCE.
(4)
Présentation des produits – CPANE: appendice 1 de l'annexe IV – OPANO: annexe II.K des MCE. |
B-PSC-2
FORMULAIRE RELATIF AU CONTRÔLE PAR L’ÉTAT DU PORT – PSC 2 |
|||||||
PARTIE A: À remplir par le capitaine du navire. Remplir un formulaire séparé pour chaque navire donneur. Utiliser de l’encre noire. |
|||||||
Nom du navire: |
Numéro OMI (1): |
Indicatif d’appel radio: |
État du pavillon: |
||||
|
|
|
|
||||
Adresse de courrier électronique: |
Numéro de téléphone: |
Numéro de télécopieur: |
Numéro Inmarsat: |
||||
|
|
|
|
||||
Nom du capitaine du navire: |
Nationalité du capitaine du navire: |
Armateur: |
Numéro d’identification du certificat d’immatriculation: |
||||
|
|
|
|
||||
Dimensions du navire: |
Longueur (m): |
Bau (m): |
Tirant d’eau (m): |
||||
|
|
|
|
||||
État du port: |
Port de débarquement ou de transbordement: |
||||||
|
|
||||||
Motif d’entrée dans le port: |
Débarquement: (o/n) |
|
Transbordement: (o/n) |
|
autre: (o/n) |
|
|
Dernier port d’escale: |
|
Date: |
|
||||
Date et lieu de transbordement: |
Autorisation de transbordement le cas échéant: |
||||||
|
|
||||||
Date d’arrivée estimée: |
Heure d’arrivée (TUC) estimée: |
||||||
|
|
||||||
Uniquement produits congelés |
|
Uniquement produits frais |
|
Produits frais et congelés |
|
||
Informations relatives aux captures pour les navires donneurs.*Remplir un formulaire séparé pour chaque navire donneur.* |
|||||||
Nom du navire |
Numéro OMI (1) |
Indicatif d’appel radio |
État du pavillon |
||||
|
|
|
|
||||
Total des captures détenues à bord — toutes zones |
Captures à débarquer (2) |
||||||
Espèce (3) |
Produit (4) |
Zone de capture |
Facteur de conversion |
Poids du produit (kg) |
Poids du produit (kg) |
||
ZC CPANE (sous-zones et divisions CIEM) |
ZR OPANO (sous-division) |
Autres zones |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PARTIE B: Réservée à l’administration – à remplir par l’État du pavillon |
|||||||
L’État du pavillon doit répondre aux questions suivantes en cochant la case «oui» ou «non» |
ZC CPANE |
ZR OPANO |
|||||
Oui |
Non |
Oui |
Non |
||||
a) Le navire de pêche déclaré comme ayant pêché le poisson disposait d’un quota suffisant pour les espèces déclarées |
|
|
|
|
|||
b) Les quantités détenues à bord ont été dûment déclarées et prises en compte dans le calcul de toute limitation de capture ou de l’effort applicable |
|
|
|
|
|||
c) Le navire de pêche déclaré comme ayant pêché le poisson était autorisé à pêcher dans la zone déclarée |
|
|
|
|
|||
d) La présence du navire de pêche dans la zone de capture déclarée a été vérifiée au moyen des données VMS |
|
|
|
|
|||
Confirmation de l’État du pavillon: Je certifie que les informations indiquées ci-dessus sont, à ma connaissance, complètes, authentiques et exactes. |
|||||||
Nom et fonction: |
|
Date: |
|
||||
Signature: |
Cachet officiel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
PARTIE C: Réservée à l’administration – à remplir par l’État du port Note: Autorisation par l’État du port OPANO d’utiliser un port pour le débarquement, le transbordement ou une autre activité |
|||||||
Nom de l’État du port: |
|
||||||
Autorisation: |
Oui: |
|
Non |
|
Date: |
|
|
Signature: |
Cachet officiel: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(1)
Si le navire de pêche ne dispose pas d’un numéro OMI, indiquez le numéro d’immatriculation externe.
