ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 108

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

60. vuosikerta
26. huhtikuu 2017


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2017/730, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017, Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Kroatian tasavallan myönnytysluettelossa olevien myönnytysten muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemisestä

1

 

 

Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Kroatian tasavallan myönnytysluettelossa olevien myönnytysten muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehty sopimus

3

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/731, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017, asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteissä I ja II esitettyjen eläinlääkärintodistuksen mallien BOV-X, BOV-Y, BOV ja OVI, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 liitteessä II esitettyjen todistusmallien GEL, COL, RCG ja TCG sekä asetuksen (EU) N:o 28/2012 liitteessä I esitetyn elintarvikesekoituksia koskevan todistusmallin muuttamisesta siltä osin kuin kyse on tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä ( 1 )

7

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/732, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

29

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2017/733, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017, Schengenin tietojärjestelmää koskevien Schengenin säännöstön määräysten soveltamisesta Kroatian tasavallassa

31

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2017/734, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017, Myanmariin/Burmaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/184/YUTP muuttamisesta

35

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

26.4.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 108/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2017/730,

annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017,

Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Kroatian tasavallan myönnytysluettelossa olevien myönnytysten muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan a alakohdan v alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti 15 päivänä heinäkuuta 2013 komission aloittamaan vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset neuvottelut tiettyjen muiden Maailman kauppajärjestön jäsenten kanssa Kroatian tasavallan unioniin liittymisen vuoksi.

(2)

Komissio on käynyt neuvotteluja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti.

(3)

Neuvottelut on saatettu päätökseen, ja Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Kroatian tasavallan myönnytysluettelossa olevien myönnytysten muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehty sopimus, jäljempänä ’sopimus’, parafoitiin 12 päivänä heinäkuuta 2016.

(4)

Sopimus allekirjoitettiin unionin puolesta 25 päivänä marraskuuta 2016 neuvoston päätöksen (EU) 2016/1995 (2) mukaisesti sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen.

(5)

Sopimus olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Kroatian tasavallan myönnytysluettelossa olevien myönnytysten muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehty sopimus unionin puolesta.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja nimeää yhden tai useamman henkilön, jolla on oikeus antaa sopimuksessa tarkoitettu ilmoitus unionin puolesta osoitukseksi siitä, että unioni suostuu sitoutumaan sopimukseen (3).

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

I. BORG


(1)  Euroopan parlamentti hyväksyi sopimuksen tekemisen 15 päivänä maaliskuuta 2017.

(2)  Neuvoston päätös (EU) 2016/1995, annettu 11 päivänä marraskuuta 2016, Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Kroatian tasavallan myönnytysluettelossa olevien myönnytysten muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta (EUVL L 308, 16.11.2016, s. 1).

(3)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


26.4.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 108/3


Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Kroatian tasavallan myönnytysluettelossa olevien myönnytysten muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen johdosta kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

A.   Unionin kirje

Arvoisa Herra,

Kroatian tasavallan myönnytysluettelon muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen johdosta minulla on kunnia ehdottaa seuraavaa:

Euroopan unioni sisällyttää EU:n 28 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa myönnytykset, jotka sisältyvät EU:n 27 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan luetteloon, seuraavin muutoksin:

 

lisätään 4 766 tonnia maakohtaiseen (Brasilia) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”kanan paloja, jäädytettyjä”, tullinimikkeet 0207.14.10, 0207.14.50 ja 0207.14.70, siten, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia;

 

lisätään 610 tonnia maakohtaiseen (Brasilia) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”kalkkunan paloja, jäädytettyjä”, tullinimikkeet 0207.27.10, 0207.27.20 ja 0207.27.80, siten, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia;

 

lisätään 36 000 tonnia (erga omnes) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”raakaa ruokosokeria, puhdistettavaksi tarkoitettua”, tullinimikkeet 1701.13.10 ja 1701.14.10, siten, että kiintiötulli on edelleen 98 euroa/tonni;

 

lisätään 78 000 tonnia maakohtaiseen (Brasilia) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”raakaa ruokosokeria, puhdistettavaksi tarkoitettua”, tullinimikkeet 1701.13.10 ja 1701.14.10, siten, että kiintiötulli on edelleen 98 euroa/tonni.

