ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 251

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

60. vuosikerta
29. syyskuu 2017


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EU) 2017/1770, annettu 28 päivänä syyskuuta 2017, Malin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1771, annettu 27 päivänä syyskuuta 2017, asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin edustavien hintojen vahvistamisen osalta

11

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1772, annettu 28 päivänä syyskuuta 2017, Kanadasta peräisin olevia tiettyjä maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita ja kalastustuotteita koskevien unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista

13

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1773, annettu 28 päivänä syyskuuta 2017, tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 278. kerran

19

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston täytäntöönpanopäätös (EU) 2017/1774, annettu 25 päivänä syyskuuta 2017, N-(1-fenetyylipiperidin-4-yyli)-N-fenyyliakryyliamidin (akryloyylifentanyyli) saattamisesta valvontatoimenpiteiden piiriin

21

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2017/1775, annettu 28 päivänä syyskuuta 2017, Malin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä

23

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2017/1776, annettu 28 päivänä syyskuuta 2017, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 muuttamisesta

28

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu EU:n ja Egyptin assosiaationeuvoston suositukseen N:o 1/2017, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2017, EU:n ja Egyptin välisen kumppanuuden painopisteiden hyväksymisestä [2017/1544] ( EUVL L 236, 14.9.2017 )

29

 

*

Oikaisu neuvoston täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2017/1568, annettu 15 päivänä syyskuuta 2017, Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) 2017/1509 täytäntöönpanosta ( EUVL L 238, 16.9.2017 )

29

 

*

Oikaisu neuvoston täytäntöönpanopäätökseen (YUTP) 2017/1573, annettu 15 päivänä syyskuuta 2017, Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2016/849 täytäntöönpanosta ( EUVL L 238, 16.9.2017 )

29

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/1


NEUVOSTON ASETUS (EU) 2017/1770,

annettu 28 päivänä syyskuuta 2017,

Malin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan,

ottaa huomioon Malin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 28 päivänä syyskuuta 2017 annetun neuvoston päätöksen (YUTP) 2017/1775 (1),

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja komission yhteisen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 28 päivänä syyskuuta 2017 päätöksen (YUTP) 2017/1775, joka koskee Malin tilanteen johdosta määrättäviä rajoittavia toimenpiteitä ja jolla pannaan täytäntöön Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvoston päätöslauselma 2374 (2017). Näitä toimenpiteitä ovat matkustusrajoitukset sekä sellaisten henkilöiden varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen, joiden YK:n turvallisuusneuvosto, jäljempänä ’turvallisuusneuvosto’, tai asiaankuuluva YK:n pakotekomitea on nimennyt olevan suoraan tai välillisesti vastuussa Malin rauhaa, turvallisuutta tai vakautta uhkaavista toimista tai politiikoista tai myötävaikuttaneen tai osallistuneen tällaisiin toimiin tai politiikkoihin. Kyseiset henkilöt luetellaan päätöksen (YUTP) 2017/1775 liitteessä.

(2)

Tietyt turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2374 (2017) tarkoitetut toimenpiteet kuuluvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamisalaan, minkä vuoksi niiden täytäntöönpanemiseksi tarvitaan unionin tason sääntelyä erityisesti sen varmistamiseksi, että talouden toimijat soveltavat niitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa.

(3)

Tässä asetuksessa kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan varsinkin Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja periaatteita ja erityisesti oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen sekä oikeutta henkilötietojen suojaan. Tätä asetusta olisi sovellettava kyseisiä oikeuksia kunnioittaen.

(4)

Koska Malin tilanne aiheuttaa erityisen uhan kansainväliselle rauhalle ja turvallisuudelle ja jotta voidaan varmistaa yhdenmukaisuus päätöksen (YUTP) 2017/1775 liitteen muuttamis- ja uudelleentarkasteluprosessin kanssa, neuvoston olisi käytettävä toimivaltaa muuttaa tämän asetuksen liitteessä I olevia luetteloita.

(5)

Tämän asetuksen täytäntöönpanoa varten ja jotta voitaisiin taata mahdollisimman hyvä oikeusvarmuus unionissa, olisi julkaistava niiden luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten, joiden varat ja taloudelliset resurssit on jäädytettävä tämän asetuksen mukaisesti, nimet ja eräitä muita niitä koskevia tietoja. Henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (2) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (3).

(6)

Jäsenvaltioiden olisi määritettävä tämän asetuksen rikkomisesta määrättävät seuraamukset. Seuraamusten olisi oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

a)

’vaateella’ mitä tahansa vaadetta, joka on esitetty ennen tämän asetuksen voimaantuloa tai sen jälkeen ja joka perustuu tai liittyy johonkin sopimukseen tai liiketoimeen riippumatta siitä, perustuuko vaade oikeudelliseen menettelyyn; vaateisiin kuuluvat erityisesti seuraavat:

i)

suoritusvaade, joka koskee sopimukseen tai liiketoimeen perustuvaa tai siihen liittyvää velvoitetta;

ii)

vaade, joka koskee missä tahansa muodossa olevan joukkolainan, rahallisen vakuuden tai korvauksen pidentämistä tai maksamista;

iii)

sopimukseen tai liiketoimeen liittyvä korvausvaade;

iv)

vastavaade;

v)

vaade tunnustaa tai panna täytäntöön, myös eksekvatuurimenettelyllä, missä tahansa annettu tuomio, välitystuomio tai vastaava päätös;

b)

’sopimuksella tai liiketoimella’ mitä tahansa liiketointa riippumatta sen muodosta tai sovellettavasta lainsäädännöstä taikka siitä, sisältyykö siihen yksi tai useampi samojen tai eri osapuolten välinen sopimus tai vastaava velvoite; tällöin ’sopimuksella’ tarkoitetaan myös joukkolainaa, vakuutta tai korvausta, erityisesti rahallista vakuutta tai rahallista korvausta, ja luottoa, riippumatta siitä, ovatko ne oikeudellisesti riippumattomia, ja kaikkia liiketoimeen liittyviä ehtoja, jotka perustuvat tai ovat yhteydessä siihen;

c)

’toimivaltaisilla viranomaisilla’ jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia, jotka on nimetty liitteessä II luetelluilla verkkosivuilla;

d)

’taloudellisilla resursseilla’ kaikkea aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta, joka ei ole varoja mutta jota voidaan käyttää varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen;

e)

’taloudellisten resurssien jäädyttämisellä’ toimia, joilla estetään taloudellisten resurssien käyttäminen varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen muun muassa niitä myymällä, vuokraamalla tai kiinnittämällä;

f)

’varojen jäädyttämisellä’ toimia, joilla estetään kaikki sellainen varojen siirtäminen, kuljettaminen, muuntaminen, käyttö, käyttöön antaminen tai käsittely, joka johtaisi niiden määrän, paljouden, sijainnin, omistuksen, hallinnan, luonteen tai käyttötarkoituksen muuttumiseen taikka muuhun sellaiseen muutokseen, joka mahdollistaisi varojen käytön, omaisuudenhoito mukaan luettuna;

g)

’varoilla’ rahoitusomaisuutta ja kaikenlaisia taloudellisia etuja, mukaan luettuina muun muassa seuraavat:

i)

käteisvarat, sekit, rahasaatavat, vekselit, maksumääräykset ja muut maksuvälineet;

ii)

talletukset rahoituslaitoksissa tai muissa yhteisöissä, tileillä olevat rahavarat, velat ja velkasitoumukset;

iii)

julkisesti myytävät ja yksityisesti myytävät arvopaperit ja velkainstrumentit, myös osakkeet ja osuudet, arvopaperitodistukset, joukkovelkakirjat, omat vekselit, optiotodistukset, debentuurit ja johdannaissopimukset;

iv)

korot, osingot tai muu omaisuudesta saatava tai kertyvä tulo tai arvo;

v)

luotot, kuittausoikeudet, takaukset, suoritustakaukset tai muut rahoitussitoumukset;

vi)

remburssit, konossementit, kauppakirjat; sekä

vii)

varoihin tai rahoituslähteisiin liittyvää osuutta osoittavat asiakirjat;

h)

’pakotekomitealla’ YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2374 (2017) 9 kohdan nojalla perustettua turvallisuusneuvoston komiteaa;

i)

’unionin alueella’ niitä jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan perussopimusta siinä määrätyin edellytyksin ja joihin kuuluu myös jäsenvaltioiden ilmatila.

