ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 134

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

66. vuosikerta
22. toukokuu 2023


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2023/977, annettu 10 päivänä toukokuuta 2023, jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten välisestä tietojenvaihdosta ja neuvoston puitepäätöksen 2006/960/YOS kumoamisesta

1

 

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/978, annettu 12 päivänä toukokuuta 2023, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Grebbestadostron (SAN))

25

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/979, annettu 15 päivänä toukokuuta 2023, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Nueces de Nerpio (SAN))

27

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/980, annettu 16 päivänä toukokuuta 2023, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse siirtymävaiheen älykkäästä ajopiirturista ja Galileon avoimeen palveluun sisältyvän navigointiviestien todentamisen käytöstä siinä sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/1228 muuttamisesta ( 1 )

28

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/981, annettu 17 päivänä toukokuuta 2023, asetuksen (EU) N:o 37/2010 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse aineen pratsikvanteli luokittelemisesta sen eläinperäisissä elintarvikkeissa olevien jäämien enimmäismäärän osalta ( 1 )

36

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2023/982, annettu 15 päivänä toukokuuta 2023, alueiden komitean yhden varajäsenen, jota Suomen tasavalta on ehdottanut, nimeämisestä

39

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2023/983, annettu 15 päivänä toukokuuta 2023, kansainvälisessä maantieliikenteessä toimivien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehtyä eurooppalaista sopimusta (AETR) käsittelevässä Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission asiantuntijaryhmässä ja tieliikenteen työryhmässä Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta, tarvittaessa myös mahdollisen Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin AETR-sopimuksen 21 artiklan 1 kohdan mukaisen ilmoituksen osalta, muutokseen ylivoimaista estettä koskeva määräyksen lisäämisestä

41

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/984, annettu 15 päivänä toukokuuta 2023, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2023) 3324)  ( 1 )

44

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/985, annettu 15 päivänä toukokuuta 2023, afrikkalaiseen sikaruttoon liittyvistä tietyistä väliaikaisista kiireellisistä toimenpiteistä Italiassa (tiedoksiannettu numerolla C(2023) 3325)  ( 1 )

63

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu neuvoston päätökseen (EU) 2023/701, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2023, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyllä sopimuksella perustetussa neuvoa-antavassa yhteisessä työryhmässä Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta työryhmän työjärjestyksen muuttamiseen ( EUVL L 92, 30.3.2023 )

67

 

*

Oikaisu neuvoston päätökseen (EU) 2023/702, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2023, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyllä sopimuksella perustetussa sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta hyväksyttävään päätökseen sekä suositusten ja yhteisten ja yksipuolisten julistusten antamiseen ( EUVL L 92, 30.3.2023 )

70

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

DIREKTIIVIT

22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI (EU) 2023/977,

annettu 10 päivänä toukokuuta 2023,

jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten välisestä tietojenvaihdosta ja neuvoston puitepäätöksen 2006/960/YOS kumoamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 87 artiklan 2 kohdan a alakohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Kansainvälinen rikollinen toiminta aiheuttaa merkittävän uhan unionin sisäiselle turvallisuudelle ja edellyttää koordinoituja, kohdennettuja ja mukautettuja vastatoimia. Kentällä toimivat kansalliset viranomaiset ovat rikollisuuden ja terrorismin torjunnan etulinjassa, mutta unionin tason toimet ovat ensiarvoisen tärkeitä tehokkaan ja toimivan yhteistyön varmistamiseksi tietojenvaihdon osalta. Lisäksi erityisesti järjestäytynyt rikollisuus ja terrorismi ovat osoitus sisäisen ja ulkoisen turvallisuuden välisen yhteyden merkityksestä. Kansainvälinen rikollinen toiminta leviää rajojen yli, ja se ilmenee järjestäytyneinä rikollis- ja terroristiryhminä, jotka harjoittavat monentyyppistä, yhä muuttuvampaa ja monitahoisempaa rikollista toimintaa. Sen vuoksi on tarpeen parantaa oikeudellista kehystä sen varmistamiseksi, että toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset voivat estää ennalta, paljastaa ja tutkia rikoksia tehokkaammin.

(2)

Jotta voidaan kehittää vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta, jolle on ominaista sisärajatarkastusten puuttuminen, on olennaisen tärkeää, että yhden jäsenvaltion toimivaltaisilla lainvalvontaviranomaisilla on sovellettavan unionin ja kansallisen lainsäädännön puitteissa mahdollisuus saada yhtäläinen pääsy tietoihin, jotka ovat heidän kollegojensa saatavilla toisessa jäsenvaltiossa. Toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten olisi tältä osin tehtävä toimivaa yhteistyötä kaikkialla unionissa. Poliisiyhteistyö, joka koskee asiaankuuluvien tietojen vaihtoa rikosten ennalta estämiseksi, paljastamiseksi tai tutkimiseksi, on sen vuoksi olennainen osa yleistä turvallisuutta tukevia toimenpiteitä alueella, jolla valtiot ovat toisistaan riippuvaisia ja jolla ei ole sisärajatarkastuksia. Rikollisuutta ja rikollista toimintaa, mukaan lukien terrorismi, koskevien tietojen vaihtamisella edistetään luonnollisten henkilöiden turvallisuuden suojelemista ja oikeushenkilöiden lainsäädännöllä turvattujen tärkeiden etujen suojaamista koskevan yleisen tavoitteen saavuttamista.

(3)

Suurin osa järjestäytyneistä rikollisryhmistä toimii useammassa kuin kolmessa maassa ja koostuu jäsenistä, joilla on useita kansalaisuuksia ja jotka harjoittavat monenlaista rikollista toimintaa. Järjestäytyneiden rikollisryhmien rakenne on nykyään entistäkin kehittyneempi, ja niiden jäsenten välillä on vahvoja ja toimivia rajatylittäviä viestintäjärjestelmiä ja yhteistyötä.

(4)

Jotta rajatylittävää rikollisuutta voidaan torjua tehokkaasti, on äärimmäisen tärkeää, että toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset vaihtavat nopeasti tietoja ja tekevät operatiivista yhteistyötä keskenään. Vaikka toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten rajatylittävä yhteistyö on parantunut viime vuosina, sille on edelleen tiettyjä käytännön ja oikeudellisia esteitä. Tältä osin neuvoston suositus (EU) 2022/915 (2) auttaa jäsenvaltioita tehostamaan edelleen rajatylittävää operatiivista yhteistyötä.

(5)

Jotkut jäsenvaltiot ovat kehittäneet rajatylittävän yhteistyön vahvistamiseksi pilottihankkeita, joissa keskitytään esimerkiksi naapurijäsenvaltioiden yhteisiin poliisipartioihin raja-alueilla. Eräät jäsenvaltiot ovat myös tehneet kahden- tai jopa monenvälisiä sopimuksia rajatylittävän yhteistyön, muun muassa tietojenvaihdon, tehostamiseksi. Tällä direktiivillä ei rajoiteta tällaisia mahdollisuuksia edellyttäen, että tällaisissa sopimuksissa vahvistetut tietojenvaihtoa koskevat säännöt ovat yhteensopivia tämän direktiivin kanssa silloin, kun sitä sovelletaan. Jäsenvaltioita päinvastoin kannustetaan vaihtamaan tällaisista pilottihankkeista ja sopimuksista saatuja parhaita käytäntöjä ja kokemuksia ja hyödyntämään tässä yhteydessä saatavilla olevaa unionin rahoitusta, erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2021/1149 (3) perustetusta sisäisen turvallisuuden rahastosta saatavaa rahoitusta.

(6)

Rangaistavien tekojen ehkäisemistä ja tutkimista koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta määrätään 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen (4) soveltamisesta 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyssä yleissopimuksessa ja erityisesti sen 39 ja 46 artiklassa. Neuvoston puitepäätöksellä 2006/960/YOS (5) korvattiin osittain kyseiset säännökset ja otettiin käyttöön uudet toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten välistä tietojen ja tiedustelutietojen vaihtoa koskevat säännöt.

(7)

Arvioinnit, mukaan lukien neuvoston asetuksen (EU) N:o 1053/2013 (6) nojalla tehdyt arvioinnit, ovat osoittaneet, että puitepäätös 2006/960/YOS ei ole riittävän selkeä eikä sillä varmisteta riittävää ja nopeaa jäsenvaltioiden välistä asiaankuuluvien tietojen vaihtoa. Arvioinneista käy myös ilmi, että kyseistä puitepäätöstä ei käytännössä juurikaan käytetä, mikä johtuu osittain siitä, että Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen ja kyseisen puitepäätöksen soveltamisalat ovat käytännössä epäselvät.

(8)

Sen vuoksi nykyinen oikeudellinen kehys olisi saatettava ajan tasalle, jotta voidaan poistaa ristiriitaisuuksia ja laatia selkeät ja yhdenmukaistetut säännöt, joilla voidaan helpottaa eri jäsenvaltioiden toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten välistä riittävää ja nopeaa tietojenvaihtoa ja varmistaa se sekä mahdollistaa toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten mukautuminen järjestäytyneen rikollisuuden nopeasti muuttuvaan ja laajenevaan luonteeseen, myös globalisaation ja yhteiskunnan digitalisaation myötä.

(9)

Tämän direktiivin olisi katettava erityisesti rikosten ennalta estämistä, paljastamista tai tutkintaa koskeva tietojenvaihto, jolloin Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 39 ja 46 artikla syrjäytetään tällaisen tietojenvaihdon osalta kokonaisuudessaan ja taataan siten tarvittava oikeusvarmuus. Lisäksi asiaa koskevia sääntöjä olisi yksinkertaistettava ja selkeytettävä, jotta niiden tehokas soveltaminen käytännössä helpottuisi.

(10)

On tarpeen vahvistaa yhdenmukaiset säännöt, jotka koskevat tämän direktiivin mukaisen jäsenvaltioiden välisen tietojenvaihdon monialaisia näkökohtia tutkinnan eri vaiheissa aina rikostiedustelutietojen keräämisestä rikostutkintavaiheeseen asti. Kyseisten sääntöjen olisi katettava tietojenvaihto poliisi- ja tulliyhteistyökeskusten välillä, jotka kaksi tai useampi jäsenvaltio ovat perustaneet kahden- tai monenvälisten järjestelyjen pohjalta rikosten ennalta estämistä, paljastamista tai tutkintaa varten. Kahdenvälinen tietojenvaihto kolmansien maiden kanssa olisi kuitenkin jätettävä kyseisten sääntöjen ulkopuolelle. Tässä direktiivissä vahvistetut säännöt eivät saisi vaikuttaa sellaisten unionin oikeuden sääntöjen soveltamiseen, jotka koskevat tällaiseen tietojenvaihtoon, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) 2016/794 (7), (EU) 2018/1860 (8), (EU) 2018/1861 (9) ja (EU) 2018/1862 (10), Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien (EU) 2016/681 (11) ja (EU) 2019/1153 (12) sekä neuvoston päätösten 2008/615/YOS (13) ja 2008/616/YOS (14) nojalla toteutettavaan tietojenvaihtoon, liittyviä erityisiä järjestelmiä tai puitteita.

(11)

Tämän direktiivin soveltamiseksi ’rikoksen’ käsitettä olisi pidettävä unionin oikeuden itsenäisenä käsitteenä, sellaisena kuin Euroopan unionin tuomioistuin on sitä tulkinnut. Jotta rikollisuutta voitaisiin torjua tehokkaasti, ’rikoksen’ olisi tässä direktiivissä katsottava tarkoittavan mitä tahansa toimintaa, joka on sen jäsenvaltion rikoslainsäädännön nojalla rangaistavaa, joka saa tietoja joko pyynnöstä tai oma-aloitteiden tietojen toimittamisen johdosta tämän direktiivin mukaisesti, riippumatta siitä, millainen seuraamus kyseisessä jäsenvaltiossa voidaan siitä määrätä, ja siitä, onko toiminta rangaistavaa myös tiedot toimittavan jäsenvaltion rikoslainsäädännön nojalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä direktiivissä säädettyjen tietopyyntöjen epäämisperusteiden soveltamista.

(12)

Tämä direktiivi ei rajoita Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella tullihallintojen keskinäisestä avunannosta ja yhteistyöstä tehdyn yleissopimuksen (15) (Napoli II) soveltamista.

(13)

Koska tätä direktiiviä ei sovelleta tietojenkäsittelyyn, joka suoritetaan sellaisen toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu unionin oikeuden soveltamisalaan, kansallista turvallisuutta koskevat toimet eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan.

(14)

Tässä direktiivissä ei säädetä tietojen toimittamisesta todistusaineistoksi oikeudenkäynteihin tai käytöstä todistusaineistona oikeudenkäynneissä. Sitä ei etenkään pitäisi tulkita siten, että sillä annettaisiin oikeus käyttää tämän direktiivin nojalla toimitettuja tietoja todistusaineistona, ja näin ollen sillä ei ole vaikutusta mihinkään sovellettavassa lainsäädännössä säädettyyn vaatimukseen saada suostumus jäsenvaltiolta, joka toimittaa tiedot tällaista käyttöä varten. Tällä direktiivillä ei ole vaikutusta todistusaineistoa koskeviin unionin säädöksiin, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen eurooppalaisista esittämis- ja säilyttämismääräyksistä sähköistä todistusaineistoa varten rikosoikeudellisissa menettelyissä ja vapausrangaistusten täytäntöönpanemista varten rikosoikeudellisten menettelyjen jälkeen, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin 2014/41/EU (16) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin yhdenmukaisista säännöistä laillisten edustajien nimeämiseksi sähköisen todistusaineiston keräämistä varten rikosoikeudellisissa menettelyissä. Siksi tämän direktiivin nojalla tietoja toimittavien jäsenvaltioiden olisi tietoja toimittaessaan tai sen jälkeen voitava antaa suostumus käyttää kyseisiä tietoja todistusaineistona oikeudenkäynneissä, vaikka sitä ei niiltä tämän direktiivin nojalla vaadita, myös jos kansallisessa lainsäädännössä näin edellytetään, käyttämällä jäsenvaltioiden välisiä voimassa olevia oikeudellista yhteistyötä koskevia välineitä.

(15)

Kaikkeen tämän direktiivin mukaiseen tietojenvaihtoon olisi sovellettava viittä yleistä periaatetta, jotka ovat saatavuus, yhtäläinen pääsy, luottamuksellisuus, tietojen omistajuus ja tietojen luotettavuus. Vaikka kyseiset periaatteet eivät rajoita tämän direktiivin yksityiskohtaisempia säännöksiä, niiden olisi tarvittaessa ohjattava sen tulkintaa ja soveltamista. Ensiksi saatavuusperiaate olisi ymmärrettävä siten, että yhden jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen tai toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten saatavilla olevien asiaankuuluvien tietojen olisi oltava mahdollisimman laajasti myös muiden jäsenvaltioiden keskitettyjen yhteyspisteiden tai toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten saatavilla. Kyseinen periaate ei kuitenkaan saisi vaikuttaa sellaisten tämän direktiivin erityisten säännösten, joilla rajoitetaan tietojen saatavuutta, kuten tietopyyntöjen epäämisperusteita ja tuomioistuimen lupia koskevien säännösten, tai sen velvollisuuden soveltamiseen, jonka mukaan tiedot alun perin toimittaneelta jäsenvaltiolta tai kolmannelta maalta on saatava suostumus ennen kuin tietoja jaetaan, silloin kun se on perusteltua. Toiseksi yhtäläisen pääsyn periaatteen mukaan jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että muiden jäsenvaltioiden keskitetyn yhteyspisteen ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten pääsy asiaankuuluviin tietoihin on olennaisilta osiltaan samanlainen – ei tiukempi eikä vähemmän tiukka – kuin niiden oman keskitetyn yhteyspisteen ja omien toimivaltaisten viranomaisten pääsy kyseisiin tietoihin, jollei tämän direktiivin yksityiskohtaisemmista säännöksistä muuta johdu. Kolmanneksi luottamuksellisuusperiaate edellyttää, että jäsenvaltiot noudattavat toistensa kansallisia salassapitosääntöjä käsitellessään keskitetylle yhteyspisteelleen tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisilleen toimitettuja luottamukselliseksi merkittyjä tietoja siten, että ne varmistavat vastaavan luottamuksellisuuden tason kansallisessa lainsäädännössä vahvistettujen luottamuksellisuutta koskevien sääntöjen mukaisesti. Neljänneksi tietojen omistajuuden periaatteen mukaisesti alun perin toiselta jäsenvaltiolta tai kolmannelta maalta saadut tiedot olisi luovutettava ainoastaan kyseisen jäsenvaltion tai kolmannen maan suostumuksella ja sen asettamien ehtojen mukaisesti. Viidenneksi tietojen luotettavuuden periaatteen mukaisesti henkilötiedot, jotka on todettu virheellisiksi, epätäydellisiksi tai vanhentuneiksi, olisi poistettava tai oikaistava tai kyseisten tietojen käsittelyä olisi rajoitettava tapauksen mukaan ja kyseisten tietojen vastaanottajille olisi ilmoitettava asiasta viipymättä.

(16)

Jäsenvaltioiden välisen riittävän ja nopean tietojenvaihdon helpottamista ja varmistamista koskevan tavoitteen saavuttamiseksi tässä direktiivissä olisi säädettävä jäsenvaltioiden mahdollisuudesta hankkia tietoja esittämällä tietopyyntö toisten jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille tiettyjen selkeiden, yksinkertaistettujen ja yhdenmukaistettujen vaatimusten mukaisesti. Tietopyyntöjen sisällön osalta tässä direktiivissä olisi täsmennettävä erityisesti tyhjentävästi ja riittävän yksityiskohtaisesti tilanteet, joissa tietopyyntöjä on pidettävä kiireellisinä, yksityiskohdat, joita niiden on vähintään sisällettävä, ja kieli, jolla ne on esitettävä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tapauskohtaisen arvioinnin tarvetta.

(17)

Vaikka kunkin jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen olisi joka tapauksessa voitava esittää tietopyyntöjä toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle, joustavuuden vuoksi jäsenvaltioiden olisi voitava lisäksi nimetä jotkut toimivaltaisista lainvalvontaviranomaisistaan, jotka mahdollisesti osallistuvat eurooppalaiseen yhteistyöhön, nimetyiksi lainvalvontaviranomaisiksi, jotta ne voivat esittää tällaisia pyyntöjä muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille. Kunkin jäsenvaltion olisi toimitettava komissiolle luettelo nimetyistä lainvalvontaviranomaisistaan. Kunkin jäsenvaltion olisi ilmoitettava komissiolle kyseiseen luetteloon tehdyistä muutoksista. Komission olisi julkaistava luettelot verkossa. Jotta keskitetyt yhteyspisteet voivat hoitaa tämän direktiivin mukaiset koordinointitehtävänsä, on kuitenkin tarpeen, että jos jäsenvaltio päättää sallia joidenkin toimivaltaisista lainvalvontaviranomaisistaan esittää tietopyyntöjä muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille, kyseinen jäsenvaltio tiedottaa keskitetylle yhteyspisteelleen kaikista lähetettävistä tietopyynnöistä ja niihin liittyvästä viestinnästä lähettämällä keskitetylle yhteyspisteelleen aina kopion. Jäsenvaltioiden olisi pyrittävä rajoittamaan henkilötietojen perusteetonta päällekkäisyyttä ehdottomaan minimiin.

(18)

Määräajat ovat tarpeen keskitetylle yhteyspisteelle toimitettujen tietopyyntöjen nopean käsittelyn varmistamiseksi. Määräaikojen olisi oltava selkeitä ja oikeasuhteisia ja niissä olisi otettava huomioon, onko tietopyyntöä pidettävä kiireellisenä ja koskeeko pyyntö suoraan saatavilla olevia tietoja vai välillisesti saatavilla olevia tietoja. Jotta voidaan varmistaa sovellettavien määräaikojen noudattaminen ja kuitenkin sallia tietty jousto, kun se on objektiivisesti perusteltua, kyseisistä määräajoista olisi voitava poiketa ainoastaan poikkeustapauksissa silloin kun ja siltä osin kuin pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion toimivaltainen oikeusviranomainen tarvitsee lisäaikaa päättääkseen tarvittavan tuomioistuimen luvan myöntämisestä. Tällainen tarve voisi johtua esimerkiksi tietopyynnön kohteena olevien asioiden laajuudesta tai monimutkaisuudesta. Jotta varmistetaan mahdollisuuksien mukaan, että aikakriittisiä mahdollisuuksia toimia tietyissä tapauksissa ei menetetä, pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion olisi toimitettava pyydettyjä tietoja heti, kun keskitetty yhteyspiste on saanut ne haltuunsa, vaikka kyseiset tiedot eivät olisi ainoat pyynnön kannalta merkitykselliset saatavilla olevat tiedot. Loput pyydetyistä tiedoista olisi toimitettava heti, kun keskitetty yhteyspiste on saanut ne haltuunsa.

(19)

Keskitettyjen yhteyspisteiden olisi arvioitava, ovatko pyydetyt tiedot tarpeen ja oikeasuhteisia tämän direktiivin tavoitteiden saavuttamiseksi ja onko selvitys pyynnön perusteluna olevista objektiivisista perusteista riittävän selkeä ja yksityiskohtainen, jotta vältetään perusteeton tietojen toimittaminen tai suhteettomien tietomäärien toimittaminen.

(20)

Poikkeuksellisissa tapauksissa voi olla objektiivisesti perusteltua, että jäsenvaltio epää keskitetylle yhteyspisteelleen esitetyn tietopyynnön. Jotta varmistetaan tällä direktiivillä perustetun järjestelmän tehokas toiminta oikeusvaltioperiaatetta täysimääräisesti noudattaen, nämä tapaukset olisi määriteltävä tyhjentävästi ja niitä olisi tulkittava suppeasti. Tässä direktiivissä vahvistetuissa säännöissä painotetaan kuitenkin vahvasti tarpeellisuus- ja suhteellisuusperiaatteita, mikä tarjoaa takuita tietopyyntöjen väärinkäytön estämiseksi myös silloin, kun se johtaisi ilmeisiin perusoikeuksien loukkauksiin. Jäsenvaltioiden olisi siksi yleisen huolellisuusvelvoitteensa osoituksena aina tarkistettava, että niille tämän direktiivin nojalla esitetyt pyynnöt ovat tarpeellisuus- ja suhteellisuusperiaatteiden mukaisia, ja evättävä pyynnöt, joiden ne eivät katso olevan niiden mukaisia. Jos pyynnön epäämisen perusteet liittyvät ainoastaan osaan pyydetyistä tiedoista, muut tiedot olisi toimitettava tässä direktiivissä säädetyissä määräajoissa. Jotta voidaan ehkäistä tietopyyntöjen perusteettomia epäämisiä, pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen tai tapauksen mukaan nimetyn toimivaltaisen lainvalvontaviranomaisen olisi pyynnöstä toimitettava selvennystä tai täsmennyksiä, jotka ovat tarpeen tietopyynnön käsittelemiseksi. Sovellettavien määräaikojen kuluminen olisi keskeytettävä siitä hetkestä alkaen, jona pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetty yhteyspiste tai tapauksen mukaan nimetty lainvalvontaviranomainen vastaanottaa selvennys- tai täsmennyspyynnön. Olisi kuitenkin oltava mahdollista pyytää selvennystä tai täsmennyksiä ainoastaan, jos selvennys tai täsmennykset ovat objektiivisesti katsoen tarpeellisia ja oikeasuhteisia siten, että ilman niitä tietopyyntö olisi evättävä jostakin tässä direktiivissä luetellusta syystä. Tehokkaan yhteistyön varmistamiseksi olisi edelleen oltava mahdollista pyytää tarvittavia selvennystä tai täsmennyksiä myös muissa tilanteissa ilman, että tämä johtaa määräaikojen kulumisen keskeyttämiseen.

(21)

Jotta mahdollistetaan tarvittava joustavuus ottaen huomioon operatiiviset tarpeet, jotka voivat vaihdella käytännössä, tässä direktiivissä olisi säädettävä kahdesta muusta tietojenvaihtotavasta kuin tietopyyntöjen esittämisestä keskitetyille yhteyspisteille. Ensimmäinen niistä on se, kun keskitetty yhteyspiste tai toimivaltainen lainvalvontaviranomainen toimittaa oma-aloitteisesti tietoja toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle tai toimivaltaiselle lainvalvontaviranomaiselle ilman edeltävää pyyntöä, eli tietojen toimittaminen sen omasta aloitteesta. Toinen on tietojen toimittaminen silloin, kun joko keskitetty yhteyspiste tai toimivaltainen lainvalvontaviranomainen esittää tietopyynnön suoraan toisen jäsenvaltion toimivaltaiselle lainvalvontaviranomaiselle. Molempien tietojenvaihtotapojen osalta tässä direktiivissä asetetaan ainoastaan rajoitettu määrä vähimmäisvaatimuksia, jotka koskevat erityisesti asiaankuuluville keskitetyille yhteyspisteille tiedottamista ja oma-aloitteisen tietojen toimittamisen osalta tilanteita, joissa tietoja toimitetaan, sekä käytettävää kieltä. Kyseisiä vaatimuksia olisi sovellettava myös tilanteissa, joissa toimivaltainen lainvalvontaviranomainen toimittaa tietoja oman jäsenvaltionsa keskitetylle yhteyspisteelle kyseisten tietojen toimittamiseksi toiselle jäsenvaltiolle, kuten silloin, kun on tarpeen noudattaa tässä direktiivissä vahvistettuja sääntöjä tietojen toimittamisessa käytettävästä kielestä.

(22)

Vaatimus, jonka mukaan tietojen antamiseen on saatava etukäteen tuomioistuimen lupa, jos asiasta säädetään kansallisessa lainsäädännössä, on tärkeä suojakeino, ja sitä olisi noudatettava. Jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmät ovat kuitenkin tältä osin erilaisia, eikä tämän direktiivin pitäisi tulkita vaikuttavan kansallisessa lainsäädännössä säädettyihin tuomioistuimen ennakkolupia koskeviin sääntöihin ja edellytyksiin muutoin kuin edellyttämällä, että jäsenvaltioiden sisäistä tietojenvaihtoa ja jäsenvaltioiden välistä tietojenvaihtoa kohdellaan samalla tavalla sekä aineellisesti että menettelyllisesti. Jotta tällaisen vaatimuksen soveltamiseen liittyvät viivästykset ja vaikeudet voidaan pitää mahdollisimman vähäisinä, toimivaltaisen oikeusviranomaisen jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen tai tapauksen mukaan toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten olisi lisäksi toteutettava kaikki käytännön toimet ja oikeudelliset toimet – tarvittaessa yhteistyössä pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen tai nimetyn lainvalvontaviranomaisen kanssa – saadakseen tuomioistuimen luvan mahdollisimman pian. Vaikka tämän direktiivin oikeusperusta on rajattu Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 87 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaiseen lainvalvontayhteistyöhön, tällä direktiivillä voi olla merkitystä oikeusviranomaisille.

(23)

On erityisen tärkeää varmistaa unionin oikeuden mukainen henkilötietojen suoja kaikessa tämän direktiivin nojalla tapahtuvassa tietojenvaihdossa. Tämän vuoksi kaikessa keskitetyn yhteyspisteen tai toimivaltaisen lainvalvontaviranomaisen tämän direktiivin nojalla suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava kaikilta osin Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä (EU) 2016/680 (17). Asetuksen (EU) 2016/794 mukaan Euroopan unionin lainvalvontayhteistyövirasto (Europol) käsittelee tietoja kyseisessä asetuksessa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti. Tämä direktiivi ei vaikuta kyseiseen direktiiviin eikä kyseiseen asetukseen. Olisi erityisesti täsmennettävä, että keskitettyjen yhteyspisteiden ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten vaihtamat henkilötiedot rajoittuvat asetuksen (EU) 2016/794 liitteessä II olevassa B jaksossa lueteltuihin tietoluokkiin rekisteröityjen ryhmää kohti. Näin ollen olisi erotettava selvästi toisistaan epäiltyjä koskevat tiedot ja todistajia, uhreja tai muihin ryhmiin kuuluvia henkilöitä koskevat tiedot, joihin sovelletaan tiukempia rajoituksia. Tällaiset henkilötiedot olisi myös mahdollisuuksien mukaan erotettava toisistaan niiden paikkansapitävyyden ja luotettavuuden asteen perusteella. Paikkansapitävyyden ja luotettavuuden varmistamiseksi tosiseikat olisi erotettava henkilökohtaisista arvioista. Keskitettyjen yhteyspisteiden tai tapauksen mukaan toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten olisi käsiteltävä tämän direktiivin mukaisesti esitetyt tietopyynnöt mahdollisimman nopeasti, jotta voidaan varmistaa henkilötietojen paikkansapitävyys ja luotettavuus, välttää tietojen tarpeeton päällekkäisyys ja vähentää riskiä, että tiedot vanhentuvat tai eivät ole enää niiden saatavilla. Jos käy ilmi, että henkilötiedot ovat virheellisiä, ne olisi oikaistava tai poistettava tai niiden käsittelyä olisi rajoitettava viipymättä.

(24)

Jotta keskitetyt yhteyspisteet voivat toimittaa tietoja riittävästi ja nopeasti joko pyynnöstä tai omasta aloitteestaan, on tärkeää, että toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset ymmärtävät toisiaan. Kaikki tiettyyn pyyntöön liittyvä tietojenvaihto, mukaan lukien pyydettyjen tietojen toimittaminen, tietopyyntöjen epäämiset, mukaan lukien tällaisten epäämisten perustelut, ja tarvittaessa selvennys- tai täsmennyspyynnöt ja selvennys tai täsmennykset olisi tehtävä kielellä, jolla pyyntö oli esitetty. Sen vuoksi, jotta estettäisiin pyydettyjen tietojen toimittamisen viivästyminen kieliesteiden vuoksi ja rajoitettaisiin käännöskustannuksia, jäsenvaltioiden olisi laadittava luettelo yhdestä tai useammasta kielestä, jolla niiden keskitettyyn yhteyspisteeseen voidaan ottaa yhteyttä ja jolla se voi viestiä. Koska englanti on kieli, jota ymmärretään laajalti ja jota käytetään käytännössä lainvalvontayhteistyössä unionissa, se olisi sisällytettävä kyseiseen luetteloon. Jäsenvaltioiden olisi toimitettava kyseinen luettelo ja sen mahdolliset päivitykset komissiolle. Komission olisi julkaistava verkossa kooste kyseisistä luetteloista.

(25)

Unionin kansalaisten turvallisuuden varmistamiseksi on olennaisen tärkeää, että Europolilla on tarvittavat tiedot, jotta se voi täyttää tehtävänsä unionin rikostietokeskuksena ja tukea toimivaltaisia lainvalvontaviranomaisia. Tämän vuoksi, kun tietoja vaihdetaan jäsenvaltioiden välillä, riippumatta siitä, vaihdetaanko niitä keskitetylle yhteyspisteelle tai toimivaltaiselle lainvalvontaviranomaiselle esitetyn tietopyynnön perusteella vai toimitetaanko ne keskitetyn yhteyspisteen tai toimivaltaisen lainvalvontaviranomaisen omasta aloitteesta, olisi arvioitava tapauskohtaisesti, onko Europolille lähetettävä kopio tämän direktiivin nojalla esitetystä tietopyynnöstä tai tämän direktiivin nojalla vaihdetuista tiedoista asetuksen (EU) 2016/794 7 artiklan 6 kohdan mukaisesti silloin, kun ne koskevat Europolin tavoitteiden puitteisiin kuuluvia rikoksia. Tällaisten arviointien olisi perustuttava asetuksessa (EU) 2016/794 säädettyihin Europolin tavoitteisiin siltä osin kuin kyseessä on rikoksen laajuus. Jäsenvaltioita ei pitäisi velvoittaa lähettämään kopiota tietopyynnöstä tai vaihdetuista tiedoista Europolille, jos se olisi asianomaisen jäsenvaltion keskeisten turvallisuusetujen vastaista, jos se vaarantaisi vireillä olevan tutkinnan onnistumisen tai yksilön turvallisuuden tai jos se paljastaisi tietoja kansallisista turvallisuusyksiköistä tai kansallista turvallisuutta koskevista yksittäisistä tiedustelutoimista. Lisäksi tietojen omistajuuden periaatteen mukaisesti ja rajoittamatta asetuksessa (EU) 2016/794 säädettyä velvoitetta, joka koskee Europolin tietojenkäsittelyn tarkoituksen määrittelyä ja rajoituksia, alun perin toiselta jäsenvaltiolta tai kolmannelta maalta saadut tiedot olisi toimitettava Europolille ainoastaan kyseisen jäsenvaltion tai kolmannen maan suostumuksella. Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että niiden keskitetyn yhteyspisteen ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten henkilöstöllä on riittävä tuki ja koulutus voidakseen määrittää nopeasti ja tarkasti, mitkä tämän direktiivin nojalla vaihdetut tiedot kuuluvat Europolin tehtävänannon piiriin ja ovat tarpeen sen tavoitteiden saavuttamiseksi.

(26)

Lainvalvontatietojen toimittamiseen jäsenvaltioiden välillä käytettävien viestintäkanavien määrän lisääntymisen muodostamaan ongelmaan olisi puututtava, sillä se haittaa tällaisten tietojen riittävää ja nopeaa vaihtamista ja lisää henkilötietoihin kohdistuvaa turvallisuusriskiä. Sen vuoksi Europolin asetuksen (EU) 2016/794 mukaisesti hallinnoiman ja kehittämän suojatun tiedonvaihdon verkkosovelluksen (SIENA-sovellus) käyttö olisi tehtävä pakolliseksi kaikessa tämän direktiivin mukaisessa tietojensiirrossa ja viestinnässä, mukaan lukien tietopyyntöjen lähettäminen keskitetyille yhteyspisteille ja suoraan toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille, tietojen toimittaminen tällaisten pyyntöjen perusteella ja tietojen toimittaminen keskitettyjen yhteyspisteiden ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten omasta aloitteesta, tietopyyntöjen epäämisiä, selvennystä ja täsmennyksiä koskeva viestintä sekä tietopyyntöjen tai tietojen kopioiden lähettäminen keskitetyille yhteyspisteille ja Europolille. Tätä varten kaikilla keskitetyillä yhteyspisteillä ja kaikilla tietojenvaihtoon mahdollisesti osallistuvilla toimivaltaisilla lainvalvontaviranomaisilla olisi oltava suora yhteys SIENA-sovellukseen. Jotta etulinjassa toimivat virkailijat, kuten suuroperaatioihin osallistuvat poliisit, voivat käyttää SIENA-sovellusta, sen olisi tarvittaessa oltava käytettävissä myös mobiililaitteilla. Tältä osin olisi säädettävä lyhyestä siirtymäkaudesta, jotta SIENA-sovellus voidaan ottaa kokonaisuudessaan käyttöön, koska se merkitsee joissakin jäsenvaltioissa muutosta nykyjärjestelyihin ja edellyttää kyseisen henkilöstön koulutusta. Operatiivisen todellisuuden huomioon ottamiseksi ja jotta ei haitata toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten välistä hyvää yhteistyötä, jäsenvaltioiden olisi voitava sallia keskitetyn yhteyspisteensä tai toimivaltaisten lainvalvontaviranomaistensa käyttää toista suojattua viestintäkanavaa rajoitetussa määrässä perusteltuja tilanteita. Jos jäsenvaltiot sallivat keskitetyn yhteyspisteensä tai toimivaltaisten lainvalvontaviranomaistensa käyttää toista viestintäkanavaa tietopyynnön kiireellisyyden vuoksi, niiden olisi mahdollisuuksien mukaan ja operatiivisten tarpeiden mukaisesti palattava käyttämään SIENA-sovellusta sen jälkeen, kun tilanne lakkaa olemasta kiireellinen. SIENA-sovelluksen käyttämisen ei pitäisi olla pakollista jäsenvaltion sisäisessä tietojenvaihdossa.

(27)

Jotta tiedonkulkua voidaan yksinkertaistaa, helpottaa ja hallinnoida paremmin, kunkin jäsenvaltion olisi perustettava tai nimettävä keskitetty yhteyspiste. Keskitettyjen yhteyspisteiden olisi vastattava tämän direktiivin mukaisen tietojenvaihdon koordinoinnista ja helpottamisesta. Kunkin jäsenvaltion olisi ilmoitettava komissiolle keskitetyn yhteyspisteensä perustamisesta tai nimeämisestä sekä mahdollisista sitä koskevista muutoksista. Komission olisi julkaistava kyseiset ilmoitukset ja niiden mahdolliset päivitykset. Keskitettyjen yhteyspisteiden avulla olisi erityisesti kyettävä vähentämään tiedonkulun esteitä, jotka johtuvat toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten välisten viestintätapojen hajanaisuudesta, jotta voidaan vastata kasvavaan tarpeeseen torjua yhdessä rajatylittävää rikollisuutta, kuten huumekauppaa, kyberrikollisuutta, ihmiskauppaa ja terrorismia. Keskitetyille yhteyspisteille olisi osoitettava erityisiä vähimmäistehtäviä ja niillä olisi myös oltava tietyt vähimmäisvalmiudet, jotta ne voivat hoitaa tehokkaasti koordinointitehtävänsä, jotka liittyvät tämän direktiivin nojalla lainvalvontatarkoituksessa tapahtuvaan rajatylittävään tietojenvaihtoon.

