Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019XG0313(02)

    Plan d’action relatif à la justice en ligne européenne pour la période 2019-2023

    ST/5140/2019/INIT

    JO C 96 du 13.3.2019, p. 9–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    13.3.2019   

    FR

    Journal officiel de l'Union européenne

    C 96/9


    Plan d’action relatif à la justice en ligne européenne pour la période 2019-2023

    (2019/C 96/05)

    Table des matières

    I.

    Introduction 9

    II.

    Accès aux informations 10

    A.

    Informations générales sur la justice 10

    1.

    Développement du portail e-Justice 10

    2.

    Interconnexion des registres 11

    3.

    Accès à des ensembles de données 12

    B.

    Accès aux informations juridiques 13

    1.

    Accès aux données juridiques 13

    2.

    Interconnexion des données juridiques 16

    3.

    Intelligence artificielle 17

    III.

    Communication électronique dans le domaine de la justice 18

    A.

    Échange sécurisé de données 18

    B.

    Communication sécurisée entre les citoyens, les praticiens et les autorités judiciaires 21

    IV.

    Interopérabilité 22

    A.

    e-CODEX 22

    B.

    Interopérabilité sémantique 23

    V.

    Liste de réserve 25

    VI.

    Projets pilotés par les praticiens 28

    I.   Introduction

    1.

    La stratégie européenne concernant la justice en ligne (ci-après la «stratégie») et le plan d’action sont renouvelés, étant donné que ces documents (1), qui ont été adoptés pour la période 2014-2018, arrivent à expiration.

    2.

    La stratégie présente une vision d’ensemble des éléments qu’il convient d’inclure dans le plan d’action et de la manière de les mettre en œuvre, et elle justifie les trois objectifs que sont l’accès aux informations (2), la communication électronique dans le domaine de la justice (3) et l’interopérabilité (4). Toutefois, elle ne comporte aucune indication quant aux projets concrets prévus pour sa mise en œuvre. Ces projets sont exposés dans un plan d’action, qui a pour objet de traduire dans les faits la vision présentée dans la stratégie et dont la structure reflète les trois objectifs précités.

    3.

    Le plan d’action contient une liste des projets dont la mise en œuvre est envisagée au cours de la période 2019-2023 et dont il mentionne les participants, les mesures visant à leur mise en œuvre pratique et les contributions respectives des participants. Le responsable d’un projet, qui peut être un État membre, la Commission, l’Office des publications, un autre organisme ou plusieurs de ces entités, assumera la responsabilité de la coordination et de la direction des travaux relatifs à ce projet jusqu’à ce qu’il soit mené à bien. L’ensemble des participants et des parties prenantes demeurent responsables de l’achèvement de leur partie du projet.

    4.

    Les mesures décrites ci-après ont été évaluées et choisies par des experts des États membres sur la base des critères figurant dans la stratégie concernant la justice en ligne.

    II.   Accès aux informations

    5.

    Comme pour le plan d’action relatif à la justice en ligne 2014-2018 (5), le portail e-Justice devrait continuer de proposer aux citoyens, aux entreprises, aux praticiens du droit et au personnel judiciaire des informations générales sur la législation et la jurisprudence de l’Union européenne et des États membres. En parallèle, le site web EUR-Lex devrait fournir des informations sur la législation et la jurisprudence de l’Union, ainsi que des informations sur la façon dont les États membres transposent ses directives.

    A.    Informations générales sur la justice

    1)   Développement du portail e-Justice

    6.

    Il est possible de perfectionner le portail e-Justice en y apportant des améliorations, telles qu’un outil de recherche central ou des fonctionnalités dynamiques étendues. Les évolutions prévues devraient renforcer encore son rôle de guichet unique pour la justice en ligne européenne.

    7.

    Ces améliorations sont destinées à rendre le portail plus facile à utiliser et plus complet. Tant le contenu statique que le contenu dynamique devraient être complétés par de nouvelles informations et fonctionnalités.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    1

    Améliorations à apporter au portail e-Justice

    Cion

    Doter le portail e-Justice de nouvelles fonctionnalités, telles qu’un outil de recherche central

    Étendre le champ d’application des fonctionnalités dynamiques du portail

    Mettre en place un assistant pour les petits litiges

    Enrichir le contenu statique du portail

    Analyser et mettre en place des outils sur le portail e-Justice

    Déterminer le champ d’application des nouveaux contenus utiles et recueillir des informations

    Élargir le champ d’application des outils existants, tels que BRIS

    Mettre au point une interface commune de recherche pour permettre aux utilisateurs d’effectuer des recherches dans des bases de données et registres interconnectés (outil de recherche central)

    Cion

    Fournir des informations à la Commission en vue de la publication de nouvelles informations sur le portail

    Tenir à jour le contenu statique

    Participer aux outils existants

    Élaborer les outils nécessaires pour améliorer le portail

    Assurer la traduction du contenu statique dans toutes les langues officielles de l’Union européenne

    Assurer le suivi de la mise en œuvre du portail notamment en analysant les problèmes éventuels

    Faire office de point de contact pour la collecte d’informations dans les États membres

    Organisations professionnelles et juridiques, en particulier le réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale:

    mêmes contributions que les États membres lorsqu’elles ont un rôle similaire au leur

    2)   Interconnexion des registres

    8.