2 artikla

1.   Jäädytetään kaikki liitteessä I luetelluille luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille suoraan tai välillisesti kuuluvat taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.

2.   Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten saataville eikä näiden hyödyksi.

3.   Liitteessä I luetellaan luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet sekä henkilöt, jotka toimivat tällaisten henkilöiden tai yhteisöjen lukuun tai johdolla, tai jotka kuuluvat tällaisten henkilöiden tai yhteisöjen omistuksessa tai määräysvallassa oleville yhteisöille, joiden turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on katsonut

a)

ryhtyneen vihollisuuksiin Malin rauhan- ja sovintosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, vastaisesti;

b)

toteuttaneen toimia, jotka estävät tai pitkällä aikavälillä estävät taikka uhkaavat sopimuksen toteuttamista;

c)

toimineen a tai b alakohdassa määriteltyjen henkilöiden tai yhteisöjen hyväksi tai puolesta tai johdolla taikka muuten tukeneen tai rahoittaneen niitä muulla tavoin, mukaan lukien tuotoilla, jotka on saatu järjestäytyneestä rikollisuudesta, mukaan lukien Malista peräisin olevien tai sen kautta kulkevien huumausaineiden ja niiden lähtöaineiden tuotannosta ja laittomasta kaupasta, ihmiskaupasta ja muuttajien salakuljetuksesta, aseiden salakuljetuksesta ja laittomasta kaupasta sekä kulttuuriomaisuuden laittomasta kaupasta;

d)

osallistuneen sellaisten hyökkäysten suunnitteluun, johtamiseen, rahoittamiseen tai toteuttamiseen, joiden kohteena ovat:

i)

sopimuksessa mainitut eri tahot, kuten paikalliset, alueelliset ja valtion elimet, yhteiset partiot sekä Malin turvallisuus- ja puolustusjoukot;

ii)

YK:n Malissa toteutettavan vakautusoperaation (MINUSMA) rauhanturvaajat sekä muu YK:n henkilöstö ja avustava henkilöstö, mukaan lukien asiantuntijaryhmän jäsenet;

iii)

kansainväliset turvallisuusjoukot, mukaan lukien G5 Sahel -maiden yhteiset joukot (FC-G5S), Euroopan unionin operaatiot ja ranskalaiset joukot;

e)

estäneen humanitaarisen avun toimittamista Maliin tai humanitaarisen avun saantia tai jakelua Malissa;

f)

suunnitelleen, johtaneen tai toteuttaneen Malissa kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vastaisia toimia tai ihmisoikeusloukkauksia, mukaan lukien toimet siviilejä, myös naisia ja lapsia vastaan, syyllistymällä väkivaltaan (mukaan lukien tappaminen, vammauttaminen, kiduttaminen, raiskaaminen tai muu seksuaalinen väkivalta), sieppauksiin, tahdonvastaisiin katoamisiin, pakkosiirtoihin tai hyökkäyksiin kouluja, sairaaloita, uskonnollisia kohteita tai sellaisia paikkoja kohtaan, joista siviiliväestö on hakenut turvaa;

g)

käyttäneen lapsia aseellisten ryhmien tai joukkojen palveluksessa tai värvänneen lapsia niihin sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti Malin aseellisen konfliktin yhteydessä;

h)

ryhtyneen toimiin, joilla tietoisesti helpotetaan luetteloon merkityn henkilön matkustamista matkustusrajoitusten vastaisesti.

4.   Liite I sisältää asianomaisten henkilöiden, yhteisöjen ja elinten luetteloon merkitsemisen perusteet.

5.   Liite I sisältää myös sellaiset turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elimien tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Luonnollisten henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, peitenimet mukaan lukien, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numero, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, ja työtehtävä tai ammatti. Oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elimien osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka.

3 artikla

1.   Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit

a)

ovat tarpeen liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden ja kyseisten luonnollisten henkilöiden huollettavina olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi, mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b)

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen tai näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

c)

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen;

edellyttäen, että kyseessä olevan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut pakotekomitealle toteamuksestaan ja aikeestaan myöntää lupa, eikä pakotekomitea ole viiden työpäivän kuluessa ilmoituksen saamisesta ilmoittanut vastustavansa luvan myöntämistä.

2.   Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien saataville asettamiseen tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, jos asianomaisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut tästä toteamuksesta pakotekomitealle, joka on hyväksynyt toteamuksen.

3.   Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien saataville asettamiseen tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin edellyttäen, että pakotekomitea on tapauskohtaisesti todennut, että sellainen poikkeus edistäisi tavoitteita rauhan ja kansallisen sovinnon toteutumisesta Malissa ja vakauden saavuttamisesta alueella.

4.   Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.

4 artikla

1.   Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen, jos seuraavat ehdot täyttyvät:

a)

kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tuomioistuimen, viranomaisen tai välimiesoikeuden ennen sitä päivää, jona 2 artiklassa tarkoitettu luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin on sisällytetty liitteeseen I, antaman ratkaisun tai perustaman panttioikeuden kohteena;

b)

varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kattamaan a kohdassa tarkoitetulla ratkaisulla turvatut tai vahvistetut saatavat niiden lakien ja muiden säännösten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia saatavia;

c)

ratkaisu tai panttioikeus ei hyödytä liitteessä I lueteltua luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä, yhteisöä tai elintä;

d)

ratkaisun tai panttioikeuden tunnustaminen ei ole asianomaisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista; sekä

e)

jäsenvaltio on ilmoittanut ratkaisusta tai panttioikeudesta pakotekomitealle.

2.   Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikki 1 kohdan nojalla myönnetyt luvat.

5 artikla

1.   Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, ja edellyttäen, että liitteessä I mainitun luonnollisen tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen suorittama maksu perustuu sopimukseen tai velvoitteeseen, jonka kyseinen luonnollinen tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin on tehnyt tai joka on syntynyt kyseiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle ennen päivää, jona kyseinen luonnollinen tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin merkittiin liitteessä I olevaan luetteloon, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen edellyttäen, että kyseinen toimivaltainen viranomainen on todennut, että

a)

varat tai taloudelliset resurssit käytetään liitteessä I mainitun luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tekemään maksusuoritukseen;

b)

maksusuoritus ei riko 2 artiklan 2 kohtaa; ja

c)

asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle kymmenen työpäivää etukäteen aikomuksestaan myöntää lupa.

2.   Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikki 1 kohdan nojalla myönnetyt luvat.

6 artikla

1.   Edellä oleva 2 artiklan 2 kohta ei estä rahoitus- tai luottolaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä, kun ne saavat kolmansilta osapuolilta luettelossa olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tilille tarkoitettuja varoja edellyttäen, että myös kaikki näille tileille lisättävät varat jäädytetään. Rahoitus- tai luottolaitoksen on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.

2.   Edellä olevaa 2 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:

a)

näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot; tai

b)

sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, jona 2 artiklassa tarkoitettu luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin sisällytettiin liitteeseen I;

edellyttäen, että nämä korkotuotot, muut tuotot ja maksut jäädytetään 2 artiklan mukaisesti.

7 artikla

1.   Asiassa sovellettavien ilmoitusvelvollisuutta, salassapitoa ja ammattisalaisuutta koskevien sääntöjen soveltamista rajoittamatta luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten on

a)

toimitettava välittömästi kaikki tämän asetuksen noudattamista edistävät tiedot, kuten tiedot 2 artiklan mukaisesti jäädytetyistä tileistä ja määristä, asuin- tai sijaintijäsenvaltionsa toimivaltaiselle viranomaiselle sekä komissiolle joko suoraan tai asianomaisen jäsenvaltion välityksellä; sekä

b)

toimittava yhteistyössä toimivaltaisen viranomaisen kanssa tällaisten tietojen todentamiseksi.

