|
14.12.2017 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
CA 429/1 |
AVIS DE CONCOURS GÉNÉRAL
EPSO/AST/144/17 — Assistants linguistiques (AST 1) pour les langues suivantes:
bulgare (BG), allemand (DE), anglais (EN), français (FR), roumain (RO) et suédois (SV)
(2017/C 429 A/01)
Date limite d’inscription: le 23 janvier 2018 à 12 h 00 (midi), HEC
L’Office européen de sélection du personnel (EPSO) organise un concours général sur épreuves en vue de la constitution de listes de réserve, à partir desquelles les institutions de l’Union européenne (UE), principalement le Parlement européen et le Conseil, pourront recruter de nouveaux membres de la fonction publique en tant qu’ «assistants linguistiques» (groupe de fonctions AST).
Le présent avis de concours et ses annexes constituent le cadre juridique contraignant applicable aux présentes procédures de sélection.
Veuillez vous reporter à l’ANNEXE II pour les dispositions générales applicables aux concours généraux.
Nombre de lauréats visés:
bulgare (BG): 5
allemand (DE): 5
anglais (EN): 8
français (FR): 5
roumain (RO): 6
suédois (SV): 7
Le présent avis de concours couvre six langues. Vous ne pouvez vous inscrire que pour l’une d’entre elles. Vous devez choisir votre langue au moment de l’inscription électronique et vous ne pourrez pas la modifier après avoir validé votre acte de candidature électronique.
Veuillez noter que la majorité des postes susceptibles d’être proposés aux candidats retenus seront basés à Luxembourg .
QUELLES TÂCHES PUIS-JE M’ATTENDRE À DEVOIR EFFECTUER?
Les assistants (groupe de fonctions AST) effectuent des tâches administratives, techniques ou de formation nécessitant une certaine autonomie, notamment en ce qui concerne l’application des règles et des réglementations ou d’instructions générales.
Les assistants linguistiques devront exécuter, dans un environnement multilingue, diverses tâches nécessaires à la production de textes. Ils assistent les traducteurs ou les juristes-linguistes dans leurs travaux de traduction ou de révision (prétraitement et finalisation des documents), y compris au moyen d’outils informatiques; dans ce cadre, ils sont notamment chargés de traiter les demandes de traduction et de gérer les informations et la documentation linguistiques, de préparer les versions de référence de la législation de l’Union en cours de finalisation et d’insérer de manière autonome les modifications apportées aux textes législatifs et/ou textes parlementaires dans leurs langues respectives.
Veuillez vous reporter à l’ANNEXE I pour plus d’informations sur les tâches types à réaliser.
PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?
Vous devez remplir TOUTES les conditions suivantes au moment où vous validez votre candidature:
1) Conditions générales
|
— |
Jouir de vos droits civiques en tant que citoyen d’un État membre de l’UE |
|
— |
Être en position régulière au regard des lois nationales relatives au service militaire |
|
— |
Offrir les garanties de moralité requises pour les fonctions envisagées |
2) Conditions particulières — langues:
Vous devez connaître au moins deux langues officielles de l’UE , l’une au niveau C2 (maîtrise parfaite) et l’autre au niveau B2 au minimum (connaissance satisfaisante).
Veuillez noter que les niveaux minimaux requis ci-dessus s’appliquent à chaque aptitude linguistique (parler, écrire, lire, écouter) demandée dans l’acte de candidature. Ces aptitudes reflètent celles du cadre européen commun de référence pour les langues: https://europass.cedefop.europa.eu/fr/resources/european-language-levels-cefr
Dans le présent avis de concours, nous nous référerons aux langues de la manière suivante:
|
— |
langue 1: langue du concours, à choisir parmi l’anglais, l’allemand, le bulgare, le français, le roumain et le suédois . Il s’agit de la langue utilisée pour les tests de type «questionnaire à choix multiple» sur ordinateur et le test spécifique organisé lors de la phase d’évaluation. Niveau requis: C2, |
|
— |
langue 2: langue utilisée pour l’acte de candidature, les autres tests de la phase d’évaluation et la communication entre EPSO et les candidats ayant présenté une candidature valable; elle doit obligatoirement être différente de la langue 1. |
La langue 2 doit obligatoirement être l’anglais ou le français et être différente de la langue 1.
Les assistants linguistiques sont spécifiquement chargés d’assister les linguistes ou les juristes-linguistes dans leurs travaux de traduction ou de révision dans leur première langue. Ils compareront les textes avec les versions originales des documents, qui sont rédigées quasi exclusivement en anglais et/ou en français. Les lauréats recrutés doivent proposer au moins l’une de ces deux langues parmi leurs deux langues obligatoires. Pour les mêmes raisons, les candidats au concours de langue anglaise ou française doivent être en mesure de travailler à partir d’une de ces deux langues sources au moins.
