26.7.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

L 199/15


DÉCISION DU CONSEIL

du 26 juin 2012

relative à la position à prendre, au nom de l’Union européenne, au sein de la commission mixte UE-AELE, en ce qui concerne l’adoption d’une décision modifiant la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun

(2012/431/UE)

LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 207, paragraphe 4, premier alinéa, en liaison avec l’article 218, paragraphe 9,

vu la proposition de la Commission européenne,

considérant ce qui suit:

(1)

L’article 15 bis de la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (1) (ci-après dénommée «convention») permet à un pays tiers de devenir partie contractante à la convention sur décision de la commission mixte établie par la convention, visant à adresser une invitation à ce pays.

(2)

L’article 15 de la convention confère à la commission mixte le pouvoir de recommander et d’arrêter, par voie de décision, des amendements à la convention et à ses appendices.

(3)

La Croatie a officiellement exprimé le souhait d’adhérer au régime de transit commun et a été invitée par décision du 19 janvier 2012 de la commission mixte.

(4)

Après avoir satisfait aux exigences essentielles sur le plan juridique, structurel et des technologies de l’information, conditions préalables à l’adhésion, et à l’issue de la procédure formelle d’adhésion, la Croatie adhérera à la convention.

(5)

L’élargissement du régime de transit commun nécessitera d’apporter certains amendements à la convention. Ceux-ci portent sur l’insertion de nouvelles références linguistiques en langue croate et sur l’adaptation appropriée des actes de cautionnement.

(6)

La proposition de modification a été présentée au groupe de travail UE-AELE, qui l’a examinée, et le texte a fait l’objet d’une approbation préliminaire.

(7)

En conséquence, il convient de déterminer la position de l’Union européenne concernant la proposition de modification,

A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:

Article premier

La position à prendre par l’Union européenne au sein de la commission mixte UE-AELE «Transit commun» en ce qui concerne l’adoption, par cette commission, de la décision no XXX modifiant la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun est fondée sur le projet de décision joint à la présente décision.

Les modifications mineures apportées au projet de décision peuvent être acceptées par les représentants de l’Union au sein de la commission mixte UE-AELE après que le Conseil en a été dûment informé.

Article 2

La Commission publie la décision de la commission mixte UE-AELE «Transit commun», une fois adoptée, au Journal officiel de l’Union européenne.

Article 3

Les États membres sont destinataires de la présente décision.

Fait à Luxembourg, le 26 juin 2012.

Par le Conseil

Le président

N. WAMMEN


(1)  JO L 226 du 13.8.1987, p. 2.


PROJET DE

DÉCISION No XXX DE LA COMMISSION MIXTE UE-AELE «TRANSIT COMMUN»

du

modifiant la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun […]

LA COMMISSION MIXTE,

vu la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (1), et notamment son article 15, paragraphe 3, point a),

considérant ce qui suit:

(1)

La Croatie a exprimé le souhait d’adhérer à la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (ci-après dénommée «convention») et a été invitée sur décision du 19 janvier 2012 de la commission mixte instituée en vertu de la convention.

(2)

Il convient dès lors d’insérer dans la convention, à leur rang respectif, les traductions en langue croate des références utilisées dans celle-ci.

(3)

L’application de la présente décision est liée à la date d’adhésion de la Croatie à la convention.

(4)

Afin de permettre l’utilisation des formulaires liés à la garantie imprimés selon les critères en vigueur avant l’adhésion de la Croatie à la convention, il y a lieu d’instaurer une période transitoire durant laquelle ces imprimés pourront continuer à être utilisés moyennant certaines adaptations.

(5)

Il convient, dès lors, de modifier la convention en conséquence,

A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:

Article premier

L’appendice III à la convention relative à un régime de transit commun est modifié conformément à l’annexe de la présente décision.

Article 2

1.   La présente décision est applicable à partir de la date d’adhésion de la Croatie à la convention.

2.   Les formulaires visés aux annexes C1, C2, C3, C4, C5 et C6 de l’appendice III peuvent continuer à être utilisés, moyennant les adaptations géographiques et d’élection de domicile ou d’adresse du mandataire nécessaires, jusqu’à la fin du douzième mois suivant la date d’application de la présente décision au plus tard.

Fait à Bruxelles, le

Par la commission mixte

Le président


(1)  JO L 226 du 13.8.1987, p. 2.

ANNEXE

1.

À l’annexe B1, sous la case 51, la ligne suivante est ajoutée entre le Royaume-Uni et l’Islande:

«Croatie HR».

2.

À l’annexe B6, le titre III est modifié comme suit:

   HR Valjanost ograničena».

2.1.

Dans la première partie du tableau «validité limitée – 99200», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Oslobođeno».

2.2.

Dans la deuxième partie du tableau «dispense – 99201», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Alternativni dokaz».

2.3.

Dans la troisième partie du tableau «preuve alternative – 99202», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)».

2.4.

Dans la quatrième partie du tableau «différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays) – 99203», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …».

2.5.

Dans la cinquième partie du tableau «sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no … – 99204», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Oslobođeno od propisanog plana puta».

2.6.

Dans la sixième partie du tableau «dispense d’itinéraire contraignant – 99205», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Ovlašteni pošiljatelj».

2.7.

Dans la septième partie du tableau «expéditeur agréé – 99206», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Oslobođeno potpisa».

2.8.

Dans la huitième partie du tableau «dispense de signature – 99207», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Zabranjeno zajedničko jamstvo».

2.9.

Dans la neuvième partie du tableau «garantie globale interdite – 99208», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Neograničena uporaba».

2.10.

Dans la dixième partie du tableau «utilisation non limitée – 99209», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Izdano naknadno».

2.11.

Dans la onzième partie du tableau «délivré a posteriori – 99210», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Razni».

2.12.

Dans la douzième partie du tableau «divers – 99211», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Rasuto».

2.13.

Dans la treizième partie du tableau «vrac – 99212», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

   HR Pošiljatelj».

2.14.

Dans la quatorzième partie du tableau «expéditeur – 99213», le tiret suivant est ajouté avant IS:

«—

3.

L’annexe C1 est remplacée par le texte suivant:

«ANNEXE C1

RÉGIME DE TRANSIT COMMUN/TRANSIT COMMUNAUTAIRE

Image

Image

4.

L’annexe C2 est remplacée par le texte suivant:

«ANNEXE C2

RÉGIME DE TRANSIT COMMUN/TRANSIT COMMUNAUTAIRE

Image

Image

5.

L’annexe C4 est remplacée par le texte suivant:

«ANNEXE C4

RÉGIME DE TRANSIT COMMUN/TRANSIT COMMUNAUTAIRE

Image

Image

6.

Dans la case 7 de l’annexe C5, le terme «Croatie» est inséré entre les termes «Communauté européenne» et «Islande».

7.

Dans la case 6 de l’annexe C6, le terme «Croatie» est inséré entre les termes «Communauté européenne» et «Islande».