2.   Komission mahdollisesti suoraan vastaanottamat lisätiedot annetaan jäsenvaltioiden käyttöön.

3.   Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja saa käyttää vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu.

8 artikla

Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen toimiin, joiden tavoitteena tai seurauksena on 2 artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.

9 artikla

1.   Varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisestä tai niiden saataville asettamisen epäämisestä, joka on tapahtunut vilpittömässä mielessä siinä uskossa, että se on tämän asetuksen mukaista, ei seuraa minkäänlaista vastuuvelvollisuutta jäädyttämisen toteuttaneelle tai saataville asettamisen evänneelle luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle taikka sen johtajille tai työntekijöille, ellei varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisen tai saataville asettamisen epäämisen osoiteta tapahtuneen huolimattomuuden seurauksena.

2.   Luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten toimista ei seuraa asianomaisille minkäänlaista vastuuvelvollisuutta, jos he/ne eivät tienneet eikä heillä/niillä ollut perusteltua syytä epäillä, että heidän/niiden toiminta rikkoisi tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä.

10 artikla

1.   Vaateita, jotka liittyvät sopimukseen tai liiketoimeen, jonka suorittamiseen ovat vaikuttaneet suoraan tai välillisesti, kokonaan tai osittain toimenpiteet, jotka on otettu käyttöön tämän asetuksen nojalla, mukaan lukien korvausvaateet tai muut senkaltaiset vaateet, kuten korvausvaatimukset tai vakuuteen perustuvat vaatimukset, erityisesti joukkolainan, vakuuden tai korvauksen, etenkin missä tahansa muodossa olevan rahallisen vakuuden tai rahallisen korvauksen, pidentämistä tai maksamista koskevat vaateet, ei oteta huomioon, jos vaateiden esittäjä on

a)

liitteessä I lueteltu nimetty luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin;

b)

luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin, joka toimii a alakohdassa tarkoitetun henkilön, yhteisön tai elimen välityksellä tai puolesta.

2.   Kaikissa vaateen täytäntöönpanoa koskevissa menettelyissä todistustaakka sen osoittamiseksi, ettei vaateen täyttämistä ole kielletty 1 kohdassa, kuuluu sille luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle, joka vaatii vaateen täytäntöönpanoa.

3.   Tämä artikla ei vaikuta 1 kohdassa tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten oikeuteen saattaa sopimusvelvoitteiden täyttämättä jättämisen lainmukaisuus oikeuden tutkittavaksi tämän asetuksen mukaisesti.

11 artikla

1.   Komissio ja jäsenvaltiot ilmoittavat toisilleen tämän asetuksen nojalla käyttöön otetut toimenpiteet ja jakavat muita hallussaan olevia tähän asetukseen liittyviä merkityksellisiä tietoja, erityisesti tietoja

a)

2 artiklan mukaisesti jäädytetyistä varoista ja 3, 4 ja 5 artiklan nojalla myönnetyistä luvista;

b)

rikkomisista ja täytäntöönpanossa ilmenneistä ongelmista sekä kansallisten tuomioistuinten antamista tuomioista.

2.   Jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava toisilleen ja komissiolle muut hallussaan olevat tiedot, jotka voivat vaikuttaa tämän asetuksen tehokkaaseen täytäntöönpanoon.

12 artikla

1.   Jos YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea merkitsee luetteloon luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen, neuvosto sisällyttää kyseisen luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen liitteeseen I.

2.   Neuvosto antaa päätöksensä, myös luetteloon ottamisen perusteet, tiedoksi 1 kohdassa tarkoitetulle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen, ja antaa kyseiselle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle mahdollisuuden esittää huomautuksia.

3.   Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa tästä 1 kohdassa tarkoitetulle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle.

4.   Jos YK päättää poistaa luettelosta luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen taikka muuttaa luettelossa olevan luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tunnistustietoja, neuvosto muuttaa liitettä I tämän mukaisesti.

5.   Komissio valtuutetaan muuttamaan liitettä II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella.

13 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on annettava tämän asetuksen rikkomisesta määrättäviä seuraamuksia koskevat säännöt ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.

2.   Jäsenvaltioiden on annettava nämä säännöt komissiolle tiedoksi viipymättä tämän asetuksen tultua voimaan ja ilmoitettava sille kaikista myöhemmistä muutoksista.

14 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on nimettävä tässä asetuksessa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset ja ilmoitettava ne liitteessä II luetelluilla verkkosivuilla. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle liitteessä II lueteltujen verkkosivujensa osoitteiden muutoksista.

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle toimivaltaiset viranomaisensa ja niiden yhteystiedot viipymättä tämän asetuksen tultua voimaan sekä ilmoitettava sille mahdollisista myöhemmistä muutoksista.

3.   Komission osoite- ja muut yhteystiedot tässä asetuksessa säädettyjä ilmoituksia, tiedoksiantoja ja muuta yhteydenpitoa varten ovat liitteessä II.

15 artikla

Tätä asetusta sovelletaan

a)

unionin alueella sen ilmatila mukaan lukien;

b)

jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa;

c)

unionin alueella tai muualla olevaan jäsenvaltion kansalaiseen;

d)

unionin alueella tai muualla olevaan oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, joka on perustettu tai muodostettu jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti;

e)

oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen sellaisen liiketoiminnan osalta, joka tapahtuu kokonaan tai osittain unionin alueella.

16 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä syyskuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. MAASIKAS


(1)  Katso tämän virallisen lehden sivu 23

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).


LIITE I

Luettelo 2 artiklassa tarkoitetuista luonnollisista henkilöistä, oikeushenkilöistä, yhteisöistä ja elimistä


LIITE II

Verkkosivut, joilla ilmoitetaan toimivaltaiset viranomaiset, ja osoite Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia varten

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

TŠEKKI

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

TANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

SAKSA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

VIRO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANTI

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

KREIKKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ESPANJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

RANSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

KROATIA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KYPROS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETTUA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNKARI

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

ALANKOMAAT

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

ITÄVALTA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

PUOLA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALI

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMANIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SUOMI

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

RUOTSI

http://www.ud.se/sanktioner

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Osoite Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia varten:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

1049 Brussels, Belgium

Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu


29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/11


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/1771,

annettu 27 päivänä syyskuuta 2017,

asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin edustavien hintojen vahvistamisen osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 183 artiklan b alakohdan,

ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden jalostuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 1216/2009 ja (EY) N:o 614/2009 kumoamisesta 16 päivänä huhtikuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 510/2014 (2) ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 1484/95 (3) vahvistetaan siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin tuonnissa sovellettavien lisätullien järjestelmän soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä edustavat hinnat.

(2)

Siipikarjanliha- ja muna-alan tuotteiden ja muna-albumiinin edustavien hintojen määrittämisen perustana olevien tietojen säännöllinen seuranta osoittaa, että on aiheellista muuttaa tiettyjen tuotteiden edustavat tuontihinnat ottaen huomioon hintojen vaihtelu alkuperän mukaan.

(3)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1484/95 olisi muutettava.

(4)

Koska on tarpeen varmistaa, että tätä toimenpidettä sovelletaan mahdollisimman pian päivitettyjen tietojen saataville asettamisen jälkeen, tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1484/95 liite I tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 27 päivänä syyskuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Pääjohtaja

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Komission asetus (EY) N:o 1484/95, annettu 28 päivänä kesäkuuta 1995, siipikarjanliha- ja muna-alan sekä ovalbumiinin tuonnissa sovellettavien lisätullien järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja edustavien hintojen vahvistamisesta sekä asetuksen N:o 163/67/ETY kumoamisesta (EYVL L 145, 29.6.1995, s. 47).


