ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 461

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

64. vuosikerta
27. joulukuuta 2021


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Ilmoitus kaikkiin EU:n luetteloon CLXXV sisältyviin tariffikiintiöihin liittyvien myönnytysten muuttamista Yhdistyneen kuningaskunnan Euroopan unionista eroamisen vuoksi koskevan Euroopan unionin ja Australian välillä tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXVIII artiklan nojalla kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä

1

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2304, annettu 18 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä säännöillä sellaisen viennissä käytettävän lisäsertifikaatin myöntämisestä, jolla todistetaan, ettei luonnonmukaisten eläintuotteiden tuotannossa ole käytetty antibiootteja ( 1 )

2

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2305, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä säännöillä siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, tällaisten tuotteiden virallisen valvonnan suorittamispaikasta sekä komission delegoitujen asetusten (EU) 2019/2123 ja (EU) 2019/2124 muuttamisesta ( 1 )

5

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2306, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä virallista valvontaa koskevilla säännöillä unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden lähetysten sekä tarkastussertifikaatin osalta ( 1 )

13

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2307, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden osalta vaadittavia asiakirjoja ja ilmoituksia koskevista säännöistä ( 1 )

30

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2308, annettu 22 päivänä joulukuuta 2021, afrikkalaista sikaruttoa koskevista erityisistä torjuntatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteen I muuttamisesta ( 1 )

40

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2021/2309, annettu 22 päivänä joulukuuta 2021, asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa tukevista unionin tiedotustoimista

78

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

27.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 461/1


Ilmoitus kaikkiin EU:n luetteloon CLXXV sisältyviin tariffikiintiöihin liittyvien myönnytysten muuttamista Yhdistyneen kuningaskunnan Euroopan unionista eroamisen vuoksi koskevan Euroopan unionin ja Australian välillä tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXVIII artiklan nojalla kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä

Kaikkiin EU:n luetteloon CLXXV sisältyviin tariffikiintiöihin liittyvien myönnytysten muuttamisesta Yhdistyneen kuningaskunnan Euroopan unionista eroamisen vuoksi Euroopan unionin ja Australian välillä tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXVIII artiklan nojalla kirjeenvaihtona tehty sopimus (1), joka allekirjoitettiin Brysselissä 4. lokakuuta 2021, tuli voimaan 2. joulukuuta 2021.


(1)  EUVL L 452, 16.12.2021, s. 3.


ASETUKSET

27.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 461/2


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2021/2304,

annettu 18 päivänä lokakuuta 2021,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä säännöillä sellaisen viennissä käytettävän lisäsertifikaatin myöntämisestä, jolla todistetaan, ettei luonnonmukaisten eläintuotteiden tuotannossa ole käytetty antibiootteja

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta 30 päivänä toukokuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (1) ja erityisesti sen 44 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eräät kolmannet maat edellyttävät, että luonnonmukaisten eläintuotteiden tuotannossa ei käytetä antibiootteja. Jotta kyseisten maiden markkinoille pääsy olisi helpompaa, unionin toimijoiden tai toimijaryhmien, jotka haluavat viedä tällaisia tuotteita, olisi pystyttävä todistamaan virallisella asiakirjalla, ettei antibiootteja ole käytetty.

(2)

Asetuksen (EU) 2018/848 35 artiklan mukaan toimivaltaiset viranomaiset taikka tapauksen mukaan valvontaviranomaiset tai tarkastuslaitokset myöntävät sertifikaatin kullekin toimijalle tai toimijaryhmälle, joka on ilmoittanut toiminnastaan ja noudattaa mainittua asetusta. Toimijan tai toimijaryhmän olisi voitava pyytää kyseisiltä toimivaltaisilta viranomaisilta tai tapauksen mukaan valvontaviranomaisilta tai tarkastuslaitoksilta lisäsertifikaattia, jolla se voi todistaa, että luonnonmukaisten eläintuotteiden tuotannossa ei ole käytetty antibiootteja. Lisäsertifikaatin malli olisi vahvistettava.

(3)

Tätä asetusta olisi selkeyden ja oikeusvarmuuden vuoksi sovellettava asetuksen (EU) 2018/848 soveltamisen alkamispäivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Lisäsertifikaatti, jolla todistetaan viennissä, ettei luonnonmukaisten eläintuotteiden tuotannossa ole käytetty antibiootteja

Asiaankuuluvan toimivaltaisen viranomaisen tai tapauksen mukaan valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on sellaisen toimijan tai toimijaryhmän pyynnöstä, jolla on jo asetuksen (EU) 2018/848 35 artiklassa tarkoitettu sertifikaatti, myönnettävä lisäsertifikaatti, jolla todistetaan, että toimija tai toimijaryhmä on tuottanut luonnonmukaiset eläintuotteet ilman antibiootteja, jos tällaista sertifikaattia tarvitaan mainittujen tuotteiden viemiseksi unionista. Lisäsertifikaatin malli esitetään tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2022.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä lokakuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1.


LIITE

LISÄSERTIFIKAATTI, JOLLA TODISTETAAN VIENNISSÄ, ETTEI LUONNONMUKAISTEN ELÄINTUOTTEIDEN TUOTANNOSSA OLE KÄYTETTY ANTIBIOOTTEJA

1.

Asiakirjan numero:

2.

(valitaan soveltuva)

Toimija

Toimijaryhmä

3.

Toimijan tai toimijaryhmän nimi ja osoite:

4.

Toimijan tai toimijaryhmän toimivaltaisen viranomaisen tai tapauksen mukaan valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen nimi ja osoite sekä valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen tunnusnumero:

5.

Asetuksen (EU) 2018/848 liitteen VI mukaisen toimijalle tai toimijaryhmälle mainitun asetuksen 35 artiklan nojalla myönnetyn sertifikaatin numero:

Tämä sertifikaatti on myönnetty todisteeksi siitä, että toimija tai toimijaryhmä (valitaan soveltuva) on tuottanut seuraavat luonnonmukaiset eläintuotteet ilman antibiootteja:

1.

………………….

2.

………………….

3.

………………….

6.

Päivämäärä, paikka:

Nimi ja allekirjoitus toimivaltaisen viranomaisen tai tapauksen mukaan valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen puolesta:

7.

Lisäsertifikaatti voimassa ……….[pvm] – ……….[pvm]


27.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 461/5


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2021/2305,

annettu 21 päivänä lokakuuta 2021,

asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä säännöillä siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, tällaisten tuotteiden virallisen valvonnan suorittamispaikasta sekä komission delegoitujen asetusten (EU) 2019/2123 ja (EU) 2019/2124 muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta 15 päivänä maaliskuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (virallista valvontaa koskeva asetus) (1) ja erityisesti sen 48 artiklan h alakohdan, 51 artiklan 1 kohdan a alakohdan, 53 artiklan 1 kohdan a ja e alakohdan ja 77 artiklan 1 kohdan k alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Virallinen valvonta, joka suoritetaan jäsenvaltioissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (2) 45 artiklan 5 kohdan nojalla unionin markkinoille luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymäkauden tuotteina saatettaviksi tarkoitettujen tuotteiden tuontia koskevien edellytysten ja toimenpiteiden noudattamisen todentamiseksi, on suoritettava rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(2)

Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdassa täsmennetään ne kolmansista maista unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden luokat, joille toimivaltaisten viranomaisten on suoritettava virallinen valvonta sillä rajatarkastusasemalla, joka on niiden ensimmäinen saapumispaikka unionissa. Asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet kuuluvat asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan f alakohdassa tarkoitettuihin eläinten ja tavaroiden luokkiin asetuksen (EU) 2018/848 mainitun säännöksen nojalla. Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan f alakohdassa tarkoitettuihin eläinten ja tavaroiden luokkiin voi lisäksi kuulua luonnonmukaisia tuotteita ja siirtymävaiheen tuotteita myös sellaisten mainitussa säännöksessä tarkoitettujen säädösten tai sääntöjen nojalla, jotka ovat muita kuin asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohta. Asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan a–e alakohdassa tarkoitettuihin eläinten ja tavaroiden luokkiin voi vastaavasti kuulua luonnonmukaisia tuotteita ja siirtymävaiheen tuotteita, jos ne ovat asianomaisten vaatimusten mukaisia.

(3)

Eläimet ja tavarat, joista aiheutuu vähäinen riski tai joista ei aiheudu erityistä riskiä, voidaan asetuksen (EU) 2017/625 48 artiklan h alakohdan mukaisesti vapauttaa virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla. Asetuksen (EU) 2017/625 3 artiklan 24 kohdassa määritellään ”riski” suhteessa ihmisten, eläinten tai kasvien terveyteen, eläinten hyvinvointiin tai ympäristöön mutta ei suhteessa elintarvikkeiden laatuun. Voidaan katsoa, että unioniin tulevista luonnonmukaisista tuotteista ja siirtymävaiheen tuotteista aiheutuu vähäinen riski tai ei aiheudu erityistä riskiä ihmisten, eläinten ja kasvien terveydelle, eläinten hyvinvoinnille tai ympäristölle, jos ne eivät kuulu niihin eläinten ja tavaroiden luokkiin, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan a–e alakohdan nojalla, tai asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan f alakohdassa tarkoitettuihin eläinten ja tavaroiden luokkiin, joiden unioniin tuloa koskevat edellytykset tai toimenpiteet on vahvistettu asetuksen (EU) 2017/625 126 tai 128 artiklassa tai mainitun asetuksen 1 artiklan 2 kohdan a–h ja j alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti, joissa edellytetään, että kyseisten edellytysten tai toimenpiteiden noudattaminen on varmistettava eläinten tai tavaroiden tullessa unioniin. Sen vuoksi tällaiset tuotteet on asianmukaista vapauttaa virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla.

(4)

Niiden luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden, jotka on tarkoitus saattaa unionin markkinoille ja jotka on vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla tämän asetuksen mukaisesti, virallinen valvonta olisi suoritettava paikassa, jossa luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa tapahtuu. Jäsenvaltioiden olisi annettava komissiolle tiedoksi paikat, joissa luovutus vapaaseen liikkeeseen tapahtuu ja valvonta suoritetaan. Komission olisi pidettävä ajan tasalla asetuksen (EU) 2017/625 133 artiklan 4 kohdassa tarkoitetussa Traces-järjestelmässä (Trade Control and Expert System) oleva luettelo paikoista, joissa luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa tapahtuu.

(5)

Komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2019/2123 (3) mahdollistetaan se, että rajatarkastusasemien toimivaltaiset viranomaiset sallivat tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamisen muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, kun kyseessä ovat asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetykset sekä muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetykset, joihin sovelletaan mainitun asetuksen 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä. Delegoidussa asetuksessa (EU) 2019/2123 mahdollistetaan myös se, että toimivaltaiset viranomaiset voivat tehdä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/2031 (4) 72 artiklan 1 kohdassa ja 74 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten asiakirjatarkastuksia etäällä rajatarkastusasemasta. Delegoitua asetusta (EU) 2019/2123 ei kuitenkaan sovelleta asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksiin, jos ne ovat sellaisia luonnonmukaisia tuotteita tai siirtymävaiheen tuotteita, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla.

(6)

Delegoidun asetuksen (EU) 2019/2123 soveltamisalaa on tarpeen laajentaa, jotta voitaisiin varmistaa sen soveltaminen asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksiin, jotka ovat sellaisia luonnonmukaisia tuotteita tai siirtymävaiheen tuotteita, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla. Lisäksi delegoidussa asetuksessa (EU) 2019/2123 olisi vahvistettava säännökset siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia voidaan tehdä muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla tiettyjen tuotteiden lähetyksille, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla.

(7)

Rajatarkastusasemien toimivaltaisten viranomaisten olisi unioniin tulevien eläinten ja tavaroiden nopean käsittelyn edistämiseksi voitava komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/2124 (5) II luvun mukaisesti sallia asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan c ja e alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten jatkokuljetus lopulliseen määräpaikkaan, ennen kuin laboratorioanalyysien ja -testien tulokset ovat saatavilla, myös silloin kun tällaiset tavarat ovat luonnonmukaisia tuotteita tai siirtymävaiheen tuotteita, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla.

(8)

Sen vuoksi delegoituja asetuksia (EU) 2019/2123 ja (EU) 2019/2124 olisi muutettava.

(9)

Tätä asetusta olisi selkeyden ja oikeusvarmuuden vuoksi sovellettava asetuksen (EU) 2018/848 soveltamisen alkamispäivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat

a)

sitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin tietyt unioniin tulevat luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet, joista aiheutuu vähäinen riski tai joista ei aiheudu erityistä riskiä ihmisten, eläinten ja kasvien terveydelle, eläinten hyvinvoinnille tai ympäristölle, vapautetaan virallisesta valvonnasta, jolla rajatarkastusasemilla todennetaan luonnonmukaista tuotantoa ja luonnonmukaisten tuotteiden merkintöjä koskevien sääntöjen noudattaminen;

b)

paikkaa, jossa a alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden, jotka on tarkoitus saattaa unionin markkinoille, virallinen valvonta on suoritettava; ja

c)

delegoitujen asetusten (EU) 2019/2123 ja (EU) 2019/2124 muuttamista.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1.

’luonnonmukaisella tuotteella’ asetuksen (EU) 2018/848 3 artiklan 2 kohdassa määriteltyä tuotetta;

2.

’siirtymävaiheen tuotteella’ asetuksen (EU) 2018/848 3 artiklan 7 kohdassa määriteltyä tuotetta.

3 artikla

Rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta vapautetut luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet

Seuraavat unioniin tulevat luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemalla, joka on ensimmäinen saapumispaikka unionissa:

a)

muut kuin asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan a–e alakohdassa tarkoitettuihin eläinten ja tavaroiden luokkiin kuuluvat luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet; ja

b)

luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet, jotka kuuluvat asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan f alakohdassa tarkoitettuun eläinten ja tavaroiden luokkaan ja jotka ovat muita kuin niitä, joiden unioniin tuloa koskevat edellytykset tai toimenpiteet on vahvistettu asetuksen (EU) 2017/625 126 tai 128 artiklan mukaisesti hyväksytyillä säädöksillä tai mainitun asetuksen 1 artiklan 2 kohdan a–h ja j alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti.

4 artikla

Paikka, jossa rajatarkastusasemilla suoritettavasta virallisesta valvonnasta vapautettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden virallinen valvonta suoritetaan

1.   Kun kyseessä ovat 3 artiklassa tarkoitetut luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet, jotka on tarkoitus saattaa unionin markkinoille, toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava virallinen valvonta paikassa, jossa luovutus vapaaseen liikkeeseen tapahtuu siinä jäsenvaltiossa, jossa lähetys luovutetaan vapaaseen liikkeeseen unionissa.

2.   Jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle paikat, joissa luovutus vapaaseen liikkeeseen tapahtuu ja joissa toimivaltaiset viranomaiset suorittavat virallisen valvonnan 1 kohdan mukaisesti, sekä näiden paikkojen nimet, osoitteet ja yhteystiedot.

Komissio pitää Traces-järjestelmässä (Trade Control and Expert System) ajan tasalla luetteloa paikoista, joissa luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa tapahtuu.

3.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 kohdassa tarkoitetuilla sen paikan, jossa luovutus vapaaseen liikkeeseen tapahtuu, toimivaltaisilla viranomaisilla on tarvittava tekniikka ja välineet, joita Traces-järjestelmän tehokas toiminta edellyttää.

5 artikla

Delegoidun asetuksen (EU) 2019/2123 muuttaminen

Muutetaan delegoitu asetus (EU) 2019/2123 seuraavasti:

1)

Muutetaan 1 artiklan 1 kohta seuraavasti:

a)

Muutetaan a alakohta seuraavasti:

i)

Lisätään i a alakohta seuraavasti:

”ia)

edellä i alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetykset, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (*) 45 artiklan 5 kohdan nojalla;

(*)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).”"

ii)

Korvataan ii alakohta seuraavasti:

”ii)

muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetykset, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2017/625 47 artiklan 1 kohdan d, e ja f alakohdassa tarkoitetuissa säädöksissä säädettyjä toimenpiteitä, mukaan lukien ne, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla;”

b)

korvataan b alakohta seuraavasti:

”b)

seuraavien lähetysten asiakirjatarkastuksia etäällä rajatarkastusasemasta:

i)

asetuksen (EU) 2016/2031 72 artiklan 1 kohdassa ja 74 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat;

ii)

edellä i alakohdassa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla.”

2)

Lisätään ennen I lukua 1 a artikla seuraavasti:

”1 a artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1.

’elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevilla tarkastuksilla’ asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan a ja c alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamisen todentamiseksi suoritettavaa virallista valvontaa;

2.

’kasvien terveystarkastuksilla’ asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan g alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamisen todentamiseksi suoritettavaa virallista valvontaa;

3.

’luonnonmukaisuutta koskevilla tarkastuksilla’ komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 (*) 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua virallista valvontaa.

(*)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2306, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä virallista valvontaa koskevilla säännöillä unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden lähetysten sekä tarkastussertifikaatin osalta (EUVL L 461, 27.12.2021, s. 13).”"

3)

Muutetaan 2 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”Tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta sekä kasvintuhoojien vastaisia suojatoimenpiteitä koskevien unionin sääntöjen noudattamisen todentamiseksi voidaan suorittaa muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:”

b)

Lisätään 4 kohta seuraavasti:

”4.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat suorittaa seuraavaa virallista valvontaa CHED-asiakirjassa mainitussa valvontapisteessä, joka on muu kuin rajatarkastusasema, paitsi silloin kun delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 5 artiklassa tarkoitetun tarkastussertifikaatin, jäljempänä ’tarkastussertifikaatti’, kohdassa 30 on rastitettu valintaruutu ”Lähetystä ei voida luovuttaa vapaaseen liikkeeseen”:

a)

kasvien terveystarkastukset tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan i a alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksille;

b)

elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevat tarkastukset tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettujen muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksille, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla.”

4)

Lisätään 2 a artikla seuraavasti:

”2 a artikla

Edellytykset luonnonmukaisuutta koskevien tarkastusten tekemiselle tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla tiettyjen tuotteiden lähetyksille, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla

1.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat tehdä luonnonmukaisuutta koskevia tarkastuksia tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan i a alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetyksille sekä 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettujen muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksille, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla, tarkastussertifikaatissa mainitussa muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

tarkastussertifikaattiin on merkitty valvontapiste, jossa luonnonmukaisuutta koskevat tarkastukset on määrä tehdä tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina, ja kyseisen merkinnän on tehnyt joko lähetyksestä vastaava toimija antaessaan komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 (*) 3 artiklan 1 kohdan mukaisen ennakkoilmoituksen tai rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen;

b)

rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten asiakirjatarkastuksina tekemien luonnonmukaisuutta koskevien tarkastusten tulokset ovat tyydyttävät;

c)

rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat kirjanneet tarkastussertifikaatin kohtaan 26 antamansa luvan siirtää lähetys valvontapisteeseen;

d)

rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat kirjanneet CHED-asiakirjaan antamansa luvan siirtää lähetys valvontapisteeseen elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevien tarkastusten taikka kasvien terveystarkastusten tekemiseksi tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina;

e)

ennen kuin lähetys lähtee rajatarkastusasemalta, luonnonmukaisuutta koskevista tarkastuksista vastaava rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen ilmoittaa luonnonmukaisuutta koskevista tarkastuksista vastaavalle toimivaltaiselle viranomaiselle lähetyksen saapumisesta lähettämällä tarkastussertifikaatin Traces-järjestelmään (Trade Control and Expert System);

f)

toimija on kuljettanut lähetyksen rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen tullivalvonnassa purkamatta tavaroita kuljetuksen aikana;

g)

toimija on varmistanut, että 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan i a alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten sekä 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettujen muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetysten, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla, mukana on valvontapisteeseen tultaessa tarkastussertifikaatin oikeaksi todistettu jäljennös;

h)

toimija on ilmoittanut tarkastussertifikaatin viitenumeron tulliviranomaisille lähetyksen valvontapisteeseen siirtämistä varten toimitetussa tulli-ilmoituksessa ja pitänyt kyseisen sertifikaatin jäljennöksen tulliviranomaisten käytettävissä asetuksen (EU) N:o 952/2013 163 artiklassa tarkoitetun mukaisesti.

2.   Edellä 1 kohdan g alakohdassa tarkoitettua vaatimusta, jonka mukaan lähetyksen mukana on oltava tarkastussertifikaatin oikeaksi todistettu jäljennös, ei sovelleta, jos kyseisen sertifikaatin on myöntänyt Traces-järjestelmässä kolmannen maan valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 mukaisesti tai jos sen on lähettänyt Traces-järjestelmään toimija ja rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat tarkastaneet sen vastaavan alkuperäistä tarkastussertifikaattia.

(*)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2307, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden osalta vaadittavia asiakirjoja ja ilmoituksia koskevista säännöistä (EUVL L 461, 27.12.2021, s. 30).”"

5)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

a)

Korvataan 1 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”Toimivaltaiset viranomaiset voivat suorittaa 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettujen muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksille tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, jos jompikumpi seuraavista toteutuu:”

b)

Lisätään 3 ja 4 kohta seuraavasti:

”3.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat suorittaa 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettujen muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen lähetyksille, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla, tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset muussa valvontapisteessä kuin rajatarkastusasemalla, jos jommankumman tämän artiklan 1 kohdassa vahvistetun edellytyksen lisäksi

a)

lähetyksestä vastaava toimija on pyytänyt lähetyksen siirtämistä valvontapisteeseen sekä elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevien tarkastusten että luonnonmukaisuutta koskevien tarkastusten tekemiseksi tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina;

b)

jos rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen valitsee lähetyksen sekä elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevaan tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina tehtävään tarkastukseen että tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina tehtävään luonnonmukaisuutta koskevaan tarkastukseen, rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet luvan tai tehneet päätöksen tällaisen siirron osalta kaikkien kyseisten tarkastusten osalta. Kyseiset tarkastukset on tehtävä samassa valvontapisteessä, jonka on oltava nimetty lähetyksen sisältämää tavaraluokkaa varten ja jonka on sijaittava siinä jäsenvaltiossa, jossa lähetys on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.

4.   Jos lähetys siirretään valvontapisteeseen 3 kohdan mukaisesti, elintarvikkeiden ja rehujen turvallisuutta koskevista tarkastuksista vastaavien rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on kirjattava siirto CHED-asiakirjaan ja luonnonmukaisuutta koskevista tarkastuksista vastaavien rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on kirjattava siirto tarkastussertifikaattiin.”

6)

Muutetaan 4 artikla seuraavasti:

a)

Lisätään 1 kohtaan c alakohta seuraavasti:

”c)

edellä a ja b alakohdassa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla.”

b)

Lisätään 4 ja 5 kohta seuraavasti:

”4.   Muun valvontapisteen kuin rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset voivat tehdä 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset, jos jommankumman 2 kohdassa vahvistetun edellytyksen lisäksi toteutuu seuraava:

a)

lähetyksestä vastaava toimija on pyytänyt lähetyksen siirtämistä valvontapisteeseen sekä kasvien terveystarkastusten että luonnonmukaisuutta koskevien tarkastusten tekemiseksi tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina;

b)

jos rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen valitsee lähetyksen sekä tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina tehtävään kasvien terveystarkastukseen että tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina tehtävään luonnonmukaisuutta koskevaan tarkastukseen, rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet luvan tällaiseen siirtoon tai tehneet siitä päätöksen kaikkien kyseisten tarkastusten osalta. Kyseiset tarkastukset on tehtävä samassa valvontapisteessä, jonka on oltava nimetty lähetyksen sisältämää tavaraluokkaa varten ja jonka on sijaittava siinä jäsenvaltiossa, jossa lähetys on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.