3) Conditions particulières — titres et expérience professionnelle
|
— |
Un niveau d’enseignement supérieur sanctionné par un diplôme de fin d’études en rapport direct avec la nature des fonctions ou |
|
— |
Un niveau d’enseignement secondaire sanctionné par un diplôme donnant accès à l’enseignement supérieur, suivi d’une expérience professionnelle d’une durée minimale de trois ans en rapport direct avec la nature des fonctions ou |
|
— |
Une formation professionnelle (équivalant au niveau 4 du cadre européen des certifications — http://ec.europa.eu/ploteus/search/site?f%5B0%5D=im_field_entity_type%3A97) d’une durée minimale d’un an, suivie d’une expérience professionnelle d’au moins trois ans . La formation et l’expérience professionnelle doivent avoir un rapport direct avec la nature des fonctions. |
Veuillez vous reporter à l’ANNEXE III pour des exemples de qualifications minimales.
COMMENT SERAI-JE SÉLECTIONNÉ?
1) Procédure de candidature
Vous devez remplir votre acte de candidature dans la langue que vous avez choisie comme langue 2 (voir la partie «Conditions particulières — langues»).
Au moment de remplir votre acte de candidature, vous serez invité à confirmer que vous remplissez les conditions d’admission au concours et à fournir des informations complémentaires en rapport avec le présent concours (par exemple les diplômes et l’expérience professionnelle). Vous devrez également sélectionner votre langue 1 (parmi les langues de concours) et votre langue 2 (l’anglais ou le français).
En validant votre acte de candidature, vous déclarez sur l’honneur remplir toutes les conditions mentionnées dans la partie «Puis-je poser ma candidature?». Une fois que vous aurez validé votre acte de candidature, vous ne serez plus en mesure de procéder au moindre changement. Il vous appartient de veiller à compléter et à valider votre inscription dans le délai imparti .
2) Tests de type «questionnaire à choix multiple» (QCM) sur ordinateur
Si vous validez votre acte de candidature dans le délai imparti, vous serez invité à passer une série de tests sous la forme de questionnaires à choix multiple (QCM) sur ordinateur dans l’un des centres agréés d’EPSO.
Sauf indication contraire, vous devez réserver une date pour les tests de type QCM en suivant les instructions transmises par EPSO. Vous vous verrez normalement proposer plusieurs dates et lieux d’examen. Les périodes de réservation et de tests sont limitées .
Les tests de type QCM sur ordinateur seront organisés comme suit:
|
Tests |
Langue |
Questions |
Durée |
Notation |
Note minimale requise |
|
Raisonnement verbal |
Langue 1 |
20 questions |
35 min |
Sur 20 |
15/20 |
|
Raisonnement numérique |
Langue 1 |
10 questions |
20 min |
Sur 10 |
Combinaison numérique + abstrait 10/20 |
|
Raisonnement abstrait |
Langue 1 |
10 questions |
10 min |
Sur 10 |
|
|
Compréhension linguistique |
Langue 1 |
12 questions |
25 min |
Sur 12 |
7/12 |
Ces tests sont éliminatoires et ne seront pas pris en considération dans la notation des autres épreuves organisées lors de la phase d’évaluation.
3) Vérification du respect des conditions d’admission
Le respect des conditions d’admission définies dans la partie «Puis-je poser ma candidature?» ci-dessus sera vérifié sur la base des données fournies dans les actes de candidature en ligne des candidats. EPSO vérifiera que vous remplissez les conditions d’admission générales, tandis que le jury contrôlera la conformité avec les conditions d’admission spécifiques.
Les candidatures des candidats ayant obtenu l’ensemble des notes minimales requises seront examinées au regard des critères d’admission dans l’ordre décroissant des notes globales obtenues pour les tests de type QCM, et ce, jusqu’à ce que le nombre de candidats admissibles pour chaque langue atteigne le nombre de candidats à inviter à passer les épreuves de la phase d’évaluation. Les autres dossiers ne seront pas examinés.
4) Phase d’évaluation
Le nombre de candidats qui seront invités à passer les épreuves lors de la phase d’évaluation correspondra à environ deux fois (et à un maximum de trois fois) le nombre de candidats visés pour chaque langue.
S’il ressort des informations fournies dans votre acte de candidature électronique que vous remplissez les conditions d’admission et si vous avez obtenu les notes minimales requises et l’une des meilleures notes globales aux tests de type QCM, vous serez invité à participer, pendant une journée, très probablement à Bruxelles , à une phase d’évaluation lors de laquelle vous passerez une série de tests dans vos langues 1 et 2 .
