ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
62. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/430, annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019, asetuksen (EU) N:o 1178/2011 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse rajoitettujen oikeuksien käytöstä ilman valvontaa ennen kevyiden ilma-alusten lupakirjan myöntämistä ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/1 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/428,
annettu 12 päivänä heinäkuuta 2018,
täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 muuttamisesta hedelmä- ja vihannesalalla sovellettavien kaupan pitämisen vaatimusten osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 75 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 (2) säädetään hedelmien ja vihannesten kaupan pitämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt. |
(2) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 sallitaan nettopainoltaan enintään viisi kilogrammaa olevat pakkaukset, jotka sisältävät eri hedelmä- ja vihanneslajien sekoituksia. Jotta varmistettaisiin tasapuolinen kaupankäynti ja vastattaisiin tällaisten sekoitusten kysyntään joidenkin kuluttajien parissa, samoja sääntöjä olisi sovellettava eri hedelmälajeja sisältäviin pakkauksiin ja eri vihanneslajeja sisältäviin pakkauksiin. |
(3) |
Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) maataloustuotteiden laatuvaatimuksia käsittelevä työryhmä tarkisti vuosina 2013–2017 omenoiden, sitrushedelmien, kiivien, salaattien, kähärä- ja siloendiivien, persikoiden ja nektariinien, päärynöiden, mansikoiden, paprikoiden, syötäväksi tarkoitettujen viinirypäleiden ja tomaattien UN/ECE-standardit. Jotta vältettäisiin tarpeettomat kaupan esteet, täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 näiden hedelmien ja vihannesten osalta säädetyt kaupan pitämisen yleis- ja erityisvaatimukset olisi yhdenmukaistettava uusien UN/ECE-standardien kanssa. |
(4) |
UN/ECE-standardeissa vaaditaan erityisesti ISO 3166 -standardin mukaisen maa/aluekoodin mainitsemista pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustavan koodin yhteydessä, kun pakkaajalla tai lähettäjällä on fyysinen osoite jossain muussa maassa kuin tuotteiden alkuperämaassa. Tämä vaatimus olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 liitteeseen I. |
(5) |
Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 543/2011 olisi muutettava. |
(6) |
Jotta toimijoilla olisi riittävästi aikaa mukautua maakoodia koskevaan uuteen vaatimukseen, niiden olisi voitava käyttää viranomaisen antamia tai hyväksymiä pakkaajaa tai lähettäjää edustavia olemassa olevia koodeja 31 päivään joulukuuta 2019 saakka, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 muuttaminen
Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 543/2011 seuraavasti:
1) |
Korvataan 7 artikla seuraavasti: ”7 artikla Sekoitukset 1. Nettopainoltaan enintään viisi kilogrammaa olevat pakkaukset, jotka sisältävät eri hedelmälajien, eri vihanneslajien tai eri hedelmä- ja vihanneslajien sekoituksia, sallitaan seuraavin edellytyksin:
2. Edellä olevan 1 kohdan a alakohdan vaatimusta ei sovelleta sekoituksissa oleviin tuotteisiin, jotka eivät ole Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (*1) 1 artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettuja hedelmä- ja vihannesalan tuotteita. 3. Jos sekoituksissa olevat tuotteet ovat peräisin useammasta kuin yhdestä jäsenvaltiosta tai kolmannesta maasta, alkuperämaiden täydelliset nimet voidaan tapauksen mukaan korvata jollakin seuraavista merkinnöistä:
(*1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1308/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671).”" |
2) |
Korvataan liite I tämän asetuksen liitteellä. |
2 artikla
Siirtymäsäännös
Pakkaajaa tai lähettäjää edustavaa viranomaisen antamaa tai hyväksymää koodia, joka ei sisällä ISO 3166 -standardin mukaista maa-/aluekoodia, voidaan edelleen käyttää 31 päivään joulukuuta 2019 saakka.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä heinäkuuta 2018.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 543/2011, annettu 7 päivänä kesäkuuta 2011, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta (EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1).
LIITE
”LIITE I
3 ARTIKLASSA TARKOITETUT KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
A OSA
Kaupan pitämisen yleisvaatimukset
Näiden kaupan pitämisen yleisvaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen hedelmien ja vihannesten laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
1. Vähimmäisvaatimukset
Sallitut poikkeamat huomioon ottaen tuotteiden on oltava
— |
eheitä, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Tuotteiden kunnon on oltava sellainen, että tuotteet
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn, |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
2. Kypsyyttä koskevat vähimmäisvaatimukset
Tuotteiden on oltava riittävän kehittyneitä, muttei ylikehittyneitä, ja hedelmien on oltava riittävän kypsiä, muttei ylikypsiä.
Tuotteiden kehitys- ja kypsyysasteen on oltava sellainen, että tuotteiden kypsyminen voi jatkua ja ne voivat saavuttaa riittävän kypsyysasteen.
3. Sallitut poikkeamat
Kussakin erässä kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla tuotteita, jotka eivät täytä laatua koskevia vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
4. Merkitseminen
Kussakin pakkauksessa (1) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Alkuperä
Alkuperämaan koko nimi (2). Jäsenvaltiosta peräisin olevissa tuotteissa merkintä on tehtävä alkuperämaan kielellä tai sellaisella kielellä, jota määrämaan kuluttajat ymmärtävät. Muissa tuotteissa merkintä on tehtävä kielellä, jota määrämaan kuluttajat ymmärtävät.
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
B OSA
Kaupan pitämisen erityisvaatimukset
1 OSA: OMENOIDEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Malus domestica Borkh. -lajin omenoita, jotka on tarkoitettu toimitettaviksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja omenoita lukuun ottamatta.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen omenoiden laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat omenoiden on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla vakavaa lasittumatautia, lukuun ottamatta lajikkeita, joihin on merkitty näiden vaatimusten lisäyksessä ”>L”>, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Omenoiden kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että omenat
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Kypsyysastetta koskevat vaatimukset
Omenoiden on oltava riittävän kehittyneitä ja kypsiä.
Omenoiden kehitys- ja kypsyysasteen on oltava sellainen, että omenoiden kypsyminen voi jatkua ja ne voivat saavuttaa lajikkeelle sopivan kypsyysasteen.
Kypsyysastetta koskevien vaatimusten tarkastamiseksi voidaan ottaa huomioon useita muuttujia (esim. muoto, maku, kiinteys ja refraktometriluku).
C. Luokittelu
Omenat luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen omenoiden on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle (3) tyypillisiä, ja kannan on oltava vahingoittumaton.
Omenoissa on oltava vähintään seuraavat lajikkeen väriominaisuudet:
— |
A-väriryhmässä kolme neljäsosaa kokonaispinnasta on punainen, |
— |
B-väriryhmässä puolet kokonaispinnasta on punakirjava, |
— |
C-väriryhmässä kolmannes kokonaispinnasta on kevyesti punainen, punertava tai juovikas, |
— |
D-väriryhmässä ei ole väriä koskevia vähimmäisvaatimuksia. |
Mallon on oltava täysin vahingoittumaton.
Omenoiden on oltava täysin virheettömiä, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
hyvin vähäiset kuorivauriot, |
— |
hyvin vähäistä ruskealaikkuisuutta (4), kuten
|
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen omenoiden on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä (5).
Omenoissa on oltava vähintään seuraavat lajikkeen väriominaisuudet:
— |
A-väriryhmässä puolet kokonaispinnasta on punainen, |
— |
B-väriryhmässä kolmannes kokonaispinnasta on punakirjava, |
— |
C-väriryhmässä kymmenesosa kokonaispinnasta on kevyesti punainen, punertava tai juovikas, |
— |
D-väriryhmässä ei ole väriä koskevia vähimmäisvaatimuksia. |
Mallon on oltava täysin vahingoittumaton.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe, |
— |
vähäinen kehitysvirhe, |
— |
vähäinen värivirhe, |
— |
lieviä kolhiutumia, jotka eivät saa olla tummuneita ja joiden kokonaispinta-ala on enintään yksi neliösenttimetri, |
— |
vähäisiä kuorivaurioita, jotka eivät saa olla
|
— |
vähäistä ruskealaikkuisuutta (6), kuten
|
Omenoista voi puuttua kanta, jos se on irronnut siististi eikä kuori kantakuopassa ole vaurioitunut.
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat omenat, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin, mutta jotka ovat edellä määriteltyjen vähimmäisvaatimusten mukaisia.
Mallossa ei saa olla merkittäviä virheitä.
Omenoissa voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
kehitysvirheitä, |
— |
värivirheitä, |
— |
lieviä kolhiutumia, jotka voivat olla hiukan tummuneita ja joiden pinta-ala on enintään 1,5 neliösenttimetriä, |
— |
kuorivaurioita, jotka eivät saa olla
|
— |
vähäistä ruskealaikkuisuutta (7), kuten
|
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään joko poikkileikkauksen suurimman halkaisijan tai painon mukaan.
Vähimmäiskoko on halkaisijan mukaan 60 millimetriä tai painon mukaan 90 grammaa. Kooltaan pienemmät hedelmät voidaan hyväksyä, jos tuotteen arvo Brixin asteikolla (8) on vähintään 10,5° ja koko on vähintään 50 millimetriä tai 70 grammaa.
Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
a) |
halkaisijan mukaan määritellyillä hedelmillä
|
b) |
painon mukaan määritellyillä hedelmillä
|
Myyntipakkauksessa tai irtotavarana pakkauksessa oleville II luokan hedelmille ei ole vahvistettu tasakokoisuusvaatimusta.
Miniomenalajikkeisiin, joihin on merkitty näiden vaatimusten lisäyksessä ”>M”>, ei sovelleta kokoluokittelua koskevia säännöksiä. Kyseisten miniatyyrilajikkeiden arvon on oltava Brixin asteikolla (9) vähintään 12°.
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla omenoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla omenoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla omenoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta omenia, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia. Sallittua poikkeamaa ei sovelleta tuotteisiin, jotka ovat
— |
viisi millimetriä tai enemmän vähimmäiskokoa pienempiä, |
— |
10 grammaa tai enemmän vähimmäispainoa kevyempiä. |
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta, laatuluokkaa, kokoluokkaa (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) ja kypsyysastetta olevia omenoita.
Ekstraluokan hedelmien on oltava myös samanvärisiä.
Myyntipakkaus voi kuitenkin sisältää eri omenalajikkeiden sekoituksia, jos lajikkeet eroavat selvästi toisistaan ja jos tuotteet ovat laadultaan tasalaatuisia ja kunkin lajikkeen osalta samaa alkuperää. Tasakokoisuutta ei edellytetä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä. Tietojen merkitseminen laserilla yksittäiseen hedelmään ei saa aiheuttaa mallon tai kuoren vaurioita.
B. Pakkaaminen
Omenat on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi asianmukaisella tavalla. Erityisesti yli kolmen kilogramman painoisten myyntipakkausten on oltava riittävän jäykkiä, jotta ne suojaisivat tuotetta asianmukaisesti.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (10) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>omenoita”>, jos sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Lajikkeen nimi. Jos kyseessä on selvästi toisistaan eroavien omenalajikkeiden sekoitus, maininta jokaisesta lajikkeesta. Lajikkeen nimi voidaan korvata synonyymillä. Kauppanimi (11) voidaan merkitä ainoastaan lajikkeen nimen tai synonyymin täydennyksenä. Jos kyseessä on muunnos, jolla on lajikesuoja, lajikkeen perusnimi voidaan korvata tällä lajikkeen nimellä. Jos kyseessä on muunnos, jolla ei ole lajikesuojaa, muunnoksen nimi voidaan ilmoittaa ainoastaan lajikkeen perusnimen lisänä. |
— |
Tapauksen mukaan ilmaisu ”>miniatyyrilajike”>. |
C. Tuotteen alkuperä
Alkuperämaa (12) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi.
Kun kyseessä on eri alkuperää olevien, selvästi toisistaan eroavien omenalajikkeiden sekoitus, kunkin lajikkeen nimen välittömässä läheisyydessä on mainittava lajikkeen alkuperämaa.
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Kokoluokka tai kerroksittain riveihin pakatuista hedelmistä kappalemäärä. |
Jos tunnistusmerkinnät tehdään kokoluokan perusteella, kokoluokka on ilmoitettava
a) |
niiden hedelmien osalta, joihin sovelletaan tasakokoisuusvaatimuksia, vähimmäis- ja enimmäishalkaisijoina tai vähimmäis- ja enimmäispainoina; |
b) |
vapaavalinnaisesti niiden hedelmien osalta, joihin ei sovelleta tasakokoisuusvaatimuksia, pakkauksen pienimmän hedelmän halkaisijana tai painona, jonka perään lisätään maininta ”>ja enemmän”> tai muu vastaava ilmaisu tai tarvittaessa maininta pakkauksen suurimman hedelmän halkaisijasta tai painosta. |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
”Lisäys
Omenalajikkeiden ohjeellinen luettelo
Luetteloon sisältymättömien lajikkeiden hedelmät on luokiteltava niiden lajikeominaisuuksien mukaisesti.
Eräitä jäljempänä olevaan taulukkoon kuuluvia lajikkeita voidaan pitää kaupan nimillä, joille on haettu tavaramerkkisuojaa tai saatu tavaramerkkisuoja yhdessä tai useammassa maassa. Tällaisia tavaramerkkejä ei ole tarkoitus esittää taulukon ensimmäisessä, toisessa ja kolmannessa sarakkeessa. Muutamia esimerkkejä tunnetuista tavaramerkeistä esitetään neljännessä sarakkeessa.
Selitteet:
M |
= |
miniatyyrilajike |
R |
= |
ruskealaikkuinen lajike |
L |
= |
lasittumatauti |
* |
= |
muunnos, jolla ei ole lajikesuojaa mutta joka liittyy rekisteröityyn/suojattuun tavaramerkkiin; jos muunnosta ei ole merkitty asteriskilla, kyseessä on suojattu lajike |
Lajike |
Muunnos |
Synonyymi |
Tavaramerkit |
Väriryhmä |
Muut vaatimukset |
African Red |
|
|
African Carmine ™ |
B |
|
Akane |
|
Tohoku 3, Primerouge |
|
B |
|
Alkmene |
|
Early Windsor |
|
C |
|
Alwa |
|
|
|
B |
|
Amasya |
|
|
|
B |
|
Ambrosia |
|
|
Ambrosia ® |
B |
|
Annurca |
|
|
|
B |
|
Ariane |
|
|
Les Naturianes ® |
B |
|
Arlet |
|
Swiss Gourmet |
|
B |
R |
AW 106 |
|
|
Sapora ® |
C |
|
Belgica |
|
|
|
B |
|
Belle de Boskoop |
|
Schone van Boskoop, Goudreinette |
|
D |
R |
|
Boskoop rouge |
Red Boskoop, Roter Boskoop, Rode Boskoop |
|
B |
R |
|
Boskoop Valastrid |
|
|
B |
R |
Berlepsch |
|
Freiherr von Berlepsch |
|
C |
|
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch, Roter Berlepsch |
|
B |
|
Braeburn |
|
|
|
B |
|
|
Hidala |
|
Hillwell ® |
A |
|
|
Joburn |
|
Aurora ™, Red Braeburn ™, Southern Rose ™ |
A |
|
|
Lochbuie Red Braeburn |
|
|
A |
|
|
Mahana Red Braeburn |
|
Redfield ® |
A |
|
|
Mariri Red |
|
Eve ™, Aporo ® |
A |
|
|
Royal Braeburn |
|
|
A |
|
Bramley's Seedling |
|
Bramley, Triomphe de Kiel |
|
D |
|
Cardinal |
|
|
|
B |
|
Caudle |
|
|
Cameo ®, Camela® |
B |
|
|
Cauflight |
|
Cameo ®, Camela® |
A |
|
CIV323 |
|
|
Isaaq ® |
B |
|
CIVG198 |
|
|
Modi ® |
A |
|
Civni |
|
|
Rubens ® |
B |
|
Collina |
|
|
|
C |
|
Coop 38 |
|
|
Goldrush ®, Delisdor ® |
D |
R |
Coop 39 |
|
|
Crimson Crisp ® |
A |
|
Coop 43 |
|
|
Juliet ® |
B |
|
Coromandel Red |
|
Corodel |
|
A |
|
Cortland |
|
|
|
B |
|
Cox's Orange Pippin |
|
Cox orange, Cox's O.P. |
|
C |
R |
Cripps Pink |
|
|
Pink Lady ®, Flavor Rose ® |
C |
|
|
Lady in Red |
|
Pink Lady ® |
B |
|
|
Rosy Glow |
|
Pink Lady ® |
B |
|
|
Ruby Pink |
|
|
B |
|
Cripps Red |
|
|
Sundowner ™, Joya ® |
B |
|
Dalinbel |
|
|
Antares ® |
B |
R |
Delblush |
|
|
Tentation ® |
D |
|
Delcorf |
|
|
Delbarestivale ® |
C |
|
|
Celeste |
|
|
B |
|
|
Bruggers Festivale |
|
Sissired ® |
A |
|
|
Dalili |
|
Ambassy ® |
A |
|
|
Wonik* |
|
Appache ® |
A |
|
Delcoros |
|
|
Autento ® |
A |
|
Delgollune |
|
|
Delbard Jubilé ® |
B |
|
Delicious ordinaire |
|
Ordinary Delicious |
|
B |
|
Discovery |
|
|
|
C |
|
Dykmanns Zoet |
|
|
|
C |
|
Egremont Russet |
|
|
|
D |
R |
Elise |
|
De Roblos, Red Delight |
|
A |
|
Elstar |
|
|
|
C |
|
|
Bel-El |
|
Red Elswout ® |
C |
|
|
Daliest |
|
Elista ® |
C |
|
|
Daliter |
|
Elton ™ |
C |
|
|
Elshof |
|
|
C |
|
|
Elstar Boerekamp |
|
Excellent Star ® |
C |
|
|
Elstar Palm |
|
Elstar PCP ® |
C |
|
|
Goedhof |
|
Elnica ® |
C |
|
|
Red Elstar |
|
|
C |
|
|
RNA9842 |
|
Red Flame ® |
C |
|
|
Valstar |
|
|
C |
|
|
Vermuel |
|
Elrosa ® |
C |
|
Empire |
|
|
|
A |
|
Fiesta |
|
Red Pippin |
|
C |
|
Fresco |
|
|
Wellant ® |
B |
R |
Fuji |
|
|
|
B |
L |
|
Aztec |
|
Fuji Zhen ® |
A |
L |
|
Brak |
|
Fuji Kiku ® 8 |
B |
L |
|
Fuji Fubrax |
|
Fuji Kiku ® Fubrax |
B |
L |
|
Fuji Supreme |
|
|
A |
L |
|
Heisei Fuji |
|
Beni Shogun ® |
A |
L |
|
Raku-Raku |
|
|
B |
L |
Gala |
|
|
|
C |
|
|
Baigent |
|
Brookfield ® |
A |
|
|
Bigigalaprim |
|
Early Red Gala ® |
B |
|
|
Fengal |
|
Gala Venus |
A |
|
|
Gala Schnico |
|
Schniga ® |
A |
|
|
Gala Schnico Red |
|
Schniga ® |
A |
|
|
Galaval |
|
|
A |
|
|
Galaxy |
|
Selekta ® |
B |
|
|
Gilmac |
|
Neon ® |
A |
|
|
Imperial Gala |
|
|
B |
|
|
Jugula |
|
|
B |
|
|
Mitchgla |
|
Mondial Gala ® |
B |
|
|
Natali Gala |
|
|
B |
|
|
Regal Prince |
|
Gala Must ® |
B |
|
|
Royal Beaut |
|
|
A |
|
|
Simmons |
|
Buckeye ® Gala |
A |
|
Gloster |
|
|
|
B |
|
Golden 972 |
|
|
|
D |
|
Golden Delicious |
|
Golden |
|
D |
|
|
CG10 Yellow Delicious |
|
Smothee ® |
D |
|
|
Golden Delicious Reinders |
|
Reinders ® |
D |
|
|
Golden Parsi |
|
Da Rosa ® |
D |
|
|
Leratess |
|
Pink Gold ® |
D |
|
|
Quemoni |
|
Rosagold ® |
D |
|
Goldstar |
|
|
Rezista Gold Granny ® |
D |
|
Gradigold |
|
|
Golden Supreme ™, Golden Extreme ™ |
D |
|
Gradiyel |
|
|
Goldkiss ® |
D |
|
Granny Smith |
|
|
|
D |
|
|
Dalivair |
|
Challenger ® |
D |
|
Gravensteiner |
|
Gravenstein |
|
D |
|
Hokuto |
|
|
|
C |
|
Holsteiner Cox |
|
Holstein |
|
C |
R |
Honeycrisp |
|
|
Honeycrunch ® |
C |
|
Horneburger |
|
|
|
D |
|
Idared |
|
|
|
B |
|
|
Idaredest |
|
|
B |
|
|
Najdared |
|
|
B |
|
Ingrid Marie |
|
|
|
B |
R |
James Grieve |
|
|
|
D |
|
Jonagold |
|
|
|
C |
|
|
Early Jonagold |
|
Milenga ® |
C |
|
|
Dalyrian |
|
|
C |
|
|
Decosta |
|
|
C |
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
Early Queen ® |
C |
|
|
Jonagold Novajo |
Veulemanns |
|
C |
|
|
Jonagored |
|
Morren's Jonagored ® |
C |
|
|
Jonagored Supra |
|
Morren's Jonagored ® Supra ® |
C |
|
|
Red Jonaprince |
|
Wilton's ®, Red Prince ® |
C |
|
|
Rubinstar |
|
|
C |
|
|
Schneica |
Jonica |
|
C |
|
|
Vivista |
|
|
C |
|
Jonathan |
|
|
|
B |
|
Karmijn de Sonnaville |
|
|
|
C |
R |
La Flamboyante |
|
|
Mairac ® |
B |
|
Laxton's Superb |
|
|
|
C |
R |
Ligol |
|
|
|
B |
|
Lobo |
|
|
|
B |
|
Lurefresh |
|
|
Redlove ® Era ® |
A |
|
Lureprec |
|
|
Redlove ® Circe ® |
A |
|
Luregust |
|
|
Redlove ® Calypso ® |
A |
|
Luresweet |
|
|
Redlove ® Odysso ® |
A |
|
Maigold |
|
|
|
B |
|
Maribelle |
|
|
Lola ® |
B |
|
McIntosh |
|
|
|
B |
|
Melrose |
|
|
|
C |
|
Milwa |
|
|
Diwa ®, Junami ® |
B |
|
Moonglo |
|
|
|
C |
|
Morgenduft |
|
Imperatore |
|
B |
|
Mountain Cove |
|
|
Ginger Gold ™ |
D |
|
Mutsu |
|
Crispin |
|
D |
|
Newton |
|
|
|
C |
|
Nicogreen |
|
|
Greenstar ® |
D |
|
Nicoter |
|
|
Kanzi ® |
B |
|
Northern Spy |
|
|
|
C |
|
Ohrin |
|
Orin |
|
D |
|
Paula Red |
|
|
|
B |
|
Pinova |
|
|
Corail ® |
C |
|
|
RoHo 3615 |
|
Evelina ® |
B |
|
Piros |
|
|
|
C |
|
Plumac |
|
|
Koru ® |
B |
|
Prem A153 |
|
|
Lemonade ®, Honeymoon ® |
C |
|
Prem A17 |
|
|
Smitten ® |
C |
|
Prem A280 |
|
|
Sweetie™ |
B |
|
Prem A96 |
|
|
Rockit ™ |
B |
M |
Rafzubin |
|
|
Rubinette ® |
C |
|
|
Rafzubex |
|
Rubinette ® Rosso |
A |
|
Rajka |
|
|
Rezista Romelike ® |
B |
|
Red Delicious |
|
Rouge américaine |
|
A |
|
|
Campsur |
|
Red Chief ® |
A |
|
|
Erovan |
|
Early Red One ® |
A |
|
|
Evasni |
|
Scarlet Spur ® |
A |
|
|
Stark Delicious |
|
|
A |
|
|
Starking |
|
|
C |
|
|
Starkrimson |
|
|
A |
|
|
Starkspur |
|
|
A |
|
|
Topred |
|
|
A |
|
|
Trumdor |
|
Oregon Spur Delicious ® |
A |
|
Reine des Reinettes |
|
Gold Parmoné, Goldparmäne |
|
C |
L |
Reinette grise du Canada |
|
Graue Kanadarenette, Renetta Canada |
|
D |
R |
Rome Beauty |
|
Belle de Rome, Rome, Rome Sport |
|
B |
|
Rubin |
|
|
|
C |
|
Rubinola |
|
|
|
B |
|
Šampion |
|
Shampion, Champion, Szampion |
|
B |
|
|
Reno 2 |
|
|
A |
|
|
Šampion Arno |
Szampion Arno |
|
A |
|
Santana |
|
|
|
B |
|
Sciearly |
|
|
Pacific Beauty ™ |
A |
|
Scifresh |
|
|
Jazz ™ |
B |
|
Sciglo |
|
|
Southern Snap ™ |
A |
|
Scilate |
|
|
Envy ® |
B |
|
Sciray |
|
GS48 |
|
A |
|
Scired |
|
|
Pacific Queen ™ |
A |
R |
Sciros |
|
|
Pacific Rose ™ |
A |
|
Senshu |
|
|
|
C |
|
Spartan |
|
|
|
A |
|
Stayman |
|
|
|
B |
|
Summerred |
|
|
|
B |
|
Sunrise |
|
|
|
A |
|
Sunset |
|
|
|
D |
R |
Suntan |
|
|
|
D |
R |
Sweet Caroline |
|
|
|
C |
|
Topaz |
|
|
|
B |
|
Tydeman's Early Worcester |
|
Tydeman's Early |
|
B |
|
Tsugaru |
|
|
|
C |
|
UEB32642 |
|
|
Opal ® |
D |
|
Worcester Pearmain |
|
|
|
B |
|
York |
|
|
|
B |
|
Zari |
|
|
|
B |
|
2 OSA: SITRUSHEDELMIEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat seuraavien lajien sitrushedelmiä, jotka on tarkoitettu toimitettavaksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja sitrushedelmiä lukuun ottamatta:
— |
Citrus limon (L.) Burm. f -lajin ja sen hybridien sitruunat, |
— |
mandariinit (Citrus reticulata Blanco), mukaan lukien tämän lajin ja sen hybridien satsumat (Citrus unshiu Marcow.), klementiinit (Citrus clementina Hort. ex Tan.), välimerenmandariinit (Citrus deliciosa Ten.) ja tangeriinit (Citrus tangerina Tanaka), |
— |
Citrus sinensis (L.) Osbeck -lajin ja sen hybridien appelsiinit. |
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen sitrushedelmien laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat sitrushedelmien on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä, |
— |
vailla kolhiutumia ja/tai laajoja arpeutuneita vioittumia, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla alkavaa nahistumista ja kuivumista, |
— |
vailla alhaisen lämpötilan tai hallan aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Sitrushedelmien kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että hedelmät
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Kypsyysastetta koskevat vaatimukset
Sitrushedelmien kehitys- ja kypsyysasteen on oltava sopiva ottaen huomioon lajiketta koskevat edellytykset, korjuuajankohta ja viljelyalue.
Sitrushedelmien kypsyysaste määritellään kunkin jäljempänä mainitun lajin osalta seuraavia parametreja käyttäen:
— |
vähimmäismehupitoisuus, |
— |
sokeri- ja happo-pitoisuuksien suhde (13), |
— |
väritys. |
Värityksen on oltava sellainen, että tavanomaisen kehityksen päätyttyä sitrushedelmien väri on määräpaikassa lajikkeelle tyypillinen.
|
Vähimmäismehupitoisuus (%) |
Sokeri- ja happopitoisuuksien suhde |
Väritys |
Sitruunat |
20 |
|
Oltava lajikkeelle tyypillinen. Väriltään vihreät (muttei tummanvihreät) hedelmät sallitaan, jos ne täyttävät vähimmäisvaatimukset mehupitoisuuden osalta. |
Satsumat, klementiinit ja muut mandariinilajikkeet sekä niiden hybridit |
|||
Satsumat |
33 |
6,5:1 |
Oltava lajikkeelle tyypillinen vähintään kolmanneksella hedelmän pinta-alasta. |
Klementiinit |
40 |
7,0:1 |
|
Muut mandariinilajikkeet ja niiden hybridit |
33 |
7,5:1 (14) |
|
Appelsiinit |
|||
Veriappelsiinit |
30 |
6,5:1 |
Oltava lajikkeelle tyypillinen. Väriltään vaaleanvihreät hedelmät sallitaan, jos kyseistä väriä esiintyy enintään yhdellä viidesosalla hedelmän kokonaispinta-alasta ja jos hedelmät täyttävät vähimmäisvaatimukset mehupitoisuuden osalta. Alueilla, joilla ilman lämpötila ja suhteellinen kosteus ovat appelsiinien kehityskautena korkeat, hedelmien kokonaispinta-alasta yli viidesosa voi olla vihreä, jos hedelmät täyttävät vähimmäisvaatimukset mehupitoisuuden osalta. |
Navel-lajikkeiden ryhmä |
33 |
6,5:1 |
|
Muut lajikkeet |
35 |
6,5:1 |
|
Mosambi, Sathgudi ja Pacitan, joissa esiintyy vihreää väriä yli viidesosalla |
33 |
|
|
Muut lajikkeet, joissa esiintyy vihreää väriä yli viidesosalla |
45 |
|
Kyseiset kypsyysvaatimukset täyttävien sitrushedelmien kuoren vihreys voidaan poistaa. Tämä käsittely on sallittu vain, jos muut luontaiset aistinvaraiset ominaisuudet eivät muutu.
C. Luokittelu
Sitrushedelmät luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen sitrushedelmien on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle ja/tai kaupalliselle tyypille tyypillisiä.
Niiden on oltava täysin virheettömiä, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen sitrushedelmien on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle ja/tai kaupalliselle tyypille tyypillisiä.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe, |
— |
vähäisiä värivirheitä, vähäiset auringonpaahteen jäljet mukaan lukien, |
— |
vähäisiä eteneviä kuorivaurioita, jos ne eivät aiheuta vaurioita mallolle, |
— |
vähäisiä hedelmän muodostuessa ilmaantuvia kuorivaurioita, kuten hopeanväriset ruvettumat, ruskealaikkuisuus tai tuholaisten aiheuttamat vauriot, |
— |
vähäisiä arpeutuneita virheitä, jotka on aiheuttanut jokin mekaaninen syy, kuten raesade, hankaus, käsittelyssä syntyneet vauriot, |
— |
kaikkien mandariinien ryhmään kuuluvien hedelmien kuori voi olla vähäisesti ja osittain irronnut hedelmänlihasta. |
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat sitrushedelmät, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin, mutta jotka vastaavat edellä määriteltyjä vähimmäisvaatimuksia.
Sitrushedelmissä voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos sitrushedelmien laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
värivirheitä, auringonpaahteen jäljet mukaan lukien, |
— |
eteneviä kuorivaurioita, jos ne eivät aiheuta vaurioita mallolle, |
— |
hedelmän muodostuessa ilmaantuvia kuorivaurioita, kuten hopeanväriset ruvettumat, ruskealaikkuisuus tai tuholaisten aiheuttamat vauriot, |
— |
arpeutuneita virheitä, jotka on aiheuttanut jokin mekaaninen syy, kuten raesade, hankaus, käsittelyssä syntyneet vauriot, |
— |
arpeutuneita pintavaurioita, |
— |
epätasainen kuori, |
— |
appelsiinien kuori voi olla vähäisesti ja osittain irronnut hedelmänlihasta ja kaikkien mandariinien ryhmään kuuluvien hedelmien kuori voi olla osittain irronnut hedelmälihasta. |
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään hedelmän poikkileikkauksen suurimman halkaisijan tai lukumäärän mukaan.
A. Vähimmäiskoko
Sovellettavat vähimmäiskoot ovat seuraavat:
Hedelmä |
Halkaisija (mm) |
Sitruunat |
45 |
Satsumat ja muut mandariinilajikkeet sekä niiden hybridit |
45 |
Klementiinit |
35 |
Appelsiinit |
53 |
B. Tasalaatuisuus
Sitrushedelmät voidaan kokoluokitella jollakin seuraavista tavoista:
a) |
Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
|
b) |
Jos sovelletaan kokoluokkakoodeja, on noudatettava seuraavassa taulukossa esitettyjä koodeja ja asteikkoja:
Tasakokoisuus varmistetaan edellä esitetyn kokoluokitteluasteikon noudattamisella seuraavia tapauksia lukuun ottamatta: Kun kyseessä ovat irtotavarana konteissa olevat hedelmät ja nettopainoltaan enintään viiden kilogramman myyntipakkauksissa olevat hedelmät, suurin kokoero ei saa ylittää kokoluokitteluasteikon kolmen peräkkäisen koon muodostaman ryhmän vaihteluväliä. |
c) |
Lukumäärän mukaan kokoluokitelluissa hedelmissä kokoerojen on oltava a alakohdan mukaisia. |
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla sitrushedelmiä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla sitrushedelmiä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla sitrushedelmiä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta sitrushedelmiä, jotka kuuluvat välittömästi alempaan ja/tai ylempään kokoluokkaan kuin pakkauksessa mainittu kokoluokka (tai mainitut kokoluokat, kun kyseessä on kolmen kokoluokan yhdistelmä).