    Le portail e-Justice européen devrait également servir de point d’accès unique pour les registres nationaux interconnectés ayant trait au domaine de la justice. Ces registres sont gérés par des autorités ou des organismes professionnels nationaux. Ils ont pour but de faciliter l’administration de la justice et l’accès à celle-ci.

    9.

    Les registres interconnectés sont mis à disposition et tenus à jour par les organismes locaux compétents, qu’il s’agisse d’autorités publiques ou d’associations de praticiens (6). Le portail constitue un point d’accès central à ces registres, mais il n’en contient pas de reproduction centralisée. Tenir à jour le point d’accès établi au niveau de l’Union européenne continue à relever de la responsabilité de la Commission.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    2

    Interconnexion des registres fonciers

    AT

    Créer une interconnexion des registres fonciers dans les États membres

    Créer un outil permettant d’effectuer des recherches dans les registres fonciers

    Connecter le ou les registres fonciers nationaux à l’application LRI sur le portail e-Justice, y compris l’authentification et l’autorisation de professionnels de la justice qui peuvent utiliser des fonctions privilégiées

    Mettre en place une solution de paiement électronique pour le paiement de frais liés à LRI

    Cion

    Connecter le ou les registres fonciers nationaux à l’application LRI

    Intégrer l’application de recherche multilingue LRI au portail e-Justice

    Mettre en place une solution de paiement électronique pour le paiement de frais

    Assurer le suivi de la mise en œuvre par les États membres et la Commission

    Partager les informations et les pratiques relatives à la mise en place des registres et à leur interconnexion

    Professionnels tels que des géographes ou des géomètres:

    offrir éventuellement une aide pour la création des registres,

    communiquer des données pour les registres

    Praticiens du droit, tels que des notaires ou des avocats, ou sociétés, telles que des banques:

    utiliser l’interconnexion

    3

    Trouver un huissier

    Cion

    Élargir le champ d’application du répertoire «Trouver un huissier»

    Fournir de meilleures informations sur les procédures et mécanismes nationaux d’exécution concernant la désignation d’huissiers/d’autorités d’exécution

    Promouvoir le répertoire «Trouver un huissier» et étendre son champ d’application

    Améliorer le logiciel prévu pour créer des répertoires nationaux d’huissiers/d’autorités d’exécution

    Rédiger des pages d’information

    Cion et CEHJ

    Agir en coordination avec les chambres nationales d’huissiers, afin de permettre la création d’un répertoire

    Intégrer l’outil élargi «Trouver un huissier» au portail e-Justice

    Servir de point de contact pour les associations nationales d’huissiers/les autorités nationales d’exécution

    Chambres nationales d’huissiers:

    établir des répertoires nationaux

    3)   Accès à des ensembles de données

    10.

    Parallèlement aux registres, le portail devrait permettre d’accéder aux données ayant trait à l’accès à la justice.

    11.

    Ces ensembles de données seraient, comme les registres visés dans la section précédente, être interconnectés via le portail. Les tenir à jour relèverait de la responsabilité des parties prenantes locales.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    4

    Base de données judiciaires en matière pénale

    AT

    Établir un point de contact central pour les données des autorités compétentes concernant un certain nombre d’instruments juridiques en matière pénale, tels que la décision d’enquête européenne ou l’entraide judiciaire en matière pénale

    Définir un ensemble d’instruments et de compétences juridiques fondamentaux en matière pénale

    Adapter l’architecture de la base de données judiciaires aux besoins d’instruments en matière pénale

    Cion

    Mettre à disposition et tenir à jour les données nationales

    Adapter la base de données judiciaires européenne

    Définir des instruments juridiques

    Assurer le suivi de la mise à jour de la base de données

    Réseau judiciaire européen en matière pénale:

    servir de point de contact pour la collecte d’informations et les demandes de mises à jour

    5

    Ventes judiciaires Phase 2

    IT

    Créer un moteur de recherche commun sur le portail européen e-Justice pour les annonces de ventes judiciaires publiées dans les États membres

    Définir et mettre en place le moteur de recherche pour les ventes judiciaires sur le portail e-Justice

    IT

    Mettre en place l’outil de recherche automatique, s’il existe un système national

    Mettre en place et déployer le moteur de recherche et les fonctions y afférentes sur le portail européen e-Justice

    Marquer son accord sur les informations disponibles et les informations obligatoires

    Définir le champ d’application du moteur de recherche

     

    B.    Accès aux informations juridiques

    1)   Accès aux données juridiques

    12.

    EUR-Lex donne accès à la législation de l’Union européenne, aux législations nationales transposant la législation de l’Union européenne, à la jurisprudence émanant de la Cour de justice de l’Union européenne ainsi qu’aux jurisprudences nationales relatives au droit de l’Union européenne. L’accès aux données juridiques devrait également être facilité par l’utilisation d’identifiants pour la législation et la jurisprudence, qui permettent des analyses plus aisées des données juridiques.

    13.

    Il convient de tenir compte des lignes directrices en matière de protection des données lors de la publication de la jurisprudence. Pour faciliter cette publication, des outils automatiques de pseudonymisation et d’anonymisation doivent être mis au point.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Office des publications de l’Union européenne

    Groupe

    Autres partenaires

    6

    EUR-Lex

    OP

    Améliorer le site internet EUR-Lex (moteur de recherche, expérience utilisateur, mise à jour, exportation, etc.)