Sauf indication contraire, vous devrez apporter vos pièces justificatives (originaux ou copies certifiées conformes) lors de la phase d’évaluation. EPSO scannera ces documents pendant que vous passerez les épreuves de la phase d’évaluation et vous les rendra le jour même.
Sept compétences générales, chacune notée sur 10 points, ainsi que les compétences spécifiques requises pour le présent concours seront évaluées lors de la phase d’évaluation au moyen de trois tests (un entretien axé sur les compétences, une étude de cas et un test spécifique au domaine), conformément aux tableaux suivants:
|
Compétence |
Tests |
Langue |
||
|
Étude de cas |
Langue 2 |
||
|
Entretien axé sur les compétences générales |
Langue 2 |
||
|
Étude de cas |
Langue 2 |
||
|
Entretien axé sur les compétences générales |
Langue 2 |
||
|
Étude de cas |
Langue 2 |
||
|
Entretien axé sur les compétences générales |
Langue 2 |
||
|
Entretien axé sur les compétences générales |
Langue 2 |
||
|
Note minimale requise |
35/70 au total |
|||
|
Compétence |
Test |
Langue |
|
Compétences spécifiques |
Mise au point d’un document (editing) |
Langue 1 |
|
Note minimale requise |
60/100 |
|
5) Liste de réserve
Après vérification de l’admissibilité des candidats au regard de leurs pièces justificatives, le jury établira, pour chaque langue, une liste de réserve sur laquelle figureront, par ordre alphabétique, les noms des candidats admissibles ayant obtenu toutes les notes minimales requises ainsi que les meilleures notes globales à l’issue de la phase d’évaluation, à concurrence du nombre de lauréats visés.
Les listes de réserve et les passeports de compétences des lauréats, qui fournissent un retour d’information qualitatif de la part du jury, seront mis à la disposition des institutions de l’UE pour les procédures de recrutement et l’évolution future de la carrière des lauréats. Le fait d’être inscrit sur une liste de réserve ne constitue ni un droit ni une garantie de recrutement .
OÙ ET QUAND PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?
Vous pouvez postuler en ligne sur le site internet d’EPSO (http://jobs.eu-careers.eu) au plus tard:
le 23 janvier 2018 à 12 h 00 (midi), HEC.
ANNEXE I
NATURE DES FONCTIONS
Le Parlement européen à Luxembourg et le Conseil à Bruxelles recherchent des personnes pouvant fournir une assistance linguistique et administrative, et notamment assumer des fonctions de nature technique, au sein de leurs services linguistiques et leurs services de juristes-linguistes.
Les assistants (groupe de fonctions AST) effectuent des tâches administratives, techniques et/ou de formation nécessitant une certaine autonomie, notamment en ce qui concerne l’application des règles et des réglementations ou d’instructions générales. Les assistants linguistiques doivent en outre posséder une expertise spécifique dans le domaine des langues et d’excellentes compétences linguistiques.
Les assistants linguistiques seront appelés à effectuer, dans un environnement multilingue, un large éventail de tâches, par exemple:
|
— |
assister les linguistes ou juristes-linguistes dans leurs travaux de traduction ou de révision (préparer les documents dans la langue de l’équipe, prétraiter et finaliser les textes conformément aux normes de qualité formelles, techniques et en matière de formatage et utiliser les outils informatiques, bases de données et modèles disponibles), |
|
— |
soutenir les linguistes ou juristes-linguistes, par exemple en les aidant à finaliser des traductions importantes et/ou sensibles, |
|
— |
assister les linguistes ou juristes-linguistes dans l’utilisation des outils informatiques et intervenir en tant que helpdesk informatique et coordinateur informatique local; proposer des formations pratiques et un soutien aux traducteurs qui utilisent les nouveaux outils CAT (Computer Assisted Translation, traduction assistée par ordinateur), |
|
— |
assurer la gestion documentaire (réponse aux demandes par téléphone et par courrier électronique, gestion et traitement des demandes de traduction, suivi et classement des documents et de la correspondance, envoi d’informations et de documents aux traducteurs free-lance, etc.), |
|
— |
assurer la gestion des informations et de la documentation linguistiques ou juridico-linguistiques (par exemple rechercher des documents de référence dans les bases de données et télécharger des documents dans les bases de données, sur les serveurs et les sites internet; gérer les ressources linguistiques et documentaires, alimenter et mettre à jour les mémoires de traduction; assurer la correspondance avec les experts nationaux et la liaison avec les bibliothèques des services et les partenaires externes; rechercher, compiler et diffuser l’information), |
|
— |
assister le président du groupe des juristes-linguistes (par exemple en préparant les documents pour la réunion, en prenant des notes lors de la réunion, en informant les délégations des modifications convenues lors de la réunion, en apportant les modifications au document après la réunion), |
|
— |
tenir à jour les mémoires de traduction thématiques en coopération avec les traducteurs (par exemple gestion des segments dans Euramis, correction des alignements bruts, etc.), |
|
— |
les assistants des juristes-linguistes seront également chargés d’aider à la préparation des versions de référence de la législation de l’Union en cours de finalisation et d’insérer de manière autonome les modifications apportées aux textes législatifs et parlementaires dans leurs langues respectives. |
Ces tâches exigent une connaissance approfondie des outils informatiques, y compris du traitement de texte, des tableurs et des bases de données.