(28)

Keskitetyillä yhteyspisteillä olisi oltava pääsy kaikkiin niiden jäsenvaltiossa saatavilla oleviin tietoihin, mukaan lukien käyttäjäystävällinen pääsy kaikkiin asiaankuuluviin unionin ja kansainvälisiin tietokantoihin ja alustoihin, sovellettavassa unionin ja kansallisessa lainsäädännössä määriteltyjen järjestelyjen mukaisesti. Jotta tämän direktiivin vaatimukset ja erityisesti määräaikoja koskevat vaatimukset voidaan täyttää, keskitetyille yhteyspisteille olisi annettava riittävät määräraha- ja henkilöstöresurssit, mukaan lukien asianmukaiset käännösvalmiudet, ja niiden olisi toimittava ympärivuorokautisesti. Tältä osin palvelupiste, joka pystyy seulomaan, käsittelemään ja kanavoimaan saapuvia tietopyyntöjä, voisi lisätä keskitettyjen yhteyspisteiden tuloksellisuutta ja tehokkuutta. Keskitetyillä yhteyspisteillä olisi myös oltava aina käytettävissään oikeusviranomaisia, joilla on toimivalta myöntää tarvittavia tuomioistuimen lupia. Käytännössä tämä voidaan toteuttaa esimerkiksi varmistamalla, että tällaiset oikeusviranomaiset ovat fyysisesti läsnä keskitetyn yhteyspisteen tiloissa tai käytettävissä toiminnallisesti joko keskitetyn yhteyspisteen tiloissa tai suoraan päivystysluonteisesti.

(29)

Jotta keskitetyt yhteyspisteet voisivat hoitaa tehokkaasti tämän direktiivin mukaiset koordinointitehtävänsä, niiden olisi koostuttava niiden toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten henkilöstön jäsenistä, joiden osallistuminen on tarpeen tämän direktiivin mukaisen riittävän ja nopean tietojenvaihdon kannalta. Kukin jäsenvaltio päättää itse, millainen rakenne ja kokoonpano on tarpeen kyseisen vaatimuksen täyttämiseksi, mutta poliisi-, tulli- ja muut toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset, jotka vastaavat rikosten ennalta estämisestä, paljastamisesta tai tutkimisesta, sekä mahdolliset alueellisten ja kahdenvälisten toimistojen yhteystahot, kuten yhteyshenkilöt ja asiantuntijat, jotka on lähetetty toisiin jäsenvaltioihin ja asiaankuuluviin unionin lainvalvontaviranomaisiin, kuten Europoliin, voisivat olla edustettuina keskitetyissä yhteyspisteissä. Tehokkaan koordinoinnin varmistamiseksi keskitettyjen yhteyspisteiden olisi kuitenkin koostuttava vähintään Europolin kansallisen yksikön, SIRENE-toimiston ja Interpolin kansallisen keskustoimiston, sellaisina kuin ne on perustettu asiaa koskevassa unionin säädöksessä tai kansainvälisessä sopimuksessa, edustajista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, että tätä direktiiviä ei sovelleta kyseisissä unionin säädöksissä nimenomaisesti säänneltyyn tietojenvaihtoon.

(30)

Rajatylittävään lainvalvontayhteistyöhön liittyy erityisvaatimuksia, kuten arkaluonteisten tietojen käsittely sen yhteydessä, minkä vuoksi on tärkeää, että keskitettyjen yhteyspisteiden ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten henkilöstön jäsenillä on tarvittavat tiedot ja taidot, jotta he voivat hoitaa tämän direktiivin mukaiset tehtävänsä laillisesti, tehokkaasti ja tuloksellisesti. Keskitettyjen yhteyspisteiden henkilöstölle olisi eritoten tarjottava sekä unionin että kansallisella tasolla säännöllisesti asianmukaista koulutusta, joka vastaa heidän ammatillisia tarpeitaan ja heidän nimenomaista taustaansa ja helpottaa heidän tässä direktiivissä vahvistettujen sääntöjen soveltamisen edellyttämää yhteydenpitoaan muiden jäsenvaltioiden keskitettyihin yhteyspisteisiin ja toimivaltaisiin lainvalvontaviranomaisiin; ja heitä olisi kannustettava osallistumaan tällaiseen koulutukseen. Tässä yhteydessä olisi kiinnitettävä erityistä huomiota tietojenkäsittelyvälineiden ja tietoteknisten järjestelmien asianmukaiseen käyttöön, oikeus- ja sisäasioiden alan asiaankuuluvia unionin ja kansallisia oikeudellisia kehyksiä koskevan tietämyksen välittämiseen, jossa olisi keskityttävä erityisesti henkilötietojen suojaan, lainvalvontayhteistyöhön ja luottamuksellisten tietojen käsittelyyn, sekä kieliin, joilla kyseinen jäsenvaltio on ilmoittanut keskitetyn yhteyspisteensä voivan vaihtaa tietoja, jotta voidaan auttaa poistamaan kieliesteet. Tarjotakseen koulutusta jäsenvaltioiden olisi tarvittaessa hyödynnettävä myös Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2015/2219 (18) perustetun Euroopan unionin lainvalvontakoulutusviraston (CEPOL) tarjoamia kursseja ja asiaankuuluvia välineitä, harkittava mahdollisuutta antaa henkilöstön viettää viikko Europolissa sekä hyödynnettävä unionin talousarviosta rahoitettavista ohjelmista ja hankkeista, kuten CEPOLin vaihto-ohjelmasta, saatavilla olevaa asiaan liittyvää tarjontaa.

(31)

Teknisten taitojen ja oikeudellisen tietämyksen lisäksi tämän direktiivin mukaisen tehokkaan ja tuloksellisen rajatylittävän lainvalvontayhteistyön edellytyksiä ovat keskinäinen luottamus ja yhteisymmärrys. Yhteisten operaatioiden kautta luodut henkilökohtaiset yhteydet ja asiantuntemuksen jakaminen helpottavat luottamuksen rakentamista ja unionin yhteisen poliisikulttuurin kehittämistä. Jäsenvaltioiden olisi myös harkittava yhteistä koulutusta ja henkilöstövaihtoa, jossa keskitytään siirtämään tietämystä toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten työ- ja tutkintamenetelmistä ja organisaatiorakenteista muissa jäsenvaltioissa.

(32)

Lisätäkseen keskitettyjen yhteyspisteiden ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten henkilöstön osallistumista koulutukseen jäsenvaltiot voisivat myös harkita erityisten kannustimien tarjoamista henkilöstölle.

(33)

Keskitettyjen yhteyspisteiden on otettava käyttöön keskitetty sähköinen asianhallintajärjestelmä, jossa on tietyt vähimmäistoiminnot ja -valmiudet, jotta ne voivat hoitaa kaikki tämän direktiivin mukaiset tehtävänsä tuloksellisesti ja tehokkaasti erityisesti tietojenvaihdon osalta. Asianhallintajärjestelmä on työnkulkujärjestelmä, jonka avulla keskitetyt yhteyspisteet voivat hallinnoida tietojenvaihtoa. On toivottavaa, että asianhallintajärjestelmän kehittämisessä käytetään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2019/818 (19) perustettua UMF-standardiviestimuotoa.

(34)

Henkilötietojen käsittelyyn asianhallintajärjestelmässä sovelletaan direktiivissä (EU) 2016/680 vahvistettuja sääntöjä. Käsittely sisältää säilyttämisen. Selkeyden ja henkilötietojen tehokkaan suojan vuoksi kyseisessä direktiivissä vahvistettuja sääntöjä olisi täsmennettävä edelleen tässä direktiivissä. Etenkin direktiivissä (EU) 2016/680 säädetyn vaatimuksen osalta, jonka mukaan henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta rekisteröity on tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen henkilötietojen käsittelytarkoitusten toteuttamista varten, tässä direktiivissä olisi täsmennettävä, että jos keskitetty yhteyspiste vastaanottaa tämän direktiivin nojalla vaihdettuja tietoja, jotka sisältävät henkilötietoja, keskitetyn yhteyspisteen olisi säilytettävä henkilötiedot asianhallintajärjestelmässä ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen ja oikeasuhteista sen tämän direktiivin mukaisten tehtävien hoitamiseksi. Jos näin ei enää ole, keskitetyn yhteyspisteen olisi poistettava henkilötiedot peruuttamattomasti asianhallintajärjestelmästä. Sen varmistamiseksi, että henkilötietoja säilytetään vain niin kauan kuin on tarpeen ja oikeasuhteista direktiivissä (EU) 2016/680 vahvistettujen säilyttämisen ja tarkistamisen määräaikoja koskevien sääntöjen mukaisesti, keskitetyn yhteyspisteen olisi säännöllisesti tarkistettava, täyttyvätkö kyseiset vaatimukset edelleen. Tätä varten ensimmäinen tarkistaminen olisi suoritettava viimeistään kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun tietojenvaihto tämän direktiivin nojalla on päättynyt, eli siitä hetkestä, jona viimeinen tieto on toimitettu tai viimeinen siihen liittyvä viesti on vaihdettu. Tällaista tarkistamista ja poistamista koskevat tämän direktiivin vaatimukset eivät kuitenkaan saisi vaikuttaa rikosten ennalta estämisestä, paljastamisesta ja tutkinnasta vastaavien kansallisten viranomaisten mahdollisuuteen säilyttää henkilötietoja kansallisen lainsäädännön mukaisissa kansallisissa rikosrekistereissään unionin oikeutta ja erityisesti direktiiviä (EU) 2016/680 noudattaen.

(35)

Auttaakseen keskitettyjä yhteyspisteitä ja toimivaltaisia viranomaisia tämän direktiivin mukaisessa tietojenvaihdossa ja edistääkseen yhteistä eurooppalaista poliisikulttuuria jäsenvaltioiden välillä jäsenvaltioiden olisi kannustettava keskitettyjä yhteyspisteitään ja toimivaltaisia lainvalvontaviranomaisiaan keskinäiseen käytännön yhteistyöhön. Neuvoston olisi erityisesti järjestettävä keskitettyjen yhteyspisteiden johtajien kokouksia vähintään vuosittain, jotta voidaan vaihtaa kokemuksia ja parhaita käytäntöjä tämän direktiivin mukaisesta tietojenvaihdosta. Muihin yhteistyömuotoihin olisi kuuluttava ohjeistuksen laatiminen lainvalvontatietojen vaihdosta, kansallisten tietokoosteiden kokoaminen suoraan ja välillisesti saatavilla olevista tiedoista, keskitetyistä yhteyspisteistä, nimetyistä lainvalvontaviranomaisista ja kielijärjestelyistä tai muiden yhteisiä menettelyjä koskevien asiakirjojen laatiminen, työnkulun ongelmien ratkaiseminen, asiaankuuluvien oikeudellisten kehysten erityispiirteistä tiedottaminen ja tarvittaessa asiaankuuluvien keskitettyjen yhteyspisteiden välisten kokousten järjestäminen.

(36)

Jotta tämän direktiivin soveltamista voitaisiin seurata ja arvioida tarvittavalla tavalla, jäsenvaltiot olisi velvoitettava keräämään ja toimittamaan komissiolle vuosittain tiettyjä tietoja, jotka koskevat tämän direktiivin täytäntöönpanoa. Kyseinen vaatimus on tarpeen erityisesti sen vuoksi, että voidaan korjata sellaisten vertailukelpoisten tietojen puute, joilla kuvataan määrällisesti asiaankuuluvaa rajatylittävää tietojenvaihtoa toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten välillä, minkä lisäksi sillä helpotetaan tämän direktiivin täytäntöönpanoa koskevan komission raportointivelvollisuuden noudattamista. Asianhallintajärjestelmän ja SIENA-sovelluksen olisi automaattisesti tuotettava tähän tarkoitukseen tarvittavat tiedot.

(37)

Kansainvälisen rikollisuuden ja terrorismin rajatylittävä luonne edellyttää, että jäsenvaltiot turvautuvat toisiinsa tällaisten rikosten ennalta estämisessä, paljastamisessa tai tutkinnassa. Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta, joka on toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten välisen ja Europolille suunnatun riittävän ja nopean tiedonkulun varmistaminen, vaan se voidaan toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla siten, että vahvistetaan tietojenvaihtoa koskevat yhteiset säännöt ja yhteinen toimintamalli, sekä nykyaikaisten välineiden ja viestintäkanavien avulla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen (SEU) 5 artiklassa määrätyn toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi.

(38)

Euroopan tietosuojavaltuutettua on kuultu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1725 (20) 42 artiklan 1 kohdan mukaisesti, ja hän on antanut lausunnon 7 päivänä maaliskuuta 2022.

(39)

Tämä direktiivi perustuu SEU 2 artiklassa määrättyihin unionin perustana oleviin arvoihin, joihin kuuluvat oikeusvaltioperiaate, vapaus ja demokratia. Siinä kunnioitetaan myös täysimääräisesti perusoikeuksia ja takeita sekä noudatetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, jäljempänä ’perusoikeuskirja’, tunnustettuja periaatteita, etenkin perusoikeuskirjan 6, 7 ja 8 artiklassa sekä SEUT 16 artiklassa tunnustettua oikeutta vapauteen ja turvallisuuteen, oikeutta yksityis- ja perhe-elämän kunnioittamiseen ja oikeutta henkilötietojen suojaan. Henkilötietojen käsittelyn tämän direktiivin nojalla olisi rajoituttava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä ja oikeasuhteista, ja siihen olisi sovellettava selkeitä ehtoja, tiukkoja vaatimuksia ja tehokasta valvontaa direktiivillä (EU) 2016/680 perustettujen kansallisten valvontaviranomaisten ja Euroopan tietosuojavaltuutetun toimesta, tapauksen mukaan toimeksiantojensa mukaisesti.

(40)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tällä direktiivillä kehitetään Schengenin säännöstöä, Tanska päättää mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on hyväksynyt tämän direktiivin, saattaako se direktiivin osaksi kansallista lainsäädäntöään.

(41)

Irlanti osallistuu tähän direktiiviin Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä tehdyssä pöytäkirjassa N:o 19 olevan 5 artiklan 1 kohdan sekä neuvoston päätöksen 2002/192/EY (21) 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(42)

Islannin ja Norjan osalta tällä direktiivillä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (22) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY (23) 1 artiklan H kohdassa tarkoitettuun alaan.

(43)

Sveitsin osalta tällä direktiivillä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (24) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan H kohdassa, luettuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/149/YOS (25) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

(44)

Liechtensteinin osalta tällä direktiivillä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (26) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan H kohdassa, luettuna yhdessä neuvoston päätöksen 2011/349/EU (27) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

I LUKU

YLEISET SÄÄNNÖKSET

1 artikla

Kohde ja soveltamisala

1.   Tässä direktiivissä vahvistetaan yhdenmukaistetut säännöt toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten väliselle riittävälle ja nopealle tietojenvaihdolle rikosten ennalta estämistä, paljastamista tai tutkintaa varten.

Tässä direktiivissä vahvistetaan erityisesti säännöt, jotka koskevat

a)

jäsenvaltioiden perustamille tai nimeämille keskitetyille yhteyspisteille esitettäviä tietopyyntöjä ja erityisesti tällaisten pyyntöjen sisältöä, tietojen toimittamista tällaisten pyyntöjen perusteella, keskitettyjen yhteyspisteiden työkieliä, pyydettyjen tietojen toimittamisen pakollisia määräaikoja sekä tällaisten pyyntöjen epäämisen perusteita;

b)

jäsenvaltion omasta aloitteesta tapahtuvaa asiaankuuluvien tietojen antamista muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille sekä erityisesti tilanteita, joissa tällaisia tietoja on annettava, ja tapaa, jolla tällaisia tietoja on annettava;

c)

oletusarvoista viestintäkanavaa, jota on käytettävä kaikessa tämän direktiivin mukaisessa tietojenvaihdossa, ja keskitetyille yhteyspisteille annettavia tietoja, jotka liittyvät toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten väliseen suoraan tietojenvaihtoon;

d)

kunkin jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen perustamista tai nimeämistä ja rakennetta, tehtäviä, kokoonpanoa ja valmiuksia, mukaan lukien keskitetyn sähköisen asianhallintajärjestelmän käyttöönotto ja käyttö niiden tämän direktiivin mukaisten tehtävien hoitamiseksi.

2.   Tätä direktiiviä ei sovelleta toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten väliseen tietojenvaihtoon sellaisten rikosten ennalta estämiseksi, paljastamiseksi tai tutkimiseksi, joista säädetään nimenomaisesti muissa unionin säädöksissä. Jäsenvaltiot voivat hyväksyä tai pitää voimassa säännöksiä, joilla helpotetaan edelleen muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten kanssa tapahtuvaa tietojenvaihtoa, jonka tarkoituksena on rikosten ennalta estäminen, paljastaminen tai tutkinta, myös jäsenvaltioiden tekemien kahden- tai monenvälisten järjestelyjen perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän direktiivin tai muiden unionin säädösten mukaisten jäsenvaltioiden velvoitteiden soveltamista.

3.   Tällä direktiivillä ei velvoiteta jäsenvaltioita

a)

hankkimaan tietoja pakkokeinoin;

b)

säilyttämään tietoja ainoastaan siinä tarkoituksessa, että ne toimitetaan muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille;

c)

antamaan muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille tietoja käytettäväksi todistusaineistona oikeudenkäynneissä.

4.   Tässä direktiivissä ei säädetä oikeudesta käyttää tämän direktiivin mukaisesti toimitettuja tietoja todistusaineistona oikeudenkäynneissä. Tiedot toimittava jäsenvaltio voi antaa suostumuksensa tietojen käyttöön todistusaineistona oikeudenkäynneissä.

2 artikla

Määritelmät

Tässä direktiivissä tarkoitetaan

1)

’toimivaltaisella lainvalvontaviranomaisella’ poliisi-, tulli- tai muuta jäsenvaltion viranomaista, jolla on kansallisen lainsäädännön mukainen toimivalta käyttää julkista valtaa ja pakkokeinoja rikosten ennalta estämiseksi, paljastamiseksi tai tutkimiseksi, tai mitä tahansa viranomaista, joka osallistuu kahden tai useamman jäsenvaltion välillä perustettujen yhteisten yksiköiden toimintaan rikosten ennalta estämiseksi, paljastamiseksi tai tutkimiseksi, lukuun ottamatta virastoja tai yksiköitä, jotka hoitavat erityisesti kansallisia turvallisuusasioita ja Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 47 artiklan nojalla toisen sopimuspuolen palvelukseen lähetettyjä yhteyshenkilöitä;

2)

’nimetyllä lainvalvontaviranomaisella’ toimivaltaista lainvalvontaviranomaista, jolla on valtuudet esittää tietopyyntöjä toisten jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti;

3)

’vakavalla rikoksella’ mitä tahansa seuraavista:

a)

neuvoston puitepäätöksen 2002/584/YOS 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut rikokset (28);

b)

asetuksen (EU) 2016/794 3 artiklan 1 tai 2 kohdassa tarkoitetut rikokset;

4)

’tiedoilla’ mitä tahansa sisältöä, joka koskee yhtä tai useampaa luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, tosiseikkoja tai olosuhteita, jotka ovat toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten kannalta merkityksellisiä niiden hoitaessa kansallisen lainsäädännön mukaisia tehtäviään rikosten ennalta estämiseksi, paljastamiseksi tai tutkimiseksi, mukaan lukien rikostiedustelu;

5)

’saatavilla olevilla tiedoilla’ suoraan saatavilla olevia tietoja ja välillisesti saatavilla olevia tietoja;

6)

’suoraan saatavilla olevilla tiedoilla’ tietoja, jotka ovat tietokannassa, johon jäsenvaltion, jolta tietoja on pyydetty, keskitetyllä yhteyspisteellä tai toimivaltaisella lainvalvontaviranomaisella on suora pääsy;

7)

’välillisesti saatavilla olevilla tiedoilla’ tietoja, jotka jäsenvaltion, jolta tietoja on pyydetty, keskitetty yhteyspiste tai toimivaltainen lainvalvontaviranomainen voivat kansallisen lainsäädännön niin salliessa ja sen mukaisesti pakkokeinoja käyttämättä saada muilta viranomaisilta tai kyseiseen jäsenvaltioon sijoittautuneilta yksityisiltä osapuolilta;

8)

’henkilötiedoilla’ direktiivin (EU) 2016/680 3 artiklan 1 alakohdassa määriteltyjä henkilötietoja.

3 artikla

Tietojenvaihdon periaatteet

Kunkin jäsenvaltion on varmistettava kaikessa tämän direktiivin mukaisessa tietojenvaihdossa, että

a)

saatavilla olevat tiedot voidaan antaa muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille (’saatavuusperiaate’);

b)

edellytykset tietojen pyytämiselle muiden jäsenvaltioiden keskitetyiltä yhteyspisteiltä ja toimivaltaisilta lainvalvontaviranomaisilta sekä tietojen toimittamiselle niille vastaavat niitä edellytyksiä, joita sovelletaan vastaavien tietojen pyytämiseen ja toimittamiseen kyseisen jäsenvaltion sisällä (’yhtäläisen pääsyn periaate’);

c)

se suojaa keskitetylle yhteyspisteelleen tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisilleen toimitettuja luottamuksellisiksi merkittyjä tietoja sen kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen vaatimusten mukaisesti, jotka tarjoavat samanlaisen luottamuksellisuuden tason kuin tiedot toimittaneen jäsenvaltion kansallinen lainsäädäntö (’luottamuksellisuusperiaate’);

d)

jos pyydetyt tiedot on alun perin saatu toiselta jäsenvaltiolta tai kolmannelta maalta, se voi toimittaa tällaiset tiedot toiselle jäsenvaltiolle tai Europolille ainoastaan tiedot alun perin toimittaneen jäsenvaltion tai kolmannen maan suostumuksella ja kyseisen jäsenvaltion tai kolmannen maan kyseisten tietojen käytölle asettamien ehtojen mukaisesti (’tietojen omistajuuden periaate’);

e)

tämän direktiivin nojalla vaihdetut henkilötiedot, jotka on todettu virheellisiksi, epätäydellisiksi tai vanhentuneiksi, poistetaan tai oikaistaan tai niiden käsittelyä rajoitetaan tapauksen mukaan ja vastaanottajille ilmoitetaan asiasta viipymättä (’tietojen luotettavuuden periaate’).

II LUKU

KESKITETTYJEN YHTEYSPISTEIDEN KAUTTA TAPAHTUVA TIETOJENVAIHTO

4 artikla

Keskitetyille yhteyspisteille esitettävät tietopyynnöt

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tietopyynnöt, joita niiden keskitetyt yhteyspisteet ja, jos niiden kansallisessa lainsäädännössä niin säädetään, nimetyt lainvalvontaviranomaiset esittävät toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle, ovat 2–6 kohdassa säädettyjen vaatimusten mukaisia.

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle luettelo nimetyistä lainvalvontaviranomaisistaan. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kyseiseen luetteloon tehdyistä muutoksista. Komissio julkaisee verkossa koosteen kyseisistä luetteloista ja pitää sen ajan tasalla.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun niiden nimetyt lainvalvontaviranomaiset esittävät tietopyynnön toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle, ne lähettävät samanaikaisesti kopion kyseisestä pyynnöstä niiden keskitetylle yhteyspisteelle.

2.   Jäsenvaltiot voivat tapauskohtaisesti sallia, että niiden nimetyt lainvalvontaviranomaiset eivät lähetä 1 kohdan mukaisesti kopiota tietopyynnöstä niiden keskitetylle yhteyspisteelle samanaikaisesti, kun ne esittävät sen toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle, jos se vaarantaisi yhden tai useamman seuraavista:

a)

vireillä oleva erittäin arkaluonteinen tutkinta, jossa tietojen käsittely edellyttää asianmukaista luottamuksellisuuden tasoa;

b)

terrorismitapaukset, joihin ei liity hätä- tai kriisinhallintatilanteita;

c)

yksilön turvallisuus.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että, toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle esitetään tietopyyntöjä ainoastaan, jos on objektiivisia perusteita uskoa, että

a)

pyydetyt tiedot ovat tarpeellisia ja oikeasuhteisia 1 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun tarkoituksen saavuttamiseksi; ja

b)

pyydetyt tiedot ovat kyseisen toisen jäsenvaltion saatavilla.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle esitettävässä tietopyynnössä täsmennetään, onko pyyntö kiireellinen, ja jos on, perustellaan kiireellisyys. Tällaisia tietopyyntöjä pidetään kiireellisinä, jos kaikki kyseisen asian kannalta merkitykselliset tosiseikat ja olosuhteet huomioon ottaen on objektiivisia perusteita uskoa, että pyydetyt tiedot kuuluvat yhteen tai useampaan seuraavista luokista:

a)

tiedot, jotka ovat välttämättömiä jäsenvaltion yleiseen turvallisuuteen kohdistuvan välittömän ja vakavan uhan ennalta estämiseksi;

b)

tiedot, jotka ovat tarpeen henkilön henkeen tai ruumiilliseen koskemattomuuteen kohdistuvan välittömän uhan ennalta estämiseksi;

c)

tiedot, jotka ovat tarpeen sellaisen päätöksen tekemiseksi, johon voi liittyä vapaudenmenetyksenä pidettävien rajoittavien toimenpiteiden jatkaminen;

d)

tiedot, jotka ovat vaarassa menettää merkityksensä, jos niitä ei toimiteta kiireellisesti, ja joita pidetään tärkeinä rikosten ennalta estämisen, paljastamisen tai tutkimisen kannalta.

5.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle esitettävät tietopyynnöt sisältävät kaikki tarvittavat yksityiskohdat, jotta ne voidaan käsitellä asianmukaisesti ja nopeasti tämän direktiivin mukaisesti, mukaan lukien seuraavat tiedot:

a)

pyydettävien tietojen erittely, joka on niin yksityiskohtainen kuin olosuhteet huomioon ottaen on kohtuudella mahdollista;

b)

kuvaus tarkoituksesta, jota varten tietoja pyydetään, mukaan lukien kuvaus tosiseikoista ja tieto taustalla olevasta rikoksesta;

c)

objektiiviset perusteet, joiden perusteella uskotaan, että pyydetyt tiedot ovat pyynnön vastaanottavan jäsenvaltion saatavilla;

d)

tarvittaessa selvitys tarkoituksen, jota varten tietoja pyydetään, ja sen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai yhteisön, jota tiedot koskevat, välisestä yhteydestä;

e)

tarvittaessa 4 kohdan mukaisesti syyt, joiden vuoksi pyyntöä pidetään kiireellisenä;

f)

rajoitukset pyynnön sisältämien tietojen käyttämiselle muihin tarkoituksiin kuin niihin, joita varten ne on toimitettu.

6.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tietopyynnöt toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle esitetään jollakin niistä kielistä, jotka sisältyvät luetteloon, jonka kyseinen toinen jäsenvaltio on laatinut 11 artiklan mukaisesti.

5 artikla

Tietojen toimittaminen keskitetyille yhteyspisteille esitettyjen pyyntöjen perusteella

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet toimittavat 4 artiklan mukaisesti pyydetyt tiedot mahdollisimman pian ja joka tapauksessa seuraavien määräaikojen kuluessa:

a)

kahdeksan tuntia suoraan saatavilla olevia tietoja koskevien kiireellisten pyyntöjen osalta;

b)

kolme kalenteripäivää välillisesti saatavilla olevia tietoja koskevien kiireellisten pyyntöjen osalta;

c)

seitsemän kalenteripäivää kaikkien muiden pyyntöjen osalta.

Ensimmäisessä alakohdassa asetetut määräajat alkavat kulua heti, kun tietopyyntö vastaanotetaan.

2.   Jos jäsenvaltio voi 9 artiklan mukaisesti kansallisen lainsäädäntönsä nojalla toimittaa pyydetyt tiedot vasta, kun se on saanut tuomioistuimen luvan, kyseinen jäsenvaltio voi poiketa tämän artiklan 1 kohdassa asetetuista määräajoista siltä osin kuin se on tarpeen tällaisen luvan saamiseksi. Tällaisissa tapauksissa jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet hoitavat molemmat seuraavista tehtävistä:

a)

ilmoittavat välittömästi pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle tai tapauksen mukaan nimetylle lainvalvontaviranomaiselle odotettavissa olevasta viivästymisestä ja täsmentävät sen oletetun pituuden ja syyt;

b)

tämän jälkeen pitävät pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen tai tapauksen mukaan nimetyn lainvalvontaviranomaisen ajan tasalla ja toimittavat pyydetyt tiedot mahdollisimman pian tuomioistuimen luvan saamisen jälkeen.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet toimittavat 4 artiklan mukaisesti pyydetyt tiedot pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle tai tapauksen mukaan nimetylle lainvalvontaviranomaiselle kielellä, jolla kyseinen tietopyyntö on toimitettu 4 artiklan 6 kohdan mukaisesti.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet lähettävät kopion pyydetyistä tiedoista pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle samanaikaisesti, kun ne toimittavat pyydetyt tiedot kyseisen jäsenvaltion nimetylle lainvalvontaviranomaiselle.

Jäsenvaltiot voivat antaa keskitetylle yhteyspisteelleen luvan olla lähettämättä samanaikaisesti tämän artiklan mukaisesti toisen jäsenvaltion nimetyille lainvalvontaviranomaisille toimitettavien tietojen kanssa kopiota kyseisistä tiedoista kyseisen toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle, jos se vaarantaisi yhden tai useamman seuraavista:

a)

vireillä oleva erittäin arkaluonteinen tutkinta, jossa tietojen käsittely edellyttää asianmukaista luottamuksellisuuden tasoa;

b)

terrorismitapaukset, joihin ei liity hätä- tai kriisinhallintatilannetta;

c)

yksilön turvallisuus.

6 artikla

Tietopyyntöjen epääminen

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet kieltäytyvät toimittamasta 4 artiklan mukaisesti pyydettyjä tietoja ainoastaan jonkun seuraavan syyn perusteella:

a)

pyydetyt tiedot eivät ole pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion keskitetyn yhteyspisteen ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten saatavilla;

b)

tietopyyntö ei täytä 4 artiklassa säädettyjä vaatimuksia;

c)

pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä edellytetty 9 artiklan mukainen tuomioistuimen lupa on evätty;

d)

pyydetyt tiedot ovat muita kuin 10 artiklan b alakohdassa tarkoitettuihin henkilötietoryhmiin kuuluvia henkilötietoja;

e)

pyydettyjen tietojen on todettu olevan virheellisiä, epätäydellisiä tai vanhentuneita eikä niitä voida toimittaa direktiivin (EU) 2016/680 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

f)

on objektiivisia perusteita olettaa, että pyydettyjen tietojen toimittaminen

i)

olisi pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion keskeisten kansallisten turvallisuusetujen vastaista tai vahingoittaisi niitä;

ii)

vaarantaisi vireillä olevan rikostutkinnan onnistumisen tai yksilön turvallisuuden;

iii)

vahingoittaisi perusteettomasti oikeushenkilön tärkeitä suojattuja etuja;

g)

pyyntö liittyy

i)

rikokseen, josta pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan voidaan määrätä enintään yhden vuoden pituinen vankeusrangaistus; tai

ii)

tekoon, joka ei ole pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan rikos;

h)

pyydetyt tiedot on alun perin saatu toiselta jäsenvaltiolta tai kolmannelta maalta, eikä kyseinen jäsenvaltio tai kolmas maa ole antanut suostumustaan tietojen toimittamiseen.

Jäsenvaltioiden on noudatettava asianmukaista huolellisuutta arvioidessaan, onko niiden keskitetyille yhteyspisteille toimitettu tietopyyntö 4 artiklassa säädettyjen vaatimusten mukaisesti, erityisesti arvioidessaan, onko kyseessä perusoikeuksien ilmeinen loukkaus.

Tietopyynnön epääminen koskee ainoastaan sitä osaa pyydetyistä tiedoista, johon ensimmäisessä alakohdassa esitetyt perustelut liittyvät, eikä sillä ole vaikutusta velvollisuuteen toimittaa muut tiedot tämän direktiivin mukaisesti.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet ilmoittavat pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle tai tapauksen mukaan nimetylle lainvalvontaviranomaiselle tietopyynnön epäämisestä ja perustelevat epäämisen 5 artiklan 1 kohdassa asetetuissa määräajoissa.

3.   Jäsenvaltioiden on tarvittaessa varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet pyytävät pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetyltä yhteyspisteeltä tai tapauksen mukaan nimetyltä lainvalvontaviranomaiselta selvennyksiä tai täsmennyksiä, jotka ovat tarpeen sellaisen tietopyynnön käsittelemiseksi, joka muutoin olisi evättävä.

Edellä 5 artiklan 1 kohdassa asetettujen määräaikojen kuluminen keskeytetään siitä hetkestä alkaen, jona pyynnön esittäneen jäsenvaltion keskitetty yhteyspiste tai tapauksen mukaan nimetty lainvalvontaviranomainen vastaanottaa selvennys- tai täsmennyspyynnön, siihen saakka kunnes pyydetyt selvennykset tai täsmennykset toimitetaan.

4.   Tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tietopyyntöjen epäämiset, tällaisten epäämisten perustelut, selvennys- tai täsmennyspyynnöt ja selvennykset tai täsmennykset sekä kaikki muut tietopyyntöihin liittyvät toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle toimitetut viestit on toimitettava kielellä, jolla kyseinen pyyntö on esitetty, 4 artiklan 6 kohdan mukaisesti.

III LUKU

MUU TIETOJENVAIHTO

7 artikla

Tietojen oma-aloitteinen toimittaminen

1.   Jäsenvaltiot voivat keskitetyn yhteyspisteensä tai toimivaltaisten lainvalvontaviranomaistensa välityksellä toimittaa omasta aloitteestaan sen tai niiden saatavilla olevia tietoja muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille, jos on objektiivisia perusteita uskoa, että tällaiset tiedot voisivat olla merkityksellisiä kyseisille muille jäsenvaltioille rikosten ennalta estämistä, paljastamista tai tutkintaa varten.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet tai toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset toimittavat omasta aloitteestaan sen tai niiden saatavilla olevat tiedot muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille, jos on objektiivisia perusteita uskoa, että tällaiset tiedot voisivat olla merkityksellisiä kyseisille muille jäsenvaltioille vakavien rikosten ennalta estämistä, paljastamista tai tutkintaa varten. Tällaista velvoitetta ei kuitenkaan ole, jos kyseisiin tietoihin sovelletaan 6 artiklan 1 kohdan c tai f alakohdassa tarkoitettuja perusteluja.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun niiden keskitetyt yhteyspisteet tai toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset toimittavat omasta aloitteestaan tietoja toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle 1 tai 2 kohdan mukaisesti, ne antavat tiedot jollakin kyseisen toisen jäsenvaltion 11 artiklan mukaisesti laatimaan luetteloon sisältyvistä kielistä.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos niiden keskitetty yhteyspiste toimittaa omasta aloitteestaan tietoja toisen jäsenvaltion toimivaltaiselle lainvalvontaviranomaiselle, se lähettää samanaikaisesti kopion kyseisistä tiedoista kyseisen toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun niiden toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset toimittavat omasta aloitteestaan tietoja toiselle jäsenvaltiolle, ne lähettävät samanaikaisesti kopion kyseisistä tiedoista oman jäsenvaltionsa keskitetylle yhteyspisteelle ja tarvittaessa kyseisen toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle.

4.   Jäsenvaltiot voivat antaa toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisilleen luvan olla lähettämättä samanaikaisesti tämän artiklan mukaisesti toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille toimitettavien tietojen kanssa kopiota kyseisistä tiedoista oman jäsenvaltionsa keskitetylle yhteyspisteelle tai kyseisen toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle, jos se vaarantaisi yhden tai useamman seuraavista:

a)

vireillä oleva erittäin arkaluonteinen tutkinta, jossa tietojen käsittely edellyttää asianmukaista luottamuksellisuuden tasoa;

b)

terrorismitapaukset, joihin ei liity hätä- tai kriisinhallintatilannetta;

c)

yksilön turvallisuus.

8 artikla

Suoraan toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille esitettyihin pyyntöihin perustuva tietojenvaihto

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun niiden keskitetyt yhteyspisteet esittävät tietopyynnön suoraan toisen jäsenvaltion toimivaltaiselle lainvalvontaviranomaiselle, ne lähettävät samanaikaisesti kopion kyseisestä pyynnöstä kyseisen toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun jokin niiden toimivaltaisista lainvalvontaviranomaisista toimittaa tietoja tällaisen pyynnön johdosta, se lähettää samanaikaisesti kopion kyseisistä tiedoista oman jäsenvaltionsa keskitetylle yhteyspisteelle.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos jokin niiden toimivaltaisista lainvalvontaviranomaisista esittää tietopyynnön tai toimittaa tietoja tällaisen pyynnön johdosta suoraan toisen jäsenvaltion toimivaltaiselle lainvalvontaviranomaiselle, se lähettää samanaikaisesti kopion kyseisestä pyynnöstä tai kyseisistä tiedoista oman jäsenvaltionsa keskitetylle yhteyspisteelle ja kyseisen toisen jäsenvaltion keskitetylle yhteyspisteelle.

3.   Jäsenvaltiot voivat sallia, että niiden keskitetyt yhteyspisteet tai toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset eivät lähetä kopioita pyynnöistä tai tiedoista 1 tai 2 kohdan mukaisesti, jos se vaarantaisi yhden tai useamman seuraavista:

a)

vireillä oleva erittäin arkaluonteinen tutkinta, jossa tietojen käsittely edellyttää asianmukaista luottamuksellisuuden tasoa;

b)

terrorismitapaukset, joihin ei liity hätä- tai kriisinhallintatilannetta;

c)

yksilön turvallisuus.