LIITE

LIITE I

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Edustava hinta

(euroa/100 kg)

3 artiklassa tarkoitettu vakuus

(euroa/100 kg)

Alkuperä (1)

0207 12 10

Kananruhot (ns. 70-prosenttista kanaa), jäädytetyt

107,5

0

AR

0207 12 90

Kananruhot (ns. 65-prosenttista kanaa), jäädytetyt

102,1

5

AR

118,6

0

BR

0207 14 10

Luuttomat palat, kukkoa tai kanaa, jäädytetyt

263,2

11

AR

205,6

28

BR

301,7

0

CL

224,0

23

TH

0207 27 10

Luuttomat palat, kalkkunaa, jäädytetyt

349,9

0

BR

388,1

0

CL

0408 91 80

Kuorettomat linnunmunat, kuivatut

352,1

0

AR

1602 32 11

Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa

219,3

20

BR


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/13


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/1772,

annettu 28 päivänä syyskuuta 2017,

Kanadasta peräisin olevia tiettyjä maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita ja kalastustuotteita koskevien unionin tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (1) ja erityisesti sen 58 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto antoi neuvoston päätöksellä (EU) 2017/38 (2) luvan Kanadan sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden välisen laaja-alaisen talous- ja kauppasopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, väliaikaiseen soveltamiseen.

(2)

Sopimuksessa määrätään, että Kanadasta peräisin olevien tavaroiden unioniin suuntautuvassa tuonnissa tulleja on alennettava tai ne on poistettava sopimuksen liitteessä 2-A olevan tullien poistoluettelon mukaisesti. Liitteessä 2-A määrätään, että tiettyjen Kanadasta peräisin olevien tavaroiden tullit alennetaan tai poistetaan tariffikiintiöissä.

(3)

Sopimuksen liitteessä 2-A määrätään, että unionin on hallinnoitava joitakin näistä tariffikiintiöistä ensiksi tullutta palvellaan ensiksi -periaatteen mukaisesti. Komission olisi hallinnoitava kyseisiä tariffikiintiöitä noudattaen komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2015/2447 (3) säädettyjä tariffikiintiöiden hallinnointia koskevia sääntöjä

(4)

Sopimuksessa määrätään, että tavaroiden on oltava sopimukseen liitetyn alkuperäsääntöjä ja alkuperämenettelyjä koskevan pöytäkirjan liitteessä 5 vahvistettujen alkuperäsääntöjen mukaisia, jotta ne voidaan lukea kyseisiin kiintiöihin.

(5)

Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistun mukaisesti sopimuksen väliaikainen soveltaminen alkaa 21 päivänä syyskuuta 2017 (4). Jotta voidaan varmistaa sopimuksen nojalla myönnettyjen tariffikiintiöiden tehokas soveltaminen ja hallinnointi, jota komissio toteuttaa ensiksi tullutta palvellaan ensiksi -periaatteen mukaisesti, tätä asetusta olisi sovellettava 21 päivästä syyskuuta 2017.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Avataan unionin tariffikiintiöt Kanadasta peräisin oleville tavaroille liitteessä esitetyn mukaisesti.

2 artikla

Vapautetaan liitteessä luetellut Kanadasta peräisin olevat ja vapaaseen liikkeeseen unionissa liitteessä vahvistetuissa tariffikiintiöissä luovutetut tavarat tulleista, jotka kannetaan tuonnissa unioniin.

3 artikla

Liitteessä esitettyjä tariffikiintiöitä hallinnoidaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2015/2447 49–54 artiklan mukaisesti.

4 artikla

Liitteessä lueteltujen tavaroiden on oltava Kanadan sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden väliseen laaja-alaiseen talous- ja kauppasopimukseen liitetyssä alkuperäsääntöjä ja alkuperämenettelyjä koskevassa pöytäkirjassa olevassa liitteessä 5 vahvistettujen alkuperäsääntöjen mukaisia, jotta ne voidaan lukea tässä asetuksessa vahvistettuihin kiintiöihin, ja niiden mukana on oltava mainitun pöytäkirjan liitteen 2 mukainen voimassa oleva alkuperäilmoitus.

5 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 21 päivästä syyskuuta 2017.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä syyskuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2017/38, annettu 28 päivänä lokakuuta 2016, Kanadan sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden välisen laaja-alaisen talous- ja kauppasopimuksen (CETA) väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 11, 14.1.2017, s. 1080).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2447, annettu 24 päivänä marraskuuta 2015, unionin tullikoodeksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 tiettyjen säännösten täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 343, 29.12.2015, s. 558).

(4)  Ilmoitus Kanadan sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden välisen laaja-alaisen talous- ja kauppasopimuksen (CETA) väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 238, 16.9.2017, s. 9).


LIITE

Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksen sanamuotoa taulukon neljännessä sarakkeessa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena. Etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä taulukon toisessa sarakkeessa olevien CN-koodien sisällön mukaan, sellaisina kuin CN-koodit ovat tämän asetuksen antamishetkellä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodien että vastaavien taulukon neljännessä sarakkeessa olevien tavaran kuvausten perusteella.

Järjestysnumero

CN-koodi

Taric-alanimike

Tavaran kuvaus

Kiintiökausi

Kiintiön määrä (nettotonnia, jollei toisin mainita)

09.8400

ex 0201 10 00

93

Biisonin ruhot ja puoliruhot, tuoreet tai jäähdytetyt

Tullattaessa 21.9.2017–31.12.2017

841 tonnia teuraspainoekvivalentteina

Tullattaessa 1.1.2018–31.12.2018 ja tullattaessa 1.1.–31.12. kunakin vuonna sen jälkeen

3 000 tonnia teuraspainoekvivalentteina

ex 0201 20 20

93

Saman biisoninruhon luulliset neljännekset, tuoreet tai jäähdytetyt

 

 

ex 0201 20 30

93

Biisonin erottamattomat tai erotetut etuneljännekset, luulliset, tuoreet tai jäähdytetyt

ex 0201 20 50

93

Biisoninruhon erottamattomat tai erotetut takaneljännekset, luulliset, tuoreet tai jäähdytetyt

ex 0201 20 90

20

Muut biisoninruhon luulliset palat, tuoreet tai jäähdytetyt

ex 0201 30 00  (1)

30

Biisonin luuton liha, tuore tai jäähdytetty

ex 0202 10 00

20

Biisonin ruhot ja puoliruhot, jäädytetyt

ex 0202 20 10

20

Saman biisoninruhon luulliset neljännekset, jäädytetyt

ex 0202 20 30

20

Biisonin erottamattomat tai erotetut etuneljännekset, luulliset, jäädytetyt

ex 0202 20 50

20

Biisonin erottamattomat tai erotetut takaneljännekset, luulliset, jäädytetyt

ex 0202 20 90

20

Muut biisoninruhon luulliset palat, jäädytetyt

ex 0202 30 10  (1)

20

Etuneljännekset, kokonaisina tai leikattuina enintään viideksi palaksi, kunkin neljänneksen ollessa omana kokonaisuutena; saman biisoninruhon neljännekset, kahtena kokonaisuutena, joista toinen sisältää etuneljänneksen kokonaisena tai leikattuna enintään viideksi palaksi ja toinen takaneljänneksen, ilman sisäfilettä, yhtenä palana, luuttomat ja jäädytetyt

ex 0202 30 50  (1)

20

Biisoninruhon leikatut palat, joita kutsutaan nimillä ”etuneljänneksen selkäosa” (crop), ”niska ja etuselkä sekä lapa” (chuck and blade) ja ”rinta” (brisket), luuttomat ja jäädytetyt (2)

ex 0202 30 90  (1)

20

Muu luuton biisoninliha, jäädytetty

ex 0206 10 95

20

Biisonin pallealiha ja kuveliha, tuore tai jäähdytetty

ex 0206 29 91

31

40

Biisonin pallealiha ja kuveliha, jäädytetty

ex 0210 20 10

10

Luullinen biisoninliha, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu

ex 0210 20 90  (3)

91

Muu luuton biisoninliha, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu

ex 0210 99 51

10

Biisonin pallealiha ja kuveliha, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu

ex 0210 99 59

10

Muut biisonin syötävät eläimenosat, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut

09.8403

0304 71 90

 

Jäädytetyt Gadus morhua- ja Gadus ogac -lajin turskafileet

Tullattaessa 21.9.2017–31.12.2017

281

0304 79 10

 

Jäädytetyt jäämerenseitifileet (Boreogadus saida)

Tullattaessa 1.1.2018–31.12.2018 ja tullattaessa 1.1.–31.12. kunakin vuonna sen jälkeen