5.   Jos lähetys siirretään valvontapisteeseen 4 kohdan mukaisesti, kasvien terveystarkastuksista vastaavien rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on kirjattava siirto CHED-asiakirjaan ja luonnonmukaisuutta koskevista tarkastuksista vastaavien rajatarkastusaseman toimivaltaisten viranomaisten on kirjattava siirto tarkastussertifikaattiin.”

7)

Lisätään 6 artiklaan 6 kohta seuraavasti:

”6.   Kun lähetys siirretään valvontapisteeseen luonnonmukaisuutta koskevien tarkastusten tekemiseksi tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina, valvontapisteen toimivaltaisten viranomaisten on

a)

vahvistettava lähetyksen saapuminen luonnonmukaisuutta koskevista tarkastuksista vastaaville rajatarkastusaseman toimivaltaisille viranomaisille Traces-järjestelmässä;

b)

kirjattava tarkastussertifikaattiin tunnistustarkastuksina ja fyysisinä tarkastuksina tehtyjen luonnonmukaisuutta koskevien tarkastusten tulokset ja delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan 3 kohdan mukainen lähetystä koskeva päätös.”

8)

Korvataan 7 artiklan johdantokappale seuraavasti:

”Edellä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen unioniin tulevien kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten asiakirjatarkastukset voi suorittaa jompikumpi seuraavista:”

9)

Muutetaan 8 artikla seuraavasti:

a)

Lisätään 1 kohdan a alakohtaan v alakohta seuraavasti:

”v)

tämän asetuksen 4 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden osalta delegoidussa asetuksessa (EU) 2021/2306 tarkoitettu tarkastussertifikaatti.”

b)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Jos toimijan on määrä kuljettaa kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetys valvontapisteeseen tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten suorittamista varten, sovelletaan 2, 2 a, 4 ja 5 artiklaa.”

6 artikla

Delegoidun asetuksen (EU) 2019/2124 muuttaminen

Muutetaan delegoitu asetus (EU) 2019/2124 seuraavasti:

1)

Lisätään 1 artiklan 1 kohdan a alakohtaan alakohta seuraavasti:

”ii a)

edellä i ja ii alakohdassa tarkoitetut kasvit, kasvituotteet ja muut tavarat, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (*) 45 artiklan 5 kohdan nojalla.

(*)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).”"

2)

Korvataan 6 artiklan 3 kohdan johdantokappale seuraavasti:

”Lähetyksestä vastaavan toimijan on varmistettava, että 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan i, ii ja ii a alakohdassa tarkoitettujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden lähetysten pakkaus tai kuljetusväline on suljettu tai sinetöity sellaisella tavalla, että jatkokuljetuksen määräpaikkana olevaan tilaan kuljettamisen ja siellä varastoinnin aikana”.

7 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2022.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä lokakuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).

(3)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2123, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse säännöistä, jotka koskevat sitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin tiettyjä tavaroita koskevia tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia voidaan suorittaa valvontapisteissä ja asiakirjatarkastuksia voidaan suorittaa etäällä rajatarkastusasemista (EUVL L 321, 12.12.2019, s. 64).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/2031, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, kasvintuhoojien vastaisista suojatoimenpiteistä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) N:o 228/2013, (EU) N:o 652/2014 ja (EU) N:o 1143/2014 muuttamisesta ja neuvoston direktiivien 69/464/ETY, 74/647/ETY, 93/85/ETY, 98/57/EY, 2000/29/EY, 2006/91/EY ja 2007/33/EY kumoamisesta (EUVL L 317, 23.11.2016, s. 4).

(5)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2124, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä kauttakuljetettavien, uudelleenlastattavien ja määräpaikkaan unionin kautta jatkokuljetettavien eläinten ja tavaroiden lähetysten virallista valvontaa koskevien sääntöjen osalta sekä komission asetusten (EY) N:o 798/2008, (EY) N:o 1251/2008, (EY) N:o 119/2009, (EU) N:o 206/2010, (EU) N:o 605/2010, (EU) N:o 142/2011 ja (EU) N:o 28/2012, komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 ja komission päätöksen 2007/777/EY muuttamisesta (EUVL L 321, 12.12.2019, s. 73).


27.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 461/13


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2021/2306,

annettu 21 päivänä lokakuuta 2021,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä virallista valvontaa koskevilla säännöillä unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden lähetysten sekä tarkastussertifikaatin osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta 30 päivänä toukokuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (1) ja erityisesti sen 38 artiklan 8 kohdan a alakohdan ii alakohdan, 46 artiklan 7 kohdan b alakohdan, 48 artiklan 4 kohdan ja 57 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 1 kohdassa säädetään, että kolmannesta maasta voidaan tuoda tuote saatettavaksi unionin markkinoille luonnonmukaisena tuotteena tai siirtymävaiheen tuotteena, jos tuote on luonnonmukaista tuotantoa koskevien unionin sääntöjen mukainen tai mainitun asetuksen 48 artiklassa tarkoitetun kolmannen maan, joka on hyväksytty neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 (2) 33 artiklan 2 kohdan nojalla, vastaavien tuotanto- ja valvontasääntöjen mukainen, tai jos siihen on kohdistettu asetuksen (EU) 2018/848 57 artiklassa tarkoitetun valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen, joka on hyväksytty asetuksen (EY) N:o 834/2007 33 artiklan 3 kohdan nojalla, suorittamaa valvontaa.

(2)

Jotta jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voisivat tarkastaa, ovatko tuodut tuotteet asetuksen (EU) 2018/848 mukaisia, jokaisella lähetyksellä olisi oltava tarkastussertifikaatti, jonka kolmannen maan valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos on myöntänyt tehtyään lähetykselle tarvittavat todennukset. Näihin todennuksiin olisi aina sisällyttävä asiakirjatarkastus ja riskiperusteinen lähetyksen fyysinen tarkastus.

(3)

On tarpeen vahvistaa säännöt, jotka koskevat tarkastussertifikaatin sisältöä, myöntämistapaa ja myöntämistä varten käytettäviä teknisiä välineitä. Sääntöjen olisi katettava myös jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten velvollisuudet tarkastussertifikaattiotteen osalta.

(4)

Virallinen valvonta, joka kohdistetaan tuotteisiin, jotka aiotaan saattaa markkinoille unionissa luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymäkauden tuotteina, sen todentamiseksi, ovatko ne asetuksen (EU) 2018/848 mukaisia, on osa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (3) mukaisesti suoritettavaa virallista valvontaa.

(5)

On tarpeen vahvistaa lisäsääntöjä niiden perusteiden ja toteutusedellytysten täsmentämiseksi, jotka koskevat virallista valvontaa, joka kohdistetaan ennen luovuttamista vapaaseen liikkeeseen unionissa sellaisiin luonnonmukaisiin tuotteisiin ja siirtymävaiheen tuotteisiin, joihin sovelletaan asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan mukaisesti virallista valvontaa rajatarkastusasemilla. Sääntöjen olisi katettava myös tuotteet, jotka on vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 (4) nojalla.

(6)

Olisi vahvistettava eräitä virallista valvontaa koskevia sääntöjä sellaisten lähetysten osalta, jotka asetetaan erityiseen tullimenettelyyn.

(7)

Olisi myös vahvistettava velvollisuudet valvontaviranomaisille ja tarkastuslaitoksille, jotka myöntävät tarkastussertifikaatin silloin kun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1715 (5) 2 artiklan 36 kohdassa tarkoitettu Traces-järjestelmä (Trade Control and Expert System) ei ole käytettävissä.

(8)

Lisäksi on tarpeen vahvistaa säännöt niille tilanteille, joissa kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen, valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on tehtävä tutkimus saatuaan ilmoituksen epäillystä tai vahvistetusta asetuksen (EU) 2018/848 säännösten noudattamatta jättämisestä, jonka jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on havainnut lähetyksen todentamisen aikana.

(9)

On mahdollista, että Traces-järjestelmän hyväksyttyä sähköistä leimaa ei pystytä käyttämään tarkastussertifikaattien myöntämiseen kolmansissa maissa eikä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten suorittamaan tarkastussertifikaatin tai tarkastussertifikaattiotteen vahvistamiseen ennen 1 päivää heinäkuuta 2022. Sen vuoksi on tarpeen vahvistaa siirtymäsäännökset, jotka koskevat käsin allekirjoitettuja tarkastussertifikaatteja ja niiden otteita ja joita sovelletaan 30 päivään kesäkuuta 2022 vaihtoehtona hyväksytyllä sähköisellä leimalla varustetuille sähköisille tarkastussertifikaateille ja niiden otteille.

(10)

Säännöistä, jotka koskevat tarkastussertifikaatteja ja niiden otteita asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamiseksi, säädetään nykyisellään komission asetuksessa (EY) N:o 1235/2008 (6). Koska tässä asetuksessa ja komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/2307 (7) vahvistetaan asetuksen (EU) 2018/848 soveltamiseen liittyvät säännöt, asetus (EY) N:o 1235/2008 olisi kumottava.

(11)

Tätä asetusta olisi selkeyden ja oikeusvarmuuden vuoksi sovellettava asetuksen (EU) 2018/848 soveltamisen alkamispäivästä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat

a)

sellaisten tuotteiden, jotka aiotaan saattaa unionissa markkinoille luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymäkauden tuotteina, lähetysten todentamista kolmansissa maissa sekä tarkastussertifikaattien myöntämistä;

b)

sellaisten kolmansista maista unioniin tuotavien tuotteiden virallista valvontaa, jotka aiotaan saattaa markkinoille unionissa luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymäkauden tuotteina; ja

c)

toimia, jotka kolmansien maiden toimivaltaisten viranomaisten, valvontaviranomaisten ja tarkastuslaitosten on toteutettava, jos asetuksen (EU) 2018/848 säännösten noudattamatta jättämistä epäillään tai se vahvistetaan.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1)

’lähetyksellä’ asetuksen (EU) 2017/625 3 artiklan 37 alakohdassa määriteltyä sellaisten tuotteiden, jotka aiotaan saattaa unionissa markkinoille luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymäkauden tuotteina, lähetystä; silloin kun kyseessä ovat luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet, jotka on komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 mukaisesti vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, lähetyksellä tarkoitetaan kuitenkin samaan tai useampaan yhdistetyn nimikkeistön koodiin kuuluvaa tuotemäärää, jolle on annettu yksi ainoa tarkastussertifikaatti, joka lähetetään samalla kuljetusvälineellä ja joka tuodaan samasta kolmannesta maasta;

2)

’rajatarkastusasemalla’ asetuksen (EU) 2017/625 3 artiklan 38 alakohdassa määriteltyä rajatarkastusasemaa;

3)

’paikalla, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen’ sitä vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen paikkaa, jossa luonnonmukaisiin tuotteisiin ja siirtymävaiheen tuotteisiin, jotka on delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 mukaisesti vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, kohdistetaan virallista valvontaa;

4)

’valvontapisteellä’ muuta valvontapistettä kuin asetuksen (EU) 2017/625 53 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua rajatarkastusasemaa;

5)

’asiakirjatarkastuksella’ asetuksen (EU) 2017/625 3 artiklan 41 alakohdassa määriteltyä asiakirjatarkastusta;

6)

’tunnistustarkastuksella’ asetuksen (EU) 2017/625 3 artiklan 42 alakohdassa määriteltyä tunnistustarkastusta;

7)

’fyysisellä tarkastuksella’ asetuksen (EU) 2017/625 3 artiklan 43 alakohdassa määriteltyä fyysistä tarkastusta;

8)

’hyväksytyllä sähköisellä leimalla’ Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 (8) 3 artiklan 27 alakohdassa määriteltyä hyväksyttyä sähköistä leimaa.

3 artikla

Todentaminen kolmannessa maassa

1.   Asetuksen (EU) 2018/848 46 artiklan mukaisesti hyväksytyn asianomaisen valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on todennettava lähetys komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/1698 (9) 16 artiklan mukaisesti.

2.   Asianomaisen valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on asetuksen (EU) 2018/848 48 ja 57 artiklan soveltamiseksi todennettava lähetys asetuksessa (EY) N:o 834/2007 säädettyjen vaatimusten sekä vastaaviksi hyväksyttyjen tuotantostandardien ja valvontatoimenpiteiden noudattamisen osalta. Todentamiseen on sisällyttävä järjestelmällisiä asiakirjatarkastuksia ja tarvittaessa riskiarviointiin perustuvia fyysisiä tarkastuksia ennen kuin lähetys lähtee kolmannesta maasta, joka on viejämaa tai alkuperämaa.

3.   Edellä olevien 2–5 kohdan soveltamiseksi asianomaisen valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on oltava

a)

asetuksen (EU) 2018/848 57 artiklassa tarkoitettu valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos, joka on hyväksytty asianomaisten tuotteiden ja sen kolmannen maan osalta, josta tuotteet ovat peräisin tai jossa viimeinen toimi valmistusta varten on suoritettu, jos tällainen toimi on suoritettu; tai

b)

valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos, jonka on nimennyt sen asetuksen (EU) 2018/848 48 artiklassa tarkoitetun hyväksytyn kolmannen maan toimivaltainen viranomainen, josta tuotteet ovat peräisin tai jossa viimeinen toimi valmistusta varten on suoritettu, jos tällainen toimi on suoritettu.

4.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetun todentamisen suorittajana on oltava

a)

asianomaisen tuotteen tuottajan tai jalostajan valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos; tai

b)

silloin kun toimija tai toimijaryhmä, joka suorittaa viimeisen toimen asetuksen (EU) 2018/848 3 artiklan 44 alakohdassa määriteltyä valmistusta varten, on eri kuin tuotteen tuottaja tai jalostaja, sen toimijan tai toimijaryhmän valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos, joka suorittaa viimeisen toimen valmistusta varten.

5.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa asiakirjatarkastuksissa on todennettava

a)

tuotteiden ja ainesosien jäljitettävyys;

b)

se, että lähetykseen sisältyvien tuotteiden määrä on valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen tekemän arvion mukaan yhdenmukainen asianomaisen toimijan massatasetarkastusten kanssa;

c)

tuotteiden kuljetusasiakirjat ja kaupalliset asiakirjat (laskut mukaan lukien);

d)

silloin kun kyseessä ovat jalostetut tuotteet, se, että niiden kaikki luonnonmukaiset ainesosat ovat sellaisen toimijan tai toimijaryhmän tuottamia, jonka on sertifioinut kolmannessa maassa asetuksen (EU) 2018/848 46 artiklan mukaisesti hyväksytty tai 57 artiklassa tarkoitettu valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos taikka asetuksen (EU) 2018/848 47 tai 48 artiklan mukaisesti hyväksytty kolmas maa, tai se, että ne tuotettu ja sertifioitu unionissa mainitun asetuksen mukaisesti.

Asiakirjatarkastusten on perustuttava kaikkiin asiaan liittyviin asiakirjoihin, mukaan lukien asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohdassa tarkoitettu toimijoiden sertifikaatti, tarkastusdokumentaatio, asianomaisen tuotteen tuotantosuunnitelma, toimijan tai toimijaryhmän pitämä kirjanpito, saatavilla olevat kuljetusasiakirjat, kaupalliset ja taloudelliset asiakirjat sekä muut valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen merkityksellisiksi katsomat asiakirjat.

4 artikla

Tarkastussertifikaatin myöntäminen

1.   Valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen, joka on todentanut lähetyksen 3 artiklan mukaisesti, on myönnettävä kullekin lähetykselle 5 artiklan mukaisesti tarkastussertifikaatti ennen kuin lähetys lähtee kolmannesta maasta, joka on viejämaa tai alkuperämaa.

2.   Jos valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos on hyväksytty asetuksen (EU) 2018/848 46 artiklan mukaisesti, se voi myöntää tarkastussertifikaatin delegoidun asetuksen (EU) 2021/1698 8 artiklassa tarkoitettuja suuririskisiä tuotteita sisältäville lähetyksille vasta kun sillä on hallussaan täydellinen dokumentaatio jäljitettävyydestä ja se on saanut ja arvioinut lähetyksestä mainitun delegoidun asetuksen 16 artiklan 6 kohdan mukaisesti otetuista näytteistä tehtyjen analyysien tulokset.

5 artikla

Tarkastussertifikaatin malli ja Traces-järjestelmän käyttö

1.   Valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on myönnettävä tarkastussertifikaatti Traces-järjestelmässä liitteessä esitettyjen mallin ja huomautusten mukaisesti ja täytettävä sertifikaatin kohdat 1–18.

2.   Tarkastuslaitoksen tai valvontaviranomaisen on tarkastussertifikaattia myöntäessään ladattava Traces-järjestelmään kaikki tositteet, mukaan lukien seuraavat:

a)

otetuille näytteille tehtyjen analyysien tulokset;

b)

kaupalliset ja kuljetusasiakirjat, kuten konossementti, laskut ja pakkausluettelo, ja, silloin kun valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos on hyväksytty asetuksen (EU) 2018/848 46 artiklan mukaisesti, delegoidun asetuksen (EU) 2021/1698 16 artiklan 5 kohdan mukaisesti laadittu matkasuunnitelma.

3.   Tarkastussertifikaatti on myönnettävä Traces-järjestelmässä ja siinä on oltava hyväksytty sähköinen leima.

Jos tarkastussertifikaatin kohdassa 13 tarkoitettu pakkausten lukumäärää koskeva tieto sekä kohdissa 16 ja 17 tarkoitetut tiedot taikka 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät ole saatavilla sertifikaatin myöntämishetkellä, ne on sisällytettävä tai täydennettävä sertifikaattiin 10 päivän kuluessa sertifikaatin myöntämisestä ja joka tapauksessa ennen kuin toimivaltainen viranomainen todentaa ja tarkistaa sertifikaatin 6 artiklan mukaisesti.

4.   Tarkastussertifikaatti on laadittava

a)

sen jäsenvaltion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista kielistä, jossa unionin saapumisrajatarkastusasema sijaitsee, silloin kun tuotteisiin kohdistetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla;

b)

sen jäsenvaltion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista kielistä, jossa lähetys on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen, silloin kun kyseessä ovat tuotteet, jotka on delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 mukaisesti vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla.

5.   Poiketen siitä, mitä 4 kohdassa säädetään, jäsenvaltio voi hyväksyä, että todistukset laaditaan jollakin muulla unionin virallisella kielellä ja että niihin liitetään tarvittaessa oikeaksi todistettu käännös.

6 artikla

Lähetysten virallinen valvonta

1.   Sen rajatarkastusaseman tai paikan, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen, toimivaltaisen viranomaisen on suoritettava asetuksen (EU) 2018/848 noudattamisen todentamiseksi lähetyksille virallista valvontaa seuraavasti:

a)

asiakirjatarkastukset kaikille lähetyksille;

b)

satunnaisesti tehtävät tunnistustarkastukset; ja

c)

fyysiset tarkastukset niin usein kuin se asetuksen (EU) 2018/848 säännösten noudattamatta jättämisen todennäköisyyden perusteella on tarpeen.

Asiakirjatarkastuksiin on sisällyttävä tarkastussertifikaatin, kaikkien muiden 5 artiklassa säädettyjen tositteiden ja otetuille näytteille mahdollisesti tehtyjen analyysien tai testien tulosten tarkastelu.

Jos tarkastussertifikaattiin on tehtävä puhtaasti toimituksellisia tai tekstinlaadinnallisia korjauksia, toimivaltainen viranomainen voi hyväksyä, että tarkastussertifikaatin myöntänyt valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos päivittää tiedot Traces-järjestelmässä korvaamalla asiakirjan Traces-järjestelmässä käytettävissä olevaa menettelyä noudattaen siten, ettei alkuperäisen sertifikaatin tietoja muuteta lähetyksen tunnistetietojen, jäljitettävyyden ja takeiden osalta.

2.   Kun kyseessä ovat delegoidun asetuksen (EU) 2021/1698 8 artiklassa tarkoitetut suuririskiset tuotteet, tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä järjestelmällisesti tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia, otettava lähetyksestä vähintään yksi edustava näyte ja tarkistettava mainitun asetuksen 16 artiklan 6 kohdassa tarkoitetut asiakirjat. Toimivaltaisen viranomaisen on vahvistettava edustava näytteenottomenettely, joka on asianmukainen tuotteen luokan, määrän ja pakkauksen osalta.

3.   Toimivaltaisen viranomaisen on 1 kohdassa ja, tapauksen mukaan, 2 kohdassa tarkoitetun todentamisen jälkeen tehtävä lähetystä koskeva päätös. Lähetystä koskeva päätös on merkittävä tarkastussertifikaatin kohtaan 30 liitteessä esitettyjen mallin ja huomautusten mukaisesti valitsemalla jokin seuraavista:

a)

lähetys voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen luonnonmukaisina tuotteina;

b)

lähetys voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen siirtymävaiheen tuotteina;

c)

lähetys voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen muina kuin luonnonmukaisina tuotteina;

d)

lähetystä ei voida luovuttaa vapaaseen liikkeeseen;

e)

osa lähetyksestä voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen tarkastussertifikaattiotteella.

Toimivaltaisen viranomaisen on vahvistettava tarkastussertifikaatti Traces-järjestelmässä hyväksytyllä sähköisellä leimalla.

4.   Tuotteisiin, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla, sovelletaan seuraavaa:

a)

3 kohtaa sovelletaan niiden sääntöjen lisäksi, jotka koskevat sitä, miten toimivaltaiset viranomaiset käyttävät yhteistä terveyttä koskevaa tuloasiakirjaa (CHED) rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 3 kohdan b alakohdan i alakohdan mukaisesti sekä valvontapisteillä komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/2123 (10) ja asetuksen (EU) 2017/625 55 artiklassa säädettyjen lähetyksiä koskevia päätöksiä koskevien sääntöjen mukaisesti;

b)

edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut asiakirjatarkastukset voidaan tehdä etäällä rajatarkastusasemista tiettyjen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden osalta delegoidun asetuksen (EU) 2019/2123 7 ja 8 artiklan mukaisesti;

c)

edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitetut tunnistustarkastukset ja fyysiset tarkastukset voidaan tehdä valvontapisteissä tiettyjen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden osalta delegoidun asetuksen (EU) 2019/2123 2–6 artiklan mukaisesti.

5.   Asetuksen (EU) 2017/625 55 artiklan mukaisesti tehtävissä lähetyksiä koskevissa päätöksissä on viitattava johonkin tämän artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuista maininnoista. Jos tuoja on pyytänyt pääsyä tämän asetuksen 7 artiklan 1 kohdan mukaiseen erityiseen tullimenettelyyn täyttämällä tarkastussertifikaatin kohdan 23, asetuksen (EU) 2017/625 55 artiklan mukaisissa lähetyksiä koskevissa päätöksissä on mainittava sovellettava tullimenettely.

Tarkastussertifikaattiin merkitty päätös, jonka mukaan lähetystä tai sen osaa ei voida luovuttaa vapaaseen liikkeeseen, on annettava viipymättä tiedoksi Traces-järjestelmässä toimivaltaiselle viranomaiselle, joka suorittaa virallista valvontaa asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan a–h ja j alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamisen todentamiseksi.

Jos yhteisessä terveyttä koskevassa tuloasiakirjassa asetuksen (EU) 2017/625 55 artiklan mukaisesti tehdyssä päätöksessä mainitaan, ettei lähetys ole mainitun asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen mukainen, rajatarkastusaseman toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava asiasta Traces-järjestelmässä sille toimivaltaiselle viranomaiselle, joka on tehnyt päätöksen tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti, jotta tarkastussertifikaatti voidaan päivittää. Lisäksi jokaisen toimivaltaisen viranomaisen, joka suorittaa virallista valvontaa todentaakseen asetuksen (EU) 2017/625 1 artiklan 2 kohdan a–h ja j alakohdassa tarkoitettujen sääntöjen noudattamisen, on annettava Traces-järjestelmässä kaikki asianmukaiset tiedot, kuten laboratorioanalyysien tulokset, tämän artiklan 3 kohdan mukaisesti päätöksen tehneelle toimivaltaiselle viranomaiselle, jotta tarkastussertifikaatti voidaan tarvittaessa päivittää.