IV LUKU

II JA III LUVUN MUKAISTA TIETOJEN TOIMITTAMISTA KOSKEVAT LISÄSÄÄNNÖT

9 artikla

Tuomioistuimen lupa

1.   Jäsenvaltio ei saa vaatia tuomioistuimen lupaa II ja III luvun mukaiseksi tietojen toimittamiseksi toisten jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille, jos sen kansallisessa lainsäädännössä ei edellytetä tällaista tuomioistuimen lupaa vastaavien tietojen toimittamiseksi kyseisen jäsenvaltion sisällä.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos niiden kansallisessa lainsäädännössä edellytetään tuomioistuimen lupaa tietojen toimittamiseksi toisten jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille tai toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille II tai III luvun mukaisesti, niiden keskitetyt yhteyspisteet tai toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset toteuttavat välittömästi kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet saadakseen tällaisen tuomioistuimen luvan mahdollisimman pian.

3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetut tuomioistuimen lupaa koskevat pyynnöt on arvioitava ja niistä on päätettävä toimivaltaisen oikeusviranomaisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

10 artikla

Henkilötietoja sisältäviä tietoja koskevat lisäsäännöt

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos niiden keskitetyt yhteyspisteet tai niiden toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset toimittavat II tai III luvun mukaisesti tietoja, jotka ovat henkilötietoja,

a)

henkilötiedot ovat paikkansapitäviä, täydellisiä ja ajan tasalla direktiivin (EU) 2016/680 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti;

b)

toimitettavien henkilötietojen luokat rekisteröityjen ryhmää kohti rajoittuvat asetuksen (EU) 2016/794 liitteessä II olevassa B jaksossa lueteltuihin luokkiin ja ovat välttämättömiä ja oikeassa suhteessa pyynnön tarkoituksen saavuttamiseen;

c)

niiden keskitetyt yhteyspisteet tai niiden toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset toimittavat samanaikaisesti ja mahdollisuuksien mukaan myös tarvittavat tiedot, joiden avulla toisen jäsenvaltion keskitetty yhteyspiste tai toimivaltainen lainvalvontaviranomainen voi arvioida henkilötietojen paikkansapitävyyttä, täydellisyyttä ja luotettavuutta sekä sitä, missä määrin henkilötiedot ovat ajan tasalla.

11 artikla

Kieliluettelo

1.   Jäsenvaltioiden on laadittava ja pidettävä ajan tasalla luettelo yhdestä tai useammasta kielestä, jolla niiden keskitetyt yhteyspisteet voivat vaihtaa tietoja. Englannin kielen on sisällyttävä kyseiseen luetteloon.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle 1 kohdassa tarkoitettu luettelo ja sen mahdolliset päivitykset. Komissio julkaisee verkossa koosteen kyseisistä luetteloista ja pitää sen ajan tasalla.

12 artikla

Tietojen toimittaminen Europolille

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kun niiden keskitetyt yhteyspisteet tai niiden toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset lähettävät tietopyyntöjä, toimittavat tietoja tällaisten pyyntöjen perusteella tai toimittavat tietoja omasta aloitteestaan tämän direktiivin II tai III luvun nojalla, niiden keskitetyn yhteyspisteen tai toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten henkilöstö myös arvioi tapauskohtaisesti ja asetuksen (EU) 2016/794 7 artiklan 7 kohtaa noudattaen, onko Europolille lähetettävä kopio tietopyynnöstä tai toimitetuista tiedoista, siltä osin kuin tiedot, joihin viestintä liittyy, koskevat rikoksia, jotka kuuluvat asetuksen (EU) 2016/794 3 artiklassa vahvistettujen Europolin tavoitteiden puitteisiin.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos Europolille lähetetään kopio tietopyynnöstä tai tiedoista tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti, Europolille ilmoitetaan asianmukaisesti tietojen käsittelyn tarkoitus ja kyseisen käsittelyn mahdolliset rajoitukset asetuksen (EU) 2016/794 19 artiklan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että alun perin toiselta jäsenvaltiolta tai kolmannelta maalta saadut tiedot lähetetään Europolille tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti ainoastaan, jos kyseinen toinen jäsenvaltio tai kyseinen kolmas maa on antanut suostumuksensa siihen.

13 artikla

Suojattu viestintäkanava

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet tai toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset käyttävät Europolin suojatun tiedonvaihdon verkkosovellusta (SIENA-sovellus) lähettääkseen tietopyyntöjä, toimittaakseen tietoja tällaisten pyyntöjen perusteella tai toimittaakseen tietoja omasta aloitteestaan II tai III luvun tai 12 artiklan nojalla.

2.   Jäsenvaltiot voivat sallia, että niiden keskitetyt yhteyspisteet tai toimivaltaiset lainvalvontaviranomaiset eivät käytä SIENA-sovellusta lähettääkseen tietopyyntöjä, toimittaakseen tietoja tällaisten pyyntöjen perusteella tai toimittaakseen tietoja omasta aloitteestaan II tai III luvun tai 12 artiklan nojalla, jos kyseessä on yksi tai useampi seuraavista tapauksista:

a)

tietojenvaihto edellyttää kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen osallistumista tai on objektiivisia perusteita uskoa, että tällainen osallistuminen on tarpeen myöhemmässä vaiheessa, mukaan lukien Interpolin viestintäkanavan kautta;

b)

tietopyynnön kiireellisyys edellyttää toisen viestintäkanavan väliaikaista käyttöä;

c)

odottamaton tekninen tai operatiivinen häiriö estää niiden keskitettyjä yhteyspisteitä tai toimivaltaisia lainvalvontaviranomaisia käyttämästä SIENA-sovellusta tietojenvaihtoon.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyllä yhteyspisteellä ja kaikilla niiden toimivaltaisilla lainvalvontaviranomaisilla, jotka mahdollisesti osallistuvat tämän direktiivin mukaiseen tietojenvaihtoon, on suora yhteys SIENA-sovellukseen tarvittaessa myös mobiililaitteilla.

V LUKU

JÄSENVALTIOIDEN VÄLISEN TIETOJENVAIHDON KESKITETTY YHTEYSPISTE

14 artikla

Keskitettyjen yhteyspisteiden perustaminen tai nimeäminen sekä tehtävät ja valmiudet

1.   Kunkin jäsenvaltion on perustettava tai nimettävä keskitetty yhteyspiste. Keskitetty yhteyspiste on tämän direktiivin mukaisen tietojenvaihdon koordinoinnista ja helpottamisesta vastaava keskusyksikkö.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyllä yhteyspisteellä on valmiudet ja valtuudet hoitaa vähintään kaikki seuraavat tehtävät:

a)

11 artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmoitetuilla kielillä 4 artiklan mukaisesti esitettyjen tietopyyntöjen vastaanottaminen ja arvioiminen;

b)

tietopyyntöjen kanavoiminen asiaankuuluville toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille ja tarvittaessa tällaisten pyyntöjen käsittelyn ja tällaisten pyyntöjen perusteella tapahtuvan tietojen toimittamisen koordinoiminen niiden kesken;

c)

tietojen analysoinnin ja jäsentelyn koordinointi, jotta ne voidaan toimittaa muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille ja tapauksen mukaan toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille;

d)

tietojen toimittaminen pyynnön perusteella tai omasta aloitteesta muille jäsenvaltioille 5 ja 7 artiklan mukaisesti;

e)

tietojen toimittamisen epääminen 6 artiklan mukaisesti ja tarvittaessa selvennyksen tai täsmennysten pyytäminen 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti;

f)

tietopyyntöjen lähettäminen muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille 4 artiklan mukaisesti ja tarvittaessa selvennyksen tai täsmennysten antaminen 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava

a)

keskitetyn yhteyspisteensä osalta, että

i)

sillä on pääsy kaikkiin tietoihin, jotka ovat jäsenvaltion toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten saatavilla, siltä osin kuin se on tarpeen keskitetyn yhteyspisteen tämän direktiivin mukaisten tehtävien hoitamiseksi;

ii)

se hoitaa tehtäviään ympäri vuorokauden ja seitsemänä päivänä viikossa;

iii)

sillä on käytössään pätevä henkilöstö, asianmukaiset operatiiviset välineet, tekniset ja taloudelliset resurssit, infrastruktuuri ja valmiudet, mukaan lukien käännöksiä varten, jotta se voi hoitaa tehtävänsä asianmukaisesti, tehokkaasti ja nopeasti tämän direktiivin, myös tarvittaessa 5 artiklan 1 kohdassa säädettyjen määräaikojen, mukaisesti;

b)

että oikeusviranomaiset, joilla on toimivalta myöntää 9 artiklan mukaisesti kansallisessa lainsäädännössä edellytettyjä tuomioistuimen lupia, ovat keskitetyn yhteyspisteen käytettävissä päivystysluonteisesti ympäri vuorokauden ja seitsemänä päivänä viikossa.

4.   Jäsenvaltioiden on kuukauden kuluessa keskitetyn yhteyspisteensä perustamisesta tai nimeämisestä ilmoitettava siitä komissiolle. Niiden on ilmoitettava komissiolle keskitettyä yhteyspistettään koskevista muutoksista.

Komissio julkaisee kyseiset ilmoitukset ja niihin mahdollisesti tehtävät muutokset Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

15 artikla

Rakenne, kokoonpano ja koulutus

1.   Jäsenvaltioiden on määritettävä keskitetyn yhteyspisteensä rakenne ja kokoonpano siten, että se voi hoitaa tämän direktiivin mukaiset tehtävänsä tehokkaasti ja tuloksellisesti.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet koostuvat niiden sellaisten toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten henkilöstön jäsenistä, joiden osallistuminen on tarpeen tämän direktiivin mukaisen riittävän ja nopean tietojenvaihdon varmistamiseksi, mukaan lukien ainakin seuraavat, siltä osin kuin asianomainen jäsenvaltio on asiaa koskevan lainsäädännön tai kansainvälisen sopimuksen mukaisesti velvollinen perustamaan tai nimeämään tällaisia yksiköitä tai toimistoja:

a)

asetuksen (EU) 2016/794 7 artiklalla perustettu Europolin kansallinen yksikkö;

b)

asetuksen (EU) 2018/1862 7 artiklan 2 kohdalla perustettu SIRENE-toimisto;

c)

Kansainvälisen rikospoliisijärjestön Interpolin perussäännön 32 artiklalla perustettu Interpolin kansallinen keskustoimisto.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitettyjen yhteyspisteiden henkilöstöllä on riittävä pätevyys hoitaakseen tämän direktiivin mukaisia tehtäviään. Tätä varten jäsenvaltioiden on annettava keskitetyn yhteyspisteensä henkilöstölle mahdollisuus osallistua riittävään ja säännölliseen koulutukseen, joka koskee erityisesti

a)

keskitetyssä yhteyspisteessä käytettävien tietojenkäsittelyvälineiden, erityisesti SIENA-sovelluksen ja asianhallintajärjestelmän, käyttöä;

b)

tämän direktiivin mukaisen keskitetyn yhteyspisteen toiminnan kannalta merkityksellisen unionin ja kansallisen lainsäädännön soveltamista, erityisesti henkilötietojen suojan, mukaan lukien direktiivi (EU) 2016/680, lainvalvontaviranomaisten rajatylittävän yhteistyön, mukaan lukien tämä direktiivi ja asetus (EU) 2016/794, ja luottamuksellisten tietojen käsittelyn osalta;

c)

asianomaisen jäsenvaltion 11 artiklan mukaisesti laatimaan luetteloon sisältyvien kielten käyttöä.

16 artikla

Asianhallintajärjestelmä

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet ottavat käyttöön keskitetyn sähköisen asianhallintajärjestelmän rekisteriksi, jonka avulla keskitetty yhteyspiste voi hoitaa tämän direktiivin mukaisia tehtäviään, ja käyttävät sitä. Asianhallintajärjestelmässä on oltava vähintään kaikki seuraavat toiminnot ja valmiudet:

a)

5 ja 8 artiklassa tarkoitettujen vastaanotettavien ja lähetettävien tietopyyntöjen sekä kaiken muun tällaisiin pyyntöihin liittyvän muiden jäsenvaltioiden keskitettyjen yhteyspisteiden ja tapauksen mukaan toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten kanssa toteutettavan viestinnän, mukaan lukien 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja tietopyyntöjen epäämisiä koskevat tiedot ja 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja selvennys- tai täsmennyspyyntöjä ja selvennyksen tai täsmennysten antamista koskevat tiedot, tallentaminen;

b)

keskitetyn yhteyspisteen ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten välisen viestinnän tallentaminen 14 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti;

c)

muiden jäsenvaltioiden keskitetyille yhteyspisteille ja tapauksen mukaan toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille 5, 7 ja 8 artiklan mukaisesti toimitettujen tietojen tallentaminen;

d)

5 ja 8 artiklassa tarkoitettujen vastaanotettujen tietopyyntöjen ja keskitetyn yhteyspisteen saatavilla olevien tietojen, mukaan lukien 5 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan ja 7 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaisesti toimitetut tiedot sekä muut asianhallintajärjestelmään tallennetut asiaankuuluvat tiedot, ristiintarkastus;

e)

4 artiklassa tarkoitettujen vastaanotettujen tietopyyntöjen asianmukaisten ja nopeiden jatkotoimien varmistaminen erityisesti 5 artiklassa säädettyjen pyydettyjen tietojen toimittamista koskevien määräaikojen noudattamiseksi;

f)

yhteentoimivuus SIENA-sovelluksen kanssa, jotta voidaan varmistaa erityisesti, että SIENA-sovelluksen kautta saapuva viestintä voidaan tallentaa suoraan asianhallintajärjestelmään ja että SIENA-sovelluksen kautta lähetettävä viestintä voidaan lähettää suoraan asianhallintajärjestelmästä;

g)

tämän direktiivin mukaista tietojenvaihtoa koskevien tilastojen tuottaminen arviointi- ja seurantatarkoituksiin ja erityisesti 18 artiklan soveltamiseksi;

h)

asianhallintajärjestelmään sisältyviin tietoihin liittyvien käyttöoikeuksien ja muiden käsittelytoimien kirjaaminen vastuuvelvollisuus- ja kyberturvallisuustarkoituksia varten direktiivin (EU) 2016/680 25 artiklan mukaisesti.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikkia asianhallintajärjestelmään ja erityisesti sen rakenteeseen, hallintoon ja valvontaan liittyviä kyberturvallisuusriskejä hallitaan ja käsitellään harkitusti ja tehokkaasti ja että mahdollistetaan riittävät suojatoimet luvattoman käytön ja väärinkäytön estämiseksi.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että asianhallintajärjestelmä sisältää henkilötietoja ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen ja oikeasuhteista, jotta keskitetty yhteyspiste voi hoitaa sille tämän direktiivin nojalla annetut tehtävät, ja että sen sisältämät henkilötiedot poistetaan sen jälkeen peruuttamattomasti.

4.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden keskitetyt yhteyspisteet tarkistavat ensimmäisen kerran viimeistään kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun tietojenvaihto on päättynyt, ja sen jälkeen säännöllisesti, että 3 kohtaa noudatetaan.

17 artikla

Keskitettyjen yhteyspisteiden välinen yhteistyö

1.   Jäsenvaltioiden on kannustettava keskitettyjä yhteyspisteitään ja toimivaltaisia lainvalvontaviranomaisiaan keskinäiseen käytännön yhteistyöhön tämän direktiivin soveltamiseksi.

2.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että keskitettyjen yhteyspisteiden johtajat kokoontuvat vähintään kerran vuodessa arvioimaan yksiköidensä välisen yhteistyön laatua, keskustelemaan tarvittavista teknisistä tai organisatorisista toimenpiteistä mahdollisten vaikeuksien ilmetessä ja selkeyttämään tarvittaessa menettelyjä.

VI LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

18 artikla

Tilastot

1.   Kunkin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle kunkin vuoden maaliskuun 1 päivään mennessä tilastot edellisenä kalenterivuonna toteutuneesta tämän direktiivin mukaisesta tietojenvaihdosta muiden jäsenvaltioiden kanssa.

2.   Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetut tilastot kattavat vähintään

a)

sen keskitetyn yhteyspisteen ja tarvittaessa toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten esittämien tietopyyntöjen lukumäärän;

b)

sen keskitetyn yhteyspisteen ja toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten vastaanottamien tietopyyntöjen ja niiden tietopyyntöjen, joihin ne ovat vastanneet, lukumäärän eriteltynä kiireellisten ja muiden kuin kiireellisten pyyntöjen sekä tiedot esittäneen jäsenvaltion mukaan;

c)

6 artiklan mukaisesti evättyjen tietopyyntöjen lukumäärän eriteltynä pyynnön esittäneen jäsenvaltion ja epäämisperusteen mukaan;

d)

niiden tapausten lukumäärä, joissa 5 artiklan 1 kohdassa säädetyistä määräajoista poikettiin, koska se oli tarpeen 5 artiklan 2 kohdan mukaisen tuomioistuimen luvan hankkimiseksi, eriteltynä kyseiset tietopyynnöt esittäneiden jäsenvaltioiden mukaan.

3.   Komissio kokoaa jäsenvaltioiden 2 kohdan nojalla toimittamat vähimmäistilastot yhteen ja asettaa ne Euroopan parlamentin ja neuvoston saataville.

19 artikla

Raportointi

1.   Komissio toimittaa viimeistään 12 päivänä kesäkuuta 2026 ja 12 päivän kesäkuuta 2027 jälkeen viiden vuoden välein Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jossa arvioidaan tämän direktiivin täytäntöönpanoa ja joka sisältää yksityiskohtaista tietoa siitä, kuinka kukin jäsenvaltio on pannut tämän direktiivin täytäntöön. Kyseistä kertomusta laatiessaan komissio kiinnittää erityistä huomiota toimivaltaisten viranomaisten välisen tietojenvaihdon tehokkuuteen, tietopyyntöjen epäämisen perusteisiin erityisesti silloin, kun pyynnöt eivät kuulu tämän direktiivin tavoitteiden piiriin, sekä tietosuojasäännösten noudattamiseen ja tietojen toimittamiseen Europolille.

2.   Komissio antaa viimeistään 12 päivänä kesäkuuta 2027 ja sen jälkeen viiden vuoden välein Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jossa arvioidaan tämän direktiivin tuloksellisuutta ja erityisesti sen vaikutusta lainvalvontayhteistyöhön, 14 artiklan 3 kohdan a alakohdan iii alakohdassa vahvistettuihin velvoitteisiin ja henkilötietojen suojaan. Komissio ottaa huomioon jäsenvaltioiden toimittamat tiedot ja kaikki muut merkitykselliset tiedot, jotka liittyvät tämän direktiivin saattamiseen osaksi kansallista lainsäädäntöä ja sen täytäntöönpanoon, mukaan lukien tapauksen mukaan käytännön esteet, jotka haittaavat sen tehokasta täytäntöönpanoa. Komissio päättää kyseisen arvioinnin perusteella asianmukaisista jatkotoimista, joihin kuuluu tarvittaessa myös lainsäädäntöehdotus.

20 artikla

Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muutokset

Korvataan 12 päivästä joulukuuta 2024 Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 39 ja 46 artiklan ne osat, joita ei ole korvattu puitepäätöksellä 2006/960/YOS, tällä direktiivillä siltä osin kuin kyseiset artiklat liittyvät tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvaan tietojenvaihtoon.

21 artikla

Kumoaminen

Kumotaan puitepäätös 2006/960/YOS 12 päivästä joulukuuta 2024.

Viittauksia kumottuun puitepäätökseen pidetään viittauksina tähän direktiiviin liitteessä olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

22 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 12 päivänä joulukuuta 2024. Niiden on viipymättä ilmoitettava tästä komissiolle.

Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on saatettava 13 artiklan noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 12 päivänä kesäkuuta 2027. Niiden on viipymättä ilmoitettava tästä komissiolle.

Ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitetuissa jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

23 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

24 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.

Tehty Strasbourgissa 10 päivänä toukokuuta 2023.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

R. METSOLA

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. ROSWALL


(1)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 15. maaliskuuta 2023 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 24. huhtikuuta 2023.

(2)  Neuvoston suositus (EU) 2022/915, annettu 9 päivänä kesäkuuta 2022, operatiivisesta lainvalvontayhteistyöstä (EUVL L 158, 13.6.2022, s. 53).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1149, annettu 7 päivänä heinäkuuta 2021, sisäisen turvallisuuden rahaston perustamisesta (EUVL L 251, 15.7.2021, s. 94).

(4)  Tarkastusten asteittaisesta lakkauttamisesta yhteisillä rajoilla 14 päivänä kesäkuuta 1985 Benelux-talousliiton valtioiden, Saksan liittotasavallan ja Ranskan tasavallan hallitusten välillä tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehty yleissopimus (EYVL L 239, 22.9.2000, s. 19).

(5)  Neuvoston puitepäätös 2006/960/YOS, tehty 18 päivänä joulukuuta 2006, Euroopan unionin jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten välisen tietojen ja tiedustelutietojen vaihdon yksinkertaistamisesta (EUVL L 386, 29.12.2006, s. 89).

(6)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1053/2013, annettu 7 päivänä lokakuuta 2013, arviointi- ja valvontamekanismin perustamisesta Schengenin säännöstön soveltamisen varmistamista varten ja toimeenpanevan komitean 16 päivänä syyskuuta 1998 pysyvän Schengenin arviointi- ja soveltamiskomitean perustamisesta tekemän päätöksen kumoamisesta (EUVL L 295, 6.11.2013, s. 27).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/794, annettu 11 päivänä toukokuuta 2016, Euroopan unionin lainvalvontayhteistyövirastosta (Europol) sekä neuvoston päätösten 2009/371/YOS, 2009/934/YOS, 2009/935/YOS, 2009/936/YOS ja 2009/968/YOS korvaamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 135, 24.5.2016, s. 53).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1860, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän käytöstä laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten palauttamiseksi (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 1).

(9)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1861, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän (SIS) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä rajatarkastuksissa, Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1987/2006 muuttamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 14).

(10)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1862, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän (SIS) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä, neuvoston päätöksen 2007/533/YOS muuttamisesta ja kumoamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1986/2006 ja komission päätöksen 2010/261/EU kumoamisesta (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 56).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/681, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, matkustajarekisteritietojen (PNR) käytöstä terrorismirikosten ja vakavan rikollisuuden ennalta estämistä, paljastamista ja tutkintaa sekä tällaisiin rikoksiin liittyviä syytetoimia varten (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 132).

(12)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/1153, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2019, säännöistä, joilla helpotetaan rahoitus- ja muiden tietojen käyttöä tiettyjen rikosten ennalta estämistä, paljastamista, tutkimista tai niihin liittyviä syytetoimia varten, ja neuvoston päätöksen 2000/642/YOS kumoamisesta (EUVL L 186, 11.7.2019, s. 122).

(13)  Neuvoston päätös 2008/615/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 1).

(14)  Neuvoston päätös 2008/616/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 12).

(15)   EYVL C 24, 23.1.1998, s. 2.

(16)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/41/EU, annettu 3 päivänä huhtikuuta 2014, rikosasioita koskevasta eurooppalaisesta tutkintamääräyksestä (EUVL L 130, 1.5.2014, s. 1).

(17)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/680, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja neuvoston puitepäätöksen 2008/977/YOS kumoamisesta (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 89).

(18)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/2219, annettu 25 päivänä marraskuuta 2015, Euroopan unionin lainvalvontakoulutusvirastosta (CEPOL) ja neuvoston päätöksen 2005/681/YOS korvaamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 319, 4.12.2015, s. 1).

(19)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/818, annettu 20 päivänä toukokuuta 2019, kehyksen vahvistamisesta poliisiyhteistyötä ja oikeudellista yhteistyötä sekä turvapaikka- ja muuttoliikeasioita koskevien EU:n tietojärjestelmien yhteentoimivuudelle ja asetusten (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 ja (EU) 2019/816 muuttamisesta (EUVL L 135, 22.5.2019, s. 85).

(20)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23. lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).

(21)  Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20).

(22)   EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(23)  Neuvoston päätös 1999/437/EY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1999, tietyistä Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31).

(24)   EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

(25)  Neuvoston päätös 2008/149/YOS, tehty 28 päivänä tammikuuta 2008, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta (EUVL L 53, 27.2.2008, s. 50).

(26)   EUVL L 160, 18.6.2011, s. 21.

(27)  Neuvoston päätös 2011/349/EU, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2011, Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehtävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta, erityisesti rikosasioita koskevan oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön osalta (EUVL L 160, 18.6.2011, s. 1).

(28)  Neuvoston puitepäätös 2002/584/YOS, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2002, eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä (EYVL L 190, 18.7.2002, s. 1).


LIITE

VASTAAVUUSTAULUKKO

Neuvoston

puitepäätös 2006/960/YOS

Tämä direktiivi

1 artikla

1 artikla

2 artikla

2 artikla

3 artikla

3 ja 9 artikla

4 artikla

5 artikla

5 artikla

4 artikla

6 artikla

11, 12 ja 13 artikla

7 artikla

7 ja 8 artikla

8 artikla

10 artikla

9 artikla

3 artikla

10 artikla

6 artikla

11 artikla

21 artikla

12 artikla

19 artikla

13 artikla

22 artikla


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/25


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/978,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2023,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (”Grebbestadostron” (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Ruotsin hakemus nimityksen ”Grebbestadostron” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Grebbestadostron” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään nimitys ”Grebbestadostron” (SAN).

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (3) liitteessä XI mainitun luokan 1.7 ”Tuoreet kalat, nilviäiset ja äyriäiset sekä niistä valmistetut tuotteet” tuotteeseen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2023.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komission jäsen


(1)   EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   EUVL C 34, 30.1.2023, s. 33.

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).


22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/27


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/979,

annettu 15 päivänä toukokuuta 2023,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (”Nueces de Nerpio” (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Espanjan hakemus nimityksen ”Nueces de Nerpio” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, joten nimitys ”Nueces de Nerpio” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään nimitys ”Nueces de Nerpio” (SAN).

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (3) liitteessä XI mainitun luokan 1.6 ”Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina” tuotteeseen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2023.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komission jäsen


(1)   EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   EUVL C 41, 3.2.2023, s. 28.

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).


22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/28


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/980,

annettu 16 päivänä toukokuuta 2023,

täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse siirtymävaiheen älykkäästä ajopiirturista ja Galileon avoimeen palveluun sisältyvän navigointiviestien todentamisen käytöstä siinä sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/1228 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tieliikenteessä käytettävistä ajopiirtureista 4 päivänä helmikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 165/2014 (1) ja erityisesti sen 11 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EU) N:o 165/2014 otettiin käyttöön älykkäät ajopiirturit, joihin sisältyy yhteys maailmanlaajuiseen satelliittinavigointijärjestelmään (GNSS).

(2)

Älykkäiden ajopiirtureiden ja niiden osien rakentamista, testaamista, asennusta, käyttöä ja korjausta koskevat tekniset eritelmät vahvistetaan komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2016/799 (2).

(3)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2020/1054 (3) otettiin käyttöön älykästä ajopiirturia koskevia uusia vaatimuksia, jotka edellyttivät sen teknisten eritelmien muuttamista. Sen vuoksi asetusta (EU) 2016/799 muutettiin komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2021/1228 (4) älykkään ajopiirturin version 2 käyttöön ottamiseksi.

(4)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/1228 myötä Galileon avoimeen palveluun sisältyvän navigointiviestien todentamisen (OSNMA) käytöstä älykkäissä ajopiirtureissa tuli pakollista, jotta ajopiirturin tallentamat sijaintitiedot voidaan todentaa maailmanlaajuisen Galileo-satelliittinavigointijärjestelmän (GNSS) avulla.

(5)

OSNMA on parhaillaan julkisessa testausvaiheessa, ja käyttöönottoilmoitus on odotettavissa vasta sen jälkeen, kun version 2 älykäs ajopiirturi on otettu käyttöön ensirekisteröidyissä ajoneuvoissa. Tästä aiheutuu epävarmuutta ajoneuvoyksikköjen tyyppihyväksynnän sekä version 2 älykkäiden ajopiirtureiden käyttäytymisen suhteen OSNMA:n avaruussignaalin tulevan muutoksen jälkeen.

(6)

Yhdenmukaisten testaus- ja tyyppihyväksyntäedellytysten sekä ajoneuvoyksikköjen yhdenmukaistetun käyttäytymisen varmistamiseksi on tarpeen varmistaa version 2 älykkäiden ajopiirtureiden yhtenäinen toiminta sekä ennen OSNMA:n käyttöönottoilmoituksen antamista että sen jälkeen.

(7)

Ensimmäinen version 2 älykäs ajopiirturi olisi tyyppihyväksyttävä palvelun julkista testausvaihetta varten saatavilla olevan OSNMA-avaruussignaalin ja salausaineiston perusteella. Kuljettajan häiritsemisen välttämiseksi näiden ajopiirtureiden olisi toimintavaiheen avaruussignaaliin siirtymisen jälkeen jätettävä OSNMA huomiotta, kunnes ne voidaan päivittää käyttämään OSNMA-palvelua kokonaisuudessaan. Näin luodaan siirtymävaihe version 2 älykkäille ajopiirtureille OSNMA:n käytön osalta.

(8)

Näissä siirtymävaiheen ajopiirtureissa olisi oltava kaikki asetuksen (EU) N:o 165/2014 II luvussa säädetyt toiminnot.

(9)

Laitteistoa ei OSNMA:n käyttöönottoilmoituksen jälkeen todennäköisesti tarvitse muuttaa, jotta ajopiirturi toimisi toimintavaiheen OSNMA-palvelun kanssa. Sen vuoksi siirtymävaiheen ajopiirturin ohjelmistoa olisi voitava päivittää, jotta OSNMA voidaan ottaa kokonaan käyttöön heti, kun se on saatavilla.

(10)

OSNMA:n saatavuuden ja toiminnan tulevan kehityksen, ajopiirturipäivityksen korjaamossa toteutettavuuden tai kentällä havaittujen mahdollisten ajopiirturin manipulointitekniikoiden perusteella komissio voi arvioida uudelleen, olisiko teknisiä eritelmiä tarkistettava, mukaan lukien se, onko tarpeen asettaa vaatimus, jonka mukaan siirtymävaiheen älykkään ajopiirturin on hyödynnettävä kaikki OSNMA-valmiutensa.

(11)

Toimialalle olisi annettava riittävästi aikaa siirtymätoimenpiteiden täytäntöönpanoon. Siirtymävaiheen ajopiirtureiden tyyppihyväksyntää olisi sen vuoksi voitava pyytää ainakin 31 päivään joulukuuta 2023 saakka. Siirtymävaiheen ajopiirtureiden asentamista olisi myös voitava jatkaa rajoitetun ajan OSNMA:n käyttöönottoilmoituksen jälkeen.

(12)

Valvontaviranomaisten olisi voitava siirtymävaiheen päätyttyä tunnistaa, onko asennettu älykäs ajopiirturi varustettu ohjelmistoversiolla, jonka avulla se voi käyttää Galileon OSNMA:ta.

(13)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/1228 2 artiklassa säädetty nykyinen soveltamispäivä estää tyyppihyväksyntäviranomaisia myöntämästä laitteiden tyyppihyväksyntää täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799 nojalla täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/1228 vahvistettujen muutosten mukaisesti ennen 21 päivää elokuuta 2023. Asetuksen (EU) N:o 165/2014 8 artiklan 1 kohdan ja 11 artiklan mukaan mainitusta päivästä alkaen ajoneuvoihin, jotka rekisteröidään ensimmäistä kertaa jäsenvaltiossa, on kuitenkin asennettava älykkään ajopiirturin uusi versio. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) 2021/1228 olisi muutettava, jotta tyyppihyväksyntä voidaan myöntää heti, kun tämä asetus tulee voimaan.

(14)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) N:o 165/2014 42 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799 liite I C tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Lisätään täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/1228 2 artiklaan kohta seuraavasti:

”Kansalliset viranomaiset eivät kuitenkaan saa 25 päivästä toukokuuta 2023 alkaen kieltäytyä myöntämästä EU-tyyppihyväksyntää uudelle ajopiirturityypille, ajopiirturikomponentille tai ajopiirturikortille, taikka myöntämästä laajennusta olemassa olevalle ajopiirturityypille, ajopiirturikomponentille tai ajopiirturikortille taikka kieltää uuden ajopiirturin, ajopiirturikomponentin tai ajopiirturikortin rekisteröintiä, markkinoille saattamista tai käyttöönottoa, jos kyseiset laitteet ovat täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799, sellaisena kuin se on muutettuna tällä asetuksella, mukaisia, jos valmistaja sitä pyytää.”

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 21 päivästä elokuuta 2023.

Kansalliset viranomaiset eivät kuitenkaan saa 25 päivästä toukokuuta 2023 alkaen kieltäytyä myöntämästä EU-tyyppihyväksyntää uudelle ajopiirturityypille, ajopiirturikomponentille tai ajopiirturikortille, taikka myöntämästä laajennusta olemassa olevalle ajopiirturityypille, ajopiirturikomponentille tai ajopiirturikortille taikka kieltää uuden ajopiirturin, ajopiirturikomponentin tai ajopiirturikortin rekisteröintiä, markkinoille saattamista tai käyttöönottoa, jos kyseiset laitteet ovat täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799, sellaisena kuin se on muutettuna täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2021/1228 ja tällä asetuksella, mukaisia, jos valmistaja sitä pyytää.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 16 päivänä toukokuuta 2023.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 60, 28.2.2014, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/799, annettu 18 päivänä maaliskuuta 2016, ajopiirturien ja niiden osien rakentamista, testaamista, asentamista, käyttöä ja korjaamista koskevan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 165/2014 täytäntöönpanemisesta (EUVL L 139, 26.5.2016, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2020/1054, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2020, asetuksen (EY) N:o 561/2006 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse vuorokautista ja viikoittaista enimmäisajoaikaa, vähimmäistaukoja sekä vuorokautisia ja viikoittaisia lepoaikoja koskevista vähimmäisvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 165/2014 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse ajopiirtureilla tapahtuvasta paikannuksesta (EUVL L 249, 31.7.2020, s. 1).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/1228, annettu 16 päivänä heinäkuuta 2021, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799 muuttamisesta älykkäiden ajopiirturien ja niiden osien rakentamista, testaamista, asentamista, käyttöä ja korjaamista koskevien vaatimusten osalta (EUVL L 273, 30.7.2021, s. 1).


LIITE

Lisätään komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799 liitteeseen I C lisäys 17 seuraavasti:

”Lisäys 17

SIIRTYMÄSÄÄNNÖKSET OSNMA:N KÄYTÖSSÄ AJOPIIRTUREISSA

1.   MÄÄRITELMÄT JA LYHENTEET

1.1   Määritelmät

Galileon avoimeen palveluun sisältyvän navigointiviestien todentamisen (OSNMA) käyttöönottoilmoituksella tarkoitetaan Euroopan komission ilmoitusta siitä, että Galileon OSNMA:n toimintavaihe alkaa.

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksikkö: Tämän lisäyksen säännösten mukainen ajoneuvoyksikkö.

Siirtymävaiheen ajoajoneuvoyksiköt on rakennettu avaruussignaalia koskevan rajapinnan valvonta-asiakirjan (SIS ICD) ja vastaanottimia koskevien OSNMA:n julkisen testausvaiheen ohjeiden mukaisesti. Niissä on GNSS-vastaanotin, joka pystyy käyttämään julkisen testausvaiheen aikana saatavilla olevaa OSNMA:ta.

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköt eivät kuitenkaan pysty todentamaan OSNMA:n käyttöönottoilmoituksen jälkeen saatavilla olevia navigointiviestejä, koska todentaminen edellyttää ajoneuvoyksikön salausaineiston päivitystä. Jotta ne voivat alkaa käyttää OSNMA:ta ja täyttää kaikki liitteen I C ja sen lisäysten 1–16 vaatimukset, on tehtävä asianmukainen ohjelmistopäivitys. Ennen tätä päivitystä siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköt toteuttavat OSNMA:han liittyvät toiminnot tässä lisäyksessä kuvatulla tavalla. OSNMA:han liittymättömät toiminnot pysyvät muuttumattomina.

Asianmukaisen ohjelmistopäivityksen jälkeen siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköt toteuttavat SIS ICD:n ja vastaanottimia koskevat OSNMA:n ohjeet, joita sovelletaan OSNMA:n toimintavaiheeseen, ja täyttävät liitteen I C ja sen lisäysten 1–16 vaatimukset toimintavaiheen aikana saatavilla olevan OSNMA:n avulla.

Siirtymävaiheen ajopiirturi: ajopiirturi ja siirtymävaiheen ajoneuvoyksikkö.

1.2   Lyhenteet

ICD

rajapinnan valvonta-asiakirja (Interface Control Document)

OSNMA

Galileon avoimeen palveluun sisältyvä navigointiviestien todentaminen (Galileo Open Service Navigation Messages Authentication)

SIS

avaruussignaali (Signal in Space)

VU

ajoneuvoyksikkö (Vehicle Unit)

2.   OSNMA:HAN LIITTYVÄT YLEISET NÄKÖKOHDAT

Jotta ensimmäistä kertaa rekisteröitäviin ajoneuvoihin voitaisiin asentaa toisen sukupolven ajopiirturien versio 2 täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/799 liitteessä I C olevan 1 jakson ccc kohdassa määritetystä pyydetystä käyttöönottopäivästä alkaen, ajoneuvoyksiköt on tyyppihyväksyttävä, tuotettava ja kaupallistettava ennen OSNMA:n käyttöönottoilmoitusta. Liitteen I C ja sen lisäysten 1–16 OSNMA-vaatimuksia on mukautettava näiden siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköiksi kutsuttavien ajoneuvoyksikköjen osalta, jotta ne voidaan tyyppihyväksyä ja niitä voidaan käytännössä käyttää.

Tämän lisäyksen säännöksissä määritellään siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköihin sovellettavat erityisvaatimukset. Niitä sovelletaan ainoastaan ajoneuvoyksiköihin, joissa on sisäinen GNSS-vastaanotin.