(2)
Si nécessaire, utilisez un ou plusieurs formulaires supplémentaires.
(3)
Codes espèces de la FAO — CPANE: annexe V — OPANO: annexe II des MCE.
(4)
Présentation des produits – CPANE: appendice 1 de l'annexe IV – OPANO: annexe II.K des MCE. |
44. ANNEXE IV.H DES MCE CONCERNANT LES INSPECTIONS, VISÉE À L’ARTICLE 39, PARAGRAPHE 11, DU RÈGLEMENT (UE) 2019/833
Principes applicables aux inspections
Les inspecteurs:
vérifient, dans la mesure du possible, que les documents d’identification du navire à bord et les informations relatives au propriétaire du navire sont authentiques, complets et en ordre, y compris, si nécessaire, en prenant les contacts appropriés avec l’État du pavillon ou en consultant les fichiers internationaux des navires de pêche;
vérifient que le pavillon et les marques d’identification du navire [par exemple son nom, son numéro d’immatriculation externe, son numéro d’identification de l’Organisation maritime internationale (OMI), son indicateur international d’appel radio et autres marques, ainsi que ses principales dimensions] correspondent bien aux informations portées sur les documents;
examinent tous les autres documents et registres pertinents se trouvant à bord, y compris, dans la mesure du possible, ceux en format électronique et les données du système de surveillance des navires (SSN/VMS) provenant de l’État du pavillon ou des organisations régionales de gestion des pêches (ORGP). La documentation pertinente peut inclure les livres de bord, les registres de pêche, de transbordement et de commerce, les données recueillies par l’observateur à bord, les listes d’équipage, les plans d’arrimage, les descriptions des cales, ainsi que les documents requis au titre de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction;
vérifient, dans la mesure du possible, que les habilitations à exercer des activités de pêche sont authentiques, complètes et en ordre et correspondent bien aux informations fournies conformément aux dispositions des MCE, y compris, mais pas uniquement, aux articles 25, 44, 45 et 51 de celles-ci;
déterminent, dans la mesure du possible, si toutes les ressources halieutiques détenues à bord ont été récoltées conformément aux habilitations applicables pour le navire;
examinent toutes les ressources halieutiques détenues à bord du navire, y compris par échantillonnage, afin d’en déterminer la quantité et la composition. Pour ce faire, les inspecteurs peuvent ouvrir les conteneurs dans lesquels les ressources halieutiques ont été conditionnées et déplacer le poisson ou les conteneurs pour s’assurer de l’intégrité des cales. Cette vérification peut porter sur les types de produits et la détermination du poids nominal des captures;
examinent, dans toute la mesure possible, tous les engins de pêche à bord, y compris ceux entreposés à l’abri des regards et les dispositifs connexes, et vérifient, dans toute la mesure possible, qu’ils sont conformes aux conditions précisées dans les habilitations. Le matériel de pêche doit aussi être vérifié, dans la mesure du possible, pour s’assurer que ses caractéristiques, telles que dimensions des mailles et fils, dispositifs et pièces annexes, dimensions et configuration des filets, casiers, dragues, hameçons (taille et nombre), sont conformes à la réglementation applicable et que les marques d’identification correspondent à celles autorisées pour le navire;
déterminent s’il existe des indications manifestes pour soupçonner qu’un navire d’une partie non contractante s’est livré à des activités de pêche INN; et
prévoient, si cela est nécessaire et possible, la traduction de la documentation pertinente.
En outre, les inspections sont menées de manière correcte, transparente et non discriminatoire et ne constituent un harcèlement pour aucun navire. Les inspecteurs n’empêchent pas le capitaine du navire de communiquer avec les autorités de la partie contractante ou de l’État membre qui est l’État du pavillon.