6.   Jos ainoastaan osa lähetyksestä luovutetaan vapaaseen liikkeeseen, lähetys on jaettava eriin ennen vapaaseen liikkeeseen luovutusta. Tuojan on täytettävä ja lähetettävä jokaisesta erästä Traces-järjestelmässä tarkastussertifikaattiote täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 mukaisesti. Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen, jossa erä on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen, on todennettava erä ja vahvistettava tarkastussertifikaattiote hyväksytyllä sähköisellä leimalla Traces-järjestelmässä.

7.   Kun kyseessä ovat 4 kohdassa tarkoitetut lähetykset, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla, tulliviranomaisten on sallittava lähetyksen luovuttaminen vapaaseen liikkeeseen vain, jos esitetään asetuksen (EU) 2017/625 57 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti asianmukaisesti valmiiksi täytetty yhteinen terveyttä koskeva tuloasiakirja sekä tämän artiklan 6 kohdan mukaisesti vahvistettu tarkastussertifikaatti, jossa todetaan, että lähetys voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.

Jos lähetys on jaettu eriin, tulliviranomaisten on vaadittava asetuksen (EU) 2017/625 57 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti asianmukaisesti valmiiksi täytetyn yhteisen terveyttä koskevan tuloasiakirjan esittämistä ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 mukaisen sellaisen tarkastussertifikaattiotteen esittämistä, jonka kohtaan 12 on merkitty, että erä voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.

7 artikla

Erityiset tullimenettelyt

1.   Jos lähetys asetetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (11) 240 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun tullivarastointimenettelyyn tai 256 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun sisäiseen jalostusmenettelyyn ja sille suoritetaan yksi tai useampi tämän kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu valmistus, toimivaltaisen viranomaisen on todennettava lähetys tämän asetuksen 6 artiklan mukaisesti ennen ensimmäistä valmistusta. Tuojan on merkittävä tarkastussertifikaatin 23 kohtaan sen tulli-ilmoituksen viitenumero, jolla tavarat on ilmoitettu tullivarastointimenettelyyn tai sisäiseen jalostusmenettelyyn.

Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua valmistusta ovat ainoastaan seuraavat toimet:

a)

pakkaaminen tai pakkauksen vaihtaminen; tai

b)

luonnonmukaisesta tuotantotavasta kertovan pakkausmerkinnän lisääminen, poistaminen tai muuttaminen.

2.   Toimivaltaisen viranomaisen on 1 kohdassa tarkoitetun valmistuksen jälkeen todennettava lähetys ja vahvistettava tarkastussertifikaatti 6 artiklan mukaisesti ennen lähetyksen luovutusta vapaaseen liikkeeseen.

3.   Lähetys voidaan ennen vapaaseen liikkeeseen luovutusta jakaa eriin tullin valvonnassa 6 artiklan mukaisesti tehtyjen todennuksen ja tarkastussertifikaatin vahvistamisen jälkeen. Tuojan on täytettävä ja lähetettävä jokaisesta jakamalla saadusta erästä Traces-järjestelmässä tarkastussertifikaattiote täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 mukaisesti.

4.   Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen, jossa erä on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen, on todennettava erä 6 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti ja vahvistettava tarkastussertifikaattiote hyväksytyllä sähköisellä leimalla Traces-järjestelmässä.

5.   Edellä 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut valmistus- ja jakotoimet on toteutettava asetuksen (EU) 2018/848 III ja IV luvussa vahvistettujen asianomaisten säännösten mukaisesti.

8 artikla

Varajärjestelyt silloin kun Traces-järjestelmä ei ole käytettävissä ja ylivoimaisen esteen tapauksessa

1.   Valvontaviranomaisten ja tarkastuslaitosten, jotka myöntävät tarkastussertifikaatteja 4 artiklan mukaisesti, on pidettävä saatavilla kyseisestä sertifikaatista täytettäväksi tarkoitettu malli, joka on liitteessä esitetyn mukainen, sekä täytettäväksi tarkoitettu malli kaikista asetuksessa (EU) 2018/848 vaadituista asiakirjoista, jotka voidaan ladata Traces-järjestelmään.

2.   Jos Traces-järjestelmä tai jokin sen toiminnoista on yhtäjaksoisesti poissa käytöstä yli 24 tunnin ajan, sen käyttäjät voivat käyttää tietojen kirjaamiseen ja vaihtamiseen 1 kohdassa tarkoitettua tulostettua tai sähköistä täytettäväksi tarkoitettua mallia.

Edellä 1 kohdassa tarkoitetun valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on annettava jokaiselle myönnetylle sertifikaatille viite, pidettävä myönnetyistä sertifikaateista aikajärjestyksen mukaista rekisteriä sen varmistamiseksi, että niihin liitetään Traces-järjestelmän antama aakkosnumeerinen viite, kun järjestelmä on taas käytössä.

Jos käytetään paperista tarkastussertifikaattia, vahvistamattomat muutokset tai poistot mitätöivät sertifikaatin.

3.   Kun Traces-järjestelmä tai sen toiminnot ovat jälleen käytettävissä, sen käyttäjien on käytettävä 2 kohdan mukaisesti kirjattuja tietoja luodakseen sähköisen version tarkastussertifikaatista ja ladatakseen 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat.

4.   Edellä olevan 2 kohdan mukaisesti tuotetuissa sertifikaateissa ja asiakirjoissa on oltava ilmaisu ”tuotettu käyttökatkoksen aikana”.

5.   Kun kyseessä on ylivoimainen este, sovelletaan 1–4 kohtaa. Toimivaltaisten viranomaisten, valvontaviranomaisten tai tarkastuslaitosten on viipymättä ilmoitettava komissiolle tällaisesta tapahtumasta, ja valvontaviranomaisten tai tarkastuslaitosten on kirjattava kaikki tarvittavat tiedot Traces-järjestelmään 10 kalenteripäivän kuluttua tapahtuman päättymisestä.

6.   Edellä olevaa 5 artiklan 4 ja 5 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti tuotettuihin sertifikaatteihin ja asiakirjoihin.

9 artikla

Tarkastussertifikaatin ja tarkastussertifikaattiotteen käyttö tulliviranomaisten osalta

Kun kyseessä ovat tuotteet, joille suoritetaan virallista valvontaa paikassa, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 4 artiklan mukaisesti, tulliviranomaiset saavat sallia lähetyksen luovuttamisen vapaaseen liikkeeseen vain, jos esitetään tarkastussertifikaatti, jonka kohtaan 30 on merkitty, että lähetys voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.

Jos lähetys on jaettu eriin, tulliviranomaisten on täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 mukaisesti vaadittava sellaisen tarkastussertifikaattiotteen esittämistä, jonka kohtaan 12 on merkitty, että erä voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.

10 artikla

Tiedot, jotka kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen, valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on toimitettava lähetyksiä koskevista epäillyistä tai vahvistetuista säännösten noudattamatta jättämisistä

1.   Jos kolmannen maan toimivaltainen viranomainen, valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos saa komissiolta ilmoituksen, joka perustuu jäsenvaltiolta täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 9 artiklan mukaisesti saatuun sellaiseen ilmoitukseen epäillystä tai vahvistetusta säännösten noudattamatta jättämisestä, joka vaikuttaa lähetyksessä olevien luonnonmukaisten tuotteiden tai siirtymävaiheen tuotteiden vaatimuksenmukaisuuteen, sen on tehtävä tutkimus. Toimivaltaisen viranomaisen, valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on vastattava komissiolle ja alkuperäisen ilmoituksen lähettäneelle jäsenvaltiolle (ilmoituksen tekevä jäsenvaltio) 30 kalenteripäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta, annettava tiedoksi toteutetut toimet ja toimenpiteet, mukaan lukien tutkimuksen tulokset, ja toimitettava kaikki muut saatavilla olevat ja/tai ilmoituksen tekevän jäsenvaltion vaatimat tiedot käyttäen komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/279 (12) liitteessä II olevassa X jaksossa esitettyä mallia.

2.   Toimivaltaisen viranomaisen, valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen on annettava kaikki jäsenvaltion vaatimat lisätiedot, jotka koskevat toteutettuja lisätoimia tai -toimenpiteitä.

Komissio tai jäsenvaltio voi pyytää toimivaltaista viranomaista, valvontaviranomaista tai tarkastuslaitosta asettamaan viipymättä saataville luettelon kaikista toimijoista tai toimijaryhmistä siinä luonnonmukaisen tuotannon ketjussa, johon lähetys kuuluu, sekä näiden valvontaviranomaisista tai tarkastuslaitoksista.

3.   Jos valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos on hyväksytty asetuksen (EU) 2018/848 46 artiklan mukaisesti, sovelletaan delegoidun asetuksen (EU) 2021/1698 21 artiklan 2 ja 3 kohtaa.

11 artikla

Siirtymäsäännökset paperimuodossa oleville tarkastussertifikaateille ja niiden otteille

1.   Poiketen siitä, mitä 5 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, tarkastussertifikaatin voi 30 päivään kesäkuuta 2022 myöntää paperimuodossa sen jälkeen kun se on täytetty Traces-järjestelmässä ja tulostettu. Paperimuotoisen sertifikaatin on täytettävä seuraavat vaatimukset:

a)

kohdassa 18 on sertifikaatin myöntävän valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen valtuutetun henkilön omakätinen allekirjoitus ja virallinen leima;

b)

se on myönnetty ennen kuin siinä tarkoitettu lähetys lähtee kolmannesta maasta, joka on viejämaa tai alkuperämaa.

2.   Poiketen siitä, mitä 6 artiklan 3 kohdassa säädetään, 30 päivään kesäkuuta 2022 sovelletaan seuraavaa:

a)

jos tarkastussertifikaatti on myönnetty paperimuotoisena tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti, se on vahvistettava paperiversiona rajatarkastusaseman tai sen paikan, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen, toimivaltaisen viranomaisen valtuutetun henkilön omakätisellä allekirjoituksella tapauksen mukaan kohdassa 23, 25 tai 30 sen jälkeen kun sertifikaatti on täytetty Traces-järjestelmässä ja tulostettu;

b)

jos tarkastussertifikaatti on myönnetty Traces-järjestelmässä ja siinä on hyväksytty sähköinen leima, se voidaan 5 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti vahvistaa paperiversiona rajatarkastusaseman tai sen paikan, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen, toimivaltaisen viranomaisen valtuutetun henkilön omakätisellä allekirjoituksella tapauksen mukaan kohdassa 23, 25 tai 30 sen jälkeen kun sertifikaatti on täytetty Traces-järjestelmässä ja tulostettu.

3.   Valvontaviranomaisten, tarkastuslaitosten ja toimivaltaisten viranomaisten on tapauksen mukaan tarkastussertifikaatin eri myöntämis- ja vahvistusvaiheissa todennettava, että paperimuotoisen tarkastussertifikaatin tiedot vastaavat Traces-järjestelmässä täytetyn sertifikaatin tietoja.

Jos paperimuotoiseen tarkastussertifikaattiin ei ole merkitty tarkastussertifikaatin kohdassa 13 tarkoitettua pakkausten lukumäärää koskevaa tietoa tai kohdassa 16 ja 17 tarkoitettua tietoa tai jos tieto eroaa Traces-järjestelmässä täytetyn sertifikaatin tiedosta, toimivaltaisten viranomaisten on otettava lähetyksen todentamista ja sertifikaatin vahvistamista varten huomioon ainoastaan Traces-järjestelmään kirjattu tieto.

4.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettu paperimuotoinen tarkastussertifikaatti on, tapauksen mukaan, esitettävä sen unionin saapumisrajatarkastusaseman toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa lähetykselle suoritetaan virallista valvontaa, tai sen paikan toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. Kyseisen toimivaltaisen viranomaisen on palautettava paperimuotoinen sertifikaatti tuojalle.

5.   Poiketen siitä, mitä 6 artiklan 6 kohdassa ja 7 artiklan 4 kohdassa säädetään, tarkastussertifikaattiotteen voi 30 päivään kesäkuuta 2022 vahvistaa paperiversiona sen jälkeen kun se on täytetty Traces-järjestelmässä ja tulostettu. Paperimuotoisen sertifikaattiotteen on täytettävä seuraavat vaatimukset:

a)

sen paperiversion kohdassa 12 on vahvistuksena toimivaltaisen viranomaisen valtuutetun henkilön omakätinen allekirjoitus;

b)

sen kohdassa 13 on erän vastaanottajan omakätinen allekirjoitus.

Ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitetun toimivaltaisen viranomaisen on palautettava sertifikaattiotteen paperiversio sen esittäneelle henkilölle.

12 artikla

Kumoaminen

Kumotaan asetus (EY) N:o 1235/2008.

Sitä sovelletaan kuitenkin edelleen ennen 1 päivää tammikuuta 2022 myönnettyjen tarkastussertifikaattien täyttämiseen ja vahvistamiseen, tuojan ennen 1 päivää tammikuuta 2022 jättämiin, vireillä oleviin tarkastussertifikaattiotteisiin, sekä ensimmäisen vastaanottajan tai vastaanottajan ilmoituksiin tarkastussertifikaatissa tai tarkastussertifikaattiotteessa.

13 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2022.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä lokakuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 834/2007, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2007, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 2092/91 kumoamisesta (EUVL L 189, 20.7.2007, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/625, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2017, virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta (virallista valvontaa koskeva asetus) (EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1).

(4)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2305, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä säännöillä siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, tällaisten tuotteiden virallisen valvonnan suorittamispaikasta sekä komission delegoitujen asetusten (EU) 2019/2123 ja (EU) 2019/2124 muuttamisesta (katso tämän virallisen lehden sivu 5).

(5)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/1715, annettu 30 päivänä syyskuuta 2019, virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmän ja sen komponenttien toimintaa koskevista säännöistä (IMSOC-asetus) (EUVL L 261, 14.10.2019, s. 37).

(6)  Komission asetus (EY) N:o 1235/2008, annettu 8 päivänä joulukuuta 2008, neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansista maista tuotavien luonnonmukaisten tuotteiden tuontijärjestelyjen osalta (EUVL L 334, 12.12.2008, s. 25).

(7)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2307, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden osalta vaadittavia asiakirjoja ja ilmoituksia koskevista säännöistä (katso tämän virallisen lehden sivu 30).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 910/2014, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla ja direktiivin 1999/93/EY kumoamisesta (EUVL L 257, 28.8.2014, s. 73).

(9)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/1698, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä niiden valvontaviranomaisten ja tarkastuslaitosten hyväksymistä koskevilla menettelyvaatimuksilla, jotka ovat toimivaltaisia tekemään tarkastuksia luonnonmukaisiksi sertifioiduille toimijoille ja toimijaryhmille ja luonnonmukaisesti tuotetuille tuotteille kolmansissa maissa, sekä kyseisiin valvontaviranomaisiin ja tarkastuslaitoksiin kohdistettavaa valvontaa ja näiden suorittamia tarkastuksia ja muita toimia koskevilla säännöillä (EUVL L 336, 23.9.2021, s. 7).

(10)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2123, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse säännöistä, jotka koskevat sitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin tiettyjä tavaroita koskevia tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia voidaan suorittaa valvontapisteissä ja asiakirjatarkastuksia voidaan suorittaa etäällä rajatarkastusasemista (EUVL L 321, 12.12.2019, s. 64).

(11)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).

(12)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/279, annettu 22 päivänä helmikuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä luonnonmukaisen tuotannon jäljitettävyyden varmistavien tarkastusten ja muiden toimenpiteiden sekä luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkintöjen osalta (EUVL L 62, 23.2.2021, s. 6).


LIITE

I OSA

EUROOPAN UNIONIIN TUOTAVIEN LUONNONMUKAISTEN TUOTTEIDEN JA SIIRTYMÄVAIHEEN TUOTTEIDEN TARKASTUSSERTIFIKAATTI

1.

Myöntävä valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos

2.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (1) mukainen menettely:

Säännösten noudattaminen (46 artikla)

Vastaava kolmas maa (48 artikla)

Vastaava valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos (57 artikla) tai

Vastaavuus kauppasopimuksen nojalla (47 artikla)

3.

Tarkastussertifikaatin viitenumero

4.

Tuotteen tuottaja tai jalostaja

5.

Viejä

6.

Toimija, joka myy tai ostaa tuotteen varastoimatta tai käsittelemättä sitä fyysisesti

7.

Valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos

8.

Alkuperämaa

9.

Viejämaa

10.

Rajatarkastusasema / paikka, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen

11.

Määrämaa

12.

Tuoja

13.

Tuotteen kuvaus

Luonnonmukainen tuote tai siirtymävaiheen tuote

CN-koodi

Kauppanimi

Luokka

Pakkausten lukumäärä

Erän numero

Nettopaino

14.

Kontin numero

15.

Sinetin numero

16.

Kokonaisbruttopaino

17.

Kuljetusväline

Kuljetusmuoto

Tunnistetiedot

Kansainvälinen kuljetusasiakirja

18.

Sertifikaatin myöntävän, 1 kohdassa tarkoitetun valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen ilmoitus

Tämä sertifikaatti on myönnetty säännösten noudattamisen osalta komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/1698 (2) perusteella (asetuksen (EU) 2018/848 46 artikla) tai vastaavuuden osalta komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/1342 (3) perusteella (asetuksen (EU) 2018/848 47, 48 tai 57 artikla) todisteena siitä, että edellä mainitut tuotteet ovat asetuksen (EU) 2018/848 vaatimusten mukaiset.

Päiväys

Valtuutetun henkilön nimi ja allekirjoitus / Hyväksytty sähköinen leima

Myöntävän valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen leima

19.

Lähetyksestä vastaava toimija

20.

Ennakkoilmoitus

Päiväys

Kellonaika

21.

Siirrettäväksi (minne):

22.

Valvontapisteen tiedot

23.

Erityiset tullimenettelyt

Tullivarastointi ☐

Sisäinen jalostus ☐

Tullimenettelyistä vastaavan toimijan nimi ja osoite:

Tullimenettelyistä vastaavan toimijan sertifioinut valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos:

Lähetysten todentaminen ennen erityistä tullimenettelyä

Lisätietoja:

Viranomainen ja jäsenvaltio:

Päiväys:

Valtuutetun henkilön nimi ja allekirjoitus

Tulli-ilmoituksen viitenumero tullimenettelyjä varten

24.

Ensimmäinen vastaanottaja Euroopan unionissa

25.

Asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen suorittama valvonta

Asiakirjatarkastukset

Hyväksyttävä

Ei-hyväksyttävä

Valittu tunnistustarkastukseen ja fyysiseen tarkastukseen

Kyllä

Ei

Viranomainen ja jäsenvaltio:

Päiväys:

Valtuutetun henkilön nimi ja allekirjoitus / Hyväksytty sähköinen leima

26.

Siirto rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen:

27.

Valvontapisteen tiedot

☐ Kyllä

☐ Ei

 

28.

Kuljetusväline siirrossa rajatarkastusasemalta valvontapisteeseen

29.

Tunnistustarkastus ja fyysinen tarkastus

Tunnistustarkastukset

Hyväksyttävä

Ei-hyväksyttävä

Fyysiset tarkastukset

Hyväksyttävä

Ei-hyväksyttävä

 

Laboratoriotesti

☐ Kyllä

☐ Ei

 

Testitulos

☐ Hyväksyttävä

☐ Ei-hyväksyttävä

 

30.

Asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen päätös

Luovutetaan luonnonmukaisina tuotteina

Luovutetaan siirtymävaiheen tuotteina

Luovutetaan muina kuin luonnonmukaisina tuotteina

Lähetystä ei voida luovuttaa vapaaseen liikkeeseen

Osa lähetyksestä voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen

Lisätietoja:

Viranomainen rajatarkastusasemalla / valvontapisteessä / luovutuspaikassa vapaaseen liikkeeseen sekä jäsenvaltio:

Päiväys:

Valtuutetun henkilön nimi ja allekirjoitus / Hyväksytty sähköinen leima

31.

Ensimmäisen vastaanottajan ilmoitus

Kun tuotteet vastaanotettiin, pakkaukset tai säiliöt ja, tapauksen mukaan, tarkastussertifikaatti

olivat asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevan 6 osan mukaiset tai

eivät olleet asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevan 6 osan mukaiset.

Valtuutetun henkilön nimi ja allekirjoitus

Päiväys:

II OSA

TARKASTUSSERTIFIKAATIN MALLIN TÄYTTÄMISTÄ KOSKEVAT HUOMAUTUKSET

Kohdat 1–18 täyttää kolmannen maan asianomainen valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos

Kohta 1: Asetuksen (EU) 2018/848 46 artiklan nojalla hyväksytyn tai 57 artiklassa tarkoitetun valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen nimi, osoite ja koodi taikka mainitun asetuksen 47 tai 48 artiklassa tarkoitetun kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen nimeämän valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen nimi, osoite ja koodi Tämä valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos täyttää myös kohdat 2–18.

Kohta 2: Tässä kohdassa ilmoitetaan asetuksen (EU) 2018/848 säännökset, jotka koskevat tämän sertifikaatin myöntämistä ja käyttöä; merkitään asianomainen säännös.

Kohta 3:Sähköisen Traces-järjestelmän sertifikaatille automaattisesti antama numero.

Kohta 4:Nimi ja osoite: yksi tai useampi kohdassa 8 mainitussa kolmannessa maassa tuotteet tuottanut tai jalostanut toimija.

Kohta 5:Nimi ja osoite: toimija, joka vie tuotteet kohdassa 9 mainitusta maasta. Viejä on toimija, joka tekee kohdassa 13 mainituille tuotteille viimeisen toiminnon asetuksen (EU) 2018/848 3 artiklan 44 kohdassa tarkoitetun valmistuksen suorittamiseksi ja joka sinetöi tuotteet asianmukaisiin pakkauksiin tai säiliöihin asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevan 6 kohdan mukaisesti.

Kohta 6: Lisätään tarvittaessa yhden tai useamman sellaisen toimijan nimi ja osoite, joka myy tai ostaa tuotteen varastoimatta tai käsittelemättä sitä fyysisesti

Kohta 7: Nimi ja osoite: yksi tai useampi tarkastuslaitos tai -viranomainen, joka valvoo sitä, onko tuotteiden tuotanto tai jalostus luonnonmukaista tuotantoa koskevien sääntöjen mukaista kohdassa 8 mainitussa maassa.

Kohta 8: Alkuperämaa tarkoittaa yhtä tai useampaa maata, jossa tuote on tuotettu/viljelty tai jalostettu.

Kohta 9: Viejämaa tarkoittaa maata, jossa tuotteelle on tehty viimeinen toiminto asetuksen (EU) 2018/848 3 artiklan 44 kohdassa tarkoitetun valmistuksen suorittamiseksi ja jossa se on sinetöity asianmukaisiin pakkauksiin tai säiliöihin.

Kohta 10: Kun on kyse lähetyksistä, joille suoritetaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla, ilmoitetaan Traces-järjestelmän sille rajatarkastusasemalle, joka on ensimmäinen saapumispaikka unionissa ja jolla virallinen valvonta suoritetaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 (4) 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti, antama nimi ja aakkosnumeerinen koodi.

Kun on kyse lähetyksistä, jotka on komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 (5) 3 artiklan mukaisesti vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, ilmoitetaan Traces-järjestelmän sille paikalle, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa ja jossa virallinen valvonta suoritetaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti, antama nimi ja aakkosnumeerinen koodi.

Tuoja tai sen edustaja voi päivittää tämän kohdan tiedot ennen kuin lähetys saapuu rajatarkastusasemalle tai tapauksen mukaan paikkaan, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen.

Kohta 11: Määrämaa tarkoittaa ensimmäisen vastaanottajan maata Euroopan unionissa.