3.   SIIRTYMÄVAIHEEN AJOPIIRTUREIDEN GNSS-VASTAANOTTIMEEN SOVELLETTAVAT VAATIMUKSET

TRA_001

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköissä on oltava GNSS-vastaanotin, joka pystyy käyttämään OSNMA:n julkisessa testivaiheessa saatavilla olevaa OSNMA:ta.

TRA_002

Lisäyksen 12 vaatimuksia sovelletaan siirtymävaiheen ajoneuvoyksikköihin sisältyvään GNSS-vastaanottimeen seuraavin tulkinnoin:

Avaruussignaalia koskevan rajapinnan valvonta-asiakirjalla (SIS ICD) ja vastaanottimia koskevilla OSNMA-ohjeilla tarkoitetaan seuraavia julkista testausvaihetta varten saatavilla olevia asiakirjoja:

Galileo Open Service Navigation Message Authentication (OSNMA) User ICD for the Test Phase, Issue 1.0, marraskuu 2021,

Galileo Open Service Navigation Message Authentication (OSNMA) Receiver Guidelines for the Test Phase, Issue 1.0, marraskuu 2021,

OSNMA on julkisessa testausvaiheessa saatavilla oleva palvelu,

SIS on julkisessa testausvaiheessa saatavilla oleva avaruussignaali.

TRA_003

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköihin sisältyvä GNSS-vastaanotin on suunniteltava siten, että se ajoneuvoyksikön ohjelmistopäivityksen yhteydessä tehtävän ohjelmiston päivityksen jälkeen täyttää täysin liitteen 12 vaatimukset käyttäen OSNMA:n toimintavaiheen aikana saatavilla olevaa OSNMA:ta.

4.   SIIRTYMÄVAIHEEN AJONEUVOYKSIKÖIHIN SOVELLETTAVAT VAATIMUKSET

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköt pystyvät käsittelemään julkisessa testivaiheessa saatavilla olevaa OSNMA-signaalia, mutta ne eivät pysty ilmoittamaan navigointiviestien todennustilaa OSNMA:n toimintavaiheen aikana saatavilla olevasta avaruussignaalista ennen kuin asianmukainen ohjelmistopäivitys on tehty. Ne siis olettavat, että GNSS-vastaanottimen tarjoamat vakiosijainnit on aina todennettu.

Liitteen I C ja sen lisäysten 1–16 vaatimuksia sovelletaan seuraavien tulkintojen mukaisesti.

TRA_004

Liitteessä I C oleva 3.9.15 kohta ””Aikojen päällekkäisyys” -tapahtuma”, vaatimus 86, on luettava seuraavasti:

Tämä tapahtuma syntyy, kun yksikkö ei ole kalibrointitilassa, jos ajoneuvoyksikkö havaitsee poikkeaman ajoneuvoyksikön ajanmittaustoiminnon ja GNSS-vastaanottimesta tai ulkoisesta GNSS-laitteistosta lähetetyistä vakiosijainneista peräisin olevan ajan välillä. ”Aikaero” havaitaan, jos ajan ero ylittää ± 3 sekuntia, joka vastaa vaatimuksessa 41 a määritettyä kellon tarkkuutta; jälkimmäistä suurentaa kellon käyntitarkkuuden enimmäismäärä / päivä. Tämä tapahtuma on kirjattava yhdessä valvontalaitteen sisäisen kellon arvon kanssa. Ajoneuvoyksikön on suoritettava ”Aikojen päällekkäisyys” -tapahtuman käynnistämistä koskeva tarkastus juuri ennen kuin ajoneuvoyksikkö säätää automaattisesti uudelleen ajoneuvoyksikön sisäistä kelloa vaatimuksen 211 mukaisesti.

TRA_005

Liitteessä I C oleva 3.9.18 kohta ””GNSS-poikkeama”-tapahtuma”, vaatimus 88 a, on luettava seuraavasti:

Tämä tapahtuma syntyy, kun yksikkö ei ole kalibrointitilassa, jos GNSS-vastaanotin havaitsee hyökkäyksen lisäyksen 12 mukaisesti. Kun ”GNSS-poikkeama”-tapahtuma on syntynyt, ajoneuvoyksikkö ei generoi muita GNSS-poikkeamaan liittyviä tapahtumia seuraavaan 10 minuuttiin.

TRA_006

Liitteessä I C oleva 3.12.5 kohta ”Tietojen kirjaaminen ja tallentaminen datamuistiin”, ”Paikat ja sijainnit, joissa päivän työaika alkaa, loppuu ja/tai jossa kolmen tunnin yhteenlaskettu ajoaika saavutetaan”, vaatimus 110, on luettava seuraavasti:

Valvontalaitteen on tallennettava ja säilytettävä datamuistissaan kunkin paikka- ja sijaintitiedon lisäksi:

kuljettajan ja/tai apukuljettajan kortin numero ja kortin myöntänyt jäsenvaltio,

kortin sukupolvi,

päivämäärä, jolloin tieto syötettiin,

syötetyn tiedon tyyppi (alkamis- tai päättymistieto tai kolmen tunnin yhteenlaskettu ajoaika),

asiaankuuluva GNSS-laitteiston tarkkuus, päivämäärä ja kellonaika (tarvittaessa),

ajoneuvon matkamittarin lukema,

tunnus, josta ilmenee, että sijainnin oletetaan olevan todennettu.

TRA_007

Liitteessä I C oleva 3.12.17 kohta ”Tietojen kirjaaminen ja tallentaminen datamuistiin”, ”Rajanylitykset”, vaatimus 133 b, on luettava seuraavasti:

Valvontalaitteen on tallennettava ja säilytettävä datamuistissaan valtioiden ja sijaintitiedon lisäksi:

kuljettajan ja/tai apukuljettajan kortin numero ja kortin myöntänyt jäsenvaltio,

kortin sukupolvi,

asiaankuuluva GNSS-laitteiston tarkkuus, päivämäärä ja kellonaika,

tunnus, josta ilmenee, että sijainnin oletetaan olevan todennettu,

ajoneuvon matkamittarin lukema silloin, kun rajanylitys havaittiin.

TRA_008

Liitteessä I C oleva 3.12.18 kohta ”Tietojen kirjaaminen ja tallentaminen datamuistiin”, ”Kuormaus- tai purkamistoimet”, vaatimus 133 g, on luettava seuraavasti:

Valvontalaitteen on tallennettava ja säilytettävä datamuistissaan toiminnon tyypin ja sijaintitiedon lisäksi:

kuljettajan ja/tai apukuljettajan kortin numero ja kortin myöntänyt jäsenvaltio,

kortin sukupolvi,

kuormaus- tai purkamistoimen päivämäärä ja kellonaika,

asiaankuuluva GNSS-laitteiston tarkkuus, päivämäärä ja kellonaika (tarvittaessa),

tunnus, josta ilmenee, että sijainnin oletetaan olevan todennettu,

ajoneuvon matkamittarin lukema.

TRA_009

Liitteessä I C oleva 3.23 kohta ”Ajan asetus”, vaatimus 211, on luettava seuraavasti:

Ajoneuvoyksikön sisäistä kelloa säädetään automaattisesti uudelleen vaihtelevin väliajoin. Seuraava automaattinen ajansäätö käynnistetään, kun edellisestä ajansäädöstä on kulunut 72–168 tuntia ja sen jälkeen, kun ajoneuvoyksikkö saa GNSS-vastaanottimesta aikatiedon validin vakio sijaintiviestin avulla lisäyksen 12 mukaisesti. Ajansäätö ei kuitenkaan saa koskaan olla suurempi kuin yhteenlaskettu kellon käyntitarkkuuden enimmäismäärä / päivä, jonka ajoneuvoyksikön valmistaja on laskenut vaatimuksen 41 b mukaisesti. Jos ajoneuvoyksikön sisäisen kellon ajan ja GNSS-vastaanottimen ajan välinen ero on suurempi kuin yhteenlaskettu kellon käyntitarkkuuden enimmäismäärä / päivä, ajansäädöllä on saatettava ajoneuvoyksikön sisäinen kello mahdollisimman lähelle GNSS-vastaanottimen aikaa. Ajan asetus voidaan toteuttaa vain, jos GNSS-vastaanottimen tarjoama aika saadaan käyttämällä lisäyksessä 12 määritettyjä vakio sijaintiviestejä. Ajoneuvoyksikön sisäisen kellon automaattisen ajan asetuksen viiteaika on aika, joka annetaan vakio sijaintiviestissä.

TRA_010

Liitteessä I C oleva 3.23 kohta ”Ajan asetus”, vaatimus 212, on luettava seuraavasti:

Ajansäätötoiminnon on mahdollistettava myös kuluvan ajan säätämisen käynnistäminen laitteen ollessa kalibrointitilassa.

Korjaamot voivat säätää aikaa:

joko kirjoittamalla aika-arvon ajoneuvoyksikköön käyttämällä lisäyksessä 8 olevan 6.2 kohdan mukaista WriteDataByIdentifier-palvelua,

tai pyytämällä ajoneuvoyksikön kellon saattamista vastaamaan GNSS-vastaanottimen tarjoamaa aikaa. Näin voidaan tehdä vain, jos GNSS-vastaanottimen tarjoama aika saadaan käyttämällä vakiosijaintiviestejä. Jälkimmäisessä tapauksessa on käytettävä lisäyksessä 8 olevan 8 kohdan mukaista RoutineControl-palvelua.

TRA_011

Lisäys 4, ”2. Datalohkojen erittely”, ensimmäisen kohdan seitsemäs luetelmakohta on luettava seuraavasti:

Kun kuvake

Image 1
tulostetaan tallennetun sijainnin pituusasteen ja leveysasteen jälkeen tai sen aikaleiman jälkeen, jolloin sijainti oli määritetty, kuvake ilmaisee, että kyseisen sijainnin oletetaan olevan todennettu.

TRA_012

Lisäys 8, ”8.1 RoutineControl-palvelu (ajan asetus)”, ”Viestin kuvaus”, vaatimus CPR_065a, on luettava seuraavasti:

Palvelu RoutineControl (TimeAdjustment) tarjoaa mahdollisuuden käynnistää ajoneuvoyksikön kellon yhdenmukaistamisen GNSS-vastaanottimen tarjoaman ajan kanssa.

Palvelun RoutineControl (TimeAdjustment) suorittamiseksi ajoneuvoyksikön on oltava KALIBROINTI-toimintatilassa.

Ennakkoedellytys: On varmistettu, että ajoneuvoyksikkö kykenee vastaanottamaan vakio sijaintiviestejä GNSS-vastaanottimesta.

Niin kauan kuin ajan asetus on käynnissä, ajoneuvoyksikön vastaus RoutineControl-pyynnön requestRoutineResults-alitoimintoon on routineInfo = 0x78.

Huomautus: Ajan asettaminen voi kestää jonkin aikaa. Lukulaitteen on pyydettävä ajan asetuksen tilaa käyttämällä requestRoutineResults-alitoimintoa.

TRA_013

Lisäys 12, ”3. GNSS-vastaanottimen tarjoamat lausekkeet”, vaatimus GNS_4a:

Ajoneuvoyksikkö ei saa käyttää GNSS-vastaanottimen mahdollisten AMC-lausekkeiden sisältämää dataa lukuun ottamatta seuraavia tila-arvoja:

J = häirintä tai O = muu GNSS-hyökkäys (toteuttamalla GNS_3a:n mukaisia eheysvarmistuksia),

V = tyhjä (todennettu sijainti ei ole saatavilla mistä tahansa muusta syystä).

TRA_014

Lisäys 12, ”3. GNSS-vastaanottimen tarjoamat lausekkeet”, vaatimus GNS_5:

Ajoneuvoyksikkö ei saa käyttää GNSS-vastaanottimen mahdollisten ASA-lausekkeiden sisältämää dataa.

TRA_015

Lisäys 12, ”Ajoneuvoyksikkö ilman ulkoista GNSS-laitteistoa”, ”5.2 Tiedonsiirto GNSS-vastaanottimesta ajoneuvoyksikköön”, vaatimukset GNS_34 ja 36:

Ajoneuvoyksikön prosessori ei saa käyttää AMC-lausekkeesta saatuja tietoja seuraavia tila-arvoja lukuun ottamatta:

J = häirintä tai O = muu GNSS-hyökkäys (toteuttamalla GNS_3a:n mukaisia eheysvarmistuksia),

V = tyhjä (todennettu sijainti ei ole saatavilla mistä tahansa muusta syystä).

Ajoneuvoyksikön prosessori ei saa käyttää ASA-lausekkeesta saatuja tietoja.

TRA_016

Lisäys 12, ”6. Sijaintitietojen käsittely ja tallentaminen ajoneuvoyksikössä”, vaatimus GNS_39, on luettava seuraavasti:

Sijaintitiedot tallennetaan ajoneuvoyksikköön yhdessä sellaisen tunnuksen kanssa, josta ilmenee, onko sijainti oletettu todennetuksi. Kun sijaintitiedot on tallennettava ajoneuvoyksikköön, on noudatettava seuraavaa sääntöä:

a)

Jos vakiosijainti on validi, vakiosijainti ja sen tarkkuus tallennetaan ajoneuvoyksikköön ja tunnus asetetaan arvoon ”todennettu”.

TRA_017

Lisäys 12, ”6. Sijaintitietojen käsittely ja tallentaminen ajoneuvoyksikössä”, vaatimus GNS_40, on luettava seuraavasti:

Kun tilan arvoksi vastaanotetussa AMC-lausekkeessa on asetettu ”J” tai ”O” vaatimuksen GNS_4a mukaisesti, ajoneuvoyksikkö luo ja tallentaa ”GNSS-poikkeama”-tapahtuman, kuten liitteen I C vaatimuksessa 88 a ja lisäyksessä 1 (EventFaultType) määritellään. Ajoneuvoyksikkö voi suorittaa lisätarkastuksia ennen ”GNSS-poikkeama”-tapahtuman tallentamista asetuksen ”J” tai ”O” vastaanottamisen jälkeen.

TRA_018

Lisäys 12, ”8. Ajoneuvon liikeristiriita”, vaatimus GNS_42, Syntymisehto 2, ensimmäinen ja toinen luetelmakohta kaavan jälkeen, on luettava seuraavasti:

GnssDistance on etäisyys ajoneuvon tämänhetkisen sijainnin ja edellisen sijainnin välillä, jotka on molemmat saatu valideista vakio sijaintiviesteistä, ottamatta korkeutta huomioon.

OdometerDifference on ero nykyisen matkamittarin lukeman ja edellistä validia vakio sijaintiviestiä vastaavan matkamittarin lukeman välillä.

TRA_019

Lisäys 14, ”5.4.5 RtmData-elementit, suoritetut toiminnot ja määritelmät”, vaatimus DSC_41, taulukko 14.3, RTM20-rivin toinen solu, on luettava seuraavasti:

Ajoneuvoyksikkö luo kokonaislukuarvon (timeReal lisäyksessä 1) datatyypille RTM20.

Ajoneuvoyksikkö asettaa datatyypin RTM20 arvoksi ajan, jolloin viimeisin ajoneuvon vakio sijainti oli saatavilla GNSS-vastaanottimesta.

Jos GNSS-vastaanottimesta ei ole koskaan ollut saatavilla ajoneuvon vakio sijaintia, ajoneuvoyksikkö asettaa RTM20:n arvoksi 0.

TRA_020

Tyyppihyväksytyn siirtymävaiheen ajoneuvoyksikön valmistajan on ilmoitettava komissiolle ajoneuvoyksikön ohjelmistoversio. Komissio julkaisee nämä ohjelmistoversiot julkisesti saatavilla olevalla verkkosivustolla.

5.   SIIRTYMÄVAIHEEN AJOPIIRTUREIDEN TYYPPIHYVÄKSYNTÄÄ JA KÄYTTÖÄ KOSKEVAT ERITYISSÄÄNNÖKSET

TRA_021

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköt on tyyppihyväksyttävä liitteen I C ja sen lisäysten 1–16 vaatimusten mukaisesti täydennettynä tämän lisäyksen määräyksillä.

TRA_022

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksikköjen ja siirtymävaiheen ajopiirtureiden tyyppihyväksyntätodistuksia saa hakea ainoastaan 31 päivään joulukuuta 2023 saakka tai OSNMA:n käyttöönottoilmoituksen päivämäärään saakka sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.

TRA_023

Siirtymävaiheen ajoneuvoyksiköitä saa asentaa ensimmäistä kertaa rekisteröitäviin ajoneuvoihin ainoastaan 31 päivään toukokuuta 2024 saakka tai viiden kuukauden kuluessa OSNMA:n käyttöönottoilmoituksen päivämäärästä sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.

22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/36


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/981,

annettu 17 päivänä toukokuuta 2023,

asetuksen (EU) N:o 37/2010 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse aineen pratsikvanteli luokittelemisesta sen eläinperäisissä elintarvikkeissa olevien jäämien enimmäismäärän osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön menettelyistä farmakologisesti vaikuttavien aineiden jäämien enimmäismäärien vahvistamiseksi eläimistä saatavissa elintarvikkeissa, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2377/90 kumoamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/82/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 726/2004 muuttamisesta 6 päivänä toukokuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 470/2009 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan yhdessä sen 17 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 470/2009 mukaisesti komission on vahvistettava asetuksella unionissa elintarviketuotantoeläimille tarkoitetuissa eläinlääkkeissä tai kotieläintaloudessa käytettävissä biosidivalmisteissa käytettäviksi tarkoitettujen farmakologisesti vaikuttavien aineiden jäämien enimmäismäärät, jäljempänä ’MRL-arvot’.

(2)

Komission asetuksen (EU) N:o 37/2010 (2) liitteessä olevassa taulukossa 1 vahvistetaan farmakologisesti vaikuttavat aineet ja niiden MRL-arvoja eläinperäisissä elintarvikkeissa koskeva luokitus.

(3)

Pratsikvanteli sisältyy jo kyseiseen taulukkoon lampaiden ja hevoseläinten osalta sallittuna aineena. Nykyisessä taulukkokohdassa luokituksena on ”MRL-arvoa ei edellytetä”.

(4)

Yritys VETHELLAS AEBE toimitti asetuksen (EY) N:o 470/2009 3 artiklan mukaisesti 27 päivänä heinäkuuta 2021 Euroopan lääkevirastolle, jäljempänä ’lääkevirasto’, pyynnön pratsikvantelia koskevan kohdan laajentamisesta koskemaan kaloja.

(5)

Lääkevirasto totesi 8 päivänä syyskuuta 2022 eläinlääkekomitean lausunnossa, että oli aiheellista vahvistaa pratsikvantelin MRL-arvo kaloille sovellettavaksi lihakseen ja nahkaan luonnollisessa suhteessa.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 470/2009 5 artiklan mukaan lääkevirasto harkitsee, voitaisiinko farmakologisesti vaikuttavalle aineelle jonkin tietyn elintarvikkeen osalta vahvistettuja MRL-arvoja soveltaa samasta eläinlajista peräisin olevaan toiseen elintarvikkeeseen taikka voitaisiinko farmakologisesti vaikuttavalle aineelle yhden tai useamman eläinlajin osalta vahvistettuja MRL-arvoja soveltaa muihin lajeihin.

(7)

Lääkeviraston päätelmänä oli, että pratsikvantelia lampaissa koskevan luokituksen ”MRL-arvoa ei edellytetä” ekstrapolointi muihin märehtijöihin nautoja lukuun ottamatta on asianmukaista.

(8)

Lääkeviraston lausunto huomioon ottaen komissio pitää aiheellisena vahvistaa pratsikvantelin MRL-arvo kalojen osalta sovellettavaksi lihakseen ja nahkaan luonnollisissa suhteissa sekä vahvistaa suositeltu pratsikvantelia koskeva luokitus ”MRL-arvoa ei edellytetä” kaikille märehtijöille nautoja lukuun ottamatta.

(9)

Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 37/2010 olisi muutettava.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän eläinlääkintäkomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 37/2010 liite tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 2023.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EUVL L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)  Komission asetus (EU) N:o 37/2010, annettu 22 päivänä joulukuuta 2009, farmakologisesti vaikuttavista aineista ja niiden eläinperäisissä elintarvikkeissa esiintyvien jäämien enimmäismääriä koskevasta luokituksesta (EUVL L 15, 20.1.2010, s. 1).


LIITE

Korvataan asetuksen (EU) N:o 37/2010 liitteessä olevassa taulukossa 1 ainetta ”pratsikvanteli” koskeva kohta seuraavasti:

Farmakologisesti vaikuttava aine

Merkkijäämä

Eläinlajit

Jäämien enimmäismäärä (MRL)

Kohdekudos

Muut säännökset

(asetuksen (EY) N:o 470/2009 14 artiklan 7 kohdan mukaisesti)

Hoitoluokitus

”Pratsikvanteli

EI SOVELLETA

Kaikki märehtijät nautoja lukuun ottamatta, hevoseläimet

MRL-arvoa ei edellytetä

EI SOVELLETA

EI OLE

EI OLE

Pratsikvanteli (isomeerit yhteensä)

Kalat

20 μg/kg

Lihas ja nahka luonnollisessa suhteessa

EI OLE

EI OLE”


PÄÄTÖKSET

22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/39


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2023/982,

annettu 15 päivänä toukokuuta 2023,

alueiden komitean yhden varajäsenen, jota Suomen tasavalta on ehdottanut, nimeämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon alueiden komitean kokoonpanon vahvistamisesta 21 päivänä toukokuuta 2019 annetun neuvoston päätöksen (EU) 2019/852 (1),

ottaa huomioon Suomen hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Perussopimuksen 300 artiklan 3 kohdan nojalla alueiden komitea muodostuu alueellisten ja paikallisten julkisyhteisöjen edustajista, joilla on joko alueellisen tai paikallisen julkisyhteisön vaaleissa saatu valtuutus tai jotka ovat poliittisesti vastuussa vaaleilla valitulle elimelle.

(2)

Neuvosto hyväksyi 3 päivänä helmikuuta 2020 päätöksen (EU) 2020/144 (2) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2020 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2025 päättyväksi kaudeksi.

(3)

Yksi alueiden komitean varajäsenen paikka on vapautunut sen kansallisen tehtävän päätyttyä, jonka perusteella Annette BERGBOn nimeämistä ehdotettiin.

(4)

Suomen hallitus on ehdottanut Jesper JOSEFSSONia, joka on alueellisen julkisyhteisön edustaja, jolla on alueellisen julkisyhteisön vaaleissa saatu valtuutus Lagtingsledamot, Ålands lagting (Ahvenanmaan maakuntapäivien jäsen), alueiden komitean varajäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2025,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään Jesper JOSEFSSON, joka on alueellisen julkisyhteisön edustaja, jolla on vaaleissa saatu valtuutus Lagtingsledamot, Ålands lagting (Ahvenanmaan maakuntapäivien jäsen), alueiden komitean varajäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2025.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2023.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. FORSSMED


(1)   EUVL L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2020/144, annettu 3 päivänä helmikuuta 2020, alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivänä tammikuuta 2020 alkavaksi ja 25 päivänä tammikuuta 2025 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 32, 4.2.2020, s. 16).


22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/41


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2023/983,

annettu 15 päivänä toukokuuta 2023,

kansainvälisessä maantieliikenteessä toimivien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehtyä eurooppalaista sopimusta (AETR) käsittelevässä Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission asiantuntijaryhmässä ja tieliikenteen työryhmässä Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta, tarvittaessa myös mahdollisen Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin AETR-sopimuksen 21 artiklan 1 kohdan mukaisen ilmoituksen osalta, muutokseen ylivoimaista estettä koskeva määräyksen lisäämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 91 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eurooppalainen sopimus kansainvälisessä maantieliikenteessä toimivien ajoneuvojen miehistöjen työstä (1), jäljempänä ’AETR-sopimus’, tuli voimaan 5 päivänä tammikuuta 1976. Sitä on viimeksi muutettu 20 päivänä syyskuuta 2010.

(2)

Sopimuspuolet voivat AETR-sopimuksen 21 artiklan mukaisesti toimittaa Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille ehdotuksia AETR-sopimukseen tehtäviksi muutoksiksi. Ennen kuin ehdotukset toimitetaan Yhdistyneiden kansakuntien (YK) pääsihteerille, niistä keskustellaan YK:n Euroopan talouskomission (UN/ECE) tieliikenteen työryhmässä (SC.1-työryhmässä).

(3)

Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomissio, jäljempänä ’UNECE’, on perustanut AETR-sopimuksen puitteissa asiantuntijaryhmän. Kyseisen ryhmä on elin, jolla on valtuudet laatia ja toimittaa UNECEn tieliikenteen työryhmälle esityksiä AETR-sopimuksen muuttamiseksi.

(4)

AETR-sopimusta käsittelevän asiantuntijaryhmän on määrä keskustella 12 päivänä kesäkuuta 2023 järjestettäväksi suunnitellussa 32. kokouksessaan Valko-Venäjän tasavallan ja Venäjän federaation esityksestä, joka koskee AETR-sopimuksen 4 artiklan muuttamista lisäämällä siihen ylivoimaista estettä koskeva määräys, siten kuin asiakirjasa ECE/TRANS/SC.1/GE.21/2023/2/Rev.1esitetään.

(5)

On aiheellista määrittää AETR-sopimusta käsittelevässä asiantuntijaryhmässä ja mahdollisesti UNECEn tieliikenteen työryhmässä unionin puolesta esitettävä kanta, koska niiden käsiteltäväksi ja hyväksyttäväksi toimitettu AETR-sopimuksen muutos olisi kansainvälisen oikeuden nojalla sitova AETR-sopimuksen 21 artiklan 6 kohdan mukaisesti ja se voisi vaikuttaa ratkaisevasti unionin lainsäädännön sisältöön, erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksiin (EY) N:o 561/2006 (2) ja (EU) N:o 165/2014 (3).

(6)

Euroopan unionin tuomioistuin totesi 31 päivänä maaliskuuta 1971 asiassa C-22/70 (4), komissio v. neuvosto, antamassaan tuomiossa, että tieliikenteessä toimivien ajoneuvojen miehistöjen työ on ala, joka kuuluu unionin yksinomaiseen ulkoiseen toimivaltaan. Tätä toimivaltaa on käytetty sen jälkeen useissa unionin säädöksissä, muun muassa asetuksissa (EY) N:o 561/2006 ja (EU) N:o 165/2014. Koska AETR-sopimuksen kohde kuuluu asetuksen (EY) N:o 561/2006 soveltamisalaan, unionilla on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti yksinomainen toimivalta neuvotella sopimuksesta ja sen muutoksista ja tehdä kyseinen sopimus.

(7)

Esitetyllä muutoksella pyritään ratkaisemaan Valko-Venäjän tasavallan ja Venäjän federaation käytännön ongelma, joka on todennäköisesti seurausta Venäjän federaation Ukrainaa vastaan käymästä laittomasta hyökkäyssodasta, jossa Valko-Venäjän tasavallalla on tukijan rooli ja jonka johdostaunioni on määrännyt rajoittavia toimenpiteitä Venäjän federaatiota ja Valko-Venäjä tasavaltaa vastaan. Kyseisistä rajoittavista toimenpiteistä on seurannut muun muassa se, että tietyt unioniin sijoittautuneet yritykset, mukaan lukien yritykset, jotka yleensä toimittavat digitaalisia ajopiirturikortteja ja -siruja Venäjän federaation ja Valko-Venäjän tasavallan kortin myöntäville viranomaisille, ovat keskeyttäneet toimintansa näissä kahdessa maassa ja niiden kanssa. Näin ollen nämä kaksi sopimuspuolta väittävät olevansa tilanteessa, jossa on vaikeaa tai mahdotonta toimittaa ajopiirturikortteja kyseisten maiden kuljettajille, jotka eivät näin ollen voi noudattaa AETR-sopimusta, kun he harjoittavat sen soveltamisalaan kuuluvaa kansainvälistä maantieliikennettä. Ehdotetun muutoksen myötä sopimuspuoli voisi ilmoittaa yksipuolisesti, ettei se enää pysty täyttämään yhtä AETR-sopimuksen päävaatimuksista eli käyttämään kansainvälistä liikennettä harjoittavissa ajoneuvoissa yhdenmukaistettuja valvontalaitteita (digitaalista ajopiirturia) ylivoimaisen esteen vuoksi; ylivoimaista estettä ei tarvitsisi vahvistaa eikä arvioida.

(8)

Suunniteltu muutos mahdollistaisi sen, että sopimuspuolen annettua ylivoimaista estettä koskevan ilmoituksen sen alueella rekisteröidyissä ajoneuvoissa ei olisi velvollisuutta käyttää digitaalista ajopiirturia ja digitaalista ajopiirturikorttia kansainvälisessä tieliikenteessä. Tämän seurauksena olisi huomattavasti vaikeampaa valvoa muualla AETR-sopimuksessa määrättyjen kuljettajien ajo- ja lepoaikojen noudattamista ja syntyisi porsaanreikä, joka todennäköisesti vaarantaisi koko sopimuksen tarkoituksen.

(9)

AETR-sopimusta käsittelevässäasiantuntijaryhmässä ja UNECEn tieliikenteen työryhmässä unionin puolesta esitettävän kannan olisi oltava vastustaa esitettyä muutosta, jotta estetään AETR-sopimuksessa vahvistettuja ajo- ja lepoaikoja koskevien sääntöjen noudattamisen valvonnan merkittävä heikkeneminen ja varmistetaan unionin hyväksymien rajoittavien toimenpiteiden täysi vaikutus.

(10)

On mahdollista, että Valko-Venäjän tasavalta tai Venäjän federaatio tekeeAETR-sopimuksen 21 artiklan 1 kohdan mukaisesti Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerille virallisesti esityksen AETR-sopimuksen muuttamiseksi Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UNECE) elimissä käytävistä keskusteluista riippumatta. Tässä tapauksessa jäsenvaltioiden olisi vastustettava kyseistä esitystä AETR-sopimuksen 21 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(11)

Unionin kannan esittävät ne unionin jäsenvaltiot, jotka ovat jäseninä AETR-sopimusta käsittelevässä asiantuntijaryhmässä ja UNECEn tieliikenteen työryhmässä, toimien yhdessä unionin edun mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Unionin puolesta kansainvälisessä maantieliikenteessä toimivien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehtyä eurooppalaista sopimusta (AETR) käsittelevän asiantuntijaryhmän 32. kokouksessa ja mahdollisesti Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UNECE) tieliikenteen työryhmän seuraavassa kokouksessa tai muissa myöhemmissä kokouksissa esitettävä kanta on olla tukematta AETR-sopimukseen esitettyä, asiakirjassa ECE/TRANS/SC.1/GE.21/2023/2/Rev.1 ehdotettua muutosta, jolla sopimukseen lisättäisiin ylivoimaista estettä koskeva määräys, eikä myöskään muita, sisällöltään vastaavia muutoksia.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun kannan esittävät ne unionin jäsenvaltiot, jotka ovat jäseninä AETR-sopimusta käsittelevässä asiantuntijaryhmässä ja UNECEn tieliikenteen työryhmässä, toimien yhdessä unionin edun mukaisesti.

2 artikla

Jos Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteeri ilmoittaa jäsenvaltioille AETR-sopimuksen 21 artiklan 1 kohdan mukaisesti, että joikin sopimuspuoli on UNECEn elimissä käydyistä keskusteluista riippumatta virallisesti esittänyt asiakirjassa ECE/TRANS/SC.1/GE.21/2023/2/Rev.1 ehdotettua muutosta tai muuta sisällöltään vastaavaa muutosta, joka koskee ylivoimaista estettä, jäsenvaltioiden unionin puolesta otettava kanta on vastustaa esitystä AETR-sopimuksen 21 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2023.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. FORSSMED


(1)   EYVL L 95, 8.4.1978, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 561/2006, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 3821/85 ja (EY) N:o 2135/98 muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3820/85 kumoamisesta (EUVL L 102, 11.4.2006, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 165/2014, annettu 4 päivänä helmikuuta 2014, tieliikenteessä käytettävistä ajopiirtureista, tieliikenteen valvontalaitteista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3821/85 kumoamisesta sekä tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 561/2006 muuttamisesta (EUVL L 60, 28.2.2014, s. 1).

(4)  ECLI:EU:C:1971:32.


22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/44


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/984,

annettu 15 päivänä toukokuuta 2023,

korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta

(tiedoksiannettu numerolla C(2023) 3324)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (”eläinterveyssäännöstö”) (1) ja erityisesti sen 259 artiklan 1 kohdan c alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa on lintujen tarttuva virustauti, joka voi vaikuttaa merkittävästi siipikarjan kasvatuksen kannattavuuteen ja aiheuttaa häiriöitä unionin sisäisessä kaupassa ja viennissä kolmansiin maihin. Korkeapatogeeniset lintuinfluenssavirukset voivat tarttua muuttolintuihin, jotka voivat levittää viruksia pitkien matkojen päähän syys- ja kevätmuuttojensa aikana. Tämän vuoksi korkeapatogeenisten lintuinfluenssavirusten esiintyminen luonnonvaraisissa linnuissa muodostaa jatkuvan uhkan näiden virusten suorasta tai välillisestä kulkeutumisesta pitopaikkoihin, joissa pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan puhjetessa on olemassa vaara, että taudinaiheuttaja saattaa levitä muihin pitopaikkoihin, joissa pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja.

(2)

Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan eläinten välillä tarttuvien ja eläimestä ihmiseen tarttuvien tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskeva uusi oikeudellinen kehys. Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa kuuluu mainitussa asetuksessa esitetyn luetteloitujen tautien määritelmän piiriin, ja siihen sovelletaan kyseisessä asetuksessa vahvistettuja taudinehkäisy- ja taudintorjuntasääntöjä. Asetusta (EU) 2016/429 täydennetään komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/687 (2) tiettyjen luetteloitujen tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskevien sääntöjen osalta, mukaan lukien korkeapatogeenista lintuinfluenssaa koskevat taudintorjuntatoimenpiteet.

(3)

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/641 (3) hyväksyttiin asetuksen (EU) 2016/429 puitteissa, ja siinä vahvistetaan korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksiin liittyvät kiireelliset toimenpiteet unionin tasolla.

(4)

Täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2021/641 säädetään erityisesti, että suoja- ja valvontavyöhykkeiden ja muiden rajoitusvyöhykkeiden, joita jäsenvaltiot muodostavat korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkausten jälkeen delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti, on katettava vähintään kyseisen täytäntöönpanopäätöksen liitteessä suoja- ja valvontavyöhykkeinä ja muina rajoitusvyöhykkeinä luetellut alueet.

(5)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitettä muutettiin äskettäin komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2023/901 (4), kun korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksia oli esiintynyt siipikarjassa tai vankeudessa pidettävissä linnuissa Tšekissä, Tanskassa, Saksassa, Italiassa, Unkarissa ja Puolassa, ja nämä taudinpurkaukset oli huomioitava kyseisessä liitteessä.

(6)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/901 hyväksymisen jälkeen Tšekki, Saksa, Ranska, Unkari ja Puola ovat ilmoittaneet komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan uusista taudinpurkauksista pitopaikoissa, joissa pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja ja jotka sijaitsevat Määri-Sleesian alueella Tšekissä, Sachsen-Anhaltin osavaltiossa Saksassa, Uuden-Akvitanian ja Oksitanian hallintoalueilla Ranskassa, Bács-Kiskunin läänissä Unkarissa ja Ison-Puolan voivodikunnassa Puolassa.

(7)

Tšekin, Saksan, Ranskan, Unkarin ja Puolan toimivaltaiset viranomaiset ovat toteuttaneet delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti vaaditut taudintorjuntatoimenpiteet, joihin kuuluu suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostaminen kyseisten taudinpurkausten ympärille.

(8)

Lisäksi Ranskan toimivaltainen viranomainen päätti muodostaa muita rajoitusvyöhykkeitä niiden suoja- ja valvontavyöhykkeiden lisäksi, jotka muodostettiin tiettyjen kyseisen jäsenvaltion alueella todettujen taudinpurkausten vuoksi.

(9)

On syytä huomata, että Tšekissä vahvistetut taudinpurkaukset sijaitsevat Puolan rajan läheisyydessä. Näiden kahden jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat tehneet asianmukaisesti yhteistyötä tarvittavan valvontavyöhykkeen muodostamisessa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti, sillä valvontavyöhyke ulottuu Puolan alueelle.

(10)

Komissio on tutkinut kyseiset Tšekin, Saksan, Ranskan, Unkarin ja Puolan toteuttamat taudintorjuntatoimenpiteet yhteistyössä näiden jäsenvaltioiden kanssa ja katsoo, että näiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten muodostamien suoja- ja valvontavyöhykkeiden rajat Tšekissä, Saksassa, Ranskassa, Unkarissa ja Puolassa ovat riittävällä etäisyydellä pitopaikoista, joissa korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkaukset on vahvistettu.

(11)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä ei tällä hetkellä ole Ranskan osalta suojavyöhykkeinä lueteltuja alueita.

(12)

Jotta estetään tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja vältetään se, että kolmannet maat asettaisivat kaupalle perusteettomia esteitä, on välttämätöntä määritellä pikaisesti unionin tasolla, yhteistyössä Tšekin, Saksan, Ranskan, Unkarin ja Puolan kanssa, suoja- ja valvontavyöhykkeet, jotka kyseiset jäsenvaltiot ovat delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti muodostaneet, samoin kuin Ranskan muodostamat muut rajoitusvyöhykkeet.

(13)

Tämän vuoksi alueita, jotka on lueteltu täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä Tšekin, Saksan, Unkarin ja Puolan suoja- ja valvontavyöhykkeinä, ja alueita, jotka on lueteltu Ranskan osalta valvontavyöhykkeinä ja muina rajoitusvyöhykkeinä, olisi muutettava.