1 000

09.8404 (4)

 

 

Jäädytetyt, savustetut katkaravut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg:

Tullattaessa 21.9.2017–31.12.2017

6 446

Tullattaessa 1.1.2018–31.12.2018 ja tullattaessa 1.1.–31.12. kunakin vuonna sen jälkeen

23 000

ex 0306 16 91

10

Crangon crangon -lajin katkaravut

ex 0306 16 99

21

31

91

Muut kylmän veden katkaravut (Pandalus spp.)

ex 0306 17 91

10

Syvänmerenkatkaravut (Parapenaeus longirostris)

ex 0306 17 92

21

91

Penaeus-suvun katkaravut

ex 0306 17 93

10

Pandalidae-heimon katkaravut, eivät kuitenkaan Pandalus-sukuun kuuluvat

ex 0306 17 94

10

Crangon-suvun katkaravut, eivät kuitenkaan Crangon crangon -lajin katkaravut

ex 0306 17 99

11

91

Muut

 

 

Savustetut katkaravut, kuorineen tai ilman kuorta, myös ennen savustamista tai sen aikana kuumakäsitellyt, muuten valmistamattomat muut kuin jäädytetyt, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg:

ex 0306 95 19

10

Crangon crangon -lajin katkaravut

ex 0306 95 20

21

91

Muut kylmän veden katkaravut (Pandalus spp.)

ex 0306 95 30

21

91

Pandalidae-heimon katkaravut, eivät kuitenkaan Pandalus-sukuun kuuluvat

ex 0306 95 40

10

Crangon-suvun katkaravut, eivät kuitenkaan Crangon crangon -lajin katkaravut

ex 0306 95 90

10

Muut

1605 21 90

 

Valmistetut tai säilötyt katkaravut muissa kuin ilmanpitävissä pakkauksissa, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg

1605 29 00

 

Valmistetut tai säilötyt katkaravut ilmanpitävissä astioissa

09.8405

0710 40 00

 

Sokerimaissi (myös höyryssä tai vedessä keitetty), jäädytetty

Tullattaessa 21.9.2017–31.12.2017

374

2005 80 00

 

Sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistettu tai säilötty, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet

Tullattaessa 1.1.2018–31.12.2018

2 667

Tullattaessa 1.1.2019–31.12.2019

4 000

Tullattaessa 1.1.2020–31.12.2020

5 333

Tullattaessa 1.1.2021–31.12.2021

6 667

Tullattaessa 1.1.2022–31.12.2022 ja tullattaessa 1.1.–31.12. kunakin vuonna sen jälkeen

8 000


(1)  Tämän tavaran vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevassa tulli-ilmoituksessa, jossa on esitetty pyyntö tämän tuotteen tähän tariffikiintiöön lukemisesta, talouden toimijan on ilmoitettava järjestysnumero 09.8401. Komission sähköisessä kiintiöjärjestelmässä käytettävä kerroin muunnettaessa tavaran ilmoitettu nettopaino teuraspainoekvivalentiksi on 1,3.

(2)  Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on esitettävä komission asetuksessa (ETY) N:o 139/81 (EYVL L 15, 17.1.1981, s. 4) säädettyjen edellytysten mukaisesti annettu aitoustodistus.

(3)  Tämän tavaran vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevassa tulli-ilmoituksessa, jossa on esitetty pyyntö tämän tuotteen tähän tariffikiintiöön lukemisesta, talouden toimijan on ilmoitettava järjestysnumero 09.8402. Komission sähköisessä kiintiöjärjestelmässä käytettävä kerroin muunnettaessa tavaran ilmoitettu nettopaino teuraspainoekvivalentiksi on 1,35.

(4)  Tässä tariffikiintiössä Euroopan unioniin ei tuoda katkarapuvalmisteita tai -säilykkeitä, jotka viedään Kanadasta järjestysnumeron 09.8310 mukaisessa alkuperäkiintiössä, kuten määrätään Kanadan sekä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden väliseen laaja-alaiseen talous- ja kauppasopimukseen liitetyn alkuperäsääntöjä ja alkuperämenettelyjä koskevan pöytäkirjan liitteessä 5 (Tuotekohtaiset alkuperäsäännöt) olevan lisäyksen A (Alkuperäkiintiöt) B jaksossa.


29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/19


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/1773,

annettu 28 päivänä syyskuuta 2017,

tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 278. kerran

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 7 a artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 22 päivänä syyskuuta 2017 muuttaa viittä kohtaa luettelossa henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joiden varat ja muut taloudelliset resurssit olisi jäädytettävä. Sen vuoksi olisi muutettava asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitettä I,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä syyskuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö


(1)  EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.


LIITE

Korvataan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I olevan otsikon ”Luonnolliset henkilöt” alla oleva

(a)

kohta ”Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Osoite: a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malesia (aiempi osoite), b) Malesia (vangittuna vuodesta 2013). Syntynyt 20.1.1964 Johorissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A 10472263. Henkilötunnus: 640120-01-5529. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”

seuraavasti:

”Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Osoite: a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malesia (aiempi osoite), b) Malesia. Syntynyt 20.1.1964 Johorissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A 10472263. Henkilötunnus: 640120-01-5529. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”

(b)

kohta ”Yunos Umpara Moklis (alias a) Muklis Yunos, b) Mukhlis Yunos, c) Saifullah Mukhlis Yunos, d) Saifulla Moklis Yunos; e) Hadji Onos). Osoite: Filippiinit. Syntynyt 7.7.1966 Lanao del Surissa, Filippiineillä. Filippiinien kansalainen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”

seuraavasti:

”Yunos Umpara Moklis (alias a) Muklis Yunos, b) Mukhlis Yunos, c) Saifullah Mukhlis Yunos, d) Saifulla Moklis Yunos; e) Hadji Onos). Osoite: Filippiinit. Syntynyt 7.7.1966 Lanao del Surissa, Filippiineillä. Filippiinien kansalainen. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”

(c)

kohta ”Radulan Sahiron (alias a) Radullan Sahiron, b) Radulan Sahirun, c) Radulan Sajirun, d) Commander Putol). Syntynyt a) vuonna 1955, b) noin vuonna 1952. Syntymäpaikka: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Filippiinit. Filippiinien kansalainen.”

seuraavasti:

”Radulan Sahiron (alias a) Radullan Sahiron, b) Radulan Sahirun, c) Radulan Sajirun, d) Commander Putol). Osoite: Sulu region, Filippiinit (ilmoitettu sijaintipaikka). Syntynyt a) vuonna 1955, b) noin vuonna 1952. Syntymäpaikka: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Filippiinit. Filippiinien kansalainen. Lisätietoja: Fyysinen kuvaus: mustat silmät, harmaat hiukset; pituus: 5 jalkaa 6 tuumaa – 168 cm; paino: 140 paunaa – 64 kg; hoikkarakenteinen; oikea käsivarsi amputoitu kyynärpään yläpuolelta. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 6.12.2005.”

(d)

kohta ”Hilarion Del Rosario Santos III (alias a) Akmad Santos, b) Ahmed Islam, c) Ahmad Islam Santos, d) Abu Hamsa, e) Hilarion Santos III, f) Abu Abdullah Santos, g) Faisal Santos, h) Lakay, i) Aki, j) Aqi). Arvonimi: amir. Osoite: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Filippiinit. Syntymäaika: 12.3.1966. Syntymäpaikka: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Filippiinit. Filippiinien kansalainen. Passin nro: AA780554 (Filippiinien passi). Lisätietoja: a) Rajah Solaiman Movement -yhteisön perustaja ja jäsen, jolla on yhteyksiä Abu Sayyaf -ryhmään; b) vangittuna Filippiineillä toukokuussa 2011. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 4.6.2008.”

seuraavasti:

”Hilarion Del Rosario Santos (alias a) Akmad Santos, b) Ahmed Islam, c) Ahmad Islam Santos, d) Hilarion Santos, III (kolmas), e) Hilarion Del Rosario Santos, III (kolmas), f) Abu Abdullah Santos, g) Faisal Santos, h) Lakay, i) Aki, j) Aqi, k) Abu Hamsa. Arvonimi: amir. Osoite: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Filippiinit. Syntymäaika: 12.3.1966. Syntymäpaikka: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Filippiinit. Filippiinien kansalainen. Passin nro: AA780554 (Filippiinien passi). 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 4.6.2008.”