    Améliorer la fonction de recherche

    Afficher les informations de manière plus complète et conviviale

    Permettre l’exportation d’ensembles d’actes

    OP

    Mettre à jour les informations juridiques, en particulier dans le domaine des mesures de transposition (sur une base volontaire)

    Apporter des améliorations à EUR-Lex

    Assurer le suivi de la mise en œuvre des fonctionnalités et de la mise à jour

     

    7

    ECLI

    NL

    Augmenter le nombre de juridictions/d’États membres qui attribuent un identifiant ECLI à leurs décisions de justice

    Élargir les utilisations possibles de l’ECLI

    Élargir l’éventail d’applications de l’ECLI, en multipliant les fonctionnalités disponibles (synthèses, traductions, références juridiques, interfaces utilisateur améliorées) de l’architecture ECLI.

    NL

    Mettre en œuvre l’ECLI et mettre au point de nouvelles fonctionnalités pour l’ECLI

    Commission:

    gérer le moteur de recherche ECLI

    OP:

    soutenir les développements de l’ECLI

    Superviser et coordonner les travaux relatifs à l’ECLI

    Réseaux juridiques et organisations professionnelles:

    Fournir des données

    8

    ELI

    OP et LU

    Faciliter l’accès aux informations juridiques publiées par l’intermédiaire des systèmes d’information juridiques nationaux, européens et mondiaux, et partager et interconnecter ces informations

    Assurer l’évolution et la maintenance des spécifications liées à l’ELI dans un cadre structuré

    Échanger régulièrement des informations et de bonnes pratiques sur la mise en œuvre de l’ELI avec d’autres parties intéressées

    LU et OP

    Gérer et tenir à jour l’ELI en ce qui concerne les législations nationales

    OP:

    gérer et tenir à jour l’ELI en ce qui concerne la législation de l’Union européenne

    Échanger régulièrement des informations et de bonnes pratiques sur la mise en œuvre de l’ELI avec d’autres parties intéressées

     

    9

    Anonymisation et pseudonymisation des décisions de justice aux fins de l’utilisation des données ouvertes

    FR et AT

    Faciliter la publication transparente et accessible des décisions de justice

    Mettre au point des outils utilisant les technologies de l’intelligence artificielle pour anonymiser ou pseudonymiser automatiquement les décisions de justice à des fins de réutilisation

    Définir les bonnes pratiques et des directives techniques pour une publication anonymisée/pseudonymisée automatique des décisions de justice qui soit conforme au RGPD

    Créer un outil d’intelligence artificielle pour pseudonymiser/anonymiser automatiquement les décisions de justice, en utilisant les bases de données sur les décisions de justice

    AT

    Fournir les données nécessaires pour entraîner le système (notamment à partir des données des juridictions nationales)

    Contribuer à l’analyse et aux développements

    Coordonner les travaux sur l’outil

    Définir les bonnes pratiques et des directives pour sa conception et sa mise en œuvre

     

    2)   Interconnexion des données juridiques

    14.

    Les données juridiques interconnectées permettent aux utilisateurs de trouver les informations dont ils ont besoin de manière rapide et fiable. Les données juridiques peuvent être utilisées dans un format ouvert pour aider les citoyens, les entreprises et les autorités judiciaires à étudier et rassembler les données, afin de les analyser et de contribuer aux applications qui utilisent ces données, notamment en exploitant l’intelligence artificielle.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Office des publications de l’Union européenne

    Groupe

    Autres partenaires

    10

    Interconnexion des données juridiques

    OP

    Mieux mettre en œuvre l’ELI et l’ECLI au niveau de l’OP

    Mieux relier le droit de l’Union européenne, les mesures de transposition nationales et la jurisprudence

    Procéder à des mises à jour plus rapides

    Développer des données ouvertes liées

    Améliorer les outils de transmission des mesures de transposition nationales et de la jurisprudence correspondante

    Améliorer l’interopérabilité des outils permettant d’accéder à la législation et à la jurisprudence pertinentes

    Créer des liens automatiques entre les textes des actes juridiques et d’autres actes juridiques et jurisprudences

    OP

    Fournir les données requises

    Transmettre les mesures de transposition nationales et la jurisprudence correspondante (sur une base volontaire)

    Mettre en œuvre les outils

    Superviser la transmission et la mise à jour

    Servir de point de contact pour l’Office des publications

    Superviser la mise en œuvre des outils

    Fournir un retour d’informations sur la facilité d’utilisation de ces outils

     

    3)   Intelligence artificielle

    15.