Kaikissa tapauksissa kymmenen prosentin sallittua poikkeamaa sovelletaan vain hedelmiin, jotka eivät ole pienempiä kuin seuraavat vähimmäismitat:
Hedelmä |
Halkaisija (mm) |
Sitruunat |
43 |
Satsumat ja muut mandariinilajikkeet sekä niiden hybridit |
43 |
Klementiinit |
34 |
Appelsiinit |
50 |
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta tai kaupallista tyyppiä, laatuluokkaa ja kokoluokkaa sekä selvästi samaa kehitys- ja kypsyysastetta olevia sitrushedelmiä.
Lisäksi ekstraluokassa värin on oltava tasalaatuinen.
Myyntipakkaus voi kuitenkin sisältää sitrushedelmälajien sekoituksia, jos ne eroavat selvästi toisistaan ja jos tuotteet ovat tasalaatuisia ja kunkin lajin osalta samaa lajiketta, kaupallista tyyppiä ja alkuperää. Tasakokoisuutta ei edellytetä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Sitrushedelmät on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita. Tietojen merkitseminen laserilla yksittäiseen hedelmään ei saa aiheuttaa mallon tai kuoren vaurioita.
Jos hedelmät kääritään paperiin, on käytettävä ohutta, kuivaa, uutta ja hajutonta (16) paperia.
On kiellettyä käyttää sellaisia aineita, jotka muuttavat sitrushedelmien luontaisia ominaisuuksia ja erityisesti niiden makua tai hajua (17).
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita. Tarjontamuoto, jossa hedelmään kiinnittyy lyhyt, ei-puumainen oksa muutamine vihreine lehtineen, kuitenkin sallitaan.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (18) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>sitruunoita”>, ”>mandariineja”> tai ”>appelsiineja”>, jos tuote ei ole näkyvissä. |
— |
Kun kyseessä on selvästi toisistaan eroavien sitruslajien sekoitus, ilmaisu ”>sitrushedelmien sekoitus”> tai vastaava ilmaisu ja kaikkien lajien yleisnimet. |
— |
Appelsiineista merkitään lajikkeen nimi ja/tai vastaava lajikeryhmä, jos kyseessä ovat Navel- ja Valencia-lajikkeiden ryhmät. |
— |
Satsumien ja klementiinien osalta vaaditaan lajin yleisnimi ja lajikkeen nimi on vapaavalintainen. |
— |
Muiden mandariinien ja niiden hybridien osalta vaaditaan lajikkeen nimi. |
— |
Sitruunoiden osalta lajikkeen nimi on vapaavalintainen. |
— |
Ilmaisu ”>siemenellisiä”>, kun kyseessä ovat klementiinit, joissa on yli 10 siementä. |
— |
Ilmaisu ”>siemenettömiä”> (vapaavalintainen, siemenettömissä sitrushedelmissä voi joskus olla siemeniä). |
C. Tuotteen alkuperä
— |
Alkuperämaa (19) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi. |
— |
Kun kyseessä on eri alkuperää olevien, selvästi toisistaan eroavien sitrushedelmälajien sekoitus, kunkin lajin nimen välittömässä läheisyydessä on mainittava lajin alkuperämaa. |
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Koko, joka ilmaistaan seuraavasti:
|
— |
Tarvittaessa merkintä korjuun jälkeisissä käsittelyissä käytetyistä säilöntäaineista tai muista kemiallisista aineista. |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
3 OSA: KIIVIEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Actinidia chinensis Planch.- ja Actinidia deliciosa (A. Chev.)-, C. F. Liang- ja A. R. Ferguson -lajien kiivejä, jotka on tarkoitettu myytäviksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja kiivejä lukuun ottamatta.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen kiivien laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat kiivien on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä (mutta kannattomia), |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
riittävän kiinteitä; ei pehmeitä, nahistuneita eikä vetisiä, |
— |
hyvin muodostuneita; kaksoishedelmiä tai moninkertaisia hedelmiä ei sallita, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Kiivien kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että kiivit
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Kypsyyttä koskevat vähimmäisvaatimukset
Kiivien on oltava riittävän kehittyneitä ja kypsiä.
Tämän säännöksen noudattamiseksi hedelmän on oltava pakatessa niin kypsä, että sen arvo Brixin asteikolla (20) on vähintään 6,2° tai sen keskimääräinen kuiva-ainepitoisuus on 15 prosenttia, jolloin jakeluketjun alussa arvon Brixin asteikolla (20) pitäisi olla 9,5°.
C. Luokittelu
Kiivit luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen kiivien on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä.
Hedelmien on oltava kiinteitä, ja mallon on oltava täysin terve.
Niiden on oltava täysin virheettömiä, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
Hedelmien poikkileikkauksen pienimmän ja suurimman halkaisijan välisen suhteen on oltava vähintään 0,8.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen kiivien on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä.
Hedelmien on oltava kiinteitä, ja mallon on oltava täysin terve.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe (muttei paisumia tai epämuodostumia), |
— |
vähäisiä värivirheitä, |
— |
vähäisiä kuorivaurioita, joiden kokonaispinta-ala on enintään yksi neliösenttimetri, |
— |
pieni pitkittäinen Hayward-merkki, joka ei ole kohonnut. |
Hedelmien poikkileikkauksen pienimmän ja suurimman halkaisijan välisen suhteen on oltava vähintään 0,7.
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat kiivit, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin mutta jotka täyttävät edellä määritellyt vähimmäisvaatimukset.
Hedelmien on oltava kohtuullisen kiinteitä, eikä mallossa saa olla merkittäviä virheitä.
Kiiveissä voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
värivirheitä, |
— |
kuorivaurioita, kuten pieniä arpeutuneita halkeamia tai naarmuuntunutta arpikudosta, joiden kokonaispinta-ala on enintään kaksi neliösenttimetriä, |
— |
useita lievästi kohonneita Hayward-merkkejä, jotka ovat selvempiä kuin I luokassa, |
— |
vähäisiä kolhiutumia. |
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään hedelmien painon mukaan.
Vähimmäispaino on ekstraluokassa 90 grammaa, I luokassa 70 grammaa ja II luokassa 65 grammaa.
Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
— |
enintään 10 grammaa hedelmillä, joiden paino on enintään 85 grammaa, |
— |
enintään 15 grammaa hedelmillä, joiden paino on 85–120 grammaa, |
— |
enintään 20 grammaa hedelmillä, joiden paino on 120–150 grammaa, |
— |
enintään 40 grammaa hedelmillä, joiden paino on vähintään 150 grammaa. |
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla kiivejä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla kiivejä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla kiivejä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta kiivejä, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia.
Kiivien on kuitenkin ekstraluokassa painettava vähintään 85 grammaa, I luokassa vähintään 67 grammaa ja II luokassa vähintään 62 grammaa.
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta, laatuluokkaa ja kokoluokkaa olevia kiivejä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Kiivit on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita. Tietojen merkitseminen laserilla yksittäiseen hedelmään ei saa aiheuttaa mallon tai kuoren vaurioita.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (21) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>kiivejä”> ja/tai ”>Actinidia”>, jos sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Lajikkeen nimi (vapaavalintainen). |
— |
Mallon väri tai vastaava maininta, jos ei vihreä. |
C. Tuotteen alkuperä
Alkuperämaa (22) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi.
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Kokoluokka hedelmien vähimmäis- ja enimmäispainona ilmaistuna |
— |
Kappalemäärä (vapaavalintainen). |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
4 OSA: SALAATTIEN SEKÄ KÄHÄRÄ- JA SILOENDIIVIEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat
— |
seuraavien lajien salaatteja:
|
— |
Cichorium endivia var. crispum Lam. -lajin kähäräendiivit, ja |
— |
Cichorium endivia var. latifolium Lam. -lajin siloendiivit, |
jotka on tarkoitettu toimitettaviksi kuluttajille tuoreina.
Näitä vaatimuksia ei sovelleta teolliseen jalostukseen tarkoitettuihin tuotteisiin, yksittäisten lehtien muodossa oleviin tuotteisiin, juuripaakullisiin salaatteihin eikä ruukkusalaatteihin.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen tuotteiden laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat tuotteiden on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita ja kunnostettuja eli lähes vailla multaa tai muuta kasvualustaa ja lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
tuoreen näköisiä, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
lähes vailla tuholaisten aiheuttamia vioittumia, |
— |
täydessä nestejännityksessä, |
— |
vailla näkyvää kukkavartta, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Salaattien osalta sallitaan vähäinen punertavaan vivahtava värivika, joka johtuu alhaisesta lämpötilasta kasvatuksen aikana, ellei tämä muuta suuresti salaattien ulkonäköä.
Juuret on katkaistava siististi läheltä ulommaisten lehtien tyveä.
Tuotteiden on oltava normaalisti kehittyneitä. Tuotteiden kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että tuotteet
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Luokittelu
Tuotteet luokitellaan kahteen luokkaan seuraavasti:
i) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen tuotteiden on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle ja/tai kaupalliselle tyypille tyypillisiä.
Tuotteiden on oltava
— |
hyvin muodostuneita, |
— |
kiinteitä, ottaen huomioon viljelymenetelmä ja tuotteen tyyppi, |
— |
vailla vaurioita ja laadun muuttumisia, jotka heikentävät niiden käyttöarvoa, |
— |
vailla pakkasvaurioita. |
Keräsalaattien on koostuttava yhdestä hyvin muodostuneesta kerästä. Kasvihuoneessa viljeltyjen keräsalaattien osalta sallitaan kuitenkin pienemmät kerät.
Sidesalaatissa on oltava kerä, joka voi olla pienikokoinen.
Kähärä- ja siloendiivien keskiosan on oltava väriltään keltainen.
ii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat tuotteet, joita ei voida luokitella I luokkaan, mutta jotka vastaavat edellä määriteltyjä vähimmäisvaatimuksia.
Tuotteiden on oltava
— |
melko hyvin muodostuneita, |
— |
vailla vaurioita ja laadun muuttumisia, jotka voivat heikentää vakavasti niiden käyttöarvoa. |
Tuotteissa voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
vähäisiä värivirheitä, |
— |
vähäisiä tuholaisten aiheuttamia vioittumia. |
Keräsalaattien on koostuttava kerästä, joka voi olla pienikokoinen. Keriä ei kuitenkaan vaadita kasvihuoneessa viljeltyjen keräsalaattien osalta.
Sidesalaatissa ei tarvitse olla kerää.
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään yksikköpainon mukaan.
Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
a) |
salaattien osalta
|
b) |
kähärä- ja siloendiivien osalta
|
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä saa olla tuotteita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
ii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä saa olla tuotteita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tuotteita, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia.
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää ja lajiketta tai kaupallista tyyppiä, laatuluokkaa ja kokoluokkaa olevia tuotteita.
Myyntipakkaus voi kuitenkin sisältää selvästi eri lajiketta, kaupallista tyyppiä ja/tai väriä olevien salaattien ja/tai endiivien sekoituksia, jos tuotteet ovat tasalaatuisia ja kunkin lajikkeen, kaupallisen tyypin ja/tai värin osalta samaa alkuperää. Tasakokoisuutta ei edellytetä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Tuotteet on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla. Ne on pakattava pakkauksen kokoon ja tyyppiin nähden järkevästi jättämättä tyhjää tilaa tai pakkaamatta liian tiiviisti.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (23) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>salaattia”>, ”>pehmeälehtistä keräsalaattia”>, ”>bataviansalaattia”>, ”>rapeakeräsalaattia (jäävuorisalaattia)”>, ”>sidesalaattia”>, ”>lehtisalaattia”> (tai tarvittaessa esimerkiksi ”>tammenlehtisalaattia”>, ”>lollo bionda -salaattia”>, ”>lollo rossa -salaattia”>), ”>kähäräendiivejä”>, ”>siloendiivejä”> tai vastaava ilmaisu, jos sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Tapauksen mukaan ”>viljelty kasvihuoneessa”> tai vastaava ilmaisu. |
— |
Lajikkeen nimi (vapaavalintainen). |
— |
Ilmaisu ”>salaattisekoitus/endiivisekoitus”> tai vastaava nimitys, kun kyseessä on selvästi eri väriä, lajiketta ja/tai kaupallista tyyppiä olevien salaattien ja/tai endiivien sekoitus. Jos tuote ei ole näkyvissä, on mainittava värit, lajikkeet ja/tai kaupalliset tyypit sekä niiden määrä kussakin pakkauksessa. |
C. Tuotteen alkuperä
— |
Alkuperämaa (24) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi. |
— |
Kun kyseessä on eri alkuperää ja selvästi eri väriä, lajiketta ja/tai kaupallista tyyppiä olevien salaattien ja/tai endiivien sekoitus, kunkin värin, lajikkeen ja/tai kaupallisen tyypin nimen välittömässä läheisyydessä on mainittava kunkin alkuperämaa. |
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Kokoluokka, ilmaistuna kappaleen vähimmäispainon tai kappaleiden lukumäärän mukaan. |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
5 OSA: PERSIKOIDEN JA NEKTARIINIEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Prunus persica Sieb. et Zucc. -lajin persikoita ja nektariineja, jotka on tarkoitettu myytäviksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja persikoita ja nektariineja lukuun ottamatta.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen persikoiden ja nektariinien laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat persikoiden ja nektariinien on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla halkeamia kannan kiinnityskohdassa, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Persikoiden ja nektariinien kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että hedelmät
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Kypsyysastetta koskevat vaatimukset
Hedelmien on oltava riittävän kehittyneitä ja kypsiä. Mallon refraktometriluvun on oltava vähintään 8° Brixin asteikolla (25).
C. Luokittelu
Persikat ja nektariinit luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen persikoiden ja nektariinien on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä.
Mallon on oltava täysin vahingoittumaton.
Niiden on oltava täysin virheettömiä, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen persikoiden ja nektariinien on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä. Mallon on oltava täysin vahingoittumaton.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe, |
— |
vähäinen kehitysvirhe, |
— |
vähäisiä värivirheitä, |
— |
vähäisiä painaumia, joiden kokonaispinta-ala on enintään yksi neliösenttimetri, |
— |
vähäisiä kuorivaurioita, jotka eivät saa olla
|
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat ne persikat ja nektariinit, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin mutta jotka täyttävät edellä määritellyt vähimmäisvaatimukset.
Mallossa ei saa olla merkittäviä virheitä.
Persikoissa ja nektariineissa voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
kehitysvirheitä haljenneet kivet mukaan lukien, jos hedelmä on eheä ja malto vahingoittumaton, |
— |
värivirheitä, |
— |
kolhiutumia, jotka voivat olla hiukan tummuneita ja joiden kokonaispinta-ala on enintään kaksi neliösenttimetriä, |
— |
kuorivaurioita, jotka eivät saa olla
|
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään joko poikkileikkauksen suurimman halkaisijan, painon tai lukumäärän mukaan.
Vähimmäiskoko on
— |
ekstraluokassa 56 millimetriä tai 85 grammaa, |
— |
I ja II luokassa 51 millimetriä tai 65 grammaa. |
Alle 56 millimetrin kokoisia tai alle 85 gramman painoisia hedelmiä ei kuitenkaan pidetä kaupan 1 päivän heinäkuuta ja 31 päivän lokakuuta välisenä aikana (pohjoinen pallonpuolisko) ja 1 päivän tammikuuta ja 30 päivän huhtikuuta välisenä aikana (eteläinen pallonpuolisko).
Seuraavat säännökset ovat II luokan osalta vapaavalintaisia.
Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
a) |
halkaisijan mukaan määritellyillä hedelmillä
|
b) |
painon mukaan määritellyillä hedelmillä
|
c) |
Lukumäärän mukaan kokoluokitelluissa hedelmissä kokoerojen on oltava a tai b alakohdan mukaisia. |
Jos käytetään kokokoodeja, on noudatettava seuraavassa taulukossa esitettyjä koodeja.
|
Koodi |
Halkaisija |
|
Paino |
||
Vähintään |
Enintään |
Vähintään |
Pienin |
|||
(mm) |
(mm) |
(g) |
(g) |
|||
1 |
D |
51 |
56 |
tai |
65 |
85 |
2 |
C |
56 |
61 |
85 |
105 |
|
3 |
B |
61 |
67 |
105 |
135 |
|
4 |
A |
67 |
73 |
135 |
180 |
|
5 |
AA |
73 |
80 |
180 |
220 |
|
6 |
AAA |
80 |
90 |
220 |
300 |
|
7 |
AAAA |
> 90 |
> 300 |
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla persikoita ja nektariineja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla persikoita ja nektariineja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla persikoita ja nektariineja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta persikoita tai nektariineja, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia.
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta, laatuluokkaa, kypsyysastetta ja kokoluokkaa (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) olevia persikoita tai nektariineja; ekstraluokassa hedelmien on oltava myös samanvärisiä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Persikat ja nektariinit on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita. Tietojen merkitseminen laserilla yksittäiseen hedelmään ei saa aiheuttaa mallon tai kuoren vaurioita.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (26) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>persikoita”> tai ”>nektariineja”>, jos sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Mallon väri |
— |
Lajikkeen nimi (vapaavalintainen). |
C. Tuotteen alkuperä
Alkuperämaa (27) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi.
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Koko (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) ilmaistuna vähimmäis- tai enimmäishalkaisijana tai kokokoodilla. |
— |
Kappalemäärä (vapaavalintainen) |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
6 OSA: PÄÄRYNÖIDEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Pyrus communis L. -lajin päärynöitä, jotka on tarkoitettu myytäviksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja päärynöitä lukuun ottamatta.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen päärynöiden laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat päärynöiden on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Päärynöiden kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että päärynät
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Kypsyysastetta koskevat vaatimukset
Päärynöiden kehitys- ja kypsyysasteen on oltava sellainen, että päärynöiden kypsyminen voi jatkua ja ne voivat saavuttaa lajikkeelle sopivan kypsyysasteen.
C. Luokittelu
Päärynät luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen päärynöiden on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä (28).
Mallossa ei saa olla vaurioita eikä kuoressa karheita ruskeita laikkuja.
Niiden on oltava virheettömiä lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
Kannan on oltava vahingoittumaton.
Päärynät eivät saa olla rakeisia.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen päärynöiden on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä (29).
Mallon on oltava täysin vahingoittumaton.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe, |
— |
vähäinen kehitysvirhe, |
— |
vähäisiä värivirheitä, |
— |
hyvin vähäisiä karheita ruskeita laikkuja, |
— |
vähäisiä kuorivaurioita, jotka eivät saa olla
|
— |
lieviä kolhiutumia, joiden pinta-ala on enintään yksi neliösenttimetri. |
Kanta voi olla hieman vahingoittunut.
Päärynät eivät saa olla rakeisia.
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat päärynät, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin, mutta jotka vastaavat edellä määriteltyjä vähimmäisvaatimuksia.
Mallossa ei saa olla merkittäviä virheitä.
Päärynöissä voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
kehitysvirheitä, |
— |
värivirheitä, |
— |
vähäisiä karheita ruskeita laikkuja, |
— |
kuorivaurioita, jotka eivät saa olla
|
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään joko poikkileikkauksen suurimman halkaisijan tai painon mukaan.
Vähimmäiskoko on
a) |
halkaisijan mukaan määritellyillä hedelmillä
|
b) |
painon mukaan määritellyillä hedelmillä
|
Näiden vaatimusten lisäyksessä mainituilta kesäpäärynälajikkeilta ei vaadita vähimmäiskokoa.
Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
a) |
halkaisijan mukaan määritellyillä hedelmillä
|
b) |
painon mukaan määritellyillä hedelmillä
|
Myyntipakkauksessa tai irtotavarana pakkauksessa oleville II luokan hedelmille ei ole vahvistettu yhtenäistä kokoa.
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla päärynöitä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla päärynöitä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla päärynöitä, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta päärynöitä, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia. Sallittua poikkeamaa ei sovelleta tuotteisiin, jotka ovat
— |
viisi millimetriä tai enemmän vähimmäiskokoa pienempiä, |
— |
10 grammaa tai enemmän vähimmäispainoa kevyempiä. |
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta, laatuluokkaa, kokoluokkaa (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) ja kypsyysastetta olevia päärynöitä.
Ekstraluokan hedelmien on oltava myös samanvärisiä.
Myyntipakkaus voi kuitenkin sisältää eri päärynälajikkeiden sekoituksia, jos ne eroavat selvästi toisistaan ja jos tuotteet ovat laadultaan tasalaatuisia ja kunkin lajikkeen osalta samaa alkuperää. Tasakokoisuutta ei edellytetä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Päärynät on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita. Tietojen merkitseminen laserilla yksittäiseen hedelmään ei saa aiheuttaa mallon tai kuoren vaurioita.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (30) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>päärynöitä”>, jos pakkauksen sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Lajikkeen nimi. Jos kyseessä on selvästi toisistaan eroavien päärynälajikkeiden sekoitus, maininta jokaisesta lajikkeesta. |
— |
Lajikkeen nimi voidaan korvata synonyymillä. Kauppanimi (31) voidaan merkitä ainoastaan lajikkeen nimen tai synonyymin täydennyksenä. |
C. Tuotteen alkuperä
Alkuperämaa (32) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi.
Jos kyseessä on eri alkuperää ja selvästi toisistaan eroavien päärynälajikkeiden sekoitus, kunkin lajikkeen nimen välittömässä läheisyydessä on mainittava lajikkeen alkuperämaa.
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Kokoluokka tai kerroksittain riveihin pakatuista hedelmistä kappalemäärä. |
Jos tunnistusmerkinnät tehdään kokoluokan perusteella, kokoluokka on ilmoitettava
a) |
niiden hedelmien osalta, joihin sovelletaan tasakokoisuusvaatimuksia, vähimmäis- ja enimmäishalkaisijoina tai vähimmäis- ja enimmäispainoina; |
b) |
vapaavalintaisesti niiden hedelmien osalta, joihin ei sovelleta tasakokoisuusvaatimuksia, pakkauksen pienimmän hedelmän halkaisijana tai painona, jonka perään lisätään maininta ”>ja enemmän”> tai muu vastaava ilmaisu tai tarvittaessa maininta pakkauksen suurimman hedelmän halkaisijasta tai painosta. |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
”Lisäys
Suurihedelmäisten lajikkeiden ja kesäpäärynälajikkeiden ohjeellinen luettelo
Pienihedelmäisiä lajikkeita ja taulukossa mainitsemattomia lajikkeita voidaan pitää kaupan, jos ne ovat vaatimusten III jaksossa vahvistettujen kokoluokittelua koskevien säännösten mukaiset.
Eräitä jäljempänä olevaan taulukkoon kuuluvia lajikkeita voidaan pitää kaupan nimillä, joille on haettu tavaramerkkisuojaa tai saatu tavaramerkkisuoja yhdessä tai useammassa maassa. Tällaisia tavaramerkkejä ei ole tarkoitus esittää taulukon ensimmäisessä ja toisessa sarakkeessa. Muutamia esimerkkejä tunnetuista tavaramerkeistä esitetään kolmannessa sarakkeessa.
Selitteet:
S |
= |
Suurihedelmäiset lajikkeet |
KP |
= |
Kesäpäärynät, joilta ei vaadita vähimmäiskokoa. |
Lajike |
Synonyymi |
Tavaramerkki |
Koko |
Abbé Fétel |
Abate Fetel |
|
S |
Abugo o Siete en Boca |
|
|
KP |
AkVa |
|
|
KP |
Alka |
|
|
S |
Alsa |
|
|
S |
Amfora |
|
|
S |
Alexandrine Douillard |
|
|
S |
Bambinella |
|
|
KP |
Bergamotten |
|
|
KP |
Beurré Alexandre Lucas |
Lucas |
|
S |
Beurré Bosc |
Bosc, Beurré d'Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexander |
|
S |
Beurré Clairgeau |
|
|
S |
Beurré d'Arenberg |
Hardenpont |
|
S |
Beurré Giffard |
|
|
KP |
Beurré précoce Morettini |
Morettini |
|
KP |
Blanca de Aranjuez |
Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla |
|
KP |
Carusella |
|
|
KP |
Castell |
Castell de Verano |
|
KP |
Colorée de Juillet |
Bunte Juli |
|
KP |
Comice rouge |
|
|
S |
Concorde |
|
|
S |
Condoula |
|
|
KP |
Coscia |
Ercolini |
|
KP |
Curé |
Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana |
|
S |
D'Anjou |
|
|
S |
Dita |
|
|
S |
D. Joaquina |
Doyenné de Juillet |
|
KP |
Doyenné d'hiver |
Winterdechant |
|
S |
Doyenné du Comice |
Comice, Vereinsdechant |
|
S |
Erika |
|
|
S |
Etrusca |
|
|
KP |
Flamingo |
|
|
S |
Forelle |
|
|
S |
Général Leclerc |
|
Amber Graceä |
S |
Gentile |
|
|
KP |
Golden Russet Bosc |
|
|
S |
Grand champion |
|
|
S |
Harrow Delight |
|
|
S |
Jeanne d'Arc |
|
|
S |
Joséphine |
|
|
S |
Kieffer |
|
|
S |
Klapa Mīlule |
|
|
S |
Leonardeta |
Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon |
|
KP |
Lombacad |
|
Cascade â |
S |
Moscatella |
|
|
KP |
Mramornaja |
|
|
S |
Mustafabey |
|
|
KP |
Packham's Triumph |
Williams d'Automne |
|
S |
Passe Crassane |
Passa Crassana |
|
S |
Perita de San Juan |
|
|
KP |
Pérola |
|
|
KP |
Pitmaston |
Williams Duchesse |
|
S |
Précoce de Trévoux |
Trévoux |
|
KP |
Président Drouard |
|
|
S |
Rosemarie |
|
|
S |
Santa Maria |
Santa Maria Morettini |
|
KP |
Spadoncina |
Agua de Verano, Agua de Agosto |
|
KP |
Suvenirs |
|
|
S |
Taylors Gold |
|
|
S |
Triomphe de Vienne |
|
|
S |
Vasarine Sviestine |
|
|
S |
Williams Bon Chrétien |
Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett |
|
S |
7 OSA: MANSIKOIDEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Fragaria L. -suvun mansikoita, jotka on tarkoitettu myytäviksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja mansikoita lukuun ottamatta.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen mansikoiden laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat mansikoiden on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä, vahingoittumattomia, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
tuoreennäköisiä mutta pesemättömiä, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
lähes vailla tuholaisten aiheuttamia vioittumia, |
— |
verhiöllisiä (lukuun ottamatta metsämansikoita); verhiön ja kukkaperän, silloin kun se on mukana, on oltava tuoreita ja vihreitä, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Mansikoiden on oltava riittävän kehittyneitä ja kypsiä. Mansikoiden kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että mansikat
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Luokittelu
Mansikat luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen mansikoiden on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä.
Niiden on oltava
— |
kiiltäviä, lajikkeen ominaisuudet huomioon ottaen, |
— |
mullattomia. |
Niiden on oltava täysin virheettömiä, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen mansikoiden on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe, |
— |
pieni vaalea alue, joka ei ole suurempi kuin kymmenesosa hedelmän kokonaispinta-alasta, |
— |
vähäisiä pinnalla olevia painumia. |
Niiden on oltava käytännössä mullattomia.
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat mansikat, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin mutta jotka täyttävät edellä määritellyt vähimmäisvaatimukset.
Mansikoissa voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
vaalea alue, jonka pinta-ala ei ole suurempi kuin viidesosa hedelmän kokonaispinta-alasta, |
— |
vähäisiä kuivia pintavirheitä, jotka todennäköisesti eivät laajene, |
— |
vähäisiä mullan jäännöksiä. |
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään poikkileikkauksen suurimman halkaisijan mukaan.
Vähimmäiskoko on
— |
ekstraluokassa 25 millimetriä, |
— |
I ja II luokissa 18 millimetriä. |
Metsämansikoilta ei vaadita vähimmäiskokoa.
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla mansikoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla mansikoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla mansikoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta mansikoita, jotka eivät vastaa vähimmäiskokoa koskevia vaatimuksia.
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta ja laatuluokkaa olevia mansikoita.
Ekstraluokassa mansikoiden on metsämansikoita lukuun ottamatta oltava kypsyydeltään, väriltään ja kooltaan erityisen tasalaatuisia ja yhdenmukaisia. I luokassa niiden ei tarvitse olla kooltaan yhtä tasalaatuisia.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Mansikat on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (33) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>mansikoita”>, jos pakkauksen sisältö ei ole näkyvissä |
— |
Lajikkeen nimi (vapaavalintainen). |
C. Tuotteen alkuperä
Alkuperämaa (34) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi.
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
8 OSA: PAPRIKOIDEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Capsicum annuum L. -lajin paprikoita (35), jotka on tarkoitettu toimitettaviksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja paprikoita lukuun ottamatta.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen paprikoiden laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat paprikoiden on kaikissa luokissa oltava:
— |
eheitä, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
tuoreen näköisiä, |
— |
kiinteitä, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla alhaisen lämpötilan tai hallan aiheuttamia vaurioita, |
— |
kannallisia; kannan on oltava siististi leikattu ja verhiön vahingoittumaton, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Paprikoiden kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että paprikat
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Luokittelu
Paprikat luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen paprikoiden on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle ja/tai kaupalliselle tyypille tyypillisiä.
Niiden on oltava täysin virheettömiä, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen paprikoiden on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava ominaisuuksiltaan lajikkeelle ja/tai kaupalliselle tyypille tyypillisiä.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe, |
— |
vähäistä hopeoitumista tai ripsiäisten aiheuttamia vaurioita, joiden pinta-ala on enintään kolmannes kokonaispinta-alasta, |
— |
vähäisiä kuorivaurioita, kuten
|
— |
hieman vioittunut kanta. |
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat paprikat, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin, mutta jotka vastaavat edellä määriteltyjä vähimmäisvaatimuksia.
Paprikoissa voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
vähäistä hopeoitumista tai ripsiäisten aiheuttamia vaurioita, joiden pinta-ala on enintään kaksi kolmasosaa kokonaispinta-alasta, |
— |
kuorivaurioita, kuten
|
— |
kärkiosan vioittumista enintään yhden neliösenttimetrin alalla, |
— |
nahistumista enintään kolmanneksella pinta-alasta, |
— |
vioittunut kanta ja verhiö, jos ympäröivä malto on vahingoittumaton. |
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään joko poikkileikkauksen suurimman halkaisijan tai painon mukaan. Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
a) |
halkaisijan mukaan määritellyillä paprikoilla
|
b) |
painon mukaan määritellyillä paprikoilla
|
Pitkänomaisten paprikoiden on oltava riittävän tasapituisia.
II luokassa tasakokoisuus ei pakollista.
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla paprikoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla paprikoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla paprikoita, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta paprikoita, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia.
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta tai kaupallista tyyppiä, laatuluokkaa ja kokoluokkaa (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) olevia paprikoita; ekstraluokassa ja I luokassa paprikoiden on oltava myös kypsyysasteeltaan ja väriltään yhdenmukaisia.
Myyntipakkaus voi kuitenkin sisältää selvästi eri väriä ja/tai kaupallista tyyppiä olevien paprikoiden sekoituksia, jos tuotteet ovat tasalaatuisia ja kunkin kaupallisen tyypin ja/tai värin osalta samaa alkuperää. Tasakokoisuutta ei edellytetä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Paprikat on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita. Tietojen merkitseminen laserilla yksittäiseen hedelmään ei saa aiheuttaa mallon tai kuoren vaurioita.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (36) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>paprikoita”>, jos sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Ilmaisu ”>paprikasekoitus”> tai vastaava nimitys, kun kyseessä on selvästi eri kaupallista tyyppiä ja/tai väriä olevien paprikoiden sekoitus. Jos tuote ei ole näkyvissä, on mainittava kaupalliset tyypit ja/tai värit sekä määrä kussakin pakkauksessa. |
C. Tuotteen alkuperä
Alkuperämaa (37) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi.
Jos on kyse eri alkuperää ja selvästi eri väriä ja/tai kaupallista tyyppiä olevien paprikoiden sekoituksesta, väriä ja/tai kaupallista tyyppiä koskevan merkinnän välittömässä läheisyydessä on mainittava alkuperämaat.
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Koko (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) ilmoittamalla vähimmäis- ja enimmäishalkaisijat tai vähimmäis- ja enimmäispainot |
— |
Kappalemäärä (vapaavalintainen) |
— |
Tapauksen mukaan ”>tulinen”> tai vastaava ilmaisu. |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
9 OSA: SYÖTÄVIKSI TARKOITETTUJEN VIINIRYPÄLEIDEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Vitis vinifera L. -lajin syötäviksi tarkoitettuja viinirypäleitä, jotka on tarkoitettu toimitettaviksi kuluttajille tuoreina, lukuun ottamatta teolliseen jalostukseen tarkoitettuja viinirypäleitä.
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen syötäväksi tarkoitettujen viinirypäleiden laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat rypäleterttujen ja rypäleiden on kaikissa luokissa oltava
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
lähes vailla tuholaisten aiheuttamia vioittumia, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Lisäksi rypäleiden on oltava
— |
eheitä, |
— |
hyvin muodostuneita, |
— |
normaalisti kehittyneitä. |
Auringon aiheuttama pintaväritys ei ole virhe.
Syötäviksi tarkoitettujen viinirypäleiden kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että rypäleet
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Kypsyysastetta koskevat vaatimukset
Rypäleiden mehun refraktometriluvun (38) on oltava vähintään
— |
12° Brixin asteikolla lajikkeilla Alphonse Lavallée, Cardinal ja Victoria, |
— |
13° Brixin asteikolla kaikilla muilla siemenellisillä lajikkeilla, |
— |
14° Brixin asteikolla kaikilla siemenettömillä lajikkeilla. |
Lisäksi kaikkien lajikkeiden sokeri- ja happopitoisuuksien suhteen on oltava tyydyttävä.