Kun on kyse 78 000 tonnin määrästä maakohtaisessa (Brasilia) EU:n tariffikiintiössä, joka koskee ”raakaa ruokosokeria, puhdistettavaksi tarkoitettua”, tullinimikkeet 1701.13.10 ja 1701.14.10, riippumatta sidotusta kiintiötullista, joka on 98 euroa/tonni, Euroopan unioni soveltaa itsenäisesti

ensimmäisten kuuden vuoden aikana, jolloin tämä määrä on käytettävissä, kiintiötullia, joka on enintään 11 euroa/tonni, ja

seitsemäntenä vuonna, jolloin tämä määrä on käytettävissä, kiintiötullia, joka on enintään 54 euroa/tonni.

Euroopan unioni ja Brasilian liittotasavalta ilmoittavat toisilleen, kun niiden sisäiset menettelyt sopimuksen voimaan saattamiseksi on saatu päätökseen. Sopimus tulee voimaan 14 päivän kuluttua siitä päivästä, kun viimeinen ilmoitus on vastaanotettu.

Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa minulle, onko hallituksenne yhtä mieltä edellä esitetystä. Minulla on kunnia ehdottaa, jos hallituksenne hyväksyy edellä esitetyn, että tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou Unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku Uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

B.   Brasilian liittotasavallan kirje

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään ... päivätyn kirjeenne:

”Kroatian tasavallan myönnytysluettelon muuttamisesta Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen johdosta minulla on kunnia ehdottaa seuraavaa:

Euroopan unioni sisällyttää EU:n 28 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa myönnytykset, jotka sisältyvät EU:n 27 jäsenvaltion tullialuetta koskevaan luetteloon, seuraavin muutoksin:

 

lisätään 4 766 tonnia maakohtaiseen (Brasilia) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”kanan paloja, jäädytettyjä”, tullinimikkeet 0207.14.10, 0207.14.50 ja 0207.14.70, siten, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia;

 

lisätään 610 tonnia maakohtaiseen (Brasilia) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”kalkkunan paloja, jäädytettyjä”, tullinimikkeet 0207.27.10, 0207.27.20 ja 0207.27.80, siten, että kiintiötulli on edelleen 0 prosenttia;

 

lisätään 36 000 tonnia (erga omnes) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”raakaa ruokosokeria, puhdistettavaksi tarkoitettua”, tullinimikkeet 1701.13.10 ja 1701.14.10, siten, että kiintiötulli on edelleen 98 euroa/tonni;

 

lisätään 78 000 tonnia maakohtaiseen (Brasilia) EU:n tariffikiintiöön, joka koskee ”raakaa ruokosokeria, puhdistettavaksi tarkoitettua”, tullinimikkeet 1701.13.10 ja 1701.14.10, siten, että kiintiötulli on edelleen 98 euroa/tonni.

Kun on kyse 78 000 tonnin määrästä maakohtaisessa (Brasilia) EU:n tariffikiintiössä, joka koskee ”raakaa ruokosokeria, puhdistettavaksi tarkoitettua”, tullinimikkeet 1701.13.10 ja 1701.14.10, riippumatta sidotusta kiintiötullista, joka on 98 euroa/tonni, Euroopan unioni soveltaa itsenäisesti

ensimmäisten kuuden vuoden aikana, jolloin tämä määrä on käytettävissä, kiintiötullia, joka on enintään 11 euroa/tonni, ja

seitsemäntenä vuonna, jolloin tämä määrä on käytettävissä, kiintiötullia, joka on enintään 54 euroa/tonni.

Euroopan unioni ja Brasilian liittotasavalta ilmoittavat toisilleen, kun niiden sisäiset menettelyt sopimuksen voimaan saattamiseksi on saatu päätökseen. Sopimus tulee voimaan 14 päivän kuluttua siitä päivästä, kun viimeinen ilmoitus on vastaanotettu.

Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmoittaa minulle, onko hallituksenne yhtä mieltä edellä esitetystä. Minulla on kunnia ehdottaa, jos hallituksenne hyväksyy edellä esitetyn, että tämä kirje ja teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen.”

Voin täten ilmoittaa, että hallitukseni on yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Fait à Bruxelles, le

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Pela República Federativa do Brasil

За Федеративна република Бразилия

Por la República Federativa de Brasil

Za Brazilskou Federativní republiku

For den Føderative Republik Brasilien

Für die Föderative Republik Brasilien

Brasiilia Liitvabariigi nimel

Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας

For the Federative Republic of Brazil

Pour la République fédérative du Brésil

Za Saveznu Republiku Brazil

Per la Repubblica federativa del Brasile

Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –

Brazilijos Federacinės Respublikos vardu

A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil

Voor de Federale Republiek Brazilië

W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii

Pentru Republica Federativă a Braziliei

Za Brazílsku federatívnu republiku

Za Federativno republiko Brazilijo

Brasilian liittotasavallan puolesta

För Förbundsrepubliken Brasilien

Image


ASETUKSET

26.4.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 108/7


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/731,

annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017,

asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteissä I ja II esitettyjen eläinlääkärintodistuksen mallien BOV-X, BOV-Y, BOV ja OVI, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 liitteessä II esitettyjen todistusmallien GEL, COL, RCG ja TCG sekä asetuksen (EU) N:o 28/2012 liitteessä I esitetyn elintarvikesekoituksia koskevan todistusmallin muuttamisesta siltä osin kuin kyse on tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 9 artiklan 4 kohdan b alakohdan,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista säännöistä tiettyjen elävien sorkka- ja kavioeläinten yhteisöön tuonnin ja yhteisön kautta kuljetuksen osalta, direktiivien 90/426/ETY ja 92/65/ETY muuttamisesta ja direktiivin 72/462/ETY kumoamisesta 26 päivänä huhtikuuta 2004 annetun neuvoston direktiivin 2004/68/EY (2) ja erityisesti sen 13 artiklan 1 kohdan e alakohdan,

ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 (3) ja erityisesti sen 16 artiklan toisen kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EU) N:o 206/2010 (4) vahvistetaan muun muassa eläinlääkärintodistuksia koskevat vaatimukset tuotaessa unionin alueelle tiettyjä elävien eläinten lähetyksiä, mukaan luettuina kotieläiminä pidetyt nautaeläimet, sekä ihmisravinnoksi tarkoitetun tuoreen lihan lähetyksiä, mukaan luettuna kotieläiminä pidettyjen nauta-, lammas- ja vuohieläinten tuore liha.

(2)

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 2 osassa esitetään eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille nautaeläimille (mukaan lukien Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset), jotka on tarkoitettu jalostukseen ja/tai tuotantoon tuonnin jälkeen (BOV-X), ja eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidetyille nautaeläimille (mukaan lukien Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset), jotka on tarkoitus teurastaa heti tuonnin jälkeen (BOV-Y). Kyseisen asetuksen liitteessä II olevassa 2 osassa esitetään eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidettyjen nautaeläinten (mukaan luettuna Bubalus- ja Bison-lajit ja niiden risteytykset) tuoreelle lihalle, myös jauhelihalle (BOV), ja eläinlääkärintodistuksen malli kotieläiminä pidettyjen lammaseläinten (Ovis aries) ja kotieläiminä pidettyjen vuohieläinten (Capra hircus) tuoreelle lihalle, myös jauhelihalle (OVI). Kyseiset eläinlääkärintodistusten mallit sisältävät naudan spongiformista enkefalopatiaa (BSE) koskevat takeet.

(3)

Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 2016/759 (5) vahvistetaan muun muassa eläinlääkärintodistuksia koskevat vaatimukset tuotaessa unionin alueelle tiettyjä ihmisravinnoksi tarkoitettuja eläinperäisiä tuotteita.