    L’intelligence artificielle est considérée comme l’une des évolutions majeures de ces dernières années dans le domaine des technologies de l’information et de la communication, et elle devrait continuer à se développer dans les années à venir. Il convient de mieux discerner ses incidences dans le domaine de la justice en ligne.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    11

    Intelligence artificielle au service de la justice

    Cion, FR et AT

    Définir le rôle que l’intelligence artificielle pourrait jouer dans le domaine de la justice

    Mettre au point un outil d’intelligence artificielle pour l’analyse des décisions de justice

    Établir un rapport sur l’état d’avancement des outils d’intelligence artificielle mis au point dans les États membres

    Mettre au point des applications destinées à être utilisées par les autorités judiciaires nationales, en tenant compte des besoins spécifiques de la justice

    FR et Cion (pour le portail e-Justice européen)

    Fournir des informations sur l’utilisation des outils d’intelligence artificielle au sein de leur système judiciaire

    Fournir un retour d’informations sur les outils d’intelligence artificielle disponibles dans le domaine de la justice

    Participer à un projet pilote

    Soutenir les outils d’intelligence artificielle utilisés par les autorités judiciaires des États membres

    Envisager de mettre au point des outils d’intelligence artificielle pour le portail e-Justice européen

    Établir un rapport sur l’état d’avancement des outils d’intelligence artificielle mis au point dans les États membres

    CCBE:

    établir un guide sur l’utilisation de l’intelligence artificielle par les praticiens du droit au sein de l’Union européenne

    12

    Chatbot pour le portail e-Justice européen

    AT

    Mettre au point un chatbot pour aider les utilisateurs et les orienter vers les informations qu’ils recherchent

    Recenser les possibilités d’utilisation d’un chatbot sur le portail e-Justice européen

    Développer et mettre en place ce chatbot

    AT et Cion (pour le portail e-Justice européen)

    Contribuer aux parties contenu du portail

    Fournir un retour d’informations sur le chatbot

    Mettre au point le chatbot

    Mettre en œuvre le chatbot sur le portail e-Justice européen pour les utilisations recensées

    Assurer le suivi de la mise au point du chatbot

    Fournir un retour d’informations sur la mise en œuvre du chatbot

     

    III.   Communication électronique dans le domaine de la justice

    A.    Échange sécurisé de données

    16.

    Pour développer les procédures électroniques transfrontières, un échange sécurisé de données doit être assuré entre les autorités et les praticiens participant à ces procédures. Un certain nombre de conditions préalables sont toutefois nécessaires, telles qu’un accord sur les conditions de sécurité de la transmission ou la fiabilité d’un document transmis.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    13

    Paiement électronique des frais de justice

    Cion

    Permettre le paiement électronique des frais de justice

    Établir un inventaire des procédures judiciaires et des frais de justice y afférents

    Analyser la situation qui prévaut dans les États membres en ce qui concerne les moyens de paiement des frais de justice

    Permettre le paiement en ligne des frais de justice via le portail e-Justice européen

    Fixer, d’un commun accord entre les États membres participants, les modalités du système de paiement

    Cion

    Fournir des informations sur la situation nationale en ce qui concerne les frais de justice (inventaire et moyens de paiement)

    Apporter les changements juridiques et techniques nécessaires

    Développer l’outil sur le portail e-Justice européen pour la détermination et le paiement éventuel des frais de justice

    Analyser les résultats de l’inventaire des frais de justice

     

    14

    Coopération dans le cadre des procédures pénales numériques

    EE

    Étudier et analyser les possibilités d’échanger des données sous forme numérique dans les procédures pénales

    Analyser les possibilités d’utilisation des procédures pénales numériques

    Partager les connaissances et les bonnes pratiques dans ce domaine

    Analyser la faisabilité d’un échange de données dans le cadre des procédures pénales numériques

    EE

    Fournir des informations sur la situation nationale en ce qui concerne les procédures pénales numériques

    Fournir des outils pour un échange sécurisé de données

    Servir de lieu d’échange des bonnes pratiques

    Servir de point de contact pour la mise en œuvre d’éventuels projets pilotes

     

    15

    Identité électronique 2.0

    Cion

    Adopter une ontologie des rôles professionnels couvrant la totalité de l’espace judiciaire européen

    Mettre au point une approche claire concernant la mise en œuvre technique

    Créer une ontologie des rôles professionnels

    Créer une structure pour la gestion de cette ontologie

    Préparer la mise en œuvre de l’identification personnelle liée aux rôles professionnels

    Cion

    Fournir des informations sur le rôle des praticiens du droit

    Définir les droits d’accès en fonction de cette ontologie

    Créer une ontologie des rôles professionnels pour les praticiens du droit

    Servir de point de contact entre la Commission, les États membres et les praticiens du droit

    Fournir un retour d’informations sur le contexte juridique dans les États membres

    Praticiens:

    fournir des informations sur le rôle et les pratiques des praticiens du droit

    16

    iSupport pour le portail e-Justice européen

    AT

    Offrir un moyen de communiquer sous forme numérique avec l’autorité centrale d’un État membre via le portail e-Justice européen

    Déterminer les conditions d’utilisation d’iSupport sur le portail e-Justice européen

    Apporter les changements nécessaires à iSupport

    Mettre en œuvre iSupport sur le portail

    À déterminer

    Connecter les autorités centrales nationales à iSupport

    Mettre en œuvre iSupport sur le portail

    Déterminer les conditions d’utilisation d’iSupport sur le portail e-Justice européen

    Servir de point de contact pour les autorités centrales nationales

    Conférence de La Haye de droit international privé:

    Développer iSupport

    17

    Trouver un avocat II

    Cion

    Créer un système de vérification du statut d’un avocat

    Examiner la recevabilité juridique des certificats délivrés dans le cadre de l’actuel système «Trouver un avocat II»