C. Luokittelu
Syötäväksi tarkoitetut viinirypäleet luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen viinirypäleiden on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava lajikkeelle tyypillisiä, kun otetaan huomioon niiden viljelyalue.
Rypäleiden on oltava kiinteitä, hyvin kiinnittyneitä ja sijaittava tasaisesti varren ympärillä, ja rypäleiden on oltava lähes täysin vahakerroksen peitossa.
Niiden on oltava täysin virheettömiä, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä pintavirheitä, jotka eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen viinirypäleiden on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava lajikkeelle tyypillisiä, kun otetaan huomioon niiden viljelyalue.
Rypäleiden on oltava kiinteitä, hyvin kiinnittyneitä ja mahdollisimman suuressa määrin vahakerroksen peitossa. Ne voivat kuitenkin olla vähemmän tasaisesti rangan ympärillä kuin ekstraluokassa.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen ulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muotovirhe, |
— |
vähäisiä värivirheitä, |
— |
erittäin vähäisiä auringonpaahteen jälkiä ainoastaan kuoressa. |
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat viinirypäleet, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin mutta jotka täyttävät edellä määritellyt vähimmäisvaatimukset.
Rypäletertuissa voi kuitenkin olla vähäisiä muoto-, kehitys- ja värivirheitä, jos ne eivät muuta lajikkeiden tärkeimpiä lajikeominaisuuksia, kun otetaan huomioon viljelyalue.
Rypäleiden on oltava riittävän kiinteitä ja riittävän hyvin kiinnittyneitä ja mahdollisimman suuressa määrin vahakerroksen peitossa. Ne voivat kuitenkin olla vähemmän tasaisesti rangan ympärillä kuin I luokassa.
Viinirypäleissä voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos niiden laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muotovirheitä, |
— |
värivirheitä, |
— |
vähäisiä auringonpaahteen jälkiä ainoastaan kuoressa, |
— |
vähäisiä pintavirheitä, |
— |
vähäisiä kuorivaurioita. |
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään rypäletertun painon perusteella.
Rypäletertun vähimmäispaino on 75 grammaa. Tätä säännöstä ei sovelleta yhden annoksen pakkauksiin.
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia painosta saa olla rypäleterttuja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia painosta saa olla rypäleterttuja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
Näiden poikkeamien lisäksi enintään 10 prosenttia painosta saa olla irtorypäleitä eli tertusta irrallaan olevia rypäleitä edellyttäen, että rypäleet ovat terveitä ja eheitä.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia painosta saa olla rypäleterttuja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
Näiden poikkeamien lisäksi enintään 10 prosenttia painosta saa olla irtorypäleitä eli tertusta irrallaan olevia rypäleitä edellyttäen, että rypäleet ovat terveitä ja eheitä.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä rypäleterttuja, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia. Myyntipakkauksessa saa vaaditun painon saavuttamiseksi olla yksi 75:tä grammaa keveämpi rypäleterttu edellyttäen, että se on kaikkien muiden mainitun luokan vaatimusten mukainen.
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta, laatuluokkaa ja kypsyysastetta olevia rypäleterttuja.
Ekstraluokan rypäleterttujen on oltava väriltään ja kooltaan lähes tasalaatuisia.
Myyntipakkaus voi kuitenkin sisältää selvästi toisistaan eroavien rypälelajikkeiden sekoituksia, jos tuotteet ovat laadultaan tasalaatuisia ja kunkin lajikkeen osalta samaa alkuperää.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Viinirypäleet on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita, paitsi erityisessä tarjontamuodossa voidaan jättää enintään viiden senttimetrin pituinen köynnöksen kappale rypäletertun varteen.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (39) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
Ilmaisu ”>viinirypäleitä”>, jos sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Lajikkeen nimi. Jos kyseessä on selvästi toisistaan eroavien rypälelajikkeiden sekoitus, maininta jokaisesta lajikkeesta. |
C. Tuotteen alkuperä
— |
Alkuperämaa (40) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi. |
— |
Kun kyseessä on eri alkuperää ja selvästi toisistaan eroavien rypälelajikkeiden sekoitus, kunkin lajikkeen nimen välittömässä läheisyydessä on mainittava lajikkeen alkuperämaa. |
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Tapauksen mukaan ilmaisu ”>alle 75 gramman rypäleterttuja, jotka on tarkoitettu yhdeksi annokseksi”>. |
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
10 OSA: TOMAATTIEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUKSET
I. TUOTTEEN MÄÄRITELMÄ
Nämä vaatimukset koskevat Solanum lycopersicum L. -lajin tomaatteja, jotka on tarkoitettu myytäviksi kuluttajille tuoreina, teolliseen jalostukseen tarkoitettuja tomaatteja lukuun ottamatta.
Tomaateissa erotetaan neljä kaupallista tyyppiä:
— |
pyöreät, |
— |
uurteiset, |
— |
soikeat tai pitkulaiset, |
— |
kaikenmuotoiset kirsikkatomaatit/cocktailtomaatit (miniatyyrilajikkeet). |
II. LAATUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Näiden vaatimusten tarkoituksena on määritellä kauppakunnostettujen ja pakattujen tomaattien laatu.
Lähettämistä seuraavissa vaiheissa tuotteissa voi kuitenkin esiintyä suhteessa vaatimuksiin
— |
vähäistä tuoreuden ja täyden nestejännityksen vähenemistä, |
— |
muissa kuin ekstraluokkaan kuuluvissa tuotteissa vähäisiä tuotteiden kehittymisestä ja pilaantumisalttiudesta johtuvia muutoksia. |
A. Vähimmäisvaatimukset
Ottaen huomioon kullekin luokalle vahvistetut erityissäännökset ja sallitut poikkeamat tomaattien on kaikissa luokissa oltava
— |
eheitä, |
— |
terveitä; tuotteita, joissa on mätää tai jotka ovat muuten pilaantuneet ravinnoksi kelpaamattomiksi, ei sallita, |
— |
puhtaita, lähes vailla näkyviä vieraita aineita, |
— |
tuoreen näköisiä, |
— |
lähes vailla tuholaisia, |
— |
vailla tuholaisten mallolle aiheuttamia vaurioita, |
— |
vailla epätavallista pintakosteutta, |
— |
vailla vierasta hajua ja/tai makua. |
Terttutomaattien varsien on oltava tuoreita, terveitä, puhtaita sekä täysin vailla lehtiä ja näkyviä vieraita aineita.
Tomaattien kehitysasteen ja kunnon on oltava sellainen, että tomaatit
— |
kestävät kuljetuksen ja käsittelyn sekä |
— |
saapuvat tyydyttävässä kunnossa määräpaikkaan. |
B. Kypsyysastetta koskevat vaatimukset
Tomaattien kehitys- ja kypsyysasteen on oltava sellainen, että tomaattien kypsyminen voi jatkua ja ne voivat saavuttaa riittävän kypsyysasteen.
C. Luokittelu
Tomaatit luokitellaan kolmeen luokkaan seuraavasti:
i) Ekstraluokka
Tähän luokkaan luokiteltujen tomaattien on oltava erittäin hyvälaatuisia. Niiden on oltava kiinteitä ja ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä.
Viherkantaisia ja muuten viallisia tomaatteja ei sallita, lukuun ottamatta hyvin vähäisiä kuoren pintamuutoksia, joilla ei ole vaikutusta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun.
ii) I luokka
Tähän luokkaan luokiteltujen tomaattien on oltava hyvälaatuisia. Niiden on oltava kohtuullisen kiinteitä ja ominaisuuksiltaan lajikkeelle tyypillisiä.
Halkeamia ja näkyvästi viherkantaisia ei sallita.
Tuotteissa voi kuitenkin olla seuraavanlaisia vähäisiä virheitä, jos ne eivät vaikuta tuotteen yleisulkonäköön, laatuun, säilyvyyteen ja pakkauksen ulkoasuun:
— |
vähäinen muodon ja kehityksen vajavuus, |
— |
vähäisiä värivirheitä, |
— |
vähäisiä kuorivaurioita. |
— |
erittäin vähäisiä kolhiutumia. |
Uurteisissa tomaateissa saa lisäksi olla
— |
enintään yhden senttimetrin pituisia arpeutuneita halkeamia, |
— |
kohtuullisia kohoumia, |
— |
pieni napamainen syvennys, joka ei ole korkkiutunut, |
— |
enintään yhden neliösenttimetrin kokoinen korkkiutunut alue luotin kohdalla, |
— |
ohut pitkulainen (saumamainen) kanta-arpi, joka on pituudeltaan enintään kaksi kolmasosaa tomaatin enimmäishalkaisijasta. |
iii) II luokka
Tähän luokkaan kuuluvat tomaatit, joita ei voida luokitella ylempiin luokkiin, mutta jotka täyttävät edellä määritellyt vähimmäisvaatimukset.
Niiden on oltava riittävän kiinteitä (mutta ne voivat olla hyvin lievästi vähemmän kiinteitä kuin I luokan tomaatit) eikä niissä saa olla arpeutumattomia halkeamia.
Tomaateissa voi olla seuraavanlaisia virheitä, jos tomaattien laatuun, säilyvyyteen ja tarjontamuotoon liittyvät olennaiset ominaispiirteet säilyvät muuttumattomina:
— |
muoto- tai kehitysvirheitä, |
— |
värivirheitä, |
— |
kuorivaurioita tai kolhiutumia, jolleivät ne vahingoita hedelmää merkittävästi, |
— |
enintään kolmen senttimetrin pituisia arpeutuneita halkeamia, kun on kyse pyöreistä, soikeista tai pitkulaisista tomaateista. |
Uurteisissa tomaateissa saa lisäksi olla
— |
selvempiä kohoumia kuin I luokassa, mutta ei kuitenkaan epämuodostumia, |
— |
napamainen syvennys, |
— |
enintään kahden neliösenttimetrin kokoinen korkkiutunut alue luotin kohdalla, |
— |
ohut pitkulainen (saumamainen) kanta-arpi. |
III. KOKOLUOKITTELUA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Koko määritetään poikkileikkauksen suurimman halkaisijan, painon tai lukumäärän mukaan.
Seuraavia säännöksiä ei sovelleta terttutomaatteihin, ja ne ovat vapaavalintaisia seuraavien osalta:
— |
halkaisijaltaan alle 40 millimetrin suuruiset kirsikka- ja cocktailtomaatit, |
— |
epäsäännöllisen muotoiset uurteiset tomaatit, ja |
— |
II luokka. |
Tasakokoisuuden varmistamiseksi saman pakkauksen tuotteiden kokoero saa olla
a) |
halkaisijan mukaan määritellyillä tomaateilla
Jos sovelletaan kokoluokkakoodeja, on noudatettava seuraavassa taulukossa esitettyjä koodeja ja asteikkoja:
|
b) |
Painon tai lukumäärän mukaan kokoluokitelluissa tomaateissa kokoerojen on oltava a alakohdan mukaisia. |
IV. SALLITTUJA POIKKEAMIA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Tuotteille, jotka eivät ole asianomaisen luokan vaatimusten mukaisia, sallitaan kaikissa kaupan pitämisen vaiheissa kussakin erässä eräitä laatu- ja kokopoikkeamia.
A. Sallitut laatupoikkeamat
i) Ekstraluokka
Viisi prosenttia määrästä tai painosta saa olla tomaatteja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät I luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.
ii) I luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla tomaatteja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia mutta täyttävät II luokan vaatimukset. Tämän poikkeaman rajoissa enintään yksi prosentti tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan vaatimuksia eivätkä vähimmäisvaatimuksia tai joissa on mätää.
Terttutomaateista viisi prosenttia tomaattien määrästä tai painosta saa olla varresta irrallaan.
iii) II luokka
Kymmenen prosenttia määrästä tai painosta saa olla tomaatteja, jotka eivät vastaa tämän luokan vaatimuksia eivätkä täytä vähimmäisvaatimuksia. Tämän poikkeaman rajoissa enintään kaksi prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, joissa on mätää.
Terttutomaateista kymmenen prosenttia tomaattien määrästä tai painosta saa olla varresta irrallaan.
B. Sallitut kokopoikkeamat
Kaikissa luokissa sallitaan kymmenen prosenttia määrästä tai painosta tomaatteja, jotka eivät vastaa kokoluokittelua koskevia vaatimuksia.
V. ESILLEPANOA KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
A. Tasalaatuisuus
Kunkin pakkauksen sisällön on oltava tasalaatuinen, ja pakkaus saa sisältää ainoastaan samaa alkuperää, lajiketta tai kaupallista tyyppiä, laatuluokkaa ja kokoluokkaa (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) olevia tomaatteja.
Ekstraluokkaan ja I luokkaan kuuluvien tomaattien on oltava kypsyysasteeltaan ja väriltään miltei yhdenmukaisia. Soikeiden tomaattien on lisäksi oltava pituudeltaan riittävän yhdenmukaisia.
Myyntipakkaus voi kuitenkin sisältää selvästi eri väriä, lajiketta ja/tai kaupallista tyyppiä olevien tomaattien sekoituksia, jos tuotteet ovat tasalaatuisia ja kunkin värin, lajikkeen ja/tai kaupallisen tyypin osalta samaa alkuperää. Tasakokoisuutta ei edellytetä.
Pakkauksen sisällön näkyvän osan on edustettava koko sisältöä.
B. Pakkaaminen
Tomaatit on pakattava siten, että ne tulevat suojatuiksi sopivalla tavalla.
Pakkauksen sisällä käytettävien materiaalien on oltava puhtaita ja sellaisia, etteivät ne vahingoita tuotteita ulkoisesti tai sisäisesti. Kaupallisilla merkinnöillä varustettujen materiaalien, kuten paperien tai tarrojen käyttö sallitaan, jos painatuksessa käytetään myrkytöntä painoväriä ja kiinnityksessä myrkytöntä liimaa.
Yksittäisiin tuotteisiin kiinnitettävien tarrojen on oltava sellaisia, että niistä ei aiheudu niitä poistettaessa näkyviä liimajälkiä tai kuorivaurioita. Tietojen merkitseminen laserilla yksittäiseen hedelmään ei saa aiheuttaa mallon tai kuoren vaurioita.
Pakkauksissa ei saa olla mitään vieraita aineita.
VI. MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
Kussakin pakkauksessa (41) on oltava merkittynä sen yhdelle puolelle selvin, pysyvin ja pakkauksen ulkopuolelle näkyvin kirjaimin seuraavat merkinnät:
A. Tunnistusmerkinnät
Pakkaajan ja/tai lähettäjän nimi ja fyysinen osoite (katuosoite, postinumero, paikkakunta, ja jos osoite ei ole alkuperämaassa, on merkittävä myös maa).
Tämä merkintä voidaan korvata seuraavasti:
— |
kaikissa pakkauksissa valmispakkauksia lukuun ottamatta viranomaisen antama tai hyväksymä pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi, jonka välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakkaaja ja/tai lähettäjä”> (tai vastaava lyhenne). Koodin eteen on merkittävä koodin tunnustaneen maan ISO 3166 -standardin mukainen maa- tai aluekoodi, jos kyseessä ei ole alkuperämaa, |
— |
yksinomaan valmispakkauksissa unionin alueelle sijoittautuneen myyjän nimi ja osoite, joiden välittömässä läheisyydessä on maininta ”>pakattu … varten”> tai muu vastaava maininta. Tällöin merkinnän on sisällettävä myös pakkaajaa ja/tai lähettäjää edustava koodi. Myyjän on annettava kaikki valvontayksiköiden tarpeellisiksi katsomat kyseisen koodin merkitystä koskevat tiedot. |
B. Tuote
— |
”>Tomaatteja”> tai ”>terttutomaatteja”> ja kaupallisen tyypin nimi tai ”>kirsikkatomaatteja/cocktailtomaatteja”>, ”>kirsikkaterttutomaatteja/cocktailterttutomaatteja”> tai vastaava muiden miniatyyrilajikkeiden nimitys, jos sisältö ei ole näkyvissä. |
— |
Ilmaisu ”>tomaattisekoitus”> tai vastaava ilmaisu, kun kyseessä on selvästi eri väriä, lajiketta ja/tai kaupallista tyyppiä olevien tomaattien sekoitus. Jos tuote ei ole näkyvissä, on mainittava värit, lajikkeet tai kaupalliset tyypit sekä niiden määrä kussakin pakkauksessa. |
— |
Lajikkeen nimi (vapaavalintainen). |
C. Tuotteen alkuperä
Alkuperämaa (42) ja vapaavalintaisesti viljelyalue tai kansallisen, alueellisen tai paikallisen tason paikannimi.
Kun kyseessä on eri alkuperää ja selvästi eri väriä, lajiketta ja/tai kaupallista tyyppiä olevien tomaattien sekoitus, väriä, lajiketta ja/tai kaupallista tyyppiä koskevan merkinnän välittömässä läheisyydessä on mainittava alkuperämaat.
D. Kaupalliset tiedot
— |
Luokka |
— |
Koko (jos tuotteet luokitellaan koon mukaan) ilmoittamalla
|
E. Virallinen tarkastusmerkintä (vapaavalintainen)
Ensimmäisessä alakohdassa esitettyjä merkintöjä ei tarvitse tehdä pakkauksiin, jotka sisältävät ulospäin selvästi näkyviä myyntipakkauksia, joihin kaikkiin on tehty kyseiset merkinnät. Kyseisiin pakkauksiin ei saa tehdä merkintöjä, jotka voisivat johtaa harhaan. Jos nämä pakkaukset on pakattu kuormalavalle, kyseiset tiedot on annettava vähintään kuormalavan kahdelle sivulle näkyvästi sijoitetulla lomakkeella.
(1) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(2) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(3) Näiden vaatimusten lisäyksessä esitetään ohjeellinen lajikeluettelo, jossa mainitaan luokitus värin ja ruskealaikkuisuuden mukaan.
(4) Lajikkeisiin, joihin on merkitty näiden vaatimusten lisäyksessä ”R”, ei sovelleta ruskealaikkuisuutta koskevia säännöksiä.
(5) Näiden vaatimusten lisäyksessä esitetään ohjeellinen lajikeluettelo, jossa mainitaan luokitus värin ja ruskealaikkuisuuden mukaan.
(6) Lajikkeisiin, joihin on merkitty näiden vaatimusten lisäyksessä ”>R”>, ei sovelleta ruskealaikkuisuutta koskevia säännöksiä.
(7) Lajikkeisiin, joihin on merkitty näiden vaatimusten lisäyksessä ”>R”>, ei sovelleta ruskealaikkuisuutta koskevia säännöksiä.
(8) Laskettuna OECD:n objektiivisia testejä koskevissa ohjeissa kuvatun mukaisesti, ohje saatavilla osoitteessa http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications
(9) Laskettuna OECD:n objektiivisia testejä koskevissa ohjeissa kuvatun mukaisesti, ohje saatavilla osoitteessa http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
(10) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(11) Kauppanimi voi olla tavaramerkki, jolle on haettu suojaa tai jolle on myönnetty suoja, tai mikä tahansa muu kaupallinen nimitys.
(12) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(13) Laskettuna OECD:n objektiivisia testejä koskevissa ohjeissa kuvatun mukaisesti, ohje saatavilla osoitteessa http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications
(14) Mandora- ja Minneola-lajikkeiden sokeri- ja happopitoisuuksien suhde on 1 päivänä tammikuuta 2023 alkavan markkinointivuoden alkuun saakka 6,0:1.
(15) Alle 45 millimetrin halkaisija koskee vain klementiinejä.
(16) Sellaisten säilöntäaineiden tai muiden kemiallisten aineiden käyttäminen, joista voi jäädä hedelmän kuoreen vierasta hajua, sallitaan siltä osin kuin se on sovellettavien Euroopan unionin säännösten mukaista.
(17) Sellaisten säilöntäaineiden tai muiden kemiallisten aineiden käyttäminen, joista voi jäädä hedelmän kuoreen vierasta hajua, sallitaan siltä osin kuin se on sovellettavien Euroopan unionin säännösten mukaista.
(18) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(19) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(20) Laskettuna OECD:n objektiivisia testejä koskevissa ohjeissa kuvatun mukaisesti, ohje saatavilla osoitteessa http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications
(21) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(22) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(23) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(24) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(25) Laskettuna OECD:n objektiivisia testejä koskevissa ohjeissa kuvatun mukaisesti, ohje saatavilla osoitteessa http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications
(26) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(27) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(28) Suurihedelmäisten lajikkeiden ja kesäpäärynöiden ohjeellinen lajikeluettelo on näiden vaatimusten lisäyksessä.
(29) Suurihedelmäisten lajikkeiden ja kesäpäärynöiden ohjeellinen lajikeluettelo on näiden vaatimusten lisäyksessä.
(30) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(31) Kauppanimi voi olla tavaramerkki, jolle on haettu suojaa tai jolle on myönnetty suoja, tai mikä tahansa muu kaupallinen nimitys.
(32) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(33) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(34) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(35) Joidenkin paprikalajikkeiden maku voi olla polttava.
(36) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(37) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(38) Laskettuna OECD:n objektiivisia testejä koskevissa ohjeissa kuvatun mukaisesti, ohje saatavilla osoitteessa http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
(39) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(40) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
(41) Näitä merkitsemistä koskevia säännöksiä ei sovelleta pakkauksissa esitettyihin myyntipakkauksiin. Niitä sovelletaan kuitenkin erikseen esitettyihin myyntipakkauksiin.
(42) Merkitään täydellinen nimi tai yleisesti käytetty nimi.
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/59 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2019/429,
annettu 11 päivänä tammikuuta 2019,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/821 täydentämisestä siltä osin kuin on kyse tinaa, tantaalia, volframia ja kultaa koskevien toimitusketjun due diligence -järjestelyjen arviointi- ja tunnustamismenetelmistä ja -kriteereistä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon unionin tuojiin, jotka tuovat konfliktialueilta ja korkean riskin alueilta peräisin olevia tinaa, tantaalia ja volframia, niiden malmeja sekä kultaa, sovellettavien toimitusketjun due diligence -velvoitteiden vahvistamisesta 17 päivänä toukokuuta 2017 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/821 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Luonnon mineraalivarat tarjoavat valtavasti mahdollisuuksia kehitykseen, mutta konfliktialueilla ja korkean riskin alueilla ne voivat ruokkia väkivaltaisen konfliktin puhkeamista tai jatkumista ja siten vaikeuttaa pyrkimyksiä edistää kehitystä, hyvää hallintotapaa ja oikeusvaltiota. Näillä alueilla konfliktien ja mineraalien laittoman hyödyntämisen välisen yhteyden katkaiseminen on ratkaiseva tekijä rauhan, kehityksen ja vakauden takaamisessa. |
(2) |
Asetuksessa (EU) 2017/821 säädetään unionin tinan, tantaalin ja volframin, niiden malmien sekä kullan tuojia koskevista due diligence -velvoitteista, joiden soveltaminen alkaa 1 päivänä tammikuuta 2021. Asetuksen tarkoituksena on tarjota avoimuutta ja varmuutta unionin tuojien sekä konfliktialueilta ja korkean riskin alueilta hankintoja tekevien sulattajien ja jalostajien hankintakäytäntöihin. |
(3) |
Useita vapaaehtoisuuteen perustuvia toimitusketjun due diligence -järjestelyjä, joilla on samat tai samankaltaiset tavoitteet kuin asetuksella (EU) 2017/821, on jo olemassa. Asetuksessa (EU) 2017/821 säädetään komission mahdollisuudesta tunnustaa järjestelyt, jotka ovat sellaisia, että niitä tehokkaasti toteuttamalla unionin mineraalien ja metallien tuojat noudattavat mainittua asetusta. |
(4) |
Sen vuoksi on tarpeen vahvistaa menetelmät ja kriteerit, joita komissio käyttää sen määrittämiseen, olisiko sen tunnustettava tietty järjestely. |
(5) |
Asetuksen (EU) 2017/821 johdanto-osan 14 kappaleessa todetaan muun muassa, että toimitusketjun due diligence -järjestelyjä koskevien vaatimusten olisi oltava yhdenmukaisia OECD:n due diligence -ohjeiden kanssa ja täytettävä menettelyvaatimukset, joita ovat muun muassa sidosryhmien osallistuminen, valitusmekanismit ja reagointikyky. Kyseisessä johdanto-osan kappaleessa todetaan myös, että unionin tuojien oma vastuu due diligence -velvoitteiden noudattamisesta säilyy riippumatta siitä, kuuluvatko ne komission tunnustaman toimitusketjun due diligence -järjestelyn piiriin. |
(6) |
Asetuksen (EU) 2017/821 vaatimukset ovat yhdenmukaiset OECD:n ohjeiden kanssa. Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaisuus myös tämän asetuksen ja OECD:n työn välillä, toimitusketjun due diligence -järjestelyjen arviointia ja tunnustamista koskevien komission menetelmien ja kriteerien perustana olisi käytettävä OECD:n menetelmää, jolla arvioidaan toimialakohtaisten ohjelmien vastaavuus mineraaleja koskeviin OECD:n ohjeisiin nähden, jäljempänä ”OECD:n menetelmä”. |
(7) |
OECD:n sihteeristöä olisi tapauksen mukaan kuultava ennen kuin komissio saattaa tunnustamishakemusten arvioinnit päätökseen, ja sille olisi annettava mahdollisuus antaa lausunto kertomusluonnoksesta ja alustavista päätelmistä. |
(8) |
Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat vastuussa asetuksen (EU) 2017/821 soveltamisesta ja tehokkaasta ja yhtenäisestä täytäntöönpanosta koko unionissa. Sen vuoksi komission olisi toimitettava tiedot tunnustamishakemuksista ja niitä koskevista arvioinneistaan jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, jotta nämä saavat mahdollisuuden vaikuttaa tehokkaasti komission arviointiin. |
(9) |
Asetuksen (EU) 2017/821 8 artiklan 3 kohdassa säädetään, että komissio ottaa huomioon tietyn järjestelyn kattamat erilaiset toimialan käytännöt ja kiinnittää myös huomiota riskipohjaisiin lähestymistapaan ja menetelmään, joita kyseisessä järjestelyssä käytetään konfliktialueiden ja korkean riskin alueiden määrittämiseksi, ja niiden perusteella saatuihin, luetteloon merkittyihin tuloksiin. |
(10) |
Tämä asetus ei kata sellaisten järjestelyjen tarkastamista, jotka on jo tunnustettu, eikä järjestelyihin ajan myötä tehtäviä muutoksia koskevia vaatimuksia, joita käsitellään asetuksen (EU) 2017/821 8 artiklan 4 ja 5 kohdassa. |
(11) |
Unionin olisi tarvittaessa pyrittävä tekemään yhteistyötä muiden oikeudenkäyttöalueiden kanssa tukeakseen OECD:n due diligence -ohjeiden mukaisten due diligence -järjestelyjen kehittämistä ja täytäntöönpanoa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde ja soveltamisala
1. Tässä asetuksessa vahvistetaan menettelyt ja kriteerit, joiden avulla komissio voi arvioida, tekevätkö tinaa, tantaalia, volframia ja kultaa koskevat toimitusketjun due diligence -järjestelyt talouden toimijoille helpommaksi täyttää asetuksen (EU) 2017/821 vaatimukset, ja tunnustaa tällaiset järjestelyt kyseisen asetuksen 8 artiklan nojalla.
2. Tätä asetusta sovelletaan ainoastaan sellaisiin järjestelyihin tai järjestelyjen osiin, jotka koskevat asetuksen (EU) 2017/821 soveltamisalaan kuuluvia, sen liitteessä I lueteltuja metalleja ja mineraaleja.
2 artikla
Määritelmät
1. Tässä asetuksessa sovelletaan asetuksen (EU) 2017/821 määritelmiä.
Lisäksi tässä asetuksessa tarkoitetaan:
a) |
”järjestelyllä” asetuksen (EU) 2017/821 2 artiklan m alakohdassa määriteltyä toimitusketjun due diligence -järjestelyä tai due diligence -järjestelyä; |
b) |
”hakijalla” yhteisöä, joka on toimittanut tai aikoo toimittaa tietyn järjestelyn tunnustamista koskevan hakemuksen; |
c) |
”järjestelyn omistajilla” asetuksen (EU) 2017/821 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja yhteisöjä; |
d) |
”järjestelyyn osallistuvilla talouden toimijoilla” luonnollisia tai oikeushenkilöitä, jotka ovat tarkastuksen kohteena kyseisen järjestelyn vaatimusten mukaisesti tai jotka muuten liittyvät tai osallistuvat järjestelyyn siten, että järjestelyssä odotetaan niiden noudattavan sen normeja ja toimia; |
e) |
”OECD:n menetelmällä” OECD:n julkaisua ”Methodology for the Alignment Assessment of Industry Programmes with the OECD Minerals Guidance” (menetelmä toimialakohtaisten ohjelmien vastaavuuden arvioimiseksi mineraaleja koskeviin OECD:n ohjeisiin nähden) ja sen liitettä, jotka on julkaistu OECD:n viitteellä COM/DAF/INV/DCD/DAC(2018)1; |
f) |
”yleisillä due diligence -periaatteilla” OECD:n menetelmän liitteessä 1 olevassa A jaksossa esitettyjä periaatteita; |
g) |
”uusintahakemuksella”
|
h) |
”tunnustamisen yleisillä edellytyksillä” 4 artiklassa vahvistettuja edellytyksiä; |
i) |
”erityisillä arviointikriteereillä” 5 artiklassa vahvistettuja kriteerejä. |
2. OECD:n menetelmässä käytetyn termin ”toimialakohtainen ohjelma” (”industry programme”) katsotaan tässä asetuksessa tarkoittavan samaa kuin termi ”järjestely”.
3 artikla
Hakemuksia koskevat vaatimukset ja niiden ottaminen käsiteltäväksi
1. Järjestelyjen omistajat voivat hakea kehittämilleen ja valvomilleen järjestelyille komissiolta tunnustamista tämän artiklan mukaisesti.
2. Jotta hakemukset voidaan ottaa käsiteltäviksi, niissä on oltava seuraavat tiedot:
a) |
hakijan tunnistetiedot; |
b) |
arvioinnista vastaavan henkilön – joka toimii myös komission yhteyshenkilönä – nimi ja yhteystiedot; |
c) |
kuvaus järjestelyn tavoitteista, sen kattamista metalleista ja mineraaleista, siitä, minkä tyyppiset talouden toimijat osallistuvat siihen ja missä arvoketjun osassa kyseiset talouden toimijat toimivat; |
d) |
tiedot hakemuksen soveltamisalasta ja selvennys siitä, koskeeko hakemus jotain tiettyä järjestelyn tai arvo- tai toimitusketjun osaa; |
e) |
näyttö siitä, että järjestelyn toimet ja normit on suunniteltu yhdenmukaisiksi asetuksen (EU) 2017/821 2 artiklan d alakohdassa vahvistettujen toimitusketjun due diligence -periaatteiden kanssa siten, että ne vastaavat OECD:n ohjeiden liitteessä 1 esitettyä viisivaiheista kehystä; |
f) |
luettelo järjestelyyn osallistuvista talouden toimijoista ja muista yhteisöistä, jotka ovat järjestelyssä mukana tai liittyvät siihen muulla tavalla; |
g) |
mahdolliset muut saatavilla olevat arvioinnit järjestelystä, mukaan lukien itsearvioinnit, muiden oikeudenkäyttöalueiden toimivaltaisten viranomaisten suorittamat arvioinnit ja kolmannen osapuolen suorittamat arvioinnit; |
h) |
tarvittaessa hakemuksen suhde aikaisempaan hakemukseen. |
3. Hakijat voivat liittää mukaan muita tarpeellisiksi katsomiaan tietoja.
4. Komissio määrittää 45 kalenteripäivän kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta, voidaanko hakemus ottaa käsiteltäväksi, ja ilmoittaa asiasta hakijalle.
5. Jos komissio katsoo, että 2 kohdan e alakohdassa tarkoitettu näyttö on toimitettu mutta muita 2 kohdassa tarkoitettuja tietoja puuttuu, se ilmoittaa asiasta hakijalle hyvissä ajoin ja joka tapauksessa ennen 4 kohdassa säädetyn määräajan umpeutumista ja pyytää hakijaa täydentämään hakemusta 30 kalenteripäivän kuluessa.
6. Jos komissio katsoo, että 2 kohdan e alakohdassa tarkoitettua näyttöä ei ole toimitettu tai jos hakija ei täydennä hakemustaan ennen 5 kohdan nojalla määräytyvän määräajan umpeutumista, se toteaa, että hakemusta ei voida ottaa käsiteltäväksi, ja ilmoittaa asiasta hakijalle eikä jatka hakemuksen arviointia.
7. Toimittaessaan hakemuksen järjestelyn omistajat hyväksyvät sen, että järjestely arvioidaan tämän asetuksen säännösten mukaisesti. Hakijat voivat kuitenkin peruuttaa hakemuksensa milloin tahansa.
4 artikla
Vastaavuuden tunnustamisen yleiset edellytykset
1. Järjestelyn vastaavuus tunnustetaan, jos järjestelyn yleiset due diligence -periaatteet, siihen osallistuvia talouden toimijoita koskevat vaatimukset sekä itse järjestelyyn sovellettavat erityiset vastuuvelvollisuudet ovat yhdenmukaisia asetuksen (EU) 2017/821 sovellettavien vaatimusten kanssa.
2. Edellä olevan 1 kohdan vaatimusten on katsottava täyttyvän, jos komissio – arvioituaan kaikki sovellettavat erityiset kriteerit, jotka koskevat niin järjestelyn toimia ja normeja kuin niiden täytäntöönpanoa järjestelyssä – katsoo, että edellytykset järjestelyn luokittelemiseksi ”täysin yhdenmukaiseksi” OECD:n menetelmän 4 jakson mukaisesti täyttyvät.