Kohta 12: Sen komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 (6) 2 artiklan 1 alakohdassa määritellyn tuojan, joka esittää lähetyksen luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen unionissa joko itse tai edustajan välityksellä, nimi, osoite ja komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 (7) 1 artiklan 18 alakohdassa määritelty taloudellisen toimijan rekisteröinti- ja tunnistenumero (EORI-numero).

Kohta 13: Tuotteen kuvaus, joka kattaa seuraavat:

maininta siitä, ovatko tuotteet luonnonmukaisia vai siirtymävaiheen tuotteita

asianomaisten tuotteiden neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (8) tarkoitettu yhdistetyn nimikkeistön koodi (CN-koodi) (mahdollisuuksien mukaan kahdeksannumeroinen koodi)

kauppanimi

tuotteen luokka komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/1378 (9) liitteen II mukaisesti

pakkausten (laatikoiden, pahvirasioiden, säkkien, sankojen jne.) lukumäärä

erän numero ja

nettopaino.

Kohta 14: Kontin numero: vapaaehtoinen.

Kohta 15: Sinetin numero: vapaaehtoinen.

Kohta 16: Kokonaisbruttopaino ilmaistuna asianmukaisina yksikköinä (kilogrammaa, litraa jne.).

Kohta 17: Kuljetusväline, jota käytetään tuotteen kuljetukseen alkuperämaasta rajatarkastusasemalle tai paikkaan, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen lähetyksen todentamista ja tarkastussertifikaatin vahvistamista varten.

Kuljetusmuoto: lentokone, alus, juna, maantieajoneuvo, muu.

Kuljetusvälineen tunnistetiedot: lentokoneesta lennon numero, aluksesta laivan nimi/nimet, junasta junan tunnistetiedot ja vaunun numero, maantieajoneuvosta rekisterinumero ja mahdollinen perävaunun rekisterinumero.

Kun kyseessä on lautta, mainitaan alus ja maantieajoneuvo sekä maantieajoneuvon tunnistetiedot ja lauttavuoro.

Kohta 18: Sertifikaatin antavan valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen ilmoitus. Valitaan asianomainen komission delegoitu asetus. Valtuutetun henkilön omakätinen allekirjoitus ja leima vaaditaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 1 kohdan mukaisesti ainoastaan 30. kesäkuuta 2022 saakka myönnettyihin paperimuodossa oleviin tarkastussertifikaatteihin.

Kohta 19: Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2307 2 artiklan 2 alakohdassa määritellyn lähetyksestä vastaavan toimijan nimi, osoite ja delegoidun asetuksen (EU) 2015/2446 1 artiklan 18 alakohdassa määritelty EORI-numero. Tämän kohdan täyttää 12 kohdassa mainittu tuoja, jos lähetyksestä vastaava toimija on eri kuin kyseinen tuoja.

Kohta 20: Kun kyseessä on sellaisten tuotteiden lähetys, jotka on tarkoitus saattaa unionissa markkinoille luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymäkauden tuotteina ja joihin sovelletaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan nojalla, merkitään rajatarkastusasemalle saapumisen arvioitu päivä ja kellonaika.

Kun kyseessä on sellaisten tuotteiden lähetys, jotka on vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 nojalla, merkitään arvioitu saapumispäivä ja -kellonaika siihen paikkaan, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen mainitun asetuksen mukaisesti.

Kohta 21: Tuoja tai tarvittaessa lähetyksestä vastaava toimija täyttää pyytääkseen tuotteiden siirtämistä unionissa olevaan valvontapisteeseen virallista lisävalvontaa varten, jos toimivaltaiset viranomaiset valitsevat lähetyksen tunnistustarkastukseen ja fyysiseen tarkastukseen rajatarkastusasemalla. Tämä kohta täytetään ainoastaan tuotteista, joille suoritetaan rajatarkastusasemilla virallista valvontaa asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

Kohta 22: Ilmoitetaan sen jäsenvaltiossa sijaitsevan valvontapisteen nimi, johon tuotteet siirretään tunnistustarkastusta ja fyysistä tarkastusta varten, jos rajatarkastusaseman toimivaltaiset viranomaiset valitsevat lähetyksen tällaisiin tarkastuksiin. Tuoja tai tarvittaessa lähetyksestä vastaava toimija täyttää. Tämä kohta täytetään ainoastaan tuotteista, joille suoritetaan rajatarkastusasemilla virallista valvontaa asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

Kohta 23: Tämän kohdan täyttävät asianomainen toimivaltainen viranomainen ja tuoja.

Kun kyseessä ovat tuotteet, joihin sovelletaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla, tämän kohdan täyttää rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen.

Valtuutetun henkilön omakätinen allekirjoitus vaaditaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti 30. kesäkuuta 2022 saakka paperimuodossa vahvistettuihin tarkastussertifikaatteihin.

Kohta 24: Ensimmäisen vastaanottajan nimi ja osoite Euroopan unionissa. Tuoja täyttää.

Kohta 25: Tämän kohdan täyttää toimivaltainen viranomainen sen jälkeen kun delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan mukaiset asiakirjatarkastukset on tehty. Jos asiakirjatarkastukset eivät ole hyväksyttäviä, on täytettävä kohta 30.

Kyseisen viranomaisen on ilmoitettava, valitaanko lähetys tunnistustarkastukseen ja fyysiseen tarkastukseen.

Valtuutetun henkilön allekirjoitus / hyväksytty sähköinen leima vaaditaan vain, jos toimivaltainen viranomainen on eri kuin kohdassa 30 mainittu viranomainen. Valtuutetun henkilön omakätinen allekirjoitus vaaditaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti ainoastaan 30. kesäkuuta 2022 saakka paperimuodossa vahvistettuihin tarkastussertifikaatteihin.

Kohta 26: Rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen täyttää, jos lähetys valitaan tunnistustarkastukseen ja fyysiseen tarkastukseen ja jos lähetys voidaan siirtää valvontapisteeseen virallista lisävalvontaa varten. Tämä kohta täytetään ainoastaan tuotteista, joille suoritetaan rajatarkastusasemilla virallista valvontaa asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

Kohta 27: Jos kyseessä on siirto valvontapisteeseen, ilmoitetaan sen jäsenvaltiossa olevan valvontapisteen nimi, johon tavarat siirretään tunnistustarkastusta ja fyysistä tarkastusta varten, valvontapisteen yhteystiedot sekä Traces-järjestelmän valvontapisteelle antama yksilöllinen aakkosnumeerinen koodi. Rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen täyttää. Tämä kohta täytetään ainoastaan tuotteista, joille suoritetaan rajatarkastusasemilla virallista valvontaa asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

Kohta 28: Ks. kohdan 17 ohjeet. Tämä kohta on täytettävä, jos lähetys siirretään tunnistustarkastusta ja fyysistä tarkastusta varten valvontapisteeseen.

Kohta 29: Tämän kohdan täyttää toimivaltainen viranomainen, jos tuotteet valitaan tunnistustarkastukseen ja fyysiseen tarkastukseen.

Kohta 30: Tämän kohdan täyttää toimivaltainen viranomainen sen jälkeen kun delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut valmistelut on tehty ja joka tapauksessa sen jälkeen kun lähetys on todennettu mainitun asetuksen 6 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti.

Toimivaltaisen viranomaisen on valittava asianmukainen vaihtoehto ja lisättävä tarpeellisiksi katsomiaan lisätietoja. Erityisesti valittaessa vaihtoehto ”Lähetystä ei voida luovuttaa vapaaseen liikkeeseen” tai ”Osa lähetyksestä voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen” lisätiedoille varattuun kohtaan on kirjattava asianmukaiset tiedot.

Kun kyseessä ovat tuotteet, joihin sovelletaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla, tämän kohdan täyttää rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen. Jos lähetys siirretään valvontapisteeseen delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklassa tarkoitettuja tunnistustarkastusta ja fyysistä tarkastusta varten, tämän kohdan täyttää kyseisen valvontapisteen toimivaltainen viranomainen.

Kohtaan ”viranomainen rajatarkastusasemalla / valvontapisteessä / luovutuspaikassa vapaaseen liikkeeseen” merkitään asianomaisen viranomaisen nimi.

Valtuutetun henkilön omakätinen allekirjoitus vaaditaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti ainoastaan 30. kesäkuuta 2022 saakka paperimuodossa vahvistettuihin tarkastussertifikaatteihin.

Kohta 31: Tämän kohdan täyttää ensimmäinen vastaanottaja vastaanotettaessa tuotteet sen jälkeen kun ne on luovutettu vapaaseen liikkeeseen; asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevassa 6 kohdassa edellytettyjen tarkastusten jälkeen valitaan jompikumpi vaihtoehto.

Ensimmäisen vastaanottajan omakätinen allekirjoitus vaaditaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti 30. kesäkuuta 2022 saakka paperimuodossa vahvistettuihin tarkastussertifikaatteihin.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/1698, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä niiden valvontaviranomaisten ja tarkastuslaitosten hyväksymistä koskevilla menettelyvaatimuksilla, jotka ovat toimivaltaisia tekemään tarkastuksia luonnonmukaisiksi sertifioiduille toimijoille ja toimijaryhmille ja luonnonmukaisesti tuotetuille tuotteille kolmansissa maissa, sekä kyseisiin valvontaviranomaisiin ja tarkastuslaitoksiin kohdistettavaa valvontaa ja näiden suorittamia tarkastuksia ja muita toimia koskevilla säännöillä (EUVL L 336, 23.9.2021, s. 7).

(3)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/1342, annettu 27 päivänä toukokuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämiseksi säännöillä, jotka koskevat tietoja, jotka kolmansien maiden sekä valvontaviranomaisten ja tarkastuslaitosten on toimitettava niiden luonnonmukaisesti tuotetuille tuontituotteille neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 33 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti antaman hyväksynnän valvontaa varten, sekä valvontaa varten toteutettavia toimenpiteitä (EUVL L 292, 16.8.2021, s. 20).

(4)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2306, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä virallista valvontaa koskevilla säännöillä unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden lähetysten sekä tarkastussertifikaatin osalta (EUVL L 461, 27.12.2021, s. 13).

(5)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2305, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä säännöillä siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, tällaisten tuotteiden virallisen valvonnan suorittamispaikasta sekä komission delegoitujen asetusten (EU) 2019/2123 ja (EU) 2019/2124 muuttamisesta (EUVL L 461, 27.12.2021, s. 5).

(6)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2307, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden osalta vaadittavia asiakirjoja ja ilmoituksia koskevista säännöistä (EUVL L 461, 27.12.2021, s. 30).

(7)  Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2446, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 täydentämisestä tiettyjä unionin tullikoodeksin säännöksiä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 1).

(8)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

(9)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/1378 luonnonmukaisten ja siirtymävaiheen tuotteiden unioniin suuntautuvaan tuontiin osallistuville kolmansien maiden toimijoille, toimijaryhmille ja viejille myönnettäviä sertifikaatteja koskevien tiettyjen sääntöjen ja hyväksyttyjen valvontaviranomaisten ja tarkastuslaitosten luettelon vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 mukaisesti (EUVL L 297, 20.8.2021, s. 24).


27.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 461/30


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2307,

annettu 21 päivänä lokakuuta 2021,

unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden osalta vaadittavia asiakirjoja ja ilmoituksia koskevista säännöistä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta 30 päivänä toukokuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (1) ja erityisesti sen 39 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan sekä 43 artiklan 7 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) 2018/848 45 artiklan 1 kohdan mukaan kolmannesta maasta voidaan tuoda tuote saatettavaksi unionin markkinoille luonnonmukaisena tuotteena tai siirtymävaiheen tuotteena. Sen vuoksi on tarpeen vahvistaa tietyille unionin toimijoille yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat lähetyksiä niiden saapuessa unioniin ja sen jälkeen, kun lähetys tai lähetyksen osa on luovutettu vapaaseen liikkeeseen unionissa. Näitä toimijoita ovat tuojat, jotka esittävät lähetyksen luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen unionissa, tai niiden lukuun toimivat toimijat sekä lähetyksen tai lähetyksen osan ensimmäiset vastaanottajat ja vastaanottajat.

(2)

Jotta voitaisiin ottaa käyttöön lähetyksiin sovellettavan virallisen valvonnan järjestelmä jäljitettävyyden varmistamiseksi, tuojan olisi annettava toimivaltaiselle viranomaiselle ja omalle valvontaviranomaiselleen tai tarkastuslaitokselleen ennakkoilmoitus lähetyksen saapumisesta lisäämällä tämä tieto tarkastussertifikaattiin, josta säädetään komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2021/2306 (2).

(3)

Lisäksi on tarpeen vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat tarkastussertifikaattiotteen sisältöä ja otteen myöntämiseen liittyviä teknisiä keinoja.

(4)

Tuojan, ensimmäisen vastaanottajan ja vastaanottajan olisi esitettävä tarkastussertifikaatti tai tarkastussertifikaattiote valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen pyynnöstä. On tarpeen vahvistaa lisävelvollisuuksia niiden tietojen osalta, jotka tuojan, ensimmäisen vastaanottajan ja vastaanottajan on sisällytettävä asetuksen (EU) 2018/848 39 artiklan 1 kohdan d alakohdan i alakohdassa tarkoitettuun luonnonmukaisen tai siirtymävaiheen tuotantoyksikön kuvaukseen.

(5)

Sen varmistamiseksi, että säännösten noudattamatta jättämistapauksia seurataan asianmukaisesti, jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tekemän todentamisen aikana havaittua epäiltyä tai vahvistettua säännösten noudattamatta jättämistä koskevat tiedot olisi jaettava jäsenvaltioiden ja komission kesken käyttäen luonnonmukaisen maatalouden tietojärjestelmää.

(6)

Kun kyseessä ovat paperimuotoiset tarkastussertifikaatit ja paperimuotoiset tarkastussertifikaattiotteet, jotka vahvistetaan delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 mukaisesti paperiversiona omakätisellä allekirjoituksella, on tarpeen vahvistaa siirtymäkauden vaatimuksia sille, miten ensimmäinen vastaanottaja ja vastaanottaja käyttävät tällaisia sertifikaatteja ja niiden otteita, kuten myös vaatimus siitä, että sertifikaatin ja sertifikaattiotteen on oltava tavaroiden mukana ensimmäisen vastaanottajan ja vastaanottajan tiloissa.

(7)

Tätä asetusta olisi selkeyden ja oikeusvarmuuden vuoksi sovellettava asetuksen (EU) 2018/848 soveltamisen alkamispäivästä.

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat luonnonmukaisen tuotannon komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat

a)

tuojien, lähetyksistä vastaavien toimijoiden, ensimmäisten vastaanottajien ja vastaanottajien ilmoituksia ja tiedoksiantoja, jotka liittyvät tuotteiden tuontiin kolmansista maista niiden saattamiseksi unionin markkinoille luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymävaiheen tuotteina; ja

b)

jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ilmoituksia lähetyksiin liittyvistä epäillyistä tai vahvistetuista säännösten noudattamatta jättämisistä.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1)

’tuojalla’ unioniin sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, johon sovelletaan asetuksessa (EU) 2018/848 tarkoitettua virallista valvontaa ja joka esittää lähetyksen luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen unionissa joko itse tai edustajan välityksellä;

2)

’lähetyksestä vastaavalla toimijalla’ delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan 4 kohtaa ja komission delegoitua asetusta (EU) 2019/2123 (3) sovellettaessa joko tuojaa tai unioniin sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, joka esittää lähetyksen rajatarkastusasemalla tuojan puolesta;

3)

’ensimmäisellä vastaanottajalla’ unioniin sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, johon sovelletaan asetuksessa (EU) 2018/848 tarkoitettua virallista valvontaa, jolle tuoja toimittaa lähetyksen sen jälkeen, kun se on luovutettu vapaaseen liikkeeseen, ja joka vastaanottaa lähetyksen käsittelyä ja/tai kaupan pitämistä varten;

4)

’vastaanottajalla’ unioniin sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, johon sovelletaan asetuksessa (EU) 2018/848 tarkoitettua virallista valvontaa, jolle tuoja toimittaa lähetyksen jaosta saadun erän sen jälkeen, kun se on luovutettu vapaaseen liikkeeseen, ja joka vastaanottaa lähetyksen käsittelyä ja/tai kaupan pitämistä varten;

5)

’lähetyksellä’ Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (4) 3 artiklan 37 kohdassa määriteltyä sellaisten tuotteiden lähetystä, jotka on tarkoitus saattaa unionissa markkinoille luonnonmukaisina tuotteina tai siirtymäkauden tuotteina; kuitenkin silloin kun kyseessä ovat luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet, jotka on vapautettu virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2305 (5) nojalla, lähetyksellä tarkoitetaan samaan tai useampaan yhdistetyn nimikkeistön koodiin kuuluvaa tuotemäärää, jolle on annettu yksi ainoa tarkastussertifikaatti, joka lähetetään samalla kuljetusvälineellä ja joka tuodaan samasta kolmannesta maasta;

3 artikla

Ennakkoilmoitus ennen saapumista

1.   Tuojan tai tarvittaessa lähetyksestä vastaavan toimijan on tehtävä jokaisen lähetyksen saapumisesta ennakkoilmoitus rajatarkastusasemalle tai paikkaan, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen, täyttämällä ja lähettämällä komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1715 (6) 2 artiklan 36 kohdassa tarkoitetussa Traces-järjestelmässä (Trade Control and Expert System) tarkastussertifikaatin asianomainen osa delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 liitteessä esitettyjen mallin ja huomautusten mukaisesti seuraaville tahoille:

a)

delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklassa tarkoitettu toimivaltainen viranomainen;

b)

tuojan valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan jokaiseen lähetykseen, johon sovelletaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla, niiden vaatimusten lisäksi, jotka koskevat ennakkoilmoitusta, joka on tehtävä lähetysten saapumisesta rajatarkastusasemien toimivaltaisille viranomaisille asetuksen (EU) 2017/625 56 artiklan 3 kohdan a alakohdan nojalla.

3.   Edellä 1 kohdan mukaiset ennakkoilmoitukset on tehtävä komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2019/1013 (7) säädettyjä määräaikoja noudattaen.

4 artikla

Tarkastussertifikaatti ja tarkastussertifikaattiote

1.   Tuojan ja ensimmäisen vastaanottajan on täytettävä tarkastussertifikaatti Traces-järjestelmässä seuraavasti:

a)

tuojan on kirjattava erityisiä tullimenettelyjä koskevaan kohtaan 23 kaikki tiedot lukuun ottamatta asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen suorittamaa todentamista koskevia tietoja;

b)

jos kolmannen maan valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos ei ole täyttänyt tietoja ensimmäistä vastaanottajaa koskevaan kohtaan 24 ennen kolmannen maan toimivaltaisen viranomaisen tekemää lähetyksen todentamista ja tarkastussertifikaatin vahvistamista, tuojan on kirjattava kyseiset tiedot Traces-järjestelmässä; ja

c)

ensimmäisen vastaanottajan on täytettävä Traces-järjestelmässä ensimmäisen vastaanottajan ilmoitusta koskeva kohta 31 vastaanottaessaan lähetyksen sen jälkeen, kun lähetys on luovutettu vapaaseen liikkeeseen.

2.   Jos delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti tehdyssä lähetystä koskevassa päätöksessä mainitaan, että lähetys voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen, tuojan on merkittävä tarkastussertifikaatin numero Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (8) 158 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevaan tulli-ilmoitukseen.

3.   Jos lähetys jaetaan delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan 6 kohdan mukaisesti eriin tullin valvonnassa ennen vapaaseen liikkeeseen luovutusta, tuojan on täytettävä ja lähetettävä jokaisesta erästä tarkastussertifikaattiote Traces-järjestelmällä tämän asetuksen liitteessä esitettyjen mallin ja huomautusten mukaisesti.

Sama koskee tilannetta, jossa lähetys jaetaan eriin delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti sen jälkeen, kun tarkastussertifikaatti on todennettu ja vahvistettu.

Jos delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan 6 kohdan ja 7 artiklan 4 kohdan mukaisesti tehdyssä tarkastussertifikaattiotteeseen merkittyä erää koskevassa päätöksessä mainitaan, että erä voidaan luovuttaa vapaaseen liikkeeseen, tarkastussertifikaattiotteen numero on merkittävä asetuksen (EU) N:o 952/2013 158 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevaan tulli-ilmoitukseen.

Vastaanottajan on erää vastaanottaessaan merkittävä Traces-järjestelmässä tarkastussertifikaattiotteen kohtaan 13, ovatko pakkaus tai säiliö ja, tapauksen mukaan, tarkastussertifikaatti erän vastaanottohetkellä asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevan 6 osan mukaiset.

4.   Tarkastussertifikaattiote on laadittava sen jäsenvaltion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista kielistä, jossa erä on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen. Jäsenvaltio voi hyväksyä, että sertifikaattien otteet laaditaan jollakin muulla unionin virallisella kielellä ja että niihin liitetään tarvittaessa oikeaksi todistettu käännös.

5 artikla

Dokumentaatio

Tuojan, ensimmäisen vastaanottajan tai vastaanottajan on asianomaisen toimivaltaisen viranomaisen, valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen pyynnöstä esitettävä tarkastussertifikaatti tai, tapauksen mukaan, tarkastussertifikaattiote, jossa ne mainitaan.

6 artikla

Tuotantoyksiköiden ja toiminnan kuvaus

Silloin kun tuoja esittää lähetyksen luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen, asetuksen (EU) 2018/848 39 artiklan 1 kohdan d alakohdan i alakohdassa tarkoitetun täydellisen kuvauksen luonnonmukaisesta tai siirtymävaiheessa olevasta tuotantoyksiköstä ja toiminnasta on katettava seuraavat:

a)

tilat;

b)

toiminta ja paikat, joissa luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa tapahtuu;

c)

muut tilat, joita tuoja aikoo käyttää tuotavien tuotteiden varastointiin ennen niiden toimittamista ensimmäiselle vastaanottajalle; ja

d)

pyrkimys varmistaa, että tuotavien tuotteiden varastointiin käytettäviin tiloihin kohdistetaan valvontaa, jonka suorittaa joko valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos tai, silloin kun varastointitilat sijaitsevat toisessa jäsenvaltiossa tai toisella alueella, kyseisessä jäsenvaltiossa tai kyseisellä alueella valvontaa varten hyväksytty valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos.

Kun kyseessä on ensimmäinen vastaanottaja tai vastaanottaja, kuvauksen on katettava lähetysten vastaanottamiseen ja varastointiin käytettävät tilat.

7 artikla

Ilmoitus epäillystä tai vahvistetusta säännösten noudattamatta jättämisestä

Jos delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan mukaisesti tehtävän lähetyksen säännösten noudattamatta jättämisen todentamisen aikana havaitaan epäiltyjä tai vahvistettuja säännösten noudattamatta jättämisiä, asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava asiasta viipymättä komissiolle ja muille jäsenvaltioille käyttäen luonnonmukaisen maatalouden tietojärjestelmää (OFIS) ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/279 (9) liitteessä II olevassa 4 jaksossa esitettyä mallia. Komissio ilmoittaa asiasta toimivaltaiselle viranomaiselle tai, tapauksen mukaan, asianomaisen kolmannen maan valvontaviranomaiselle tai tarkastuslaitokselle.

8 artikla

Siirtymäsäännökset paperimuodossa oleville tarkastussertifikaateille ja niiden otteille

1.   Paperimuotoisen tarkastussertifikaatin, joka on vahvistettu omakätisellä allekirjoituksella delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja paperimuotoisen tarkastussertifikaattiotteen, joka on vahvistettu omakätisellä allekirjoituksella mainitun asetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti, on oltava tavaroiden mukana ensimmäisen vastaanottajan tai vastaanottajan tiloissa.