(4)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 liitteessä II olevassa III osassa esitetään todistusmalli ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin tuontia varten (GEL), IV osassa todistusmalli ihmisravinnoksi tarkoitetun kollageenin tuontia varten (COL), V osassa todistusmalli ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin ja kollageenin tuotantoon tarkoitettujen raaka-aineiden tuontia varten (RCG) ja VI osassa todistusmalli ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin ja kollageenin tuotantoon tarkoitettujen käsiteltyjen raaka-aineiden tuontia varten (TCG). Kyseiset eläinlääkärintodistusten mallit sisältävät BSE:tä koskevat takeet nauta-, lammas- ja vuohieläimistä peräisin olevien tuotteiden osalta.

(5)

Komission asetuksessa (EU) N:o 28/2012 (6) vahvistetaan muun muassa terveystodistuksia koskevat vaatimukset tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen elintarvikesekoitusten tuonnissa unioniin ja kuljetuksessa unionin kautta.

(6)

Asetuksen (EU) N:o 28/2012 liitteessä I esitetään terveystodistuksen malli tuotaessa Euroopan unioniin ihmisravinnoksi tarkoitettuja elintarvikesekoituksia. Kyseinen eläinlääkärintodistuksen malli sisältää BSE:tä koskevat takeet nauta-, lammas- ja vuohieläimistä peräisin olevien tuotteiden osalta.

(7)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 999/2001 (7) vahvistetaan nauta-, lammas- ja vuohieläinten tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden (TSE) ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevat säännöt. Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä IX olevassa B luvussa vahvistetaan nautaeläinten tuontia unioniin koskevat edellytykset BSE:n osalta, ja kyseisen liitteen C luvussa vahvistetaan edellytykset ihmisravinnoksi tarkoitettujen nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen tuotteiden tuontia unioniin koskevat edellytykset BSE:n osalta.

(8)

Asetusta (EY) N:o 999/2001 muutettiin komission asetuksella (EU) 2016/1396 (8). Näillä muutoksilla muun muassa selkeytetään asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä IX olevassa B ja C luvussa asetettuja sääntöjä. Niillä myös muutetaan vaatimusta, jonka mukaan nautaeläinten ruhot tai leikatut ruhonosat on täytynyt merkitä sinisellä viivalla, jos selkärangan poistamista ei vaadita, kuten kyseisen asetuksen liitteessä IX olevassa C luvussa vahvistetaan. Muutoksella edellytetään, että nautaeläimistä saadut tuotteet olisikin merkittävä punaisella viivalla, kun tällaista poistamista vaaditaan tuotaessa niitä unioniin.

(9)

Asetuksella (EY) N:o 999/2001, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EU) 2016/1396, sallitaan nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuonti kolmansista maista, joissa on merkityksettömän alhainen BSE-riski, kuten liitteessä IX olevan C luvun B jaksossa vahvistetaan, silloinkin kun kyseiset tuotteet on saatu raaka-aineesta, joka tulee maista, joissa BSE-riski on hallinnassa tai määrittelemätön, edellyttäen että erikseen määritelty riskiaines on poistettu tällaisesta raaka-aineesta.

(10)

Asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 2 osassa esitettyjä eläinlääkärintodistusten malleja BOV-X ja BOV-Y ja liitteessä II olevassa 2 osassa esitettyjä eläinlääkärintodistusten malleja BOV ja OVI, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 liitteessä II esitettyjä eläinlääkärintodistusten malleja GEL, COL, RCG ja TCG sekä asetuksen (EU) N:o 28/2012 liitteessä I esitettyä terveystodistuksen mallia tuotaessa Euroopan unioniin ihmisravinnoksi tarkoitettuja elintarvikesekoituksia olisi tämän vuoksi muutettava, jotta niissä otettaisiin huomioon asetuksessa (EY) N:o 999/2001, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EU) 2016/1396, vahvistetut nautaeläinten sekä nauta-, lammas- ja vuohieläinten tuoreen lihan ja ihmisravinnoksi tarkoitettujen nauta-, lammas- ja vuohieläimistä saatujen tuotteiden tuontiin liittyvät vaatimukset.

(11)

Asetus (EU) N:o 206/2010, täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/759 ja asetus (EU) N:o 28/2012 olisi näin ollen muutettava.

