14.7.2016   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

CA 255/1


AVIS DE CONCOURS GÉNÉRAL

EPSO/AST-SC/05/16

Agents d’accréditation/réceptionnistes (SC 1/SC 2)

(2016/C 255 A/01)

Date limite d’inscription: le 6 septembre 2016 à 12 h 00 (midi), heure de Bruxelles

L’Office européen de sélection du personnel (EPSO) organise un concours général sur titres et épreuves en vue de la constitution de listes de réserve, à partir desquelles le Parlement européen recrutera de nouveaux membres de la fonction publique en tant qu’ «agents d’accréditation/réceptionnistes» (groupe de fonctions AST-SC).

Le présent avis de concours et les dispositions générales applicables aux concours généraux, publiées dans le Journal officiel de l’Union européenne C 70 A du 27 février 2015 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), constituent le cadre juridique contraignant applicable à la présente procédure de sélection. Veuillez cependant noter que l’ANNEXE II de ces dispositions générales ne s’applique pas au présent concours. Elle est remplacée par les dispositions figurant à l’ANNEXE II du présent avis.

Nombre de lauréats recherchés:

Grade SC 1: 45

Grade SC 2: 10

Le présent avis de concours concerne deux grades. Vous ne pouvez vous inscrire que pour l’un d’entre eux. Vous devez choisir votre grade au moment de l’inscription électronique et vous ne pourrez pas le modifier après avoir validé votre acte de candidature électronique. Toutefois, dans certaines conditions , décrites au point 2, votre candidature au grade SC 2 peut être réaffectée par le jury au grade SC 1.

QUELLES TÂCHES PUIS-JE M’ATTENDRE À DEVOIR EFFECTUER?

Le Parlement européen est à la recherche d’agents d’accréditation/réceptionnistes qui seront chargés de l’accueil aux bureaux de réception, du traitement des demandes d’accréditation et de la remise des titres d’accès conformément aux règles du Parlement européen.

Le personnel recruté devra porter un uniforme fourni par le Parlement européen, se déplacer sur les trois sites du Parlement européen (Bruxelles, Strasbourg et Luxembourg) et travailler par tours.

Veuillez vous reporter à l’ANNEXE I pour plus d’informations sur les tâches types à réaliser.

PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?

Vous devez remplir TOUTES les conditions suivantes au moment où vous validez votre candidature:

Conditions générales

Jouir de vos droits civiques en tant que citoyen d’un État membre de l’Union européenne

Être en position régulière au regard des lois nationales relatives au service militaire

Offrir les garanties de moralité requises pour les fonctions envisagées

Conditions particulières: langues

Langue 1: niveau C1 au minimum dans l’une des 24 langues officielles de l’Union européenne

Langue 2: niveau B2 au minimum en allemand, en anglais ou en français; doit obligatoirement être différente de la langue 1

Pour de plus amples informations sur les niveaux de langues, voir le cadre européen commun de référence pour les langues

(https://europass.cedefop.europa.eu/fr/resources/european-language-levels-cefr).

L’acte de candidature électronique doit être rempli en allemand, en anglais ou en français .

La deuxième langue choisie doit être l’allemand, l’anglais ou le français . Ces langues sont les principales langues de travail des institutions de l’Union européenne et il est indispensable, dans l’intérêt du service, que les nouveaux recrutés soient immédiatement opérationnels et capables de communiquer efficacement dans l’une de ces langues au moins dans leur travail quotidien.

Veuillez vous reporter à l’ANNEXE II pour plus d’informations sur l’emploi des langues requises pour ce concours.

Conditions particulières: titres et expérience professionnelle

Grades SC 1 et SC 2

Un niveau d’enseignement supérieur d’ au moins 1 an , sanctionné par un diplôme en rapport direct avec la nature des fonctions,

ou

un niveau d’enseignement secondaire sanctionné par un diplôme donnant accès à l’enseignement supérieur, suivi d’une expérience professionnelle d’ au moins 3 ans en rapport direct avec la nature des fonctions,

ou

une formation professionnelle (équivalant au niveau 4 du cadre européen des certifications — http://ec.europa.eu/ploteus/search/site?f%5B0%5D=im_field_entity_type%3A97) d’une durée minimale de 1 an , suivie d’une expérience professionnelle d’au moins 3 ans . La formation et l’expérience professionnelle doivent être directement liées à la nature des fonctions,

ou

une expérience professionnelle d’ au moins 8 ans en rapport direct avec la nature des fonctions.