(e)

kohta ”Umar Patek (alias a) Omar Patek, b) Mike Arsalan, c) Hisyam Bin Zein, d) Anis Alawi Jafar, e) Pa'tek, f) Pak Taek, g) Umar Kecil, h) Al Abu Syekh Al Zacky, i) Umangis Mike. Osoite: Indonesia. Syntynyt 20.7.1970 Keski-Jaavalla, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. Lisätietoja: Jemaah Islamiyahin korkea-arvoinen jäsen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 19.7.2011.”

seuraavasti:

”Umar Patek (alias a) Omar Patek, b) Mike Arsalan, c) Hisyam Bin Zein, d) Anis Alawi Jafar, e) Pa'tek, f) Pak Taek, g) Umar Kecil, h) Al Abu Syekh Al Zacky, i) Umangis Mike. Osoite: Indonesia. Syntynyt 20.7.1970 Keski-Jaavalla, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. 7 d artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 19.7.2011.”


PÄÄTÖKSET

29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/21


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2017/1774,

annettu 25 päivänä syyskuuta 2017,

N-(1-fenetyylipiperidin-4-yyli)-N-fenyyliakryyliamidin (akryloyylifentanyyli) saattamisesta valvontatoimenpiteiden piiriin

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon uusia psykoaktiivisia aineita koskevasta tietojenvaihdosta, riskienarvioinnista ja valvonnasta 10 päivänä toukokuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/387/YOS (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (2),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskuksen laajennetun tiedekomitean erityisistunnossa on laadittu päätöksen 2005/387/YOS mukaisesti uutta psykoaktiivista ainetta N-(1-fenetyylipiperidin-4-yyli)-N-fenyyliakryyliamidi (akryloyylifentanyyli) koskeva riskienarviointiraportti, joka toimitettiin komissiolle ja neuvostolle 24 päivänä helmikuuta 2017.

(2)

Akryloyylifentanyyli on synteettinen opioidi. Se on rakenteeltaan samankaltainen kuin valvottuihin aineisiin kuuluva fentanyyli, jota käytetään lääketieteessä yleisesti yleisanestesiaa täydentävänä aineena leikkausten aikana ja kivun hallinnassa. Käytettävissä olevat tiedot viittaavat siihen, että akryloyylifentanyyli on vahva ja pitkäkestoinen kivuntunnetta estävä aine, joka vaikuttaa opioidijärjestelmään.

(3)

Akryloyylifentanyylia on ollut saatavilla unionissa ainakin huhtikuusta 2016, ja sitä on havaittu kuudessa jäsenvaltiossa. Useimmissa tapauksissa, joissa sitä on takavarikoitu, aine on ollut nestemäisessä muodossa, mutta ainetta on esiintynyt myös muissa muodoissa, kuten tabletteina, jauheena ja kapseleina. Havaitut määrät ovat suhteellisen pieniä, mutta ne olisi suhteutettava aineen voimakkaaseen vaikutukseen.

(4)

Kolme jäsenvaltiota on ilmoittanut yhteensä 47 kuolemantapauksesta, jotka on yhdistetty akryloyylifentanyyliin. Niistä vähintään 40 tapauksessa akryloyylifentanyyli aiheutti kuoleman tai todennäköisesti vaikutti siihen. Lisäksi on raportoitu yli 20 akuutista myrkytyksestä, joiden epäillään johtuvan akryloyylifentanyylin käytöstä.

(5)

Järjestäytyneen rikollisuuden mahdollisesta osallistumisesta akryloyylifentanyylin valmistukseen, jakeluun, laittomaan kauppaan tai tarjontaan unionissa ei ole tietoja. Saatavilla olevat tiedot viittaavat siihen, että suurin osa Euroopassa markkinoilla olevasta akryloyylifentanyylista on tuotettu Kiinassa sijaitsevissa kemian alan yrityksissä.

(6)

Akryloyylifentanyylia myydään ”tutkimuskemikaalina”, tavallisesti jauheena tai käyttövalmiina nenäsuihkeina. Sitä myydään sekä pieniä että tukkumääriä. Takavarikoista saadut niukat tiedot viittaavat siihen, että akryloyylifentanyylia saatetaan myydä myös laittomien opioidien markkinoilla.

(7)

Akryloyylifentanyylia ei ole lueteltu valvottavaksi aineeksi vuonna 1961 tehdyssä Yhdistyneiden kansakuntien huumausaineyleissopimuksessa eikä vuonna 1971 tehdyssä psykotrooppisia aineita koskevassa Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksessa. Sitä ei parhaillaan arvioida Yhdistyneiden kansakuntien järjestelmässä.

(8)

Akryloyylifentanyylilla ei ole vakiintunutta tai tunnustettua lääketieteellistä tai eläinlääketieteellistä käyttöä. Sillä ei näyttäisi olevan muuta laillista käyttötarkoitusta kuin käyttö analyyttisissä vertailuaineistoissa ja tieteellisessä tutkimuksessa, joka käsittelee sen kemiaa, farmakologiaa ja myrkyllisyyttä sen huumausainemarkkinoille ilmestymisen johdosta.

(9)

Riskienarviointiraportista käy ilmi, että tieteellinen näyttö akryloyylifentanyylista on vähäistä, ja raportissa todetaan, että tarvitaan lisää tutkimusta. Saatavilla olevat näytöt ja tiedot aineen aiheuttamista terveydellisistä ja sosiaalisista riskeistä kuitenkin antavat riittävät perusteet akryloyylifentanyylin saattamiselle valvontatoimenpiteiden piiriin koko unionissa.

(10)

Vain yhdeksän jäsenvaltiota valvoo akryloyylifentanyylia kansallisen huumevalvontaa koskevan lainsäädäntönsä nojalla, kahden jäsenvaltion käyttäessä sen valvonnassa muita lainsäädännöllisiä toimenpiteitä. Aineen saattaminen valvontatoimenpiteiden piiriin koko unionissa auttaisi näin ollen ehkäisemään esteitä rajat ylittävässä lainvalvonnassa ja oikeudellisessa yhteistyössä ja suojaamaan riskeiltä, joita aineen saatavuus ja käyttö saattavat aiheuttaa.

(11)

Päätöksessä 2005/387/YOS annetaan neuvostolle täytäntöönpanovalta saattaa uusia psykoaktiivisia aineita valvontatoimenpiteiden piiriin koko unionissa, jotta varmistetaan nopea ja asiantuntemukseen perustuva reagointi unionin tasolla jäsenvaltioiden havaitsemiin ja raportoimiin tällaisten aineiden ilmaantumiseen. Koska tällaisen täytäntöönpanovallan käyttöön ottamista ja menettelyä koskevat edellytykset ovat täyttyneet, olisi annettava täytäntöönpanopäätös akryloyylifentanyylin saattamiseksi valvontatoimien piiriin koko unionissa.

(12)

Päätös 2005/387/YOS sitoo Tanskaa, ja Tanska osallistuu sen vuoksi tämän, päätöksen, 2005/387/YOS täytäntöönpanoa koskevan päätöksen hyväksymiseen ja soveltamiseen.

(13)

Päätös 2005/387/YOS sitoo Irlantia, ja Irlanti osallistuu sen vuoksi tämän, päätöksen 2005/387/YOS täytäntöönpanoa koskevan päätöksen hyväksymiseen ja soveltamiseen.

(14)

Päätös 2005/387/YOS ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa, eikä se sen vuoksi osallistu tämän, päätöksen 2005/387/YOS täytäntöönpanoa koskevan päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Saatetaan uusi psykoaktiivinen aine N-(1-fenetyylipiperidin-4-yyli)-N-fenyyliakryyliamidi (akryloyylifentanyyli) valvontatoimenpiteiden piiriin koko unionissa.