(12)

Asetuksessa (EU) 2016/1396 säädetään, että muutoksia, jotka sillä on tehty asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteeseen IX, sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2017.

(13)

Jotta vältetään häiriöt elävien nauta-, lammas- ja vuohieläinten, kotieläiminä pidettyjen nauta-, lammas- ja vuohieläinten tuoreen lihan, gelatiinin, kollageenin, ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin ja kollageenin tuotantoon tarkoitettujen raaka-aineiden sekä ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin ja kollageenin tuotantoon tarkoitettujen käsiteltyjen raaka-aineiden ja tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen elintarvikesekoitusten lähetysten tuonnissa unioniin, asetuksen (EU) N:o 206/2010, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 ja asetuksen (EU) N:o 28/2012 – sellaisina kuin niitä sovelletaan ennen niihin tällä asetuksella tehtyjä muutoksia – mukaisesti annettujen todistusten käyttö olisi edelleen sallittava siirtymäkauden aikana tiettyjen edellytysten täyttyessä.

(14)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteet I ja II tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 liite II tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

3 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 28/2012 liite I tämän asetuksen liitteen III mukaisesti.

4 artikla

1.   Elävien nauta-, lammas- ja vuohieläinten lähetyksiä, joiden mukana on asetuksen (EU) N:o 2016/2010, sellaisena kuin sitä sovelletaan ennen tällä asetuksella tehtyjä muutoksia, liitteessä I olevassa 2 osassa esitetyn mallin mukaisesti annettu mallitodistus, ja kotieläiminä pidettyjen nauta-, lammas- ja vuohieläinten tuoreen lihan lähetyksiä, joiden mukana on asetuksen (EU) N:o 206/2010, sellaisena kuin sitä sovelletaan ennen tällä asetuksella tehtyjä muutoksia, liitteessä II olevassa 2 osassa esitetyn mallin mukaisesti annettu mallitodistus, saa edelleen tuoda unioniin 31 päivään joulukuuta 2017 ulottuvan siirtymäkauden aikana, edellyttäen että kyseinen todistus on annettu viimeistään 30 päivänä marraskuuta 2017.

2.   Ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin, ihmisravinnoksi tarkoitetun kollageenin, ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin ja kollageenin tuotantoon tarkoitettujen raaka-aineiden sekä ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin ja kollageenin tuotantoon tarkoitettujen käsiteltyjen raaka-aineiden lähetyksiä, joiden mukana on täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759, sellaisena kuin sitä sovelletaan ennen tällä asetuksella tehtyjä muutoksia, liitteessä II olevassa III, IV, V tai VI osassa esitetyn mallin mukaisesti annettu mallitodistus, saa edelleen tuoda unioniin 31 päivään joulukuuta 2017 ulottuvan siirtymäkauden aikana, edellyttäen että kyseinen todistus on annettu viimeistään 30 päivänä marraskuuta 2017.

3.   Ihmisravinnoksi tarkoitettujen tiettyjen elintarvikesekoitusten lähetyksiä, joiden mukana on asetuksen (EU) N:o 28/2012, sellaisena kuin sitä sovelletaan ennen tällä asetuksella tehtyjä muutoksia, liitteessä I esitetyn mallin mukaisesti annettu mallitodistus, saa edelleen tuoda unioniin 31 päivään joulukuuta 2017 ulottuvan siirtymäkauden aikana, edellyttäen että kyseinen todistus on annettu viimeistään 30 päivänä marraskuuta 2017.

5 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2017.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 320.

(3)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206.

(4)  Komission asetus (EU) N:o 206/2010, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2010, sellaisten kolmansien maiden ja alueiden tai niiden osien luetteloiden vahvistamisesta, joista on sallittua tuoda Euroopan unionin alueelle tiettyjä eläimiä ja tuoretta lihaa, sekä eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista (EUVL L 73, 20.3.2010, s. 1).