Pour de plus amples informations sur les diplômes, voir l’annexe I des dispositions générales applicables aux concours généraux (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC).

NB: les années d’expérience professionnelle susmentionnées ne seront pas comptabilisées dans le nombre d’années d’expérience professionnelle exigé ci-dessous.

Expérience professionnelle supplémentaire:

Grade SC 2 uniquement

Au moins 4 ans d’expérience professionnelle supplémentaire en rapport direct avec la nature des fonctions.

Cette expérience professionnelle n’est pertinente que si elle a été acquise après l’obtention du titre/diplôme et/ou l’acquisition de l’expérience professionnelle requis pour participer au concours (voir grades SC 1 et SC 2 ci-dessus).

L’expérience professionnelle requise devrait porter sur la connaissance pratique des domaines de l’accréditation et de l’accueil dans un milieu international et/ou multiculturel dans le secteur privé ou public. Cette expérience doit être directement ou principalement en rapport avec la nature des fonctions d’un agent d’accréditation/réceptionniste telles que décrites à l’ANNEXE I.

COMMENT SERAI-JE SÉLECTIONNÉ?

1)    Tests de type «questionnaire à choix multiple» (QCM) sur ordinateur

Si le nombre de candidats inscrits est supérieur à un certain seuil , lequel est fixé pour chaque grade par EPSO en sa qualité d’autorité investie du pouvoir de nomination, tous les candidats qui ont validé leur acte de candidature dans le délai imparti seront invités à passer une série de tests sous la forme de QCM sur ordinateur dans l’un des centres agréés d’EPSO.

Cependant, si le nombre de candidats inscrits est inférieur à ce seuil , ces tests se dérouleront durant la phase d’évaluation (point 3).

Les tests de type QCM sur ordinateur seront organisés comme suit:

Tests

Langue

Questions

Durée

Note minimale requise

Raisonnement verbal

Langue 1

20 questions

35 minutes

10/20

Raisonnement numérique

Langue 1

10 questions

20 minutes

Combinaison numérique + abstrait: 10/20

Raisonnement abstrait

Langue 1

10 questions

10 minutes

Ces tests sont éliminatoires et ne seront pas pris en considération dans la notation des autres épreuves organisées lors de la phase d’évaluation.

2)    Sélection sur titres

Premièrement, le respect des conditions d’admission sera vérifié sur la base des informations communiquées dans l’acte de candidature en ligne. Les deux scénarios suivants sont possibles:

si les tests de type QCM sur ordinateur sont organisés en amont , les dossiers des candidats seront examinés par ordre décroissant des notes obtenues afin de vérifier le respect des conditions d’admission, jusqu’à ce que le nombre de candidats admissibles atteigne un certain seuil, lequel est fixé pour chaque grade par EPSO en sa qualité d’autorité investie du pouvoir de nomination. Les autres dossiers ne seront pas examinés,

si les tests de type QCM sur ordinateur ne sont pas organisés en amont , les dossiers de tous les candidats seront examinés afin de vérifier le respect des conditions d’admission.

Candidats au grade SC 2: lorsqu’il vérifie l’admissibilité des candidats, le jury peut réaffecter votre candidature au grade SC 1 si vous remplissez les conditions suivantes:

si les tests de type QCM ont été organisés en amont, vous avez obtenu l’une des meilleures notes globales aux tests de type QCM pour le grade SC 2,

selon les informations communiquées dans votre acte de candidature, vous ne remplissez pas les conditions d’admission pour le grade SC 2, mais vous remplissez celles du grade SC 1,

vous avez donné votre accord pour une réaffectation au grade SC 1 lorsque vous avez introduit votre candidature, et

si les tests de type QCM ont été organisés en amont, vous avez également obtenu l’une des meilleures notes globales aux tests de type QCM pour le grade SC 1.

Dans ce cas, vous serez considéré comme candidat au grade SC 1 pour la suite de la procédure.

Dans un deuxième temps, uniquement pour les candidats admissibles sélectionnés comme indiqué ci-dessus, la sélection sur titres s’effectuera sur la base des informations communiquées par les candidats dans l’onglet «Évaluateur de talent» de l’acte de candidature. Le jury attribuera à chaque critère de sélection un facteur de pondération qui reflétera son importance relative (de 1 à 3) et chaque réponse des candidats se verra attribuer une note de 0 à 4.