Fin de l’ANNEXE I, cliquez ici pour revenir au texte principal.
ANNEXE II
DISPOSITIONS GÉNÉRALES APPLICABLES AUX CONCOURS GÉNÉRAUX
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Toute référence, dans le cadre des procédures de sélection organisées par EPSO, à une personne d’un genre donné s’entend également comme faite à une personne de tout autre genre.
Au cas où plusieurs candidats auraient obtenu la même note pour la dernière place disponible à un stade quelconque du concours, ceux-ci seront tous admis à l’étape suivante du concours. Les candidats réadmis après avoir obtenu gain de cause à l’issue d’un recours seront également invités à participer à l’étape suivante.
Au cas où plusieurs candidats auraient obtenu la même note pour la dernière place disponible sur la liste de réserve, ils seront tous inscrits sur la liste. Les candidats réadmis après avoir obtenu gain de cause à l’issue d’un recours à ce stade de la procédure seront également inscrits sur la liste de réserve.
1. QUI PEUT POSTULER?
1.1. Conditions générales et spécifiques
Les conditions générales et spécifiques (y compris les connaissances linguistiques), pour chaque domaine ou profil, sont énoncées dans la partie «Puis-je poser ma candidature?».
Les conditions spécifiques relatives aux qualifications, à l’expérience professionnelle et aux connaissances linguistiques varient en fonction du profil recherché. Veillez à inclure, dans votre acte de candidature, le plus d’informations possible concernant les qualifications et l’expérience professionnelle (le cas échéant) dont vous disposez qui sont en rapport avec les fonctions concernées , comme décrit dans la partie «Puis-je poser ma candidature?» du présent avis.
|
a) |
Diplômes et/ou certificats: les diplômes, qu’ils aient été délivrés dans un État membre ou un pays hors UE, doivent être reconnus par un organe officiel d’un État membre de l’UE, comme par exemple le ministère de l’éducation d’un État membre de l’UE. Le jury tiendra compte à cet égard des différentes structures d’enseignement. Pour l’enseignement postsecondaire et la formation technique, professionnelle ou spécialisée, il convient d’indiquer les sujets abordés, la durée et s’il s’agissait de cours à temps plein ou à temps partiel ou de cours du soir. |
|
b) |
L’expérience professionnelle (le cas échéant) ne sera prise en considération que si elle est pertinente au regard des tâches à accomplir et:
|
1.2. Pièces justificatives
À différents stades de la procédure de sélection, vous devrez fournir, afin de prouver votre citoyenneté, un document officiel comme un passeport ou une carte d’identité, qui doit être en cours de validité à la date limite de dépôt des candidatures (ou à la date limitée fixée pour le dépôt de la première partie de l’acte de candidature si la procédure de candidature est divisée en deux parties).
Toutes les périodes d’activité professionnelle doivent être attestées par des originaux ou des photocopies certifiées des documents suivants:
|
— |
des documents des anciens employeurs et de l’employeur actuel précisant la nature et le niveau des fonctions exercées ainsi que les dates de début et de fin de l’activité, portant l’en-tête officiel et le cachet de la société, ainsi que le nom et la signature du responsable, ou |
|
— |
le ou les contrats de travail et les premier et dernier bulletins de salaire, accompagnés d’une description détaillée des fonctions exercées, |
|
— |
(pour les activités professionnelles non salariées — indépendants, professions libérales, etc.) des factures ou des bons de commande détaillant le travail réalisé, ou toute autre pièce justificative officielle pertinente, |
|
— |
(pour les interprètes de conférence, lorsque l’expérience professionnelle est requise) des documents attestant le nombre de jours prestés et les langues sources et cibles interprétées, en rapport direct avec l’interprétation de conférence. |
En général, aucune pièce justificative n’est requise pour prouver votre connaissance des langues, sauf pour certains profils de linguistes ou de spécialistes.