(14)

Lisäksi täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteessä olisi lueteltava Ranskan suojavyöhykkeet.

(15)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitettä olisi tämän vuoksi muutettava aluekuvauksen päivittämiseksi unionin tasolla siten, että otetaan huomioon Tšekin, Saksan, Ranskan, Unkarin ja Puolan delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 nojalla asianmukaisesti muodostamat suoja- ja valvontavyöhykkeet ja Ranskan muodostamat muut rajoitusvyöhykkeet sekä niillä sovellettavien rajoitusten kesto.

(16)

Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2021/641 olisi muutettava.

(17)

Koska korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämiseen liittyvä epidemiologinen tilanne unionissa on kriittinen, on tärkeää, että täytäntöönpanopäätökseen (EU) 2021/641 tällä päätöksellä tehtävät muutokset tulevat voimaan mahdollisimman pian.

(18)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liite tämän päätöksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2023.

Komission puolesta

Stella KYRIAKIDES

Komission jäsen


(1)   EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2020/687, annettu 17 päivänä joulukuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen luetteloitujen tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021/641, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2021, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä (EUVL L 134, 20.4.2021, s. 166).

(4)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/901, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2023, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä kiireellisistä toimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2021/641 liitteen muuttamisesta (EUVL L 115, 3.5.2023, s. 20).


LIITE

”LIITE

A osa

1 ja 2 artiklassa tarkoitetut suojavyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:

Jäsenvaltio: Tšekki

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Moravian-Silesian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00022

CZ-HPAI(P)-2023-00023

Orlová (712361); Lazy u Orlové (712434); Poruba u Orlové (712493); Horní Lutyně (712531); Petřvald u Karviné (720488); Rychvald (744441).

26.5.2023

Jäsenvaltio: Tanska

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

DK-HPAI(P)-2023-00003

The parts of Sønderborg municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates

N 54.96176; E 9.91148

20.5.2023

Jäsenvaltio: Saksa

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

BADEN-WÜRTTEMBERG

SACHSEN-ANHALT

DE-HPAI(P)-2023-00023

DE-HPAI(P)-2023-00024

Landkreis Jerichower Land

3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 12.209378/52.427862 und 12.209555/52.427901.

Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden Jerichow und Genthin

5.5.2023

Jäsenvaltio: Ranska

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Department: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00065

FR-HPAI(P)-2023-00066

FR-HPAI(P)-2023-00071

FR-HPAI(P)-2023-00072

FR-HPAI(P)-2023-00073

FR-HPAI(P)-2023-00074

BEAUMARCHES

COULOUME-MONDEBAT

LASSERADE

LOUSSOUS-DEBAT

AVERON BERGELLE

BASCOUS

CRAVENCERES

EAUZE

ESPAS

MANCIET

SAINTE CHRISTIE D’ARMAGNAC

26.5.2023

Department: Landes (40)

FR-HPAI(P)-2023-00067

BORDERES-ET-LAMENSANS

CASTANDET

CAZERES-SUR-L’ADOUR

RENUNG

LE VIGNAU

31.5.2023

Jäsenvaltio: Italia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00005

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439

11.5.2023

Region: Veneto

IT-HPAI(P)-2023-00010

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.376651349, E 10.887810584

19.5.2023

Region: Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00008

The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.337184, E 10.46897

11.5.2023

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00009

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.227425,E 10.897058

13.5.2023

Jäsenvaltio: Unkari

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00069

HU-HPAI(P)-2023-00075

Bócsa, Bugac, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.609400 és a 19.540600, valamint a 46.622916 és a 19.537992 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00007

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00032

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00039

HU-HPAI(P)-2023-00041 - HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00056 - HU-HPAI(P)-2023-00059

HU-HPAI(P)-2023-00072

Csólyospálos, Kiskunmajsa és Kömpöc a települések közigazgatási területének a 46.475730 és a 19.743580, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.494361 és a 19.781250, a 46.448656 és a 19.743515, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00074

HU-HPAI(P)-2023-00077

HU-HPAI(P)-2023-00079

Kiskunhalas és Kunfehértó települések közigazgatási területének a 46.415899 és a 19.417376 és a 46.429513, a 19.437763, valamint a 46.416400 és a 19.437296 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

13.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00076

HU-HPAI(P)-2023-00078

Fülöpháza, Kerekegyháza és Szabadszállás települések közigazgatási területének a 46.916900 és a 19.450500, valamint a 46.918392 és a 19.439000 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00036

HU-HPAI(P)-2023-00038

HU-HPAI(P)-2023-00041

HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00050 - HU-HPAI(P)-2023-00051

HU-HPAI(P)-2023-00056

HU-HPAI(P)-2023-00058 - HU-HPAI(P)-2023- 00060

HU-HPAI(P)-2023-00072

Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Szatymaz, Üllés és Zsombó települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.438200 és a 19.936500, a 46.347100 és a 19.941140, 46.494361 és a 19.781250, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, a 46.341487 és a 19.959773, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00071

Ruzsa település közigazgatási területének a 46.304143 és a 19.772469 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

Jäsenvaltio: Puola

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 39 artiklan mukaisesti

PL-HPAI(P)-2023-00014

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gminy: Koźminek, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim.

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.744 / 18.351

13.5.2023

PL-HPAI(P)-2023-00024

W województwie wielkopolskim:

2.

Część gminy: Lisków, Koźminek, Ceków-Kolonia w powiecie kaliskim.

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.8368 / 18.3348

19.5.2023

B osa

1 ja 3 artiklassa tarkoitetut valvontavyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:

Jäsenvaltio: Tšekki

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Moravian-Silesian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00022

CZ-HPAI(P)-2023-00023

Albrechtice u Českého Těšína (600121); Horní Datyně (642720); Karviná-město (663824); Darkov (664014); Antošovice (600393); Dětmarovice (625965); Koukolná (625973); Dolní Datyně (628905); Dolní Lutyně (629731); Doubrava u Orlové (631167); Havířov-město (637556); Bludovice (637696); Šumbark (637734); Prostřední Suchá (637742); Dolní Suchá (637777); Horní Suchá (644404); Karviná-Doly (664103); Staré Město u Karviné (664197); Koblov (667366); Nový Bohumín (707031); Kopytov (707139); Moravská Ostrava (713520); Přívoz (713767); Vítkovice (714071); Kunčice nad Ostravicí (714224); Kunčičky (714241); Heřmanice (714691); Michálkovice (714747); Slezská Ostrava (714828); Hrušov (714917); Muglinov (714941); Radvanice (715018); Bartovice (715085); Petrovice u Karviné (720356); Závada nad Olší (720372), Petřkovice u Ostravy (720470); Pudlov (736716); Skřečoň (748871); Starý Bohumín (754897); Stonava (755630); Šenov u Ostravy (762342); Šilheřovice (762474); Věřňovice (780359); Vratimov (785601); Vrbice nad Odrou (785971); Záblatí u Bohumína (789216).

4.6.2023

Orlová (712361); Lazy u Orlové (712434); Poruba u Orlové (712493); Horní Lutyně (712531); Petřvald u Karviné (720488); Rychvald (744441).

27.5.2023–4.6.2023

Jäsenvaltio: Tanska

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

DK-HPAI(P)-2023-00003

The parts of Sønderborg municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates

N 54.96176; E 9.91148

29.5.2023

The parts of Sønderborg municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates

N 54.96176; E 9.91148

21.5.2023–29.5.2023

Jäsenvaltio: Saksa

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

BRANDENBURG

DE-HPAI(P)-2023-00023

DE-HPAI(P)-2023-00024

Landkreis Havelland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten : 12.209378/52.427862 und 12.209555/52.427901. Betroffen ist die Gemeinde Milower Land mit Teilen der Gemarkungen Zollchow, Vieritz, Milow, Jerchel und Nitzhan.

17.5.2023

Landkreis Potsdam-Mittelmark

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten : 12.209378/52.427862 und 12.209555/52.427901. Betroffen sind Teile der Gemeinde Bensdorf mit den Ortsteilen Vehlen, Altbensdorf, Neubensdorf und Herrenhölzer; Teile der Gemeinde Wusterwitz und in der Gemeinde Rosenau Teile der Gemarkung Warchau.

SACHSEN-ANHALT

DE-HPAI(P)-2023-00023

DE-HPAI(P)-2023-00024

Landkreis Jerichower Land und Landkreis Stendal

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 12.209378 52.427862 und 12.209555/52.427901.

Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden Jerichow und Genthin (jeweils Landkreis Jerichower Land) und ein Teil der Gemeinde Wust-Fischbeck (Landkreis Stendal)

17.5.2023

Jäsenvaltio: Ranska

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

KERPERT

LANRODEC

LE VIEUX-BOURG

PLÉSIDY

SAINT-ADRIEN

SAINT CONNAN

SAINT-FIACRE

SAINT-GILDAS

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SAINT-PEVER

SEVEN-LÉHART

23.5.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00065

AIGNAN

ARMOUS ET CAU

BETOUS

BOUZON GELLENAVE

CAHUZAC SUR ADOUR

CASTELNAVET

COURTIES

FUSTEROUAU

GALIAX

GAZAX ET BACCARISSE

GOUX

IZOTGES

JU BELLOC

JUILLAC

LADEVEZE RIVIERE

LADEVEZE VILLE

LOUSLITGES

LUPIAC

MARGOUET MEYMES

PEYRUSSE GRANDE

PEYRUSSE VIEILLE

PLAISANCE

POUYDRAGUIN

PRECHAC SUR ADOUR

SABAZAN

SAINT AUNIX LENGROS

SAINT PIERRE D’AUBEZIES

TASQUE

TERMES D’ARMAGNAC

TIESTE URAGNOUX

TOURDUN

CASTELNAU RIVIERE BASSE

4.6.2023

BEAUMARCHES

COULOUME-MONDEBAT

LASSERADE

LOUSSOUS-DEBAT

27.5.2023–4.6.2023

FR-HPAI(P)-2023-00066

FR-HPAI(P)-2023-00071

FR-HPAI(P)-2023-00072

FR-HPAI(P)-2023-00073

FR-HPAI(P)-2023-00074

AIZIEU

BOURROUILLAN

BRETAGNE D’ARMAGNAC

CAMPAGNE D’ARMAGNAC

CASTILLON DEBATS

CAUPENNE D’ARMAGNAC

CAZAUBON

CAZENEUVE

COURRENSAN

DEMU

EAUZE

GONDRIN

LAGRAULET DU GERS

LANNEPAX

LIAS D’ARMAGNAC

LOUBEDAT

NOGARO

NOULENS

PANJAS

RAMOUZENS

REANS

SAINTE CHRISTIE D’ARMAGNAC

SALLES D’ARMAGNAC

SFAILLES

SION

SORBETS

URGOSSE

VIC FEZENSAC

4.6.2023

AVERON BERGELLE

BASCOUS

CRAVENCERES

EAUZE

ESPAS

MANCIET

SAINTE CHRISTIE D’ARMAGNAC

27.5.2023–4.6.2023

Département: Landes (40)

FR-HPAI(P)-2023-00067

AIRE-SUR-L’ADOUR

ARTASSENX

BAHUS-SOUBIRAN

BASCONS

BOURDALAT

BUANES

CLASSUN

DUHORT-BACHEN

EUGENIE-LES-BAINS

FARGUES

GRENADE-SUR-L’ADOUR

HONTANX

LAGLORIEUSE

LARRIVIERE-SAINT-SAVIN

LUSSAGNET

MAURRIN

MONTGAILLARD

PERQUIE

PUJO-LE-PLAN

SAINT-GEIN

SAINT-MAURICE-SUR-ADOUR

9.6.2023

BORDERES-ET-LAMENSANS

CASTANDET

CAZERES-SUR-L’ADOUR

RENUNG

LE VIGNAU

1.6.2023–9.6.2023

Jäsenvaltio: Italia

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00005

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439

19.5.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439

11.5.2023–19.5.2023

IT-HPAI(P)-2023-00007

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.297457808, E 10.824189031

17.5.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.297457808, E 10.824189031

9.5.2023–17.5.2023

Region: Veneto

IT-HPAI(P)-2023-00006

The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.364675882, E 10.905559196

16.5.2023

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.364675882, E 10.905559196

8.5.2023–17.5.2023

IT-HPAI(P)-2023-00010

The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.376651349, E 10.887810584

28.5.2023

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.376651349, E 10.887810584

20.5.2023–28.5.2023

Region: Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00008

The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.337184, E 10.46897

20.5.2023

The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.337184, E 10.46897

12.5.2023–20.5.2023

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00009

The area of the parts of Emilia Romagna Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.227425,E 10.897058

22.5.2023

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.227425,E 10.897058

14.5.2023–22.5.2023

Jäsenvaltio: Unkari

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-202300013

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00032 - HU-HPAI(P)-2023-00075

HU-HPAI(P)-2023-00077

Balotaszállás, Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Imrehegy, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kéleshalom, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Algyő, Ásotthalom, Baks, Balástya, Bordány, Csanytelek, Csengele, Derekegyház, Dóc, Domaszék, Forráskút, Hódmezővásárhely, Kistelek, Mártély, Mindszent, Mórahalom, Ópusztaszer, Öttömös, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Sándorfalva, Szatymaz, Szeged, Szegvár, Tömörkény, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, valamint a 46.704927 és a 19.688536GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.544094 és a 19.746475, 46.589123 és a 19.752358, a 46.544094 és a 19.746475, a 46.642973 és a 19.896612, a 46.664167 és a 19.838889, a 46.598180 és a 19.804550, a 46.613303 és a 19.868162, valamint a 46.550095 és a 19.799990 koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.642973 és a 19.896612, valamint a 46.664167 és a 19.838889 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Mélykút 46.348170 és a 19.405260, a 46.346178 és a 19.407121, valamint a 46.345334 és a 19.405583 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666, 46.609400 és a 19.540600, valamint a 46.622916 és a 19.537992 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Városföld település közigazgatási területének a 46.704927 és a 19.688536 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Bordány, Pusztamérges, Ruzsa, Szatymaz, Üllés, Zákányszék

és Zsombó települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, valamint a 46.403803 és a 19.834630 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Csongrád és Felgyő települések közigazgatási területének a 46.642973 és a 19.896612, valamint a 46.554700 és a 19.983900 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00076

HU-HPAI(P)-2023-00078

Ágasegyháza, Ballószög, Fülöpháza, Fülöpszállás, Izsák, Kerekegyháza, Kunadacs, Kunbaracs, Ladánybene, Lajosmizse, Szabadszállás települések közigazgatási területének a 46.916900 és a 19.450500, valamint a 46.918392 és a 19.439000 GPS-koordináták koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

21.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00069

HU-HPAI(P)-2023-00075

Bócsa, Bugac, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.609400 és a 19.540600, valamint a 46.622916 és a 19.537992 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023–22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00007

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00032

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00039

HU-HPAI(P)-2023-00041 - HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00056 - HU-HPAI(P)-2023-00059

HU-HPAI(P)-2023-00072

Csólyospálos, Kiskunmajsa és Kömpöc a települések közigazgatási területének a 46.475730 és a 19.743580, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.494361 és a 19.781250, a 46.448656 és a 19.743515, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023–22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00074

HU-HPAI(P)-2023-00077

HU-HPAI(P)-2023-00079

Kiskunhalas és Kunfehértó települések közigazgatási területének a 46.415899 és a 19.417376 és a 46.429513, a 19.437763, valamint a 46.416400 és a 19.437296 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

14.5.2023–22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00076

HU-HPAI(P)-2023-00078

Fülöpháza, Kerekegyháza és Szabadszállás települések közigazgatási területének a 46.916900 és a 19.450500, valamint a 46.918392 és a 19.439000 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

13.5.2023–22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00036

HU-HPAI(P)-2023-00038

HU-HPAI(P)-2023-00041

HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00050 - HU-HPAI(P)-2023-00051

HU-HPAI(P)-2023-00056

HU-HPAI(P)-2023-00058 - HU-HPAI(P)-2023-00060

HU-HPAI(P)-2023-00072

Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Szatymaz, Üllés és Zsombó települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.438200 és a 19.936500, a 46.347100 és a 19.941140, 46.494361 és a 19.781250, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, a 46.341487 és a 19.959773, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023–22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00071

Ruzsa település közigazgatási területének a 46.304143 és a 19.772469 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023–22.5.2023

Jäsenvaltio: Puola

Taudinpurkauksen ADIS-viitenumero

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 55 artiklan mukaisesti

PL-HPAI(P)-2023-00014

W województwie wielkopolskim:

Część gmin: Ceków-Kolonia, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki

W województwie łódzkim:

Część gminy: Goszczanów, Błaszki, Warta w powiecie sieradzkim.

1.

zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.744 / 18.351

22.5.2023

W województwie wielkopolskim:

Część gminy: Koźminek, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim.

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.744 / 18.351

14.5.2023–22.5.2023

PL-HPAI(P)-2023-00024

W województwie wielkopolskim:

2.

Część gminy: Mycielin, Ceków-Kolonia, Żelazków, Lisków, Koźminek, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim.

3.

Część gminy: Kawęczyn, Malanów w powiecie tureckim.

W województwie łódzkim:

2.

Część gminy Goszczanów w powiecie sieradzkim

zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.8368 / 18.3348

28.5.2023

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gminy: Lisków, Koźminek, Ceków-Kolonia w powiecie kaliskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.8368 / 18.3348

20.5.2023–28.5.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00022

CZ-HPAI(P)-2023-00023

W województwie śląskim

1.

W gminie Krzyżanowice: miejscowość Chałupki

w powiecie raciborskim

1.

W gminie Gorzyce miejscowości: Gorzyczki, Uchylsko

2.

W gminie Godów miejscowości Łaziska, Godów, Gołkowice

w powiecie wodzisławskim.

4.6.2023

C osa

1 ja 3 a artiklassa tarkoitetut muut rajoitusvyöhykkeet asianomaisissa jäsenvaltioissa*:

Jäsenvaltio: Ranska

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti toimenpiteet ovat voimassa 3 a artiklan mukaisesti

Les communes suivantes dans le département: Cher (18)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

12.5.2023

Les communes suivantes dans le département: Landes (40)

ARTHEZ-D’ARMAGNAC

AUBAGNAN

BAS-MAUCO

BATS

BENQUET

BOUGUE

BRETAGNE-DE-MARSAN

CASTELNAU-TURSAN

CLEDES

COUDURES

EYRES-MONCUBE

LE FRECHE

GAILLERES

GEAUNE

HAUT-MAUCO

LATRILLE

MAURIES

MAZEROLLES

MIRAMONT-SENSACQ

MONT-DE-MARSAN

MONTEGUT

MONTSOUE

PARLEBOSCQ

PAYROS-CAZAUTETS

PECORADE

PUYOL-CAZALET

SAINT-AGNET

SAINT-CRICQ-VILLENEUVE

SAINTE-FOY

SAINT-LOUBOUER

SAINT-PIERRE-DU-MONT

SAINT-SEVER

SARRAZIET

SARRON

SERRES-GASTON

SORBETS

URGONS

VIELLE-TURSAN

VILLENEUVE-DE-MARSAN

9.6.2023

*

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen ja erityisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan, luettuna yhdessä kyseisen pöytäkirjan liitteen 2 kanssa, mukaisesti tässä liitteessä olevilla viittauksilla jäsenvaltioihin tarkoitetaan myös Yhdistynyttä kuningaskuntaa Pohjois-Irlannin osalta.

22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/63


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/985,

annettu 15 päivänä toukokuuta 2023,

afrikkalaiseen sikaruttoon liittyvistä tietyistä väliaikaisista kiireellisistä toimenpiteistä Italiassa

(tiedoksiannettu numerolla C(2023) 3325)

(Ainoastaan italiankielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 259 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Afrikkalainen sikarutto on kotieläiminä pidettävien ja luonnonvaraisten sikaeläinten tarttuva virustauti, joka voi merkittävästi vaikuttaa tällaisiin eläinkantoihin ja sikatilojen kannattavuuteen häiritsemällä kyseisten eläinten ja niistä saatavien tuotteiden lähetysten siirtoja unionissa ja niiden vientiä kolmansiin maihin.

(2)

Kun afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia ilmenee pidettävissä ja luonnonvaraisissa sikaeläimissä, on olemassa vakava riski taudin leviämisestä muihin pidettävien sikaeläinten pitopaikkoihin ja luonnonvaraisiin sikaeläimiin.

(3)

Komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/687 (2) täydennetään sääntöjä, jotka koskevat sellaisten luetteloitujen tautien torjuntaa, joita tarkoitetaan asetuksen (EU) 2016/429 9 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohdassa ja jotka määritellään luokan A, B ja C taudeiksi komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2018/1882 (3). Delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 21 ja 22 artiklassa säädetään erityisesti rajoitusvyöhykkeen perustamisesta, kun puhkeaa luokan A tauti, mukaan luettuna afrikkalainen sikarutto, sekä tietyistä rajoitusvyöhykkeellä sovellettavista toimenpiteistä. Lisäksi kyseisen delegoidun asetuksen 21 artiklan 1 kohdassa säädetään, että rajoitusvyöhykkeen on muodostuttava suojavyöhykkeestä, valvontavyöhykkeestä ja tarvittaessa suoja- ja valvontavyöhykkeiden ympärillä tai niiden vieressä olevista muista rajoitusvyöhykkeistä.

(4)

Delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 63–66 artiklassa säädetään tietyistä toimenpiteistä, jotka on toteutettava, kun luokan A taudin puhkeaminen vahvistetaan virallisesti luonnonvaraisissa eläimissä, mukaan lukien afrikkalaisen sikaruton puhkeaminen luonnonvaraisissa sikaeläimissä. Kyseisissä säännöksissä säädetään erityisesti tartuntavyöhykkeen perustamisesta ja luetteloituihin lajeihin kuuluvien luonnonvaraisten eläinten ja niistä saatavien eläinperäisten tuotteiden siirtokielloista.

(5)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2023/594 (4) säädetään afrikkalaista sikaruttoa koskevista erityisistä taudintorjuntatoimenpiteistä. Kyseisen täytäntöönpanoasetuksen 3 artiklan a alakohdassa säädetään erityisesti rajoitusvyöhykkeen perustamisesta delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 21 artiklan 1 kohdan mukaisesti, kun afrikkalaisen sikaruton taudinpurkaus ilmenee pidettävissä sikaeläimissä.

(6)

Kun kyseisen taudin taudinpurkaus ilmenee luonnonvaraisissa sikaeläimissä jonkin jäsenvaltion alueella, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2023/594 3 artiklan b alakohdassa säädetään tartuntavyöhykkeen perustamisesta delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 63 artiklan mukaisesti. Lisäksi kyseisen täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklassa säädetään, että kyseinen alue on lueteltava rajoitusvyöhykkeenä II kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteessä I olevassa II osassa ja että delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 63 artiklan mukaisesti perustettua tartuntavyöhykettä on viipymättä mukautettava siten, että se sisältää vähintään rajoitusvyöhykkeen II. Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2023/594 säädettyihin afrikkalaista sikaruttoa koskeviin erityisiin torjuntatoimenpiteisiin sisältyy muun muassa kielto, joka koskee rajoitusvyöhykkeillä II pidettävien sikaeläinten ja niistä saatavien tuotteiden lähetysten siirtoja kyseisten rajoitusvyöhykkeiden ulkopuolelle.

(7)

Italia on tiedottanut komissiolle afrikkalaisen sikaruton tämänhetkisestä tilanteesta alueellaan sen jälkeen, kun 12 päivänä toukokuuta 2023 vahvistettiin yksi kyseisen taudin taudinpurkaus pidettävissä sikaeläimissä Calabrian alueella, ja se on perustanut delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2023/594 mukaisesti suoja- ja valvontavyöhykkeet käsittävän rajoitusvyöhykkeen, jolla sovelletaan delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/687 vahvistettuja yleisiä taudintorjuntatoimenpiteitä kyseisen taudin laajemman leviämisen estämiseksi.

(8)

Italia on myös ilmoittanut komissiolle, että 11 päivänä toukokuuta 2023 vahvistettiin useita afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia luonnonvaraisissa sikaeläimissä Calabrian alueella. Sen vuoksi kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on perustanut tartuntavyöhykkeen delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2023/594 mukaisesti.

(9)

Jotta vältetään tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja se, että kolmannet maat asettavat kaupalle perusteettomia esteitä, on tarpeen määrittää unionin tasolla afrikkalaisen sikaruton rajoitusvyöhyke, joka muodostuu suoja- ja valvontavyöhykkeestä, sekä tartuntavyöhyke Italiassa yhteistyössä kyseisen jäsenvaltion kanssa.

(10)

Jotta estetään afrikkalaisen sikaruton leviäminen edelleen, siihen asti, kun Italian alue, jolla nämä äskettäiset taudinpurkaukset luonnonvaraisissa sikaeläimissä ilmenivät, otetaan rajoitusvyöhykkeenä II täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2023/594 liitteessä I olevan II osan luetteloon, niitä kyseisessä täytäntöönpanoasetuksessa säädettyjä afrikkalaista sikaruttoa koskevia erityisiä torjuntatoimenpiteitä, joita sovelletaan rajoitusvyöhykkeillä II pidettävien sikaeläinten ja niistä saatavien tuotteiden lähetysten siirtoihin kyseisten vyöhykkeiden ulkopuolelle, olisi sovellettava myös kyseisten lähetysten siirtoihin Italian äskettäisen taudinpurkauksen seurauksena perustamalta tartuntavyöhykkeeltä, delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 63–66 artiklassa vahvistettujen toimenpiteiden lisäksi.

(11)

Kyseinen tartuntavyöhyke olisi sen vuoksi esitettävä tämän päätöksen liitteessä, ja siihen olisi sovellettava täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2023/594 vahvistettuja afrikkalaista sikaruttoa koskevia erityisiä torjuntatoimenpiteitä, joita sovelletaan rajoitusvyöhykkeisiin II. Kun otetaan huomioon tämä afrikkalaisen sikaruton uusi epidemiologinen tilanne ja kasvanut välitön riski taudin edelleen leviämisestä, pidettävien sikaeläinten ja niistä saatavien tuotteiden lähetysten siirtoja muihin jäsenvaltioihin ja kolmansiin maihin ei kuitenkaan pitäisi sallia tartuntavyöhykkeeltä kyseisen täytäntöönpanoasetuksen mukaisesti. Tässä päätöksessä olisi säädettävä myös vyöhykejaon kestosta.

(12)

Tämän vuoksi, jotta voitaisiin lieventää riskejä, joita aiheutuu afrikkalaisen sikaruton äskettäisestä taudinpurkauksesta luonnonvaraisissa sikaeläimissä Italiassa, Italia ei saisi sallia tartuntavyöhykkeellä pidettävien sikaeläinten ja niistä saatavien tuotteiden lähetysten siirtoja muihin jäsenvaltioihin ja kolmansiin maihin ennen tämän päätöksen voimassaolon päättymispäivää.

(13)

Ottaen huomioon afrikkalaisen sikaruton leviämistä koskevan epidemiologisen tilanteen kiireellisyys unionissa, on tärkeää, että tässä täytäntöönpanopäätöksessä vahvistettuja toimenpiteitä sovelletaan mahdollisimman pian.

(14)

Näin ollen odotettaessa pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausuntoa olisi välittömästi perustettava Italiassa tartuntavyöhyke ja esitettävä se tämän päätöksen liitteessä ja vahvistettava kyseisen vyöhykejaon kesto.

(15)

Tätä päätöstä tarkastellaan uudelleen pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean seuraavassa kokouksessa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Italian on varmistettava, että

a)

Italiassa perustetaan välittömästi delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 21 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja siinä vahvistetuin edellytyksin rajoitusvyöhyke, joka muodostuu suojavyöhykkeestä ja valvontavyöhykkeestä;

b)

edellä a alakohdassa tarkoitetut suoja- ja valvontavyöhykkeet käsittävät vähintään tämän täytäntöönpanopäätöksen liitteessä luetellut alueet;

c)

Italiassa perustetaan välittömästi afrikkalaisen sikaruton tartuntavyöhyke delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 63 artiklan ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2023/594 3 artiklan b alakohdan mukaisesti ja että kyseinen vyöhyke käsittää vähintään tämän päätöksen liitteessä luetellut alueet.

2 artikla

Italian on varmistettava, että täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2023/594 säädettyjä rajoitusvyöhykkeisiin II sovellettavia afrikkalaisen sikaruton erityisiä torjuntatoimenpiteitä sovelletaan tartuntavyöhykkeenä tämän päätöksen liitteessä luetelluilla alueilla delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 63–66 artiklassa vahvistettujen toimenpiteiden lisäksi.

3 artikla

Italian on varmistettava, että liitteessä tartuntavyöhykkeenä luetelluilla alueilla pidettävien sikaeläinten ja niistä saatavien tuotteiden lähetysten siirtoja muihin jäsenvaltioihin ja kolmansiin maihin ei sallita.

4 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 12 päivään elokuuta 2023.

5 artikla

Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.

Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2023.

Komission puolesta

Stella KYRIAKIDES

Komission jäsen


(1)   EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2020/687, annettu 17 päivänä joulukuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen luetteloitujen tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/1882, annettu 3 päivänä joulukuuta 2018, tiettyjen taudinehkäisy- ja taudintorjuntasääntöjen soveltamisesta luetteloitujen tautien eri luokkiin ja sellaisten lajien tai lajien ryhmien luettelon laatimisesta, jotka aiheuttavat merkittävän riskin kyseisten luetteloitujen tautien leviämiselle (EUVL L 308, 4.12.2018, s. 21).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/594, annettu 16 päivänä maaliskuuta 2023, afrikkalaista sikaruttoa koskevista erityisistä taudintorjuntatoimenpiteistä ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 kumoamisesta (EUVL L 79, 17.3.2023, s. 65).


LIITE

1 artiklassa tarkoitetut rajoitusvyöhykkeeksi määritetyt alueet Italiassa

Päivämäärä, johon asti voimassa

Suojavyöhyke

Calabrian alueen osa, joka sijaitsee kolmen kilometrin säteellä seuraavan keskipisteen ympärillä: lev. 38,070938, pit. 15,946858

12.8.2023

Valvontavyöhyke

Calabrian alueen osa, joka sijaitsee kymmenen kilometrin säteellä seuraavan keskipisteen ympärillä: lev. 38,070938, pit. 15,946858

1 artiklassa tarkoitetut tartuntavyöhykkeeksi määritetyt alueet Italiassa

Päivämäärä, johon asti voimassa

Calabrian alue:

Reggio Calabran maakunta: Cardeto, Motta San Giovanni, Montebello Ionico, Sant’Eufemia d’Aspromonte, Sant’Alessio in Aspromonte, Sinopoli, San Roberto, San Lorenzo, San Procopio, Roghudi, Palmi, Melito di Porto Salvo, Laganadi, Calanna, Roccaforte di Greco, Melicucco, Santo Stefano in Aspromonte, Seminara, Reggio Calabria, Scilla, Cosoleto, Delianuova, Condofuri, Bagaladi, Bagnara Calabra.

12.8.2023


Oikaisuja

22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/67


Oikaisu neuvoston päätökseen (EU) 2023/701, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2023, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyllä sopimuksella perustetussa neuvoa-antavassa yhteisessä työryhmässä Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta työryhmän työjärjestyksen muuttamiseen

( Euroopan unionin virallinen lehti L 92, 30. maaliskuuta 2023 )

Lisätään seuraava luonnos neuvoston päätökseen (EU) 2023/701:

LUONNOS

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUN NEUVOA-ANTAVAN YHTEISEN TYÖRYHMÄN PÄÄTÖS N:o …/2023,

annettu … päivänä …kuuta …,

työryhmän työjärjestyksen muuttamisesta

NEUVOA-ANTAVA YHTEINEN TYÖRYHMÄ, joka

ottaa huomioon Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen (1), jäljempänä ’erosopimus’, ja erityisesti erosopimuksen Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, 15 artiklan 6 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Pöytäkirjan 15 artiklan 6 kohdan mukaan neuvoa-antava yhteinen työryhmä, jäljempänä ’työryhmä’, hyväksyy työjärjestyksensä yhteisellä suostumuksella. Työryhmä hyväksyi työjärjestyksensä ensimmäisessä kokouksessaan 29 päivänä tammikuuta 2021.

(2)

Työryhmän ensimmäisen kokouksen jälkeen unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat kehittäneet työryhmän toimintaa ja yksilöineet käytäntöjä, joilla voitaisiin parantaa tapaa, jolla työryhmä hoitaa pöytäkirjan 15 artiklassa määriteltyjä tehtäviään.

(3)

Erityisesti näillä parannuksilla voitaisiin paremmin varmistaa, että Yhdistynyt kuningaskunta voi keskustella työryhmässä näkemyksistään pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvista unionin säädöksistä, myös Pohjois-Irlannin sidosryhmien antaman palautteen perusteella, jotta ne voidaan ottaa huomioon ennen tällaisten unionin säädösten hyväksymistä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan neuvoa-antavan yhteisen työryhmän työjärjestys tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on annettu.

Tehty … … päivänä …kuuta ….

Neuvoa-antavan yhteisen työryhmän

puolesta

Puheenjohtajat

LIITE

Muutetaan neuvoa-antavan yhteisen työryhmän työjärjestyksen sääntö nro 3 (Osallistuminen kokouksiin) seuraavasti:

1)

korvataan otsikko seuraavasti: ”Osallistuminen kokouksiin ja jäsenneltyihin alaryhmiin”;

2)

lisätään 3, 4 ja 5 kohta seuraavasti:

”3.

Työryhmää tukevat tarvittaessa jäsennellyt alaryhmät, jotka muodostetaan Euroopan komission ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen virkamiehistä ja jotka avustavat työryhmää sen tehtävien hoitamisessa tuloksellisena tietojenvaihdon ja keskinäisen kuulemisen foorumina.

4.

Jäsenneltyjen alaryhmien kokouksia järjestetään tarpeen mukaan sen varmistamiseksi, että unioni ottaa hyvissä ajoin huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan näkemykset suunnitelluista unionin säädöksistä, joiden osalta vaihdetaan tietoja pöytäkirjan 15 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

5.

Kaikkia tässä työjärjestyksessä vahvistettuja kokouksiin liittyviä sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin jäsenneltyjen alaryhmien kokouksiin.”


(1)   EUVL L 29, 31.1.2020, s. 7.


22.5.2023   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 134/70


Oikaisu neuvoston päätökseen (EU) 2023/702, annettu 21 päivänä maaliskuuta 2023, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyllä sopimuksella perustetussa sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta hyväksyttävään päätökseen sekä suositusten ja yhteisten ja yksipuolisten julistusten antamiseen

( Euroopan unionin virallinen lehti L 92, 30. maaliskuuta 2023 )

Lisätään seuraavat liitteet neuvoston päätökseen (EU) 2023/702:

”LIITE 1

”LUONNOS

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o .../2023,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

Windsorin kehyssopimukseen liittyvistä järjestelyistä

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen (1 10 11 15 16 17 18 19 21), jäljempänä ’erosopimus’, ja erityisesti sen 164 artiklan 5 kohdan d alakohdan, Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, 5 artiklan 2 kohdan sekä erosopimuksen 164 artiklan 5 kohdan c alakohdan ja pöytäkirjan 8 artiklan viidennen kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Erosopimuksen 166 artiklan 2 kohdan mukaan erosopimuksen 164 artiklan 1 kohdan nojalla perustetun sekakomitean, jäljempänä ’sekakomitea’, päätökset sitovat unionia ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa. Unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan on pantava täytäntöön nämä päätökset, joilla on samat oikeusvaikutukset kuin erosopimuksella.

(2)

Erosopimuksen 182 artiklan nojalla pöytäkirja on kyseisen sopimuksen erottamaton osa.

(3)

Erosopimuksen 164 artiklan 5 kohdan d alakohdalla annetaan sekakomitealle toimivalta tehdä päätöksiä erosopimuksen muuttamisesta edellyttäen, että muutokset ovat tarpeen virheiden korjaamiseksi, puutteiden tai muiden epäkohtien poistamiseksi tai sellaisiin tilanteisiin puuttumiseksi, jotka eivät olleet ennakoitavissa sopimuksen allekirjoitushetkellä; kyseisillä päätöksillä ei saa muuttaa kyseisen sopimuksen olennaisia kohtia.

(4)

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat antaneet sekakomiteassa yhteisen julistuksen, jonka mukaan ne käyttävät erosopimuksen mukaisissa toimissaan tarvittaessa ja oikeusvarmuuden vaatimuksia noudattaen pöytäkirjasta, sellaisena kuin se on muutettuna, nimitystä ’Windsorin kehyssopimus’ ja ne voivat kansallisessa lainsäädännössään viitata muutettuun pöytäkirjaan samalla tavoin.

(5)

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta palauttavat mieleen yhteisen sitoumuksensa, että Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen, Irlannin hallituksen ja monenvälisten neuvottelujen muiden osanottajien välillä 10 päivänä huhtikuuta 1998 tehtyä pitkänperjantain sopimusta eli Belfastin sopimusta, jäljempänä ’vuoden 1998 sopimus’, joka on liitetty samana päivänä tehtyyn Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin väliseen sopimukseen, sekä sen täytäntöönpanosta myöhemmin tehtyjä sopimuksia ja järjestelyjä, olisi suojeltava kaikilta osin.

(6)

Kun otetaan huomioon Pohjois-Irlannin erityisolosuhteet, pöytäkirjan 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin helpotuksiin olisi sisällyttävä tavaroiden liikkumista Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoilla koskevia erityisjärjestelyjä, jotka ovat johdonmukaisia suhteessa Pohjois-Irlannin asemaan osana Yhdistyneen kuningaskunnan tullialuetta pöytäkirjan mukaisesti, silloin kun tavarat on tarkoitettu loppukulutukseen tai lopulliseen käyttöön Pohjois-Irlannissa ja kun käytössä on tarvittavat suojatoimet unionin sisämarkkinoiden ja tulliliiton eheyden suojaamiseksi.