    Mettre en œuvre la solution actuelle «Trouver un avocat II» sur le portail e-Justice européen

    CCBE et Cion (pour le portail e-Justice européen)

    Fournir des informations sur le contexte juridique concernant la délivrance de certificats sur le statut d’un avocat

    Si possible, mettre en œuvre la solution actuelle «Trouver un avocat II» sur le portail e-Justice européen

    Servir de point de contact entre la Commission, les États membres et les praticiens du droit

    Fournir un retour d’informations sur le contexte juridique dans les États membres

    CCBE:

    coordonner les travaux au niveau des barreaux

    si le système «Trouver un avocat II» a été adopté, communiquer des informations par son intermédiaire

    18

    Chaîne de blocs au service de la justice

    Cion

    Étudier les possibilités d’utilisation des technologies des chaînes de blocs dans le domaine de la justice en ligne

    Lancer une étude pour analyser les conditions juridiques et les possibilités et/ou obstacles éventuels

    Cion

    Fournir des informations sur le contexte juridique et technique national

    Mener l’étude

    Servir de point de contact pour les praticiens

    Analyser les résultats de l’étude

    Organisations juridiques et professionnelles intéressées:

    apporter une contribution fondée sur leur expérience

    19

    Paiement électronique sur le portail e-Justice européen

    AT

    Mettre au point un système de paiement des frais

    Mettre en œuvre une fonction de paiement électronique des frais sur le portail e-Justice européen

    Faire en sorte que les États membres participants parviennent à un accord sur l’utilisation du système de paiement

    À déterminer

    Fournir des contributions et informations pertinentes

    Participer au système de paiement dans le cadre de son application (par exemple, paiement des frais liés aux documents dans le cadre du BRIS)

    Mettre en œuvre la fonction de paiement électronique

    Déterminer les conditions d’utilisation du système de paiement

     

    B.    Communication sécurisée entre les citoyens, les praticiens et les autorités judiciaires

    17.

    Pour associer de façon plus immédiate les citoyens aux procédures judiciaires électroniques, il convient de mettre au point des outils de communication directe entre les citoyens, les praticiens et les autorités judiciaires.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    20

    Visioconférence

    AT

    Recenser les problèmes rencontrés dans le domaine de la visioconférence transfrontière

    Échanger des informations, des bonnes pratiques et des technologies pour permettre la visioconférence transfrontière

    Proposer des actions et projets à court terme pour améliorer la visioconférence transfrontière

    Échanger des informations, des bonnes pratiques et des technologies

    Proposer des actions et projets spécifiques pour améliorer la visioconférence transfrontière

    AT

    Doter les tribunaux et les administrations de matériel de visioconférence

    Gérer le contenu statique pertinent sur le portail e-Justice européen

    s.o.

    Servir de lieu d’échange d’informations, de bonnes pratiques et de technologies

     

    IV.   Interopérabilité

    A.    e-CODEX

    18.

    L’interopérabilité est l’un des objectifs définis dans la stratégie concernant la justice en ligne (7). L’interopérabilité des systèmes nationaux est destinée à être assurée par la technologie e-CODEX («e-Justice Communication via Online Data Exchange») et le projet Me-CODEX qui lui fait suite (gestion d’e-CODEX).

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    21

    e-CODEX

    AT

    Gérer le système e-CODEX afin de le préparer à un passage de témoin

    Gérer les composantes d’e-CODEX et la plateforme centrale d’essai

    Établir les activités de gouvernance, de communication et de commercialisation nécessaires

    Consortium e-CODEX

    Utiliser e-CODEX

    Communiquer les expériences et les pratiques à la communauté e-CODEX

    Coopérer avec les États membres dans le cadre de la gestion d’e-CODEX

    Servir d’enceinte pour l’élargissement de la communauté e-CODEX

    Servir de point de contact en ce qui concerne l’utilisation d’e-CODEX dans le cadre des instruments de l’Union européenne

    Conférence de La Haye de droit international privé, organisations de praticiens du droit et parties intéressées:

    utiliser e-CODEX,

    fournir un retour d’informations

    22

    e-CODEX pour les instruments juridiques

    AT

    Mettre en œuvre des projets pilotes pour l’échange de formulaires, de documents et de données structurées

    Fournir la modélisation opérationnelle et des processus et la mise en œuvre technique pour l’interconnexion entre les autorités participant aux instruments juridiques via e-CODEX

    Consortium e-CODEX

    Utiliser e-CODEX dans le cadre des instruments juridiques

    Fournir un accès au réseau e-CODEX

    Servir de point de contact entre les groupes travaillant sur les instruments juridiques et les États membres ou le consortium e-CODEX

     

    23

    Harmonisation des systèmes dorsaux

    AT

    Générer des systèmes dorsaux communs et harmonisés pour des instruments juridiques spécifiques

    Recenser les instruments juridiques pour lesquels des systèmes dorsaux communs sont souhaitables et réalisables

    Consortium e-CODEX

    Développer des systèmes dorsaux pour les systèmes dérivés des instruments juridiques

    Coopérer en vue de constituer des systèmes dorsaux communs

    Fournir des systèmes dorsaux communs, en fonction des besoins des États membres

    Servir de point de contact pour déterminer les systèmes dorsaux à mettre en œuvre

     

    B.    Interopérabilité sémantique

    19.