Il est possible que vous soyez invité à fournir des informations ou des documents complémentaires à toute étape de la procédure. EPSO vous fera savoir quelles pièces justificatives vous devez fournir et à quel moment le faire.
1.3. Égalité des chances et aménagements particuliers
Si vous souffrez d’un handicap ou d’un état de santé pouvant entraver votre aptitude à passer les épreuves, veuillez l’indiquer dans votre acte de candidature et nous indiquer le type d’aménagements particuliers dont vous avez besoin. Si un handicap ou une affection survient après l’expiration du délai de dépôt des candidatures, vous devez contacter EPSO aussi rapidement que possible et lui transmettre les informations indiquées ci-après.
Veuillez noter que vous devrez envoyer une attestation établie par votre autorité nationale ou un certificat médical à EPSO pour que votre demande puisse être prise en considération. Vos justificatifs seront examinés afin que des aménagements raisonnables puissent être prévus en cas de besoin.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter l’équipe EPSO-accessibility par:
|
— |
courrier électronique (EPSO-accessibility@ec.europa.eu), |
|
— |
télécopieur: + 32 22998081, ou |
|
— |
courrier postal:
|
2. PAR QUI SERAI-JE ÉVALUÉ?
Un jury est nommé pour comparer les candidats et sélectionner les meilleurs d’entre eux sur la base de leurs compétences, aptitudes et qualifications au regard des exigences définies dans le présent avis de concours. Ses membres déterminent également le niveau de difficulté des épreuves de concours et en approuvent la teneur sur la base des propositions faites par EPSO.
Afin de garantir l’indépendance du jury, il est formellement interdit aux candidats et à toute personne extérieure au jury d’essayer d’entrer en contact avec un de ses membres, hormis dans le contexte des tests qui nécessitent une interaction directe entre les candidats et le jury.
Les candidats qui souhaitent faire valoir leur point de vue ou leurs droits doivent le faire par écrit en adressant toute correspondance destinée au jury à EPSO, qui la lui transmettra. Toutes les interventions directes ou indirectes des candidats survenant en dehors de ces procédures sont interdites et peuvent entraîner la disqualification desdits candidats.
L’existence d’un lien de parenté ou d’un lien hiérarchique entre un candidat et un membre du jury, en particulier, donnerait lieu à un conflit d’intérêts. Les jurys sont invités à déclarer ce type de situation à EPSO dès qu’ils en prennent connaissance. EPSO évaluera chaque cas individuellement et prendra les mesures qui s’imposent. En cas de non-respect des règles susmentionnées, les membres du jury s’exposent à des mesures disciplinaires et les candidats sont susceptibles de disqualification (voir point 4.4).
Les noms des membres du jury sont publiés sur le site internet d’EPSO (www.eu-careers.eu) avant le début du centre d’évaluation/de la phase d’évaluation.
3. COMMUNICATION
3.1. Communication avec EPSO
Il vous appartient de consulter votre compte EPSO au moins deux fois par semaine afin de suivre l’état d’avancement de votre candidature. Si, en raison d’un problème technique dépendant d’EPSO, vous n’êtes pas en mesure d’accéder à votre compte, vous devez en informer EPSO immédiatement,
|
— |
de préférence par l’intermédiaire de la rubrique «Contactez-nous» du site internet d’EPSO (www.eu-careers.eu), ou |
|
— |
par téléphone via Europe direct (00 80067891011), ou |
|
— |
par courrier postal:
|
EPSO se réserve le droit de ne pas fournir des informations qui sont déjà clairement énoncées dans le présent avis de concours et ses annexes ou sur le site internet d’EPSO, notamment sous la rubrique «Foire aux questions».
Veuillez mentionner, dans toute correspondance concernant votre candidature, votre nom (tel qu’il figure dans votre compte EPSO), votre numéro de candidature et le numéro de référence de la procédure de sélection.
EPSO applique les principes du code de bonne conduite administrative https://ec.europa.eu/info/about-european-union/principles-and-values/ethics-and-integrity/code-conduct-eu-staff_fr (tel que publié au Journal officiel de l’Union européenne). En vertu de ces principes, EPSO se réserve le droit de cesser tout échange de correspondance jugé abusif (c’est-à-dire répétitif, outrageux et/ou sans objet).
3.2. Accès aux informations
Les candidats disposent de droits d’accès spécifiques à certaines informations les concernant individuellement, octroyés en vertu de l’obligation de motivation, afin de permettre un recours contre une décision de rejet.
Cette obligation de motivation doit être conciliée avec la nature confidentielle des travaux du jury, garante de l’indépendance des jurys et du caractère objectif de la sélection. Pour des raisons de confidentialité, les attitudes prises par les membres des jurys dans le cadre des appréciations de caractère individuel ou comparatif concernant les candidats ne peuvent pas être divulguées.