(5)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/759, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2016, niiden kolmansien maiden, kolmansien maiden osien ja alueiden luettelojen laatimisesta, joista jäsenvaltioiden on sallittava tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuonti unioniin, todistuksia koskevien vaatimusten vahvistamisesta, asetuksen (EY) N:o 2074/2005 muuttamisesta ja päätöksen 2003/812/EY kumoamisesta (EUVL L 126, 14.5.2016, s. 13).

(6)  Komission asetus (EU) N:o 28/2012, annettu 11 päivänä tammikuuta 2012, todistuksia koskevista vaatimuksista tiettyjen elintarvikesekoitusten tuonnissa unioniin ja kuljetuksessa unionin kautta sekä päätöksen 2007/275/EY ja asetuksen (EY) N:o 1162/2009 muuttamisesta (EUVL L 12, 14.1.2012, s. 1).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 999/2001, annettu 22 päivänä toukokuuta 2001, tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä (EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1).

(8)  Komission asetus (EU) 2016/1396, annettu 18 päivänä elokuuta 2016, tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 joidenkin liitteiden muuttamisesta (EUVL L 225, 19.8.2016, s. 76).


LIITE I

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteet I ja II seuraavasti:

1)

Muutetaan liitteessä I oleva 2 osa seuraavasti:

a)

Muutetaan eläinlääkärintodistuksen malli BOV-X seuraavasti:

i)

Korvataan II.1 kohdan ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” II.1.3 kohta seuraavasti:

”II.1.3

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

eläimet voidaan tunnistaa pysyvällä tunnistusjärjestelmällä, jonka avulla ne voidaan jäljittää emoihin ja karjoihin, joista ne ovat peräisin, eivätkä ne ole altistuneet seuraaville eläimille:

i)

kaikki BSE-tapaukset,

ii)

nautaeläimet, jotka ensimmäisen elinvuotensa aikana kasvatettiin BSE-tapausten kanssa niiden ensimmäisen elinvuoden aikana ja joita tutkimusten mukaan ruokittiin samalla mahdollisesti saastuneella rehulla tänä aikana, tai

iii)

jos ii luetelmakohdassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset eivät ole täysin varmoja, nautaeläimet, jotka ovat syntyneet samassa laumassa kuin BSE-tapaukset niiden syntymää edeltäneiden tai seuranneiden 12 kuukauden kuluessa;

(1) (2) joko [b)

jos asianomaisessa maassa on esiintynyt kotoperäistä BSE:tä, eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisen BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.]

(1) (3) tai [b)

eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisen BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.]

(1) (4) tai [b)

eläimet ovat syntyneet vähintään kaksi vuotta sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisen BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.]”

ii)

Korvataan Huomautuksia-kohdan II osassa alaviitteet (2), (3) ja (4) seuraavasti:

”(2)

Ainoastaan, jos eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.

(3)

Ainoastaan, jos alkuperämaa tai -alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa.

(4)

Ainoastaan, jos alkuperämaa tai -alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön.”

b)

Muutetaan eläinlääkärintodistuksen malli BOV-Y seuraavasti:

i)

Korvataan II.1 kohdan ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” II.1.3 kohta seuraavasti:

”II.1.3

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

eläimet voidaan tunnistaa pysyvällä tunnistusjärjestelmällä, jonka avulla ne voidaan jäljittää emoihin ja karjoihin, joista ne ovat peräisin, eivätkä ne ole altistuneet seuraaville eläimille:

i)

kaikki BSE-tapaukset,

ii)

nautaeläimet, jotka ensimmäisen elinvuotensa aikana kasvatettiin BSE-tapausten kanssa niiden ensimmäisen elinvuoden aikana ja joita tutkimusten mukaan ruokittiin samalla mahdollisesti saastuneella rehulla tänä aikana, tai

iii)

jos ii luetelmakohdassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset eivät ole täysin varmoja, nautaeläimet, jotka ovat syntyneet samassa laumassa kuin BSE-tapaukset niiden syntymää edeltäneiden tai seuranneiden 12 kuukauden kuluessa;

(1) (2) joko [b)

jos asianomaisessa maassa on esiintynyt kotoperäistä BSE:tä, eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisen BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.]

(1) (3) tai [b)

eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisen BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.]