    L’interopérabilité sémantique a pour but de faciliter la communication entre systèmes en harmonisant les termes utilisés dans les métadonnées et les normes. Elle vise également à réduire l’impact des différences linguistiques en fournissant une traduction automatique, libérant ainsi des ressources pour les traductions urgentes.

    20.

    Un vocabulaire contrôlé consiste en une liste de termes utilisés pour répertorier les contenus et faciliter la récupération d’informations. Le traitement de données et l’accessibilité des informations peuvent être encore améliorés et rendus plus efficaces par l’utilisation de vocabulaires contrôlés, d’identifiants tels que l’ELI ou l’ECLI, l’intelligence artificielle et l’analyse des données ouvertes juridiques et des mégadonnées.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Office des publications de l’Union européenne

    Groupe

    Autres partenaires

    24

    Reconnaissance vocale

    NL

    Mettre au point un outil permettant la transcription automatique des discours oraux sous une forme écrite, en vue de leur utilisation dans des procédures judiciaires

    Déterminer les possibilités d’utilisation de la transcription automatique et les bonnes pratiques en la matière

    Mettre en place une base de données des langues et des dialectes

    Se mettre d’accord sur les conditions juridiques et techniques d’utilisation de la transcription automatique dans le domaine judiciaire

    NL

    Offrir un accès aux données sur les langues autochtones et les dialectes

    s.o.

    Superviser la mise au point de l’outil

    Servir de point de contact entre les participants

    Déterminer les possibilités d’utilisation et les possibilités technique de l’outil

    Experts (traducteurs/interprètes) et universitaires:

    fournir éventuellement des données

    25

    Vocabulaires contrôlés — EuroVoc et LegiVoc

    OP et FR

    Encourager l’utilisation de VocBench

    Mettre en place un outil d’indexation EuroVoc

    Développer LegiVoc

    Renforcer et promouvoir l’harmonisation sémantique des vocabulaires des États membres de l’Union européenne, ainsi que de ceux d’États tiers

    Promouvoir l’utilisation de VocBench

    Mettre au point un outil d’indexation automatique pour EuroVoc

    Élargir l’éventail de vocabulaires figurant dans LegiVoc

    Améliorer la gestion de LegiVoc

    OP pour EuroVoc, FR pour LegiVoc

    Fournir des informations sur les vocabulaires

    Mettre au point un outil d’indexation automatique pour EuroVoc

    Harmoniser les différents outils

    Communiquer sur VocBench

    Superviser l’utilisation d’EuroVoc

    Servir de point de contact pour une mise en œuvre plus large de VocBench et LegiVoc

     

    26

    Interopérabilité et normes communes

    OP

    Créer des formats communs pour le processus législatif

    Promouvoir davantage l’utilisation de données ouvertes

    Créer un système de gestion de la rédaction des textes législatifs

    Harmoniser les flux de documents et d’informations

    Publier de nouveaux ensembles de données relatives à la justice en ligne sur le portail des données ouvertes de l’Union européenne

    Mettre éventuellement au point un nouveau système en collaboration avec les États membres, l’Office des publications de l’Union européenne, la Commission et, éventuellement, d’autres institutions de l’Union européenne

    OP

    Coopérer avec l’Office des publications en vue de la mise au point d’un système de gestion de la rédaction des textes législatifs

    Mener des travaux sur l’harmonisation et la publication

    Mettre au point un système de gestion de la rédaction des textes législatifs

    Superviser la mise au point du système de rédaction et la publication des données ouvertes de l’Union européenne

    Servir de point de contact avec l’Office des publications pour la coordination relative à la mise au point du système de rédaction

     

    V.   Liste de réserve

    21.

    Il existe certains projets qui présentent un intérêt pour la justice en ligne, mais dont les conditions préalables ne sont actuellement pas remplies. Les États membres sont donc convenus de créer une liste de réserve de projets moins prioritaires, qui pourraient néanmoins être mis en œuvre avec la participation des États membres qui souhaitent les mener lorsque des solutions auront été trouvées aux obstacles existants ou aux conditions non remplies. Ces projets pourraient tout de même bénéficier d’un financement si des appels couvrent leur domaine d’application.

    22.

    Pour favoriser un meilleur recours aux projets relatifs à la justice en ligne, le groupe «Législation en ligne» (Justice en ligne) peut servir d’enceinte pour les projets ci-après.