Ces droits d’accès sont propres aux candidats participant à un concours général et la législation sur l’accès du public aux documents ne peut pas leur conférer des droits plus étendus que ceux qui sont énoncés sous le présent point.
3.2.1. Publication automatique
Vous recevrez automatiquement les informations suivantes par l’intermédiaire de votre compte EPSO après chaque étape de la procédure de sélection organisée pour un concours donné:
|
— |
tests de type QCM: vos résultats et une grille comportant vos réponses et les réponses correctes par numéro/lettre de référence. L’accès au libellé des questions et des réponses est expressément exclu, |
|
— |
conditions d’admission: si vous êtes admis; si vous n’êtes pas admis, les conditions d’admission qui n’ont pas été respectées, |
|
— |
«Talent Screener»: vos résultats et une grille comportant les coefficients de pondération, les points attribués pour vos réponses et votre note totale, |
|
— |
tests préliminaires: vos résultats, |
|
— |
tests intermédiaires: vos résultats si vous ne figurez pas parmi les candidats invités à l’étape suivante, |
|
— |
centre d’évaluation/phase d’évaluation: si vous n’êtes pas disqualifié, votre passeport de compétences indiquant vos notes globales pour chacune des compétences et contenant les commentaires du jury vous fournissant un retour d’information quantitatif et qualitatif sur vos performances à l’issue du centre d’évaluation/de la phase d’évaluation. |
En règle générale, EPSO ne communique pas aux candidats les textes sources ni les énoncés d’exercices, ceux-ci étant destinés à être réutilisés lors de concours ultérieurs. Toutefois, pour certains tests, il peut, à titre exceptionnel, publier les textes sources ou les énoncés d’exercices sur son site internet si:
|
— |
les tests sont terminés, |
|
— |
les résultats sont définitifs et ont été communiqués aux candidats, et |
|
— |
les textes sources/énoncés d’exercices ne sont pas destinés à être réutilisés lors de concours ultérieurs. |
3.2.2. Informations sur demande
Vous pouvez demander une copie non corrigée de vos réponses aux tests écrits lorsque le contenu n’est pas destiné à être réutilisé lors de concours ultérieurs. Cela exclut explicitement les réponses aux études de cas.
Vos épreuves corrigées et les détails de la notation, en particulier, sont couverts par le secret des travaux du jury et ne seront pas divulgués.
EPSO s’efforce de mettre un maximum d’informations à la disposition des candidats, dans le respect de l’obligation de motivation, de la nature confidentielle des travaux du jury et des règles relatives à la protection des données à caractère personnel. Toutes les demandes d’informations seront évaluées à la lumière de ces obligations.
Les demandes de renseignements doivent être transmises par l’intermédiaire de la rubrique «Contactez-nous» du site internet d’EPSO (www.eu-careers.eu) dans un délai de dix jours calendaires à compter du jour suivant la réception de vos résultats.
4. PLAINTES ET PROBLÈMES
4.1. Problèmes techniques
Si, à un stade quelconque de la procédure de sélection, vous rencontrez un problème technique ou organisationnel grave, veuillez en informer immédiatement EPSO afin de nous permettre d’étudier la question et de prendre, le cas échéant, des mesures correctives:
|
— |
de préférence par l’intermédiaire de la rubrique «Contactez-nous» du site internet d’EPSO (www.eu-careers.eu), ou |
|
— |
par courrier postal:
|
Dans toute correspondance, veuillez indiquer votre nom (tel qu’il figure dans votre compte EPSO), votre numéro de candidature et le numéro de référence de la procédure de sélection.
En cas de problème en dehors des centres d’examen (comme ceux liés à la procédure de candidature et de réservation), veuillez contacter EPSO (voir le point 3.1) en fournissant une brève description du problème.
Si le problème survient dans un centre d’examen, veuillez:
|
— |
alerter les surveillants et leur demander d’enregistrer votre plainte par écrit, et |
|
— |
contacter EPSO par l’intermédiaire de la rubrique «Contactez-nous» du site internet d’EPSO (www.eu-careers.eu) en fournissant une brève description du problème. |
4.2. Procédures de réexamen interne
4.2.1. Erreurs dans les tests de type «questionnaire à choix multiple» (QCM) sur ordinateur
La base de données QCM est soumise en permanence à un contrôle de qualité minutieux effectué par EPSO et les jurys.
Si vous estimez qu’en raison d’une erreur dans une ou plusieurs questions à choix multiple, il vous a été impossible ou difficile de répondre correctement, vous pouvez demander le réexamen par le jury de la ou des questions concernées (dans le cadre de la procédure de «neutralisation»).