(7)

Olisi perustettava hätäjarrumekanismi, joka mahdollistaa sen, että Pohjois-Irlannin lakiasäätävän edustajakokouksen jäsenet voivat kaikkien tähän päätökseen liitetyn, vuoden 1998 sopimuksessa tarkoitettujen instituutioiden osallistumista koskevan Yhdistyneen kuningaskunnan yksipuolisen julistuksen 1 kohdassa vahvistettujen edellytysten nojalla puuttua yhteisöjen jokapäiväiseen elämään kohdistuviin merkittäviin vaikutuksiin, jotka johtuvat unionin oikeuden säännösten, sellaisina kuin ne ovat muutettuina tai korvattuina tulevilla unionin säädöksillä, soveltamisesta Pohjois-Irlannissa.

(8)

Kun otetaan huomioon Pohjois-Irlannin erityisolosuhteet, mukaan lukien se, että Pohjois-Irlanti on erottamaton osa Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoita, pöytäkirjan liitteeseen 3 olisi tehtävä tiettyjä muutoksia arvonlisä- ja valmisteverotuksen osalta. Nämä muutokset eivät saisi johtaa veropetosten riskeihin eivätkä mahdolliseen kilpailun vääristymiseen. Muutosten täytäntöönpano Pohjois-Irlannissa ja erityisesti kolmansilta alueilta tai kolmansista maista tuotujen tavaroiden etämyyntiä koskevan erityisjärjestelmän täytäntöönpano ei myöskään saisi aiheuttaa riskejä unionin sisämarkkinoille ja Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoille eikä luoda tarpeetonta rasitetta Pohjois-Irlannissa toimiville yrityksille.

(9)

Tiettyjen pöytäkirjan liitteessä 3 jo lueteltujen säädösten soveltamisalan selventämiseksi kyseiseen liitteeseen olisi lisättävä kaksi huomautusta. Sen varmistamiseksi, että kyseiseen liitteeseen voidaan milloin tahansa lisätä muita huomautuksia, tällaisesta mahdollisuudesta olisi säädettävä tässä päätöksessä.

(10)

Tavaroiden liikkuvuuden osalta pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdalla annetaan sekakomitealle toimivalta tehdä päätöksiä, joilla vahvistetaan edellytykset, joiden täyttyessä jalostuksen ei katsota olevan kaupallista jalostusta, ja edellytykset, joiden täyttyessä katsotaan, että Pohjois-Irlantiin unionin ulkopuolelta tuotuun tavaraan ei liity vaaraa, että se myöhemmin viedään unioniin.

(11)

Olisi suotavaa parantaa sekakomitean päätöksessä N:o 4/2020 vahvistettujen järjestelyjen toimintaa muun muassa sellaisten tavaroiden osalta, jotka lähetetään paketteina Pohjois-Irlantiin Yhdistyneen kuningaskunnan muista osista, jotta voidaan antaa sääntelyä pitkälle menevistä helpotuksista tullialalla.

(12)

Erosopimuksen 175 artiklan nojalla unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta toteuttavat tarvittavat toimenpiteet noudattaakseen nopeasti ja vilpittömässä mielessä välimiespaneelin ratkaisua, joka koskee tämän päätöksen säännösten soveltamisen keskeyttämisen, lopettamisen ja alkamisen edellytyksiä.

(13)

Sekakomitean päätös N:o 4/2020 olisi korvattava tämän päätöksen 2 jaksolla.

(14)

Pöytäkirjan toimintaa arvonlisä- ja valmisteverotuksen osa-alueilla koskevan tiivistetyn koordinoinnin mekanismin perustamisen osalta sekakomitea voi erosopimuksen 164 artiklan 5 kohdan c alakohdan mukaisesti muun muassa muuttaa erityiskomiteoille osoitettuja tehtäviä.

(15)

Pöytäkirjan 8 artiklan neljännen kohdan nojalla sekakomitea keskustelee säännöllisesti kyseisen artiklan täytäntöönpanosta, mukaan lukien mainitun artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetuissa säännöksissä säädetyt alennukset ja vapautukset, ja hyväksyy tarvittaessa toimenpiteitä sen asianmukaista soveltamista varten.

(16)

Sekakomitea voi pöytäkirjan 8 artiklan viidennen kohdan nojalla tarkastella uudelleen kyseisen artiklan soveltamista ottaen huomioon, että Pohjois-Irlanti on erottamaton osa Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoita, ja voi tarvittaessa hyväksyä asianmukaisia toimenpiteitä.

(17)

Pöytäkirjan 8 artiklan vaikuttavuuden varmistamiseksi ja erityisesti sen ottamiseksi huomioon, että Pohjois-Irlanti on erottamaton osa Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoita, unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan olisi arvioitava jäsennellysti 8 artiklan täytäntöönpanosta ja soveltamisesta mahdollisesti aiheutuvia kysymyksiä, mukaan lukien erityisesti mahdolliset vaikutukset, joita Pohjois-Irlannille aiheutuu unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan tulevista politiikka- ja sääntelyaloitteista tavaroiden arvonlisä- ja valmisteverotuksen osa-alueilla.

(18)

Sen vuoksi on aiheellista perustaa tiivistetyn koordinoinnin mekanismi, jotta unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta voivat tunnistaa pöytäkirjan toimintaan arvonlisä- ja valmisteverotuksen osa-alueilla mahdollisesti liittyvät ongelmat, keskustella niistä ja ehdottaa tarvittaessa asianmukaisia toimia. Sen vuoksi olisi kutsuttava koolle erosopimuksen 165 artiklan 1 kohdan c alakohdalla perustetun, Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä käsittelevän erityiskomitean erityiskokouksia, joissa keskustellaan tavaroiden arvonlisä- ja valmisteverotuksesta. Näistä kokouksista käytetään nimitystä ’arvonlisä- ja valmisteverotusta koskeva tiivistetyn koordinoinnin mekanismi’,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 JAKSO

MUUTOKSET PÖYTÄKIRJAAN

1 artikla

Lisätään pöytäkirjan 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen jälkeen virke seuraavasti:

”Tähän sisältyy tavaroiden liikkumista Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoilla koskevia erityisjärjestelyjä, jotka ovat johdonmukaisia suhteessa Pohjois-Irlannin asemaan osana Yhdistyneen kuningaskunnan tullialuetta tämän pöytäkirjan mukaisesti, silloin kun tavarat on tarkoitettu loppukulutukseen tai lopulliseen käyttöön Pohjois-Irlannissa ja kun käytössä on tarvittavat suojatoimet unionin sisämarkkinoiden ja tulliliiton eheyden suojaamiseksi.”.

2 artikla

Lisätään pöytäkirjan 13 artiklan 3 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:

”3 a.   Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa määrätään, ja jollei tämän kohdan neljännestä alakohdasta muuta johdu, tämän kohdan soveltamisalaan kuuluvaa unionin säädöstä, jota on muutettu tai joka on korvattu erityisellä unionin säädöksellä, jäljempänä ’erityinen unionin säädös’, ei sovelleta, sellaisena kuin se on muutettuna tai korvattuna erityisellä unionin säädöksellä, kahden viikon kuluttua siitä päivästä, jona Yhdistynyt kuningaskunta on ilmoittanut unionille kirjallisesti sekakomiteassa, että vuoden 1998 sopimuksessa tarkoitettujen instituutioiden osallistumista koskevassa, sekakomitean päätöksen N:o …/2023 (2 12 20 22) liitteessä I olevassa Yhdistyneen kuningaskunnan yksipuolisessa julistuksessa esitettyä menettelyä on noudatettu. Tällainen ilmoitus on tehtävä kahden kuukauden kuluessa erityisen unionin säädöksen julkaisemisesta, ja siihen on sisällyttävä yksityiskohtainen selvitys Yhdistyneen kuningaskunnan arviosta, joka koskee tämän kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitettuja edellytyksiä, sekä Yhdistyneessä kuningaskunnassa ennen ilmoituksen tekemistä toteutetuista menettelyn eri vaiheista.

Jos unioni katsoo, että Yhdistyneen kuningaskunnan selvitys on riittämätön tämän kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitettujen olosuhteiden osalta, se voi pyytää lisäselvityksiä kahden viikon kuluessa ilmoituksen päivämäärästä, ja Yhdistyneen kuningaskunnan on toimitettava kyseiset lisäselvitykset kahden viikon kuluessa pyynnön päivämäärästä. Siinä tapauksessa tämän kohdan soveltamisalaan kuuluvaa unionin säädöstä ei sovelleta, sellaisena kuin se on muutettuna tai korvattuna erityisellä unionin säädöksellä, sitä päivää seuraavasta kolmannesta päivästä, jona Yhdistynyt kuningaskunta on toimittanut kyseiset lisäselvitykset.

Yhdistyneen kuningaskunnan on tehtävä tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu ilmoitus ainoastaan seuraavissa tapauksissa:

a)

erityisellä unionin säädöksellä muutetun tai korvatun unionin säännöksen sisältö tai soveltamisala eroaa merkittävästi kokonaan tai osittain sen unionin säädöksen sisällöstä tai soveltamisalasta, jota sovellettiin ennen sen muuttamista tai korvaamista; ja

b)

erityisellä unionin säädöksellä muutetun tai korvatun unionin säädöksen tai tilanteen mukaan sen asiaankuuluvan osan soveltaminen Pohjois-Irlannissa vaikuttaisi erityisesti Pohjois-Irlannin yhteisöjen jokapäiväiseen elämään merkittävästi ja todennäköisesti pysyvällä tavalla.

Jos a ja b alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät ainoastaan erityisellä unionin säädöksellä muutetun tai korvatun unionin säädöksen jonkin osan osalta, ilmoitus tehdään ainoastaan kyseisen osan osalta edellyttäen, että kyseinen osa voidaan erottaa erityisellä unionin säädöksellä muutetun tai korvatun unionin säädöksen muista osista. Jos kyseistä osaa ei voida erottaa muista osista, ilmoitus tehdään pienimmän sellaisen erityisellä unionin säädöksellä muutetusta tai korvatusta unionin säädöksestä erotettavissa olevan osan osalta, joka sisältää kyseisen osan.

Kun ilmoitus koskee erityisellä unionin säädöksellä muutetun tai korvatun unionin säädöksen osaa, edellisen alakohdan toisen virkkeen mukaisesti unionin säädöstä, sellaisena kuin se on muutettuna tai korvattuna erityisellä unionin säädöksellä, ei sovelleta kyseisen osan osalta.

Kun tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu ilmoitus on tehty, 4 kohtaa sovelletaan unionin säädöksen osalta, sellaisena kuin se on muutettuna tai korvattuna erityisellä unionin säädöksellä; jos unionin säädös, sellaisena kuin se on muutettuna tai korvattuna erityisellä unionin säädöksellä, lisätään tähän pöytäkirjaan, tämä korvaa unionin säädöksen ennen sen muuttamista tai korvaamista.

Tämä kohta koskee tämän pöytäkirjan liitteessä 2 olevan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa ja 7–47 kohdassa sekä sen 5 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa olevia unionin säädöksiä.”.

3 artikla

Muutetaan pöytäkirjan liite 3 seuraavasti:

1)

lisätään kohdassa ”1. Arvonlisävero” luetelmakohdan ”Neuvoston direktiivi 2006/112/EY, annettu 28 päivänä marraskuuta 2006, yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä” jälkeen seuraava huomautus:

”Sellaisten tavaroiden osalta, jotka verovelvolliset ovat luovuttaneet ja asentaneet Pohjois-Irlannissa sijaitsevaan kiinteään omaisuuteen, Yhdistynyt kuningaskunta voi soveltaa Pohjois-Irlannin osalta alennettuja verokantoja, alhaisempia kuin 5 prosentin verokantoja tai vapautusta, johon liittyy edeltävässä vaiheessa maksetun arvonlisäveron vähennysoikeus.

Yhdistynyt kuningaskunta ei ole Pohjois-Irlannin osalta velvollinen soveltamaan direktiivin 2006/112/EY 98 artiklan 1 kohdan kolmatta alakohtaa ja 98 artiklan 2 kohdan ensimmäistä alakohtaa ja voi siten soveltaa alennettuja arvonlisäverokantoja luovutuksiin, joita koskee enemmän kuin 24 liitteen III kohtaa, ja voi soveltaa 5 prosentin vähimmäismäärää alhaisempaa verokantaa ja vapautusta, johon liittyy edeltävässä vaiheessa maksetun arvonlisäveron vähennysoikeus, luovutuksiin, joita koskee enemmän kuin seitsemän direktiivin 2006/112/EY liitteen III kohtaa.

Yhdistynyt kuningaskunta ei ole Pohjois-Irlannin osalta velvollinen soveltamaan pienten yritysten erityisjärjestelmää, joka vahvistetaan direktiivin 2006/112/EY, sellaisena kuin se on muutettuna yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä annetun direktiivin 2006/112/EY muuttamisesta pienten yritysten erityisjärjestelmän osalta ja asetuksen (EU) N:o 904/2010 muuttamisesta pienten yritysten erityisjärjestelmän asianmukaisen soveltamisen valvomiseksi tehtävän hallinnollisen yhteistyön ja tietojenvaihdon osalta 18 päivänä helmikuuta 2020 annetulla neuvoston direktiivillä (EU) 2020/285 (3 13), XII osaston 1 luvussa, Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa Pohjois-Irlannin osalta ja voi siten soveltaa mitä tahansa verovapautusjärjestelyä verovelvollisiin, joiden vuosittainen tavaroiden luovutuksesta ja palvelujen suorittamisesta johtuva liikevaihto on direktiivin 2006/112/EY, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston direktiivillä (EU) 2020/285, 284 artiklan 1 kohdassa, 288 artiklassa ja 288 a artiklan 1 ja 3 kohdassa vahvistettujen liikevaihdon raja-arvoa koskevien sääntöjen mukainen. Direktiivin 284 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu liikevaihdon raja-arvo muunnetaan Englannin punniksi käyttämällä Euroopan keskuspankin direktiivin (EU) 2020/285 voimaantulopäivää seuraavana päivänä julkaisemaa valuuttakurssia. Valuuttakurssin ajallisten vaihteluiden huomioon ottamiseksi 85 000 euron raja-arvoa vastaavaa määrää laskettaessa sallitaan enintään 15 prosentin ero.

Yhdistynyt kuningaskunta ei ole Pohjois-Irlannin osalta velvollinen soveltamaan direktiivin 2006/112/EY XII osaston 6 luvun 4 jaksossa säädettyä kolmansilta alueilta tai kolmansista maista tuotujen tavaroiden etämyyntiä koskevaa erityisjärjestelmää tavaroiden etämyyntiin Isosta-Britanniasta Pohjois-Irlantiin edellyttäen, että tavarat on tarkoitettu loppukulutukseen Pohjois-Irlannissa ja että arvonlisävero on kannettu Yhdistyneessä kuningaskunnassa.”;

2)

lisätään kohdassa ”2. Valmistevero” luetelmakohdan ”Neuvoston direktiivi 92/83/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta 1992, alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta” jälkeen seuraava huomautus:

”Yhdistynyt kuningaskunta ei ole Pohjois-Irlannin osalta velvollinen soveltamaan neuvoston direktiivin 92/83/ETY 3 artiklan 1 kohtaa eikä 9, 13, 18 ja 21 artiklaa ja voi siksi soveltaa alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverokantoja aina alkoholipitoisuuden perusteella ja voi soveltaa alennettuja verokantoja alkoholijuomiin, jotka on pakattu suuriin tynnyreihin ja tarkoitettu välittömästi nautittavaksi majoitus- ja ravitsemisliikkeissä, edellyttäen, että tällaiset Yhdistyneessä kuningaskunnassa Pohjois-Irlannin suhteen sovellettavat verokannat eivät ole missään tapauksessa, edes minkään sovellettavan huojennuksen jälkeen, direktiivin 92/84/ETY 3 artiklan 1 kohdassa sekä 4, 5 ja 6 artiklassa vahvistettuja vähimmäisverokantoja alhaisempia ja niitä sovelletaan vähintään yhtä suopeasti unionista toimitettuihin tuotteisiin kuin vastaaviin kotimaisiin tuotteisiin.

Yhdistynyt kuningaskunta ei ole Pohjois-Irlannin osalta velvollinen soveltamaan neuvoston direktiivin 92/83/ETY 4, 9 a, 13 a ja 18 a artiklaa, 22 artiklan 1–5 kohtaa ja 23 a artiklaa ja voi siksi määritellä pienet valmistajat ja vahvistaa alennettuja verokantoja pienten valmistajien tuottamille alkoholille ja alkoholijuomille edellyttäen, että tällaiset alennetut verokannat eivät ole missään tapauksessa, edes minkään sovellettavan huojennuksen jälkeen, direktiivin 92/84/ETY 3 artiklan 1 kohdassa sekä 4, 5 ja 6 artiklassa vahvistettuja vähimmäisverokantoja alhaisempia ja että alennetun verokannan soveltamisesta hyötyvien pienten valmistajien vuosituotanto ei missään tapauksessa ylitä neuvoston direktiivin 92/83/ETY 4 artiklan 1 kohdan, 9 a artiklan 1 kohdan, 13 a artiklan 1 kohdan, 18 a artiklan 1 kohdan ja 22 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa vahvistettua enimmäismäärää. Direktiivin 92/83/ETY 4 artiklan 3 kohdassa, 9 a artiklan 3 kohdassa, 13 a artiklan 5 kohdassa, 18 a artiklan 4 kohdassa, 22 artiklan 3 kohdassa ja 23 a artiklan 3 kohdassa vahvistettuja vastavuoroisen tunnustamisen menettelyjä ei sovelleta jäsenvaltioiden ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä Pohjois-Irlannin osalta.”.

4 artikla

1.   Pöytäkirjan liitteessä 3 olevaan kohtaan ”1. Arvonlisävero” lisätään muita huomautuksia kuin tämän päätöksen 3 artiklan 1 kohdassa esitetyt huomautukset, sellaisina kuin ne hyväksytään sekakomiteassa, edellyttäen, että tällaisissa huomautuksissa tarkennetaan tapa, jolla liitteessä 3 olevassa 1 kohdassa lueteltuja unionin säädöksiä sovelletaan Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa Pohjois-Irlannin osalta. Tällaisilla huomautuksilla varmistetaan, että unionin sisämarkkinoille ei aiheudu kielteisiä vaikutuksia veropetosten riskien tai mahdollisen kilpailun vääristymisen muodossa.

2.   Pöytäkirjan liitteessä 3 olevaan kohtaan ”2. Valmistevero” lisätään muita huomautuksia kuin tämän päätöksen 3 artiklan 2 kohdassa esitetyt huomautukset, sellaisina kuin ne hyväksytään sekakomiteassa, edellyttäen, että tällaisissa huomautuksissa tarkennetaan tapa, jolla liitteessä 3 olevassa 2 kohdassa lueteltuja unionin säädöksiä sovelletaan Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa Pohjois-Irlannin osalta. Tällaisilla huomautuksilla varmistetaan, että unionin sisämarkkinoille ei aiheudu kielteisiä vaikutuksia veropetosten riskien tai mahdollisen kilpailun vääristymisen muodossa.

2 JAKSO

SELLAISTEN TAVAROIDEN MÄÄRITTELY, JOIHIN EI LIITY VAARAA, JA PÄÄTÖKSEN N:o 4/2020 KUMOAMINEN

5 artikla

Kohde

Tässä jaksossa vahvistetaan pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdan täytäntöönpanoa koskevat säännöt seuraavien seikkojen osalta:

a)

edellytykset, joiden täyttyessä katsotaan, että unionin ulkopuolelta Pohjois-Irlantiin tuotua tavaraa ei jalosteta kaupallisesti Pohjois-Irlannissa;

b)

edellytykset, joiden täyttyessä katsotaan, että Pohjois-Irlantiin unionin ulkopuolelta tuotuun tavaraan ei liity vaaraa, että se myöhemmin viedään unioniin.

6 artikla

Muu kuin kaupallinen jalostaminen

Pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ja kolmannen alakohdan soveltamiseksi tavaran jalostusta pidetään muuna kuin kaupallisena, kun

a)

henkilön, joka antaa kyseisestä tavarasta vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan ilmoituksen tai jonka puolesta tällainen ilmoitus annetaan, jäljempänä ’tuoja’, vuotuinen kokonaisliikevaihto viimeksi päättyneeltä kokonaiselta tilikaudelta on alle 2 000 000 Englannin puntaa; tai

b)

jalostaminen tapahtuu Pohjois-Irlannissa, ja sen ainoana tarkoituksena on

i)

elintarvikkeiden myynti loppukuluttajalle Yhdistyneessä kuningaskunnassa;

ii)

rakentaminen, jos jalostettujen tavaroiden on tarkoitus muodostaa pysyvä osa rakenteesta, jonka tuoja tai yksi toimintaa jatkava yksikkö rakentaa ja sijoittaa Pohjois-Irlantiin;

iii)

suora toimittaminen tuojalta tai yhdeltä toimintaa jatkavalta yksiköltä terveys- tai hoitopalvelujen vastaanottajalle Pohjois-Irlannissa;

iv)

tuojan tai yhden toimintaa jatkavan yksikön voittoa tavoittelematon toiminta Pohjois-Irlannissa, jossa jalostettua tavaraa ei myydä myöhemmin; tai

v)

tuojan tai yhden toimintaa jatkavan yksikön suorittama rehun loppukäyttö Pohjois-Irlannissa sijaitsevissa tiloissa.

7 artikla

Edellytykset, joiden täyttyessä katsotaan, ettei vaarana ole tavaran myöhempi siirtäminen unioniin

1.   Tavaraan ei katsota liittyvän vaaraa, että se siirretään myöhemmin unioniin, jos sen ei tämän päätöksen 6 artiklan mukaisesti katsota olevan kaupallisen jalostuksen kohteena ja jos

a)

siinä tapauksessa, että on kyseessä Pohjois-Irlantiin suoraan muualta Yhdistyneestä kuningaskunnasta tuotu tavara,

i)

unionin yhteisen tullitariffin mukaisesti maksettava tulli on nolla; tai

ii)

tuojalle on annettu tämän päätöksen 9–11 artiklan mukaisesti lupa tuoda kyseinen tavara Pohjois-Irlantiin Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleville loppukuluttajille myytäväksi tai loppukäyttöön, myös siinä tapauksessa, että kyseinen tavara on muun kuin kaupallisen jalostuksen kohteena tämän päätöksen 6 artiklan mukaisesti ennen kuin se myydään tai se päätyy loppukäyttöön loppukuluttajille; tai

iii)

se lähetetään pakettina ja

aa)

se on luonteeltaan muu kuin kaupallinen ja sen lähettää yksityishenkilö toiselle yksityishenkilölle, joka asuu Pohjois-Irlannissa; tai

bb)

sen lähettää talouden toimija tämän päätöksen 12 artiklan mukaisesti valtuutetun liikenteenharjoittajan välityksellä Pohjois-Irlannissa asuvalle yksityishenkilölle ja se on tarkoitettu yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöön;

b)

siinä tapauksessa, että on kyseessä Pohjois-Irlantiin suoraan muualta kuin unionista tai Yhdistyneen kuningaskunnan muista osista tuotu tavara,

i)

unionin yhteisen tullitariffin mukaisesti maksettava tulli on yhtä suuri tai pienempi kuin Yhdistyneen kuningaskunnan tullitariffin mukaisesti maksettava tulli; tai

ii)

tuojalle on annettu tämän päätöksen 9–11 artiklan mukaisesti lupa tuoda kyseinen tavara Pohjois-Irlantiin myytäväksi tai loppukäyttöön Pohjois-Irlannissa oleville loppukuluttajille (myös siinä tapauksessa, että kyseinen tavara on muun kuin kaupallisen jalostuksen kohteena tämän päätöksen 6 artiklan mukaisesti ennen kuin se myydään tai se päätyy loppukäyttöön loppukuluttajille) ja unionin yhteisen tullitariffin mukaisesti maksettavan tullin ja Yhdistyneen kuningaskunnan tullitariffin mukaisesti maksettavan tullin välinen erotus on alle 3 prosenttia tavaran tullausarvosta.

2.   Edellä olevia 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaa, 1 kohdan a alakohdan iii alakohtaa ja 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa ei sovelleta tavaroihin, jotka ovat unionin käyttöön ottamien kaupan suojatoimenpiteiden kohteena.

3.   Tämän päätöksen soveltamiseksi ’paketilla’ tarkoitetaan pakkausta, joka sisältää

a)

tavaroita, jotka eivät ole kirjelähetyksiä ja joiden kokonaisbruttopaino on enintään 31,5 kilogrammaa; tai

b)

yhden tavaran, joka ei ole kirjelähetys ja jonka kokonaisbruttopaino on enintään 100 kilogrammaa ja joka liittyy liiketoimeen.

8 artikla

Sovellettavien tullien määrittäminen

Sovellettaessa tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohtaa ja 7 artiklan 1 kohdan b alakohtaa noudatetaan seuraavia sääntöjä:

a)

tavarasta unionin yhteisen tullitariffin mukaisesti maksettava tulli määritetään unionin tullilainsäädännön sääntöjen mukaisesti;

b)

tavarasta Yhdistyneen kuningaskunnan tullitariffin mukaisesti maksettava tulli määritetään Yhdistyneen kuningaskunnan tullilainsäädännön sääntöjen mukaisesti.

9 artikla

Lupa 7 artiklassa mainittuihin tarkoituksiin

1.   Sovellettaessa tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaa ja 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa lupahakemus, joka koskee tavaran tuontia suoraan Pohjois-Irlantiin loppukuluttajille myytäväksi tai loppukäyttöön, on toimitettava Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun lupahakemuksen on sisällettävä tiedot hakijan liiketoiminnasta, Pohjois-Irlantiin tyypillisesti tuoduista tavaroista sekä kuvaus siitä, minkä tyyppistä kirjanpitoa, järjestelmiä ja tarkastuksia hakija on ottanut käyttöön varmistaakseen, että luvan kattamat tavarat ilmoitetaan asianmukaisesti tullitarkoituksia varten ja että tämän päätöksen 10 artiklan b alakohdassa tarkoitetun sitoumuksen tueksi voidaan esittää todisteita. Kaupan alan toimijan on säilytettävä todisteet, esimerkiksi laskut, viimeisten viiden vuoden ajalta ja toimitettava ne toimivaltaisille viranomaisille näiden pyynnöstä. Hakemusta koskevat tietovaatimukset esitetään yksityiskohtaisesti tämän päätöksen liitteessä II.

3.   Luvassa on mainittava ainakin seuraavat:

a)

sen henkilön nimi, jolle lupa on myönnetty ('luvanhaltija');

b)

toimivaltaisen tulliviranomaisen päätökselle antama viitenumero (‘luvan viitenumero’);

c)

luvan myöntänyt viranomainen;

d)

luvan voimaantulopäivä.

4.   Tässä artiklassa tarkoitettuihin hakemuksiin ja lupiin sovelletaan tullilainsäädännön soveltamiseen liittyviä päätöksiä koskevia unionin tullilainsäädännön säännöksiä, myös valvonnan osalta.

5.   Jos Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltainen tulliviranomainen havaitsee luvan tahallista väärinkäyttöä tai tässä päätöksessä vahvistettujen lupaehtojen rikkomista, sen on keskeytettävä tai peruutettava lupa.

6.   Unionin edustajat voivat pyytää Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaista tulliviranomaista tarkastamaan tietyn luvan. Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltainen tulliviranomainen toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet tällaiseen pyyntöön vastaamiseksi ja toimittaa tiedot toteutetuista toimista 30 päivän kuluessa.

10 artikla

Luvan antamisen yleiset edellytykset

Sovellettaessa tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaa ja 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa lupa voidaan myöntää hakijalle, joka

a)

täyttää seuraavat sijoittautumista koskevat kriteerit:

i)

hakija on sijoittautunut Pohjois-Irlantiin tai sillä on kiinteä toimipaikka Pohjois-Irlannissa,

jossa sillä on pysyvästi henkilöstöä ja teknisiä resursseja; ja

josta tavarat myydään loppukuluttajille tai toimitetaan loppukäyttöön loppukuluttajille; ja

jossa tulli-, kaupankäynti- ja kuljetusasiakirjat ja -tiedot ovat saatavilla tai käytettävissä, tai

ii)

hakija on sijoittautunut muihin Yhdistyneen kuningaskunnan osiin kuin Pohjois-Irlantiin ja täyttää seuraavat kriteerit:

sen tulliin liittyvät toiminnot suoritetaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa;

sillä on välillinen tulliedustaja Pohjois-Irlannissa;

sen tulli-, kaupankäynti- ja kuljetusasiakirjat ja -tiedot ovat Yhdistyneessä kuningaskunnassa Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisten viranomaisten ja unionin edustajien saatavilla tai käytettävissä, jotta voidaan tarkistaa, että ne ovat tämän päätöksen nojalla asetettujen edellytysten ja annettujen sitoumusten mukaisia; ja

b)

sitoutuu tuomaan Pohjois-Irlantiin tavaroita yksinomaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleville loppukuluttajille myytäviksi tai loppukäyttöön, myös siinä tapauksessa, että kyseiset tavarat ovat muun kuin kaupallisen jalostuksen kohteena tämän päätöksen 6 artiklan mukaisesti ennen kuin ne myydään tai ne päätyvät loppukäyttöön Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleville loppukuluttajille; ja siinä tapauksessa, että kyseessä on myynti loppukuluttajille Pohjois-Irlannissa, sitoutuu siihen, että myynti tapahtuu yhdestä tai useammasta Pohjois-Irlannissa sijaitsevasta fyysisestä myyntipisteestä, joista tavara myydään fyysisesti suoraan loppukuluttajille.

11 artikla

Tuojien valtuuttamisen erityiset edellytykset

1.   Sovellettaessa tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohtaa ja 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohtaa lupa tuoda tavaroita Pohjois-Irlantiin myönnetään ainoastaan tämän päätöksen 10 artiklassa säädetyt edellytykset täyttävälle hakijalle, joka täyttää myös seuraavat edellytykset, joita selitetään tarkemmin tämän päätöksen liitteessä III:

a)

hakija vakuuttaa ilmoittavansa vapaaseen liikkeeseen luovutettavaksi tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan tai 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan mukaisesti Pohjois-Irlantiin tuotuja tavaroita;

b)

hakijalla ei saa olla hakemuksen tekemistä edeltävien kolmen vuoden aikana vakavia tai toistuvia tullilainsäädännön tai verotussääntöjen rikkomisia eikä merkintöjä taloudelliseen toimintaansa liittyvistä vakavista rikoksista;

c)

kun on kyse tavaroista, joiden osalta on ilmoitettava, että niihin ei liity vaaraa, hakijan on osoitettava, että sen operaatioihin ja tavaravirtoihin kohdistuu korkeatasoista valvontaa sellaisen liiketoimintaa ja tarvittaessa kuljetuksia koskevan tiedonhallintajärjestelmän avulla, joka mahdollistaa asianmukaiset tarkastukset ja todisteiden toimittamisen tämän päätöksen 10 artiklan b alakohdassa tarkoitetun sitoumuksen tueksi;

d)

hakijalla on hakemuksen tekemistä edeltävien kolmen vuoden aikana tai sen perustamisesta lähtien, jos siitä on aikaa vähemmän kuin kolme vuotta, ollut hyvä taloudellinen asema, joka riittää siihen, että hakija voi täyttää sitoumuksensa asianomaisen liiketoiminnan lajin ominaisuudet asiaankuuluvasti huomioon ottaen;

e)

hakijan olisi voitava osoittaa ymmärtävänsä selkeästi velvoitteensa, jotka liittyvät tähän lupaan ja järjestelmän mukaiseen tavaroiden liikkumiseen, sekä sen, miten niitä noudatetaan.

2.   Hakijoiden on voitava määritellä, vastaavatko niiden Pohjois-Irlantiin tuomat tavarat jotakin tämän päätöksen liitteessä IV esitetyistä luokista.

3.   Lupa voidaan myöntää ainoastaan, jos tulliviranomainen katsoo voivansa tehdä tarkastuksia asiaa koskevien sovittujen operatiivisten järjestelyjen mukaisesti ilman kohtuutonta hallinnollista rasitetta, mukaan lukien sellaisten todisteiden tarkastaminen, jotka osoittavat, että tavarat on myyty loppukuluttajille tai että ne on tarkoitettu loppukulutukseen loppukuluttajalle.

12 artikla

Liikenteenharjoittajien valtuuttamisen erityiset edellytykset

1.   Sovellettaessa tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan bb alakohtaa paketteja siirtävä talouden toimija, mukaan lukien Yhdistyneen kuningaskunnan nimetty postitoiminnan harjoittaja, voi hakea lupaa toimia valtuutettuna liikenteenharjoittajana, joka kuljettaa paketteja Yhdistyneen kuningaskunnan muista osista Pohjois-Irlantiin, jäljempänä ’valtuutettu liikenteenharjoittaja’, jos se täyttää seuraavat edellytykset:

a)

se on rekisteröitynyt talouden toimijaksi;

b)

se on sijoittautunut Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja, siinä tapauksessa, että se ei ole sijoittautunut Pohjois-Irlantiin, sillä on siellä välillinen tulliedustaja;

c)

sillä ei saa olla hakemuksen tekemistä edeltävien kolmen vuoden aikana vakavia tai toistuvia sellaisten lainsäädäntöön tai sääntelyyn perustuvien vaatimusten rikkomisia, joilla on merkitystä sen taloudellisen toiminnan kannalta;

d)

sen operaatioihin on kohdistuttava korkeatasoista valvontaa sellaisen liiketoimintaa ja tarvittaessa kuljetuksia koskevan tiedonhallintajärjestelmän avulla, joka mahdollistaa asianmukaiset tarkastukset ja todisteiden toimittamisen sen taloudellisen toiminnan tueksi.

2.   Lupa voidaan myöntää ainoastaan, jos Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltainen viranomainen katsoo voivansa tehdä tarkastuksia asiaa koskevien sovittujen operatiivisten järjestelyjen mukaisesti ilman kohtuutonta hallinnollista rasitetta, mukaan lukien sellaisten todisteiden tarkastaminen, jotka osoittavat, että tavarat on toimitettu Pohjois-Irlannissa asuville yksityishenkilöille.

13 artikla

Valtuutettujen liikenteenharjoittajien velvoitteet

Valtuutetun liikenteenharjoittajan on

a)

otettava vastuu sen vahvistamisesta, että kussakin paketissa olevat tavarat ovat komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 138 artiklan l alakohdassa kuvattua tyyppiä;

b)

ylläpidettävä toimintaprosesseja, jotka mahdollistavat talouden toimijoiden ja yksityishenkilöiden erottamisen toisistaan pakettien vastaanottajina tai lähettäjinä;

c)

voitava määritellä, vastaavatko sen Pohjois-Irlantiin tuomat tavarat tämän päätöksen liitteessä IV esitettyä luokkaa 1;

d)

ylläpidettävä järjestelmiä, joiden avulla se voi kerätä ja jakaa komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 liitteessä 52-03 tarkoitettuja tietoja;

e)

toimitettava Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 141 artiklan 1 kohdan d alakohdan vii alakohdassa tarkoitetut tiedot säännöllisin väliajoin ja kyseisessä alakohdassa vahvistetuin edellytyksin;

f)

raportoitava Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle kaikesta epäilyttävästä toiminnasta, joka liittyy tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan bb alakohdassa tarkoitettuun pakettien siirtämiseen;

g)

vastattava Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisen viranomaisen tapauskohtaisiin lisätietopyyntöihin;

h)

noudatettava Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisen viranomaisen ohjeita, jotka koskevat tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan bb alakohdassa tarkoitettua pakettien siirtämistä.

14 artikla

Tietojenvaihto pöytäkirjan 5 artiklan 1 ja 2 kohdan soveltamisesta

1.   Yhdistyneen kuningaskunnan on toimitettava unionille kuukausittain tietoja pöytäkirjan 5 artiklan 1 ja 2 kohdan ja tämän päätöksen soveltamisesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sen velvollisuuksia, jotka johtuvat pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdasta luettuna yhdessä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 638/2004 (4 14) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 (5) kanssa. Näihin tietoihin on sisällyttävä seuraavista tavaroista määrät ja arvot, yhteen koottuina ja lähetystä kohti, sekä kuljetusvälineet:

a)

Pohjois-Irlantiin tuodut tavarat, joista ei ole kannettu tulleja pöytäkirjan 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti;

b)

Pohjois-Irlantiin tuodut tavarat, joista on kannettu Yhdistyneessä kuningaskunnassa sovellettavat tullit pöytäkirjan 5 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaisesti; ja

c)

Pohjois-Irlantiin tuodut tavarat, joista on kannettu tullit unionin yhteisen tullitariffin mukaisesti.

2.   Yhdistyneen kuningaskunnan on toimitettava 1 kohdassa tarkoitetut tiedot sitä kuukautta seuraavan kuukauden 15. työpäivänä, jolta tiedot toimitetaan.

3.   Tiedot on toimitettava sähköisiä tietojenkäsittelymenetelmiä käyttäen.

4.   Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyllä sopimuksella perustetun sekakomitean päätöksessä N:o 6/2020 tarkoitettujen unionin edustajien pyynnöstä ja vähintään kaksi kertaa vuodessa kyseisille edustajille yhteen koottuina ja lupakohtaisesti tiedot tämän päätöksen 9–12 artiklan nojalla myönnetyistä luvista, mukaan lukien myönnettyjen, hylättyjen ja peruutettujen lupien määrä sekä luvanhaltijoiden sijoittautumispaikka.