5 artikla
Erityiset arviointikriteerit
1. Komissio arvioi järjestelyn OECD:n menetelmän liitteessä 1 esitettyjen sovellettavien erityisten kriteerien perusteella 6, 7 ja 8 artiklan mukaisesti.
2. Komissio määrittää jokaista yksittäistä arviointia varten kunkin OECD:n menetelmän liitteessä 1 olevan erityisen kriteerin merkityksellisyyden ottaen huomioon arvioitavana olevan järjestelyn luonteen, soveltamisalan ja erityispiirteet. Sitä varten komissio tarkastelee OECD:n menetelmän liitteessä 1 esitettyjen erityisten kriteerien soveltuvuutta. Se voi myös harkita poikkeamista OECD:n menetelmän liitteessä 1 esitetyistä erityisistä kriteereistä, jos se on tarpeen sen varmistamiseksi, että arviointi on laajuudeltaan ja vaatimuksiltaan asetusta (EU) 2017/821 vastaava muun muassa niiden yhteisötyyppien osalta, joita kyseisen asetuksen mukaiset velvoitteet koskevat.
6 artikla
Hakemuksessa toimitettujen tietojen täydentäminen siten, että erityiset kriteerit on mahdollista arvioida
1. Komissio täydentää käsiteltäväksi otettuihin hakemuksiin sisältyviä tietoja tarpeen mukaan, jotta se voi suorittaa sovellettavien erityisten kriteerien arvioinnin 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Tähän voi sisältyä erityisesti
a) |
komission merkityksellisiksi katsomien asiakirjojen, kuten järjestelyn perustamissäännön tai vastaavien sääntöjen sekä muiden toimintapolitiikkaa koskevien asiakirjojen, tarkastelu; järjestelyn asiaankuuluvien komiteoiden tehtävänkuvaukset; järjestelyyn osallistuvien talouden toimijoiden tilintarkastuskertomukset; asiantuntijoiden ja asiaankuuluvien sidosryhmien kertomukset; mahdolliset muut arvioinnit järjestelystä, mukaan lukien itsearvioinnit, muiden oikeudenkäyttöalueiden toimivaltaisten viranomaisten suorittamat arvioinnit ja kolmannen osapuolen suorittamat arvioinnit; ja mahdolliset muut järjestelyn hallinnointia koskevat merkitykselliset tiedot; |
b) |
järjestelyn edustajien, järjestelyyn osallistuvien talouden toimijoiden johdon, tilintarkastajien ja muiden merkityksellisten sidosryhmien haastattelut; |
c) |
osallistuminen kolmannen osapuolen suorittamiin tarkastuksiin, jotka koskevat järjestelyyn osallistuvia talouden toimijoita ja järjestelyn vaatimusten noudattamista, havainnot kyseisistä tarkastuksista sekä vastaavien tarkastuskertomusten arviointi. |
2. Komissio voi 1 kohdan täytäntöön panemiseksi pyytää hakijaa toimittamaan muita lisätietoja tai muita asiakirjoja sekä helpottamaan haastattelujen tekemistä ja kolmannen osapuolen suorittamiin tarkastuksiin osallistumista.
3. Komissio määrittää, mitkä lisätiedot ovat tarpeen, jotta se voi suorittaa kaikkien sovellettavien erityisten kriteerien arvioinnin. Sitä varten komissio voi tarkastella OECD:n menetelmän 2 jaksossa esitettyjä ohjeita.
7 artikla
Erityisiä kriteerejä koskeva arviointimenetelmä
1. Kunkin sovellettavan erityisen kriteerin arvioinnissa on OECD:n menetelmän 3.2 jakson mukaisesti otettava huomioon sekä järjestelyn toimien ja normien suunnittelu että niiden täytäntöönpano.
2. Komissio määrittää, onko järjestely ”täysin”, ”osittain” vai ”ei lainkaan” yhdenmukainen kaikkiin sovellettaviin erityisiin kriteereihin nähden OECD:n menetelmän 3.2 jakson mukaisesti.
3. Sovellettavien erityisten kriteerien arvioinnissa ei saa ottaa huomioon järjestelyn sellaisia mahdollisia toimia, normeja, toimintoja ja muita näkökohtia, jotka eivät koske asetuksen (EU) 2017/821 soveltamisalaan kuuluvien metallien ja mineraalien toimitusketjun due diligence -periaatteita; siinä ei myöskään saa ottaa huomioon sellaisia yrityksiä koskevia toimia ja muita tietoja, jotka eivät kuulu kyseisen asetuksen soveltamisalaan, paitsi jos sitä on nimenomaisesti pyydetty hakemuksessa ja komissio on siihen suostunut.
4. Komissio voi ottaa hakemusta arvioidessaan huomioon myös muita merkityksellisiä, luotettavien kolmansien osapuolten suorittamia järjestelyn arviointeja, vaikka ne eivät sisältyisi hakemukseen.
5. Niiden sovellettavien erityisten kriteerien, joiden osalta järjestely perustuu täysin tai osittain jonkin toisen järjestelyn taikka vastaavan, hakijan ulkopuolisen yhteisön toimiin, normeihin ja toimintoihin, arvioinnissa on otettava huomioon,
a) |
onko järjestelyssä suoritettu kyseisten yhteisöjen luotettava arviointi ja miten tällaiset arvioinnit pidetään tai aiotaan pitää merkityksellisinä ja ajantasaisina tulevaisuudessa, ja |
b) |
ovatko kyseiset yhteisöt järjestelyjä, joiden vastaavuus on tunnustettu tämän asetuksen nojalla. |
8 artikla
Arviointikertomus
1. Komissio laatii kertomuksen, jossa se esittää arviointinsa siitä, täyttääkö järjestely tunnustamisen yleiset edellytykset ja sovellettavat erityiset kriteerit. Kertomus viimeistellään 2, 3 ja 4 kohdan mukaisesti.
2. Kertomusluonnos toimitetaan hakijalle, jolle annetaan 15 kalenteripäivää aikaa esittää huomautuksia.
3. Tarkasteltuaan hakijalta mahdollisesti saamansa huomautukset komissio kuulee tarvittaessa OECD:n sihteeristöä kertomusluonnoksesta ja voi toimittaa sille liiteasiakirjoja, joita OECD:n sihteeristö tarvitsee lausuntonsa antamiseen. Komissio pyytää OECD:n sihteeristöä toimittamaan lausuntonsa 30 kalenteripäivän kuluessa. Lausunnon on koskettava erityisesti tunnustamisen yleisten edellytysten ja erityisten kriteerien arviointia.
4. Komissio viimeistelee kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukauden kuluttua siitä, kun se on todennut hakemuksen kelpaavan käsiteltäväksi 3 artiklan nojalla, paitsi jos se ilmoittaa etukäteen hakijalle, että kertomus viimeistellään myöhemmin.
9 artikla
Prosessi tunnustamisen yleisiä edellytyksiä koskevan päätelmän jälkeen
1. Jos komissio toteaa tässä asetuksessa säädetyn arviointimenetelmän perusteella, että vastaavuuden tunnustamisen yleiset edellytykset täyttyvät, se noudattaa asetuksen (EU) 2017/821 8 artiklan 3 kohdassa säädettyä menettelyä.
2. Jos komissio toteaa, että 4 artiklassa säädetyt vastaavuuden tunnustamisen yleiset edellytykset eivät täyty, komissio ilmoittaa asiasta hakijalle ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille sekä toimittaa hakijalle jäljennöksen 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta viimeistellystä arviointikertomuksesta.
10 artikla
Uusintahakemukset
1. Uusintahakemuksen voi toimittaa aikaisintaan 12 kuukauden kuluttua 9 artiklan 2 kohdassa tai 3 artiklan 6 kohdassa säädetyn ilmoituksen tai hakemuksen peruuttamisen jälkeen.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, samaa järjestelyä koskevan uusintahakemuksen voi tehdä kolmen kuukauden kuluttua 1 kohdassa tarkoitettujen ilmoitusten jälkeen, jos 4 artiklassa säädettyjen vastaavuuden tunnustamisen yleisten edellytysten täyttymiseen riittäisi se, että sovellettavista erityisistä kriteereistä vähemmän kuin 10 prosenttia saa paremman arvioinnin.
3. Uusintahakemuksissa on annettava kaikki 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tiedot, vaikka osa kyseisistä tiedoista olisi sisältynyt aikaisempiin hakemuksiin.
4. Edellä 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tietojen lisäksi uusintahakemuksessa, joka koskee sellaista järjestelyä, josta on tehty aikaisempi, hylätyksi tullut hakemus, on oltava yksityiskohtaiset tiedot kaikista toimenpiteistä, joita on toteutettu sen erityisen kriteerin osalta, jonka komissio ei viimeisintä hylättyä hakemusta koskevassa arvioinnissaan katsonut olevan ”täysin yhdenmukainen”.
11 artikla
Asetuksen (EU) 2017/821 8 artiklan 6 ja 7 kohdan nojalla toteutettavat toimenpiteet
1. Soveltaessaan asetuksen (EU) 2017/821 8 artiklan 6 ja 7 kohtaa komissio noudattaa tämän artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa vahvistettuja vaiheita.
2. Jos komissio havaitsee tunnustetussa järjestelyssä puutteita, se ilmoittaa asiasta järjestelyn omistajalle ja antaa tälle kolmesta kuuteen kuukauteen aikaa toteuttaa korjaavia toimia. Komissio voi pidentää kyseistä ajanjaksoa puutteiden laadun huomioon ottaen.
3. Järjestelyn omistajan on ilmoitettava komissiolle 2 kohdan nojalla vahvistetun määräajan puitteissa toteutetuista korjaavista toimista. Ilmoitukseen on sisällyttävä perusteltu näyttö korjaavista toimista.
4. Komissio ei aloita asetuksen (EU) 2017/821 8 artiklan 7 kohdan toisessa alakohdassa säädettyä tunnustamisen perumista koskevaa menettelyä ennen kuin tämän artiklan 2 kohdan nojalla vahvistettu määräaika on umpeutunut.
12 artikla
Avoimuus ja luottamuksellisuus
1. Komissio perustaa rekisterin järjestelyistä, joiden vastaavuuden se on tunnustanut, ja asettaa sen julkisesti saataville. Komissio varmistaa, että kyseinen rekisteri saatetaan nopeasti ajan tasalle aina kun vastaavuuden tunnustaminen myönnetään tai perutaan.
2. Edellä 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kertomus asetetaan julkisesti saataville, jos komissio tunnustaa järjestelyn vastaavuuden. Myös OECD:n sihteeristön antama kertomusluonnosta koskeva lausunto asetetaan julkisesti saataville, jollei OECD:n sihteeristö pyydä lausuntonsa pitämistä luottamuksellisena.
3. Komissio varmistaa, että sen itsensä, hakijoiden taikka muiden luonnollisten tai oikeushenkilöiden, jotka vaikuttavat tämän asetuksen mukaisesti tehtävään arviointiin, luottamuksellisina pitämiä tietoja käsitellään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (2) mukaisesti.
13 artikla
Yhteistyö ja tuki
1. Hakijoiden on varmistettava, että komissiolle annetaan pääsy kaikkiin tietoihin, joiden komissio katsoo olevan tarpeellisia erityisten kriteerien arvioimiseksi, muun muassa helpottamalla osallistuvien talouden toimijoiden haastattelujen järjestämistä ja osallistumista kolmannen osapuolen suorittamiin tarkastuksiin.
2. Jos hakija ei noudata 1 kohtaa, komissio päättää tai keskeyttää arviointinsa ja ilmoittaa siitä hakijalle. Ilmoituksessa esitetään syyt, joiden vuoksi komissio on päättänyt tai keskeyttänyt arviointinsa. Jos komissio päättää tai keskeyttää arvioinnin, järjestelyn omistaja voi toimittaa uusintahakemuksen aikaisintaan 12 kuukauden kuluttua ilmoittamispäivästä.
3. Komissio jakaa tietoja asetuksen (EU) 2017/821 10 artiklan 1 kohdan nojalla nimettyjen jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jotta ne voivat vaikuttaa tehokkaasti komission tämän asetuksen mukaisesti suorittamaan arviointiin ja kantaa asetuksen (EU) 2017/821 tehokasta ja yhdenmukaista täytäntöönpanoa koskevan vastuunsa.
Komissio erityisesti
a) |
antaa tietoja tunnustamista 3 artiklan mukaisesti hakeneiden järjestelyjen omistajien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja pyytää niitä toimittamaan arvioinnin kannalta merkityksellisiä tietoja ja arviointeja; |
b) |
jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä asettaa koko hakemuksen kyseisen viranomaisen saataville; |
c) |
tarkastelee kaikkia tämän asetuksen nojalla tehdyn hakemuksen arvioinnin kannalta merkityksellisiä jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen toimittamia tietoja; |
d) |
tarkastelee kaikkia jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten toimittamia tietoja, jotka koskevat komission havaitsemia järjestelyjen puutteita, ja ilmoittaa niille mahdollisista 11 artiklan 3 kohdan nojalla tehdyistä ilmoituksista. |
4. Komissio pitää Euroopan parlamentin ajan tasalla tämän asetuksen täytäntöönpanosta tarpeen mukaan ja tarkastelee kaikkia Euroopan parlamentin sille toimittamia asetuksen täytäntöönpanon kannalta merkityksellisiä tietoja.
5. Edellä 8 artiklan 1 kohdassa säädetyn kuulemisen lisäksi komissio voi kuulla OECD:n sihteeristöä tai pyytää sen tukea hoitaessaan velvollisuuksiaan tämän asetuksen mukaisesti.
14 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä tammikuuta 2019.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 130, 19.5.2017, s. 1.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1049/2001, annettu 30 päivänä toukokuuta 2001, Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43).
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/66 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/430,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
asetuksen (EU) N:o 1178/2011 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse rajoitettujen oikeuksien käytöstä ilman valvontaa ennen kevyiden ilma-alusten lupakirjan myöntämistä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston perustamisesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 2111/2005, (EY) N:o 1008/2008, (EU) N:o 996/2010, (EU) N:o 376/2014 ja direktiivien 2014/30/EU ja 2014/53/EU muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 552/2004, (EY) N:o 216/2008 ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 kumoamisesta 4 päivänä heinäkuuta 2018 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1139 (1) ja erityisesti sen 23 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (EU) N:o 1178/2011 (2) liitteessä I (osa FCL) olevassa B luvussa vahvistetaan kevyiden ilma-alusten lupakirjaa (LAPL) koskevat vaatimukset. |
(2) |
Jäsenvaltiot voivat asetuksen (EU) N:o 1178/2011 12 artiklan 2 a kohdan 3 alakohdan nojalla soveltaa 8 päivään huhtikuuta 2020 asti kansallisia lupakirjasääntöjä, joiden mukaan jotkin lentäjien oikeudet voi saada ennen LAPL-lupakirjaa. Näitä kansallisia lupakirjasääntöjä käytetään myös LAPL-lupakirjaan liittyvän koulutuksen antamiseen modulaarisesti siten, että tiettyjen LAPL-lupakirjan koulutusmoduulien suorittaminen mahdollistaa joidenkin oikeuksien saannin ennen LAPL-lupakirjan myöntämistä. |
(3) |
Jäsenvaltiot, jotka soveltavat tällaista modulaarista LAPL-lupakirjakoulutusta, ovat ilmoittaneet komissiolle ja Euroopan unionin lentoturvallisuusvirastolle, jäljempänä ”virasto”, tällaisen koulutuksen tukevan harraste- ja vapaa-ajan lentotoimintaa. Tämä on niiden tavoitteiden mukaista, jotka on asetettu yleisilmailua koskevassa etenemissuunnitelmassa, jolla pyritään luomaan oikeasuhteisempi, joustavampi ja ennakoivampi sääntelyjärjestelmä (3). |
(4) |
Asetuksen (EU) N:o 1178/2011 4 artiklan 7 kohdan mukaan jäsenvaltiot voivat tietyin edellytyksin antaa lento-oppilaille luvan lentää ilman valvontaa yksimoottorisilla mäntämoottorilentokoneilla, joiden suurin sallittu lentoonlähtömassa on enintään 2 000 kg, ennen LAPL-lupakirjan myöntämistä. |
(5) |
Yleisilmailun joustavamman sääntelyjärjestelmän edistämiseksi asetuksen (EU) N:o 1178/2011 4 artiklan 7 kohtaa olisi muutettava, jotta jäsenvaltiot voivat antaa LAPL-lupakirjakoulutuksessa oleville lento-oppilaille luvan käyttää rajoitettuja oikeuksia ilman valvontaa, kun tietyt koulutusmoduulit on suoritettu ja ottaen huomioon lentäjän aiotun pätevyystason saavuttamiseksi tarvittavan koulutuksen laajuus, ennen kuin lento-oppilas täyttää kaikki lentokoneiden, helikoptereiden, purjelentokoneiden tai ilmapallojen LAPL-lupakirjan myöntämisen edellyttämät vaatimukset. |
(6) |
Jäsenvaltioiden olisi määräajoin ilmoitettava komissiolle ja virastolle, jos ne antavat tällaisia asetuksen (EU) N:o 1178/2011 4 artiklan 7 kohdan mukaisia lupia lento-oppilaille, ja valvottava näitä lupia ilmailun turvallisuuden pitämiseksi hyväksyttävällä tasolla. |
(7) |
Asetuksen (EU) N:o 1178/2011 4 artiklan 8 kohtaa olisi lisäksi muutettava sen ajanjakson pidentämiseksi, jonka ajan jäsenvaltiot voivat sallia rajoitettujen oikeuksien käyttämisen lentokoneella lentämiseksi mittarilentosääntöjen mukaan ennen kuin lentäjä täyttää kaikki mittarilentokelpuutuksen myöntämisen edellyttämät vaatimukset. Ajanjakson pidennys on tarpeen perusmittarilentokelpuutuksen käyttöönottoa odotettaessa. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä on ehdotettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 (4) 19 artiklan 1 kohdan nojalla annetussa viraston lausunnossa nro 08/2017. |
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2018/1139 127 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1178/2011 4 artikla seuraavasti:
(1) |
Korvataan 7 kohta seuraavasti: ”(7) Jäsenvaltio voi seuraavin edellytyksin antaa LAPL-lupakirjakoulutuksessa olevalle lento-oppilaalle luvan käyttää rajoitettuja oikeuksia ilman valvontaa ennen kuin lento-oppilas täyttää LAPL-lupakirjan myöntämisen edellyttämät vaatimukset:
|
(2) |
Korvataan 8 kohdan johdantolauseessa ilmaisu ”8 päivään huhtikuuta 2019” ilmaisulla ”8 päivään huhtikuuta 2021”. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Komission asetus (EU) N:o 1178/2011, annettu 3 päivänä marraskuuta 2011, siviili-ilmailun lentomiehistöä koskevien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen säätämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 nojalla (EUVL L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 216/2008, annettu 20 päivänä helmikuuta 2008, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta sekä neuvoston direktiivin 91/670/ETY, asetuksen (EY) N:o 1592/2002 ja direktiivin 2004/36/EY kumoamisesta (EUVL L 79, 19.3.2008, s. 1).
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/68 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/431,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 296. kerran
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 7 a artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 13 päivänä maaliskuuta 2019 muuttaa yhden kohdan osalta luetteloa henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitettä I olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö
LIITE
Korvataan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I olevan otsikon ”Luonnolliset henkilöt” alla oleva kohta
”Hamza Usama Muhammad bin Laden. Syntynyt 9.5.1989 Jeddahissa, Saudi-Arabiassa. Saudi-Arabian kansalainen. Lisätietoja: a) Osama bin Ladenin (joka on kuollut) poika; b) Aiman Muhammed Rabi al-Zawahirin mukaan al-Qaidan virallinen jäsen. On kehottanut al-Qaidan kannattajia tekemään terrori-iskuja. Pidetään al-Zawahirin todennäköisimpänä seuraajana. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 28.2.2019.”
seuraavasti:
”Hamza Usama Muhammad bin Laden. Syntynyt 9.5.1989 Jeddahissa, Saudi-Arabiassa. Lisätietoja: a) Osama bin Ladenin (joka on kuollut) poika; b) Aiman Muhammed Rabi al-Zawahirin mukaan al-Qaidan virallinen jäsen. On kehottanut al-Qaidan kannattajia tekemään terrori-iskuja. Pidetään al-Zawahirin todennäköisimpänä seuraajana. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 28.2.2019.”
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/70 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2019/432,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
tietyistä Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteita koskevista erityisrajoituksista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1210/2003 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tietyistä Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteita koskevista erityisrajoituksista ja asetuksen (EY) N:o 2465/1996 kumoamisesta 7 päivänä heinäkuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1210/2003 (1) ja erityisesti sen 11 artiklan b alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1210/2003 liitteessä III luetellaan Irakin entisen hallituksen julkisyhteisöt, yhtiöt ja virastot sekä luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, elimet ja yhteisöt, joille kuuluvat, Irakin ulkopuolella 22 päivänä toukokuuta 2003 olleet varat ja muut taloudelliset resurssit jäädytetään kyseisen asetuksen nojalla. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 13 päivänä maaliskuuta 2019 poistaa neljä kohtaa niiden henkilöiden tai yhteisöjen luettelosta, joiden varat ja muut taloudelliset resurssit olisi jäädytettävä. |
(3) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 1210/2003 liitettä III olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1210/2003 liite III tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö
LIITE
Poistetaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1210/2003 liitteestä III seuraavat kohdat:
”46) |
GENERAL ESTABLISHMENT FOR MAIN OUT PALL DRAIN. Osoite: P.O. Box 113, Nassiriyah, Irak.” |
”98) |
NATIONAL TOBACCO STATE COMPANY (alias NATIONAL TOBACCO STATE ENTERPRISE). Osoite: P.O. Box 6, Arbil, Irak.” |
”145) |
STATE ENTERPRISE FOR PETROCHEMICAL INDUSTRIES. Osoite: Khor Al Zubair, P.O. Box 933, Basrah, Irak.” |
”147) |
STATE ENTERPRISE FOR PULP AND PAPER INDUSTRIES. Osoite: P.O. Box 248, Hartha District, Basrah, Irak.” |
PÄÄTÖKSET
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/72 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2019/433,
annettu 20 päivänä helmikuuta 2018,
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisellä assosiaatiosopimuksella perustetussa kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuvassa assosiaatiokomiteassa Euroopan unionin puolesta otettavasta kannasta mainitun sopimuksen liitteiden XXVIII-A (rahoituspalveluihin sovellettavat säännöt), XXVIII-B (televiestintäpalveluihin sovellettavat säännöt) ja XXVIII-D (kansainväliseen meriliikenteeseen sovellettavat säännöt) saattamiseen ajan tasalle
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 91 artiklan, 100 artiklan 2 kohdan ja 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ”sopimus”, on tehty neuvoston päätöksen (EU) 2016/839 (1) mukaisesti, ja se tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2016. |
(2) |
Useita sopimuksen liitteissä XXVIII-A (Rahoituspalveluihin sovellettavat säännöt), XXVIII-B (Televiestintäpalveluihin sovellettavat säännöt) ja XXVIII-D (Kansainväliseen meriliikenteeseen sovellettavat säännöt), jäljempänä ”liitteet”, lueteltuja unionin säädöksiä on muutettu tai ne on kumottu sen jälkeen, kun sopimusneuvottelut saatettiin päätökseen kesäkuussa 2013. Moldovan tasavallan lainsäädännön asianmukaisen EU:n säädöksiin lähentämisen varmistamiseksi olisi kyseisissä liitteissä lueteltuihin säädöksiin lisättävä useita säädöksiä, joilla pannaan täytäntöön, muutetaan, täydennetään tai korvataan niissä lueteltuja toimenpiteitä, sekä muuttaa tiettyjä määräaikoja, jotta Moldovan tasavallassa tähän mennessä saavutettu edistys kyseisessä lähentämisessä voitaisiin ottaa huomioon. |
(3) |
EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2014 (2) nojalla kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuva assosiaatiokomitea, jäljempänä ”komitea”, voi saattaa tiettyjä sopimuksen liitteitä ajan tasalle tai muuttaa niitä. |
(4) |
Komitean on määrä hyväksyä päätökset, joilla liitteet saatetaan ajan tasalle. Tällaiset päätökset ovat unionia sitovia. |
(5) |
On aiheellista vahvistaa komiteassa unionin puolesta otettava kanta liitteiden ajan tasalle saattamiseen. |
(6) |
Unionin kannan komiteassa olisi sen vuoksi perustuttava tähän liitettyihin päätösluonnoksiin, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Komiteassa unionin puolesta otettava kanta perustuu seuraaviin tähän päätökseen liitettyihin päätösluonnoksiin:
a) |
EU:n ja Moldovan tasavallan kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuvan assosiaatiokomitean päätös sopimuksen liitteen XXVIII-A (Rahoituspalveluihin sovellettavat säännöt) saattamisesta ajan tasalle; |
b) |
EU:n ja Moldovan tasavallan kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuvan assosiaatiokomitean päätös sopimuksen liitteen XXVIII-B (Televiestintäpalveluihin sovellettavat säännöt) saattamisesta ajan tasalle; |
c) |
EU:n ja Moldovan tasavallan kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuvan assosiaatiokomitean päätös sopimuksen liitteen XXVIII-D (Kansainväliseen meriliikenteeseen sovellettavat säännöt) saattamisesta ajan tasalle. |
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu komissiolle.
Tehty Brysselissä 20 päivänä helmikuuta 2018.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
V. GORANOV
(1) Neuvoston päätös (EU) 2016/839, annettu 23 päivänä toukokuuta 2016, Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta (EUVL L 141, 28.5.2016, s. 28).
(2) EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvoston päätös N:o 3/2014, annettu 16 päivänä joulukuuta 2014, tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle (EUVL L 110, 29.4.2015, s. 40).
LUONNOS
EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN KAUPPAAN LIITTYVIEN KYSYMYSTEN KOKOONPANOSSA KOKOONTUVAN ASSOSIAATIOKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/…,
annettu … päivänä … kuuta 2018,
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteen XXVIII-A (Rahoituspalveluihin sovellettavat säännöt) saattamisesta ajan tasalle
ASSOSIAATIOKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen, joka allekirjoitettiin Brysselissä 27 päivänä kesäkuuta 2014, ja erityisesti sen 61, 249, 436, 438 ja 449 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välinen assosiaatiosopimus, jäljempänä ”sopimus”, tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2016. |
(2) |
Sopimuksen 61 ja 249 artiklassa määrätään, että Moldovan tasavalta toteuttaa lainsäädäntönsä lähentämisen sopimuksen liitteessä XXVIII-A (rahoituspalveluihin sovellettavat säännöt), jäljempänä ”liite XXVIII-A”, tarkoitettuihin EU:n säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin, jäljempänä ”unionin säännöstö”. |
(3) |
Liitteessä XXVIII-A tarkoitettu rahanpesua koskeva unionin säännöstö on kehittynyt sen jälkeen, kun sopimusneuvottelut saatettiin päätökseen kesäkuussa 2013. Unioni on erityisesti hyväksynyt Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2015/849 (1) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/847 (2), ja ilmoittanut niistä Moldovan tasavallalle. |
(4) |
Moldovan tasavalta jatkaa lainsäädäntönsä lähentämistä unionin säännöstöön liitteessä XXVIII-A määrättyjen määräaikojen ja prioriteettien mukaisesti. Sen vuoksi on tarpeen saattaa liite XXVIII-A ajan tasalle sen varmistamiseksi, että rahanpesun osalta tapahtunut kyseisessä liitteessä luetellun unionin säännöstön kehitys otetaan viipymättä ja tehokkaasti huomioon käynnissä olevassa lähentämisprosessissa sopimuksen 449 artiklan mukaisesti. |
(5) |
Direktiivi (EU) 2015/849 ja asetus (EU) 2015/847 olisi sen vuoksi lisättävä liitteessä XXVIII-A olevaan luetteloon. |
(6) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/60/EY (3) ja komission direktiivi 2006/70/EY (4) olisi poistettava liitteessä XXVIII-A olevasta luettelosta 26 päivästä kesäkuuta 2017. |
(7) |
Sopimuksen 436 artiklan 3 kohdassa määrätään, että EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvostolla, jäljempänä ”assosiaationeuvosto”, on valtuudet saattaa ajan tasalle tai muuttaa sopimuksen liitteitä. |
(8) |
Sopimuksen 438 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä. |
(9) |
Assosiaationeuvosto siirsi päätöksellä N:o 3/2014 (5) kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuvalle assosiaatiokomitealle toimivallan saattaa muun muassa V osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 6 lukua (Sijoittautuminen, palvelukauppa ja sähköinen kauppa) koskevat sopimuksen liitteet ajan tasalle tai muuttaa niitä siltä osin kuin 6 luvussa ei ole erityisiä määräyksiä kyseisten liitteiden saattamisesta ajan tasalle tai muuttamisesta. Sopimuksen 6 luvussa ei ole erityisiä määräyksiä mainittujen liitteiden muuttamisesta. |
(10) |
Liite XXVIII-A olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan sopimuksen liite XXVIII-A (Rahoituspalveluihin sovellettavat säännöt) tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty …
Assosiaatiokomitean puolesta
Puheenjohtaja
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/849, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY ja komission direktiivin 2006/70/EY kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 73).
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/847, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, varainsiirtojen mukana toimitettavista tiedoista ja asetuksen (EY) N:o 1781/2006 kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 1).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/60/EY, annettu 26 päivänä lokakuuta 2005, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesutarkoituksiin sekä terrorismin rahoitukseen (EUVL L 309, 25.11.2005, s. 15).
(4) Komission direktiivi 2006/70/EY, annettu 1 päivänä elokuuta 2006, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY täytäntöönpanotoimenpiteistä ”poliittisesti vaikutusvaltaisen henkilön” määritelmän sekä yksinkertaistettuja asiakkaan tuntemismenettelyjä sekä satunnaisesti tai hyvin rajoitetusti harjoitetun rahoitustoiminnan perusteella myönnettyjä poikkeuksia koskevien teknisten perusteiden osalta (EUVL L 214, 4.8.2006, s. 29).
(5) EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvoston päätös N:o 3/2014, annettu 16 päivänä joulukuuta 2014, tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle (EUVL L 110, 29.4.2015, s. 40).
LIITE
LIITE XXVIII-A
RAHOITUSPALVELUIHIN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/44/EY, annettu 5 päivänä syyskuuta 2007, neuvoston direktiivin 92/49/ETY sekä direktiivien 2002/83/EY, 2004/39/EY, 2005/68/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta rahoitusalalla tapahtuvaan omistusosuuksien hankintaan ja lisäämiseen sovellettavien toiminnan vakauden arviointia koskevien menettelysääntöjen ja periaatteiden osalta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/87/EY, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, finanssiryhmittymään kuuluvien luottolaitosten, vakuutusyritysten ja sijoituspalveluyritysten lisävalvonnasta sekä neuvoston direktiivien 73/239/ETY, 79/267/ETY, 92/49/ETY, 92/96/ETY, 93/6/ETY ja 93/22/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 98/78/EY ja 2000/12/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/48/EY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2006, luottolaitosten liiketoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta
Moldovan tasavallan säästö- ja luottoyhdistyksiä kohdellaan samalla tavalla kuin mainitun direktiivin 2 artiklassa lueteltuja laitoksia ja näin ollen direktiiviä ei sovelleta niihin.