Le jury multipliera ensuite les notes octroyées pour chaque critère par le facteur de pondération et les additionnera pour identifier les candidats dont les profils correspondent le mieux aux fonctions à exercer.

Veuillez vous reporter à l’ANNEXE III pour la liste des critères.

3)    Phase d’évaluation

Le nombre de candidats invités à cette étape correspondra au maximum à 3 fois le nombre de lauréats recherchés par grade. Si vous obtenez l’une des meilleures notes globales lors de la sélection sur titres, vous serez invité à passer, pendant une journée ou deux, et dans votre langue 2 , une phase d’évaluation, très probablement à Bruxelles .

Si les tests de type QCM sur ordinateur décrits au point 1 ne sont pas organisés en amont , vous les passerez lors de la phase d’évaluation.

Sept compétences générales, chacune notée sur 10 points, ainsi que les compétences spécifiques requises pour ce concours seront évaluées au cours de la phase d’évaluation lors de 3 tests (deux entretiens axés respectivement sur les compétences générales et les compétences spécifiques et un jeu de rôle), conformément aux tableaux suivants:

Compétence

Tests

1.

Analyse et résolution de problèmes

Jeu de rôle

2.

Communication

Entretien axé sur les compétences générales

3.

Qualité et résultats

Jeu de rôle

4.

Apprentissage et développement

Entretien axé sur les compétences générales

5.

Hiérarchisation des priorités et organisation

Entretien axé sur les compétences générales

6.

Résilience

Jeu de rôle

7.

Travail d’équipe

Jeu de rôle

Note minimale requise

35/70


CompétencesS

Tests

Compétences spécifiques

Entretien axé sur les compétences spécifiques

Note minimale requise

50/100

4)    Liste de réserve

Après vérification des pièces justificatives des candidats, le jury établira, par grade, une liste de réserve des candidats admissibles ayant obtenu les meilleures notes globales à l’issue de la phase d’évaluation, à concurrence du nombre recherché de lauréats. Les noms des candidats y figureront par ordre alphabétique.

OÙ ET QUAND PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?

Vous pouvez postuler en ligne sur le site web d’EPSO (http://jobs.eu-careers.eu) au plus tard:

le 6 septembre 2016 à 12 h 00 (midi), heure de Bruxelles.


ANNEXE I

NATURE DES FONCTIONS

Le Parlement européen est à la recherche d’agents d’accréditation/de réceptionnistes pour effectuer les tâches décrites ci-dessous:

travailler à des guichets de réception multiples et variés selon les besoins du service d’accréditation,

assurer le traitement des demandes d’accréditation, établir et émettre des titres d’accès en conformité avec la réglementation portant sur les titres et autorisations d’accès aux locaux du Parlement européen pour les membres, le personnel statutaire et leurs invités, les représentants des groupes d’intérêt, le personnel des sociétés extérieures et les visiteurs,

recenser, anticiper et satisfaire les besoins du Parlement européen, de ses députés, de son personnel statutaire et des visiteurs tout en adoptant une approche juste et pragmatique dans la résolution rapide et efficace de problèmes ponctuels,

faire en sorte que l’institution fournisse le service continu, professionnel, courtois et efficace attendu d’elle,

effectuer des tâches de classement, de traitement de texte, d’établissement de statistiques, d’encodage, d’archivage et de mise à jour des fichiers électroniques,

traiter les données personnelles avec la confidentialité requise par les règles régissant la protection de données personnelles.

Le port de l’uniforme fourni par le Parlement européen est obligatoire. Les agents d’accréditation/réceptionnistes doivent être disposés à effectuer des déplacements dans le cadre de missions et à travailler par tours.

Fin de l’ANNEXE I, cliquez ici pour revenir au texte principal.


ANNEXE II

JUSTIFICATION DU RÉGIME LINGUISTIQUE APPLICABLE À LA PRÉSENTE PROCÉDURE DE SÉLECTION

Le présent concours est un concours de spécialistes visant à recruter des agents d’accréditation/réceptionnistes. Les conditions énoncées dans la section «PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?» du présent avis de concours sont conformes aux exigences principales fixées par les institutions de l’Union européenne concernant les compétences, l’expérience et les connaissances spécialisées et à la nécessité que les nouveaux recrutés soient en mesure de travailler efficacement, notamment avec les autres membres du personnel.