2.   Ensimmäisen vastaanottajan on 1 kohdassa tarkoitetun paperimuotoisen tarkastussertifikaatin saatuaan tarkistettava, vastaavatko siinä olevat tiedot kyseiseen sertifikaattiin Traces-järjestelmässä täytettyjä tietoja.

Jos paperimuotoiseen tarkastussertifikaattiin ei ole merkitty tarkastussertifikaatin kohdassa 13 tarkoitettua pakkausten lukumäärää koskevaa tietoa tai kohdassa 16 ja 17 tarkoitettua tietoa tai jos tieto eroaa Traces-järjestelmässä täytetyn sertifikaatin tiedosta, ensimmäisen vastaanottajan on otettava huomioon Traces-järjestelmässä olevaan sertifikaattiin kirjattu tieto.

3.   Ensimmäisen vastaanottajan on 2 kohdassa tarkoitetun tarkistuksen jälkeen allekirjoitettava paperimuotoisen tarkastussertifikaatin kohta 31 omakätisesti ja lähetettävä sertifikaatti sen kohdassa 12 mainitulle tuojalle.

4.   Tuojan on pidettävä 3 kohdassa tarkoitettu paperimuotoinen tarkastussertifikaatti valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen saatavilla vähintään kaksi vuotta.

5.   Vastaanottajan on erän vastaanottamisen yhteydessä allekirjoitettava 1 kohdassa tarkoitetun paperimuotoisen tarkastussertifikaattiotteen kohta 13 omakätisesti.

6.   Erän vastaanottajan on pidettävä 5 kohdassa tarkoitettu paperimuotoinen tarkastussertifikaattiote valvontaviranomaisten ja/tai tarkastuslaitosten saatavilla vähintään kaksi vuotta.

7.   Ensimmäinen vastaanottaja ja, tapauksen mukaan, tuoja voi ottaa 3 kohdassa tarkoitetusta paperimuotoisesta tarkastussertifikaatista jäljennöksen antaakseen tiedon valvontaviranomaisille ja tarkastuslaitoksille 5 artiklan mukaisesti. Kaikkiin tällaisiin jäljennöksiin on painettava tai leimattava merkintä ”JÄLJENNÖS”.

8.   Ensimmäinen vastaanottaja ja, tapauksen mukaan, tuoja voi ottaa 5 kohdassa tarkoitetusta paperimuotoisesta tarkastussertifikaattiotteesta jäljennöksen antaakseen tiedon valvontaviranomaisille ja tarkastuslaitoksille 5 artiklan mukaisesti. Kaikkiin tällaisiin jäljennöksiin on painettava tai leimattava merkintä ”JÄLJENNÖS”.

9 artikla

Voimaantulo ja soveltaminen

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2022.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä lokakuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1.

(2)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2306, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä virallista valvontaa koskevilla säännöillä unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden lähetysten sekä tarkastussertifikaatin osalta (ks. tämän virallisen lehden sivu13).

(3)  Komission delegoitu asetus (EU) 2019/2123, annettu 10 päivänä lokakuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse säännöistä, jotka koskevat sitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin tiettyjä tavaroita koskevia tunnistustarkastuksia ja fyysisiä tarkastuksia voidaan suorittaa valvontapisteissä ja asiakirjatarkastuksia voidaan suorittaa etäällä rajatarkastusasemista (EUVL L 321, 12.12.2019, s. 64).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/625, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2017, virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta (virallista valvontaa koskeva asetus) (EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1).

(5)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2305, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 täydentämisestä säännöillä siitä, missä tapauksissa ja millä edellytyksin luonnonmukaiset tuotteet ja siirtymävaiheen tuotteet vapautetaan virallisesta valvonnasta rajatarkastusasemilla, tällaisten tuotteiden virallisen valvonnan suorittamispaikasta sekä komission delegoitujen asetusten (EU) 2019/2123 ja (EU) 2019/2124 muuttamisesta (ks. tämän virallisen lehden sivu 5).

(6)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/1715, annettu 30 päivänä syyskuuta 2019, virallisen valvonnan tiedonhallintajärjestelmän ja sen komponenttien toimintaa koskevista säännöistä (IMSOC-asetus) (EUVL L 261, 14.10.2019, s. 37).

(7)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/1013, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2019, tiettyihin luokkiin kuuluvien eläinten ja tavaroiden unioniin tulevia lähetyksiä koskevista ennakkoilmoituksista (EUVL L 165, 21.6.2019, s. 8).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).

(9)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/279, annettu 22 päivänä helmikuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä luonnonmukaisen tuotannon jäljitettävyyden varmistavien tarkastusten ja muiden toimenpiteiden sekä luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkintöjen osalta (EUVL L 62, 23.2.2021, s. 6).


LIITE

I OSA

EUROOPAN UNIONIIN TUOTAVIEN LUONNONMUKAISTEN TUOTTEIDEN JA SIIRTYMÄVAIHEEN TUOTTEIDEN TARKASTUSSERTIFIKAATTIOTE NRO ...

1.

Otteen perustana olevan tarkastussertifikaatin myöntänyt valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos

2.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 (1) mukaiset menettelyt:

Säännösten noudattaminen (46 artikla)

Vastaava kolmas maa (48 artikla)

Vastaava valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos (57 artikla) tai

Vastaavuus kauppasopimuksen nojalla (47 artikla)

3.

Tarkastussertifikaatin viitenumero

4.

Valvontaviranomainen tai tarkastuslaitos

5.

Tuoja

6.

Alkuperämaa

7.

Viejämaa

8.

Rajatarkastusasema / valvontapiste / paikka, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen

9.

Määrämaa

10.

Jakamalla saadun erän vastaanottaja

11.

Tuotteen kuvaus

Luonnonmukainen tai siirtymävaiheen tuote CN-koodi Luokka Pakkausten lukumäärä Erän numero

Erän nettopaino ja alkuperäisen lähetyksen nettopaino

12.

Sertifikaattiotteen todentavan ja vahvistavan toimivaltaisen viranomaisen ilmoitus.

Tämä ote koskee edellä kuvattua erää, joka on jakamalla saatu lähetys, jolle on myönnetty alkuperäinen tarkastussertifikaatti kohdassa 3 mainitulla numerolla.

Luovutetaan luonnonmukaisina tuotteina

Luovutetaan siirtymävaiheen tuotteina

Luovutetaan muina kuin luonnonmukaisina tuotteina

Erää ei voida luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.

Lisätietoja:

Viranomainen ja jäsenvaltio:

Päiväys:

Valtuutetun henkilön nimi ja allekirjoitus / Hyväksytty sähköinen leima

 

13.

Erän vastaanottajan ilmoitus

Kun tuotteet vastaanotettiin, pakkaukset tai säiliöt ja, tapauksen mukaan, tarkastussertifikaatti

olivat asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevan 6 osan mukaiset tai

eivät olleet asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevan 6 osan mukaiset.

 

Valtuutetun henkilön nimi ja allekirjoitus

Päiväys:

 

II OSA

TARKASTUSSERTIFIKAATTIOTTEEN MALLIN TÄYTTÄMISTÄ KOSKEVAT HUOMAUTUKSET

Ote nro ...:

Otteen numero on sama kuin alkuperäisen lähetyksen jaosta saadun erän numero.

Kohta 1

:

Kolmannessa maassa sijaitsevan, otteen perustana olevan tarkastussertifikaatin myöntäneen valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen nimi, osoite ja koodi.

Kohta 2

:

Tässä kohdassa ilmoitetaan asetuksen (EU) 2018/848 säännökset, jotka koskevat tämän otteen myöntämistä ja käyttöä; ilmoitetaan säännös, jonka mukaisesti kyseessä oleva lähetys tuotiin; katso otteen perustana olevan tarkastussertifikaatin kohta 2.

Kohta 3

:

Sähköisen Traces-järjestelmän otteen perustana olevalle tarkastussertifikaatille automaattisesti antama numero

Kohta 4

:

Sen valvontaviranomaisen tai tarkastuslaitoksen nimi, osoite ja koodi, joka vastaa lähetyksen jakaneen toimijan tarkastamisesta.

Kohdat 5, 6 ja 7

:

Katso vastaavat tiedot otteen perustana olevasta tarkastussertifikaatista.

Kohta 8

:

Tämä on yksilöllinen aakkosnumeerinen koodi, jonka Traces-järjestelmä on antanut rajatarkastusasemalle tai Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 (2) 53 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulle muulle valvontapisteelle kuin rajatarkastusasemalle tai tapauksen mukaan paikalle, jossa tavarat luovutetaan vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa, mukaan lukien maa, jossa virallinen valvonta erän todentamiseksi suoritetaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 (3)] 6 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti ja jossa lähetystä koskeva päätös on merkitty tarkastussertifikaatin kohtaan 30.

Kohta 9

:

Määrämaa tarkoittaa ensimmäisen vastaanottajan maata Euroopan unionissa.

Kohta 10

:

(Jakamalla saadun) erän vastaanottaja Euroopan unionissa.

Kohta 11

:

Tuotteen kuvaus, joka kattaa seuraavat:

maininta siitä, ovatko tuotteet luonnonmukaisia vai siirtymävaiheen tuotteita;

tuotteiden neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2658/87 (4) tarkoitettu yhdistetyn nimikkeistön koodi (CN-koodi) (mahdollisuuksien mukaan kahdeksannumeroinen koodi);

tuoteluokka komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/1378 (5) liitteen II mukaisesti;

pakkausten (laatikoiden, pahvirasioiden, säkkien, sankojen jne.) lukumäärä

nettopaino ilmaistuna asianmukaisina yksikköinä (kilogrammaa nettopainona, litraa jne.) ja otteen perustana olevan tarkastussertifikaatin kohdassa 13 ilmoitettu nettopaino.

Kohta 12

:

Tämän kohdan täyttää toimivaltainen viranomainen jokaisen delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 6 artiklan 6 kohdassa ja 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta jaosta saadun erän osalta.

Toimivaltaisen viranomaisen on valittava asianmukainen vaihtoehto ja lisättävä tarpeellisiksi katsomiaan lisätietoja. Erityisesti valittaessa vaihtoehto ”Erää ei voida luovuttaa vapaaseen liikkeeseen”, lisätiedoille varattuun kohtaan on kirjattava asianmukaiset tiedot.

Kun kyseessä ovat tuotteet, joihin sovelletaan virallista valvontaa rajatarkastusasemilla, tämän kohdan täyttää rajatarkastusaseman toimivaltainen viranomainen.

Valtuutetun henkilön omakätinen allekirjoitus vaaditaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti ainoastaan 30.kesäkuuta 2022 saakka paperimuodossa vahvistettuihin tarkastussertifikaattien otteisiin.

Kohta 13:

:

Vastaanottaja täyttää tämän kohdan vastaanottaessaan erän ja valitsee asetuksen (EU) 2018/848 liitteessä III olevassa 6 kohdassa esitettyjen tarkastusten jälkeen jommankumman vaihtoehdon.

Vastaanottajan omakätinen allekirjoitus vaaditaan komission delegoidun asetuksen (EU) 2021/2306 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti 30.kesäkuuta 2022 saakka paperimuodossa vahvistettuihin tarkastussertifikaattien otteisiin.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/848, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, luonnonmukaisesta tuotannosta ja luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden merkinnöistä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 834/2007 kumoamisesta (EUVL L 150, 14.6.2018, s. 1).

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/625, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2017, virallisesta valvonnasta ja muista virallisista toimista, jotka suoritetaan elintarvike- ja rehulainsäädännön ja eläinten terveyttä ja hyvinvointia, kasvien terveyttä ja kasvinsuojeluaineita koskevien sääntöjen soveltamisen varmistamiseksi, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 999/2001, (EY) N:o 396/2005, (EY) N:o 1069/2009, (EY) N:o 1107/2009, (EU) N:o 1151/2012, (EU) N:o 652/2014, (EU) 2016/429 ja (EU) 2016/2031, neuvoston asetusten (EY) N:o 1/2005 ja (EY) N:o 1099/2009 ja neuvoston direktiivien 98/58/EY, 1999/74/EY, 2007/43/EY, 2008/119/EY ja 2008/120/EY muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004, neuvoston direktiivien 89/608/ETY, 89/662/ETY, 90/425/ETY, 91/496/ETY, 96/23/EY, 96/93/EY ja 97/78/EY ja neuvoston päätöksen 92/438/ETY kumoamisesta (virallista valvontaa koskeva asetus) (EUVL L 95, 7.4.2017, s. 1).

(3)  Komission delegoitu asetus (EU) 2021/2306, annettu 21 päivänä lokakuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 täydentämisestä virallista valvontaa koskevilla säännöillä unioniin tuotaviksi tarkoitettujen luonnonmukaisten tuotteiden ja siirtymävaiheen tuotteiden lähetysten sekä tarkastussertifikaatin osalta (EUVL L 461 27.12.2021, s. 13).

(4)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

(5)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/1378, annettu 19 päivänä elokuuta 2021, luonnonmukaisten ja siirtymävaiheen tuotteiden unioniin suuntautuvaan tuontiin osallistuville kolmansien maiden toimijoille, toimijaryhmille ja viejille myönnettäviä sertifikaatteja koskevien tiettyjen sääntöjen ja hyväksyttyjen valvontaviranomaisten ja tarkastuslaitosten luettelon vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/848 mukaisesti (EUVL L 297, 20.8.2021, s. 24).


27.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 461/40


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2021/2308,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2021,

afrikkalaista sikaruttoa koskevista erityisistä torjuntatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteen I muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 71 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Afrikkalainen sikarutto on kotieläiminä pidettävien ja luonnonvaraisten sikaeläinten tarttuva virustauti, joka voi merkittävästi vaikuttaa tällaisiin eläinkantoihin ja sikatilojen kannattavuuteen häiritsemällä kyseisten eläinten ja niistä saatavien tuotteiden lähetysten siirtoja unionissa ja niiden vientiä kolmansiin maihin.

(2)

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/605 (2) hyväksyttiin asetuksen (EU) 2016/429 puitteissa, ja siinä säädetään afrikkalaista sikaruttoa koskevista erityisistä taudintorjuntatoimenpiteistä, joita kyseisen asetuksen liitteessä I lueteltujen jäsenvaltioiden, jäljempänä ’asianomaiset jäsenvaltiot’, on sovellettava rajoitetun ajan mainitussa liitteessä luetelluilla rajoitusvyöhykkeillä I, II ja III.

(3)

Alueet, jotka luetellaan rajoitusvyöhykkeinä I, II ja III täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteessä I, perustuvat afrikkalaisen sikaruton epidemiologiseen tilanteeseen unionissa. Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitettä I on viimeksi muutettu komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2021/2249 (3) kyseisen taudin epidemiologisen tilanteen muututtua Saksassa ja Puolassa.

(4)

Kun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteessä I vahvistettuihin rajoitusvyöhykkeisiin I, II ja III tehdään muutoksia, niiden olisi perustuttava afrikkalaisen sikaruton epidemiologiseen tilanteeseen taudin esiintymisalueilla ja afrikkalaisen sikaruton yleiseen epidemiologiseen tilanteeseen asianomaisessa jäsenvaltiossa, taudin leviämisriskin tasoon ja tieteellisesti perusteltuihin periaatteisiin ja perusteisiin, joiden nojalla afrikkalaisesta sikarutosta johtuva vyöhykejako määritellään maantieteellisesti, sekä jäsenvaltioiden kanssa pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa sovittuihin ja komission verkkosivustolla (4) julkisesti saatavilla oleviin unionin suuntaviivoihin. Muutoksissa olisi otettava huomioon myös kansainväliset normit, kuten Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskeva säännöstö (5) ja asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten esittämät vyöhykejakoa koskevat perustelut.

(5)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/2249 antamisen jälkeen Puolassa on ilmennyt uusia afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia pidettävissä ja luonnonvaraisissa sikaeläimissä.

(6)

Puolassa havaittiin joulukuussa 2021 yksi afrikkalaisen sikaruton taudinpurkaus pidettävissä sikaeläimissä Świętokrzyskien alueella, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteessä I. Tämä uusi afrikkalaisen sikaruton taudinpurkaus pidettävissä sikaeläimissä merkitsee riskitason nousua, joka olisi otettava huomioon mainitussa liitteessä. Näin ollen kyseinen Puolan alue, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I kyseisessä liitteessä ja jolla tämä afrikkalaisen sikaruton äskettäinen taudinpurkaus ilmeni, olisi nyt lueteltava kyseisessä liitteessä rajoitusvyöhykkeenä III eikä rajoitusvyöhykkeenä I, ja rajoitusvyöhykkeen I nykyiset rajat olisi määriteltävä uudelleen tämän äskettäisen taudinpurkauksen huomioon ottamiseksi.

(7)

Lisäksi joulukuussa 2021 Puolassa Ala-Sleesian alueella havaittiin useita afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia luonnonvaraisissa sikaeläimissä alueella, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä II täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteessä I ja joka sijaitsee lähellä tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I lueteltua aluetta. Nämä afrikkalaisen sikaruton uudet taudinpurkaukset luonnonvaraisissa sikaeläimissä merkitsevät riskitason nousua, joka olisi otettava huomioon mainitussa liitteessä. Näin ollen kyseinen Puolan alue, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I kyseisessä liitteessä ja joka sijaitsee lähellä rajoitusvyöhykkeenä II lueteltua aluetta, jolla nämä afrikkalaisen sikaruton äskettäiset taudinpurkaukset ilmenivät, olisi nyt lueteltava kyseisessä liitteessä rajoitusvyöhykkeenä II eikä rajoitusvyöhykkeenä I.

(8)

Lisäksi joulukuussa 2021 Puolassa Wielkopolskan alueella havaittiin useita afrikkalaisen sikaruton taudinpurkauksia luonnonvaraisissa sikaeläimissä alueella, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä III täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteessä I ja joka sijaitsee lähellä tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I lueteltua aluetta. Nämä afrikkalaisen sikaruton uudet taudinpurkaukset luonnonvaraisissa sikaeläimissä merkitsevät riskitason nousua, joka olisi otettava huomioon mainitussa liitteessä. Näin ollen kyseinen Puolan alue, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I kyseisessä liitteessä ja joka sijaitsee lähellä rajoitusvyöhykkeenä III lueteltua aluetta, jolla nämä afrikkalaisen sikaruton äskettäiset taudinpurkaukset ilmenivät, olisi nyt lueteltava kyseisessä liitteessä rajoitusvyöhykkeenä II eikä rajoitusvyöhykkeenä I.

(9)

Myös joulukuussa 2021 Puolassa havaittiin yksi afrikkalaisen sikaruton taudinpurkaus luonnonvaraisessa sikaeläimessä Wielkopolskan alueella, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteessä I. Tämä uusi afrikkalaisen sikaruton taudinpurkaus luonnonvaraisessa sikaeläimessä merkitsee riskitason nousua, joka olisi otettava huomioon mainitussa liitteessä. Näin ollen kyseinen Puolan alue, joka mainitaan tällä hetkellä rajoitusvyöhykkeenä I kyseisessä liitteessä ja jolla tämä afrikkalaisen sikaruton äskettäinen taudinpurkaus ilmeni, olisi nyt lueteltava kyseisessä liitteessä rajoitusvyöhykkeenä II eikä rajoitusvyöhykkeenä I, ja rajoitusvyöhykkeen I nykyiset rajat olisi määriteltävä uudelleen tämän äskettäisen taudinpurkauksen huomioon ottamiseksi.

(10)

Näiden pidettävissä ja luonnonvaraisissa sikaeläimissä Puolassa äskettäin esiintyneiden afrikkalaisen sikaruton taudinpurkausten seurauksena ja ottaen huomioon afrikkalaisen sikaruton nykyinen epidemiologinen tilanne unionissa kyseisen jäsenvaltion vyöhykejakoa on arvioitu uudelleen ja päivitetty. Myös käytössä olevia riskinhallintatoimenpiteitä on arvioitu uudelleen ja päivitetty. Nämä muutokset olisi otettava huomioon täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteessä I.

(11)

Jotta voidaan ottaa huomioon afrikkalaisen sikaruton viimeaikainen epidemiologinen kehitys unionissa ja torjua ennakoivasti taudin leviämiseen liittyviä riskejä, olisi määritettävä riittävän suuret uudet rajoitusvyöhykkeet Puolan osalta ja sisällytettävä ne täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteeseen I rajoitusvyöhykkeinä I, II ja III. Koska afrikkalaisen sikaruton tilanne unionissa vaihtelee koko ajan, näiden uusien rajoitusvyöhykkeiden määrittämisessä olisi otettava huomioon tilanne ympäröivillä alueilla.

(12)

Koska epidemiologinen tilanne unionissa on afrikkalaisen sikaruton leviämisen kannalta kriittinen, on tärkeää, että täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteeseen I tällä asetuksella tehtävät muutokset tulevat voimaan mahdollisimman pian.

(13)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liite I tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2021.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/605, annettu 7 päivänä huhtikuuta 2021, afrikkalaista sikaruttoa koskevista erityisistä torjuntatoimenpiteistä (EUVL L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2249, annettu 16 päivänä joulukuuta 2021, afrikkalaista sikaruttoa koskevista erityisistä torjuntatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liitteen I muuttamisesta (EUVL L 453, 17.12.2021, s. 48).

(4)  Valmisteluasiakirja SANTE/7112/2015/Rev. 3 ”Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  OIE Terrestrial Animal Health Code, 28. painos, 2019. ISBN, nide I: 978-92-95108-85-1; ISBN, nide II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


LIITE

Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/605 liite I seuraavasti:

”LIITE I

RAJOITUSVYÖHYKKEET

I OSA

1.   Saksa

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Saksassa:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Sellessen, Spremberg, Bühlow, Laubsdorf, Bagenz und den Gemarkungen Groß Buckow, Klein Buckow östlich des Tagebaues Welzow-Süd,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau.

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf und Tacken,

Gemeinde Karstadt mit den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow, Garlin, Dallmin, Postlin, Kribbe, Neuhof, Strehlen und Blüthen,

Gemeinde Pirow mit der Gemarkung Bresch,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf,

Gemeinde Burkau,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda,

Gemeinde Stadt Elstra,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Beiersdorf,

Gemeinde Bertsdorf-Hörnitz,

Gemeinde Dürrhennersdorf,

Gemeinde Großschönau,

Gemeinde Großschweidnitz,

Gemeinde Hainewalde,

Gemeinde Kurort Jonsdorf,

Gemeinde Kottmar,

Gemeinde Lawalde,

Gemeinde Leutersdorf,

Gemeinde Mittelherwigsdorf,

Gemeinde Oderwitz,

Gemeinde Olbersdorf,

Gemeinde Oppach,

Gemeinde Oybin,

Gemeinde Rosenbach, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schönbach,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Ebersbach-Neugersdorf,

Gemeinde Stadt Herrnhut,

Gemeinde Stadt Löbau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Neusalza-Spremberg,

Gemeinde Stadt Ostritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Seifhennersdorf,

Gemeinde Stadt Zittau,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Klipphausen östlich der S 177,

Gemeinde Lampertswalde, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Stadt Coswig, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen im Norden östlich der Elbe bis zur Bahnlinie, im Süden östlich der S 177,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Weinböhla, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Böschungsbereich und angrenzende Ackerfläche an der Alten Elde (angrenzend an die Gemeinden Prislich und Zierzow)

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Waldgebiet zwischen der Ortslage Groß Laasch und der Elde

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Wiesen- und Ackerflächen zwischen K52, B5 und Bahnlinie Hamburg-Berlin

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen:

Schlemmin, Kritzow

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage:

Matzlow-Garwitz (teilweise)

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Broock, Wessentin, Wessentin Ausbau, Bobzin, Lübz, Broock Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Lutheran, Gischow, Burow, Hof Gischow, Ausbau Lutheran, Meyerberg

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Flugplatz mit angrenzendem Waldgebiet entlang der K38 und B191 bis zur A24, Wabel

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzfeld mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neese, Werle, Prislich, Marienhof

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Klein Niendorf, Paarsch

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Granzin, Barkow, Stolpe Ausbau, Stolpe

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

2.   Viro

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Virossa:

Hiiu maakond.