Dans le cadre de cette procédure, le jury peut décider d’annuler la question contenant l’erreur et de redistribuer les points entre les questions restantes du test. Ce nouveau calcul ne concernera que les candidats qui auront dû répondre à cette question. La notation des tests reste telle qu’indiquée dans les parties correspondantes du présent avis de concours.
Les modalités régissant les réclamations relatives aux tests de type QCM sont les suivantes:
|
— |
procédure: veuillez contacter EPSO (voir le point 3.1) uniquement au moyen du formulaire de contact en ligne, |
|
— |
langue: dans la langue 2 que vous avez choisie pour le concours en question, |
|
— |
délai: dans les dix jours calendaires à compter de la date des tests sur ordinateur, |
|
— |
informations supplémentaires: décrire le sujet (contenu) de la ou des questions afin d’identifier la ou les questions concernées, et expliquer la nature de l’erreur alléguée le plus clairement possible. |
Les demandes introduites hors délai, ou qui ne décrivent pas clairement la ou les questions contestées et prétendument erronée(s) ne seront pas prises en compte.
En particulier, les réclamations se limitant à relever de prétendus problèmes de traduction sans préciser clairement la nature du problème ne seront pas prises en compte.
4.2.2. Demandes de réexamen
Vous pouvez demander un réexamen de toute décision prise par le jury ou par EPSO qui établit vos résultats et/ou détermine si vous pouvez passer à l’étape suivante du concours ou si vous en êtes exclu.
Les demandes de réexamen peuvent se baser sur:
|
— |
une irrégularité matérielle dans le processus du concours, et/ou |
|
— |
le non-respect par le jury ou par EPSO du statut, de l’avis de concours et de ses annexes, et/ou de la jurisprudence. |
Nous attirons votre attention sur le fait que vous n’êtes pas autorisé à remettre en question la validité de l’évaluation du jury quant à la qualité de votre prestation lors d’un test ni à la pertinence de vos qualifications et de votre expérience professionnelle. Cette évaluation constitue un jugement de valeur porté par le jury et votre désaccord avec l’évaluation faite par le jury de vos tests, de votre expérience et/ou de vos qualifications ne prouve pas qu’une erreur a été commise. Les demandes de réexamen sur cette base n’aboutiront pas à un résultat positif.
Les modalités de demandes de réexamen sont les suivantes:
|
— |
procédure: veuillez contacter EPSO (voir le point 3.1), |
|
— |
langue: dans la langue 2 que vous avez choisie pour le concours en question, |
|
— |
délai: dans les dix jours calendaires à compter de la date à laquelle la décision litigieuse a été publiée dans votre compte EPSO, |
|
— |
informations supplémentaires: indiquer clairement la décision que vous voulez contester et vos motivations. |
Les demandes reçues après ce délai ne seront pas prises en considération.
Vous recevrez un accusé de réception dans un délai de quinze jours ouvrables. L’organe ayant adopté la décision contestée (soit le jury, soit EPSO) examinera votre demande, sur laquelle il se prononcera dans une réponse motivée qui vous sera transmise dans les plus brefs délais.
Si le résultat est positif, vous serez réintégré dans le processus de sélection au stade auquel vous en avez été exclu, quel que soit l’état d’avancement du concours à ce moment.
4.3. Autres moyens de contestation
4.3.1. Réclamations administratives
En tant que candidat à un concours général, vous avez le droit d’adresser une réclamation administrative au directeur d’EPSO en sa qualité d’autorité investie du pouvoir de nomination.
Vous pouvez introduire une réclamation contre une décision, ou une absence de décision, qui affecte directement et immédiatement votre statut juridique de candidat, uniquement si les règles régissant la procédure de sélection ont été manifestement violées. Le directeur d’EPSO ne saurait annuler un jugement de valeur porté par le jury (voir le point 4.2.2).
Les modalités des réclamations administratives sont les suivantes:
|
— |
procédure: veuillez contacter EPSO (voir le point 3.1), |
|
— |
langue: dans la langue 2 que vous avez choisie pour le concours en question, |
|
— |
délai: dans un délai de trois mois à compter de la notification de la décision litigieuse ou de la date à laquelle une décision aurait dû être prise, |
|
— |
informations supplémentaires: indiquer clairement la décision que vous voulez contester et vos motivations. |
Les demandes reçues après ce délai ne seront pas prises en considération.
4.3.2. Recours juridictionnels
En tant que candidat à un concours général, vous avez le droit d’introduire un recours juridictionnel auprès du Tribunal.