Komission direktiivi 2007/18/EY, annettu 27 päivänä maaliskuuta 2007, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/48/EY muuttamisesta tiettyjen laitosten poistamiseksi sen soveltamisalasta tai sisällyttämiseksi sen soveltamisalaan ja monenkeskisiltä kehityspankeilta saatavien saamisten käsittelemiseksi
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/49/EY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2006, sijoituspalveluyritysten ja luottolaitosten omien varojen riittävyydestä
Aikataulu: direktiivin 2006/49/EY säännökset, lukuun ottamatta jäljempänä esitettyä poikkeusta, on pantava täytäntöön kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Muiden kuin mainitun direktiivin 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa määriteltyjen luottolaitosten osalta mainitun direktiivin 5 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 6 artiklassa, 7 artiklan a, b ja c alakohdassa, 8 artiklan a, b ja c alakohdassa sekä 9 artiklassa vahvistettuja perustamispääoman määrää koskevat säännökset on pantava täytäntöön 10 vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/110/EY, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, sähköisen rahan liikkeeseenlaskijalaitosten liiketoiminnan aloittamisesta, harjoittamisesta ja toiminnan vakauden valvonnasta, direktiivien 2005/60/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta sekä direktiivin 2000/46/EY kumoamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 94/19/EY, annettu 30 päivänä toukokuuta 1994, talletusten vakuusjärjestelmistä
Aikataulu: direktiivin 94/19/EY säännökset, lukuun ottamatta mainitun direktiivin 7 artiklan tallettajalle maksettavan vähimmäiskorvauksen määrää koskevaa säännöstä, on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Direktiivin 7 artiklan tallettajalle maksettavan vähimmäiskorvauksen määrää koskeva säännös on pantava täytäntöön 10 vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. |
Neuvoston direktiivi 86/635/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 1986, pankkien ja muiden rahoituslaitosten tilinpäätöksestä ja konsolidoidusta tilinpäätöksestä
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/65/EY, annettu 27 päivänä syyskuuta 2001, direktiivien 78/660/ETY, 83/349/ETY ja 86/635/ETY muuttamisesta tietynlaisten yhtiöiden sekä pankkien ja muiden rahoituslaitosten tilinpäätöksien ja konsolidoitujen tilinpäätöksien laadinnassa noudatettavien arvostussääntöjen osalta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/51/EY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2003, yhtiömuodoltaan tietynlaisten yhtiöiden, pankkien ja muiden rahoituslaitosten sekä vakuutusyritysten tilinpäätöksistä ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä annettujen direktiivien 78/660/ETY, 83/349/ETY, 86/635/ETY ja 91/674/ETY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/46/EY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 2006, yhtiömuodoltaan tietynlaisten yhtiöiden tilinpäätöksistä annetun neuvoston direktiivin 78/660/ETY, konsolidoiduista tilinpäätöksistä annetun neuvoston direktiivin 83/349/ETY, pankkien ja muiden rahoituslaitosten tilinpäätöksestä ja konsolidoidusta tilinpäätöksestä annetun neuvoston direktiivin 86/635/ETY sekä vakuutusyritysten tilinpäätöksistä ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä annetun neuvoston direktiivin 91/674/ETY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/24/EY, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2001, luottolaitosten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/138/EY, annettu 25 päivänä marraskuuta 2009, vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (Solvenssi II)
Neuvoston direktiivi 91/674/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1991, vakuutusyritysten tilinpäätöksistä ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä
Komission suositus, annettu18 päivänä joulukuuta 1991, vakuutusedustajista (92/48/ETY)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/92/EY, annettu 9 päivänä joulukuuta 2002, vakuutusedustuksesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/103/EY, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavasta vakuutuksesta ja vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/41/EY, annettu 3 päivänä kesäkuuta 2003, ammatillisia lisäeläkkeitä tarjoavien laitosten toiminnasta ja valvonnasta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/39/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, rahoitusvälineiden markkinoista sekä neuvoston direktiivien 85/611/ETY ja 93/6/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/12/EY muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 93/22/ETY kumoamisesta
Komission direktiivi 2006/73/EY, annettu 10 päivänä elokuuta 2006, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/39/EY täytäntöönpanosta sijoituspalveluyritysten toiminnan järjestämistä koskevien vaatimusten, toiminnan harjoittamisen edellytysten ja kyseisessä direktiivissä määriteltyjen käsitteiden osalta
Komission asetus (EY) N:o 1287/2006, annettu 10 päivänä elokuuta 2006, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/39/EY täytäntöönpanosta tietojen kirjaamista koskevien sijoituspalveluyritysten velvoitteiden, liiketoimista ilmoittamisen, markkinoiden avoimuuden, rahoitusvälineiden kaupankäynnin kohteeksi ottamisen sekä direktiivissä määriteltyjen käsitteiden osalta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/71/EY, annettu 4 päivänä marraskuuta 2003, arvopapereiden yleisölle tarjoamisen tai kaupankäynnin kohteeksi ottamisen yhteydessä julkistettavasta esitteestä ja direktiivin 2001/34/EY muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 809/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/71/EY täytäntöönpanosta esitteiden sisältämien tietojen, esitteiden muodon, viittauksina esitettävien tietojen, julkistamisen ja mainonnan osalta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/109/EY, annettu 15 päivänä joulukuuta 2004, säännellyillä markkinoilla kaupankäynnin kohteeksi otettavien arvopaperien liikkeeseenlaskijoita koskeviin tietoihin liittyvien avoimuusvaatimusten yhdenmukaistamisesta ja direktiivin 2001/34/EY muuttamisesta
Komission direktiivi 2007/14/EY, annettu 8 päivänä maaliskuuta 2007, säännellyillä markkinoilla kaupankäynnin kohteeksi otettavien arvopaperien liikkeeseenlaskijoita koskeviin tietoihin liittyvien avoimuusvaatimusten yhdenmukaistamisesta annetun direktiivin 2004/109/EY tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/9/EY, annettu 3 päivänä maaliskuuta 1997, sijoittajien korvausjärjestelmistä
Aikataulu: direktiivin 97/9/EY säännökset, lukuun ottamatta mainitun direktiivin 4 artiklan sijoittajalle maksettavan vähimmäiskorvauksen määrää koskevaa säännöstä, on pantava täytäntöön viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Direktiivin 4 artiklan sijoittajalle maksettavan vähimmäiskorvauksen määrää koskevat säännökset on pantava täytäntöön 10 vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/6/EY, annettu 28 päivänä tammikuuta 2003, sisäpiirikaupoista ja markkinoiden manipuloinnista (markkinoiden väärinkäyttö)
Komission direktiivi 2004/72/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/6/EY täytäntöönpanosta hyväksyttyjen markkinakäytäntöjen, hyödykejohdannaisia koskevan sisäpiiritiedon määrittelemisen, sisäpiiriluettelojen laatimisen, johtohenkilöiden arvopaperikaupoista ilmoittamisen ja epäilyttävistä arvopaperikaupoista ilmoittamisen osalta
Komission direktiivi 2003/124/EY, annettu 22 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/6/EY täytäntöönpanosta sisäpiiritiedon määritelmän ja julkistamisen sekä markkinoiden manipuloinnin määritelmän osalta
Komission direktiivi 2003/125/EY, annettu 22 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/6/EY täytäntöönpanosta sijoitussuositusten asianmukaisen esittämisen ja eturistiriitoja koskevien tietojen julkistamisen osalta
Komission asetus (EY) N:o 2273/2003, annettu 22 päivänä joulukuuta 2003, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/6/EY täytäntöönpanosta takaisinosto-ohjelmille ja rahoitusvälineiden vakauttamiselle myönnettävien poikkeuksien osalta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1060/2009, annettu 16 päivänä syyskuuta 2009, luottoluokituslaitoksista
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/65/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, siirtokelpoisiin arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta
Komission direktiivi 2007/16/EY, annettu 19 päivänä maaliskuuta 2007, arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun neuvoston direktiivin 85/611/ETY täytäntöönpanosta tiettyjen määritelmien selventämiseksi
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/47/EY, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2002, rahoitusvakuusjärjestelyistä
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/26/EY, annettu 19 päivänä toukokuuta 1998, selvityksen lopullisuudesta maksujärjestelmissä ja arvopaperien selvitysjärjestelmissä
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/44/EY, annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, selvityksen lopullisuudesta maksujärjestelmissä ja arvopaperien selvitysjärjestelmissä annetun direktiivin 98/26/EY ja rahoitusvakuusjärjestelyistä annetun direktiivin 2002/47/EY muuttamisesta linkitettyjen järjestelmien sekä lainasaamisten osalta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/64/EY, annettu 13 päivänä marraskuuta 2007, maksupalveluista sisämarkkinoilla, direktiivien 97/7/EY, 2002/65/EY, 2005/60/EY ja 2006/48/EY muuttamisesta ja direktiivin 97/5/EY kumoamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1781/2006, annettu 15 päivänä marraskuuta 2006, maksajaa koskevien tietojen toimittamisesta varainsiirtojen mukana
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/849, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin rahoitukseen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY ja komission direktiivin 2006/70/EY kumoamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/847, annettu 20 päivänä toukokuuta 2015, varainsiirtojen mukana toimitettavista tiedoista ja asetuksen (EY) N:o 1781/2006 kumoamisesta
LUONNOS
EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN KAUPPAAN LIITTYVIEN KYSYMYSTEN KOKOONPANOSSA KOKOONTUVAN ASSOSIAATIOKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/…,
annettu … päivänä … kuuta 2018,
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteen XXVIII-B (televiestintäpalveluihin sovellettavat säännöt) saattamisesta ajan tasalle
ASSOSIAATIOKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen, joka allekirjoitettiin Brysselissä 27 päivänä kesäkuuta 2014, ja erityisesti sen 102, 240, 436, 438 ja 449 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välinen assosiaatiosopimus, jäljempänä ”sopimus”, tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2016. |
(2) |
Sopimuksen 102 ja 240 artiklassa määrätään, että Moldovan tasavalta toteuttaa lainsäädäntönsä lähentämisen sopimuksen liitteessä XXVIII-B (televiestintäpalveluihin sovellettavat säännöt), jäljempänä ”liite XXVIII-B”, tarkoitettuihin EU:n säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin, jäljempänä ”unionin säännöstö”. |
(3) |
Liitteessä XXVIII-B tarkoitettu unionin säännöstö on kehittynyt sen jälkeen, kun sopimusneuvottelut saatettiin päätökseen kesäkuussa 2013. Unioni on erityisesti antanut seuraavat säädökset, joilla pannaan täytäntöön, muutetaan, täydennetään tai korvataan liitteessä XXVIII luetellut säädökset:
|
(4) |
Moldovan tasavalta jatkaa lainsäädäntönsä lähentämistä unionin säännöstöön liitteessä XXVIII-B määrättyjen määräaikojen ja prioriteettien mukaisesti. Moldovan tasavallan lainsäädännön asianmukaisen unionin säännöstöön lähentämisen varmistamiseksi johdanto-osan 3 kappaleessa luetellut säädökset olisi lisättävä liitteessä XXVIII-B olevaan luetteloon ja tiettyjä määräaikoja olisi muutettava, jotta Moldovan tasavallassa tähän mennessä saavutettu edistys kyseisessä lähentymisessä voitaisiin ottaa huomioon sopimuksen 449 artiklan mukaisesti. |
(5) |
Sopimuksen 436 artiklan 3 kohdassa määrätään, että EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvostolla, jäljempänä ”assosiaationeuvosto”, on valtuudet saattaa ajan tasalle tai muuttaa sopimuksen liitteitä. |
(6) |
Sopimuksen 438 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä. |
(7) |
Assosiaationeuvosto siirsi päätöksellä N:o 3/2014 (39) kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuvalle assosiaatiokomitealle toimivallan saattaa muun muassa V osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 6 lukua (Sijoittautuminen, palvelukauppa ja sähköinen kauppa) koskevat sopimuksen liitteet ajan tasalle tai muuttaa niitä siltä osin kuin 6 luvussa ei ole erityisiä määräyksiä kyseisten liitteiden saattamisesta ajan tasalle tai muuttamisesta. Sopimuksen 6 luvussa ei ole erityisiä määräyksiä mainittujen liitteiden muuttamisesta. |
(10) |
Liite XXVIII-B olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT SEURAAVAN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan sopimuksen liite XXVIII-B (Televiestintäpalveluihin sovellettavat säännöt) tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty …
Assosiaatiokomitean puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 310, 26.11.2015, s. 1.
(2) EUVL L 139, 14.5.2014, s. 18.
(3) EUVL L 334, 13.12.2013, s. 17.
(4) EUVL L 263, 3.9.2014, s. 29.
(5) EUVL L 293, 9.10.2014, s. 48.
(6) EUVL L 63, 10.3.2016, s. 5.
(7) EUVL L 119, 12.5.2015, s. 27.
(8) EUVL L 153, 22.5.2014, s. 62.
(9) EUVL L 257, 28.8.2014, s. 73.
(10) EUVL L 128, 23.5.2015, s. 13.
(11) EUVL L 235, 9.9.2015, s. 26.
(12) EUVL L 235, 9.9.2015, s. 37.
(13) EUVL L 109, 26.4.2016, s. 40.
(14) EUVL L 117, 11.5.2010, s. 95.
(15) EUVL L 106, 27.4.2011, s. 9.
(16) EUVL L 274, 20.10.2009, s. 32.
(17) EUVL L 307, 7.11.2012, s. 84.
(18) EUVL L 163, 24.6.2008, s. 37.
(19) EUVL L 144, 4.6.2008, s. 77.
(20) EUVL L 220, 15.8.2008, s. 24.
(21) EUVL L 129, 17.5.2007, s. 67.
(22) EUVL L 41, 13.2.2007, s. 10.
(23) EUVL L 187, 19.7.2005, s. 22.
(24) EUVL L 329, 13.12.2011, s. 10.
(25) EUVL L 166, 1.7.2010, s. 33.
(26) EUVL L 119, 14.5.2009, s. 32.
(27) EUVL L 151, 11.6.2008, s. 49.
(28) EUVL L 312, 11.11.2006, s. 66.
(29) EUVL L 72, 20.3.2010, s. 38.
(30) EUVL L 329, 25.11.2006, s. 64.
(31) EUVL L 198, 30.7.2011, s. 71.
(32) EUVL L 21, 25.1.2005, s. 15.
(33) EUVL L 241, 13.7.2004, s. 66.
(34) EUVL L 105, 25.4.2009, s. 9.
(35) EUVL L 55, 23.2.2007, s. 33.
(36) EUVL L 43, 15.2.2007, s. 32.
(37) EUVL L 303, 14.11.2013, s. 48.
(38) EUVL L 175, 27.6.2013, s. 1.
(39) EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvoston päätös N:o 3/2014, annettu 16 päivänä joulukuuta 2014, tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle (EUVL L 110, 29.4.2015, s. 40).
LIITE
LIITE XXVIII-B
TELEVIESTINTÄPALVELUIHIN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/21/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä (puitedirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna 25 päivänä marraskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/140/EY
Seuraavia direktiivin 2002/21/EY säännöksiä on sovellettava:
— |
kansallisen sääntelyviranomaisen riippumattomuuden ja hallintovalmiuksien lujittaminen sähköisen viestinnän alalla; |
— |
uusien sääntelytoimenpiteitä koskevien julkisten kuulemismenettelyjen luominen; |
— |
kansallisen sääntelyviranomaisen päätöksiä sähköisen viestinnän alalla koskevien tehokkaiden muutoksenhakumekanismien luominen; ja |
— |
ennakkosääntelyn alaisiksi tulevien merkityksellisten tuote- ja palvelumarkkinoiden määritteleminen sähköisen viestinnän alalla ja kyseisten markkinoiden analysoiminen sen määrittämiseksi, onko niillä huomattavaa markkinavoimaa (HMV). |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/20/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisiä viestintäverkkoja ja -palveluja koskevista valtuutuksista (valtuutusdirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna 25 päivänä marraskuuta 2009 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/140/EY
Seuraavia direktiivin 2002/20/EY säännöksiä on sovellettava:
— |
sellaisen sääntelyn paneminen täytäntöön, joka koskee yleisvaltuutuksia ja jolla rajoitetaan yksittäisten valtuutusten tarve erityisiin, asianmukaisesti perusteltuihin tapauksiin. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/19/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, sähköisten viestintäverkkojen ja niiden liitännäistoimintojen käyttöoikeuksista ja yhteenliittämisestä (käyttöoikeusdirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/140/EY
Puitedirektiivin mukaisesti toteutetun markkina-analyysin perusteella sähköisen viestinnän alan kansallisen sääntelyviranomaisen on asetettava operaattoreille, joilla katsotaan olevan huomattavaa markkinavoimaa (HMV) merkityksellisillä markkinoilla, asianmukaisia sääntelyyn liittyviä velvoitteita, jotka liittyvät seuraaviin seikkoihin:
— |
erityisten verkkotoimintojen käyttöoikeudet ja käyttö; |
— |
käyttöoikeus- ja yhteenliittämismaksuja koskeva hintavalvonta, mukaan lukien hintojen kustannuslähtöisyyttä koskevat velvoitteet; ja |
— |
avoimuus, syrjimättömyys, erillinen kirjanpito. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/22/EY, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2002, yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla (yleispalveludirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/136/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2015/2120
Seuraavia direktiivin 2002/22/EY säännöksiä on sovellettava:
— |
yleispalveluvelvollisuuksia koskevan sääntelyn paneminen täytäntöön, mukaan lukien hinnoittelua ja rahoitusta koskevien mekanismien luominen; ja |
— |
käyttäjien etujen ja oikeuksien kunnioittamisesta huolehtiminen, erityisesti ottamalla käyttöön numeroiden siirrettävyys ja eurooppalainen hätänumero 112. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/2120, annettu 25 päivänä marraskuuta 2015, avointa internetyhteyttä koskevista toimenpiteistä ja yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla annetun direktiivin 2002/22/EY sekä verkkovierailuista yleisissä matkaviestinverkoissa unionin alueella annetun asetuksen (EU) N:o 531/2012 muuttamisesta
Komission direktiivi 2002/77/EY, annettu 16 päivänä syyskuuta 2002, kilpailusta sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen markkinoilla
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2002, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi), sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/136/EY
Seuraavia direktiivin 2002/58/EY säännöksiä on sovellettava:
— |
säännöksien antaminen perusoikeuksien ja -vapauksien ja erityisesti yksityisyyttä koskevan suojan varmistamiseksi henkilötietojen käsittelyssä sähköisen viestinnän alalla sekä tällaisten tietojen ja sähköisten viestintälaitteiden ja -palvelujen vapaan liikkuvuuden varmistaminen |
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 676/2002/EY, tehty 7 päivänä maaliskuuta 2002, Euroopan yhteisön radiotaajuuspolitiikan sääntelyjärjestelmästä (radiotaajuuspäätös)
Seuraavia päätöksen N:o 676/2002/EY säännöksiä on sovellettava:
— |
otetaan käyttöön politiikka ja sääntely, joilla varmistetaan taajuuksien saatavuuden yhdenmukaisuus ja tehokas käyttö. |
Komission päätös 2010/267/EU, annettu 6 päivänä toukokuuta 2010, taajuusalueen 790–862 MHz käytön teknisten ehtojen yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan Euroopan unionissa pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten
Komission täytäntöönpanopäätös 2011/251/EU, annettu 18 päivänä huhtikuuta 2011, taajuusalueiden 900 MHz ja 1 800 MHz käytön yhdenmukaistamisesta yleiseurooppalaisten sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan yhteisössä pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten tehdyn päätöksen 2009/766/EY muuttamisesta
Komission päätös 2009/766/EY, tehty 16 päivänä lokakuuta 2009, taajuusalueiden 900 MHz ja 1 800 MHz käytön yhdenmukaistamisesta yleiseurooppalaisten sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan yhteisössä pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanopäätöksellä 2011/251/EU
Komission täytäntöönpanopäätös 2012/688/EU, annettu 5 päivänä marraskuuta 2012, taajuusalueiden 1 920–1 980 MHz ja 2 110–2 170 MHz käytön yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan unionissa pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten
Komission päätös 2008/477/EY, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2008, taajuusalueen 2 500–2 690 MHz käytön yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan yhteisössä pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten
Komission täytäntöönpanopäätös 2014/276/EU, annettu 2 päivänä toukokuuta 2014, taajuusalueen 3 400–3 800 MHz käytön yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan yhteisössä pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten tehdyn päätöksen 2008/411/EY muuttamisesta
Komission päätös 2008/411/EY, tehty 21 päivänä toukokuuta 2008, taajuusalueen 3 400–3 800 MHz käytön yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan yhteisössä pystyviä maanpäällisiä järjestelmiä varten, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanopäätöksellä 2014/276/EU
Komission päätös 2008/671/EY, tehty 5 päivänä elokuuta 2008, radiotaajuuksien 5 875–5 905 MHz yhdenmukaistetusta käytöstä älykkäiden liikennejärjestelmien turvallisuussovelluksissa
Komission päätös 2007/344/EY, tehty 16 päivänä toukokuuta 2007, taajuuksien käyttöä yhteisössä koskevien tietojen yhdenmukaisesta saatavuudesta
Komission päätös 2007/90/EY, tehty 12 päivänä helmikuuta 2007, radiotaajuuksien yhdenmukaisesta käytöstä 5 GHz:n taajuusalueella langattomien liityntäjärjestelmien, kuten langattomien lähiverkkojen (WAS/RLAN) toteuttamista varten tehdyn päätöksen 2005/513/EY muuttamisesta
Komission päätös 2005/513/EY, tehty 11 päivänä heinäkuuta 2005, radiotaajuuksien yhdenmukaisesta käytöstä 5 GHz:n taajuusalueella langattomien liityntäjärjestelmien, kuten langattomien lähiverkkojen (WAS/RLAN) toteuttamista varten, sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksellä 2007/90/EY
Komission täytäntöönpanopäätös 2013/752/EU, annettu 11 päivänä joulukuuta 2013, lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta tehdyn päätöksen 2006/771/EY muuttamisesta ja päätöksen 2005/928/EY kumoamisesta
Komission täytäntöönpanopäätös 2011/829/EU, annettu 8 päivänä joulukuuta 2011, lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta tehdyn päätöksen 2006/771/EY muuttamisesta
Komission päätös 2010/368/EU, annettu 30 päivänä kesäkuuta 2010, lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta tehdyn päätöksen 2006/771/EY muuttamisesta
Komission päätös 2009/381/EY, tehty 13 päivänä toukokuuta 2009, lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta tehdyn päätöksen 2006/771/EY muuttamisesta
Komission päätös 2008/432/EY, tehty 23 päivänä toukokuuta 2008, lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta tehdyn komission päätöksen 2006/771/EY muuttamisesta
Komission päätös 2006/771/EY, tehty 9 päivänä marraskuuta 2006, lyhyen kantaman laitteiden käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanopäätöksellä 2013/752/EU, komission täytäntöönpanopäätöksellä 2011/829/EU, komission päätöksellä 2010/368/EU, komission päätöksellä 2009/381/EY ja komission päätöksellä 2008/432/EY
Komission päätös 2010/166/EU, annettu 19 päivänä maaliskuuta 2010, aluksilla tarjottavissa matkaviestintäpalveluissa (MCV-palveluissa) käytettäviä radiotaajuuksia koskevien käyttöehtojen yhdenmukaistamisesta Euroopan unionissa
Komission täytäntöönpanopäätös 2014/641/EU, annettu 1 päivänä syyskuuta 2014, unionissa ohjelma- ja tapahtumatuotannon langattomissa audiolaitteistoissa käytettäviä radiotaajuuksia koskevista yhdenmukaistetuista teknisistä ehdoista
Komission päätös 2006/804/EY, tehty 23 päivänä marraskuuta 2006, UHF-taajuusalueella toimivien radiotaajuustunnistuslaitteiden (RFID-laitteiden) käyttämien radiotaajuuksien yhdenmukaistamisesta
Komission täytäntöönpanopäätös 2011/485/EU, annettu 29 päivänä heinäkuuta 2011, 24 GHz:n taajuusalueen tilapäisestä yhdenmukaisesta käytöstä autojen lyhyen kantaman tutkalaitteissa tehdyn päätöksen 2005/50/EY muuttamisesta
Komission päätös 2005/50/EY, tehty 17 päivänä tammikuuta 2005, 24 GHz:n taajuusalueen tilapäisestä yhdenmukaisesta käytöstä autojen lyhyen kantaman tutkalaitteissa Euroopan yhteisössä, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanopäätöksellä 2011/485/EU
Komission päätös 2004/545/EY, tehty 8 päivänä heinäkuuta 2004, 79 GHz:n taajuusalueen yhdenmukaisesta käytöstä autojen lyhyen kantaman tutkalaitteissa Euroopan yhteisössä
Komission täytäntöönpanopäätös 2014/702/EU, annettu 7 päivänä lokakuuta 2014, radiotaajuuksien yhdenmukaisesta käytöstä yhteisössä ultralaajakaistateknologiaa hyödyntävissä laitteissa tehdyn päätöksen 2007/131/EY muuttamisesta
Komission päätös 2009/343/EY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2009, radiotaajuuksien yhdenmukaisesta käytöstä yhteisössä ultralaajakaistateknologiaa hyödyntävissä laitteissa tehdyn päätöksen 2007/131/EY muuttamisesta
Komission päätös 2007/131/EY, tehty 21 päivänä helmikuuta 2007, radiotaajuuksien yhdenmukaisesta käytöstä yhteisössä ultralaajakaistateknologiaa hyödyntävissä laitteissa, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanopäätöksellä 2014/702/EU ja komission päätöksellä 2009/343/EY
Komission päätös 2007/98/EY, tehty 14 päivänä helmikuuta 2007, radiotaajuuksien yhdenmukaistetusta käytöstä 2 GHz:n taajuusalueilla satelliittivälitteisiä mobiilipalveluja tarjoavissa järjestelmissä
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/339, annettu 8 päivänä maaliskuuta 2016, 2 010–2 025 MHz:n taajuusalueen yhdenmukaistamisesta ohjelma- ja tapahtumatuotannossa käytettäviä kannettavia tai siirrettäviä langattomia videolinkkejä ja langattomia kameroita varten
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/750, annettu 8 päivänä toukokuuta 2015, taajuusalueen 1 452–1 492 MHz käytön yhdenmukaistamisesta sähköisten viestintäpalvelujen tarjontaan unionissa soveltuvia maanpäällisiä järjestelmiä varten
Komission täytäntöönpanopäätös 2013/654/EU, annettu 12 päivänä marraskuuta 2013, päätöksen 2008/294/EY muuttamisesta ilma-aluksissa tarjottavien matkaviestintäpalvelujen (MCA-palvelujen) liityntätekniikoiden ja taajuuskaistojen sisällyttämiseksi siihen
Komission päätös 2008/294/EY, tehty 7 päivänä huhtikuuta 2008, ilma-aluksissa tarjottavien matkaviestintäpalvelujen (MCA-palvelujen) käyttämiä radiotaajuuksia koskevien käyttöehtojen yhdenmukaistamisesta yhteisössä, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanopäätöksellä 2013/654/EU
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/53/EU, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2014, radiolaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta ja direktiivin 1999/5/EY kumoamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/31/EY, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2000, tietoyhteiskunnan palveluja, erityisesti sähköistä kaupankäyntiä, sisämarkkinoilla koskevista tietyistä oikeudellisista näkökohdista (”Direktiivi sähköisestä kaupankäynnistä”)
Seuraavia direktiivin 2000/31/EY säännöksiä on sovellettava:
— |
sähköisen kaupankäynnin kehittäminen, |
— |
tietoyhteiskunnan palvelujen rajat ylittävään tarjontaan kohdistuvien esteiden poistaminen, |
— |
oikeusvarmuuden parantaminen tietoyhteiskunnan palvelujen tarjoajien kannalta, ja |
— |
välittäjinä toimivien palvelun tarjoajien vastuun rajoituksien yhdenmukaistaminen silloin, kun ne harjoittavat pelkkää siirtotoimintaa, välimuistiin tallentamista tai säilytystä (hosting); palveluntarjoajilla ei ole yleistä valvontavelvollisuutta. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/98/EY, annettu 17 päivänä marraskuuta 2003, julkisen sektorin hallussa olevien tietojen uudelleenkäytöstä, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2013/37/EU
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/37/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, julkisen sektorin hallussa olevien tietojen uudelleenkäytöstä annetun direktiivin 2003/98/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 910/2014, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla ja direktiivin 1999/93/EY kumoamisesta
Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/806, annettu 22 päivänä toukokuuta 2015, hyväksyttyjä luottamuspalveluja koskevan EU:n luotettavuusmerkin muotoon sovellettavista eritelmistä
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1505, annettu 8 päivänä syyskuuta 2015, luotettujen luetteloiden teknisten eritelmien ja muotoseikkojen vahvistamisesta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 22 artiklan 5 kohdan mukaisesti
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1506, annettu 8 päivänä syyskuuta 2015, eritelmien vahvistamisesta sellaisia kehittyneiden sähköisten allekirjoitusten ja kehittyneiden leimojen muotoja varten, jotka julkisen sektorin elinten on tunnustettava sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 27 artiklan 5 kohdan ja 37 artiklan 5 kohdan mukaisesti
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/650, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2016, hyväksyttyjen allekirjoituksen ja leiman luontivälineiden tietoturva-arviointia koskevien standardien vahvistamisesta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisiin transaktioihin liittyvistä luottamuspalveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 910/2014 30 artiklan 3 kohdan ja 39 artiklan 2 kohdan mukaisesti
LUONNOS
EU:N JA MOLDOVAN TASAVALLAN KAUPPAAN LIITTYVIEN KYSYMYSTEN KOKOONPANOSSA KOKOONTUVAN ASSOSIAATIOKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/…,
annettu … päivänä … kuuta 2018,
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen liitteen XXVIII-D (Kansainväliseen meriliikenteeseen sovellettavat säännöt) saattamisesta ajan tasalle
ASSOSIAATIOKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen, joka allekirjoitettiin Brysselissä 27 päivänä kesäkuuta 2014, ja erityisesti sen 85, 253, 436, 438 ja 449 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin, Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välinen assosiaatiosopimus, jäljempänä ”sopimus”, tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2016. |
(2) |
Sopimuksen 85 ja 253 artiklassa määrätään, että Moldovan tasavalta toteuttaa lainsäädäntönsä lähentämisen sopimuksen liitteessä XXVIII-D (kansainväliseen meriliikenteeseen sovellettavat säännöt), jäljempänä ”liite XXVIII-D”, tarkoitettuihin EU:n säädöksiin ja kansainvälisiin oikeusvälineisiin, jäljempänä ”unionin säännöstö”. |
(3) |
Liitteessä XXVIII-D tarkoitettu unionin säännöstö on kehittynyt sen jälkeen, kun sopimusneuvottelut saatettiin päätökseen kesäkuussa 2013. Unioni on erityisesti antanut seuraavat säädökset, joilla pannaan täytäntöön, muutetaan, täydennetään tai korvataan liitteessä XXVIII-D tarkoitettuja säädöksiä:
|
(4) |
Moldovan tasavalta jatkaa lainsäädäntönsä lähentämistä unionin säännöstöön liitteessä XXVIII-D määrättyjen määräaikojen ja prioriteettien mukaisesti. Moldovan tasavallan lainsäädännön asianmukaisen unionin säännöstöön lähentämisen varmistamiseksi johdanto-osan 3 kappaleessa luetellut säädökset olisi lisättävä liitteessä XXVIII-D olevaan luetteloon ja tiettyjä määräaikoja olisi muutettava, jotta Moldovan tasavallassa tähän mennessä saavutettu edistys kyseisessä lähentymisessä voitaisiin ottaa huomioon sopimuksen 449 artiklan mukaisesti. |
(5) |
Sopimuksen 436 artiklan 3 kohdassa määrätään, että EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvostolla, jäljempänä ”assosiaationeuvosto”, on valtuudet saattaa ajan tasalle tai muuttaa sopimuksen liitteitä. |
(6) |
Sopimuksen 438 artiklan 2 kohdan nojalla assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltaansa, myös valtuudet tehdä sitovia päätöksiä. |
(7) |
Assosiaationeuvosto siirsi 16 päivänä joulukuuta 2014 annetulla päätöksellä N:o 3/2014 (27) kauppaan liittyvien kysymysten kokoonpanossa kokoontuvalle assosiaatiokomitealle toimivallan saattaa muun muassa V osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 6 lukua (Sijoittautuminen, palvelukauppa ja sähköinen kauppa) koskevat sopimuksen liitteet ajan tasalle tai muuttaa niitä siltä osin kuin 6 luvussa ei ole erityisiä määräyksiä kyseisten liitteiden saattamisesta ajan tasalle tai muuttamisesta. Sopimuksen 6 luvussa ei ole erityisiä määräyksiä mainittujen liitteiden muuttamisesta. |
(8) |
Liite XXVIII-D olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan sopimuksen liite XXVIII-D (Kansainväliseen meriliikenteeseen sovellettavat säännöt) tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty
Assosiaatiokomitean puolesta
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 366, 20.12.2014, s. 83.
(2) EUVL L 365, 19.12.2014, s. 82.
(3) EUVL L 257, 28.8.2014, s. 146.
(4) EUVL L 123, 19.5.2015, s. 55.
(5) EUVL L 308, 29.10.2014, s. 82.
(6) EUVL L 141, 28.5.2016, s. 51.
(7) EUVL L 193, 19.7.2016, s. 117.
(8) EUVL L 302, 19.11.2015, s. 99.
(9) EUVL L 218, 14.8.2013, s. 1.
(10) EUVL L 330, 10.12.2013, s.1.
(11) EUVL L 125, 21.5.2010, s. 2.
(12) EUVL L 241, 14.9.2010, s. 1.
(13) EUVL L 241, 14.9.2010, s. 4.
(14) EUVL L 131, 28.5.2009, s. 101.
(15) EUVL L 131, 28.5.2009, s. 114.
(16) EUVL L 49, 24.2.2011, s. 33.
(17) EUVL L 328, 10.12.2011, s. 36.
(18) EUVL L 157, 17.6.2008, s. 15.
(19) EUVL L 162, 29.6.2010, s. 1.
(20) EUVL L 48, 19.2.2005, s. 19.
(21) EUVL L 172, 30.6.2012, s. 3.
(22) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 78.
(23) EYVL L 324, 29.11.2002, s. 53.
(24) EUVL L 329, 14.12.2007, s. 33.
(25) EUVL L 156, 14.6.2008, s. 10.
(26) EUVL L 124, 20.5.2009, s. 30.
(27) EU:n ja Moldovan tasavallan assosiaationeuvoston päätös N:o 3/2014, annettu 16 päivänä joulukuuta 2014, tiettyjen assosiaationeuvoston toimivaltuuksien siirtämisestä kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle (EUVL L 110, 29.4.2015, s. 40).