46) Tableau 7b des MCE, visé à l’article 18, paragraphe 4, du règlement (UE) 2019/833: Points de délimitation de la zone comportant des écosystèmes marins vulnérables faisant l’objet d’une mesure de fermeture dans la zone de réglementation de l’OPANO
Zone |
Description |
Coordonnée no |
Latitude |
Longitude |
7a |
Nord du Bonnet flamand |
7a.1 |
48° 25′ 02,28″ N |
45° 17′ 16,44″ O |
7a.2 |
48° 25′ 02,28″ N |
44° 54′ 38,16″ O |
||
7a.3 |
48° 19′ 08,76″ N |
44° 54′ 38,16″ O |
||
7a.4 |
48° 18′ 06,84″ N |
44° 44′ 22,81″ O |
||
7a.5 |
48° 08′ 18,42″ N |
44° 23 10,57″ O |
||
7a.6 |
48° 10′ 08,98″ N |
44° 15′ 54,97″ O |
||
7a.7 |
48° 19′ 30,47″ N |
44° 26′ 38,40″ O |
||
7a.8 |
48° 24′ 57,13″ N |
44° 37′ 58,40″ O |
||
7a.9 |
48° 26′ 21,37″ N |
44° 54′ 34,60″ O |
||
7a.10 |
48° 27′ 52,20″ N |
45° 17′ 19,25″ O |
||
11a |
Nord-ouest du bonnet flamand |
11a.1 |
47° 27′ 36,29″ N |
46° 21′ 23,69″ O |
11a.2 |
47° 30′ 01,44″ N |
46° 21′ 23,76″ O |
||
11a.3 |
47° 30′ 01,44″ N |
46° 27′ 33,12″ O |
||
11a.4 |
47° 37′ 38,86″ N |
46° 16′ 31,12″ O |
||
11a.5 |
47° 34′ 39,61″ N |
46° 12′ 03,92″ O |
||
11a.6 |
47° 32′ 28,90″ N |
46° 16′ 26,58″ O |
||
11a.7 |
47° 32′ 10,00″ N |
46° 14′ 29,87″ O |
||
11a.8 |
47° 28′ 27,80″ N |
46° 16′ 05,74″ O |
||
14a |
Est du Bonnet flamand |
14a.1 |
47° 45′ 24,44″ N |
44° 03′ 06,44″ O |
14a.2 |
47° 47′ 54,35″ N |
44° 03′ 06,44″ O |
||
14a.3 |
47° 50′ 11,33″ N |
44° 03′ 34,49″ O |
||
14a.4 |
47° 50′ 10,86″ N |
43° 58′ 28,99″ O |
||
14a.5 |
47° 47′ 54,35″ N |
43° 59′ 23,39″ O |
||
14a.6 |
47° 45′ 55,19″ N |
43° 58′ 08,94″ O |
||
14a.7 |
47° 44′ 44,59″ N |
44° 02′ 41,50″ O |
||
14b |
Est du Bonnet flamand |
14b.1 |
47° 35′ 21,77″ N |
43° 56′ 50,10″ O |
14b.2 |
47° 37′ 33,53″ N |
43° 52′ 56,50″ O |
||
14b.3 |
47° 30′ 04,79″ N |
43° 48′ 18,54″ O |
||
14b.4 |
47° 27′ 34,88″ N |
43° 48′ 18,54″ O |
||
14b.5 |
47° 27′ 34,88″ N |
43° 52′ 00,34″ O |
( 1 ) En cas de capture d’une espèce ne figurant pas dans cette liste (annexe I.C) il convient d’utiliser les codes employés dans la liste AFSIS de la FAO des espèces. La liste AFSIS est consultable à l’adresse suivante: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/fr
( 2 ) La pêche exploratoire est définie comme étant l’ensemble des activités de pêche de fond pratiquées dans de nouvelles zones, ou au moyen d’engins de fond non encore utilisés dans la zone concernée et non indiqués à l’article 16 des MCE.
( 3 ) Voir les directives internationales de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer.
►M3 ( 4 ) Signalé sous la forme de texte libre ou au moyen des codes figurant à l’annexe II.I, Partie B, des MCE. ◄