3.   Kreikka

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Kreikassa:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvia

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Latviassa:

Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Liettua

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Liettuassa:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Unkari

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Unkarissa:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Puola

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Puolassa:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Siemiątkowo w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Radzanów, Strzegowo, Stupsk w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części I i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, miasto Dębica, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, część gminy Busko Zdrój położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec-Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Dobroszyce, Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kąty Wrocławskie, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Długołęka położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

część powiatu miejskiego Wrocław położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez autostradę nr A8,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

powiat średzki,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat miejski Legnica,

gminy Krotoszyce, Kunice, Legnickie Pole, Miłkowice, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gmina Ścinawa w powiecie lubińskim,

część powiatu trzebnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

gmina Krośnice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Borek Wielkopolski, Gostyń, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski w powiecie oleskim,

gminy Grodków, Lewin Brzeski, Olszanka, miasto Brzeg, część gminy Skarbimierz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gmina Popielów w powiecie opolskim,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

powiat nowosądecki,

powiat miejski Nowy Sącz,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu tarnowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovakia

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet I Slovakiassa:

in the district of Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov,

in the district of Komárno: Bátorové Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka,

the whole district of Krupina, except municipalities included in part II,

the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II,

in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1,

in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žiar nad Hronom.

II OSA

1.   Bulgaria

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Bulgariassa:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III,

the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III,

the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III.

2.   Saksa

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Saksassa:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide und Liskau,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Drieschnitz, Gablenz, Komptendorf und Sergen,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Königsbrück mit dem Ortsteil Röhrsdorf,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Stadt Dresden:

Stadtteile Gomlitz, Lausa/Friedersdorf, Marsdorf, Weixdorf,

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L.,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Groß Düben,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau,

Gemeinde Horka,

Gemeinde Kodersdorf,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Markersdorf,

Gemeinde Mücka,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rosenbach nördlich der S129,

Gemeinde Schleife,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen nördlich der S129,

Gemeinde Schöpstal,

Gemeinde Stadt Bad Muskau,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen nördlich der S129,

Gemeinde Stadt Görlitz,

Gemeinde Stadt Löbau nördlich der B 6 von der Kreisgrenze Bautzen bis zum Abzweig der S 129, auf der S129 bis Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Niesky,

Gemeinde Stadt Ostritz nördlich der S129 und K8616,

Gemeinde Stadt Reichenbach/O.L.,

Gemeinde Stadt Rothenburg/O.L.,

Gemeinde Stadt Weißwasser/O.L.,

Gemeinde Trebendorf,

Gemeinde Vierkirchen,

Gemeinde Waldhufen,

Gemeinde Weißkeißel,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Lampertswalde mit den Ortsteilen Lampertswalde, Mühlbach, Quersa, Schönborn,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig nördlich der S80 und östlich der S81,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla östlich der S81.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl,

Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage:

Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen:

Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien,

Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf.

3.   Viro

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Virossa:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvia

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Latviassa:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Liettua

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Liettuassa:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Unkari

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Unkarissa:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Puola

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Puolassa:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

gminy Gozdnica i Wymiarki w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

część powiatu nowosolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

gminy Rudna, Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

część powiatu miejskiego Wrocław położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A8,

gminy Czernica, Siechnice, część gminy Długołęka położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, część gminy Milicz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gmina Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gmina Lubsza część gminy Skarbimierz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovakia

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet II Slovakiassa:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník,

the whole district of Medzilaborce,

the whole district of Stropkov

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava,

In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

the whole district of Brezno,

in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1.

III OSA

1.   Bulgaria

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet III Bulgariassa:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

the Pleven region:

the whole municipality of Belene,

the whole municipality of Gulyantzi,

the whole municipality of Dolna Mitropolia,

the whole municipality of Dolni Dabnik,

the whole municipality of Iskar,

the whole municipality of Knezha,

the whole municipality of Nikopol,

the whole municipality of Pordim,

the whole municipality of Cherven bryag,

the Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

the Ruse region:

the whole municipality of Dve mogili,

the Shumen region:

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Venetz,

the whole municipality of Varbitza,

the whole municipality of Kaolinovo,

the whole municipality of Novi pazar,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Hitrino,

the Silistra region:

the whole municipality of Alfatar,

the whole municipality of Glavinitsa,

the whole municipality of Dulovo

the whole municipality of Kaynardzha,

the whole municipality of Tutrakan,

the Sliven region:

the whole municipality of Kotel,

the whole municipality of Nova Zagora,

the whole municipality of Tvarditza,

the Targovishte region:

the whole municipality of Antonovo,

the whole municipality of Omurtag,

the whole municipality of Opaka,

the Vidin region,

the whole municipality of Belogradchik,

the whole municipality of Boynitza,

the whole municipality of Bregovo,

the whole municipality of Gramada,

the whole municipality of Dimovo,

the whole municipality of Kula,

the whole municipality of Makresh,

the whole municipality of Novo selo,

the whole municipality of Ruzhintzi,

the whole municipality of Chuprene,

the Veliko Tarnovo region:

the whole municipality of Veliko Tarnovo,

the whole municipality of Gorna Oryahovitza,

the whole municipality of Elena,

the whole municipality of Zlataritza,

the whole municipality of Lyaskovetz,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strazhitza,

the whole municipality of Suhindol,

the whole region of Vratza,

in Varna region:

the whole municipality of Avren,

the whole municipality of Beloslav,

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik,

the whole municipality of Devnya,

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadia,

the whole municipality of Suvorovo,

the whole municipality of Varna,

the whole municipality of Vetrino,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Italia

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet III Italiassa:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Puola

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet III Puolassa:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat działdowski,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Barczewo, Purda, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie olsztyńskim,

gminy Dźwierzuty, Pasym w powiecie szczycieńskim,

w województwie mazowieckim:

część powiatu żuromińskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu mławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

gminy Czarna, Pilzno, Żyraków i część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Górzyca, Ośno Lubuskie, Rzepin, Słubice w powiecie słubickim,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań z miastem Żagań w powiecie żagańskim,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

gminy Bytom Odrzański, Nowe Miasteczko, Siedlisko w powiecie nowosolskim,

powiat wschowski,

powiat świebodziński,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

powiat nowotomyski,

powiat międzychodzki,

gmina Pniewy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

powiat górowski,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

powiat głogowski,

powiat bolesławiecki,

gminy Chocianów, Gaworzyce, Radwanice i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów, Stopnica, Tuczępy, część gminy Busko Zdrój położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec- Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chęciny, Chmielnik, Daleszyce, Górno, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Morawica, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Kluczewsko, Krasocin, Włoszczowa w powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa, Sobków w powiecie jędrzejowskim,

gmina Słupia Konecka w powiecie koneckim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim,

gminy Lisia Góra, Pleśna, Ryglice, Skrzyszów, Tarnów, Tuchów w powiecie tarnowskim,

powiat miejski Tarnów.

4.   Romania

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet III Romaniassa:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Slovakia

Seuraavat rajoitusvyöhykkeet III Slovakiassa:

In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha,

In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves,

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

In the district of Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín,

In the district of Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka.


PÄÄTÖKSET

27.12.2021   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 461/78


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2021/2309,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2021,

asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa tukevista unionin tiedotustoimista

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan 1 kohdan ja 31 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistyneiden kansakuntien (YK) yleiskokous hyväksyi 2 päivänä huhtikuuta 2013 asekauppasopimuksen (Arms Trade Treaty, ATT), ja se tuli voimaan 24 päivänä joulukuuta 2014. Kaikki unionin jäsenvaltiot ovat asekauppasopimuksen osapuolina olevia valtioita, jäljempänä 'osapuolet'.

(2)

Asekauppasopimuksen tavoitteena on ottaa käyttöön mahdollisimman tiukat yhteiset kansainväliset normit tavanomaisten aseiden laillisen kaupan sääntelemiseksi ja tavanomaisten aseiden laittoman kaupan estämiseksi ja poistamiseksi sekä niiden tarkoituksenvastaisten siirtojen estämiseksi. Keskeisiä haasteita ovat sopimuksen tehokas täytäntöönpano osapuolina olevien valtioiden toimesta ja sen saattaminen yleismaailmalliseksi pitäen mielessä, että kansainvälisen asekaupan säänteleminen on maailmanlaajuinen pyrkimys. Edistääkseen kyseisiin haasteisiin vastaamista neuvosto hyväksyi 16 päivänä joulukuuta 2013 päätöksen 2013/768/YUTP (1) laajentaen siten vientivalvontaan liittyvää unionin avustustoimintaa asekauppasopimusta koskeviin erityistoimiin. Tämän jälkeen 29 päivänä toukokuuta 2017 hyväksyttiin neuvoston päätös (YUTP) 2017/915 (2) asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa tukevista unionin tiedotustoimista.

(3)

Päätösten 2013/768/YUTP ja (YUTP) 2017/915 perusteella toteutetut toimet ovat auttaneet kumppanimaita monilla aloilla, jotka ovat tärkeitä aseiden siirron kansallisen valvontajärjestelmän perustamisessa ja kehittämisessä asekauppasopimuksen vaatimusten mukaisesti. Tiettyjen kumppanimaiden ei enää katsota olevan avun tarpeessa, ja ne poistetaan hankkeesta vaiheittain tai niitä ei enää oteta mukaan hankkeen kolmanteen vaiheeseen. Yhteistyötä on kehitetty monien sellaisten edunsaajamaiden kanssa, joihin ei aiemmin ollut kohdistettu muita unionin vientivalvontaan liittyviä avustustoimia. Tämä kuvastaa asekauppasopimuksen maailmanlaajuista luonnetta. Joitakin näitä maita koskevat jatkotoimet ovat suositeltavia, jotta voidaan varmistaa, että edistyminen on kestävää, ja voidaan kannustaa näitä maita toteuttamaan itse alueellisia tiedotustoimia.

(4)

Sen lisäksi, että liitteessä mainittujen kumppanimaiden kanssa jatketaan toimia, on suositeltavaa soveltaa kysyntään perustuvaa lähestymistapaa, jolloin avustustoimet voitaisiin aktivoida niiden maiden pyynnöstä, jotka ovat todenneet asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä tarpeita. Tällainen lähestymistapa on osoittautunut onnistuneeksi avun antamisessa maille, jotka ovat unionin apua pyytämällä ilmaisseet asekauppasopimusta koskevan sitoutumisensa ja vastuunottonsa. Tässä päätöksessä säilytetään näin ollen tietyt toimet, jotka ovat pyynnöstä maiden saatavilla, myös niiden maiden saatavilla, jotka eivät vielä ole asekauppasopimuksen osapuolia.

(5)

Tehokkaan asevientivalvonnan edistämisestä annetun neuvoston päätöksen (YUTP) 2020/1464 (3) nojalla unionin apua on annettu useille unionin itäisessä ja eteläisessä lähinaapurustossa sijaitseville maille. Unioni tukee asekauppasopimuksen sihteeristöä asekauppasopimuksen täytäntöönpanossa neuvoston päätöksen (YUTP) 2021/649 (4) mukaisesti. Unioni on myös jo pitkään toteuttanut kaksikäyttötuotteiden alalla vientivalvonnan avustustoimia, joilla tuetaan kaksikäyttötuotteiden tehokkaan vientivalvonnan luomiseen ja täytäntöönpanoon tarvittavien oikeudellisten kehysten ja institutionaalisten voimavarojen kehittämistä.

(6)

Unioni tukee myös joukkotuhoaseisiin kuuluvien tuotteiden siirron tehokasta valvontaa koskevan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1540 (2004) täytäntöönpanoa. YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1540 (2004) täytäntöönpanoa varten ja kaksikäyttötuotteiden vientivalvontaa koskevien unionin avustusohjelmien puitteissa kehitetyt tarkastukset parantavat kokonaisvalmiutta panna asekauppasopimus tehokkaasti täytäntöön, koska monissa tapauksissa kaksikäyttötuotteiden vientivalvontaa koskevat lait, siihen sovellettavat hallinnolliset menettelyt ja siitä vastaavat virastot ovat päällekkäisiä tavanomaisten aseiden vientivalvontaa koskevien lakien, siihen sovellettavien hallinnollisten menettelyjen ja siitä vastaavien virastojen kanssa. Siksi on ratkaisevan tärkeää varmistaa, että kaksikäyttötuotteiden vientivalvonnan alalla toteutettavat toimet ja asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa tukevat toimet koordinoidaan tarkasti keskenään, asekauppasopimuksen sihteeristöä tukeva toiminta mukaan luettuna.

(7)

Tässä päätöksessä säädettyjen toimien suuren määrän vuoksi on perusteltua käyttää kahta täytäntöönpanevaa tahoa. Neuvosto ja komissio ovat valtuuttaneet Saksan talous- ja vientivalvontaviraston (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, jäljempänä 'BAFA') aiempien vientivalvontaan liittyvien hankkeiden tekniseen täytäntöönpanoon. BAFAlla on siten paljon tietämystä ja asiantuntemusta. Expertise France on vastuussa unionin P2P-vientivalvontaohjelman kaksikäyttötuotteisiin liittyvistä hankkeista. Expertise Francen asema tämän päätöksen täytäntöönpanossa auttaa varmistamaan asianmukaisen koordinoinnin kaksikäyttötuotteisiin liittyvien hankkeiden kanssa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Unioni toteuttaa asekauppasopimuksen (Arms Trade Treaty, ATT) tehokkaan täytäntöönpanon ja yleismaailmallisen soveltamisen tueksi toimia, joilla on seuraavat tavoitteet:

a)

aseiden siirron valvontavalmiuksien ja -asiantuntemuksen vahvistaminen tai kehittäminen asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa varten uusissa ja nykyisissä edunsaajamaissa esimerkiksi oikeudellisen avun sekä lupa- ja valvontaviranomaisten koulutuksen avulla;

b)

yhteydenpito muihin maihin, myös asekauppasopimuksen muihin osapuoliin kuin valtioihin, jotta voidaan tukea sopimuksen maailmanlaajuista soveltamista kansallisella, alueellisella ja monenvälisellä tasolla.

2.   Edellä 1 kohdassa esitettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi unioni toteuttaa seuraavat hanketoimet:

a)

yhteistyö asiantuntijayhteisön kanssa: näissä toimissa keskitytään tehostamaan yhteistyötä päätöksillä 2013/768/YUTP ja (YUTP) 2017/915 perustetun asiantuntijapoolin asiantuntijoiden kanssa ja niiden kesken sekä uusien asiantuntijoiden kanssa, erityisesti edunsaajamaista ja entisistä edunsaajamaista tulevien asiantuntijoiden kanssa asteittaisen hankkeesta poistamisen yhteydessä;

b)

kansalliset toimet: yksittäisille edunsaajamaille tarjotaan kansallisia toimia, jotka perustuvat asianomaisen edunsaajamaan erityistarpeiden mukaan räätälöityyn kohdennettuun avustusohjelmaan;

c)

opintokäynnit: opintokäynnit tarjoavat edunsaajamaille tilaisuuden tutustua muiden asekauppasopimusta soveltavien maiden viranomaisiin ja virkamiehiin;

d)

lyhyen aikavälin kohdennettu apu, joka liittyy edunsaajamaiden esille ottamiin erityiskysymyksiin tai -ongelmiin;

e)

kouluttajien kouluttamista koskeva toimintamalli, johon kuuluu työpajoja ja verkkoalusta;

f)

alueellinen, alueiden välinen ja kansainvälinen toiminta vastauksena sellaisten edunsaajamaiden pyyntöihin, jotka haluavat oppia muiden maailman maiden kokemuksista;

g)

oheistapahtumat asekauppasopimuksen osapuolina olevien valtioiden konferenssin yhteydessä;

h)

päätöskonferenssi asekauppasopimusta koskevan tietoisuuden ja vastuunoton lisäämiseksi kumppanimaissa ja asiaankuuluvien sidosryhmien, esimerkiksi kansallisten parlamenttien, alueellisten ja kansainvälisten järjestöjen sekä kansalaisyhteiskunnan edustajien keskuudessa.

Liitteessä on yksityiskohtainen kuvaus tässä kohdassa esitetyistä hanketoimista.

2 artikla

1.   Unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, jäljempänä 'korkea edustaja', vastaa tämän päätöksen täytäntöönpanosta.

2.   Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hanketoimien teknisestä täytäntöönpanosta vastaavat Saksan liittovaltion talous- ja vientivalvontavirasto (Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle), jäljempänä 'BAFA' ja Expertise France.

3.   BAFA ja Expertise France suorittavat tehtävänsä korkean edustajan alaisuudessa. Tätä tarkoitusta varten korkea edustaja sopii tarvittavista järjestelyistä BAFAn ja Expertise Francen kanssa.

3 artikla

1.   Rahoitusohje 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hanketoimien toteuttamiseksi on 3 499 892,39 euroa. Koko hankkeen arvioitu kokonaisbudjetti on 3 824 892,39 euroa. Rahoitusohjeen ulkopuolelle jäävä osuus arvioidusta budjetista katetaan Saksan liittovaltion hallituksen osarahoituksella.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetun rahoitusohjeen määrällä rahoitettavien menojen hallinnointiin sovelletaan unionin talousarvioon sovellettavia menettelyjä ja sääntöjä.

3.   Komissio valvoo, että 1 kohdassa tarkoitettuja menoja hallinnoidaan asianmukaisesti. Tätä tarkoitusta varten se tekee tarvittavat sopimukset BAFAn ja Expertise Francen kanssa. Sopimuksissa määrätään, että BAFAn ja Expertise Francen on varmistettava unionin osuuden näkyvyys sen suuruuden mukaisesti.

4.   Komissio pyrkii tekemään 3 kohdassa tarkoitetut sopimukset mahdollisimman pian tämän päätöksen voimaantulon jälkeen. Se ilmoittaa neuvostolle kyseisessä prosessissa mahdollisesti ilmenevistä vaikeuksista ja kyseisten sopimusten tekopäivästä.

4 artikla

1.   Korkea edustaja tiedottaa neuvostolle tämän päätöksen täytäntöönpanosta hankkeen toteuttavien organisaatioiden säännöllisesti laatimien raporttien perusteella. Raportteja käytetään neuvoston suorittaman arvioinnin perustana.

2.   Komissio toimittaa tietoja 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hanketoimien toteuttamisen rahoitusnäkökohdista.

5 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Sen voimassaolo päättyy 36 kuukauden kuluttua 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen sopimusten tekemisestä tai, jos kyseisiä sopimuksia ei ole sinä aikana tehty, kuuden kuukauden kuluttua päätöksen hyväksymispäivästä.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2021.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

G. DOVŽAN


(1)  Neuvoston päätös 2013/768/YUTP, annettu 16 päivänä joulukuuta 2013, asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa Euroopan turvallisuusstrategian puitteissa tukevista EU:n toimista (EUVL L 341, 18.12.2013, s. 56).

(2)  Neuvoston päätös (YUTP) 2017/915, annettu 29 päivänä toukokuuta 2017, asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa tukevista unionin tiedotustoimista (EUVL L 139, 30.5.2017, s. 38).

(3)  Neuvoston päätös (YUTP) 2020/1464, annettu 12 päivänä lokakuuta 2020, tehokkaan asevientivalvonnan edistämisestä (EUVL L 335, 13.10.2020, s. 3).

(4)  Neuvoston päätös (YUTP) 2021/649, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2021, unionin tuesta asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa tukeville asekauppasopimuksen sihteeristön toimille (EUVL L 133, 20.4.2021, s. 59).


LIITE

HANKEASIAKIRJA

Asekauppasopimusta koskeva tiedotushanke – kolmas vaihe

1.   Unionin tuen tausta ja perustelut

Tämä päätös pohjautuu aikaisempiin neuvoston päätöksiin, joilla tuetaan asekauppasopimukseen johtanutta YK:n prosessia sekä asekauppasopimuksen tehokkaan täytäntöönpanon ja yleismaailmallisen soveltamisen edistämistä. YK:n yleiskokous hyväksyi asekauppasopimuksen 2 päivänä huhtikuuta 2013, ja se tuli voimaan 24 päivänä joulukuuta 2014.

Asekauppasopimuksen nimenomaisena tavoitteena on ottaa käyttöön mahdollisimman tiukat yhteiset kansainväliset vaatimukset tavanomaisten aseiden kansainvälisen kaupan sääntelemiseksi tai sääntelyn parantamiseksi, tavanomaisten aseiden laittoman kaupan estämiseksi ja lopettamiseksi ja niiden tarkoituksenvastaisten siirtojen estämiseksi. Sen tarkoituksena on edistää kansainvälistä ja alueellista rauhaa, turvallisuutta ja vakautta, vähentää inhimillistä kärsimystä ja edistää sen osapuolina olevien valtioiden yhteistyötä, avoimuutta ja vastuullista toimintaa tavanomaisten aseiden kansainvälisessä kaupassa luottamuksen rakentamiseksi osapuolina olevien valtioiden välille (1). Asekauppasopimuksen tavoite ja tarkoitus sopivat siten yhteen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevan unionin kokonaistavoitteen kanssa, joka on kirjattu Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklaan.

Sen jälkeen, kun asekauppasopimus hyväksyttiin vuonna 2013, tärkeimmät haasteet ovat edelleen sen tehokas täytäntöönpano ja yleismaailmallinen soveltaminen.

Tämä päätös sisältää kattavan joukon avustus- ja tiedotustoimia, joilla edistetään tehokkaan täytäntöönpanon ja yleismaailmallisen soveltamisen haasteisiin vastaamista. Sen perustana ovat päätöksillä 2013/768/YUTP ja (YUTP) 2017/915 rahoitetun kahden aiemman vaiheen tulokset ja kokemukset, ja se on osoitus unionin ja sen jäsenvaltioiden jatkuvasta ja sitoutuneesta tuesta asekauppasopimukselle.

2.   Yleiset tavoitteet

Tämän päätöksen keskeisenä tavoitteena on jatkaa useiden valtioiden tukemista aseiden siirron valvontajärjestelmien tehostamisessa, jotta asekauppasopimus voidaan panna tehokkaasti täytäntöön tavoitteena lisätä siihen liittyvää vastuunottoa ja valtuuksia ja jotta voidaan edistää sen yleismaailmallista soveltamista. Yhteistyötä laajennetaan ja mukautetaan kunkin edunsaajamaan tarpeiden ja edistymisen mukaan ottaen huomioon maan kansallisen aseiden siirron valvontajärjestelmän kypsyysaste ja autonomia. Muilla toimilla pyritään kannustamaan asekauppasopimuksen muita sopimuspuolia kuin valtioita hyväksymään sopimus ja aloittamaan sen täytäntöönpano kansallisella tasolla.

Unionin toiminnan tarkoituksena on erityisesti

a)

aseiden siirron valvontavalmiuksien ja -asiantuntemuksen vahvistaminen ja/tai kehittäminen asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa varten uusissa ja nykyisissä edunsaajamaissa esimerkiksi oikeudellisen avun sekä lupa- ja valvontaviranomaisten koulutuksen avulla

b)

yhteydenpito muihin maihin, myös asekauppasopimuksen muihin sopimuspuoliin kuin valtioihin, jotta voidaan tukea sopimuksen maailmanlaajuista soveltamista kansallisella, alueellisella ja monenvälisellä tasolla.

3.   Hanketoimien kuvaus

3.1   Asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon liittyvä apu

Asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien kohdennettujen avustusohjelmien tavoitteena on lisätä edunsaajamaiden valmiuksia täyttää asekauppasopimuksen vaatimukset kattavalla ja kestävällä tavalla. Edunsaajiin kuuluu joitakin maita, jotka ovat saaneet apua aiempien neuvoston päätösten nojalla ja jotka on lueteltu tämän päätöksen 3.1.2.3 kohdassa, sekä maita, jotka pyytävät apua tämän päätöksen hyväksymisen jälkeen. Erityistä huomiota kiinnitetään yhteistyöhön sellaisten maiden kanssa, jotka ovat tällä hetkellä asekauppasopimuksen sopimuspuolia mutta eivät valtioita, ja niiden tukemiseen.