    No

    Nom du projet

    Proposé par

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Contributions

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    R1

    Système d’information sur les débiteurs

    NL

    Créer une plateforme centrale pour permettre aux débiteurs et aux créanciers potentiels d’accéder aux informations sur leur situation (pour les débiteurs, sur leur propre situation et pour les créanciers potentiels, sur la situation d’éventuels débiteurs)

    Créer une plateforme pour afficher les données figurant dans les bases de données relatives aux dettes

    Créer des bases de données sur les dettes dans les États membres participants

    Créer une interconnexion entre ces bases de données

    Permettre aux citoyens et aux professionnels d’échanger des données et de communiquer

    NL

    Mettre à jour et interconnecter les bases de données existantes

    Étudier les possibilités d’hébergement de l’outil mis au point sur le portail e-Justice européen

    Servir de point de contact pour la création et la mise à jour de bases de données sur les débiteurs

     

    R2

    BabelLex

    FR

    Offrir un accès aux bases de données de traducteurs et interprètes via le portail e-Justice européen

    Poursuivre le développement de la plateforme BabelLex

    Étendre la couverture géographique de la plateforme

    Intégrer BabelLex au portail e-Justice européen, sur le modèle des outils «Trouver un…»

    FR

    Apporter une assistance aux associations d’interprètes et de traducteurs pour la création et la gestion de bases de données d’interprètes et de traducteurs

    Fournir l’outil de recherche à utiliser sur le portail e-Justice européen

    Servir de point de contact pour les associations d’interprètes et de traducteurs

    Apporter une assistance pour les contacts avec les associations locales

    Associations d’interprètes et de traducteurs:

    créer et gérer des bases de données d’interprètes et de traducteurs

    R3

    Interconnexion des registres nationaux des adultes vulnérables

    FR

    Établir des bases de données nationales sur la capacité juridique des personnes, y compris sur leurs souhaits en cas de handicap physique ou mental potentiel

    Interconnecter ces bases de données

    Faciliter l’interconnexion des registres nationaux existants qui répertorient les décisions relatives aux mesures de protection des adultes vulnérables

    Ajouter, sur le portail e-Justice européen, une page d’information concernant la capacité juridique et les adultes vulnérables

    FR

    Gérer les bases de données nationales existantes contenant les décisions relatives aux mesures de protection des adultes vulnérables

    Permettre une interconnexion avec ces bases de données

    Fournir l’infrastructure sur le portail e-Justice européen

    Coordonner les contenus des bases de données et l’interconnexion

    Assurer le suivi de la mise en œuvre par les États membres et la Commission

    Notaires:

    coopérer à la gestion et à la mise à jour des bases de données nationales

    R4

    Cachets électroniques et niveaux de garantie dans le domaine de la justice en ligne

    Cion

    Fixer les types de signatures et de cachets électroniques requis pour les différentes procédures et les niveaux de garantie des moyens d’identification électronique qui doivent être utilisés en vertu du règlement eIDAS pour accéder aux services de justice en ligne

    Déterminer les niveaux de garantie requis pour l’utilisation des systèmes d’identification électronique aux fins de l’accès transfrontière aux services de justice en ligne

    Déterminer les exigences applicables à l’utilisation des signatures et cachets électroniques

    Cion

    Fournir des informations sur les exigences nationales relatives aux signatures et cachets électroniques nationaux reconnus par les États membres dans le domaine des services de justice en ligne

    s.o.

    Recueillir des informations sur les pratiques et exigences nationales en matière de signatures et cachets électroniques

    Adopter des recommandations pour les services régis par le règlement eIDAS dans le domaine de la justice

     

    R5

    Adresse électronique européenne unique

    Cion

    Créer une adresse électronique nationale/européenne pour les communications officielles avec les autorités publiques judiciaires/compétentes à utiliser au niveau national et européen

    Établir un inventaire des systèmes d’adresses électroniques nationaux utilisés pour les communications officielles

    Déterminer les possibilités d’utilisation d’une adresse électronique européenne réservée aux communications officielles

    Définir une stratégie pour créer cette adresse électronique

    Cion

    Fournir des informations sur les moyens électroniques utilisés au niveau national pour les communications officielles

    Se mettre d’accord, entre États membres participants, sur la mise en œuvre d’une adresse électronique européenne pour les communications officielles

    Étudier la faisabilité de la mise en œuvre d’une adresse électronique européenne à utiliser dans le cadre des communications officielles

    Recueillir des informations sur les pratiques nationales concernant les adresses électroniques pour les communications officielles

     

    VI.   Projets pilotés par les praticiens

    23.

    Les praticiens ont proposé des projets qui seraient utiles pour les travaux menés dans le domaine de la justice en ligne. Les projets seraient lancés à l’initiative des praticiens qui les ont proposés (8).

    24.

    À la demande des praticiens, ces projets peuvent nécessiter l’aide du groupe. Le groupe coordonnerait les actions entreprises afin d’éviter la réalisation d’activités identiques par plusieurs praticiens concernés.

    No

    Nom du projet

    Objectifs du projet

    Mesures à prendre

    Responsable du projet

    Forme de participation

    États membres

    Commission

    Groupe

    Autres partenaires

    P1

    Règlement en ligne des petits litiges

    Créer une passerelle technique entre les systèmes de règlement en ligne des litiges et la procédure européenne de règlement électronique des petits litiges lorsque le litige n’est pas réglé en ligne

    Mener une étude comparative sur le règlement en ligne des petits litiges dans les différents États membres (portée, technologies, professionnels concernés)

    Analyser et proposer des solutions techniques pour assurer la convergence (si nécessaire) et la connexion entre les systèmes de règlement en ligne des litiges et la procédure européenne de règlement électronique des petits litiges

    Chambre européenne des huissiers de justice (CEHJ)

    Fournir des informations sur les systèmes nationaux existants de règlement en ligne des litiges

    Réfléchir à une passerelle technique entre les systèmes de règlement en ligne des litiges