LIITE
LIITE XXVIII-D
KANSAINVÄLISEEN MERILIIKENTEESEEN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT
Meriturvallisuus – Lippuvaltio/luokituslaitokset
Komission täytäntöönpanodirektiivi 2014/111/EU, annettu 17 päivänä joulukuuta 2014, direktiivin 2009/15/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse tiettyjen säännöstöjen ja niihin liittyvien tiettyjen yleissopimusten ja pöytäkirjojen muutosten hyväksymisestä Kansainvälisessä merenkulkujärjestössä (IMO)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/15/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, alusten tarkastamiseen ja katsastamiseen valtuutettuja laitoksia sekä merenkulun viranomaisten asiaan liittyviä toimia koskevista yhteisistä säännöistä ja standardeista, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanopäätöksellä 2014/111/EU
Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1355/2014, annettu 17 päivänä joulukuuta 2014, asetuksen (EY) N:o 391/2009 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse tiettyjen säännöstöjen ja niihin liittyvien tiettyjen yleissopimusten ja pöytäkirjojen muutosten hyväksymisestä Kansainvälisessä merenkulkujärjestössä (IMO)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 391/2009, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, alusten tarkastamis- ja katsastamislaitoksia koskevista yhteisistä säännöistä ja standardeista, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1355/2014
Lippuvaltio
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/21/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, lippuvaltiota koskevien vaatimusten noudattamisesta
Satamavaltion suorittama valvonta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/38/EU, annettu 12 päivänä elokuuta 2013, satamavaltioiden suorittamasta valvonnasta annetun direktiivin 2009/16/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/757, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2015, meriliikenteen hiilidioksidipäästöjen tarkkailusta, raportoinnista ja todentamisesta sekä direktiivin 2009/16/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1257/2013, annettu 20 päivänä marraskuuta 2013, aluskierrätyksestä sekä asetuksen (EY) N:o 1013/2006 ja direktiivin 2009/16/EY muuttamisesta
Komission asetus (EU) N:o 428/2010, annettu 20 päivänä toukokuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY 14 artiklan täytäntöönpanosta alusten laajennettujen tarkastusten osalta
Komission asetus (EU) N:o 801/2010, annettu 13 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY 10 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta lippuvaltioon liittyvien perusteiden osalta
Komission asetus (EU) N:o 802/2010, annettu 13 päivänä syyskuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/16/EY 10 artiklan 3 kohdan ja 27 artiklan täytäntöönpanosta yhtiön toiminnan osalta, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1205/2012
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/16/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, satamavaltioiden suorittamasta valvonnasta, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2013/38/EU, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2015/757 sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1257/2013 ja sellaisena kuin se on pantu täytäntöön komission asetuksella (EU) N:o 428/2010, komission asetuksella (EU) N:o 801/2010 ja komission asetuksella (EU) N:o 802/2010
Alusliikenteen seuranta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/17/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta annetun direktiivin 2002/59/EY muuttamisesta
Komission direktiivi 2011/15/EU, annettu 23 päivänä helmikuuta 2011, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY muuttamisesta
Komission direktiivi 2014/100/EU, annettu 28 päivänä lokakuuta 2014, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/59/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta sekä neuvoston asetuksen 93/75/EY kumoamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/17/EY, komission direktiivillä 2011/15/EU ja komission direktiivillä 2014/100/EU
Onnettomuuksien tutkinta
Neuvoston direktiivi 1999/35/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 1999, pakollisesta katsastusjärjestelmästä säännöllisen ro-ro-alusliikenteen ja suurnopeusmatkustaja-alusliikenteen turvallisen harjoittamisen varmistamiseksi, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2009/18/EY
Komission asetus (EU) N:o 1286/2011, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, merionnettomuuksien ja merellä sattuneiden vaaratilanteiden tutkintaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/18/EY 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti kehitetyistä yhteisistä menettelytavoista
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/18/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista ja neuvoston direktiivin 1999/35/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY muuttamisesta
Matkustajaliikenteen harjoittajien vastuu
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 392/2009, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, merten matkustajaliikenteen harjoittajan vastuusta onnettomuustapauksessa
Komission asetus (EY) N:o 540/2008, annettu 16 päivänä kesäkuuta 2008, kansainvälisen turvallisuusjohtamissäännöstön täytäntöönpanosta yhteisössä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 3051/95 kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 336/2006 liitteen II muuttamisesta asiakirjojen mallien osalta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 336/2006, annettu 15 päivänä helmikuuta 2006, kansainvälisen turvallisuusjohtamissäännöstön täytäntöönpanosta yhteisössä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 3051/95 kumoamisesta, sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 540/2008
Tekniset ja toimintaa koskevat säännöt
Laivavarusteet
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/90/EU, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, laivavarusteista ja neuvoston direktiivin 96/98/EY kumoamisesta
Matkustaja-alukset
Komission direktiivi 2010/36/EU, annettu 1 päivänä kesäkuuta 2010, matkustaja-alusten turvallisuussäännöistä ja -määräyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/45/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/45/EY, annettu 6 päivänä toukokuuta 2009, matkustaja-alusten turvallisuussäännöistä ja -määräyksistä, sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä 2010/36/EU ja komission direktiivillä (EU) 2016/844
Komission direktiivi (EU) 2016/844, annettu 27 päivänä toukokuuta 2016, matkustaja-alusten turvallisuussäännöistä ja -määräyksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/45/EY muuttamisesta
Neuvoston direktiivi 1999/35/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 1999, pakollisesta katsastusjärjestelmästä säännöllisen ro-ro-alusliikenteen ja suurnopeusmatkustaja-alusliikenteen turvallisen harjoittamisen varmistamiseksi
Komission direktiivi 2005/12/EY, tehty 18 päivänä helmikuuta 2005, ro-ro-matkustaja-alusten erityisistä vakavuusvaatimuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/25/EY liitteiden I ja II muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/25/EY, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2003, ro-ro-matkustaja-alusten erityisistä vakavuusvaatimuksista, sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä 2005/12/EY
Öljysäiliöalukset
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 530/2012, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2012, yksirunkoisiin öljysäiliöaluksiin sovellettavien kaksoisrunkoa tai vastaavaa rakennetta koskevien rakennevaatimusten nopeutetusta käyttöönotosta
Irtolastialukset
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/96/EY, annettu 4 päivänä joulukuuta 2001, irtolastialusten turvallisen lastaamisen ja lastinpurkamisen yhdenmukaistetuista edellytyksistä ja menettelyistä
Miehistö
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/35/EU, annettu 21 päivänä marraskuuta 2012, merenkulkijoiden vähimmäiskoulutuksesta annetun direktiivin 2008/106/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/106/EY, annettu 19 päivänä marraskuuta 2008, merenkulkijoiden vähimmäiskoulutuksesta, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2012/35/EU
Ympäristö
Komission direktiivi 2007/71/EY, annettu 13 päivänä joulukuuta 2007, aluksella syntyvän jätteen ja lastijäämien vastaanottolaitteista satamissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/59/EY liitteen II muuttamisesta
Komission direktiivi (EU) 2015/2087, annettu 18 päivänä marraskuuta 2015, aluksella syntyvän jätteen ja lastijäämien vastaanottolaitteista satamissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/59/EY liitteen II muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/59/EY, annettu 27 päivänä marraskuuta 2000, aluksella syntyvän jätteen ja lastijäämien vastaanottolaitteista satamissa, sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä 2007/71/EU ja komission direktiivillä (EU) 2015/2087
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/84/EY, annettu 5 päivänä marraskuuta 2002, meriturvallisuutta ja alusten aiheuttaman pilaantumisen ehkäisemistä koskevien direktiivien muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 536/2008, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2008, orgaanisten tinayhdisteiden kieltämisestä aluksissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 782/2003 6 artiklan 3 kohdan ja 7 artiklan soveltamisesta ja kyseisen asetuksen muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 782/2003, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2003, orgaanisten tinayhdisteiden kieltämisestä aluksissa, sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 536/2008
Tekniset olosuhteet
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/65/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta
Sosiaaliset olot
Neuvoston direktiivi 92/29/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 1992, terveydelle ja turvallisuudelle asetettavista vähimmäisvaatimuksista aluksilla tapahtuvan sairaanhoidon parantamiseksi
Neuvoston direktiivi 1999/63/EY, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1999, Euroopan yhteisön kansallisten varustamoyhdistysten keskusjärjestön (ECSA) ja Euroopan unionin kuljetusalojen ammattiliiton (FST) tekemästä, merenkulkijoiden työajan järjestämistä koskevasta sopimuksesta – Liite: Eurooppalainen sopimus merenkulkijoiden työajan järjestämisestä, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston direktiivillä 2009/13/EY
Neuvoston direktiivi 2009/13/EY, annettu 16 päivänä helmikuuta 2009, Euroopan yhteisön kansallisten varustamoyhdistysten keskusjärjestön (ECSA) ja Euroopan kuljetustyöntekijöiden liiton (ETF) merityötä koskevasta yleissopimuksesta, 2006, tekemän sopimuksen täytäntöönpanosta ja direktiivin 1999/63/EY muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/95/EY, annettu 13 päivänä joulukuuta 1999, merenkulkijoiden työajan valvonnasta yhteisön satamissa käyvillä aluksilla
Meriturvallisuus
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/65/EY, annettu 26 päivänä lokakuuta 2005, satamien turvallisuuden parantamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 725/2004, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2004, alusten ja satamarakenteiden turvatoimien parantamisesta
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/103 |
KOMISSION PÄÄTÖS (EU) 2019/434,
annettu 27 päivänä helmikuuta 2019,
ehdotetusta kansalaisaloitteesta ”Europe CARES – osallistavaa ja laadukasta opetusta vammaisille lapsille”
(tiedoksiannettu numerolla C(2019) 1545)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kansalaisaloitteesta 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 211/2011 (1), jäljempänä ”asetus”, ja erityisesti sen 4 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ehdotetun kansalaisaloitteen ”Europe CARES – osallistavaa ja laadukasta opetusta vammaisille lapsille” aihe liittyy seuraavaan: ”Vammaisten lasten ja aikuisten oikeus osallistavaan opetukseen Euroopan unionissa.” |
(2) |
Ehdotetun kansalaisaloitteen tavoitteet liittyvät seuraavaan: ”Yli 70 miljoonaa EU:n kansalaista on vammaisia, ja 15 miljoonalla lapsella on oppimiseen liittyviä erityistarpeita. Vammaisilla lapsilla ja aikuisilla on vastassaan suuria esteitä, jotka rajoittavat heidän mahdollisuuksiaan käyttää oikeuttaan laadukkaaseen ja osallistavaan opetukseen. Monet vammaiset henkilöt on sijoitettu erillisiin laitoksiin. Ne, jotka osallistuvat opetukseen tavanomaisissa oppilaitoksissa, jäävät usein vaille riittävää tukea. Kehotamme Euroopan komissiota tekemään lakiesityksen EU:n yhteisestä osallistavan opetuksen kehyksestä, jolla varmistetaan, että kaikki lapset pääsevät osallisiksi varhaisen tuen palveluista ja koulutuksesta ja kykenevät siirtymään työmarkkinoille.” |
(3) |
Ehdotetun kansalaisaloitteen liitteessä mainitaan erityisiä osa-alueita, jotka olisi sisällytettävä osaksi EU:n yhteistä osallistavan opetuksen kehystä ja jotka voidaan luokitella seuraaviin ryhmiin: varhainen tuki ja kuntoutus; vammaisuuden määrittäminen, vammaisuuden tunnistamisvaatimus (”Child Find”), lapsen tarpeiden arviointi (opettajan tai vanhempien pyynnöstä); maksuton soveltuva julkinen koulutus; koulutukseen osallistumista koskeva syrjimättömyyslauseke; vanhempien osallistuminen; esteettömämpi ympäristö; yksilöllinen koulutussuunnitelma (Individualized Education Plan, IEP); vaihtoehtoiset arviointijärjestelmät ja kykyihin perustuvat todistukset; siirtyminen työmarkkinoille; syrjimättömyys; opettajien henkilökohtainen kehitys ja kouluttaminen. |
(4) |
Euroopan unionista tehdyllä sopimuksella (SEU-sopimus) vahvistetaan unionin kansalaisuuden merkitystä ja edistetään unionin demokraattista toimintaa muun muassa määräämällä, että kaikilla kansalaisilla on oikeus osallistua demokratian toteuttamiseen unionissa eurooppalaisen kansalaisaloitteen kautta. |
(5) |
Kansalaisaloitteen tekemistä varten vaadittavien menettelyjen ja edellytysten olisi tämän vuoksi oltava selkeitä, yksinkertaisia, käyttäjäystävällisiä ja kansalaisaloitteen luonteeseen nähden oikeasuhteisia, jotta voidaan edistää kansalaisten osallistumista ja tehdä unionista helpommin lähestyttävä. |
(6) |
Perussopimusten täytäntöönpanemiseksi voidaan antaa
|
(7) |
Ehdotettu kansalaisaloite ei näin ollen ylitä selvästi komission toimivaltaa tehdä ehdotus unionin säädökseksi perussopimusten soveltamiseksi asetuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti. |
(8) |
Lisäksi kansalaistoimikunta on muodostettu ja yhteyshenkilöt on nimetty asetuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ehdotettu kansalaisaloite ei ole selvästi oikeuden väärinkäyttöä, aiheeton tai tehty haitantekotarkoituksessa, eikä se ole myöskään selvästi SEU-sopimuksen 2 artiklassa esitettyjen unionin arvojen vastainen. |
(9) |
Ehdotettu kansalaisaloite ”Europe CARES – osallistavaa ja laadukasta opetusta vammaisille lapsille” olisi sen vuoksi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään ehdotettu kansalaisaloite ”Europe CARES – osallistavaa ja laadukasta opetusta vammaisille lapsille”.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 4 päivänä maaliskuuta 2019.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu ehdotetun kansalaisaloitteen ”Europe CARES – osallistavaa ja laadukasta opetusta vammaisille lapsille” järjestäjille (kansalaistoimikunnan jäsenille), joita edustavat kansalaistoimikunnan yhteyshenkilöt Maria Madalina TURZA ja Violeta GIURGI.
Tehty Brysselissä 27 päivänä helmikuuta 2019.
Komission puolesta
Frans TIMMERMANS
Varapuheenjohtaja
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/105 |
KOMISSION PÄÄTÖS (EU) 2019/435,
annettu 12 päivänä maaliskuuta 2019,
ehdotetusta kansalaisaloitteesta ”Housing for All”
(tiedoksiannettu numerolla C(2019) 2004)
(Ainoastaan saksankielinen teksti on todistusvoimainen)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kansalaisaloitteesta 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 211/2011 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ehdotetussa kansalaisaloitteessa ”Housing for All” (Asunto kaikille) todetaan seuraavaa: ”Tämän eurooppalaisen kansalaisaloitteen tarkoituksena on luoda paremmat oikeudelliset ja taloudelliset puitteet, jotta kaikki Euroopassa saisivat asunnon helpommin.” |
(2) |
Ehdotetun kansalaisaloitteen tavoitteet liittyvät seuraavaan: ”Kehotamme EU:ta toteuttamaan toimenpiteitä, jotta kaikki Euroopassa saisivat asunnon helpommin. Tämä tarkoittaa myös seuraavia: sosiaalisen ja kohtuuhintaisen asuntotarjonnan saatavuuden parantaminen, Maastrichtin kriteerien soveltamatta jättäminen silloin kun on kyse julkisista investoinneista kohtuuhintaiseen asuntotuotantoon, parempi EU-rahoituksen saatavuus voittoa tavoittelemattomalle ja kestävälle asuntotuotannolle, sosiaalisten ja kilpailuun perustuvien sääntöjen soveltaminen lyhytaikaiseen asunnonvuokraukseen sekä asuntotarpeita koskevien tilastotietojen kerääminen Euroopassa.” |
(3) |
Ehdotetun kansalaisaloitteen liitteessä mainitaan useita tavoitteita, jotka on tarkoitus saavuttaa perussopimusten soveltamiseksi annettavilla unionin säädöksillä:
|
(4) |
Euroopan unionista tehdyllä sopimuksella, jäljempänä ”SEU-sopimus”, vahvistetaan unionin kansalaisuuden merkitystä ja edistetään unionin demokraattista toimintaa muun muassa määräämällä, että kaikilla kansalaisilla on oikeus osallistua demokratian toteuttamiseen unionissa eurooppalaisen kansalaisaloitteen kautta. |
(5) |
Kansalaisaloitteen tekemistä varten vaadittavien menettelyjen ja edellytysten olisi tämän vuoksi oltava selkeitä, yksinkertaisia, käyttäjäystävällisiä ja kansalaisaloitteen luonteeseen nähden oikeasuhteisia, jotta voidaan edistää kansalaisten osallistumista ja tehdä unionista helpommin lähestyttävä. |
(6) |
Komissiolla on perussopimusten soveltamiseksi toimivalta esittää ehdotuksia unionin säädöksiksi
|
(7) |
Näistä syistä ehdotettu kansalaisaloite, siltä osin kuin sen tarkoituksena on, että komissio antaa ehdotuksia johdanto-osan 3 kappaleen 2–5 luetelmakohdassa tarkoitetuista unionin säädöksistä perussopimusten soveltamiseksi, ei asetuksen (EU) N:o 211/2011 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti selvästi ylitä komission toimivaltaa tehdä ehdotus unionin säädökseksi perussopimusten soveltamiseksi. |
(8) |
Sen sijaan SEUT-sopimuksen 106 artiklan 3 kohdan perusteella annettavia säädöksiä sellaisten säännösten soveltamiseksi, jotka koskevat julkisia yrityksiä tai yrityksiä, joille jäsenvaltiot myöntävät erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, sekä yrityksiä, jotka tuottavat yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja, tai fiskaalisia monopoleja, ei hyväksytä komission ehdotuksesta, kuten asetuksen (EU) N:o 211/2011 4 artiklan 2 kohdan b alakohdassa edellytetään, vaan ne hyväksyy komissio. |
(9) |
Jos ehdotettu kansalaisaloite kuitenkin toimitetaan komissiolle asetuksen (EU) N:o 211/2011 9 artiklan mukaisesti, komissio sitoutuu arvioimaan myös tarvetta hyväksyä tai muuttaa säädöksiä SEUT-sopimuksen 106 artiklan 3 kohdan perusteella sen pohjalta, ovatko ne merkityksellisiä tämän aloitteen aiheen kannalta. |
(10) |
Lisäksi on muodostettu kansalaistoimikunta ja nimetty yhteyshenkilöt asetuksen (EU) N:o 211/2011 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ehdotettu kansalaisaloite ei ole selvästi oikeuden väärinkäyttöä, aiheeton tai tehty haitantekotarkoituksessa, eikä se ole selvästi SEU-sopimuksen 2 artiklassa esitettyjen unionin arvojen vastainen. |
(11) |
Ehdotettu kansalaisaloite ”Housing for All” olisi sen vuoksi rekisteröitävä. Ehdotetulle kansalaisaloitteelle olisi kerättävä tuenilmauksia johdanto-osan 6–9 kappaleessa esitetyn pohjalta, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Rekisteröidään ehdotettu kansalaisaloite ”Housing for All”.
2. Ehdotetulle kansalaisaloitteelle voidaan kerätä tuenilmauksia tämän päätöksen johdanto-osan 6–9 kappaleessa esitetyn pohjalta.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 18 päivänä maaliskuuta 2019.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu ehdotetun kansalaisaloitteen ”Housing for All” järjestäjille (kansalaistoimikunnan jäsenille), joita edustavat ja joiden yhteyshenkilöinä toimivat Karin ZAUNER ja Santiago MAS DE XAXAS FAUS.
Tehty Strasbourgissa 12 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Frans TIMMERMANS
Varapuheenjohtaja
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/108 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2019/436,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2019,
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/42/EY tueksi laadituista koneita koskevista yhdenmukaistetuista standardeista
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eurooppalaisesta standardoinnista, neuvoston direktiivien 89/686/ETY ja 93/15/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 94/9/EY, 94/25/EY, 95/16/EY, 97/23/EY, 98/34/EY, 2004/22/EY, 2007/23/EY, 2009/23/EY ja 2009/105/EY muuttamisesta ja neuvoston päätöksen 87/95/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1673/2006/EY kumoamisesta 25 päivänä lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1025/2012 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan 6 kohdan,
ottaa huomioon koneista ja direktiivin 95/16/EY muuttamisesta 17 päivänä toukokuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/42/EY (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan ja 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 2006/42/EY 7 artiklan mukaisesti yhdenmukaistettua standardia, jonka viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, noudattaen valmistettujen koneiden oletetaan täyttävän standardin kattamat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset. |
(2) |
On olemassa kolmentyyppisiä yhdenmukaistettuja standardeja, jotka luovat olettamuksen direktiivin 2006/42/EY vaatimusten täyttymisestä. |
(3) |
A-tyypin standardeissa täsmennetään kaikkia koneluokkia koskevat peruskäsitteet, terminologia ja suunnitteluperiaatteet. Tällaisten standardien soveltaminen yksin on kyllä oleellista direktiivin 2006/42/EY asianmukaisen soveltamisen kannalta muttei riitä varmistamaan direktiivissä 2006/42/EY säädettyjen olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten täyttymistä, joten siihen perustuva vaatimustenmukaisuusolettama ei ole täydellinen. |
(4) |
B-tyypin standardit koskevat koneturvallisuuden tiettyjä näkökohtia tai monissa eri koneluokissa käytettäviä tietyntyyppisiä suojia. Jos sovelletaan B-tyypin standardien vaatimuksia, voidaan standardin kattamien direktiivissä 2006/42/EY säädettyjen olennaisten vaatimusten olettaa täyttyvän, jos C-tyypin standardi tai valmistajan riskinarviointi osoittaa, että B-tyypin standardissa eritelty tekninen ratkaisu on riittävä kyseessä olevalle koneluokalle tai mallille. Jos sovelletaan sellaista B-tyypin standardia, jossa annetaan vaatimukset markkinoille erikseen saatettavista turvakomponenteista, voidaan kyseisten turvakomponenttien olettaa olevan vaatimustenmukaisia ja täyttävän standardin kattamat olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset. |
(5) |
C-tyypin standardeissa annetaan vaatimukset tietylle koneluokalle. C-tyypin standardin kattamaan luokkaan kuuluvilla erityyppisillä koneilla on sama käyttötarkoitus, ja ne aiheuttavat samankaltaisia vaaroja. C-tyypin standardeissa voidaan viitata A- tai B-tyypin standardeihin ja ilmoittaa, mitä A- tai B-tyypin standardien vaatimuksia kyseessä olevaan koneluokkaan voidaan soveltaa. Jos C-tyypin standardi poikkeaa koneturvallisuuden tietyn näkökohdan osalta A- tai B-tyypin standardin vaatimuksista, C-tyypin standardin vaatimukset ohittavat A- tai B-tyypin standardin vaatimukset. Jos C-tyypin standardin vaatimuksia sovelletaan valmistajan riskinarvioinnin perusteella, voidaan standardin kattamien direktiivin 2006/42/EY olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten olettaa täyttyvän. Jotkin C-tyypin standardit on järjestetty usean osan sarjoiksi. Standardin 1 osassa annetaan yleiset vaatimukset, joita sovelletaan koneryhmään ja standardin muihin osiin, joissa annetaan samaan ryhmään kuuluvien koneiden yksittäisiä luokkia koskevat vaatimukset, joilla täydennetään tai muutetaan 1 osan vaatimuksia. Jos sovelletaan tällä tavoin järjestettyjä C-tyypin standardeja, direktiivissä 2006/42/EY säädettyjen olennaisten vaatimusten oletetaan täyttyvän, kun standardin yleistä 1 osaa sovelletaan yhdessä standardin asiaankuuluvan tietyn osan kanssa. |
(6) |
Komissio pyysi 19 päivänä joulukuuta 2006 päivätyllä kirjeellä M/396 CENiä ja Ceneleciä laatimaan, tarkistamaan ja saattamaan päätökseen direktiiviä 2006/42/EY tukevia yhdenmukaistettuja standardeja koskevan työn, jotta voitaisiin ottaa huomioon direktiivillä käyttöön otetut muutokset Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin 98/37/EY (3) nähden. |
(7) |
CEN ja Cenelec laativat 19 päivänä joulukuuta 2006 päivätyn pyynnön M/396 perusteella uusia yhdenmukaistettuja standardeja sekä tarkistivat ja muuttivat voimassa olevia yhdenmukaistettuja standardeja. Yhdenmukaistettu standardi EN 15895:2011+A1:2018 kattaa kannettavat räjähdyspanoksella toimivat kiinnitys- ja muut iskevät koneet, jotka sisällytettiin direktiivin 2006/42/EY soveltamisalaan. Standardeissa EN 50569:2013/A1:2018, EN 50570:2013/A1:2018, EN 50571:2013/A1:2018, EN 50636–2-107:2015/A1:2018, EN 60335–1:2012/A13:2017, EN 60335–2-58:2005, EN 60335–2-58:2005/A12:2016 ja EN 60335–2-58:2005/A2:2015 sekä niiden muutoksissa otetaan huomioon direktiivin 2006/42/EY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/35/EU (4) välisen rajan uudelleenmäärittely ja se, että joihinkin direktiivin 2014/35/EU soveltamisalaan kuuluviin kotitaloussähkölaitteisiin ja vastaaviin ryhdytään soveltamaan direktiiviä 2006/42/EY. Standardissa EN 16719:2018 otetaan huomioon se, että direktiivillä 2006/42/EY muutetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/16/EY (5) siten, että nostolaitteisiin, joiden nopeus on enintään 0,15 m/s, sovelletaan direktiiviä 2006/42/EY. Standardeilla EN ISO 14118:2018, EN 474–1:2006+A5:2018, EN 1853:2017, EN 1870–6:2017, EN ISO 4254–5:2018, EN ISO 4254–7:2017, EN ISO 4254–8:2018, EN ISO 5395–1:2013/A1:2018, EN ISO 5395–3:2013/A2:2018, EN 12013:2018, EN 12999:2011+A2:2018, EN 13001–3-1:2012+A2:2018, EN 13001–3-6:2018, EN 13135:2013+A1:2018, EN 13684:2018, EN ISO 13766–2:2018, EN 15194:2017, EN 15895:2011+A1:2018 EN ISO 16092–1:2018, EN ISO 16092–3:2018, EN 16952:2018, EN 16719:2018, EN 17059:2018, EN ISO 19085–4:2018, EN ISO 19085–6:2017, EN ISO 19085–8:2018, EN ISO 19225:2017, EN ISO 28927–2:2009/A1:2017, EN 50569:2013/A1:2018, EN 50570:2013/A1:2018, EN 50571:2013/A1:2018, EN 50636–2-107:2015/A1:2018, EN 60335–1:2012/A13:2017, EN 62841–2-1:2018, EN 62841–2-17:2017, EN 62841–3-1:2014/A11:2017, EN 60335–2-58:2005, EN 60335–2-58:2005/A2:2015, EN 60335–2-58:2005/A12:2016, EN 62841–2-1:2018, EN 62841–2-17:2017, EN 62841–3-1:2014/A11:2017, EN 62841–3-4:2016, EN 62841–3-4:2016/A11:2017, EN 62841–3-6:2014/A11:2017, EN 62841–3-9:2015/A11:2017, EN 62841–3-10:2015/A11:2017 ja EN 62841–3-14:2017 sekä niiden muutoksilla varmistetaan, että yhdenmukaistetut standardit, joiden tarkoituksena on tukea direktiiviä 2006/42/EY, vastaavat täysimääräisesti direktiivin olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia. |
(8) |
Komissio on arvioinut yhdessä CENin ja Cenelecin kanssa, ovatko CENin ja Cenelecin laatimat, tarkistamat ja muuttamat standardit 19 päivänä joulukuuta 2006 esitetyn pyynnön M/396 mukaiset. |
(9) |
CENin ja Cenelecin19 päivänä joulukuuta 2006 esitetyn pyynnön M/396 perusteella laatimat, tarkistamat ja muuttamat standardit vastaavat vaatimuksia, jotka niillä on tarkoitus kattaa ja jotka esitetään direktiivissä 2006/42/EY. Näin ollen on aiheellista julkaista näiden standardien viitetiedot Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
(10) |
Komissio pyysi direktiivin 2006/42/EY 10 artiklan nojalla asetuksella (EU) N:o 1025/2012 perustetun komitean lausuntoa siitä, vastaako yhdenmukaistettu standardi EN 474–1:2006+A4:2013 niitä olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia, jotka se kattaa ja jotka esitetään direktiivin 2006/42/EY liitteessä I. Komitean lausunnon perusteella standardin EN 474–1:2006+A4:2013 viitetiedot julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2015/27 (6) mukaisin varauksin. CEN paransi standardia versiolla EN 474–1:2006+A5:2018. Uudessa versiossa ei kuitenkaan käsitellä yhtä maansiirtokoneiden tyyppiä eli hydraulisia kaivukoneita. Sen vuoksi standardi EN 474–1:2006+A5:2018 ei täysin vastaa direktiivin 2006/42/EY liitteessä I olevassa 1.2.2 ja 3.2.1 kohdassa asetettuja olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia. Sen vuoksi se olisi julkaistava Euroopan unionin virallisessa lehdessä rajoituksin. |
(11) |
Komissio pyysi asetuksella (EU) N:o 1025/2012 perustetulta komitealta direktiivin 2006/42/EY 10 artiklan nojalla lausuntoa siitä, vastaako yhdenmukaistettu standardi EN 13241–1:2003+A1:2011 niitä olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia, jotka se kattaa ja jotka esitetään direktiivin 2006/42/EY liitteessä I. Komitean lausunnon perusteella standardin EN 13241–1:2003+A1:2011 viitetiedot julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2015/1301 (7) mukaisin varauksin. CEN paransi standardia versiolla EN 13241:2003+A2:2016. Uudessa versiossa ei kuitenkaan puututa seikkoihin, jotka johtivat standardin aiemman version julkaisemiseen varauksin. Sen vuoksi standardin EN 13241:2003+A2:2016 nykyinen versio ei täysin vastaa direktiivin 2006/42/EY liitteessä I olevassa 1.3.7 ja 1.4.3 kohdassa asetettuja olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia. Sen vuoksi se olisi julkaistava Euroopan unionin virallisessa lehdessä rajoituksin. |
(12) |
CENin ja Cenelecin 19 päivänä joulukuuta 2006 esitetyn pyynnön M/396 perusteella tekemän työn tuloksena useita Euroopan unionin virallisessa lehdessä (8) julkaistuja yhdenmukaistettuja standardeja on korvattu, tarkistettu tai muutettu. |
(13) |
Näin ollen on aiheellista poistaa kyseisten standardien viitetiedot Euroopan unionin virallisesta lehdestä. Jotta voidaan antaa valmistajille riittävästi aikaa valmistautua uusien, tarkistettujen ja muutettujen standardien soveltamiseen, on tarpeen lykätä yhdenmukaistettujen standardien viitetietojen poistamista. |
(14) |
Yhdenmukaistetut standardit EN 786:1996+A2:2009, EN 61496–1:2013, EN ISO 11200:2014 ja EN ISO 12100:2010 olisi poistettava, koska ne eivät enää vastaa vaatimuksia, jotka niillä on tarkoitus kattaa ja jotka esitetään direktiivissä 2006/42/EY. |
(15) |
Yhdenmukaistetun standardin noudattaminen luo olettamuksen vastaavien unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä asetettujen olennaisten vaatimuksien täyttymisestä siitä päivästä alkaen, jona standardin viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Sen vuoksi tämän päätöksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä direktiivin 2006/42/EY tueksi laadittujen koneita koskevien yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä I.
Julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä rajoituksin direktiivin 2006/42/EY tueksi laadittujen yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä II.
2 artikla
Poistetaan Euroopan unionin virallisesta lehdestä direktiivin 2006/42/EY tueksi laadittujen koneita koskevien yhdenmukaistettujen standardien viitetiedot, jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä III, kyseisessä liitteessä esitetyistä päivämääristä lähtien.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2019.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 316, 14.11.2012, s. 12.
(2) EUVL L 157, 9.6.2006, s. 24.
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/37/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998, koneita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 207, 23.7.1998, s. 1).
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/35/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, tietyllä jännitealueella toimivien sähkölaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 96, 29.3.2014, s. 357).
(5) Jäsenvaltioiden hissejä koskevan lainsäädännön lähentämisestä 29 päivänä kesäkuuta 1995 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/16/EY (EYVL L 213, 7.9.1995, s. 1).
(6) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/27, annettu 7 päivänä tammikuuta 2015, maansiirtokoneita koskevan standardin EN 474–1:2006+A4:2013 viitetietojen julkaisemisesta varauksin Euroopan unionin virallisessa lehdessä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/42/EY nojalla (EUVL L 4, 8.1.2015, s. 24).
(7) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/1301, annettu 20 päivänä heinäkuuta 2015, teollisuus-, liike- ja toimistorakennusten sekä autotallin ovia ja portteja koskevan standardin EN 13241–1:2003+A1:2011 viitetietojen julkaisemisesta varauksin Euroopan unionin virallisessa lehdessä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/42/EY nojalla (EUVL L 199, 29.7.2015, s. 40).