Avustustoimien ansiosta unioni voi reagoida joustavasti ja nopeasti, ja ne suunnitellaan siten, että ne vastaavat kunkin edunsaajamaan muuttuvia yksilöllisiä tarpeita, jotka liittyvät asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon. Niiden edunsaajamaiden osalta, jotka ovat jo hyötyneet aiemmista EU:n avustusohjelmista ja edistyneet merkittävästi asekauppasopimuksen täytäntöönpanossa, yhteistyön painopiste siirtyy perusteellisesta teknisestä avusta kohti autonomian ja itsenäisyyden priorisointia (vaiheittainen hankkeesta poistuminen) (2). Tähän liittyviä elementtejä sisällytetään hankkeen eri toimiin aina, kun se on tarkoituksenmukaista ja toteutettavissa.

Toimet kohdistetaan joko yksittäiseen edunsaajamaahan tai useisiin edunsaajamaihin, joilla on samanlaiset tarpeet. Ne toteutetaan eri muodoissa (henkilökohtaisesti, verkossa, hybridi- tai verkko-opiskeluna), ja asiantuntija-apua antavat BAFAn ja Expertise Francen asiantuntijapoolista valitut asiantuntijat.

3.1.1   Yhteistyö asiantuntijayhteisön kanssa

3.1.1.1   Toimien tavoite

Toimissa keskitytään tehostamaan yhteistyötä neuvoston päätöksillä 2013/768/YUTP ja (YUTP) 2017/915 perustetun asiantuntijapoolin asiantuntijoiden kanssa ja niiden kesken sekä uusien asiantuntijoiden kanssa, erityisesti edunsaajamaista ja entisistä edunsaajamaista tulevien asiantuntijoiden kanssa vaiheittaisen hankkeesta poistumisen yhteydessä. Niillä edistetään rakentavaa tiedonvaihtoa hankkeen toteutuksesta ja tuloksista sekä asiantuntijapoolin asiantuntijoiden kesken että asiantuntijoiden ja edunsaajamaiden välillä. Tämä edistää pitkäaikaista osallistumista hankkeeseen ja asiantuntemuksen hyödyntämistä laajemmassa asekauppasopimusyhteisössä. Toimilla edistetään myös etelä–etelä-yhteistyötä ottamalla tarvittaessa mukaan asiantuntijoita läheisistä naapurimaista.

Yhteistyöhön asiantuntijoiden kanssa sovelletaan kolmitahoista toimintamallia, joka koostuu seuraavista:

kokoukset, joihin osallistuu asiantuntijapoolin asiantuntijoita ja joissa kehitetään yhteisiä tavoitteita ja toimintamalleja edunsaajamaiden tavoittamiseksi

asiantuntijapoolin ja edunsaajamaiden yhteyspisteiden asiantuntijoiden yhteistyökokoukset, joiden tarkoituksena on lisätä edunsaajamaiden osallistumista hankkeeseen

asiantuntijoiden välisen viestinnän edistäminen sekä asekauppasopimusta ja hankkeen toteuttamista koskevan tiedonvaihdon tukeminen (toimet, asiantuntijat jne.) verkkoalustan (joka kehitettiin alun perin hankkeen toisessa vaiheessa) ja sen välineiden avulla.

3.1.1.2   Toimien kuvaus

Hankkeen toteuttavat organisaatiot kutsuvat koolle asiantuntijakokouksia, jotka on suunnattu pääasiassa, joskaan ei yksinomaan, asiantuntijoille, jotka ovat osallistuneet hankkeen edellisiin vaiheisiin ja/tai jotka ovat usein osallistuneet hankkeen toimiin. Kokoukset voidaan järjestää joko etänä, fyysisinä tai hybridimuodossa, ja niiden tavoitteena on erityisesti

saada asiantuntijoiden kesken aikaan yhteisymmärrys asekauppasopimuksen täytäntöönpanon tukemiseen liittyvistä haasteista ja vastauksista; yhdenmukaistaa ja virtaviivaistaa tiedotustoimien yhteydessä välitettäviä keskeisiä viestejä;

antaa asiantuntijoille ajantasaista tietoa kumppanimaiden edistymisestä asekauppasopimuksen täytäntöönpanossa ja hankkeessa annetusta avusta;

kehittää ja/tai muuttaa tarvittaessa yhteisiä toimintamalleja, joita hyödynnetään asiantuntijoiden tarjoamassa avussa siten, että asiantuntijoiden neuvot ovat johdonmukaisia ja mukautettuja edunsaajamaiden tarpeisiin.

Nykyistä asiantuntijapoolia tarkistetaan ja päivitetään säännöllisesti, ja siihen otetaan tarvittaessa mukaan uusia asiantuntijoita. Uusia asiantuntijoita on muun muassa nimettävä erityisesti sellaisista edunsaajamaista, joiden järjestelmät ovat edistyneet ja jotka poistetaan vaiheittain tämän hankkeen yhteydessä annettavan teknisen avun piiristä. Osana prosessia uusille asiantuntijoille tarjotaan koulutusta kohdassa 3.1.5.2 kuvattujen kouluttajien työpajojen avulla. Kun tällaiset (entiset) kumppanimaat osallistuvat asiantuntijatoimintaan yhä useammin, ne siirtyvät tehokkaammin tietämyksen levittäjiksi hankkeessa ja omilla alueillaan.

Asiantuntijakokousten lisäksi järjestetään yhteistyökokouksia, joihin kokoontuu asiantuntijapoolin ja edunsaajamaiden yhteyspisteiden asiantuntijoita – erityisesti niitä, jotka voitaisiin tulevaisuudessa ottaa mukaan asiantuntijapooliin – keskustelemaan hankkeen puitteissa tehtävästä yhteistyöstä. Kokousten tarkoituksena on vahvistaa viestintäkanavia edunsaajamaiden kanssa ja kerätä palautetta, jonka avulla voidaan parantaa avustustoimien laatua ja tehokkuutta. Lisäksi kokoukset toimivat foorumina, jolla voidaan tiedottaa yhteyspisteille asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon ja asekaupan valvontaan liittyvistä uusimmista kehityssuunnista ja aloitteista, joista keskustellaan muun muassa EU:n tasolla ja valvontajärjestelmissä. Tämä auttaa kehittämään tulevien edunsaajamaiden asiantuntijoiden asiantuntemusta, ja se on erityisen tärkeää hankkeesta vaiheittain poistumassa oleville edunsaajamaille, jotta varmistettaisiin, että ne pystyvät edelleen täyttämään nykyiset kansainväliset normit.

Edellisen päätöksen nojalla alun perin kehitetyllä verkkoalustalla on myös tärkeä rooli, kun yhteistyötä asiantuntijoiden kanssa vahvistetaan ja asiantuntijayhteisöä rakennetaan. Tarkemmin sanottuna sen avulla asiantuntijat voivat

rekisteröityä, luoda profiilin ja antaa yksityiskohtaisia tietoja erityisaloistaan, jotta pooli voidaan mobilisoida monipuolisesti ja tehokkaasti hankkeen toimia varten

tutustua hankkeeseen ja asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon liittyvien olennaisten tietojen ja asiakirjojen kokoelmaan sen varmistamiseksi, että kaikilla asiantuntijoilla on pääsy yhteiseen asekauppasopimusta koskevaan tietämykseen

kirjautua foorumiin, jolla he voivat jakaa tietoja ja keskustella keskenään asekauppasopimusta ja siihen liittyvää tiedotusta koskevista ongelmista, kysymyksistä ja kokemuksista.

3.1.2   Kansalliset toimet

3.1.2.1   Toimien tavoite

Yksittäisille edunsaajamaille tarjotaan kansallisia toimia, jotka perustuvat edunsaajamaan erityistarpeiden mukaan räätälöityyn kohdennettuun avustusohjelmaan. Ohjelmasta sovitaan edunsaajamaan kanssa ennen avustustoimia. Tämä takaa edunsaajamaille ennustettavuuden sen osalta, mitä avustustoimissa on suunnitteilla, ja siinä kuvataan ne parannukset, joita edunsaajamaissa on odotettavissa aseiden siirron valvontavalmiuksien osalta. Edunsaajiin kuuluvat ne maat, jotka on jo mainittu tämän päätöksen 3.1.2.3 kohdassa, sekä maat, jotka pyytävät apua tämän päätöksen hyväksymisen jälkeen.

3.1.2.2   Toimien kuvaus

Kutakin yksilöllistä kansallista apua saavaa edunsaajamaata varten määritellään alustavan arvioinnin jälkeen kohdennettu avustusohjelma, ennen kuin yhteistyö aloitetaan. Arvioinnissa otetaan huomioon edunsaajamaan toteuttamien asekauppasopimuksen täytäntöönpanotoimenpiteiden ja saavutusten senhetkinen tilanne. Toteuttava organisaatio vastaa tästä tarvittaessa asiaankuuluvien asiantuntijoiden avustuksella. Kohdennetussa avustusohjelmassa on esitettävä tärkeimmät käsiteltävät aiheet ja yleiset tavoitteet, jotka yhteistyön puitteissa on määrä saavuttaa.

Toimet toteutetaan pääasiassa työpajoina ja seminaareina, ja ne kohdennetaan joustavasti ja kysyntälähtöisesti edunsaajamaiden tarpeiden, intressien ja vastaanottokyvyn mukaan. Kullekin toimelle on varattu 2–3 päivää.

Edunsaajamaat voivat tarvittaessa pyytää, että muiden edunsaajamaiden tai kolmansien maiden edustajia kutsutaan osallistumaan kansalliseen toimeen. Aiempien päätösten mukaisesti kerätty palaute osoittaa, että kumppanimaat ovat hyötyneet ja suhtautuvat erittäin myönteisesti mahdollisuuteen jakaa tietoja, ideoita ja hyviä käytäntöjä kahdenvälisesti tai osa-alueellisesti ja edistävät siten naapurimaiden tiiviimpää yhteistyötä.

Neuvoston päätöksen (YUTP) 2017/915 nojalla useita toimia oli järjestettävä virtuaalisesti covid-19:n puhkeamiseen liittyvien matkustus- ja kontaktirajoitusten vuoksi. Vaikka kaikki toimet eivät erityisesti sovellu toteutettavaksi virtuaalisesti, edellisen päätöksen mukaisten monien toimien onnistuminen verkossa viittaa siihen, että nykyisessä päätöksessä voidaan käyttää tehokkaasti virtuaalisten, fyysisten ja hybridiformaattien (jossa osa osallistujista saapuu paikan päälle ja loput ovat yhteydessä tapahtumaan etäyhteyden välityksellä) yhdistelmää.

Useat tähän päätökseen sisällytetyt maat hyötyivät myös neuvoston päätöksen 2013/768/YUTP ja neuvoston päätöksen (YUTP) 2017/915 mukaisesta etenemissuunnitelmaan perustuvasta yhteistyöstä (ks. jäljempänä 3.1.3 kohta). Koska nämä maat ovat jo saaneet apua, näille pitkäaikaisille edunsaajamaille suunnatussa kohdennetussa avustusohjelmassa on otettava huomioon tähän mennessä saavutettu edistys ja toimien jatkamisesta aiheutuva hyöty samassa määrin kuin edellisissä päätöksissä. Kohdennettua avustusohjelmaa mukautetaan tarvittaessa siten, että siihen sisältyy vaiheittaiseen hankkeesta poistumiseen liittyviä toimenpiteitä ja että edunsaajamaan roolia hankkeessa tarkastellaan uudelleen. Tähän kuuluu tarvittaessa muun muassa yhteistyön painopisteen siirtäminen perusteellisesta kansallisesta avusta asekaupan valvonnan mutkikkaampiin kysymyksiin, kuten kehitteillä oleviin teknologioihin ja epäsymmetrisiin toimijoihin, sekä tukeen edunsaajamaiden siirtymiselle aktiivisempaan rooliin kokemusten ja asiantuntemuksen jakamisessa muille maille, erityisesti niiden alueilla sijaitseville maille.

3.1.2.3   Kumppanimaat

Tämän päätöksen mukainen alustava luettelo kumppanimaista on liitteessä. Useat kumppanimaat, jotka ovat saaneet apua neuvoston päätöksen 2013/768/YUTP ja/tai neuvoston päätöksen (YUTP) 2017/915 nojalla, saavat edelleen tämän päätöksen mukaista apua toteuttavien organisaatioiden suosituksen perusteella. Näiden lisäksi ja saatavilla olevien toimien määrän mukaan uuden hankkeen aikana valitaan tietty määrä uusia maita osallistumaan yhteistyöhön ja saamaan tukea. Tässä yhteydessä keskitytään pääasiassa muihin sopimuspuoliin kuin valtioihin tai valtioihin, jotka ovat ratifioineet asekauppasopimuksen vasta äskettäin.

Uusia maita, jotka ilmaisevat kiinnostuksensa osallistua hankkeeseen, pyydetään laatimaan avustuspyyntö asekauppasopimuksen täytäntöönpanemiseksi. Pyyntö olisi perusteltava mahdollisimman tarkasti, ja ihannetapauksessa jo siinä eriteltäisiin kaikki tarvittavan avun erityispiirteet. Pyynnön esittävän maan olisi tarvittaessa mainittava myös aikaisempi ja tämänhetkinen yhteistyö muiden avuntarjoajien kanssa sekä annettava tietoja asekauppasopimusta koskevasta kansallisesta täytäntöönpanostrategiastaan.

Sen mukaan, miten pyyntöä on perusteltu, sekä 4 jaksossa esitettyjen perusteiden pohjalta korkea edustaja päättää pyynnön esittäneen maan tukikelpoisuudesta olemalla yhteydessä neuvoston tavanomaisten aseiden viennin työryhmään ja toteuttavaan organisaatioon.

Kun avustuspyyntö hyväksytään, tehdään alustava arvio apua pyytävän maan tarpeista ja prioriteeteista, esimerkiksi käyttämällä kyselylomakkeita ja keräämällä saatavilla olevia tietoja. Toteuttava organisaatio ja edunsaajamaa laativat tämän arvioinnin tulosten perusteella yhdessä kohdennetun avustusohjelman kehyksen, jossa otetaan huomioon asekauppasopimuksen vapaaehtoisen rahaston, YK:n asekaupan sääntelyä koskevan yhteistyön tukivälineen (UNSCAR), asekauppasopimuksen sihteeristön tai muiden organisaatioiden antaman, asekauppasopimukseen liittyvän avun. Jos apua pyytänyt maa on jo kehittänyt kansallisen täytäntöönpanostrategian asekauppasopimusta varten, toteuttava organisaatio varmistaa myös sen, että apua koskeva etenemissuunnitelma on johdonmukainen kyseisen kansallisen täytäntöönpanostrategian kanssa.

3.1.3   Opintokäynnit

3.1.3.1   Toimien tavoite

Opintokäynnit tarjoavat edunsaajamaille tilaisuuden tutustua muiden asekauppasopimusta soveltavien maiden viranomaisiin ja virkamiehiin. Näin ollen ne täydentävät merkittävästi edunsaajamaiden kansallisia toimia tarjoamalla niille laajemman viitekehyksen asekauppasopimuksen käytännön täytäntöönpanoon. Lisäksi isäntämaan edustajien ja vierailevien virkamiesten välinen vuorovaikutus on tiivistä, minkä vuoksi opintokäynneillä on myös paljon koulutuspotentiaalia erityisesti tulevia asiantuntijoita ja kouluttajia varten. Sen vuoksi opintokäyntejä järjestetään kunkin 3.1.2.3 kohdassa mainitun edunsaajamaan valtion virkamiehille, myös niille, jotka vastaavat politiikasta, lupamenettelyistä ja täytäntöönpanon valvonnasta.

Jäsenvaltioiden asianomaisten viranomaisten luokse tehtävien opintokäyntien lisäksi osa käynneistä voidaan tehdä kolmansiin maihin kansainvälisen ja etelä–etelä-yhteistyön edistämiseksi. Erityisesti pitkän aikavälin kumppanimaita (eli neuvoston päätöksen 2013/768/YUTP ja/tai neuvoston päätöksen (YUTP) 2017/915 mukaisia edunsaajia) voitaisiin harkita opintokäyntien mahdollisiksi kohteiksi. Tämä olisi vaiheittaisen hankkeesta poistumisen toinen vaihe.

3.1.3.2   Toimien kuvaus

Kukin opintokäynti kestää enintään kolme päivää ja on yleensä tarkoitettu yhdelle edunsaajamaalle. Useita edunsaajamaita voidaan kuitenkin kutsua osallistumaan samaan opintokäyntiin, jos se katsotaan tarkoituksenmukaiseksi ja/tai maat itse pyytävät sitä.

Opintokäynnit olisi niiden luonteen vuoksi toteutettava ainoastaan fyysisinä. Ne voidaan toteuttaa jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa (kolmansien maiden ei välttämättä tarvitse olla tämän neuvoston päätöksen mukaisia edunsaajamaita). Opintokäynnin järjestämisestä vastaa toteuttava organisaatio, joka on vastuussa opintokäynnistä hyötyvästä kumppanimaasta.

3.1.4   Lyhyen aikavälin kohdennettu apu

3.1.4.1   Toimien tavoite

Osa edunsaajamaiden yleisesti pyytämästä avusta liittyy lyhyen aikavälin apuun erityiskysymyksissä tai -ongelmissa, jotka maat ovat itse ottaneet esille. Tällainen konkreettinen ja kohdennettu käytännön tuki, jota voidaan tarjota etänä ja/tai paikan päällä, voi olla hyödyllinen ja joustava väline, jolla autetaan edunsaajamaita käsittelemään yksittäisiä kysymyksiä työpajojen ja seminaarien ulkopuolella. Esimerkkejä toimista, joita voidaan toteuttaa tämän tukimuodon puitteissa, ovat oikeudellisten tekstien ja muiden virallisten asiakirjojen (esim. lainsäädäntöä koskevat luonnokset, päivitykset ja muutokset) tarkastelu ja arviointi; neuvonta yksittäisissä tapauksissa, kysymyksissä tai tilanteissa (esim. tietyn luvan myöntämisen tai tietyn tavaran luokittelun yhteydessä), myös paikan päällä annettavan suoran tuen avulla, sekä sellaisten materiaalien laatiminen, jotka auttavat asekauppasopimuksen käytännön täytäntöönpanossa edunsaajamaassa (esim. suuntaviivat, kaaviot, kooste valituista asekauppasopimukseen liittyvistä aiheista).

3.1.4.2   Toimien kuvaus

Lyhyen aikavälin kohdennettua apua voidaan antaa

a)

etänä, jolloin asiantuntijat antavat apua kirjallisesti taikka verkkotyökalujen tai -valikkojen avulla

b)

paikan päällä, esimerkiksi järjestämällä suoria ja fyysisiä tiedotustilaisuuksia tai pidempiä, yhden tai kahden viikon pituisia toimeksiantoja, jotka toteuttaa pieni asiantuntijaryhmä (yleensä vain yksi tai kaksi asiantuntijaa) ja joiden yhteydessä edunsaajamaan asianomaista viranomaista kuullaan kattavasti ja sille annetaan käytännön neuvoja taikka

c)

näiden kahden yhdistelmänä (niin sanottu yhdistetty toimintamalli, jossa osa toimista toteutetaan aiheen mukaan virtuaalisesti ja osa fyysisesti).

Tämä tukimuoto on kaikkien edunsaajamaiden käytettävissä. Talousarvioon sisältyy enimmäismäärä asiantuntijapäiviä, jotka voidaan jakaa näihin avustustoimiin. Osa määrärahoista kattaa myös kaikki näiden toimien toteuttamiseen tarvittavat tekniset välineet ja laitteet, kuten tilausmaksut, joita verkkoalustat veloittavat asiakirjojen yhteiskäytöstä.

3.1.5   Kouluttajien koulutusmalli

3.1.5.1   Toimien tavoite

Jotta voidaan lisätä sitoutumista asekauppasopimuksen kansalliseen täytäntöönpanoon ja varmistaa tämän ja aiempien päätösten mukaisten unionin avustustoimenpiteiden kestävyys, on ratkaisevan tärkeää, että edunsaajamaat kehittävät valmiuksia ja välineitä, joilla asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa voidaan jatkaa ulkoisesta avusta riippumatta. Tämän saavuttamiseksi on tärkeää tarjota tukea edunsaajamaille, jotta ne kehittäisivät kansallisia valmiuksiaan a) kouluttaa omaa henkilöstöään ja b) koota asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä tietoja ja resursseja yhteen, mikä tukee institutionaalisen muistin kehittämistä (3).

Tarpeettomien päällekkäisyyksien välttämiseksi toteuttavat organisaatiot varmistavat tarvittaessa koordinoinnin muiden EU:n rahoittamien toimien kanssa tällä alalla, mukaan lukien asekauppasopimuksen sihteeristön toteuttamat toimet.

3.1.5.2   Toimien kuvaus

Kouluttajien koulutusmalli koostuu kahdesta toisiaan täydentävästä osiosta, jotka mukautetaan edunsaajamaiden kaupan valvontajärjestelmien edistymis- ja kypsyystason mukaan.

Yksi moduulin osioista on koulutustilaisuuksien järjestäminen tietyille edunsaajamaiden asiantuntijoille, jotta he voivat myöhemmässä vaiheessa kouluttaa omia kollegojaan ottaen huomioon heidän asiantuntemuksensa taso. Juuri koulutetut asiantuntijat toimivat asekauppasopimukseen liittyvän asiantuntemuksen levittäjinä omissa maissaan ja auttavat vahvistamaan itsenäisiä institutionaalisia valmiuksia.

Näiden toimien tavoitteena on tarjota tuleville kouluttajille opetus- ja koulutustaidot, joita he tarvitsevat henkilöstön kouluttamiseen omassa maassaan, ja parantaa samalla edunsaajamaiden tietämyksenhallintaa ja institutionaalista muistia koskevia valmiuksia. Kumppanimaita voidaan tarvittaessa kannustaa kehittämään oma kouluttajien koulutusohjelmansa ohjelman tässä ja aiemmissa vaiheissa kehitettyjen koulutusmallin ja -materiaalien pohjalta. Näiden toimien tavoitteena on siten antaa edunsaajamaille – erityisesti niille, jotka ovat poistumassa hankkeesta vaiheittain – mahdollisuus lisätä riippumattomuuttaan ja itsenäisyyttään asekauppasopimukseen liittyvän tietämyksen luomisessa, levittämisessä ja ylläpitämisessä asianomaisten valtion viranomaisten piirissä. Toimet ovat luonteeltaan käytännönläheisiä, joten ne olisi tarkoituksenmukaisinta toteuttaa niin, että osallistujat ovat fyysisesti läsnä. Yhdistetty toimintamalli, johon kuuluu fyysisiä ja virtuaalisia toimintoja, voi kuitenkin myös olla toimiva.

Toinen osio on verkkoalusta, joka tukee tulevia kouluttajia oman koulutusmateriaalinsa laatimisessa siten, että siihen kootaan asekauppasopimuksen täytäntöönpanon kannalta merkityksellisiä materiaaleja ja asiakirjoja, joita toteuttavat organisaatiot ovat koonneet ja/tai tarvittaessa laatineet ja jotka on asetettu edunsaajamaiden saataville. Foorumin avulla tulevat kouluttajat voivat myös pyytää neuvoja asiantuntijayhteisöltä ja keskustella mahdollisista vaikeuksista, joita he ovat kohdanneet kansallisen koulutuksensa toteutuksessa. Foorumia käytetään myös tämän ja aiempien päätösten mukaisesti toteutettujen toimien seurantaan ja niistä saatujen tulosten arkistointiin.