    Réfléchir à une passerelle technique entre les systèmes de règlement en ligne des litiges

    Servir de point de contact pour les associations de praticiens

    CEHJ:

    mener l’étude

    publier les résultats de l’étude

    coopérer avec la Commission et les États membres afin de déterminer les meilleures solutions pour connecter les systèmes de règlement en ligne des litiges et la procédure européenne de règlement des petits litiges

    P2

    Base de données EPIS

    Créer une plateforme viable et reconnue pour la centralisation des informations pénitentiaires de l’Union européenne

    Favoriser la transparence ainsi que le partage et l’acquisition de connaissances en ce qui concerne les activités, les conditions et les pratiques pénitentiaires

    Faire œuvre de sensibilisation et encourager les contributions à l’EPIS

    Encourager les contributions des agences pénitentiaires nationales des États membres en ce qui concerne des ensembles de données plus nombreux et la possibilité de mettre en place une base de données statistiques

    EuroPris

    Fournir des données sur leurs établissements pénitentiaires

    Établir un lien sur le portail e-Justice européen vers la base de données EPIS

    Servir de point de contact pour EuroPris

    Réfléchir à des utilisations futures possibles de la base de données

    Université de Lausanne:

    mettre en place une base de données statistiques

    P3

    Répertoires électroniques d’experts

    Créer des annuaires nationaux d’experts judiciaires

    Mettre en œuvre sur le portail e-Justice européen un outil de recherche interconnectant ces annuaires

    Promouvoir la création d’annuaires nationaux d’experts judiciaires

    Interconnecter ces annuaires nationaux via le portail e-Justice européen

    Élaborer des pages d’information pour les citoyens

    Institut européen de l’expertise et de l’expert (EEEI) + EuroExpert

    Si nécessaire, aider les associations nationales d’experts judiciaires à établir des annuaires de leurs membres

    Agir en coordination avec ces associations pour interconnecter leurs annuaires via le portail e-Justice européen

    Fournir l’outil de recherche sur le portail e-Justice européen

    Servir de point de contact pour les associations nationales d’experts

    EEEI + EuroExpert:

    établir des annuaires d’experts judiciaires,

    examiner les bonnes pratiques afin de faciliter la mise en place de ces annuaires

    P4

    Expertise en ligne

    Introduire les échanges dématérialisés dans le cadre des procédures d’expertise judiciaire

    Faire le point sur les outils actuellement utilisés dans l’Union européenne aussi bien dans le cadre des procédures d’expertise judiciaire que dans le cadre des autres professions judiciaires

    Évaluer les diverses formes d’expertise et les procédures liées à l’expertise

    Mettre en œuvre les formulaires existants qui figurent à l’annexe du règlement (CE) no 1206/2001 du Conseil

    Élaborer un nouveau formulaire de demande pour trouver, évaluer et désigner un expert aux fins de la fourniture de preuves

    Institut européen de l’expertise et de l’expert (EEEI) + EuroExpert

    Fournir des informations sur les procédures d’expertise existantes

    s.o.

    Servir de point de contact pour les associations de praticiens

    EEEI + EuroExpert:

    faire le point sur les outils «européens» disponibles pour les professions judiciaires

    choisir la (ou les) solution(s) appropriée(s)

    élaborer et mettre en œuvre un ou plusieurs projets pilotes

    P5

    Interconnexion des registres des certificats successoraux européens

    Lutter contre les faux CSE et les doubles CSE

    Aider à l’utilisation des CSE

    Interconnecter les registres existants à ceux qui sont déjà interconnectés via l’ARERT

    Association du réseau européen des registres testamentaires (ARERT)

    Interconnecter les registres existants

    Créer des registres dans les États membres volontaires qui n’en ont pas

    Fournir l’infrastructure d’accès à l’interconnexion sur le portail e-Justice européen

    Promouvoir le projet auprès des autorités nationales

    Élaborer éventuellement un guide des bonnes pratiques pour les pays qui souhaitent mettre en place et interconnecter des registres

    Association du réseau européen des registres testamentaires:

    coordonner la création des registres nationaux,

    partager les connaissances sur les bonnes pratiques et les technologies pour la création de registres nationaux


    (1)  Projet de stratégie européenne concernant la justice en ligne pour la période 2014-2018 (JO C 376 du 21.12.2013, p. 7) et plan d’action européen pluriannuel relatif à la justice en ligne 2014-2018 (JO C 182 du 14.6.2014, p. 2).

    (2)  Points 12 à 17 du document WK 2894/2018 REV 2.

    (3)  Points 18 à 22 du document WK 2894/2018 REV 2.

    (4)  Point 40 du document WK 2894/2018 REV 2.

    (5)  Point 14 du plan d’action européen pluriannuel relatif à la justice en ligne 2014-2018 (JO C 182 du 14.6.2014, p. 2).

    (6)  Conformément au principe de décentralisation énoncé dans la stratégie concernant la justice en ligne, aux points 38 et 39 du document WK 2894 2018 REV 2.

    (7)  Point 40 du document WK 2894/2018 REV 2.

    (8)  Comme indiqué au point 32 de l’actuel projet de stratégie européenne concernant la justice en ligne pour la période 2019-2023 (doc. 12794/1/18 REV 1).


    Top