LIITE I
Nro |
Standardin viitetiedot |
Tyyppi |
1. |
EN ISO 14118:2018 Koneturvallisuus. Odottamattoman käynnistymisen estäminen (ISO 14118:2017) |
B |
2. |
EN 1853:2017 Maatalouskoneet. Perävaunut. Turvallisuus |
C |
3. |
EN 1870–6:2017 Puuntyöstökoneiden turvallisuus. Pyörösahat. Osa 6: Polttopuusahat |
C |
4. |
EN ISO 4254–5:2018 Maatalouskoneet. Turvallisuus. Osa 5: Nivelakselikäyttöiset muokkauskoneet (ISO 4254–5:2018) |
C |
5. |
EN ISO 4254–7:2017 Maatalous- ja metsäkoneet. Turvallisuus. Osa 7: Leikkuupuimurit, säilörehun, puuvillan ja sokeriruo'on korjuukoneet (ISO 4254–7:2017) |
C |
6. |
EN ISO 4254–8:2018 Maatalous- ja metsäkoneet. Turvallisuus. Osa 8: Lannoitteenlevittimet (ISO 4254–8:2018) |
C |
7. |
EN ISO 5395–1:2013 Puutarhakoneet. Polttomoottorikäyttöisten ruohonleikkureiden turvallisuusvaatimukset. Osa 1: Terminologia ja yhteiset testit (ISO 5395–1:2013) EN ISO 5395–1:2013/A1:2018 |
C |
8. |
EN ISO 5395–3:2013 Puutarhakoneet. Polttomoottorikäyttöisten ruohonleikkureiden turvallisuusvaatimukset. Osa 3: Ajoleikkurit (ISO 5395–3:2013) EN ISO 5395–3:2013/A1:2017 EN ISO 5395–3:2013/A2:2018 |
C |
9. |
EN 12013:2018 Kumi- ja muoviteollisuuskoneet. Sisäsekoittimet. Turvallisuusvaatimukset |
C |
10. |
EN 12999:2011+A2:2018 Nosturit. Kuormausnosturit |
C |
11. |
EN 13001-3-1:2012+A2:2018 Nosturit. Yleissuunnittelu. Osa 3-1: Teräsrakenteiden rajatilat ja kelpoisuuden osoittaminen |
C |
12. |
EN 13001-3-6:2018 Nosturit. Yleissuunnittelu. Osa 3-6: Koneiston rajatilat ja kelpoisuuden osoittaminen. Hydrauliset sylinterit |
C |
13. |
EN 13135:2013+A1:2018 Nosturit. Turvallisuus. Suunnittelu. Laitteita koskevat vaatimukset |
C |
14. |
EN 13684:2018 Puutarhakoneet. Kävellen ohjattavat nurmikon ilmastimet ja rei'ityskoneet. Turvallisuus |
C |
15. |
EN ISO 13766–2:2018 Maansiirto- ja rakennuskoneet. Sisäisellä virransyötöllä varustettujen koneiden sähkömagneettinen yhteensopivuus. Osa 2: Toimintaturvallisuutta koskevat sähkömagneettisen yhteensopivuuden lisävaatimukset (ISO 13766–2:2018) |
C |
16. |
EN 15194:2017 Polkupyörät. Sähköavusteiset polkupyörät. |
C |
17. |
EN 15895:2011+A1:2018 Räjähdyspanoksella toimivat käsikäyttöiset koneet. Turvallisuusvaatimukset. Kiinnitys- ja merkintätyökalut |
C |
18. |
EN ISO 16092–1:2018 Työstökoneiden turvallisuus. Puristimet. Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset (ISO 16092–1:2017) |
C |
19. |
EN ISO 16092–3:2018 Työstökoneiden turvallisuus. Puristimet. Osa 3: Hydraulisia puristimia koskevat turvallisuusvaatimukset (ISO 16092–3:2017) |
C |
20. |
EN 16719:2018 Siirtotasot |
C |
21. |
EN 16952:2018 Maatalouskoneet. Maastokelpoiset työtasot hedelmätarhoja varten. Turvallisuus |
C |
22. |
EN 17059:2018 Päällystys- ja anodisointilinjat. Turvallisuusvaatimukset |
C |
23. |
EN ISO 19085–4:2018 Puuntyöstökoneet. Turvallisuus. Osa 4: Vertikaaliset pyörösahat (ISO 19085–4:2018) |
C |
24. |
EN ISO 19085–6:2017 Puuntyöstökoneet. Turvallisuus. Osa 6: Alajyrsinkoneet (ISO 19085–6:2017) |
C |
25. |
EN ISO 19085–8:2018 Puuntyöstökoneet. Turvallisuus. Osa 8: Nauhahioma- ja kalibrointikoneet suoria työkappaleita varten (ISO 19085–8:2017) |
C |
26. |
EN ISO 19225:2017 Maanalaisten kaivosten koneet. Liikkuvat kaivamis- ja louhintalaitteet. Leikkuri-kuormaajia ja höyläjärjestelmiä koskevat turvallisuusvaatimukset (ISO 19225:2017) |
C |
27. |
EN ISO 28927–2:2009 Käsikoneet. Tärinäpäästön arvioinnin mittausmenetelmät. Osa 2: Vääntimet, mutterinvääntimet ja ruuvinvääntimet (ISO 28927–2:2009) EN ISO 28927–2:2009/A1:2017 |
C |
28. |
EN ISO/IEC 80079–38:2016 Räjähdysvaaralliset tilat. Osa 38: Maanalaisten kaivosten räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettävät laitteet ja komponentit (ISO/IEC 80079–38:2016) EN ISO/IEC 80079–38:2016/A1:2018 |
C |
29. |
EN 50569:2013 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen pyykkilinkojen erityisvaatimukset EN 50569:2013/A1:2018 |
C |
30. |
EN 50570:2013 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen kuivausrumpujen erityisvaatimukset EN 50570:2013/A1:2018 |
C |
31. |
EN 50571:2013 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen pyykinpesukoneiden erityisvaatimukset EN 50571:2013/A1:2018 |
C |
32. |
EN 50636-2-107:2015 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitettujen sähkölaitteiden turvallisuus. Osa 2-107: Akkukäyttöisten robottiruohonleikkureiden erityisvaatimukset IEC 60335–2-107:2012 muutettu) EN 50636–2-107:2015/A1:2018 |
C |
33. |
EN 60335–1:2012 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Osa 1: Yleiset vaatimukset (IEC 60335–1:2010 muutettu) EN 60335–1:2012/A11:2014 EN 60335–1:2012/A13:2017 |
C |
34. |
EN 60335-2-58:2005 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Osa 2-58: Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen astianpesukoneiden erityisvaatimukset (IEC 60335–2-58:2002 muutettu) EN 60335–2-58:2005/A2:2015 EN 60335–2-58:2005/A12:2016 |
C |
35. |
EN 62841-2-1:2018 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 2-1: Kädessäpidettävien porien ja iskuporien eritysvaatimukset (IEC 62841–2-1:2017 muutettu) |
C |
36. |
EN 62841-2-17:2017 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 2-17: Kädessäpidettävien jyrsinten eritysvaatimukset (IEC 62841–2-17:2017 muutettu) |
C |
37. |
EN 62841-3-1:2014 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-1: Siirrettävien pöytäsahojen erityisvaatimukset (IEC 62841–3-1:2014 muutettu) EN 62841–3-1:2014/A11:2017 |
C |
38. |
EN 62841-3-4:2016 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-4: Siirrettävien penkkihiomakoneiden erityisvaatimukset (IEC 62841–3-4:2016 muutettu) EN 62841–3-4:2016/A11:2017 |
C |
39. |
EN 62841-3-6:2014 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-6: Vesiliitäntäisten siirrettävien timanttiporien erityisvaatimukset (IEC 62841–3-6:2014 muutettu) EN 62841–3-6:2014/A11:2017 |
C |
40. |
EN 62841-3-9:2015 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-9: Siirrettävien kulmasahojen erityisvaatimukset (IEC 62841–3-9:2014 muutettu) EN 62841–3-9:2015/A11:2017 |
C |
41. |
EN 62841-3-10:2015 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-10: Siirrettävien katkaisukoneiden erityisvaatimukset (IEC 62841–3-10:2015 muutettu) EN 62841–3-10:2015/A11:2017 |
C |
42. |
EN 62841-3-14:2017 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-14: Siirrettävien viemärinpuhdistajien erityisvaatimukset (IEC 62841–3-14:2017 muutettu) |
C |
LIITE II
Nro |
Standardin viitetiedot |
Tyyppi |
1. |
EN 474–1:2006+A5:2018 Maansiirtokoneet. Turvallisuus. Osa 1: Yleiset vaatimukset Huomautus: Tämä julkaisu ei koske – ainoastaan suhteessa standardin EN 474–5:2006+A3:2013 hydraulisia kaivukoneita koskeviin vaatimuksiin – tämän standardin lauseketta 5.8.1 Näkyvyys – käyttäjän näkökenttä, jonka soveltamisen ei katsota antavan olettamaa direktiivin 2006/42/EY liitteessä I olevan 1.2.2 ja 3.2.1 kohdan olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisuudesta. |
C |
2. |
EN 13241:2003+A2:2016 Teollisuus-, liike- ja toimistorakennusten teollisuusovet sekä autotallin ovet ja portit. Tuotestandardi, toiminnalliset ominaisuudet Huomautus: Kohtien 4.2.2, 4.2.6, 4.3.2, 4.3.3, 4.3.4 ja 4.3.6 osalta tämä julkaisu ei koske standardia EN 12453:2000, jonka soveltamisen ei katsota antavan olettamaa direktiivin 2006/42/EY liitteessä I olevassa 1.3.7 ja 1.4.3 kohdassa tarkoitettujen olennaisten turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukaisuudesta. |
C |
LIITE III
Nro |
Standardin viitetiedot |
Peruuttamispäivä |
Tyyppi |
1. |
EN 1037:1995+A1:2008 Koneturvallisuus. Odottamattoman käynnistymisen estäminen |
19.3.2019 |
B |
2. |
EN 474–1:2006+A4:2013 Maansiirtokoneet. Turvallisuus. Osa 1: Yleiset vaatimukset Huomautus: Tämä julkaisu ei koske tämän standardin lauseketta 5.8.1 Näkyvyys – käyttäjän näkökenttä, jonka soveltamisen ei katsota antavan olettamaa direktiivin 2006/42/EY liitteessä I olevan 1.2.2 ja 3.2.1 kohdan olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisuudesta. |
19.3.2019 |
C |
3. |
EN 1853:1999+A1:2009 Maatalouskoneet. Kipattavat perävaunut. Turvallisuus |
19.3.2019 |
C |
4. |
EN 1870–6:2002+A1:2009 Puuntyöstökoneiden turvallisuus. Pyörösahat. Osa 6: Käsisyöttöiset polttopuusahat ja yhdistetyt polttopuu- ja pöytäpyörösahat |
19.3.2019 |
C |
5. |
EN ISO 4254–5:2009 Maatalouskoneet. Turvallisuus. Osa 5: Moottorikäyttöiset maanmuokkauskoneet (ISO 4254–5:2008) |
19.3.2019 |
C |
6. |
EN ISO 4254–7:2009 Maatalouskoneet. Turvallisuus. Osa 7: Leikkuupuimurit, säilörehun ja puuvillankorjuukoneet (ISO 4254–7:2008) |
19.3.2019 |
C |
7. |
EN 14017:2005+A2:2009 Maatalous- ja metsäkoneet. Lannoitteenlevittimet. Turvallisuus. |
19.3.2019 |
C |
8. |
EN ISO 5395–1:2013 Puutarhakoneet. Polttomoottorikäyttöisten ruohonleikkureiden turvallisuusvaatimukset. Osa 1: Terminologia ja yhteiset testit (ISO 5395–1:2013) |
19.3.2019 |
C |
9. |
EN ISO 5395–3:2013 Puutarhakoneet. Polttomoottorikäyttöisten ruohonleikkureiden turvallisuusvaatimukset. Osa 3: Ajoleikkurit (ISO 5395–3:2013) EN ISO 5395–3:2013/A1:2017 |
19.3.2019 |
C |
10. |
EN 12013:2000+A1:2008 Kumi- ja muoviteollisuuskoneet. Sisäsekoittimet. Turvallisuusvaatimukset |
19.3.2019 |
C |
11. |
EN 12999:2011+A1:2012 Nosturit. Kuormausnosturit |
19.3.2019 |
C |
12. |
EN 13001-3-1:2012+A1:2013 Nosturit. Yleissuunnittelu. Osa 3-1: Teräsrakenteiden rajatilat ja kelpoisuuden osoittaminen |
19.3.2019 |
C |
13. |
EN 13135:2013 Nosturit. Turvallisuus. Suunnittelu. Laitteita koskevat vaatimukset |
19.3.2019 |
C |
14. |
EN 13684:2004+A3:2009 Puutarhakoneet. Kävellen ohjattavat nurmikon ilmastimet ja rei'ityskoneet. Turvallisuus |
19.3.2019 |
C |
15. |
EN 15895:2011 Räjähdyspanoksella toimivat käsikäyttöiset koneet. Turvallisuusvaatimukset. Kiinnitys- ja merkintätyökalut |
19.3.2019 |
C |
16. |
EN 692:2005+A1:2009 Työstökoneet. Mekaaniset puristimet. Turvallisuus |
19.3.2019 |
C |
17. |
EN 693:2001+A2:2011 Työstökoneet. Turvallisuus. Hydrauliset puristimet |
19.3.2019 |
C |
18. |
EN 13736:2003+A1:2009 Työstökoneiden turvallisuus. Pneumaattiset puristimet |
19.3.2019 |
C |
19. |
EN 848–1:2007+A2:2012 Puuntyöstökoneiden turvallisuus. Pyörivällä työkalulla varustetut yhden sivun jyrsinkoneet. Osa 1: Alajyrsinkoneet |
19.3.2019 |
C |
20. |
EN 1710:2005+A1:2008 Kaivosten räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäväksi tarkoitetut laitteet ja komponentit |
19.3.2019 |
C |
21. |
EN 50569:2013 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen pyykkilinkojen erityisvaatimukset |
12.1.2021 |
C |
22. |
EN 50570:2013 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen kuivausrumpujen erityisvaatimukset |
12.1.2021 |
C |
23. |
EN 50571:2013 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Kaupalliseen käyttöön tarkoitettujen pyykinpesukoneiden erityisvaatimukset |
12.1.2021 |
C |
24. |
EN 50636-2-107:2015 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitettujen sähkölaitteiden turvallisuus. Osa 2-107: Akkukäyttöisten robottiruohonleikkureiden erityisvaatimukset (IEC 60335–2-107:2012 muutettu) |
12.1.2020 |
C |
25. |
EN 60335–1:2012 Kotitalouksiin ja vastaaviin käyttöihin tarkoitetut sähkölaitteet. Turvallisuus. Osa 1: Yleiset vaatimukset (IEC 60335–1:2010 muutettu) EN 60335–1:2012/A11:2014 |
3.5.2020 |
C |
26. |
EN 60745-2-1:2010 Kädessä pidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut. Turvallisuus. Osa 2-1: Porien ja iskuporien eritysvaatimukset (IEC 60745–2-1:2003 muutettu + A1:2008) |
19.3.2019 |
C |
27. |
EN 60745-2-17:2010 Kädessä pidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut. Turvallisuus. Osa 2-17: Jyrsimien ja pensasleikkureiden erityisvaatimukset (IEC 60745–2-17:2010 muutettu) |
19.3.2019 |
C |
28. |
EN 62841-3-1:2014 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-1: Siirrettävien pöytäsahojen erityisvaatimukset (IEC 62841–3-1:2014 muutettu) |
19.10.2019 |
C |
29. |
EN 61029-2-4:2011 Siirrettävien moottorikäyttöisten sähkötyökalujen turvallisuus. Osa 2-4: Penkkihiomakoneiden erityisvaatimukset (IEC 61029–2-4:1993 muutettu + A1:2001 muutettu) |
19.3.2019 |
C |
30. |
EN 62841-3-6:2014 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-6: Vesiliitäntäisten siirrettävien timanttiporien erityisvaatimukset (IEC 62841–3-6:2014 muutettu) |
19.10.2019 |
C |
31. |
EN 62841-3-9:2015 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-9: Siirrettävien kulmasahojen erityisvaatimukset (IEC 62841–3-9:2014 muutettu) |
15.11.2019 |
C |
32. |
EN 62841-3-10:2015 Kädessäpidettävät moottorikäyttöiset sähkötyökalut, siirrettävät työkalut ja ruoho- ja puutarhakoneet. Turvallisuus. Osa 3-10: Siirrettävien katkaisukoneiden erityisvaatimukset (IEC 62841–3-10:2015 muutettu) |
19.10.2019 |
C |
33. |
EN 13241:2003+A2:2016 Teollisuus-, liike- ja toimistorakennusten teollisuusovet sekä autotallin ovet ja portit. Tuotestandardi, toiminnalliset ominaisuudet |
19.3.2019 |
C |
34. |
EN 786:1996+A2:2009 Puutarhakoneet. Sähkökäyttöiset käsinohjailtavat ja kannateltavat nurmikon ja nurmikon reunojen viimeistelyleikkurit. Mekaaninen turvallisuus |
19.3.2019 |
C |
35. |
EN 1870–14:2007+A2:2012 Puuntyöstökoneiden turvallisuus – Pyörösahat – Osa 14: Pystylevysahat |
19.3.2019 |
C |
36. |
EN 61496–1:2013 Koneturvallisuus. Sähköisesti tunnistavat suojalaitteet. Osa 1: Yleiset vaatimukset ja testit |
19.3.2019 |
C |
37. |
EN ISO 11200:2014 Akustiikka. Koneiden ja laitteiden melupäästö. Ohjeita työskentelypaikan ja muiden nimettyjen paikkojen päästöäänenpainetasojen mittaamiseen tarkoitettujen perusstandardien käyttämisestä |
19.3.2019 |
B |
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/120 |
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen nojalla perustetun
YHTEISNEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2019,
annettu 19 päivänä helmikuuta 2019,
yhteisneuvoston työjärjestyksen ja kauppa- ja kehityskomitean työjärjestyksen hyväksymisestä [2019/437]
YHTEISNEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen, jäljempänä ”sopimus”, ja erityisesti sen 100, 101 ja 102 artiklan,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Vahvistetaan yhteisneuvoston työjärjestys sellaisena kuin se on tämän päätöksen liitteessä I.
2 artikla
Vahvistetaan kauppa- ja kehityskomitean työjärjestys sellaisena kuin se on tämän päätöksen liitteessä II.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Kapkaupungissa 19. päivänä helmikuuta 2019.
Yhteisneuvoston puolesta
SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja
Bogolo Joy KENEWENDO
EU:n edustaja
Cecilia MALMSTRÖM
LIITE I
YHTEISNEUVOSTON TYÖJÄRJESTYS
I LUKU
Organisaatio
1 artikla
Kokoonpano ja puheenjohtajuus
1. Euroopan unionin, jäljempänä ”EU”, ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen, jäljempänä ”sopimus”, 100 artiklalla perustettu yhteisneuvosto hoitaa sopimuksen 100 ja 101 artiklassa määrätyt tehtävänsä.
2. Tämän työjärjestyksen viittaus ”osapuoliin” vastaa sopimuksen 104 artiklassa olevaa määritelmää, eli Botswanaa, Lesothoa, Namibiaa, Etelä-Afrikkaa, Eswatinia ja Mosambikia, jäljempänä ”SADC:n talouskumppanuussopimusvaltiot”, ja EU-osapuolta (Euroopan unioni tai sen jäsenvaltiot taikka Euroopan unioni ja sen jäsenvaltiot ottaen huomioon niiden toimivaltaan kuuluvat alat).
3. Sopimuksen 101 artiklan 1 kohdan mukaisesti yhteisneuvosto koostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission asianomaisista jäsenistä tai heidän edustajistaan sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden asianomaisista ministereistä tai heidän edustajistaan.
4. Yhteisneuvoston puheenjohtajina toimivat ministeritasolla vuorotellen kahdentoista (12) kuukauden ajan EU-osapuolen edustajat, ottaen huomioon unionin ja sen jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvat alat, sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja.
5. Sen estämättä, mitä 4 kohdassa määrätään, yhteisneuvoston sääntömääräisten kokousten puheenjohtajina toimivat vuorotellen EU-osapuolen edustajat, ottaen huomioon unionin ja sen jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvat alat, sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja. Yhteisneuvoston ensimmäisen kokouksen puheenjohtajina toimivat osapuolet yhdessä.
6. Edellä 4 kohdassa tarkoitetusta kaudesta poiketen ensimmäinen puheenjohtajuuskausi alkaa yhteisneuvoston ensimmäistä kokoontumista seuraavana päivänä ja päättyy saman vuoden joulukuun 31 päivänä. Ensimmäisellä kaudella puheenjohtajana toimii SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja.
2 artikla
Kokoukset
1. Sopimuksen 102 artiklan 4 kohdan mukaisesti yhteisneuvosto kokoontuu säännöllisesti, enintään kahden (2) vuoden välein, ja poikkeuksellisesti olosuhteiden vaatiessa, jos osapuolet niin sopivat.
2. Yhteisneuvoston kokoukset pidetään vuorotellen Brysselissä ja jonkin SADC:n talouskumppanuussopimusvaltion alueella, jolleivät osapuolet toisin sovi.
3. Jolleivät osapuolet toisin sovi, yhteisneuvoston kokoukset kutsuu koolle puheenjohtajana toimiva osapuoli toista osapuolta kuultuaan.
4. Osapuolet voivat sopia yhteisneuvoston kokousten pitämisestä sähköisesti.
3 artikla
Tarkkailijat
Yhteisneuvosto voi päättää kutsua tapauskohtaisesti tarkkailijoita osallistumaan kokouksiinsa ja määrittää ne esityslistan kohdat, joiden käsittelyyn nämä tarkkailijat voivat osallistua.
4 artikla
Sihteeristö
1. Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristö ja Euroopan komissio sekä SADC:n sihteeristöön kuuluva SADC:n talouskumppanuussopimusyksikkö toimivat vuorotellen kahdentoista (12) kuukauden ajan yhteisneuvoston sihteeristönä, jäljempänä ”sihteeristö”. Nämä kaudet vastaavat 1 artiklan 4 ja 6 kohdassa vahvistettuja puheenjohtajuutta koskevia järjestelyjä.
2. Euroopan komissio laatii EU-osapuolen osalta esityslistaehdotukset ja pöytäkirjaluonnokset, ja Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristö jakaa kaikki yhteisneuvostolle osoitettavat tai yhteisneuvoston laatimat viralliset asiakirjat.
3. SADC:n talouskumppanuussopimusyksikkö laatii SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden osalta esityslistaehdotukset ja pöytäkirjaluonnokset, ja SADC:n talouskumppanuussopimusyksikkö jakaa kaikki yhteisneuvostolle osoitettavat tai yhteisneuvoston laatimat viralliset asiakirjat.
II LUKU
Toiminta
5 artikla
Asiakirjat
Jos asioiden käsittely yhteisneuvostossa perustuu niitä tukeviin liiteasiakirjoihin, sihteeristö numeroi ja jakaa kyseiset asiakirjat yhteisneuvoston asiakirjoina.
6 artikla
Kokouksista ilmoittaminen ja kokousten esityslista
1. Sihteeristö ilmoittaa osapuolille yhteisneuvoston kokouksen koollekutsumisesta ja pyytää näiden panosta esityslistaan viimeistään kolmekymmentä (30) päivää ennen kokousta. Kiireellisissä tapauksissa tai odottamattomissa olosuhteissa, jotka on otettava huomioon, kokous voidaan kutsua koolle lyhyellä varoitusajalla.
2. Sihteeristö laatii kutakin kokousta varten alustavan esityslistan. Sihteeristö toimittaa sen puheenjohtajalle ja yhteisneuvoston jäsenille viimeistään neljätoista (14) päivää ennen kokousta.
3. Alustavaan esityslistaan kirjataan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskevan pyynnön jokin osapuoli on toimittanut sihteeristölle.
4. Yhteisneuvosto hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.
5. Yhteisneuvoston puheenjohtaja voi kaikkien osapuolten suostumuksella kutsua kokouksiin asiantuntijoita antamaan tietoa erityisaiheista.
7 artikla
Pöytäkirja
1. Sihteeristö laatii jokaisesta kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen kahdenkymmenenyhden (21) päivän kuluessa kokouksesta, ellei osapuolten yhteisellä suostumuksella toisin päätetä.
2. Pöytäkirjassa mainitaan kunkin esityslistalla olevan asian osalta seuraavat:
a) |
yhteisneuvostolle toimitetut asiakirjat; |
b) |
lausumat, jotka yhteisneuvoston jäsen on pyytänyt kirjattaviksi pöytäkirjaan; ja |
c) |
osapuolten sopimat asiat, kuten päätökset, suositukset tai yhteiset tiedonannot. |
3. Molemmat osapuolet hyväksyvät kunkin kokouksen pöytäkirjaluonnokset kirjallisesti neljänkymmenenkahden (42) päivän kuluessa kokouksesta, elleivät osapuolet toisin sovi. Pöytäkirjan tultua hyväksytyksi osapuolten edustajat allekirjoittavat sen kahtena kappaleena omien sisäisten vaatimustensa mukaisesti, ja kumpikin osapuoli saa yhden alkuperäiskappaleen kyseisestä todistusvoimaisesta asiakirjasta.
8 artikla
Päätökset ja suositukset
1. Sopimuksen 102 artiklan mukaisesti yhteisneuvosto tekee päätökset ja antaa suositukset yksimielisesti sopimuksessa määrätyissä tapauksissa.
2. Kun yhteisneuvostolle on annettu sopimuksen nojalla valtuudet tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia, ne otsikoidaan pöytäkirjassa vastaavasti ”päätöksiksi” tai ”suosituksiksi”. Sihteeristö antaa kaikille päätöksille ja suosituksille järjestysnumeron, ilmoittaa niiden teko- tai antamispäivän ja antaa niistä aihekuvauksen. Kussakin päätöksessä tai suosituksessa ilmoitetaan sen voimaantulopäivä.
3. Jos SADC:n talouskumppanuussopimusvaltio ei pysty osallistumaan yhteisneuvoston kokoukseen, sihteeristö toimittaa kokouksessa hyväksytyt päätökset tai suositukset kyseiselle jäsenelle. Kyseisen SADC:n talouskumppanuussopimusvaltion on toimitettava kirjallinen vastaus kymmenen (10) kalenteripäivän kuluessa päätösten tai suositusten lähettämisestä ja ilmoitettava ne päätökset tai suositukset, joita se ei hyväksy, sekä syyt tähän. Jollei tätä kirjallista vastausta ole saatu asetettuun määräaikaan mennessä, päätökset tai suositukset katsotaan hyväksytyiksi. Jos kyseinen SADC:n talouskumppanuussopimusvaltio, joka ei osallistunut kokoukseen, ei hyväksy yhtä tai useampaa päätöstä tai suositusta, osapuolet pyrkivät ratkaisemaan avoinna olevat kysymykset kirjallista menettelyä noudattaen tai sähköisesti, kuten 4 kohdassa määrätään.
4. Kokousten välisenä aikana yhteisneuvosto voi molempien osapuolten niin sopiessa tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen tai sähköisesti. Kirjallisella menettelyllä tarkoitetaan osapuolten edustajien välistä noottien vaihtoa.
5. Yhteisneuvoston tekemät päätökset ja antamat suositukset vahvistetaan kahdella alkuperäiskappaleella, jonka allekirjoittavat Euroopan komission edustaja EU-osapuolen puolesta ja SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja.
9 artikla
Julkisuus
1. Yhteisneuvoston kokoukset eivät ole julkisia, jolleivät osapuolet toisin päätä.
2. Osapuolet voivat päättää julkaista yhteisneuvoston päätökset ja suositukset.
10 artikla
Työkielet
Jolleivät osapuolet toisin päätä, kaikki yhteisneuvoston työskentelyyn liittyvä osapuolten välinen kirjeenvaihto ja viestintä sekä asioiden käsittely yhteisneuvoston kokouksissa tapahtuu englannin ja portugalin kielellä.
III LUKU
Loppumääräykset
11 artikla
Kulut
1. Kukin osapuoli vastaa sille yhteisneuvoston kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista henkilöstö-, matka- ja oleskelukuluista sekä postitus- ja televiestintäkuluista.
2. Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista, tulkkauspalvelujen järjestämisestä aiheutuvista kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.
12 artikla
Kauppa- ja kehityskomitea
Sopimuksen 103 artiklan 5 kohdan mukaisesti kauppa- ja kehityskomitea raportoi ja vastaa työstään yhteisneuvostolle.
13 artikla
Työjärjestyksen muuttaminen
Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa kirjallisesti yhteisneuvoston tämän työjärjestyksen 8 artiklan mukaisesti hyväksymällä päätöksellä.
LIITE II
KAUPPA- JA KEHITYSKOMITEAN TYÖJÄRJESTYS
I LUKU
Organisaatio
1 artikla
Kokoonpano ja puheenjohtajuus
1. Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen, jäljempänä ”sopimus”, 103 artiklalla perustettu kauppa- ja kehityskomitea hoitaa tehtävänsä kyseisen artiklan mukaisesti.
2. Tämän työjärjestyksen viittaus ”osapuoliin” vastaa sopimuksen 104 artiklassa olevaa määritelmää, eli Botswanaa, Lesothoa, Namibiaa, Etelä-Afrikkaa, Eswatinia ja Mosambikia, jäljempänä ”SADC:n talouskumppanuussopimusvaltiot”, ja EU-osapuolta (Euroopan unioni tai sen jäsenvaltiot taikka Euroopan unioni ja sen jäsenvaltiot ottaen huomioon niiden toimivaltaan kuuluvat alat).
3. Sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukaisesti kauppa- ja kehityskomitea koostuu tavallisimmin osapuolten korkean tason virkamiesedustajista.
4. Kauppa- ja kehityskomitean kokousten puheenjohtajina toimivat vuorotellen kahdentoista (12) kuukauden ajan Euroopan komission korkea virkamies ja SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden korkea virkamies. Kauppa- ja kehityskomitean ensimmäisen kokouksen puheenjohtajina toimivat osapuolten asianomaiset edustajat yhdessä.
5. Edellä 4 kohdassa tarkoitetusta kaudesta poiketen ensimmäinen puheenjohtajuuskausi alkaa kauppa- ja kehityskomitean ensimmäistä kokoontumista seuraavana päivänä ja päättyy saman vuoden joulukuun 31 päivänä. Ensimmäisellä kaudella puheenjohtajana toimii SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja.
2 artikla
Kokoukset
1. Kauppa- ja kehityskomitea kokoontuu säännöllisesti vähintään kerran vuodessa tai jommankumman osapuolen pyynnöstä. Kokoukset pidetään vuorotellen Brysselissä ja jonkin SADC:n talouskumppanuussopimusvaltion alueella, jolleivät osapuolet toisin sovi.
2. Jolleivät osapuolet toisin sovi, kauppa- ja kehityskomitean kokoukset kutsuu koolle puheenjohtajana toimiva osapuoli toista osapuolta kuultuaan.
3. Osapuolet voivat sopia kauppa- ja kehityskomitean kokousten pitämisestä sähköisesti.
3 artikla
Tarkkailijat
Kauppa- ja kehityskomitea voi päättää kutsua tapauskohtaisesti tarkkailijoita osallistumaan kokouksiinsa ja määrittää ne esityslistan kohdat, joiden käsittelyyn nämä tarkkailijat voivat osallistua.
4 artikla
Sihteeristö
1. Kauppa- ja kehityskomitean kokouksen puheenjohtajana toimiva osapuoli toimii kauppa- ja kehityskomitean sihteeristönä, jäljempänä ”sihteeristö”.
2. Kun kokous pidetään sähköisesti, sihteeristönä toimii puheenjohtajana toimiva osapuoli.
II LUKU
Toiminta
5 artikla
Asiakirjat
Jos asioiden käsittely kauppa- ja kehityskomiteassa perustuu niitä tukeviin liiteasiakirjoihin, sihteeristö numeroi ja jakaa kyseiset asiakirjat kauppa- ja kehityskomitean asiakirjoina.
6 artikla
Kokouksista ilmoittaminen ja kokousten esityslista
1. Sihteeristö ilmoittaa osapuolille kokouksen koollekutsumisesta ja pyytää näiden panosta esityslistaan viimeistään kolmekymmentä (30) päivää ennen kokousta. Kiireellisissä tapauksissa tai odottamattomissa olosuhteissa, jotka on otettava huomioon, kokous voidaan kutsua koolle lyhyellä varoitusajalla.
2. Sihteeristö laatii kutakin kokousta varten alustavan esityslistan. Sihteeristö toimittaa sen puheenjohtajalle ja kauppa- ja kehityskomitean jäsenille viimeistään neljätoista (14) päivää ennen kokousta.
3. Alustavaan esityslistaan kirjataan asiat, joiden esityslistalle ottamista koskevan pyynnön jokin osapuoli on toimittanut sihteeristölle.
4. Kauppa- ja kehityskomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.
5. Kauppa- ja kehityskomitean puheenjohtaja voi kaikkien osapuolten suostumuksella kutsua kokoukseen asiantuntijoita antamaan tietoa erityisaiheista.
7 artikla
Kokouspöytäkirja
Jolleivät osapuolet toisin sovi, sihteeristö laatii kustakin kokouksesta pöytäkirjan, joka hyväksytään kunkin kokouksen lopussa.
8 artikla
Päätökset ja suositukset
1. Sopimuksen 103 artiklan 6 kohdan mukaisesti kauppa- ja kehityskomitea tekee päätöksiä tai antaa suosituksia yhteisymmärryksessä sopimuksessa määrätyissä tapauksissa tai kun yhteisneuvosto on myöntänyt sille tällaisen vallan.
2. Kun kauppa- ja kehityskomitealle annetaan sopimuksen nojalla valtuudet tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia tai kun yhteisneuvosto on antanut sille tällaisen vallan, ne otsikoidaan 7 artiklassa tarkoitetussa kokouspöytäkirjassa vastaavasti ”päätöksiksi” tai ”suosituksiksi”. Sihteeristö antaa kaikille päätöksille ja suosituksille järjestysnumeron, ilmoittaa niiden teko- tai antamispäivän ja antaa niistä aihekuvauksen. Kussakin päätöksessä tai suosituksessa ilmoitetaan sen voimaantulopäivä.