Les candidats sont pour cette raison tenus de choisir leur deuxième langue de concours parmi un nombre limité de langues officielles de l’Union européenne. Cette limitation s’explique également par les contraintes budgétaires et opérationnelles et la nature des méthodes de sélection d’EPSO décrites aux points 1, 2 et 3 ci-dessous. Les exigences linguistiques du présent concours ont été adoptées par le conseil d’administration d’EPSO en tenant compte de ces facteurs et des autres exigences spécifiques liées à la nature des fonctions ou aux besoins particuliers des institutions de l’Union européenne.

Le présent concours a pour objectif principal de créer une réserve d’agents d’accréditation/de réceptionnistes destinés à être recrutés au sein du Parlement européen. Une fois recrutés, il est essentiel que les agents d’accréditation/réceptionnistes soient immédiatement opérationnels et puissent communiquer avec leurs collègues et leur hiérarchie. À la lumière des critères exposés au point 2 ci-dessous concernant l’utilisation des langues dans les procédures de sélection de l’Union européenne, le Parlement européen estime que, pour le présent concours, l’allemand, l’anglais et le français sont les langues les plus indiquées pour être choisies comme deuxième langue.

Les candidats sont informés que les trois choix de deuxième langue retenus aux fins de la présente procédure de sélection, à savoir l’allemand, l’anglais et le français, ont été définis conformément aux intérêts du service, qui exigent que les agents puissent communiquer efficacement dans leur travail quotidien. Eu égard à la longue pratique des institutions de l’Union en ce qui concerne les langues de communication interne, et compte tenu des besoins des services en matière de communication externe et d’exécution des tâches quotidiennes, l’allemand, l’anglais et le français demeurent les langues les plus largement employées. En outre, dans les rapports de notation pour l’année 2013, 92 %, 84 % et 56 % de l’ensemble des membres du personnel ont respectivement déclaré avoir une connaissance satisfaisante de l’anglais, du français et de l’allemand. Ce chiffre ne dépassait les 50 % pour aucune autre langue officielle.

Par conséquent, dans la mise en balance des intérêts et besoins du service et des aptitudes des candidats, le Parlement européen est en droit d’exiger la connaissance d’une de ces trois langues afin de garantir que, quelle que soit leur première langue officielle, tous les candidats maîtrisent au moins l’une d’entre elles.

De plus, dans un souci d’égalité de traitement, tous les candidats, même ceux dont la première langue officielle est l’une de ces trois langues, doivent avoir une connaissance satisfaisante d’une deuxième langue, qui doit être l’une de ces trois langues.

En appréciant des compétences spécifiques, le Parlement européen peut déterminer l’aptitude des candidats à être immédiatement opérationnels dans un environnement proche de celui dans lequel ils seront appelés à travailler.

Les candidats sont tenus d’utiliser leur deuxième langue de concours (allemand, anglais ou français) pour remplir les actes de candidature électroniques et EPSO doit utiliser ces langues pour la communication de masse destinée aux candidats ayant présenté une candidature valide et pour certains tests décrits au point 3.

1.   Justification du choix des langues pour chaque procédure de sélection

Les institutions de l’Union européenne estiment que la décision sur le régime linguistique applicable à chaque procédure de sélection et, notamment, l’éventuelle limitation du choix des langues, doit être prise sur la base des considérations suivantes:

i)

La nécessité de s’assurer que les nouveaux recrutés sont immédiatement opérationnels

Les nouveaux recrutés doivent être immédiatement opérationnels et capables d’exercer les fonctions pour lesquelles ils ont été recrutés. EPSO doit donc veiller à ce que les candidats retenus possèdent une connaissance suffisante d’une combinaison de langues qui leur permettra d’exercer leurs fonctions efficacement et, en particulier, à ce qu’ils soient capables de communiquer efficacement, dans le cadre de leur travail quotidien, avec leurs nouveaux collègues qui sont déjà en service, tels que leurs pairs et leur hiérarchie.