Si vous souhaitez contester une décision prise par EPSO, vous devez d’abord introduire une réclamation administrative (voir le point 4.3.1).
Les modalités de recours juridictionnel sont les suivantes:
|
— |
procédure: veuillez consulter le site internet du Tribunal (http://curia.europa.eu/jcms/). |
4.3.3. Médiateur européen
Tous les citoyens et résidents de l’Union peuvent déposer une plainte auprès du Médiateur européen.
Avant de soumettre une plainte au Médiateur européen, vous devez d’abord effectuer les démarches administratives appropriées auprès des institutions et organes concernés (voir les points 4.1 à 4.3).
Introduire une plainte auprès du Médiateur ne prolonge pas les délais pour l’introduction d’une réclamation administrative ou d’un recours juridictionnel.
Les modalités régissant les plaintes auprès du Médiateur sont les suivantes:
|
— |
procédure: veuillez consulter le site internet du Médiateur européen (http://www.ombudsman.europa.eu/). |
4.4. Disqualification
Vous risquez la disqualification à n’importe quelle étape d’une procédure de sélection si EPSO découvre que vous:
|
— |
avez créé plusieurs comptes EPSO, |
|
— |
avez posé votre candidature pour des domaines ou profils incompatibles, |
|
— |
ne remplissez par toutes les conditions d’admission, |
|
— |
avez fait de fausses déclarations ou des déclarations non étayées par des documents appropriés, |
|
— |
avez omis de réserver une date de test ou de passer vos tests, |
|
— |
avez triché pendant les tests, |
|
— |
avez omis de déclarer, dans votre acte de candidature, la langue ou l’une des langues requises comme langue 2, ou le niveau minimal requis pour la langue 2, |
|
— |
avez tenté de contacter un membre du jury de façon non autorisée, |
|
— |
avez omis d’informer EPSO de l’existence d’un éventuel conflit d’intérêts avec un membre du jury, |
|
— |
avez présenté votre candidature dans une langue autre que celles indiquées dans le présent avis de concours (l’utilisation d’une autre langue peut être admise pour les noms propres, les titres officiels et les noms de fonction indiqués dans les pièces justificatives ou les titres des diplômes), et/ou |
|
— |
avez apposé votre signature ou une marque distinctive sur des tests écrits ou pratiques corrigés de manière anonyme. |
Tout candidat au recrutement par les institutions de l’Union européenne doit faire preuve de la plus grande intégrité. Toute fraude ou tentative de fraude sera passible de sanctions et pourra compromettre votre admission à de futurs concours.
Fin de l’ANNEXE II, cliquez ici pour revenir au texte principal.
ANNEXE III
EXEMPLES DE QUALIFICATIONS MINIMALES PAR PAYS ET PAR GRADE CORRESPONDANT, EN PRINCIPE, À CELLES EXIGÉES PAR LES AVIS DE CONCOURS
Veuillez cliquer ici pour une version «facile à lire» de ces exemples.
|
|
AST-SC 1 à AST-SC 6 AST 1 à AST 7 |
AST 3 à AST 11 |
AD 5 à AD 16 |
|||||||||||||
|
PAYS |
Enseignement secondaire (donnant accès à l’enseignement supérieur) |
Enseignement supérieur (cycle supérieur non universitaire ou cycle universitaire court d’une durée de 2 ans minimum) |
Enseignement de niveau universitaire (de 3 ans au moins) |
Enseignement de niveau universitaire (4 ans ou plus) |
||||||||||||
|
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/ Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d’enseignement professionnel Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature — Kandidaat Graduat — Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d’études approfondies (DEA) Diplôme d’études spécialisées (DES) Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
|
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
|
Česká republika |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
|
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhversakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA or BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
|
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss / Fachhochschulabschluss / Master Magister Artium/ Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
|
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
|
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, i 5 ábhar Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT) Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.) National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS) Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS) Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile University degree Céim mháistir (60-120 ECTS) Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht Doctorate |
||||||||||||
|
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
|
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/ Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
|
France |
Baccalauréat Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d’études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d’ingénieur Doctorat |
||||||||||||
|
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore/ Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea — L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
|
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο / Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
|
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
|
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
|
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d’ingénieur technicien |
Master Diplôme d’ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
|
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi — képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
|
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
|
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma’s) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of «Ingenieur» |
HBO/WO Master’s degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
|
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/ Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom / Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom / Fachhochschuldiplom/ Magister / Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
|
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat / Inżynier |
Magister / Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
|
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário/ Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
|
Republika Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
|
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (Colegiu universitar) învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academic postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
|
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma / magisterij / specializacija / doktorat |
||||||||||||
|
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
|
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
|
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/ Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
|
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
Fin de l’ANNEXE III, cliquez ici pour revenir au texte principal.