15 artikla

Tämän päätöksen 2 jakson tarkistaminen ja sen soveltamisen keskeyttäminen ja lopettaminen

1.   Sekakomitea keskustelee tämän jakson soveltamisesta, elleivät osapuolet toisin päätä.

2.   Unioni voi tehdä Yhdistyneelle kuningaskunnalle sekakomiteassa ilmoituksen, jos Yhdistynyt kuningaskunta

a)

ei pysyvästi pane täytäntöön sekakomitean päätöksen N:o 6/2020 5 artiklaa tarjoamalla pääsyä tietoihin, jotka sisältyvät kyseisen sekakomitean päätöksen liitteessä I tarkoitettuihin Yhdistyneen kuningaskunnan verkkoihin, tietojärjestelmiin ja tietokantoihin sekä unionin järjestelmien Yhdistyneen kuningaskunnan kansallisiin moduuleihin; tai

b)

ei varmista kuuden kuukauden kuluessa tämän päätöksen 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä eikä missään vaiheessa sen jälkeen, että unionin edustajilla on pääsy tietoihin, jotka sisältyvät a alakohdassa tarkoitettuihin Yhdistyneen kuningaskunnan verkkoihin, tietojärjestelmiin ja tietokantoihin sekä unionin järjestelmien Yhdistyneen kuningaskunnan kansallisiin moduuleihin, saavutettavassa muodossa ja tavalla, jonka ansiosta ne voivat suorittaa riskianalyyseja ja muun muassa havaita viimeaikaisia ja aiempia suuntauksia; tai

c)

laiminlyö vakavalla tavalla tämän päätöksen 9–14 artiklan ja liitteen III täytäntöönpanon.

Unioni esittää Yhdistyneelle kuningaskunnalle syyt, joiden vuoksi se on tehnyt ilmoituksen. Osapuolet pyrkivät parhaansa mukaan löytämään asiassa molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun. Jos osapuolet eivät pääse molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun 30 työpäivän kuluessa ilmoituksen tekemisestä tai sekakomitean mahdollisesti päättämässä pidemmässä ajassa, tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan ja 9–14 artiklan soveltaminen päättyy kyseisen ajanjakson päättymistä seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

Toisessa alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta aloittavat välittömästi neuvottelut sekakomiteassa ja pyrkivät parhaansa mukaan löytämään asiassa molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun tai sopimaan vaihtoehtoisista säännöksistä keskeyttämisen ajaksi.

Jos kyseisen ilmoituksen tekemiseen johtanut tilanne on korjattu, unioni ilmoittaa asiasta Yhdistyneelle kuningaskunnalle sekakomiteassa. Tässä tapauksessa toisessa alakohdassa tarkoitettuja säännöksiä aletaan soveltaa uudelleen sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jonka aikana toinen ilmoitus tehtiin.

3.   Yhdistynyt kuningaskunta voi tehdä unionille ilmoituksen sekakomiteassa, jos unionin säädösten, joissa säädetään tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa ja 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden liikkumiseen liittyvistä helpotuksista, voimassaolo lakkaa kokonaan tai osittain siten, että ne eivät enää tarjoa samantasoisia helpotuksia.

Yhdistynyt kuningaskunta esittää unionille syyt, joiden vuoksi se on tehnyt ilmoituksen. Osapuolet pyrkivät parhaansa mukaan löytämään asiassa molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun. Jos osapuolet eivät pääse molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun 30 työpäivän kuluessa ilmoituksen tekemisestä tai sekakomitean mahdollisesti päättämässä pidemmässä ajassa, tämän päätöksen 9, 10, 11 ja 14 artiklan soveltaminen päättyy kyseisen ajanjakson päättymistä seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, ja niiden sijasta sovelletaan sekakomitean päätöksen N:o 4/2020 5–8 artiklaan sisältyviä sääntöjä vastaavia sääntöjä.

Jos ilmoituksen antamiseen johtanut tilanne on korjattu, Yhdistynyt kuningaskunta ilmoittaa asiasta unionille sekakomiteassa. Tässä tapauksessa tämän päätöksen 9, 10, 11 ja 14 artiklaa aletaan jälleen soveltaa, ja sekakomitean päätöksen N:o 4/2020 5–8 artiklaan sisältyviä sääntöjä vastaavien sääntöjen soveltaminen päättyy sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jonka aikana toinen ilmoitus tehtiin.

4.   Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että kauppa on merkittävästi vinoutunut tai että on tehty petoksia tai toimittu muutoin laittomasti, sen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle sekakomiteassa viimeistään vuoden kuluttua tämän päätöksen 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä, ja osapuolten on pyrittävä parhaansa mukaan löytämään asiassa molempia osapuolia tyydyttävä ratkaisu. Jos osapuolet eivät pääse molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun, tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan ja 9–14 artiklan soveltaminen päättyy 24 kuukauden kuluttua tämän päätöksen 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä, ellei sekakomitea päätä 18 kuukauden kuluessa tämän päätöksen 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä jatkaa niiden soveltamista.

Siinä tapauksessa, että tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan ja 9–14 artiklan soveltaminen päättyy ensimmäisen alakohdan mukaisesti, sekakomitea muuttaa tätä päätöstä viimeistään 24 kuukauden kuluttua tämän päätöksen 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä, jotta tarkoituksenmukaista vaihtoehtoista sääntelyä voidaan alkaa soveltaa 24 kuukauden kuluttua tämän päätöksen 23 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta päivämäärästä, ottaen huomioon Pohjois-Irlannin erityisolosuhteet ja kaikilta osin kunnioittaen Pohjois-Irlannin asemaa Yhdistyneen kuningaskunnan tullialueella.

Siinä tapauksessa, että tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdan, 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan ja 9–14 artiklan soveltaminen on keskeytetty tämän artiklan 2 kohdan a tai b alakohdan mukaisesti, ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa mainittuja ajanjaksoja pidennetään tällaisen keskeytyksen kestoa vastaavalla ajalla.

16 artikla

Sekakomitean päätöksen N:o 4/2020 kumoaminen

Tämän päätöksen tällä jaksolla korvataan sekakomitean päätös N:o 4/2020, joka kumotaan tällä päätöksellä.

3 JAKSO

PÖYTÄKIRJAN TOIMINTAA ARVONLISÄ- JA VALMISTEVEROTUKSEN OSA-ALUEILLA KOSKEVAN TIIVISTETYN KOORDINOINNIN MEKANISMIN PERUSTAMINEN

17 artikla

Kohde

1.   Perustetaan tavaroiden arvonlisä- ja valmisteverotusta koskeva tiivistetyn koordinoinnin mekanismi, jäljempänä ’mekanismi’.

2.   Mekanismin tarkoituksena on avustaa sekakomiteaa sen tehtävässä tarkastella pöytäkirjan 8 artiklan täytäntöönpanoa ja soveltamista pöytäkirjan liitteessä 3 lueteltujen unionin oikeuden säännösten osalta ottaen huomioon Pohjois-Irlannin aseman erottamattomana osana Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoita, samalla kun varmistetaan unionin sisämarkkinoiden eheys.

18 artikla

Tehtävät

Mekanismin tarkoituksena on avustaa sekakomiteaa seuraavissa tehtävissä:

a)

tarjota foorumi, jolla voidaan tiivistetysti ja oikea-aikaisesti koordinoida asiaankuuluvien tietojen vaihtoa ja saada tietoa Yhdistyneen kuningaskunnan ja unionin tulevasta arvonlisävero- ja valmisteverolainsäädännöstä etenkin silloin, kun se vaikuttaa erityisesti Pohjois-Irlannin tavarakauppaan sovellettavaan lainsäädäntökehykseen kaavailtujen merkittävien muutosten tai tavaroiden ja palvelujen erilaisesta kohtelusta arvonlisäverotuksen alalla mahdollisesti aiheutuvien suurten vaikeuksien vuoksi;

b)

tarjota foorumi, jolla arvioidaan a alakohdassa tarkoitetun lainsäädännön mahdollisia vaikutuksia ja valmistellaan sen sujuvaa täytäntöönpanoa Pohjois-Irlannissa. Tässä arvioinnissa olisi erityisesti pyrittävä välttämään yrityksille ja verohallinnoille aiheutuvaa tarpeetonta hallinnollista rasitusta ja tarpeettomia kustannuksia;

c)

tarjota foorumi, jolla voidaan keskustella käytännön ongelmista, jotka liittyvät Yhdistyneen kuningaskunnan ja unionin voimassa olevan arvonlisävero- ja valmisteverolainsäädännön soveltamiseen, sellaisena kuin sitä sovelletaan pöytäkirjan nojalla;

d)

hyväksyä pöytäkirjan liitteessä 3 lueteltuihin unionin oikeuden säännöksiin liittyviä päätöksiä tai suosituksia välttäen haitallisia vaikutuksia veropetoksiin liittyviin riskeihin ja mahdollisiin kilpailun vääristymiin unionissa. Tällaiset päätökset ja suositukset eivät saa vaikuttaa tavaroista kannettavan arvonlisäveron ja valmisteveron tasoon; ja

e)

keskustella muista aiheellisista toimenpiteistä pöytäkirjan 8 artiklan täytäntöönpanosta ja soveltamisesta johtuvien kysymysten ratkaisemiseksi ja hyväksyä tällaisia toimenpiteitä.

19 artikla

Toiminta

1.   Erosopimuksen 165 artiklan 1 kohdan c alakohdalla perustetun, Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä käsittelevän erityiskomitean, jäljempänä ’erityiskomitea’, puheenjohtajat kutsuvat tarvittaessa koolle erityiskomitean erityiskokouksia, joissa keskustellaan tavaroiden arvonlisä- ja valmisteverotuksesta. Näistä kokouksista käytetään nimitystä ’arvonlisä- ja valmisteverotusta koskeva tiivistetyn koordinoinnin mekanismi’.

Erityiskomitean puheenjohtajat nimeävät kukin arvonlisä- ja valmisteveroalan johtavan asiantuntijan, jäljempänä ’johtavat asiantuntijat’.

2.   Mekanismin kokouksia järjestetään tarvittaessa. Johtavat asiantuntijat voivat vaihtaa näkemyksiä epävirallisesti mekanismin kokousten välillä ja kokoontua myös epävirallisesti. Kunkin epävirallisen kokouksen jälkeen johtavat asiantuntijat laativat pöytäkirjan ja toimittavat sen erityiskomitean ja pöytäkirjan 15 artiklalla perustetun neuvoa-antavan yhteisen työryhmän, jäljempänä ’neuvoa-antava yhteinen työryhmä’, puheenjohtajille.

3.   Johtavat asiantuntijat toimittavat erityiskomitean puheenjohtajille loppuraportin, jossa esitetään yhteenveto tiettyä kysymystä koskevan keskustelun tuloksista ja esitetään mahdolliset suositellut toimet, mukaan lukien kysymykset, joista ei päästy yhteisymmärrykseen.

4.   Johtavat asiantuntijat voivat kutsua kolmansien osapuolten edustajia tai muita asiantuntijoita keskustelemaan erityisistä asioista. He ilmoittavat näiden asiantuntijoiden nimet erityiskomitean puheenjohtajille.

Neuvoa-antavan yhteisen työryhmän puheenjohtajat voivat osallistua mekanismin kokouksiin. Neuvoa-antavan yhteisen työryhmän puheenjohtajat voivat tiedottaa johtaville asiantuntijoille suunnitelluista unionin säädöksistä ja muista tavaroiden arvonlisä- ja valmisteverotukseen liittyvistä kysymyksistä.

5.   Mekanismiin sovelletaan soveltuvin osin erosopimuksen liitteessä VIII olevaa sekakomitean ja erityiskomiteoiden työjärjestystä, jollei tässä päätöksessä toisin säädetä.

20 artikla

Tähän jaksoon liittyvät päätös- tai suositusehdotukset

Erityiskomitea voi 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun johtavien asiantuntijoiden loppuraportin perusteella laatia ehdotuksia päätöksiksi tai suosituksiksi ja antaa ne sekakomitean hyväksyttäviksi. Näissä ehdotuksissa on esitettävä

a)

unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan yhdessä yksilöimät kysymykset, jotka liittyvät pöytäkirjan 8 artiklan soveltamiseen; ja

b)

ehdotetut ratkaisut.

21 artikla

Tämän jakson uudelleentarkastelu

Mekanismia tarkastellaan säännöllisesti uudelleen ja tarkistetaan tarvittaessa.

Ensimmäinen uudelleentarkastelu tehdään viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2027.

4 JAKSO

LOPPUSÄÄNNÖKSET

22 artikla

Liitteet I–IV ovat tämän päätöksen erottamaton osa.

23 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

1.   Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on annettu.

2.   Edellä olevia 1, 3 ja 4 jaksoa sovelletaan tämän päätöksen voimaantulopäivästä.

3.   Tämän päätöksen 9, 11 ja 12 artiklaa ja sen liitettä III sovelletaan tämän päätöksen voimaantulopäivästä. Sekakomitean päätöksen N:o 4/2020 5 ja 7 artiklan soveltaminen lakkaa kyseisestä päivästä. Sekakomitean päätöksen N:o 4/2020 5 ja 7 artiklan nojalla myönnetty lupa on voimassa siihen päivään saakka, jona tämän päätöksen säännöksiä, lukuun ottamatta 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohtaa, 9, 11, 12 ja 13 artiklaa ja 15 artiklan 3 kohtaa, sovelletaan tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti. Tämän päätöksen 9 ja 11 artiklan nojalla myönnettyjä lupia käsitellään sekakomitean päätöksen N:o 4/2020 5 ja 7 artiklan nojalla myönnettyinä lupina niin kauan kuin kyseisen sekakomitean päätöksen No 4/2020 muita säännöksiä sovelletaan.

4.   Jollei toisesta alakohdasta muuta johdu, muita tämän päätöksen säännöksiä, lukuun ottamatta 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohtaa, 13 artiklaa ja 15 artiklan 3 kohtaa, sovelletaan 30 päivästä syyskuuta 2023, edellyttäen että sekakomiteassa on annettu seuraavat julistukset:

a)

unionin julistus, jonka mukaan se on tyytyväinen siihen, että

i)

Yhdistynyt kuningaskunta panee sekakomitean päätöksen N:o 6/2020 5 artiklan täytäntöön tarjoamalla pääsyn tietoihin, jotka sisältyvät kyseisen sekakomitean päätöksen liitteessä I tarkoitettuihin Yhdistyneen kuningaskunnan verkkoihin, tietojärjestelmiin ja tietokantoihin sekä unionin järjestelmien Yhdistyneen kuningaskunnan kansallisiin moduuleihin; ja

ii)

kaikki olemassa olevat XI-alkuiset EORI-rekisteröinnit on myönnetty asianmukaisesti; ja

iii)

Yhdistynyt kuningaskunta on antanut paketteja koskevia uusia ohjeita tässä päätöksessä vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti; ja

iv)

Yhdistynyt kuningaskunta on antanut yksipuolisen julistuksensa Pohjois-Irlannista muihin Yhdistyneen kuningaskunnan osiin vietävien tavaroiden vientimenettelyistä.

b)

Yhdistyneen kuningaskunnan julistus siitä, että kaikille tuojille, jotka haluavat toimia tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan ja 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan mukaisesti, on myönnetty luvat tämän päätöksen 9 ja 11 artiklan ja liitteen III mukaisesti.

Jos jotakin ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua julistusta ei ole annettu 30 päivään syyskuuta 2023 mennessä, tämän päätöksen säännöksiä, lukuun ottamatta 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohtaa, 9, 11, 12 ja 13 artiklaa ja 15 artiklan 3 kohtaa, sovelletaan sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jonka aikana viimeinen näistä julistuksista on annettu.

5.   Edellyttäen, että unionin säädökset, joissa säädetään tämän päätöksen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa ja 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitettujen tavaroiden liikkumiseen liittyvistä helpotuksista, ovat tulleet voimaan ja jollei toisesta alakohdasta muuta johdu, 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohtaa, 13 artiklaa ja 15 artiklan 3 kohtaa sovelletaan 30 päivästä syyskuuta 2024 edellyttäen, että sekakomiteassa on annettu seuraavat julistukset:

a)

unionin julistus, jonka mukaan se on tyytyväinen siihen, että Yhdistynyt kuningaskunta on perustanut komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 141 artiklan 10 kohdan d alakohdan vii alakohdassa tarkoitettuja, Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle toimitettavia tietoja koskevat verkot, tietojärjestelmät ja tietokannat, ja siihen, että Yhdistynyt kuningaskunta on pannut täytäntöön sekakomitean päätöksen N:o 6/2020 5 artiklan tarjoamalla pääsyn tietoihin, jotka sisältyvät näihin verkkoihin, tietojärjestelmiin ja tietokantoihin; ja

b)

Yhdistyneen kuningaskunnan julistus, jonka mukaan kaikki valtuutetut liikenteenharjoittajat pystyvät noudattamaan tämän päätöksen 13 artiklassa säädettyjä velvoitteita.

Jos molemmat ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut julistukset on annettu ennen 30 päivää syyskuuta 2024 tai jos jompaakumpaa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua julistusta ei ole annettu kyseiseen päivämäärään mennessä, 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohtaa, 13 artiklaa ja 15 artiklan 3 kohtaa sovelletaan sitä kuukautta seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jonka aikana viimeinen näistä julistuksista on annettu.

Tehty ..., … päivänä …kuuta …

Sekakomitean puolesta

Puheenjohtajat

LIITE I

Yhdistyneen kuningaskunnan yksipuolinen julistus

Vuoden 1998 sopimuksessa tarkoitettujen instituutioiden osallistuminen

1.   

Yhdistynyt kuningaskunta hyväksyy Windsorin kehyssopimuksen (6) 13 artiklan 3 a kohdassa tarkoitetun hätäjarrumekanismin käyttämiseksi seuraavan menettelyn. Kyseistä mekanismia sovelletaan tässä julistuksessa tarkoitetuissa ainutlaatuisissa olosuhteissa eikä se vaikuta cross-community-äänestysten asemaan eikä vuoden 1998 sopimuksen mukaisiin suojatoimiin, joita sovelletaan ainoastaan aluehallinnolle siirretyn lainsäädäntövallan piiriin kuuluviin asioihin.

a.

Mekanismia sovelletaan ainoastaan siinä tapauksessa, että Pohjois-Irlannin täytäntöönpanoelin on tämän julistuksen antamisen jälkeen palautettu toimintakykyiseksi niin, että muun muassa pääministeri ja varapääministeri on nimitetty, ja että Pohjois-Irlannin edustajakokous on kokoontunut sääntömääräiseen istuntoon. Sen jälkeen lakiasäätävän edustajakokouksen jäsenten, jotka haluavat käyttää mekanismia, on henkilökohtaisesti ja kollektiivisesti pyrittävä vilpittömässä mielessä siihen, että instituutiot ovat kaikilta osin toiminnassa, muun muassa nimittämällä ministereitä ja tukemalla edustajakokouksen normaalia toimintaa.

b.

Mekanismin käyttöönottoa koskeva vähimmäiskynnysarvo toimii samalla perusteella kuin vuoden 1998 sopimukseen sisältyvä erillinen vetoomusprosessi (Petition of Concern), sellaisena kuin se on päivitettynä vuonna 2020 tehdyllä New Decade, New Approach -sopimuksella. Tämä tarkoittaa, että 30 lakiasäätävän edustajakokouksen jäsenen, jotka edustavat vähintään kahta puoluetta (puhemies ja varapuhemiehet pois lukien), on ilmoitettava Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukselle, että he haluavat hätäjarrumekanismin soveltamista.

c.

Lakiasäätävän edustajakokouksen jäsenten on osoitettava Yhdistyneen kuningaskunnan hallitukselle tehtävässä ilmoituksessa yksityiskohtaisella ja julkisesti saatavilla olevalla kirjallisella selvityksellä, että

i.

he ovat täyttäneet samat vaatimukset kuin ne, jotka esitetään New Decade, New Approach -sopimuksen 2 osan liitteessä B, eli että ilmoitus tehdään ainoastaan kaikkein poikkeuksellisimmissa olosuhteissa ja viimeisenä keinona sen jälkeen kun kaikki muut käytettävissä olevat mekanismit on käyty läpi;

ii.

Windsorin kehyssopimuksen 13 artiklan 3 a kohdan kolmannessa alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät; ja

iii.

lakiasäätävän edustajakokouksen jäsenet ovat pyrkineet etukäteen keskustelemaan asiasisällöstä Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja Pohjois-Irlannin täytäntöönpanoelimen kanssa kaikkien kyseiseen unionin säädökseen liittyvien mahdollisuuksien tarkastelemiseksi; toteuttaneet toimia kuullakseen yrityksiä, muita kaupan alan toimijoita ja kansalaisyhteiskuntaa, joihin asiaankuuluva unionin säädös vaikuttaa; ja kaikin kohtuullisiksi katsotuin tavoin käyttäneet soveltuvia Euroopan unionin tarjoamia kuulemismenettelyjä, jotka koskevat Pohjois-Irlannin kannalta merkityksellisiä uusia unionin säädöksiä.

2.   

Jos Yhdistynyt kuningaskunta katsoo, että 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset ovat täyttyneet ja että 1 kohdan c alakohdan mukaisesti tehty selvitys on tyydyttävä, se ilmoittaa asiasta unionille Windsorin kehyssopimuksen 13 artiklan 3 a kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.

3.   

Yhdistynyt kuningaskunta sitoutuu ilmoittamaan unionille lakiasäätävän edustajakokouksen jäsenten ilmoituksesta viipymättä sen saatuaan.

4.   

Ilmoitettuaan unionille hätäjarrun käyttöönotosta Yhdistynyt kuningaskunta sitoutuu neuvottelemaan sekakomiteassa tiiviisti asiaankuuluvasta unionin säädöksestä Windsorin kehyssopimuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

LIITE II

Hakemus luvan saamiseksi tavaroiden tuonnille Pohjois-Irlantiin loppukuluttajia varten

(9 artiklassa tarkoitettu)

Hakemuksen tiedot

1.

Liiteasiakirjat

Pakolliset liiteasiakirjat ja tiedot, jotka kaikkien hakijoiden on toimitettava:

Perustamisasiakirja / osoitus pysyvästä toimipaikasta

2.

Muut liiteasiakirjat ja tiedot, jotka hakijan on toimitettava:

Muut liiteasiakirjat tai tiedot, joita pidetään merkityksellisinä arvioitaessa, täyttääkö hakija tämän päätöksen 10 ja 11 artiklassa tarkoitetut edellytykset.

Hakemukseen liitettyjen liiteasiakirjojen tyyppi ja mahdollinen viitenumero ja/tai päiväys. Liitettyjen asiakirjojen kokonaismäärä.

3.

Päiväys ja hakijan allekirjoitus

Hakemuksen tekevän henkilön on varmennettava sähköistä tietojenkäsittelymenetelmää käyttäen tehty hakemus.

Päivä, jona hakija on allekirjoittanut tai muulla tavoin varmentanut hakemuksen.

Tiedot hakijasta

4.

Hakija

Hakija on henkilö, joka hakee tulliviranomaisilta päätöstä.

Ilmoitetaan asianomaisen henkilön nimi ja osoite.

5.

Hakijan tunnistenumero

Hakija on henkilö, joka hakee tulliviranomaisilta päätöstä.

Ilmoitetaan asianomaisen henkilön taloudellisen toimijan rekisteröinti- ja tunnistenumero (EORI-numero), joka määritellään komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 (7) 1 artiklan 18 alakohdassa.

6.

Hakijan oikeudellinen muoto

Perustamisasiakirjassa mainittu oikeudellinen muoto.

7.

Alv-tunnus tai -tunnukset

Ilmoitetaan alv-tunnus, jos sellainen on.

8.

Liiketoiminta

Ilmoitetaan tiedot hakijan liiketoiminnasta. Lyhyt kuvaus liiketoiminnasta ja roolista toimitusketjussa (esim. tavaroiden valmistaja, maahantuoja, vähittäismyyjä jne.). Täsmennetään:

maahantuotavien tavaroiden käyttötarkoitus, mukaan lukien kuvaus tavaralajista ja siitä, jalostetaanko niitä millään tavalla;

arvio kyseisten tavaroiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevien tulli-ilmoitusten määrästä vuotta kohti;

10 artiklan b alakohdassa tarkoitetun sitoumuksen tueksi käyttöön otettujen kirjanpitotietojen, järjestelmien ja tarkastusten tyyppi.

9.

Vuotuinen liikevaihto

Tämän päätöksen 6 artiklaa sovellettaessa ilmoitetaan vuotuinen liikevaihto viimeisimmältä kokonaiselta tilikaudelta. Vastaperustettu yritys toimittaa asiakirjat ja tiedot, joiden perusteella voidaan arvioida odotettavissa olevaa liikevaihtoa, esim. johdon/osakkaiden/ainoan omistajan hyväksymät tuoreimmat kassavirta-, tase- ja tuloslaskelmaennusteet.

10.

Hakemuksesta vastaava yhteyshenkilö

Yhteyshenkilö vastaa yhteydenpidosta tulliin hakemusta koskevissa asioissa.

Ilmoitetaan yhteyshenkilön nimi ja jokin seuraavista: puhelinnumero, sähköpostiosoite (mieluiten asiointiosoite).

11.

Henkilö, joka johtaa hakemuksen tehnyttä yritystä tai vastaa sen liikkeenjohdosta

Tämän päätöksen 11 artiklan 1 kohdan b alakohdan soveltamiseksi ilmoitetaan asianomaisen henkilön nimi tai asianomaisten henkilöiden nimet ja muut tiedot hakijayrityksen oikeudellisen sijoittautumisen/muodon mukaisesti, erityisesti: yrityksen johtaja sekä mahdolliset hallintoneuvoston puheenjohtajat ja jäsenet. Tietoihin on sisällyttävä: koko nimi ja osoite sekä syntymäaika ja kansallinen tunnistenumero.

Päivämäärät, ajankohdat, ajanjaksot ja paikat

12.

Perustamispäivä

Perustamispäivä, -kuukausi ja -vuosi numeroin.

13.

Sijoittautumispaikan/kotipaikan osoite

Henkilön sijoittautumis- tai kotipaikan täydellinen osoite, mukaan luettuna maan tai alueen tunniste.

14.

Paikka, jossa kirjanpitoa säilytetään

Ilmoitetaan sen paikan tai niiden paikkojen täydellinen osoite, jossa tai joissa hakijan kirjanpitoa säilytetään tai aiotaan säilyttää. Osoitteen sijasta voidaan ilmoittaa YK:n paikkakoodi (UN/LOCODE), jos se mahdollistaa asianomaisen sijaintipaikan yksiselitteisen määrittämisen.

15.

Jalostus- tai käyttöpaikka tai -paikat

Ilmoitetaan sen paikan tai niiden paikkojen osoite, jossa tai joissa tavarat jalostetaan, jos siitä on kyse, ja myydään loppukuluttajille.

LIITE III

Selvitys 11 artiklassa tarkoitetuista edellytyksistä

Tässä liitteessä selitetään 11 artiklassa tarkoitetut edellytykset, eikä sillä muuteta (rajoiteta tai laajenneta) kyseisiä edellytyksiä.

11 artiklan 1 kohdan b alakohta

1.   

Tämän päätöksen 11 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyn edellytyksen katsotaan täyttyvän, jos

a)

hallinto- tai oikeusviranomainen ei ole tehnyt päätöstä, jonka mukaan joku b alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä on hakemuksen tekemistä edeltävien kolmen vuoden aikana syyllistynyt vakavaan tai toistuvaan tullilainsäädännön tai verotussääntöjen rikkomiseen taloudellisessa toiminnassaan; ja

b)

yhdelläkään seuraavista henkilöistä ei ole merkintöjä taloudelliseen toimintaansa, mukaan lukien hakijan taloudellinen toiminta, liittyvistä vakavista rikoksista:

i)

hakija,

ii)

työntekijä(t), mukaan lukien mahdolliset välittömät edustajat, jotka vastaavat hakijan hallinnosta, joka liittyy tämän järjestelmän mukaiseen tavaroiden liikkumiseen,

iii)

henkilö(t), jo(t)ka käyttä(v)ä(t) määräysvaltaa hakijaan tai vastaa(vat) sen liikkeenjohdosta, ja

iv)

henkilö, joka toimii omissa nimissään ja hakijan puolesta tämän järjestelmän mukaisen tavaroiden liikkumisen osalta.

2.   

Edellytyksen voidaan kuitenkin katsoa täyttyvän, jos toimivaltainen viranomainen katsoo mahdollisen rikkomisen olevan merkitykseltään vähäinen siihen liittyvien toimien määrään tai kokoon nähden eikä toimivaltaisella viranomaisella ole epäilystä siitä, että hakija toimii vilpittömässä mielessä.

3.   

Jos 1 kohdan b alakohdan iii alakohdassa tarkoitettu henkilö, joka ei ole hakija, on sijoittautunut Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolelle tai hänen asuinpaikkansa on Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolella, toimivaltaisen viranomaisen on arvioitava edellä mainitun edellytyksen täyttymistä käytettävissään olevien asiakirjojen ja tietojen perusteella.

4.   

Jos hakemuksen jättänyt yritys on perustettu alle kolme vuotta aiemmin, toimivaltaisen viranomaisen on arvioitava edellytyksen täyttymistä hakijan osalta käytettävissään olevien asiakirjojen ja tietojen perusteella.

11 artiklan 1 kohdan c alakohta

Tämän päätöksen 11 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetyn edellytyksen katsotaan täyttyvän, jos

5.   

Hakijalla on yrityksen tyyppiä ja kokoa vastaava hallinnollinen organisaatio ja sisäinen valvonta, jotka soveltuvat tavaravirtojen hallintaan. Hakijoilla on oltava käytössä sisäinen valvonta, jonka avulla voidaan ehkäistä, havaita ja korjata virheitä sekä ehkäistä ja havaita laitonta toimintaa niiden organisaatiossa.

6.   

Hakijan olisi osoitettava riittävä kirjanpito tämän järjestelmän mukaisista tavaroiden liikkeistä. Olisi esitettävä menettelyt, joilla suojaudutaan tietojen häviämiseltä, ja arkistointimenettelyt historiallisten tietojen säilyttämiseksi, mukaan lukien asiakirjojen arviointi, varmuuskopiointi ja suojaaminen viiden vuoden ajan.

7.   

Aineistojen hallinnoinnissa olisi noudatettava Yhdistyneessä kuningaskunnassa sovellettavia kirjanpitoperiaatteita.

8.   

Pohjois-Irlantiin suuntautuvia tavaroiden siirtoja koskevat tiedot olisi joko sisällytettävä kirjanpitojärjestelmään tai, jos niitä säilytetään erikseen, olisi oltava mahdollista tehdä ristiintarkastuksia ostoihin, myynteihin, varastojen valvontaan ja tavaroiden liikkeisiin liittyvien tietojen välillä.

9.   

Valtuutetun kaupan alan toimijan on pyynnöstä annettava toimivaltaiselle viranomaiselle sähköinen ja/tai fyysinen pääsy 8 kohdassa tarkoitettuihin tietoihin sopivassa muodossa.

10.   

Valtuutetun kaupan alan toimijan on ilmoitettava Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaisille viranomaisille kaikista havaituista vaatimusten noudattamiseen liittyvistä vaikeuksista sekä kaikista sellaisista seikoista, jotka ilmenevät valtuutetun kaupan alan toimijan aseman myöntämistä koskevan päätöksen jälkeen ja jotka voivat vaikuttaa sen jatkamiseen tai sisältöön. Käytössä olisi oltava sisäiset ohjeet sen varmistamiseksi, että asiaankuuluva henkilöstö on tietoinen siitä, miten toimivaltaiselle viranomaiselle ilmoitetaan tällaisista vaatimusten noudattamiseen liittyvistä vaikeuksista.

11.   

Jos valtuutetut kaupan alan toimijat käsittelevät kiellettyjä tai rajoitusten alaisia tavaroita, käytössä olisi oltava asianmukaiset menettelyt kyseisten tavaroiden käsittelyä varten asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti.

12.   

Valtuutetulla kaupan alan toimijalla on oltava hallussaan asiakkaitaan koskevia todisteita sen varmistamiseksi, että ne voivat tehdä totuudenmukaisia arvioita tämän järjestelmän mukaisesti kuljetettavista tavaroista. On toteutettava toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että tämän järjestelmän mukaisesti kuljetettavat tavarat voidaan myydä tai niitä voidaan käyttää ainoastaan, jos se on tämän sekakomitean päätöksen mukaista. Valtuutetulla kaupan alan toimijalla on velvollisuus olla jatkuvasti perillä uusien ja olemassa olevien asiakkaiden liiketoiminnasta, jotta voidaan varmistaa tässä sekakomitean päätöksessä vahvistettujen luotettavaa kaupan alan toimijaa koskevien edellytysten noudattaminen. Seuraavassa on esimerkkejä tilanteista, joissa valtuutettu kaupan alan toimija, joka ei ole vastuussa tavaroiden lopullisesta määränpäästä, voisi siirtää tavaroita järjestelmässä:

a.

asiakkaan kirjallinen ja allekirjoitettu ilmoitus siitä, että tavarat pysyvät Pohjois-Irlannissa;

b.

todisteet siitä, että asiakas harjoittaa vähittäismyyntiä ainoastaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa tapahtuvaan loppukäyttöön tai loppukulutukseen Pohjois-Irlannissa sijaitsevasta fyysisestä myyntipisteestä;

c.

todisteet siitä, että asiakas myy ainoastaan tavaroita, jotka on tarkoitettu loppukäyttöön Yhdistyneessä kuningaskunnassa oleville loppukäyttäjille ja jotka toimitetaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa;

d.

kauppasopimukset ja ostotoimeksiannot, jotka osoittavat, että tavarat on tarkoitettu loppukäyttöön Yhdistyneessä kuningaskunnassa;

e.

todisteet siitä, että myynti koskee tavaraa, joka asennetaan pysyvästi Yhdistyneessä kuningaskunnassa.

11 artiklan 1 kohdan d alakohta

13.   

Tämän päätöksen 11 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetyn edellytyksen katsotaan täyttyvän, jos toimivaltainen viranomainen toteaa, että hakija täyttää erityisesti seuraavat vaatimukset:

a.

hakijaa vastaan ei ole käynnissä konkurssimenettelyä;

b.

hakija on hakemuksen jättämistä edeltäneiden kolmen vuoden aikana täyttänyt tavaroiden tuonnissa tai viennissä tai niiden yhteydessä kannettavien tullien, verojen ja muiden maksujen maksamista koskevat taloudelliset velvoitteensa;

c.

hakija osoittaa hakemuksen jättämistä edeltäneiltä kolmelta vuodelta saatavilla olevan kirjanpito- ja tietoaineiston perusteella, että hakijan taloudellinen tilanne on riittävän hyvä hakijan velvoitteiden täyttämiseksi ja sitoumusten noudattamiseksi liiketoiminnan laji ja suuruus huomioon ottaen.

14.   

Jos hakija on perustettu alle kolme vuotta aiemmin, hakijan taloudellinen vakavaraisuus on tarkastettava saatavissa olevien asiakirjojen ja tietojen perusteella.

11 artiklan 1 kohdan e alakohta

Tämän päätöksen 11 artiklan 1 kohdan e alakohdassa säädetyn edellytyksen katsotaan täyttyvän, jos

15.   

Hakijan tai henkilön, joka vastaa tämän järjestelmän mukaiseen tavaroiden liikkumiseen liittyvästä hakijan hallinnosta, olisi kyettävä osoittamaan selvä ymmärrys näihin edellytyksiin liittyvistä velvollisuuksistaan ja siitä, miten niitä noudatetaan, ja tällä on oltava riittävä pätevyys antaa toimivaltaiselle viranomaiselle täsmälliset tiedot näistä velvollisuuksista ja sovellettavista menettelyistä.

LIITE IV

Luokka 1

Luokkaan 1 kuuluvat tavarat ovat tavaroita, joihin sovelletaan seuraavia:

1.

Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 215 artiklaan perustuvat voimassa olevat rajoittavat toimenpiteet, siltä osin kuin ne koskevat unionin ja kolmansien maiden välistä tavarakauppaa;

2.

täydelliset tai osittaiset kiellot;

3.

kaupan suojatoimet pöytäkirjan liitteessä 2 olevan 5 jakson mukaisesti;

4.

unionin tariffikiintiöt, kun tuoja hakee kiintiön soveltamista;

5.

muut unionin kiintiöt kuin tariffikiintiöt.

Luokka 2

Luokkaan 2 kuuluvat tavarat ovat tavaroita, joihin sovelletaan seuraavia:

1.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 273/2004, annettu 11 päivänä helmikuuta 2004, huumausaineiden lähtöaineista

2.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1107/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta sekä neuvoston direktiivien 79/117/ETY ja 91/414/ETY kumoamisesta

3.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 528/2012, annettu 22 päivänä toukokuuta 2012, biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä

4.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1013/2006, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2006, jätteiden siirrosta

5.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/852, annettu 17 päivänä toukokuuta 2017, elohopeasta ja asetuksen (EY) N:o 1102/2008 kumoamisesta

6.

Neuvoston asetus (EY) N:o 338/97, annettu 9 päivänä joulukuuta 1996, luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa sääntelemällä

7.

Neuvoston asetus (ETY) N:o 3254/91, annettu 4 päivänä marraskuuta 1991, ansarautojen käytön yhteisössä sekä yhteisöön tapahtuvan, turkisten ja sellaisten maiden alkuperää olevien tietyistä villielämistä valmistettujen tuotteiden tuonnin kieltämisestä, joissa käytetään pyynnissä ansarautoja tai kansainvälisten, kivutonta ansastusta koskevien standardien vastaisia menetelmiä

8.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1143/2014, annettu 22 päivänä lokakuuta 2014, haitallisten vieraslajien tuonnin ja leviämisen ennalta ehkäisemisestä ja hallinnasta

9.