Il peut donc être légitime d’organiser certaines épreuves dans un nombre limité de langues véhiculaires de manière à s’assurer que tous les candidats sont capables de travailler dans au moins l’une de ces langues, quelle que soit leur première langue officielle. L’absence d’une telle limitation comporterait un risque élevé qu’une part importante des lauréats ne soit pas en mesure d’effectuer dans un délai raisonnable les tâches pour lesquelles ils ont été recrutés. En outre, cela reviendrait à nier l’évidence selon laquelle les candidats à des postes au sein de la fonction publique européenne sont disposés à rejoindre une administration internationale qui, pour pouvoir fonctionner correctement et effectuer les tâches qui lui sont confiées par les traités, doit utiliser des langues véhiculaires.

ii)

La nature de la procédure de sélection

Dans certains cas, la limitation du choix des langues des candidats peut également être justifiée par la nature de la procédure de sélection.

Conformément à l’article 27 du statut des fonctionnaires, l’évaluation des candidats à laquelle EPSO procède lors des concours généraux sert à évaluer leurs compétences et à pouvoir mieux anticiper leur capacité à exercer leurs fonctions.

Le centre d’évaluation est une méthode de sélection qui consiste à évaluer les candidats de façon uniforme, sur la base de divers scénarios observés par plusieurs membres du comité de sélection. L’évaluation est effectuée conformément à un cadre de compétences prédéfini par les autorités investies du pouvoir de nomination, selon une méthode de notation commune et une procédure de prise de décision conjointe.

L’appréciation des compétences spécifiques permet ainsi aux institutions de l’Union européenne d’évaluer l’aptitude des candidats à être immédiatement opérationnels dans un environnement proche de celui dans lequel ils seront appelés à travailler. De nombreuses recherches scientifiques approfondies démontrent que le recours à des centres d’évaluation qui simulent des situations professionnelles réelles est le meilleur moyen de prévoir les performances. Ces centres d’évaluation sont par conséquent utilisés partout dans le monde. Étant donné la durée des carrières et la mobilité au sein des institutions de l’Union européenne, une telle évaluation est essentielle, notamment pour sélectionner des fonctionnaires permanents.

Afin de permettre une évaluation des candidats sur un pied d’égalité et la communication directe avec les évaluateurs et les autres candidats également soumis à cet exercice, les candidats sont évalués ensemble, dans un groupe ayant une langue commune. À moins que le centre d’évaluation ne se déroule dans le cadre d’un concours avec une seule langue principale, cela nécessite forcément que le centre d’évaluation soit organisé dans un nombre de langues limité.

iii)

Les contraintes budgétaires et opérationnelles

Le Conseil d’administration d’EPSO estime qu’il est impossible, pour plusieurs raisons, d’organiser l’étape du centre d’évaluation de chaque concours dans toutes les langues officielles de l’Union européenne.

Premièrement, une telle approche aurait de très graves conséquences sur le plan des ressources, de sorte qu’il serait impossible pour les institutions de l’Union européenne de répondre à leurs besoins de recrutement dans le cadre budgétaire actuel. Cela ne serait pas non plus une manière raisonnable de gérer l’argent du contribuable européen.

Deuxièmement, mener le centre d’évaluation dans toutes les langues officielles nécessiterait, lors des concours EPSO, la mobilisation d’un grand nombre d’interprètes ainsi que des locaux appropriés, y compris des cabines d’interprétation.

Troisièmement, il faudrait dans ce cas faire appel à un nombre beaucoup plus élevé de membres du jury capables de couvrir les différentes langues utilisées par les candidats.

2.   Critères applicables au choix des langues pour chaque procédure de sélection

Si les candidats sont tenus de choisir parmi un nombre limité de langues officielles de l’Union européenne, le conseil d’administration d’EPSO doit déterminer au cas par cas les langues qui doivent être utilisées pour chaque concours général, en tenant compte des critères suivants:

i)

éventuelles règles internes particulières sur l’utilisation des langues au sein de l’institution ou des institutions, ou des organismes concernés;

ii)

exigences spécifiques liées à la nature des fonctions et aux besoins particuliers de l’institution ou des institutions concernées;

iii)

langues les plus fréquemment utilisées au sein de l’institution ou des institutions concernées, déterminées selon les paramètres suivants:

la connaissance déclarée et démontrée, chez les fonctionnaires permanents de l’Union européenne en activité, des langues officielles de l’Union européenne, au niveau B2 ou supérieur du cadre européen commun de référence pour les langues,

les langues cibles dans lesquelles les documents destinés à une utilisation interne au sein des institutions de l’Union européenne sont le plus fréquemment traduits,

les langues sources à partir desquelles les documents produits en interne par les institutions de l’Union européenne et destinés à une utilisation externe sont le plus fréquemment traduits;

iv)

les langues utilisées pour la communication administrative au sein de l’institution ou des institutions concernées.