3. Jos SADC:n talouskumppanuussopimusvaltio ei pysty osallistumaan kokoukseen, sihteeristö toimittaa kokouksessa hyväksytyt päätökset tai suositukset kyseiselle jäsenelle. Kyseisen SADC:n talouskumppanuussopimusvaltion on toimitettava kirjallinen vastaus kymmenen (10) kalenteripäivän kuluessa päätösten tai suositusten lähettämisestä ja ilmoitettava ne päätökset tai suositukset, joita se ei hyväksy, sekä syyt tähän. Jollei tätä kirjallista vastausta ole saatu asetettuun määräaikaan mennessä, päätökset tai suositukset katsotaan hyväksytyiksi. Jos kyseinen SADC:n talouskumppanuussopimusvaltio, joka ei osallistunut kokoukseen, ei hyväksy yhtä tai useampaa päätöstä tai suositusta, osapuolet pyrkivät ratkaisemaan avoinna olevat kysymykset kirjallista menettelyä noudattaen tai sähköisesti, kuten 4 kohdassa määrätään.
4. Kokousten välisenä aikana kauppa- ja kehityskomitea voi molempien osapuolten niin sopiessa tehdä päätöksiä tai antaa suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen tai sähköisesti. Kirjallisella menettelyllä tarkoitetaan osapuolten edustajien välistä noottien vaihtoa.
5. Kauppa- ja kehityskomitean tekemät päätökset ja antamat suositukset vahvistetaan kahdella alkuperäiskappaleella, jonka allekirjoittavat Euroopan unionin edustaja ja SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja.
9 artikla
Julkisuus
1. Kauppa- ja kehityskomitean kokoukset eivät ole julkisia, jolleivat osapuolet toisin päätä.
2. Osapuolet voivat päättää julkaista kauppa- ja kehityskomitean päätökset ja suositukset.
III LUKU
Loppumääräykset
10 artikla
Kulut
1. Kukin osapuoli vastaa itse sille kauppa- ja kehityskomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista henkilöstö-, matka- ja oleskelukuluista sekä postitus- ja televiestintäkuluista.
2. Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista, tulkkauspalvelujen järjestämisestä aiheutuvista kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.
11 artikla
Erityiskomiteat ja muut elimet
1. Sopimuksen 50 artiklan mukaisesti perustettu tulliasioita ja kaupankäynnin helpottamista käsittelevä erityiskomitea, sopimuksen 68 artiklan mukaisesti perustettu maatalouskumppanuus ja sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 13 artiklan mukaisesti perustettu maantieteellisiä merkintöjä ja viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa käsittelevä erityiskomitea raportoivat kauppa- ja kehityskomitealle.
2. Tulliasioita ja kaupankäynnin helpottamista käsittelevä erityiskomitea vahvistaa sopimuksen 50 artiklan 2 kohdan f alakohdan mukaisesti oman työjärjestyksensä ja maantieteellisiä merkintöjä ja viinien ja väkevien alkoholijuomien kauppaa käsittelevä erityiskomitea vahvistaa sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 13 artiklan 5 kohdan mukaisesti oman työjärjestyksensä.
3. Sopimuksen 68 artiklan 3 kohdan mukaisesti maatalouskumppanuuden toimintasäännöt vahvistetaan kauppa- ja kehityskomiteassa toimivien osapuolten yhteisellä sopimuksella.
4. Sopimuksen 103 artiklan 3 kohdan nojalla kauppa- ja kehityskomitea voi perustaa erityisiä teknisiä ryhmiä, joiden tehtävänä on käsitellä niiden toimivaltaan kuuluvia erityiskysymyksiä.
5. Kauppa- ja kehityskomitea vahvistaa 4 kohdassa tarkoitettujen erityisten teknisten ryhmien työjärjestyksen. Kauppa- ja kehityskomitea voi päättää lakkauttaa erityisiä teknisiä ryhmiä ja määritellä niiden toimeksiannon tai muuttaa sitä.
6. Erityiset tekniset ryhmät raportoivat kauppa- ja kehityskomitealle kunkin kokouksen jälkeen.
12 artikla
Työjärjestyksen muuttaminen
Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa kirjallisesti kauppa- ja kehityskomitean tämän työjärjestyksen 8 artiklan mukaisesti hyväksymällä päätöksellä.
19.3.2019 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 75/128 |
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen nojalla perustetun
YHTEISNEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/2019,
annettu 19 päivänä helmikuuta 2019,
riitojen välttämistä ja ratkaisemista koskevan työjärjestyksen sekä välimiesten ja sovittelijoiden menettelysääntöjen hyväksymisestä [2019/438]
YHTEISNEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 89 artiklan 1 kohdan sekä 100, 101 ja 102 artiklan,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Vahvistetaan riitojen välttämistä ja ratkaisemista koskeva työjärjestys sellaisena kuin se on tämän päätöksen liitteessä I.
2 artikla
Vahvistetaan välimiesten ja sovittelijoiden menettelysäännöt sellaisina kuin ne ovat tämän päätöksen liitteessä II.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Kapkaupungissa 19 päivänä helmikuuta 2019.
Yhteisneuvoston puolesta
SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden edustaja
Bogolo Joy KENEWENDO
EU:n edustaja
Cecilia MALMSTRÖM
LIITE I
RIITOJEN VÄLTTÄMISTÄ JA RATKAISEMISTA KOSKEVA TYÖJÄRJESTYS
1 artikla
Määritelmät
Sopimuksen III osan (Riitojen välttäminen ja ratkaiseminen) mukaisesti tässä työjärjestyksessä tarkoitetaan
a) |
”hallintohenkilöstöllä” välimiehen kyseessä ollessa henkilöitä, jotka ovat välimiehen ohjauksessa ja valvonnassa, lukuun ottamatta avustajia; |
b) |
”neuvonantajalla” henkilöä, jonka osapuoli on palkannut neuvomaan tai avustamaan itseään välimiesmenettelyssä; |
c) |
”sopimuksella” Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välillä 10 päivänä kesäkuuta 2016 allekirjoitettua talouskumppanuussopimusta; |
d) |
”välimiehellä” välimiespaneelin jäsentä; |
e) |
”välimiespaneelilla” sopimuksen 80 artiklan mukaisesti asetettua välimiespaneelia; |
f) |
”avustajalla” henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti ja tämän ohjauksessa ja valvonnassa suorittaa tutkimuksia tai avustaa välimiestä; |
g) |
”valituksen tehneellä osapuolella” osapuolta, joka pyytää välimiespaneelin asettamista sopimuksen 80 artiklan mukaisesti; |
h) |
”päivällä” kalenteripäivää; |
i) |
”osapuolella” riidan osapuolta; |
j) |
”valituksen kohteena olevalla osapuolella” osapuolta, jonka väitetään rikkovan sopimuksen 76 artiklassa tarkoitettuja määräyksiä; ja |
k) |
”osapuolen edustajalla” osapuolen ministeriön, viraston tai muun julkisen elimen nimeämää työntekijää tai henkilöä, joka edustaa osapuolta tähän sopimukseen liittyvässä riidassa. |
2 artikla
Ilmoitukset
1. Kaikki pyynnöt, ilmoitukset, kirjalliset lausumat tai muut asiakirjat, jotka on laatinut välimiespaneeli, lähetetään molemmille osapuolille samanaikaisesti.
2. Kaikki pyynnöt, ilmoitukset, kirjalliset lausumat tai muut asiakirjat, jotka on laatinut jompikumpi osapuolista ja jotka on osoitettu välimiespaneelille, toimitetaan jäljennöksenä samaan aikaan toiselle osapuolelle.
3. Kaikki pyynnöt, ilmoitukset, kirjalliset lausumat tai muut asiakirjat, jotka on laatinut jompikumpi osapuolista ja jotka on osoitettu toiselle osapuolelle, toimitetaan jäljennöksenä samaan aikaan välimiespaneelille tarpeen mukaan.
4. Kaikki 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset on tehtävä sähköpostitse tai tarvittaessa muulla televiestintävälineellä, jolla asiakirjan lähettämisestä jää tosite. Jollei toisin todisteta, tällainen ilmoitus katsotaan toimitetuksi sen lähettämispäivänä.
5. Kaikki ilmoitukset on osoitettava Euroopan unionin Euroopan komission kauppapolitiikan pääosastolle sekä sopimuksen 105 artiklassa tarkoitetulle SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden koordinaattorille.
6. Pyynnöissä, ilmoituksissa, kirjallisissa lausumissa tai muissa välimiespaneelimenettelyyn liittyvissä asiakirjoissa olevat vähäiset kirjoitusvirheet voidaan oikaista toimittamalla uusi asiakirja, johon muutokset on merkitty selvästi.
7. Jos asiakirjan toimittamiselle asetettu viimeinen määräpäivä osuu Euroopan komission tai asianomaisen SADC:n talouskumppanuussopimusvaltion tai asianomaisten SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden yleiselle vapaapäivälle, katsotaan, että asiakirja on toimitettu seuraavana arkipäivänä.
8. Riidan luonteesta riippuen on kaikista EU:n ja SADC:n kauppa- ja kehityskomitealle osoitetuista pyynnöistä ja ilmoituksista toimitettava jäljennös myös muille sopimuksen nojalla perustetuille asiaankuuluville alakomiteoille.
3 artikla
Välimiesten nimittäminen
1. Jos välimies valitaan sopimuksen 80 artiklan mukaisesti arvalla, kauppa- ja kehityskomitean puheenjohtaja ilmoittaa viipymättä osapuolille arvonnan päivämäärästä, kellonajasta ja paikasta.
2. Osapuolet voivat olla läsnä arvonnan aikana, ja arvonta on suoritettava läsnä olevan osapuolen tai läsnä olevien osapuolten kanssa.
3. Kauppa- ja kehityskomitean puheenjohtaja ilmoittaa kirjallisesti kullekin välimieheksi valituksi tulleelle henkilölle tämän nimityksestä. Kunkin henkilön on vahvistettava molemmille osapuolille viiden (5) päivän kuluessa siitä, kun hänelle on ilmoitettu nimityksestä, olevansa käytettävissä välimiespaneelin jäseneksi.
4. Jos sopimuksen 94 artiklassa tarkoitettua luetteloa ei ole laadittu tai jos se ei sisällä riittävästi nimiä silloin kun sopimuksen 80 artiklan 3 kohdan mukainen pyyntö tehdään, välimiehet valitaan arvalla niiden henkilöiden joukosta, joita joko toinen tai molemmat osapuolet ovat virallisesti ehdottaneet.
4 artikla
Järjestäytymiskokous
1. Jolleivät osapuolet toisin sovi, ne kokoontuvat välimiespaneelin kanssa kymmenen (10) päivän kuluessa sen asettamisesta määrittääkseen osapuolten tai välimiespaneelin tarpeellisiksi katsomat asiat, kuten
a) |
välimiehille maksettavat palkkiot ja kulukorvaukset, joiden on oltava Maailman kauppajärjestön (WTO) normien mukaisia; |
b) |
avustajalle/avustajille maksettava korvaus, joka saa olla enintään 50 prosenttia välimiehen/välimiesten palkkiosta; tai |
c) |
menettelyn aikataulu. |
2. Välimiehet ja osapuolten edustajat voivat osallistua 1 kohdassa tarkoitettuun kokoukseen myös puhelin- tai videoyhteyden kautta.
5 artikla
Tehtävänmääritys
1. Jolleivät osapuolet seitsemän (7) päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta toisin sovi, välimiespaneelin tehtävänä on
a) |
tutkia osapuolten esittämien sopimuksen määräysten perusteella välimiespaneelin asettamista koskevassa pyynnössä tarkoitettua asiaa; |
b) |
tutkia, onko kyseessä oleva toimenpide sopimuksen 76 artiklassa tarkoitettujen määräysten mukainen; ja |
c) |
antaa raportti sopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisesti. |
2. Jos osapuolet sopivat muista tehtävistä, niiden on ilmoitettava sovituista tehtävistä välimiespaneelille 1 kohdassa säädetyssä määräajassa.
6 artikla
Kirjalliset huomautukset
Valituksen tehneen osapuolen on toimitettava kirjallinen lausumansa kahdenkymmenen (20) päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä. Valituksen kohteena olevan osapuolen on toimitettava kirjallinen lausumansa kahdenkymmenen (20) päivän kuluessa valituksen tehneen osapuolen kirjallisen lausuman toimittamispäivästä.
7 artikla
Välimiespaneelin toiminta
1. Välimiespaneelin puheenjohtaja toimii puheenjohtajana kaikissa paneelin kokouksissa. Välimiespaneeli voi valtuuttaa puheenjohtajan tekemään hallinnollisia ja menettelytapapäätöksiä.
2. Jollei sopimuksen III osassa tai tässä työjärjestyksessä toisin määrätä, välimiespaneeli voi hoitaa tehtäviään erilaisin välinein, kuten puhelimitse, faksilla tai tietokoneyhteyksin.
3. Ainoastaan välimiehet voivat osallistua välimiespaneelin neuvotteluihin, mutta välimiespaneeli voi sallia välimiesten avustajien läsnäolon niissä.
4. Päätöksen tai raportin laatiminen on yksinomaan välimiespaneelin vastuulla, eikä tätä tehtävää saa siirtää muille.
5. Jos ilmenee menettelyllinen kysymys, joka ei kuulu sopimuksen III osan ja sen liitteiden soveltamisalaan, välimiespaneeli voi osapuolia kuultuaan hyväksyä asianmukaisen menettelyn, joka on yhteensopiva kyseisten määräysten kanssa.
6. Kun välimiespaneeli katsoo, että on tarpeen muuttaa jotakin sen menettelyyn sovellettavaa, muuta kuin sopimuksen III osassa vahvistettua määräaikaa tai tehdä muita menettelyä koskevia tai hallinnollisia mukautuksia, sen on ilmoitettava osapuolille kirjallisesti niitä kuultuaan muutoksen tai mukautuksen syistä ja tarvittavasta uudesta määräajasta tai mukautuksesta.
8 artikla
Välimiehen vaihtaminen
1. Jos välimies ei kykene osallistumaan menettelyyn, jättää tehtävänsä tai on korvattava toisella henkilöllä, uusi välimies on valittava sopimuksen 80 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
2. Jos osapuoli katsoo, että välimies ei täytä liitteen II (Välimiesten ja sovittelijoiden menettelysäännöt) vaatimuksia ja että hänet olisi tästä syystä vaihdettava, kyseisen osapuolen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle viidentoista (15) päivän kuluessa ajankohdasta, jolloin se sai riittävät todisteet, jotka koskevat sitä, että välimies ei väitteen mukaan täytä kyseisen liitteen vaatimuksia.
3. Osapuolten on käytävä keskenään neuvotteluja viidentoista (15) päivän kuluessa toiselle osapuolelle tehdystä ilmoituksesta.
4. Osapuolten on ilmoitettava välimiehelle tämän väitetystä vaatimusten täyttämättä jättämisestä, ja ne voivat pyytää välimiestä toteuttamaan toimenpiteitä vaatimusten täyttämättä jättämisen korjaamiseksi. Jos ne niin sopivat, ne voivat myös erottaa välimiehen ja valita uuden välimiehen sopimuksen 80 artiklan mukaisesti.
5. Jos osapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen tarpeesta vaihtaa välimies, joka on muu kuin välimiespaneelin puheenjohtaja, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää siirtämään asian välimiespaneelin puheenjohtajalle, jonka päätös asiassa on lopullinen.
6. Jos välimiespaneelin puheenjohtaja katsoo, että välimies ei täytä liitteen II (Välimiesten ja sovittelijoiden menettelysäännöt) vaatimuksia, uusi välimies valitaan sopimuksen 80 artiklan mukaisesti.
7. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen tarpeesta vaihtaa puheenjohtaja, kumpi tahansa osapuoli voi pyytää, että asian käsittely annetaan jollekin niistä jäljellä olevista henkilöistä, jotka ovat sopimuksen 94 artiklassa tarkoitetussa luettelossa henkilöistä, jotka on valittu toimimaan välimiespaneelin puheenjohtajana. Kauppa- ja kehityskomitean puheenjohtaja valitsee kyseisen henkilön nimen arvalla. Näin valittu henkilö tekee päätöksen siitä, täyttääkö puheenjohtaja liitteen II (Välimiesten ja sovittelijoiden menettelysäännöt) vaatimukset. Päätös on lopullinen. Jos päätöksessä todetaan, ettei puheenjohtaja täytä liitteessä II (Välimiesten ja sovittelijoiden menettelysäännöt) esitettyjä vaatimuksia, uusi puheenjohtaja valitaan sopimuksen 80 artiklan mukaisesti.
9 artikla
Kuulemiset
1. Osapuolia ja muita välimiehiä kuultuaan välimiespaneelin puheenjohtaja ilmoittaa osapuolille kuulemisen päivämäärästä, kellonajasta ja paikasta 4 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti määritetyn aikataulun perusteella. Jollei kuuleminen ole yleisöltä suljettu, osapuolen, jonka alueella kuuleminen pidetään, on asetettava kyseiset tiedot julkisesti saataville.
2. Jolleivät osapuolet toisin sovi, kuulemistilaisuus pidetään Brysselissä, kun valituksen tehnyt osapuoli on SADC:n talouskumppanuussopimusvaltio tai Eteläisen Afrikan tulliliitto (SACU), ja SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden alueella, kun valituksen tehnyt osapuoli on Euroopan unioni. Jos valitus koskee jonkin SADC:n talouskumppanuussopimusvaltion voimassa pitämää toimenpidettä, kuuleminen tapahtuu kyseisen valtion alueella, jollei kyseinen valtio anna välimiespaneelille kymmenen (10) päivän kuluessa sen asettamisesta kirjallista ilmoitusta siitä, että kuuleminen olisi järjestettävä jossakin muussa paikassa.
3. Valituksen kohteena olevan osapuolen on vastattava kustannuksista, jotka aiheutuvat kuulemisen logistisesta hallinnosta, ja niihin kuuluvat muun muassa kuulemispaikan vuokrasta aiheutuvat kustannukset. Näihin kustannuksiin eivät sisälly kääntämisestä ja tulkkauksesta aiheutuvat kustannukset eivätkä neuvonantajiin, välimiehiin, niiden hallintohenkilöstöön ja avustajiin liittyvät ja heille maksettavat kustannukset.
4. Välimiespaneeli järjestää ylimääräisiä kuulemisia, jos osapuolet niin sopivat.
5. Kaikkien välimiesten on oltava läsnä kuulemisen koko keston ajan.
6. Elleivät osapuolet toisin sovi, seuraavat henkilöt voivat osallistua kuulemiseen riippumatta siitä, onko menettely avoin yleisölle vai ei:
a) |
osapuolen edustajat; |
b) |
neuvonantajat; |
c) |
avustajat ja hallintohenkilöstö; |
d) |
tulkit, kääntäjät ja välimiespaneelin istuntopöytäkirjojen laatijat; ja |
e) |
asiantuntijat, kuten välimiespaneeli on sopimuksen 90 artiklan mukaisesti päättänyt. |
7. Kummankin osapuolen on viimeistään seitsemän (7) päivää ennen kuulemista toimitettava välimiespaneelille ja toiselle osapuolelle luettelo henkilöistä, jotka esittävät kuulemisessa suullisia väitteitä tai selvityksiä kyseisen osapuolen puolesta, ja muista edustajista tai neuvonantajista, jotka osallistuvat kuulemiseen.
8. Sopimuksen 89 artiklan 2 kohdan mukaisesti välimiespaneelien kuulemiset ovat yleisölle avoimia, ellei välimiespaneeli toisin päätä omasta aloitteestaan tai osapuolten pyynnöstä.
9. Osapuolia kuultuaan välimiespaneelin on päätettävä soveltuvista logistisista järjestelyistä ja menettelyistä, joilla varmistetaan, että avoimet kuulemiset järjestetään tehokkaasti. Tällaisiin menettelyihin voi sisältyä suorien internettelevisiolähetysten tai sisäisten televisiolähetysten käyttäminen.
10. Välimiespaneeli käy kuulemisen seuraavassa esitetyllä tavalla ja varmistaa, että sekä valituksen tehneelle, että valituksen kohteena olevalle osapuolelle annetaan yhtä paljon aikaa väitteen ja vastaväitteen esittämiseksi:
|
Väite
|
|
Vastaväite
|
11. Välimiespaneeli voi esittää kysymyksiä kummalle tahansa osapuolelle missä tahansa kuulemisen vaiheessa.
12. Välimiespaneeli laadituttaa kuulemisesta tarkan kirjallisen selostuksen, joka toimitetaan osapuolille kohtuullisen ajan kuluessa kuulemisen jälkeen. Osapuolet voivat esittää huomautuksensa kirjallisesta selostuksesta, ja välimiespaneeli voi tarkastella tällaisia huomautuksia.
13. Kumpikin osapuoli voi toimittaa kymmenen (10) päivän kuluessa kuulemispäivästä täydentävän kirjallisen lausuman kuulemisen aikana esille tulleista asioista.
10 artikla
Kirjalliset kysymykset
1. Välimiespaneeli voi esittää milloin tahansa menettelyn aikana kirjallisia kysymyksiä yhdelle osapuolelle tai molemmille osapuolille. Kaikista yhdelle osapuolelle esitetyistä kysymyksistä on toimitettava jäljennös toiselle osapuolelle.
2. Kumpikin osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle jäljennöksen välimiespaneelin kysymyksiin antamistaan vastauksista. Toisella osapuolella on mahdollisuus esittää kirjallisia huomautuksia osapuolen vastauksista seitsemän (7) päivän kuluessa jäljennöksen toimittamisesta.
11 artikla
Luottamuksellisuus
1. Kummankin osapuolen ja välimiespaneelin on kohdeltava luottamuksellisina toisen osapuolen välimiespaneelille toimittamia tietoja, jotka kyseinen osapuoli on määritellyt luottamuksellisiksi. Kun osapuoli toimittaa välimiespaneelille kirjallisen lausunnon, joka sisältää luottamuksellisia tietoja, sen on myös toimitettava viidentoista (15) päivän kuluessa lausunto, joka ei sisällä luottamuksellisia tietoja ja joka voidaan julkistaa.
2. Mikään tässä työjärjestyksessä ei estä osapuolta julkistamasta yleisölle omaa kantaansa koskevia lausuntoja, kunhan se ei toisen osapuolen toimittamiin tietoihin viitatessaan paljasta toisen osapuolen luottamuksellisiksi luokittelemia tietoja.
3. Välimiespaneeli kokoontuu suljettuun istuntoon, kun osapuolen lausuma ja väitteet sisältävät luottamuksellisia yritystietoja. Osapuolten on huolehdittava siitä, että välimiespaneelin istunnot säilyvät luottamuksellisina, kun ne järjestetään suljetuin ovin.
12 artikla
Yksipuoliset yhteydet
1. Välimiespaneeli ei saa tavata osapuolta tai ottaa yhteyttä osapuoleen, jos toinen osapuoli ei ole paikalla.
2. Yksikään välimies ei saa keskustella menettelyn kohteena olevaan asiaan liittyvistä seikoista yhden tai molempien osapuolten kanssa, jos muut välimiehet eivät ole paikalla.
13 artikla
Amicus curiae -lausumat
1. Jolleivät osapuolet toisin sovi viiden (5) päivän kuluessa välimiespaneelin asettamisesta, välimiespaneeli voi ottaa vastaan oma-aloitteisesti toimitettuja kirjallisia lausumia osapuolen luonnolliselta henkilöltä tai oikeushenkilöltä, joka on sijoittautunut osapuolen alueelle ja joka on osapuolten hallituksista riippumaton, edellyttäen, että
a) |
välimiespaneeli vastaanottaa ne kymmenen (10) päivän kuluessa välimiespaneelin asettamispäivästä; |
b) |
niillä on välitöntä merkitystä välimiespaneelin tarkasteltavana olevan asian tosiseikkojen ja oikeudellisten kysymysten kannalta; |
c) |
ne sisältävät kuvauksen lausuman antavasta henkilöstä, mukaan lukien luonnollisen henkilön kansalaisuus sekä oikeushenkilön sijoittautumispaikka, toiminnan luonne, oikeudellinen asema, yleiset tavoitteet ja rahoituslähde; |
d) |
ne sisältävät kuvauksen välimiespaneelin menettelyyn kohdistuvien asianomaisen henkilön intressien luonteesta; ja |
e) |
ne on laadittu osapuolten valitsemilla kielillä tämän työjärjestyksen 15 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti. |
2. Lausumat on toimitettava osapuolille, jotta nämä voivat esittää huomautuksensa. Osapuolet voivat esittää huomautuksia välimiespaneelille kymmenen (10) päivän kuluessa lausuman toimittamisesta.
3. Välimiespaneeli luettelee raportissaan kaikki vastaanottamansa lausumat, jotka se on saanut tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti. Välimiespaneeli ei ole velvollinen käsittelemään raportissaan kyseisissä lausumissa esitettyjä väitteitä, mutta jos se kuitenkin tarkastelee niitä, sen on myös otettava huomioon kaikki osapuolten tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti esittämät huomautukset.
14 artikla
Kiireelliset tapaukset
Sopimuksen III osassa tarkoitetuissa kiireellisissä tapauksissa välimiespaneeli mukauttaa tarvittaessa tässä työjärjestyksessä tarkoitettuja määräaikoja osapuolia kuultuaan. Välimiespaneeli ilmoittaa osapuolille näistä mukautuksista.
15 artikla
Kääntäminen ja tulkkaus
1. Osapuolet pyrkivät sopimaan yhteisestä työkielestä välimiespaneelimenettelyä varten sopimuksen 77 artiklassa tarkoitettujen neuvottelujen aikana ja viimeistään tämän työjärjestyksen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa kokouksessa.
2. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen yhteisestä työkielestä, sovelletaan sopimuksen 91 artiklan 2 kohdan määräyksiä.
3. Valituksen kohteena olevan osapuolen on järjestettävä suullisten lausumien tulkkaus osapuolten valitsemille kielille.
4. Välimiespaneelin raportit ja päätökset annetaan osapuolten valitsemalla yhdellä tai useammalla kielellä. Jos osapuolet eivät ole sopineet yhteisestä työkielestä, välimiespaneelin väliraportti ja loppuraportti annetaan jollakin WTO:n työkielistä.
5. Osapuolet voivat esittää huomautuksia tämän työjärjestyksen mukaisesti laadittujen asiakirjojen käännösten tarkkuudesta.
6. Kumpikin osapuoli vastaa kirjallisten lausumiensa käännöskustannuksista. Tuomioiden kääntämisestä mahdollisesti aiheutuvat kustannukset jaetaan tasan osapuolten kesken.
16 artikla
Muut menettelyt
Tässä työjärjestyksessä vahvistettuja määräaikoja on mukautettava sopimuksen 84, 85, 86 ja 87 artiklan mukaisessa menettelyssä välimiespaneelin raportin tai päätöksen antamiselle vahvistettuihin erityisiin määräaikoihin.
LIITE II
VÄLIMIESTEN JA SOVITTELIJOIDEN MENETTELYSÄÄNNÖT
1 artikla
Määritelmät
Näissä menettelysäännöissä tarkoitetaan
a) |
”hallintohenkilöstöllä” välimiehen kyseessä ollessa henkilöitä, jotka ovat välimiehen ohjauksessa ja valvonnassa, lukuun ottamatta avustajia; |
b) |
”avustajalla” henkilöä, joka välimiehen toimeksiannon mukaisesti ja tämän ohjauksessa ja valvonnassa suorittaa tutkimuksia tai avustaa välimiestä; |
c) |
”ehdokkaalla” henkilöä, jonka nimi on sopimuksen 94 artiklassa tarkoitetussa välimiesten luettelossa ja jonka valitsemista välimieheksi harkitaan sopimuksen 80 artiklan mukaisesti; |
d) |
”sovittelijalla” henkilöä, joka on valittu sovittelijaksi sopimuksen 78 artiklan mukaisesti; ja |
e) |
”jäsenellä” tai ”välimiehellä” sopimuksen 80 artiklan mukaisesti perustetun välimiespaneelin jäsentä. |
2 artikla
Pääperiaatteet
1. Jokaisen ehdokkaan ja välimiehen on riitojenratkaisujärjestelmän luotettavuuden ja puolueettomuuden säilyttämiseksi
a) |
tutustuttava näihin menettelysääntöihin; |
b) |
oltava riippumaton ja puolueeton; |
c) |
vältettävä suoria tai välillisiä eturistiriitoja; |
d) |
vältettävä käyttäytymästä epäasianmukaisesti ja antamasta vaikutelmaa epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta; |
e) |
noudatettava tiukkoja käyttäytymissääntöjä; ja |
f) |
huolehdittava, että hänen toimintaansa eivät vaikuta oman edun tavoittelu, ulkopuolinen painostus, poliittiset näkökohdat, julkiset vaatimukset, uskollisuus osapuolelle tai arvostelun pelko. |
2. Välimies ei saa suoraan eikä välillisesti sitoutua mihinkään velvoitteeseen eikä hyväksyä mitään etua, joka voisi jollakin tavalla estää tai näyttää estävän hänen tehtäviensä asianmukaisen suorittamisen.
3. Välimies ei saa käyttää asemaansa välimiespaneelissa omien henkilökohtaisten etujensa ajamiseen. Välimiehen on vältettävä toimia, jotka voivat antaa vaikutelman siitä, että muilla on erityisasema vaikuttaa häneen.
4. Välimies ei saa antaa aikaisempien tai nykyisten talous-, liike-, ammatti- tai henkilökohtaisten tai sosiaalisten suhteiden taikka niihin liittyvien velvollisuuksien vaikuttaa käytökseensä tai arvostelukykyynsä.
5. Välimiehen on vältettävä sellaisia suhteita tai taloudellisia intressejä, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen puolueettomuuteensa tai joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai puolueellisuudesta.
6. Välimiehen on hoidettava tehtävänsä hyväksymättä tai hakematta ohjeita miltään hallitukselta, kansainväliseltä järjestöltä, valtion elimeltä tai valtiosta riippumattomalta järjestöltä tai miltään yksityiseltä taholta, eikä hän ole saanut osallistua mihinkään hänelle ratkaistavaksi annetun riidan aikaisempaan vaiheeseen.
3 artikla
Tietojen ilmoittamista koskevat velvoitteet
1. Ennen kuin ehdokas hyväksyy sopimuksen 80 artiklan mukaisen nimityksensä välimieheksi, hänen on ilmoitettava kaikki intressit, suhteet tai seikat, jotka todennäköisesti vaikuttavat hänen riippumattomuuteensa tai puolueettomuuteensa taikka joiden voidaan kohtuudella olettaa luovan vaikutelman epäasianmukaisesta käyttäytymisestä tai menettelyn puolueellisuudesta.
2. Tämän vuoksi ehdokkaan on kaikin kohtuullisesti toteutettavissa olevin toimin pyrittävä selvittämään kyseiset intressit, suhteet ja seikat, mukaan lukien taloudelliset ja ammatilliset intressit tai työ- tai perhesuhteisiin liittyvät intressit.
3. Edellä olevan 1 kohdan mukainen ilmoittamisvelvollisuus on jatkuva velvollisuus, joka edellyttää välimieheltä kaikkien, menettelyn missä tahansa vaiheessa mahdollisesti esille tulevien intressien, suhteiden ja seikkojen ilmoittamista.
4. Ehdokkaan tai välimiehen on ilmoitettava kauppa- ja kehityskomitealle osapuolten tarkasteltaviksi kaikki näiden menettelysääntöjen todellisia tai mahdollisia rikkomuksia koskevat seikat heti, kun ne tulevat hänen tietoonsa.
4 artikla
Välimiesten tehtävät
1. Kun välimies on hyväksynyt nimityksensä, hänen on oltava käytettävissä ja suoritettava tehtävänsä täsmällisesti ja joutuisasti koko menettelyn ajan oikeudenmukaisuutta ja huolellisuutta noudattaen.
2. Välimiehen on otettava huomioon ainoastaan sellaiset seikat, jotka tulevat esille menettelyssä ja jotka ovat välttämättömiä päätöstä varten, eikä hän saa siirtää tehtäväänsä kenellekään muulle.
3. Välimiehen on toteutettava kaikki aiheelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että hänen avustajansa ja hallintohenkilöstönsä ovat tietoisia näiden menettelysääntöjen 2, 3, 4 ja 6 artiklan mukaisista välimiesten velvollisuuksista ja noudattavat niitä.
5 artikla
Entisten välimiesten velvollisuudet
1. Kunkin entisen välimiehen on vältettävä toimia, jotka voivat luoda vaikutelman, että hän oli tehtäviään suorittaessaan puolueellinen tai hyötyi välimiespaneelin päätöksestä.
2. Kunkin entisen välimiehen on noudatettava näiden menettelysääntöjen 6 artiklan mukaisia velvoitteita.
6 artikla
Luottamuksellisuus
1. Välimies ei saa milloinkaan ilmaista sellaista menettelyä koskevia tai sellaisen menettelyn aikana saatuja ei-julkisia tietoja, jota varten hänet on nimitetty. Välimies ei saa missään tapauksessa ilmaista tai käyttää tällaisia tietoja henkilökohtaisen hyödyn saamiseksi tai hyödyn saamiseksi muille taikka muiden etujen vahingoittamiseksi.
2. Välimies ei saa paljastaa välimiespaneelin päätöstä tai sen osia ennen sen julkaisemista.
3. Välimies ei saa milloinkaan ilmaista välimiespaneelin päätösneuvottelujen sisältöä eikä kenenkään välimiehen näkemystä eikä esittää mitään lausumia menettelystä, jota varten hänet on nimitetty, tai menettelyssä käsiteltävistä riidanalaisista seikoista.
7 artikla
Kulut
Kunkin välimiehen on pidettävä kirjaa ja annettava lopullinen tilitys menettelyyn käytetystä ajasta ja kuluistaan sekä avustajiensa ja hallintohenkilöstönsä käyttämästä ajasta ja kuluista.
8 artikla
Sovittelijat
Näitä menettelysääntöjä sovelletaan sovittelijoihin soveltuvin osin.