Neuvoston direktiivi 2006/117/Euratom, annettu 20 päivänä marraskuuta 2006, radioaktiivisen jätteen ja käytetyn ydinpolttoaineen siirtojen valvonnasta ja tarkkailusta

10.

Neuvoston asetus (EY) N:o 2173/2005, annettu 20 päivänä joulukuuta 2005, Euroopan yhteisöön suuntautuvaa puutavaran tuontia koskevan FLEGT-lupajärjestelmän perustamisesta

11.

Neuvoston direktiivi 83/129/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta 1983, eräiden hylkeiden kuuttien nahkojen ja niistä valmistettujen tuotteiden tuonnista jäsenvaltioihin

12.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1007/2009, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, hyljetuotteiden kaupasta

13.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/28/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, siviilikäyttöön tarkoitettujen räjähdystarvikkeiden asettamista saataville markkinoilla ja valvontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta

14.

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/29/EU, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2013, pyroteknisten tuotteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta

15.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 98/2013, annettu 15 päivänä tammikuuta 2013, räjähteiden lähtöaineiden markkinoille saattamisesta ja käytöstä

16.

Neuvoston direktiivi 91/477/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1991, aseiden hankinnan ja hallussapidon valvonnasta

17.

Neuvoston asetus (EY) N:o 1236/2005, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2005, tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen

18.

Neuvoston asetus (EY) N:o 2368/2002, annettu 20 päivänä joulukuuta 2002, raakatimanttien kansainväliseen kauppaan sovellettavasta Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmästä

19.

Unionin tariffikiintiöt, kun tuoja ei hae kiintiön soveltamista

20.

Virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) 47 artikla, paitsi jos tavaroihin sovelletaan myös Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta erityisistä säännöistä, jotka koskevat vähittäiskaupan tavaroiden, istutettaviksi tarkoitettujen kasvien, siemenperunoiden ja maa- tai metsätalouskäytössä olleiden koneiden ja tiettyjen ajoneuvojen tiettyjen lähetysten tuloa Pohjois-Irlantiin muista Yhdistyneen kuningaskunnan osista sekä tiettyjen lemmikkieläinten muita kuin kaupallisia siirtoja Pohjois-Irlantiin, sellaisina kuin ne hyväksytään [viittaus komission ehdotukseen lisätään ennen sekakomitean kokousta] perusteella.

21.

Pöytäkirjan liitteessä 3 olevassa 2 kohdassa luetellut unionin säädökset

22.

Pöytäkirjan liitteessä 2 olevassa 20 kohdassa luetellut unionin säädökset

23.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 649/2012, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2012, vaarallisten kemikaalien viennistä ja tuonnista

24.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1907/2006, annettu 18 päivänä joulukuuta 2006, kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista, lupamenettelyistä ja rajoituksista (REACH), Euroopan kemikaaliviraston perustamisesta, direktiivin 1999/45/EY muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93, komission asetuksen (EY) N:o 1488/94, neuvoston direktiivin 76/769/ETY ja komission direktiivien 91/155/ETY, 93/67/ETY, 93/105/EY ja 2000/21/EY kumoamisesta

25.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/880 kulttuuriesineiden tullialueelle siirtämisestä ja tuonnista

26.

Kaikki unionin säädökset, joita sovelletaan Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa Pohjois-Irlannin osalta pöytäkirjan mukaisesti; pöytäkirjassa määrätään toimenpiteistä, jotka talouden toimijan tai toimivaltaisen kumppaniviranomaisen on suoritettava ennen tavaroiden saapumista unioniin tai kun tavarat saapuvat unioniin, tavaroiden tarkastamista tai muiden muodollisuuksien valvontaa varten. Unioni ilmoittaa Yhdistyneelle kuningaskunnalle viipymättä, jos kyseessä on ensimmäisessä virkkeessä tarkoitettu unionin säädös.

LUONNOS

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUN SEKAKOMITEAN SUOSITUS N:o .../2023,

annettu ... päivänä …kuuta …,

markkinavalvonnasta ja täytäntöönpanosta

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen (8), jäljempänä ’erosopimus’, ja erityisesti sen 166 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Erosopimuksen 166 artiklan 3 kohdassa määrätään, että suositukset on annettava yhteisellä suostumuksella.

(2)

Erosopimuksen 182 artiklan nojalla Irlantia/Pohjois-Irlantia koskeva pöytäkirja, jäljempänä ’pöytäkirja’, on kyseisen sopimuksen erottamaton osa.

(3)

Pöytäkirjan 6 artiklan 2 kohdassa määrätään, että on otettava käyttöön tavaroiden liikkumista Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoilla koskevia erityisjärjestelyjä, jotka ovat johdonmukaisia suhteessa Pohjois-Irlannin asemaan osana Yhdistyneen kuningaskunnan tullialuetta kyseisen pöytäkirjan mukaisesti, silloin kun tavarat on tarkoitettu loppukulutukseen tai lopulliseen käyttöön Pohjois-Irlannissa ja kun käytössä on tarvittavat suojatoimet unionin sisämarkkinoiden ja tulliliiton eheyden suojaamiseksi pöytäkirjan mukaisesti,

ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:

1 artikla

Sekakomitea suosittaa unionille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle seuraavaa:

 

Pöytäkirjan 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen erityisjärjestelyjen yhteydessä markkinavalvonta- ja täytäntöönpanovälineitä olisi käytettävä yhteistyössä tavaroiden kulun seuraamiseksi ja sellaisten riskien hallitsemiseksi, että tavaroita saattaa päätyä laittomasti unioniin tai Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.

 

Olisi varmistettava tiivistetty yhteistyö Yhdistyneen kuningaskunnan ja unionin välillä sekä tarvittaessa Yhdistyneen kuningaskunnan ja jäsenvaltioiden viranomaisten välillä, jotta kyseisiä järjestelyjä voidaan tukea vaikuttavilla markkinavalvonta- ja täytäntöönpanotoimilla. Tällä olisi tuettava kyseisten järjestelyjen seurantaa ja hallinnointia ilman, että Pohjois-Irlannin ja Irlannin välisellä rajalla vaaditaan tarkastuksia tai valvontaa.

 

Tähän yhteistyöhön voisi sisältyä tietämyksen jakaminen, tietojenvaihto, yhteistyö toimijoiden kanssa ja tarvittaessa yhteinen toiminta erityisesti Pohjois-Irlannin ja asiaankuuluvan jäsenvaltioiden viranomaisten välillä laittoman toiminnan ja salakuljetuksen torjumiseksi, sekä sen varmistaminen, että markkinoille ei saateta tavaroita, jotka eivät täytä sovellettavia vaatimuksia, ja että täytäntöönpano- ja valvontatoimet pannaan riskien ja tiedustelutietojen perusteella tärkeysjärjestykseen. Viranomaiset varmistavat myös, että yritykset ja toimijat ovat tietoisia Pohjois-Irlannin ja unionin välillä liikkuvien tavaroiden oikeudesta päästä markkinoille, jos kyseiset tavarat täyttävät sovellettavat vaatimukset, pöytäkirjan mukaisesti.

 

Yhdistyneen kuningaskunnan ja unionin olisi tehtävä rakentavaa yhteistyötä erosopimuksen rakenteiden puitteissa, sekakomitea mukaan luettuna, tukeakseen uusien järjestelyjen tuloksellista toimintaa Pohjois-Irlannin kansalaisten ja yritysten edun mukaisesti.

2 artikla

Tämä suositus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on annettu.

Tehty ..., … päivänä …kuuta …

Sekakomitean puolesta

Puheenjohtajat

LUONNOS

ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUN SEKAKOMITEAN SUOSITUS N:o .../2023,

annettu ... päivänä …kuuta …,

Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan 13 artiklan 3 a kohdasta

SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen (9), jäljempänä ’erosopimus’, ja erityisesti sen 166 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Erosopimuksen 166 artiklan 3 kohdassa määrätään, että suositukset on annettava yhteisellä suostumuksella.

(2)

Erosopimuksen 182 artiklan nojalla Irlantia/Pohjois-Irlantia koskeva pöytäkirja, jäljempänä ’pöytäkirja’, on kyseisen sopimuksen erottamaton osa.

(3)

Jos välimiespaneeli on todennut, että Yhdistynyt kuningaskunta ei ole noudattanut pöytäkirjan 13 artiklan 3 a kohdan kolmannessa alakohdassa vahvistettuja edellytyksiä, tällaista välimiespaneelin ratkaisua olisi noudatettava ripeästi,

ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:

1 artikla

Sekakomitea suosittaa unionille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle seuraavaa:

 

Jos välimiespaneeli on todennut erosopimuksen 175 artiklan mukaisesti, että Yhdistynyt kuningaskunta ei ole noudattanut pöytäkirjan 13 artiklan 3 a kohdan kolmatta alakohtaa, unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta sopivat viimeistään 30 päivän kuluttua tällaisesta ilmoituksesta, että välimiespaneelin ratkaisun noudattamiseksi ja tapauksen mukaan siinä määrätyssä laajuudessa kyseistä unionin säädöstä, sellaisena kuin se on muutettuna tai korvattuna erityisellä unionin säädöksellä, sellaisena kuin se määritellään pöytäkirjan 13 artiklan 3 a kohdassa, sovelletaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona välimiespaneelin ratkaisu on annettu tiedoksi unionille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle.

2 artikla

Tämä suositus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on annettu.

Tehty ..., … päivänä …kuuta …

Sekakomitean puolesta

Puheenjohtajat

LIITE 2

LUONNOS

UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS N:o …/2023 ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta …,

Sekakomitean päätöksessä N:o …/2023 vahvistettujen järjestelyjen mukaisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevaa pöytäkirjaa, jäljempänä ’pöytäkirja’, sellaisena kuin se on muutettuna kyseisellä sekakomitean päätöksellä, olisi nyt kutsuttava nimellä 'Windsorin kehyssopimus'.

Sen vuoksi pöytäkirjasta, sellaisena kuin se on muutettuna sekakomitean päätöksellä N:o …/2023, käytetään unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan välillä erosopimuksen mukaisissa toimissa tarvittaessa ja oikeusvarmuuden vaatimusten mukaisesti nimitystä ’Windsorin kehyssopimus’. Pöytäkirjasta, sellaisena kuin se on muutettuna sekakomitean päätöksellä N:o …/2023, voidaan käyttää nimitystä ’Windsorin kehyssopimus’ myös unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan kansallisessa lainsäädännössä.

LUONNOS

UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

Windsorin kehyssopimuksen (1 10 11 15 16 17 18 19 21) 10 artiklan 1 kohdan soveltamisesta

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen määräyksillä säännellään yleisesti Yhdistyneen kuningaskunnan ja unionin välisiä tukien valvontaan liittyviä velvoitteita ja varmistetaan tasapuoliset toimintaedellytykset Yhdistyneen kuningaskunnan ja unionin välillä.

Windsorin kehyssopimuksen 10 artiklan 1 kohta on erillinen kyseisistä määräyksistä. Windsorin kehyssopimus kuvastaa sekä Pohjois-Irlannin ainutlaatuista pääsyä unionin sisämarkkinoille että sen asemaa Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoiden erottamattomana osana. Tässä yhteydessä Windsorin kehyssopimuksen 10 artiklan 1 kohta olisi ymmärrettävä siten, että sillä on merkitystä ainoastaan Pohjois-Irlannin ja unionin välisessä tavarakaupassa tai Pohjois-Irlannin ja unionin välisillä sähkömarkkinoilla, jäljempänä ’tavarat’, joihin sovelletaan Windsorin kehyssopimusta.

Unioni esitti 17 päivänä joulukuuta 2020 Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen 164 artiklan nojalla perustetussa sekakomiteassa seuraavan yksipuolisen julistuksen: ”Sovellettaessa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 artiklaa pöytäkirjan 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tilanteisiin, Euroopan komissio ottaa asianmukaisesti huomioon, että Pohjois-Irlanti on erottamaton osa Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoita. Euroopan unioni korostaa, että joka tapauksessa vaikutus pöytäkirjassa tarkoitettuun kauppaan Pohjois-Irlannin ja unionin välillä ei voi olla pelkästään hypoteettinen, oletettu tai ilman aitoa ja suoraa yhteyttä Pohjois-Irlantiin. On määritettävä toimenpiteen todellisten ennakoitavissa olevien vaikutusten perusteella, miksi toimenpiteellä voi olla tällainen vaikutus Pohjois-Irlannin ja unionin väliseen kauppaan.”

Tämä Windsorin kehyssopimuksen 10 artiklan 1 kohdan soveltamista koskeva yhteinen julistus perustuu unionin yksipuoliseen julistukseen, jossa vahvistetaan Pohjois-Irlannin asema Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoilla ja varmistetaan samalla unionin sisämarkkinoiden suojelu. Siinä selvennetään Windsorin kehyssopimuksen 10 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytyksiä, joissa määritellään ne erityiset olosuhteet, joissa kyseinen kohta todennäköisesti otetaan käyttöön silloin, kun tukia myönnetään Yhdistyneessä kuningaskunnassa, ja sitä voidaan hyödyntää kyseistä määräystä tulkittaessa.

Jotta voidaan katsoa, että toimenpiteellä on aito ja suora yhteys Pohjois-Irlantiin ja näin ollen vaikutus Windsorin kehyssopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan Pohjois-Irlannin ja unionin väliseen kauppaan, kyseisellä toimenpiteellä on oltava todellisia ennakoitavissa olevia vaikutuksia kyseiseen kauppaan. Merkityksellisten todellisten ennakoitavissa olevien vaikutusten olisi oltava olennaisia eikä pelkästään hypoteettisia tai oletettuja.

Isossa-Britanniassa sijaitsevalle tuensaajalle myönnettyjen toimenpiteiden osalta olennaisuuteen vaikuttavia tekijöitä voivat olla yrityksen koko, tuen suuruus ja yrityksen läsnäolo merkityksellisillä markkinoilla Pohjois-Irlannissa. Vaikka pelkkä tavaroiden saattaminen Pohjois-Irlannin markkinoille ei yksinään riitä muodostamaan aitoa ja todellista yhteyttä, joka käynnistäisi Windsorin kehyssopimuksen 10 artiklan 1 kohdan soveltamisen, Pohjois-Irlannissa sijaitseville tuensaajille myönnettävillä toimenpiteillä on todennäköisemmin olennaisia vaikutuksia.

Jotta voitaisiin katsoa, että Isossa-Britanniassa sijaitseville tuensaajille myönnetyillä toimenpiteillä on olennainen vaikutus, on lisäksi osoitettava, että tuesta saatava taloudellinen hyöty siirrettäisiin kokonaan tai osittain Pohjois-Irlannissa sijaitsevalle yritykselle tai Pohjois-Irlannissa markkinoille saatettujen asiaankuuluvien tavaroiden kautta esimerkiksi myymällä tuotteita alle markkinahinnan, jolloin olisi olemassa suora ja aito yhteys, joka käynnistäisi Windsorin kehyssopimuksen 10 artiklan 1 kohdan soveltamisen.

Euroopan komissio ja Yhdistynyt kuningaskunta esittävät kumpikin omissa ohjeissaan olosuhteet, joissa Windsorin kehyssopimuksen 10 artiklaa sovelletaan, ja antavat tarkempia tietoja, jotta sekä tuen myöntäjät että yritykset kaikkialla Yhdistyneessä kuningaskunnassa voivat toimia varmemmalta pohjalta.

LUONNOS

UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

Windsorin kehyssopimuksen (1 10 11 15 16 17 18 19 21) 13 artiklan 3 a kohdan soveltamisesta

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta toteavat, että jotta Windsorin kehyssopimuksen 13 artiklan 3 a kohdan mukainen ilmoitus voidaan tehdä vilpittömässä mielessä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen (2 12 20 22), jäljempänä ’erosopimus’, 5 artiklan mukaisesti, se on tehtävä kaikkia päätökseen N:o …/2023 (3 13) liitetyn, vuoden 1998 sopimuksessa tarkoitettujen instituutioiden osallistumista koskevan Yhdistyneen kuningaskunnan yksipuolisen julistuksen 1 kohdassa vahvistettuja edellytyksiä noudattaen.

Jos välimiespaneeli on todennut erosopimuksen 175 artiklan mukaisesti, että Yhdistynyt kuningaskunta ei ole Windsorin kehyssopimuksen 13 artiklan 3 a kohdan mukaisen ilmoituksen osalta noudattanut erosopimuksen 5 artiklaa, välimiespaneelin ratkaisua olisi noudatettava ripeästi suosituksen N:o …/2023 (4 14) mukaisesti.

LUONNOS

UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS N:o …/2023 ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta vahvistavat sitoumuksensa hyödyntää kaikilta osin Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyssä sopimuksessa, jäljempänä ’erosopimus’, määrättyjä rakenteita eli sekakomiteaa, erityiskomiteoita ja sopimuksen täytäntöönpanoa käsittelevää neuvoa-antavaa yhteistä työryhmää. Ne auttavat täysimääräisen molemminpuolisen kunnioituksen ja vilpittömän mielen hengessä toisiaan hoitamaan Windsorin kehyssopimuksesta (1 10 11 15 16 17 18 19 21) aiheutuvat tehtävät erosopimuksen 5 artiklan mukaisesti.

Yhdistynyt kuningaskunta muistuttaa yksipuolisesta sitoumuksestaan varmistaa Pohjois-Irlannin pääministerin ja varapääministerin täysipainoinen osallistuminen Yhdistyneen kuningaskunnan valtuuskuntaan sekakomiteassa ja tässä yhteydessä vakaasti varmistaa, että Windsorin kehyssopimuksen soveltaminen vaikuttaa yhteisöjen jokapäiväiseen elämään mahdollisimman vähän.

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta aikovat järjestää säännöllisesti asiaankuuluvien yhteisten elinten kokouksia vuoropuhelun ja osallistumisen edistämiseksi. Windsorin kehyssopimuksen täytäntöönpanoa käsittelevä erityiskomitea voi tässä yhteydessä tarjota tilaisuuden vaihtaa näkemyksiä mahdollisesta tulevasta Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännöstä, joka koskee Windsorin kehyssopimuksen toiminnan kannalta merkityksellisiä tavaroita. Erityisesti tämä antaisi Yhdistyneelle kuningaskunnalle ja unionille mahdollisuuden arvioida kyseisen tulevan lainsäädännön mahdollisia vaikutuksia Pohjois-Irlannissa sekä ennakoida mahdollisia käytännön ongelmia ja keskustella niistä.

Sen vuoksi erityiskomitea voi kokoontua erityisessä kokoonpanossa, eli tavaralainsäädännön erityiselimessä. Se voi tarvittaessa pyytää neuvoa-antavaa yhteistä työryhmää ja sen asiaankuuluvia alaryhmiä, jotka koostuvat Euroopan komission ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen asiantuntijoista, tarkastelemaan tiettyä asiaa ja antamaan sitä koskevia tietoja. Yritysten ja kansalaisyhteiskunnan sidosryhmien edustajia voidaan tarvittaessa kutsua osallistumaan asiaankuuluviin kokouksiin. Erityiskomitea voi tarvittaessa antaa sekakomitealle asiaa koskevia suosituksia.

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat sitoutuneet ratkaisemaan Windsorin kehyssopimuksen toiminnassa mahdollisesti esiintyvät ongelmat parhaalla mahdollisella tavalla ja mahdollisimman nopeasti. Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta hyödyntävät yhteisiä elimiä käsitelläkseen Windsorin kehyssopimuksen täytäntöönpanossa mahdollisesti esiin tulevia ongelmia. Tällaisista kysymyksistä voidaan näin ollen käydä osapuolten pyynnöstä vuoropuhelua erosopimuksen mukaisissa yhteisissä elimissä. Näin osapuolet voivat keskustella säännöllisesti asiaan liittyvästä kehityksestä, jolla on merkitystä niiden Windsorin kehyssopimuksen mukaisten velvoitteiden asianmukaisen täyttämisen kannalta.

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta uudistavat sitoumuksensa pyrkiä vuoropuhelun avulla kaikin tavoin pääsemään molempia osapuolia tyydyttäviin ratkaisuihin asioissa, jotka vaikuttavat erosopimuksen toimintaan. Tätä varten unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta aikovat käyttää sekakomitean toimivaltaa täysimääräisesti ja vilpittömässä mielessä tavoitteenaan päästä yhteisesti sovittuihin ratkaisuihin yhteistä etua koskevissa kysymyksissä.

Tällaisissa puitteissa tapahtuva tietojenvaihto ei vaikuta unionin ja Yhdistyneen kuningaskunnan päätöksenteon riippumattomuuteen eikä kummankaan oikeusjärjestykseen.

LUONNOS

UNIONIN JA YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YHTEINEN JULISTUS ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA ,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

sellaisiin tavaroihin sovellettavasta arvonlisäverojärjestelmästä, joihin ei liity vaaraa, että ne päätyvät unionin sisämarkkinoille, ja rajat ylittäviä palautuksia koskevista arvonlisäverojärjestelyistä

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta aikovat tarkastella mahdollisuutta hyväksyä päätöksen N:o …/2023 (1 10 11 15 16 17 18 19 21) 4 artiklaan perustuva sekakomitean päätös, jossa säädetään siitä, että direktiivin 2006/112/EY 98 artiklassa, luettuna yhdessä liitteen III kanssa, vahvistettuja verokantoja koskevia sääntöjä ei sovelleta tiettyihin tavaroihin, lukuun ottamatta tavaroita, jotka verovelvolliset ovat luovuttaneet ja asentaneet Pohjois-Irlannissa sijaitsevaan kiinteään omaisuuteen. Kyseinen päätös koskisi ainoastaan sellaisia tavaroita, jotka luonteensa ja luovutusedellytystensä vuoksi katsottaisiin tarkoitetuiksi loppukulutukseen Pohjois-Irlannissa ja joiden osalta direktiivin 2006/112/EY 98 artiklassa, luettuna yhdessä liitteen III kanssa, vahvistettujen verokantoja koskevien sääntöjen soveltamatta jättäminen ei vaikuttaisi kielteisesti unionin sisämarkkinoihin veropetosten riskien ja mahdollisen kilpailun vääristymisen muodossa. Tällaisessa päätöksessä olisi vahvistettava yksityiskohtainen luettelo, joka olisi voimassa viisi vuotta. Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta ilmaisevat halukkuutensa arvioida ja tarkistaa tällaista luetteloa säännöllisesti.

Unioni ja Yhdistynyt kuningaskunta aikovat myös arvioida rajat ylittäviin palautuksiin tällä hetkellä sovellettavia, direktiivin 2008/9/EY ja direktiivin 86/560/ETY mukaisia arvonlisäverojärjestelyjä ja tarkastella, onko tarpeen hyväksyä tarvittaessa päätöksen N:o …/2023 4 artiklan perusteella sekakomitean päätös, jossa vahvistettaisiin tarvittavat mukautukset tai jolla palautusjärjestelyt rajoitettaisiin koskemaan ainoastaan direktiivin 86/560/ETY soveltamista. Arvioinnissa olisi otettava huomioon verovelvollisille aiheutuva hallinnollinen rasitus ja verohallinnoille aiheutuvat hallinnolliset kustannukset.

LIITE 3

LUONNOS

YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YKSIPUOLINEN JULISTUS ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

markkinavalvonnasta ja täytäntöönpanosta

Yhdistynyt kuningaskunta palauttaa mieleen sitoumuksensa varmistaa vankka markkinavalvonta- ja täytäntöönpanojärjestelmä niiden ainutlaatuisten järjestelyjen yhteydessä, joista on sovittu Euroopan unionin kanssa Windsorin kehyssopimuksen (1 10 11 15 16 17 18 19 21) mukaisesti kaupan suojaamiseksi Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoilla sekä Pohjois-Irlannin aseman suojelemiseksi Yhdistyneen kuningaskunnan tullialueella, samalla kun varmistetaan Euroopan unionin sisämarkkinoiden ja tulliliiton eheys.

Yhdistynyt kuningaskunta korostaa, että täytäntöönpanon on oltava tehokasta sen varmistamiseksi, että kaupan alan toimijat eivät käytä väärin näitä uusia Yhdistyneen kuningaskunnan sisäisiä kauppajärjestelyjä tavaroiden siirtämiseksi Euroopan unioniin.

Markkinavalvonta

Yhdistynyt kuningaskunta tunnustaa markkinavalvonnan sekä markkinavalvontaviranomaisten ja muiden toimivaltaisten viranomaisten työn merkityksen näiden tavoitteiden saavuttamisessa. Yhdistynyt kuningaskunta aikoo näin ollen jatkossakin varmistaa, että kyseiset viranomaiset esittävät toimintaohjelman turvallisuuden ja vaatimustenmukaisuuden edistämiseksi, mukaan lukien yritysten kanssa tehtävä yhteistyö sen varmistamiseksi, että ne ovat tietoisia velvoitteistaan, asiakirjojen arviointi ja tarvittaessa markkinoilla olevien tuotteiden tarkastaminen.

Yhdistynyt kuningaskunta aikoo jatkossakin

kehittää markkinavalvontaviranomaisten ja muiden toimivaltaisten viranomaisten valmiuksia ja kapasiteettia;

parantaa tuoteturvallisuusriskien arviointimenetelmiä;

varmistaa, että asiaankuuluvilla viranomaisilla on tarvittavat valtuudet toteuttaa tehokkaita valvontatoimia Yhdistyneen kuningaskunnan ja Euroopan unionin välisellä kansainvälisellä rajalla;

tukea asiaankuuluvien viranomaisten riskiperusteisia ja tiedusteluun perustuvia toimia, mukaan lukien asianmukaiset tarkastukset ja pistokokeet, sovellettavien vaatimusten noudattamisen tarkastamiseksi;

hyödyntää vankkaa tiedustelutietoa ja tiedonkeruuta, jotta voidaan varmistaa yksityiskohtainen näyttö kehittymässä olevien riskien tunnistamiseksi, mukaan lukien mahdollisista siirroista Euroopan unioniin;

hyödyntää tarkkoja ja yksityiskohtaisia tietoja toimintapoliittisia ja täytäntöönpanopäätöksiä varten; ja

jakaa ja vastaanottaa markkinavalvontaviranomaisten ja muiden toimivaltaisten viranomaisten toteuttamia vaatimustenmukaisuustoimia koskevia tietoja asiaankuuluvien tietojärjestelmien kautta.

Yhdistynyt kuningaskunta jatkaa myös muilla markkinoilla toimivien markkinavalvontaviranomaisten kanssa tehtävän yhteistyön tukemista markkinavalvonnan yhteysviraston kautta.

Täytäntöönpano

Tehokas täytäntöönpano ei edellytä uusia tarkastuksia tai valvontaa Pohjois-Irlannin ja Irlannin välisellä rajalla, vaan se merkitsee asiaankuuluvien Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisten tehostettua toimintaa kansainvälisten parhaiden käytäntöjen mukaisesti ja tarvittaessa yhteistyössä Euroopan unionin ja jäsenvaltioiden viranomaisten kanssa, jotta voidaan suojella Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoita ja Euroopan unionin sisämarkkinoita ja tulliliittoa sekä torjua tehokkaasti muun muassa järjestäytyneiden rikollisryhmien harjoittamaa laitonta toimintaa ja salakuljetusta.

Niiden tavaroiden osalta, joihin sovelletaan terveys- ja kasvinsuojelusääntöjä, markkinavalvonta ja täytäntöönpanotoimet tehostavat edelleen erityismenettelyjä, jotka vahvistetaan kyseisten tavaroiden saapumista Pohjois-Irlantiin koskevissa sovellettavissa säännöissä. Lisäksi Yhdistynyt kuningaskunta tehostaa seuranta- ja täytäntöönpanotoimiaan voidakseen tehokkaasti hallita paketteina kuljetettavista tavaroista aiheutuvia riskejä, sillä kuluttajat tukeutuvat erityisen paljon kyseisiin kuljetuksiin.

Yhdistynyt kuningaskunta aikoo myös säilyttää laitonta kauppaa ja salakuljetusta koskevan vahvan seuraamusjärjestelmänsä. Tätä on tarkoitus seurata tiiviisti, jotta voidaan tiukentaa seuraamuksia, joita määrätään silloin, kun näitä uusia sääntöjä käytetään väärin siirtämällä tavaroita Euroopan unioniin, jos se on tarpeen varoittavan vaikutuksen vahvistamiseksi.

Yhdistynyt kuningaskunta toteuttaa tehokkaita, varoittavia ja oikeasuhteisia toimia mahdollisen sääntöjen rikkomisen suhteen. Tähän sisältyvät riskianalyysi, sääntöjen noudattamista koskevat riskiperusteiset toimet ja kaupan alan toimijaryhmien jatkuvat riskinarvioinnit, joita tuetaan seuraamuksilla.

LUONNOS

YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YKSIPUOLINEN JULISTUS ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

Pohjois-Irlannista muihin Yhdistyneen kuningaskunnan osiin siirrettävien tavaroiden vientimenettelyistä

Yhdistynyt kuningaskunta toteaa Pohjois-Irlannin aseman Yhdistyneen kuningaskunnan tullialueella, tarpeen suojella 10 päivänä huhtikuuta 1998 tehdyn pitkänperjantain/Belfastin sopimuksen kaikkia ulottuvuuksia ja sitoutumisensa Pohjois-Irlannin yritysten esteettömään pääsyyn koko Yhdistyneen kuningaskunnan markkinoille.

Yhdistynyt kuningaskunta vahvistaa kaikkien Pohjois-Irlannista Yhdistyneen kuningaskunnan sisämarkkinoiden muihin osiin liikkuvien tavaroiden osalta, että asetuksen (EU) N:o 952/2013 mukaisia vientimenettelyjä sovelletaan ainoastaan tavaroihin,

1.

jotka on asetettu johonkin mainitun asetuksen 210 artiklassa luetelluista menettelyistä,

2.

jotka ovat väliaikaisesti varastoituina mainitun asetuksen 144 artiklan mukaisesti,

3.

joihin sovelletaan Windsorin kehyssopimuksen (1 10 11 15 16 17 18 19 21) 6 artiklan 1 kohdan toisessa virkkeessä tarkoitettuja unionin oikeuden säännöksiä, joilla kielletään tavaroiden vienti tai rajoitetaan sitä,

4.

jotka on asetettu mainitun asetuksen V ja VIII osaston mukaisesti vientimenettelyyn unionissa, tai

5.

joiden arvo on enintään 3 000 euroa ja jotka on pakattu tai lastattu vientilähetystä varten unionin alueella asetuksen (EU) 2015/2447 221 artiklan mukaisesti.

Yhdistynyt kuningaskunta palauttaa mieleen sitoumuksensa varmistaa niiden kansainvälisten vaatimusten ja sitoumusten täysimääräinen noudattaminen, joilla on merkitystä tavaroiden vientiä unionista kolmansiin maihin koskevien, unionin oikeudessa säädettyjen kieltojen ja rajoitusten kannalta.

Yhdistynyt kuningaskunta vahvistaa antavansa unionille merkityksellisiä tietoja Pohjois-Irlannista muihin Yhdistyneen kuningaskunnan osiin siirrettävistä kieltojen ja rajoitusten kohteena olevista tavaroista siltä osin kuin on kyse kaksikäyttötuotteiden viennistä, siirrosta, välityksestä ja kauttakulusta, kulttuuriesineiden viennistä tai jätteiden siirrosta.

Tämä yksipuolinen julistus korvaa vienti-ilmoituksia koskevan yksipuolisen julistuksen, jonka Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta antoi sekakomiteassa 17 päivänä joulukuuta 2020.

LUONNOS

YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YKSIPUOLINEN JULISTUS ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

Windsorin kehyssopimuksen (1 10 11 15 16 17 18 19 21) 18 artiklan mukaisesta demokraattisen suostumuksen mekanismista

Yhdistynyt kuningaskunta toteaa, että Windsorissa julkistettujen yhteisten ratkaisujen on tarkoitus muodostaa joukko käytännöllisiä ja kestäviä toimenpiteitä, joilla ratkaistaan lopullisesti Irlantia/Pohjois-Irlantia koskevan pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, voimaantulon jälkeen ilmenneet puutteet ja ongelmatilanteet, joita ei ole voitu ennakoida.

Yhdistynyt kuningaskunta tunnustaa, että on tärkeää varmistaa, että näille järjestelyille saadaan aina mahdollisimman laaja tuki koko Pohjois-Irlannin yhteisössä, ottaen huomioon sen velvollisuus noudattaa 10 päivänä huhtikuuta 1998 tehtyä pitkänperjantain/Belfastin sopimusta, mukaan lukien sen täytäntöönpanosta myöhemmin tehdyt sopimukset ja järjestelyt, kaikissa sen osissa sekä ottaen huomioon sen erityiset velvollisuudet kunnioittaa kummankin yhteisön identiteettiä, eettisiä arvoja ja pyrkimyksiä. Windsorin kehyssopimuksen 18 artiklaan sisältyvä demokraattisen suostumuksen mekanismi on tältä osin jatkuva ja tärkeä suojatoimi, jonka ohella Yhdistynyt kuningaskunta on sitoutunut teettämään riippumattoman arvioinnin suostumusta koskevassa yksipuolisessa julistuksessaan (2 12 20 22) määritetyissä olosuhteissa. Tällaisissa olosuhteissa Yhdistynyt kuningaskunta sitoutuu joko demokraattisen suostumuksen mekanismin ensimmäisen käytön seurauksena tai sen jälkeen toimittamaan arvioinnin pohjalta annetut suositukset sekakomitealle, tunnustaen Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan eroamisesta Euroopan unionista ja Euroopan atomienergiayhteisöstä tehdyn sopimuksen 164 artiklan mukaisen sekakomitean vastuun tarkastella kaikkia Windsorin kehyssopimuksen kattamaan alaan liittyviä kysymyksiä, ja etsimään asianmukaisia keinoja ja menetelmiä Windsorin kehyssopimuksen kattamilla aloilla mahdollisesti ilmenevien ongelmien ehkäisemiseksi.

LUONNOS

YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN YKSIPUOLINEN JULISTUS ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN EROAMISESTA EUROOPAN UNIONISTA JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖSTÄ TEHDYLLÄ SOPIMUKSELLA PERUSTETUSSA SEKAKOMITEASSA,

annettu … päivänä …kuuta 2023,

Pohjois-Irlantiin Yhdistyneen kuningaskunnan muista osista paketteina kuljetettavia tavaroita koskevien täytäntöönpanotoimien tehostamisesta

Ennen kuin päätöksen N:o …/2023 (1 10 11 15 16 17 18 19 21) kaikkia säännöksiä aletaan soveltaa, Yhdistynyt kuningaskunta on sitoutunut tekemään yhteistyötä unionin kanssa unionin sisämarkkinoiden suojaamiseksi tehostamalla täytäntöönpanotoimia, jotka koskevat Yhdistyneen kuningaskunnan muista osista Pohjois-Irlantiin paketteina kuljetettavia tavaroita. Tässä yhteydessä Yhdistynyt kuningaskunta sitoutuu

Tekemään yhteistyötä talouden toimijoiden, erityisesti pikapakettipalvelujen tarjoajien ja postitoiminnan harjoittajien kanssa, jotta Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ja unionin edustajat saisivat kaupallisia tietoja pakettien liikkeistä, mukaan lukien lähettäjän ja vastaanottajan tiedot ja asiaankuuluvien tavaroiden kuvaus. Nämä tiedot tukisivat täytäntöönpanoa ja sääntöjen noudattamista koskevia toimia ja täydentäisivät nykyistä riskeihin ja tiedusteluun perustuvaa toimintaa.

Tehostamaan nykyistä yhteistyötä Yhdistyneen kuningaskunnan tulliviranomaisten ja Euroopan komission välillä tekemällä yhteistyötä täytäntöönpanoon ja säännösten noudattamiseen liittyvien riskien osalta päätöksessä N:o …/2023 tarkoitettujen sovittujen operatiivisten järjestelyjen pohjalta.

Yhdistynyt kuningaskunta tiedottaa säännöllisesti Windsorin kehyssopimuksen (2 12 20 22) täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä käsittelevälle erityiskomitealle edellä mainittujen kysymysten käsittelyn edistymisestä.


(1)   EUVL L 29, 31.1.2020, s. 7.

(2)  Virallinen lehti: lisätään tämän sekakomitean päätöksen koko nimi ja EUVL-viite.

(3)   EUVL L 62, 2.3.2020, s. 1.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 638/2004, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, jäsenvaltioiden välistä tavarakauppaa koskevista yhteisön tilastoista ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3330/91 kumoamisesta (EUVL L 102, 7.4.2004, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 471/2009, annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1172/95 kumoamisesta (EUVL L 152, 16.6.2009, s. 23).

(6)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023.

(7)  Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta (EUVL L 343, 28.12.2015, s. 1).

(8)   EUVL L 29, 31.1.2020, s. 7.

(9)   EUVL L 29, 31.1.2020, s. 7.

(10)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023

(11)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023.

(12)   EUVL L 29, 31.1.2020, s. 7.

(13)  [Lisätään sekakomitean päätöksen koko nimi].

(14)  [Lisätään sekakomitean suosituksen koko nimi].

(15)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023.

(16)  [Lisätään koko nimi].

(17)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023.

(18)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023.

(19)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023.

(20)  Declaration by Her Majesty's Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning the operation of the 'Democratic consent in Northern Ireland' provision of the Protocol on Ireland/Northern Ireland.

(21)  [Lisätään sekakomitean päätöksen koko nimi].

(22)  Ks. yhteinen julistus N:o …/2023.