Toteuttavat organisaatiot voivat edellisen päätöksen mukaisesti tehdyn työn pohjalta delegoida tällaisen materiaalin laatimisen, kuratoinnin ja tuottamisen ulkopuolisille asiantuntijoille, jotka myös valitaan tarvittaessa asiantuntijapoolista. Edunsaajamaiden asianomaisten viranomaisten institutionaalisten valmiuksien vahvistamiseksi koulutustoimissa olisi keskityttävä myös kannustamaan edunsaajamaita kehittämään ja ylläpitämään omaa asekauppasopimuksen täytäntöönpanoa koskevien tietojen ja asiakirjojen kokoelmaansa.

Hankkeen foorumi lisää ohjelman näkyvyyttä, helpottaa sidosryhmien välistä yhteydenpitoa, edistää vuoropuhelua toteuttajien ja kumppanien välillä sekä ylläpitää yhteistyötä erityisesti niiden edunsaajamaiden kanssa, jotka ovat vaiheittain poistumassa hankkeesta. Hankkeessa laaditut materiaalit asetetaan mahdollisuuksien mukaan saataville, ja sosiaalisissa verkostoissa käytetyn teknologian avulla osallistujat voivat viestiä aktiivisesti ja vaihtaa tietoja verkossa tutussa ympäristössä. Unionin toimielimet ja jäsenvaltiot hyötyvät myös tästä erityisestä foorumista, jolla toteuttavat organisaatiot voivat vaihtaa tietoja toimien toteuttamisesta.

Toteuttavat organisaatiot mainostavat mahdollisuuksien mukaan kouluttajien työpajoja ja koulutusmateriaaleja sekä valitsevat tulevat kouluttajat suorittaessaan avustustoimia edunsaajamaissa tämän päätöksen mukaisesti (lopullisen päätöksen tulevien kouluttajien nimeämisestä tekee kuitenkin edunsaajamaa). Nämä virkamiehet voidaan heidän soveltuvuutensa mukaan myöhemmin rekisteröidä asiantuntijapooliin ja kutsua osallistumaan asiantuntijana muihin tässä päätöksessä kuvattuihin toimiin. Tämäkin olisi osa vaiheittaista hankkeesta poistumista, kun otetaan huomioon kyseisissä maissa jo saavutettu edistys ja niiden hyvät mahdollisuudet jakaa tietämystään ja kokemuksiaan muiden edunsaajamaiden kanssa. Samalla tämä toimii lisätukena tavoitteelle laajentaa kyseisten edunsaajamaiden osallistumista hankkeeseen alueellisina roolimalleina.

3.2   Yleismaailmallisen soveltamisen tuki

Sen lisäksi, että tällä päätöksellä annetaan edunsaajamaille teknistä apua asekauppasopimuksen täytäntöönpanon tueksi, sen tavoitteena on myös edistää sopimuksen yleismaailmallista soveltamista ja siten osaltaan edesauttaa laajempia monenvälisiä toimia tavanomaisten aseiden tarkoituksenvastaisten siirtojen ja laittoman kaupan estämiseksi sekä kaikkien turvallisuuden lisäämiseksi.

Tämän vuoksi tämän päätöksen puitteissa toteutettavissa toimissa keskitytään myös yhteistyön aloittamiseen asekauppasopimuksen muiden sopimuspuolten kuin valtioiden kanssa sekä sopimukseen liittymiseen kannustamiseen. Tähän liittyvillä toimilla lisätään sopimuksen näkyvyyttä ja yleistä tietoisuutta tavanomaisten aseiden tarkoituksenvastaisten siirtojen ja laittoman kaupan aiheuttamista riskeistä ja uhkista sekä edistetään samalla vuoropuhelua valtioiden ja muiden sopimuspuolten kuin valtioiden välillä luottamuksen ja avoimuuden lisäämiseksi.

Tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluville muille sopimuspuolille kuin valtioille tarjotaan sen vuoksi tarvittaessa tukea 3.1 kohdassa kuvattuina teknisen avun toimina, mukaan lukien kansalliset toimet ja lyhyen aikavälin kohdennettu apu. Nämä toimet järjestetään muun sopimuspuolen kuin valtion pyynnöstä sekä pyynnön esittäneessä maassa vallitsevan kysynnän ja saatavuuden mukaan.

Tämän lisäksi ja asekauppasopimuksen yleismaailmallisen soveltamisen edistämiseksi edelleen järjestetään jäljempänä kuvattuja alueellisia ja kansainvälisiä toimia, joiden tarkoituksena on

lisätä tietoisuutta tavanomaisten aseiden tarkoituksenvastaisten siirtojen ja laittoman kaupan riskeistä ja haasteista;

tarjota eri maiden asianomaisten viranomaisten asiantuntijoille ja virkamiehille foorumi strategisia kauppaan liittyviä kysymyksiä koskevaa keskustelua varten;

edistää asekauppasopimuksen yleismaailmallista soveltamista, täysimääräistä täytäntöönpanoa ja tehostamista koskevia tavoitteita.

Toimet toteutetaan tiiviissä yhteistyössä asianomaisten kansallisten hallitusten viranomaisten ja tarvittaessa asiaankuuluvien tiedeyhteisön edustajien, kansalaisjärjestöjen ja/tai alueellisten järjestöjen kanssa.

3.2.1   Alueelliset, alueiden väliset ja kansainväliset toimet

3.2.1.1   Toimien tavoite

Alueellisesti kohdennetut toimet kokoavat yhteen useita maita joko yhdeltä tai usealta alueelta (alueiden väliset ja kansainväliset toimet) vaihtamaan kokemuksia ja keskustelemaan asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon ja asekaupan valvontaan liittyvistä yhteistä huolta ja etua koskevista kysymyksistä. Edunsaajamailla, jotka ovat aiemmin saaneet neuvoston päätöksen 2013/768/YUTP ja/tai neuvoston päätöksen (YUTP) 2017/915 mukaista apua ja jotka ovat osoittaneet merkittävää edistymistä ja sitoutumista asekauppasopimuksen täytäntöönpanossa, on erityisen tärkeä rooli tällaisissa toimissa alueidensa roolimalleina. Tämä voisi kannustaa ottamaan vastuuta asekauppasopimuksen täytäntöönpanosta alueellisella tasolla ja edistää etelä–etelä-yhteistyötä pitkällä aikavälillä.

Alueiden väliset ja kansainväliset toimet on sisällytetty tähän päätökseen vastauksena sellaisten edunsaajamaiden pyyntöihin, jotka haluavat oppia muiden maailman maiden kokemuksista. Tällä tavoin alueiden väliset ja kansainväliset toimet voivat auttaa vauhdittamaan ja edistämään asekauppasopimukseen liittyvien toimintamallien ja käytäntöjen maailmanlaajuisempaa vaihtoa.

3.2.1.2   Toimien kuvaus

Alueelliset toimet järjestetään kaksi- tai kolmepäiväisinä tapahtumina, ja ne jaetaan aluekohtaisesti. Toimilla olisi oltava vähintään kolme osallistujamaata. Edellä 3.1.2.3 kohdassa lueteltujen edunsaajamaiden lisäksi on tärkeää avata nämä toimet tarvittaessa kolmansille maille, jotka eivät muutoin kuulu tähän päätökseen, ja erityisesti muille sopimuspuolille kuin valtioille. Lisäksi on suositeltavaa mahdollisuuksien mukaan ottaa mukaan vähintään yksi edistyneemmistä vakiintuneista edunsaajamaista (eli maista, jotka ovat saaneet neuvoston päätöksen 2013/768/YUTP ja/tai neuvoston päätöksen (YUTP) 2017/915 mukaista apua 3.1.2.3 kohdan mukaisesti ja joiden asekaupan valvontajärjestelmä on jo saavuttanut tietyn kypsyysasteen) toimimaan asiantuntemuksen levittäjänä ja/tai pyytää näiden maiden asiantuntijoiden osallistumista keinona kannustaa alueellisen asiantuntemuksen ja etelä–etelä-yhteistyön kehittämiseen.

Kullakin alueella toteutetaan vähintään yksi alueellinen toimi. Loput toimet järjestetään isäntämaissa vallitsevan kysynnän ja saatavuuden mukaan. Tällaiset toimet on kannattavinta järjestää fyysisesti, koska näin varmistetaan, että niillä on mahdollisimman paljon vaikutusta. Toimia voidaan kuitenkin järjestää myös verkko- tai hybridimuodossa osallistujien olosuhteiden ja toiveiden mukaisesti.

Toisin kuin neuvoston päätöksessä 2013/768/YUTP ja neuvoston päätöksessä (YUTP) 2017/915 säädetään, alueelliset toimet eivät rajoitu yksittäisiin alueisiin, vaan antavat myös eri alueiden edunsaajamaille mahdollisuuden osallistua alueiden välisiin toimiin. Hankkeen edellisiä vaiheita toteutettaessa kävi ilmi, että kumppanimaiden keskuudessa on paljon kysyntää oppimiseen ja tiedonvaihtoon paitsi omilla alueillaan, myös niiden ulkopuolella.

BAFA ja Expertise France järjestävät kansainvälisiä konferensseja monenvälisenä oheistapahtumana YK:n tasolla, esimerkiksi YK:n yleiskokouksen ensimmäisen komitean vuosittaisessa istunnossa New Yorkissa, tai jos se ei ole mahdollista, EU:n tasolla, mieluiten Brysselissä, jotta ne voisivat tavoittaa mahdollisimman laajan yleisön sekä edistää asekauppasopimuksen yleismaailmallista soveltamisen ohella myös EU:n pyrkimyksiä tämän tavoitteen saavuttamiseksi.

Näiden toimien lisäksi hankkeeseen otetaan mukaan kaikki kumppanimaat, asekauppasopimuksen sidosryhmät ja muut sopimuspuolet kuin valtiot asekauppasopimukseen liittyviä aiheita käsitteleviin säännöllisesti järjestettäviin verkkoseminaareihin. Toteuttajat ohjaavat verkkoseminaareja, joissa voidaan hyödyntää asiantuntijapoolia ja joissa annetaan kumppanimaille mahdollisuus jakaa kokemuksiaan. Istunnoissa on simultaanitulkkaus, ja ne tallennetaan ja ladataan alustalle, jossa tallenteita voidaan toistaa.

Toteuttavat organisaatiot ja mahdolliset isäntämaat sopivat yhdessä alueellisten ja kansainvälisten toimien toteutuspaikoista ja laajuudesta.

3.2.1.3   Alueet

Kaikki alueet voivat osallistua näihin toimiin edunsaajamaiden esittämien pyyntöjen perusteella.

3.2.2   Oheistapahtumat asekauppasopimuksen osapuolina olevien valtioiden konferenssin yhteydessä

3.2.2.1   Toimien tavoite

Asekauppasopimuksen osapuolina olevien valtioiden vuotuiset konferenssit tarjoavat ainutlaatuisen tilaisuuden tavoittaa asekauppasopimukseen liittyvistä asioista vastaavat virkamiehet ja sidosryhmät. EU:n rahoittamien oheistapahtumien avulla voidaan erityisesti tiedottaa EU:n toteuttamista täytäntöönpanon tukitoimista, edistää sellaisten maiden välisiä yhteyksiä, jotka voivat myöhemmin hakea apua, sekä edistää etenkin edunsaajamaiden hyviä käytäntöjä.

3.2.2.2   Toimien kuvaus

Toteuttavat organisaatiot järjestävät ohjelman aikana yhdessä kolme oheistapahtumaa eli yhden tapahtuman jokaista asekauppasopimuksen osapuolina olevien valtioiden vuotuista konferenssia kohti. EU:n varoilla voidaan tiettyyn henkilömäärään asti kattaa edunsaajamaiden asiantuntijoiden tai virkamiesten matkakulut.

3.2.3   Päätöskonferenssi

3.2.3.1   Toimien tavoite

Päätöskonferenssin tavoitteena on lisätä kumppanimaiden lisäksi myös asiaankuuluvien sidosryhmien, kuten kansallisten parlamenttien, alueellisten ja kansainvälisiä järjestöjen sekä asekauppasopimuksen laajemmasta vaikutuksesta kiinnostuneiden kansalaisyhteiskunnan edustajien tietoisuutta ja vastuunottoa sopimuksesta. Konferenssiin kutsutaan edustajia eri puolilta maailmaa. Se toimii foorumina, jolla vahvistetaan asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon osallistuvien toimijoiden kansainvälistä verkostoa ja yhteisöä ja edistetään sopimuksen yleismaailmallista soveltamista.

3.2.3.2   Toimien kuvaus

Toimi toteutetaan järjestämällä tämän päätöksen täytäntöönpanon loppupuolella kaksipäiväinen konferenssi mahdollisesti tavanomaisten aseiden viennin työryhmän kokouksen yhteydessä. Toteuttavat organisaatiot vastaavat yhdessä sen toimeenpanosta. Konferenssiin osallistuu 3.1 kohdassa tarkoitettujen toimien edunsaajamaiden asiaankuuluvia edustajia sekä muita sidosryhmiä, jotka osallistuvat asekauppasopimuksen ja sen tavoitteiden edistämiseen.

Konferenssin avulla helpotetaan edunsaajamaiden kokemusten vaihtoa, annetaan tietoa niiden asekauppasopimusta koskevista kannoista sekä asekauppasopimuksen ratifioinnin ja täytäntöönpanon tilanteesta, ja se tarjoaa tilaisuuden asiaa koskevien tietojen vaihtoon kansallisten parlamenttien, alueellisten organisaatioiden ja kansalaisyhteiskunnan edustajien kanssa.

Konferenssin osallistujien olisi sen vuoksi oltava

edunsaajamaiden asiaankuuluvan henkilöstön, kuten diplomaatti-, sotilas- ja puolustusalan henkilöstön, teknisen henkilöstön ja lainvalvontaviranomaisten edustajia. Tällaisia ovat erityisesti viranomaiset, jotka vastaavat asekauppasopimusta koskevasta kansallisesta politiikasta ja sen täytäntöönpanosta;

avun antamiseen osallistuvien kansallisten, alueellisten ja kansainvälisten järjestöjen edustajia sekä sellaisten maiden edustajia, jotka ovat halukkaita antamaan tai saamaan kaupan valvontaa koskevaa strategista apua;

asianomaisten valtioista riippumattomien järjestöjen, ajatushautomoiden, kansallisten parlamenttien ja teollisuuden edustajia.

Konferenssin sijainti, toteutustapa (fyysinen taikka etä- tai hybriditapahtuma), lopullinen osallistujamäärä ja lopullinen luettelo kutsuttavista maista ja järjestöistä määritetään tavanomaisten aseiden viennin työryhmää kuullen toteuttavien organisaatioiden tekemän ehdotuksen pohjalta.

4.   Edellä 3.1.2.3 kohdassa tarkoitettujen hanketoimien edunsaajat

Tässä päätöksessä jo nimettyjen edunsaajavaltioiden lisäksi 3 kohdassa tarkoitettujen hanketoimien muita edunsaajia voivat olla valtiot, jotka pyytävät apua asekauppasopimuksen täytäntöönpanoon ja jotka valitaan muun muassa seuraavin perustein:

poliittisen ja oikeudellisen sitoutumisen aste asekauppasopimuksen noudattamiseen sekä asekauppaa ja aseiden siirron valvontaa koskevien, kyseiseen maahan sovellettavien kansainvälisten välineiden täytäntöönpanon tilanne;

avustustoimien onnistumisen todennäköisyys;

kaksikäyttötuotteiden ja aseiden siirron valvonnan alalla mahdollisesti jo saadun tai suunnitellun avun arviointi;

maan merkitys maailmanlaajuisen asekaupan kannalta;

maan merkitys unionin turvallisuusetujen kannalta;

julkisen kehitysavun kelpoisuusperusteiden täyttäminen.

5.   Hanketoimia toteuttavat organisaatiot

Tämän päätöksen mukaisista toimista aiheutuvan työmäärän vuoksi on suositeltavaa käyttää kahta toimivaltaista toteuttavaa organisaatiota, jotka ovat BAFA ja Expertise France. Ne toimivat tarvittaessa yhteistyössä jäsenvaltioiden vientivalvonnasta vastaavien virastojen, asianomaisten alueellisten ja kansainvälisten järjestöjen, ajatushautomoiden, tutkimuslaitosten ja valtioista riippumattomien järjestöjen kanssa ja/tai delegoivat toimia niille.

BAFA ja Expertise France vastasivat päätöksen (YUTP) 2017/915 sekä muiden aiempien ja nykyisten EU:n tiedotusohjelmien täytäntöönpanosta. Yhdessä näillä molemmilla toteuttavilla organisaatioilla on siten todistettavasti kokemusta, pätevyys ja tarvittava asiantuntemus, jotka ulottuvat asiaankuuluvien unionin vientivalvonnan toimien koko kirjoon sekä kaksikäyttötuotteiden että aseiden viennin valvonnan aloilla.

6.   Koordinointi muiden asiaankuuluvien avustustoimien kanssa

Toteuttavien organisaatioiden on varmistettava unionin eri välineiden asianmukainen koordinointi ja hyödynnettävä tarvittaessa virallisia koordinointimekanismeja, jotka on jo otettu käyttöön muissa EU:n P2P-ohjelmissa (esimerkiksi neuvoston päätöksen (YUTP) 2020/1464 mukainen COARM-koordinointimekanismi), jotta voidaan

varmistaa, että unionin tiedotustoimet kolmansissa maissa toteutetaan johdonmukaisesti

välttää toimien ajoituksen ja sisällön päällekkäisyydet

jakaa kokemuksia hankkeiden täytäntöönpanosta ja yksilöidä mahdollinen synergia vientivalvonnan eri avustushankkeiden välillä.

Toteuttavien organisaatioiden olisi kiinnitettävä erityistä huomiota myös asekauppasopimukseen liittyviin toimiin, joita toteutetaan pienaseiden ja kevyiden aseiden laittoman kaupan kaikkien osa-alueiden ehkäisemistä, torjumista ja poistamista koskevan YK:n toimintaohjelman, sen täytäntöönpanoa tukevan järjestelmän (PoA-ISS), YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1540 (2004), asekauppasopimuksen vapaaehtoisen rahaston ja YK:n asekaupan sääntelyä koskevan yhteistyön tukivälineen (UNSCAR) puitteissa, sekä kahdenvälisiin avustustoimiin. Toteuttavien organisaatioiden olisi pidettävä tarvittaessa yhteyttä muihin avun tarjoajiin tietojen jakamiseksi, tarpeettomien päällekkäisyyksien välttämiseksi sekä johdonmukaisuuden ja täydentävyyden varmistamiseksi.

Hankkeella pyritään myös lisäämään edunsaajamaiden tietoisuutta unionin välineistä, joilla voidaan tukea vientivalvontaa koskevaa etelä–etelä-yhteistyötä. Avustustoimilla olisi tältä osin annettava tietoa käytettävissä olevista välineistä, kuten EU:n CBRN-osaamiskeskusaloitteesta ja muista EU:n P2P-ohjelmista, ja tehtävä niitä tunnetuiksi.

7.   Unionin näkyvyys ja avustusmateriaalin saatavuus

Hankkeessa tuotetuilla materiaaleilla ja välineillä, muun muassa 3.1.2.2 kohdassa mainitulla verkkoalustalla, varmistetaan unionin näkyvyys ja parannetaan sitä. Kaikissa näissä käytetään Euroopan unionin ulkoisen toiminnan tiedotusta ja näkyvyyttä koskevan käsikirjan logoa ja graafista ulkoasua, ja niihin sisältyy logo "EU:n P2P -vientivalvontaohjelma". Unionin edustustot olisi otettava mukaan tapahtumiin kolmansissa maissa poliittisten jatkotoimien ja poliittisen näkyvyyden lisäämiseksi.

Myös EU:n P2P-verkkoportaalia (https://circabc.europa.eu/ui/welcome) tehdään tunnetuksi tässä päätöksessä tarkoitettuja asekauppasopimukseen liittyviä avustustoimia silmällä pitäen. Toteuttavien organisaatioiden olisi sen vuoksi sisällytettävä toteuttamiinsa avustustoimiin tiedottamista verkkoportaalilla ja rohkaistava verkkoportaalin teknisten resurssien käyttöön ja sitä koskevaan tietojen hakuun. Niiden olisi varmistettava unionin näkyvyys verkkoportaalin tunnetuksi tekemisessä. Lisäksi toimia olisi tehtävä tunnetuksi EU:n P2P-uutiskirjeellä.

8.   Vaikutustenarviointi

Tämän päätöksen perusteella toteutettavien toimien vaikutusta olisi arvioitava teknisesti sen jälkeen, kun ne on saatettu päätökseen. Korkea edustaja laatii toteuttavien organisaatioiden toimittamien tietojen ja raporttien perusteella vaikutustenarvioinnin yhteistyössä tavanomaisten aseiden viennin työryhmän ja tarvittaessa edunsaajamaissa olevien unionin edustustojen sekä muiden asianomaisten sidosryhmien kanssa.

Vaikutustenarvioinnissa olisi kiinnitettävä erityistä huomiota niiden edunsaajamaiden määrään, jotka ovat ratifioineet asekauppasopimuksen, ja niiden aseiden siirron valvontavalmiuksien kehittämiseen. Tällaisessa edunsaajamaiden aseiden siirron valvontavalmiuksien arvioinnissa olisi tarkasteltava ennen kaikkea asiaa koskevan kansallisen sääntelyn valmistelua ja hyväksymistä, asekauppasopimuksen raportointivelvollisuuksien täyttämistä sekä aseiden siirron valvonnasta vastaavan elimen valtuuksia.

9.   Raportointi

Toteuttavat organisaatiot laativat raportteja säännöllisesti ja aina kunkin toimen päätyttyä. Raportit olisi toimitettava korkealle edustajalle viimeistään kuuden viikon kuluttua asianomaisten toimien päättymisestä.

Lisäys

Toteuttavat organisaatiot käsittelevät kumppanimaita seuraavasti:

EU:n asekauppasopimuksen tiedotushankkeen III vaiheen BAFAn kumppanimaat:

Kolumbia*

Costa Rica*

Malesia*

Peru*

Sambia*

Chile'

Kazakstan'

Thaimaa'

EU:n asekauppasopimuksen tiedotushankkeen III vaiheen Expertise Francen kumppanimaat:

Benin*

Burkina Faso*

Kamerun*

Guayana'

Filippiinit*

Norsunluurannikko*

Senegal*

Togo*.

Edistyneemmiksi katsottavat kumppanimaat (jotka voivat alkaa valmistella vaiheittaista hankkeesta poistumista)

1.

Burkina Faso

2.

Costa Rica

3.

Malesia

4.

Filippiinit

5.

Senegal

6.

Sambia

* :

EU:n asekauppasopimuksen tiedotushankkeen II vaiheen aiemman etenemissuunnitelman mukaiset maat

' :

EU:n asekauppasopimuksen tiedotushankkeen II vaiheen entiset kertaluonteista avustusta saaneet maat

Lihavoidut:

EU:n asekauppasopimuksen tiedotushankkeen III vaiheen uudet kumppanimaat

(1)  Asekauppasopimus, 1 artikla.

(2)  "Vaiheittainen hankkeesta poistuminen" olisi ymmärrettävä toimintamalliksi, jonka avulla maan/maiden osallistumisen tasoa mukautetaan hankkeen toteuttamisen aikana. Sillä pyritään vähentämään maiden riippuvuutta ulkoisesta avusta vahvistamalla instituutioita ja kehittämällä kansallisia valmiuksia. Tässä prosessissa EU:n ja asianomaisten maiden välinen yhteistyö määritellään uudelleen. Edunsaajien asema muuttuu siten, että perinteisistä teknisen avun vastaanottajista tulee tietämyksen ja asiantuntemuksen tehostajia ja tarjoajia.

(3)  Toimen lisähyötynä on hankkeen asiantuntijapoolin laajentaminen 3.1.1 kohdassa kuvatulla tavalla.