3.   Langues de communication

La présente section décrit les dispositions générales relatives à l’utilisation des langues de communication entre EPSO et les candidats potentiels. D’autres exigences spécifiques pourront être précisées dans chaque avis de concours.

EPSO tient dûment compte du droit des candidats, en tant que citoyens de l’Union européenne, de communiquer dans leur langue maternelle. Il reconnaît également que les candidats qui ont validé leur acte de candidature sont des membres potentiels de la fonction publique européenne qui bénéficient des droits conférés par le statut des fonctionnaires et soumis aux obligations prévues par ce dernier. Les institutions européennes estiment par conséquent qu’EPSO devrait, dans la mesure du possible, communiquer avec les candidats et leur fournir des informations sur leurs candidatures dans toutes les langues officielles de l’Union européenne. À cette fin, les éléments stables du site web de l’Office, les avis de concours et les dispositions générales applicables aux concours généraux seront disponibles dans toutes les langues officielles.

Les langues qu’il convient d’utiliser pour remplir les actes de candidature en ligne sont indiquées dans chaque avis de concours. Les instructions sur la manière de remplir l’acte de candidature devront être fournies dans toutes les langues officielles. Ces dispositions s’appliqueront pendant la période de transition nécessaire à la mise en place d’une procédure de candidature initiale en ligne disponible dans toutes les langues officielles.

Dans un souci de communication rapide et efficace, après la validation de la candidature initiale, EPSO assurera sa communication de masse avec des populations importantes de candidats dans un nombre limité de langues officielles de l’Union européenne. Il s’agira soit de la première ou de la deuxième langue du candidat, selon ce qui est indiqué dans l’avis de concours correspondant.

Les candidats peuvent s’adresser à EPSO dans toute langue officielle de l’Union européenne, mais, pour que l’Office puisse traiter plus efficacement leur demande, les candidats sont encouragés à choisir parmi un nombre limité de langues pour lesquelles le personnel d’EPSO est en mesure de fournir une couverture linguistique immédiate sans qu’il soit nécessaire de recourir à la traduction.

Certains tests peuvent également être organisés dans un nombre limité de langues officielles de l’Union européenne afin de garantir que les candidats possèdent le niveau de compétences linguistiques requis pour pouvoir participer à la phase d’évaluation des concours généraux. Les langues des différentes épreuves seront précisées dans chaque avis de concours.

Les institutions de l’Union européenne estiment que ce régime garantit qu’un équilibre juste et approprié est ainsi respecté entre l’intérêt du service et le principe du multilinguisme et de la non-discrimination fondée sur la langue. L’obligation faite aux candidats de choisir une deuxième langue, différente de leur première langue (normalement la langue maternelle ou équivalente), permet de les comparer sur une base homogène.

Fin de l’ANNEXE II, cliquez ici pour revenir au texte principal


ANNEXE III

CRITÈRES DE SÉLECTION

Lors de la sélection sur titres, le jury prend en considération les critères suivants:

1)

expérience professionnelle dans les contacts avec le public sur une base journalière;

2)

expérience professionnelle en tant que réceptionniste chargé de répondre aux demandes d’informations, d’orienter les clients et de résoudre les problèmes;

3)

expérience professionnelle dans le traitement de questions liées à l’accréditation sur différents sites et/ou avec différents groupes de clients;

4)

expérience professionnelle au sein d’une équipe multilingue/multiculturelle dans un environnement européen ou international;

5)

expérience professionnelle dans la résolution des conflits avec les visiteurs affichant un comportement inapproprié ou inhabituel (agressivité, confusion, incohérence, désordre);

6)

connaissance avérée de langues officielles de l’Union européenne autres que vos langues 1 et 2 [niveau minimal requis: niveau B2 du cadre européen commun de référence pour les langues (https://europass.cedefop.europa.eu/fr/resources/european-language-levels-cefr)];

7)

expérience professionnelle dans l’utilisation d’Outlook et Excel et/ou dans l’utilisation de bases de données et de logiciels pour la préparation et la production des titres d’accès;

8)

expérience professionnelle du travail par tours.

Fin de l’ANNEXE III, cliquez ici pour revenir au texte principal