2 artikla

Jäsenvaltioiden on toteutettava viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2018 kansallisen lainsäädäntönsä mukaiset tarvittavat toimenpiteet 1 artiklassa tarkoitetun uuden psykoaktiivisen aineen saattamiseksi sellaisten valvontatoimenpiteiden ja rikosoikeudellisten seuraamusten piiriin, joista säädetään jäsenvaltioiden lainsäädännössä, vuonna 1971 tehdystä psykotrooppisia aineita koskevasta Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksesta johtuvien velvoitteiden mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tätä päätöstä sovelletaan perussopimusten mukaisesti.

Tehty Brysselissä 25 päivänä syyskuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. MAASIKAS


(1)  EUVL L 127, 20.5.2005, s. 32.

(2)  Lausunto annettu 13 päivänä syyskuuta 2017 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).


29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/23


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2017/1775,

annettu 28 päivänä syyskuuta 2017,

Malin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvosto, jäljempänä ’turvallisuusneuvosto’, antoi 5 päivänä syyskuuta 2017 päätöslauselman 2374 (2017), jossa viitataan sen päätöslauselmiin 2364 (2017) ja 2359 (2017) sekä vahvistetaan, että turvallisuusneuvosto on voimakkaasti sitoutunut Malin suvereniteettiin, yhtenäisyyteen ja alueelliseen koskemattomuuteen.

(2)

YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2374 (2017) vaaditaan matkustusrajoitusten soveltamista päätöslauselman 2374 (2017) 9 kohdan nojalla perustetun komitean, jäljempänä ’pakotekomitea’, nimeämiin henkilöihin sekä pakotekomitean nimeämien henkilöiden tai yhteisöjen varojen ja omaisuuden jäädyttämistä.

(3)

Tiettyjen toimenpiteiden panemiseksi täytäntöön tarvitaan unionin toimia,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen sellaisten henkilöiden tulon alueelleen tai kauttakulun alueellaan, jotka pakotekomitea on nimennyt seuraavista syistä: vastuu Malin rauhaa, turvallisuutta tai vakautta uhkaavista toimista tai politiikoista taikka suora tai välillinen myötävaikuttaminen tai osallistuminen tällaisiin toimiin tai politiikkoihin:

a)

ryhtyminen vihollisuuksiin rauhasta ja sovinnosta Malissa tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, vastaisesti;

b)

toimet, jotka estävät tai pitkällä aikavälillä estävät taikka uhkaavat sopimuksen toteuttamista;

c)

toimiminen a ja b alakohdassa määriteltyjen henkilöiden tai yhteisöjen hyväksi, puolesta tai johdolla taikka niiden tukeminen tai rahoittaminen muilla tavoin, mukaan lukien tuotoilla, jotka on saatu järjestäytyneestä rikollisuudesta, mukaan lukien Malista peräisin olevien tai sen kautta kulkevien huumausaineiden tai niiden lähtöaineiden tuotanto ja laiton kauppa, ihmiskauppa ja muuttajien salakuljetus, aseiden salakuljetus ja laiton kauppa sekä kulttuuriomaisuuden laiton kauppa;

d)

osallistuminen sellaisten hyökkäysten suunnitteluun, johtamiseen, rahoittamiseen tai toteuttamiseen, joiden kohteena ovat:

i)

sopimuksessa mainitut eri tahot, kuten paikalliset, alueelliset ja valtion elimet, yhteiset partiot sekä Malin turvallisuus- ja puolustusjoukot;

ii)

YK:n Malissa toteutettavan vakautusoperaation (MINUSMA) rauhanturvaajat sekä muu YK:n henkilöstö ja avustava henkilöstö, mukaan lukien asiantuntijaryhmän jäsenet;

iii)

kansainväliset turvallisuusjoukot, mukaan lukien G5 Sahel -maiden yhteiset joukot (FC-G5S), Euroopan unionin operaatiot ja ranskalaiset joukot;

e)

toimet, joilla estetään humanitaarisen avun toimittamista Maliin taikka humanitaarisen avun saantia tai jakelua Malissa;

f)

sellaisten toimien suunnittelu, johtaminen tai toteuttaminen Malissa, jotka rikkovat sovellettavaa kansainvälistä ihmisoikeuslainsäädäntöä tai kansainvälistä humanitaarista oikeutta tai jotka ovat ihmisoikeusloukkauksia tai -rikkomuksia, mukaan lukien siviileihin, myös naisiin ja lapsiin, kohdistuneet iskut keinoina väkivalta (tappo, vammauttaminen, kidutus tai raiskaus tai muu seksuaalinen väkivalta mukaan luettuina), kaappaaminen, tahdonvastainen katoaminen tai pakkosiirto taikka iskut kouluihin, sairaaloihin, uskonnon harjoittamiseen käytettyihin tiloihin tai paikkoihin, joista siviiliväestö on hakenut suojaa;

g)

lasten käyttäminen aseellisissa ryhmissä tai joukoissa tai lasten värvääminen niihin sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti Malin aseellisen konfliktin yhteydessä;

h)

toimet, joilla tietoisesti helpotetaan luetteloon merkityn henkilön matkustamista matkustusrajoitusten vastaisesti.

Tässä kohdassa tarkoitetut nimetyt henkilöt on lueteltu liitteessä.

2.   Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.

3.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos maahantulo tai kauttakulku on tarpeen oikeusprosessin päätökseen saattamiseksi.

4.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos pakotekomitea päättää tapauskohtaisesti, että

a)

maahantulo tai kauttakulku on perusteltua humanitaarisista syistä, uskontoon liittyvät velvoitteet mukaan lukien;

b)

poikkeus edistäisi tavoitteita rauhan ja kansallisen sovinnon toteutumisesta Malissa ja vakauden saavuttamisesta alueella.

5.   Tapauksissa, joissa jäsenvaltio 3 tai 4 kohdan nojalla sallii liitteessä lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta, lupa on rajoitettava koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja niitä henkilöitä, joille se on myönnetty.

2 artikla

1.   Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka ovat suoraan tai välillisesti sellaisten henkilöiden tai yhteisöjen omistuksessa tai määräysvallassa, jotka pakotekomitea on nimennyt seuraavista syistä: vastuu Malin rauhaa, turvallisuutta tai vakautta uhkaavista toimista tai politiikoista taikka suora tai välillinen myötävaikuttaminen tai osallistuminen tällaisiin toimiin tai politiikkoihin:

a)

ryhtyminen vihollisuuksiin sopimuksen vastaisesti;

b)

toimet, jotka estävät tai pitkällä aikavälillä estävät taikka uhkaavat sopimuksen toteuttamista;

c)

toimiminen a ja b alakohdassa määriteltyjen henkilöiden tai yhteisöjen hyväksi, puolesta tai johdolla taikka niiden tukeminen tai rahoittaminen muilla tavoin, mukaan lukien tuotoilla, jotka on saatu järjestäytyneestä rikollisuudesta, mukaan lukien Malista peräisin olevien tai sen kautta kulkevien huumausaineiden tai niiden lähtöaineiden tuotanto ja laiton kauppa, ihmiskauppa ja muuttajien salakuljetus, aseiden salakuljetus ja laiton kauppa sekä kulttuuriomaisuuden laiton kauppa;

d)

osallistuminen sellaisten hyökkäysten suunnitteluun, johtamiseen, rahoittamiseen tai toteuttamiseen, joiden kohteena ovat:

i)

sopimuksessa mainitut eri tahot, kuten paikalliset, alueelliset ja valtion elimet, yhteiset partiot sekä Malin turvallisuus- ja puolustusjoukot;

ii)

MINUSMAn rauhanturvaajat sekä muu YK:n henkilöstö ja avustava henkilöstö, mukaan lukien asiantuntijaryhmän jäsenet;

iii)

kansainväliset turvallisuusjoukot, mukaan lukien FC-G5S, Euroopan unionin operaatiot ja ranskalaiset joukot;

e)

toimet, joilla estetään humanitaarisen avun toimittamista Maliin taikka humanitaarisen avun saantia tai jakelua Malissa;

f)

sellaisten toimien suunnittelu, johtaminen tai toteuttaminen Malissa, jotka rikkovat sovellettavaa kansainvälistä ihmisoikeuslainsäädäntöä tai kansainvälistä humanitaarista oikeutta tai jotka ovat ihmisoikeusloukkauksia tai -rikkomuksia, mukaan lukien siviileihin, myös naisiin ja lapsiin, kohdistuneet iskut keinoina väkivalta (tappo, vammauttaminen, kidutus tai raiskaus tai muu seksuaalinen väkivalta mukaan luettuina), kaappaaminen, tahdonvastainen katoaminen tai pakkosiirto taikka iskut kouluihin, sairaaloihin, uskonnon harjoittamiseen käytettyihin tiloihin tai paikkoihin, joista siviiliväestö on hakenut suojaa;

g)

lasten käyttäminen aseellisissa ryhmissä tai joukoissa tai lasten värvääminen niihin sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti Malin aseellisen konfliktin yhteydessä;

h)

toimet, joilla tietoisesti helpotetaan luetteloon merkityn henkilön matkustamista matkustusrajoitusten vastaisesti;

tai jotka kuuluvat henkilöille tai yhteisöille, jotka toimivat tällaisten henkilöiden tai yhteisöjen lukuun tai johdolla, tai jotka kuuluvat tällaisten henkilöiden tai yhteisöjen omistuksessa tai määräysvallassa oleville yhteisöille.

Tässä kohdassa tarkoitetut nimetyt henkilöt ja yhteisöt on lueteltu liitteessä.

2.   Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä lueteltujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville tai hyödynnettäväksi.

3.   Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta sellaisiin varoihin ja taloudellisiin resursseihin, joiden osalta asianomainen jäsenvaltio on päättänyt, että ne

a)

ovat välttämättömiä perusluonteisten menojen kattamiseksi, mukaan lukien menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b)

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; tai

c)

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen;

sen jälkeen kun asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle aikomuksestaan sallia tarvittaessa pääsyn tällaisiin varoihin tai taloudellisiin resursseihin eikä pakotekomitea tee asiasta kielteistä päätöstä viiden työpäivän kuluessa tällaisesta ilmoituksesta.

4.   Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta sellaisiin toimenpiteisiin sellaisiin varoihin ja taloudellisiin resursseihin, joiden osalta asianomainen jäsenvaltio on päättänyt, että ne

a)

ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, edellyttäen että jäsenvaltio on ilmoittanut tällaisesta päätöksestä pakotekomitealle ja pakotekomitea on hyväksynyt asian;

b)

ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden perustaman panttioikeuden tai antaman ratkaisun kohteena, jolloin varoja ja taloudellisia resursseja voidaan käyttää kyseisen panttioikeuden tai ratkaisun täyttämiseksi, edellyttäen, että panttioikeus on perustettu tai ratkaisu annettu ennen sitä päivää, jona henkilö tai yhteisö on sisällytetty liitteeseen, ja että panttioikeus tai ratkaisu ei hyödytä 1 kohdassa tarkoitettua henkilöä tai yhteisöä ja että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut panttioikeudesta tai ratkaisusta pakotekomitealle.

5.   Edellä olevia 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta, jos pakotekomitea päättää tapauskohtaisesti, että poikkeus edistäisi tavoitteita rauhan ja kansallisen sovinnon toteutumisesta Malissa ja vakauden saavuttamisesta alueella.

6.   Edellä oleva 1 kohta ei estä nimettyä henkilöä tai yhteisöä suorittamasta maksua, joka johtuu sellaisesta sopimuksesta, joka on tehty ennen kyseisen henkilön tai yhteisön sisällyttämistä luetteloon, edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on todennut, että edellä 1 kohdassa tarkoitettu henkilö tai yhteisö ei ole suoraan tai välillisesti maksun saaja, ja asianomainen jäsenvaltio on kymmenen työpäivää ennen asiaa koskevan luvan antamista ilmoittanut pakotekomitealle aikomuksestaan suorittaa tai vastaanottaa tällaisia maksuja tai sallia tarvittaessa varojen, muun rahoitusomaisuuden tai taloudellisten resurssien vapauttaminen tätä varten.

7.   Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:

a)

näistä tileistä kertyvät korkotulot tai muut tuotot; tai

b)

sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet tässä päätöksessä säädettyjen rajoittavien toimenpiteiden piiriin;

edellyttäen, että kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.

3 artikla

Neuvosto laatii liitteessä olevan luettelon ja muuttaa sitä turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean päätösten mukaisesti.

4 artikla

1.   Jos turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea nimeää henkilön tai yhteisön, neuvosto sisällyttää kyseisen henkilön tai yhteisön liitteeseen. Neuvosto antaa päätöksensä ja perustelut luetteloon merkitsemiselle tiedoksi asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen, ja antaa kyseiselle henkilölle tai yhteisölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.

2.   Jos huomautuksia esitetään tai jos esitetään asiaan vaikuttavaa uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa tästä asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle.

5 artikla

1.   Liite sisältää henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet, sellaisina kuin turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on ne toimittanut.

2.   Liite sisältää myös sellaiset turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, peitenimet mukaan lukien, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numero, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, ja työtehtävä tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka.

6 artikla

Tätä päätöstä muutetaan tai se kumotaan tarvittaessa turvallisuusneuvoston tekemien päätösten mukaisesti.

7 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 28 päivänä syyskuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. MAASIKAS


LIITE

Luettelo 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista henkilöistä ja 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista henkilöistä ja yhteisöistä


29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/28


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2017/1776,

annettu 28 päivänä syyskuuta 2017,

Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 31 päivänä heinäkuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/1333 (1) Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä.

(2)

Neuvosto hyväksyi 31 päivänä maaliskuuta 2017 päätöksen (YUTP) 2017/621 (2).

(3)

Ottaen huomioon tilanteen jatkuvan epävakauden ja vakavuuden Libyassa neuvosto on päättänyt, että kolmeen henkilöön kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava vielä kuuden kuukauden ajan.

(4)

Päätös (YUTP) 2015/1333 olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen (YUTP) 2015/1333 17 artiklan 3 ja 4 kohta seuraavasti:

”3.   Edellä 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovelletaan liitteessä II oleviin 16, 17 ja 18 kohtaan 2 päivään huhtikuuta 2018.

4.   Edellä 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovelletaan liitteessä IV oleviin 21, 22 ja 23 kohtaan 2 päivään huhtikuuta 2018.”

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 28 päivänä syyskuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. MAASIKAS


(1)  Neuvoston päätös (YUTP) 2015/1333, annettu 31 päivänä heinäkuuta 2015, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä, ja päätöksen 2011/137/YUTP kumoamisesta (EUVL L 206, 1.8.2015, s. 34).

(2)  Neuvoston päätös (YUTP) 2017/621, annettu 31 päivänä maaliskuuta 2017, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 muuttamisesta (EUVL L 89, 1.4.2017, s. 10).


Oikaisuja

29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/29


Oikaisu EU:n ja Egyptin assosiaationeuvoston suositukseen N:o 1/2017, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2017, EU:n ja Egyptin välisen kumppanuuden painopisteiden hyväksymisestä [2017/1544]

( Euroopan unionin virallinen lehti L 236, 14. syyskuuta 2017 )

Suosituksen N:o 1/2017 oikeusvaikutukset peruutetaan.


29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/29


Oikaisu neuvoston täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2017/1568, annettu 15 päivänä syyskuuta 2017, Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) 2017/1509 täytäntöönpanosta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 238, 16. syyskuuta 2017 )

Sivulla 11, liitteessä olevan a kohdan ”Luonnolliset henkilöt” merkinnässä 63:

on:

”Pak Yon Sik”

pitää olla:

”Pak Yong Sik”


29.9.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 251/29


Oikaisu neuvoston täytäntöönpanopäätökseen (YUTP) 2017/1573, annettu 15 päivänä syyskuuta 2017, Korean demokraattista kansantasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2016/849 täytäntöönpanosta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 238, 16. syyskuuta 2017 )

Sivulla 52, liitteessä olevan A. kohdan ”Henkilöt” merkinnässä 63:

on:

”Pak Yon Sik”

pitää olla:

”Pak Yong Sik”