(1) (4) tai [b)

eläimet ovat syntyneet vähintään kaksi vuotta sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisen BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.]”

ii)

Korvataan Huomautuksia-kohdan II osassa alaviitteet (2), (3) ja (4) seuraavasti:

”(2)

Ainoastaan, jos eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.

(3)

Ainoastaan, jos alkuperämaa tai -alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa.

(4)

Ainoastaan, jos alkuperämaa tai -alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön.”

2)

Muutetaan liitteessä II oleva 2 osa seuraavasti:

a)

Muutetaan eläinlääkärintodistuksen malli BOV seuraavasti:

i)

Korvataan II.1 kohdan ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” II.1.9 kohta seuraavasti:

”(1) joko

[II.1.9.

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

lähetysmaa tai -alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen;

(1) joko [b)

eläimet, joista liha tai jauheliha on saatu,

i)

ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen;

ii)

on teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä;]

(1) tai [b)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä;]

(1) joko [c)

liha tai jauheliha ei sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä sitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta (*);]

(1) tai [c)

i)

liha tai jauheliha on saatu eläimistä, jotka ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa tai määrittelemätön;

ii)

ruhoissa, puoliruhoissa tai enintään kolmeen osaan leikatuissa puoliruhoissa ja neljänneksissä ei ole muuta erikseen määriteltyä riskiainesta kuin selkäranka takajuuren hermosolmu mukaan luettuna;

iii)

selkärangan sisältävät yli 30 kuukauden ikäisten eläinten ruhot tai leikatut ruhonosat on merkitty selvästi näkyvällä punaisella viivalla asetuksen (EY) N:o 1760/2000 13 tai 15 artiklassa tarkoitettuun merkkiin (3);]

(1) joko [d)

liha tai jauheliha on johdettu sellaisten nautaeläinten luista mekaanisesti erotetusta lihasta, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen ja jossa ei ole ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia;]

(1) tai [d)

lihaa tai jauhelihaa ei ole johdettu nautaeläinten luista mekaanisesti erotetusta lihasta;]

(1) [e)

i)

eläimet, joista liha tai jauheliha on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön;

ii)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole ruokittu liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä;

iii)

liha tai jauheliha on tuotettu ja käsitelty tavalla, jolla varmistetaan, että se ei sisällä luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleita hermo- ja imukudoksia eikä ole niiden saastuttamaa.]]

(1) tai

[II.1.9.

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

lähetysmaa tai -alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa;

b)

nautaeläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään;

(1) joko [c)

liha tai jauheliha ei sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta tai nautaeläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä sitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta.]

(1) tai [c)

ruhoissa, puoliruhoissa tai enintään kolmeen osaan leikatuissa puoliruhoissa ja neljänneksissä ei ole muuta erikseen määriteltyä riskiainesta kuin selkäranka takajuuren hermosolmu mukaan luettuna. Selkärangan sisältävät yli 30 kuukauden ikäisten eläinten ruhot tai leikatut ruhonosat on merkitty selvästi näkyvällä punaisella viivalla asetuksen (EY) N:o 1760/2000 13 tai 15 artiklassa tarkoitettuun merkkiin (3).]]

(1) tai

[II.1.9.

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

lähetysmaata tai -aluetta ei ole luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti tai se on luokiteltu maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön;

b)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole ruokittu märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä;

c)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään;

(1) joko [d)

liha tai jauheliha ei sisällä seuraavia eikä sitä ole johdettu seuraavista:

i)

asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleet hermo- ja imukudokset;

iii)

nautaeläinten luista mekaanisesti erotettu liha.]

(1) tai [d)

ruhoissa, puoliruhoissa tai enintään kolmeen osaan leikatuissa puoliruhoissa ja neljänneksissä ei ole muuta erikseen määriteltyä riskiainesta kuin selkäranka takajuuren hermosolmu mukaan luettuna. Selkärangan sisältävät yli 30 kuukauden ikäisten eläinten ruhot tai leikatut ruhonosat on merkitty selvästi näkyvällä punaisella viivalla asetuksen (EY) N:o 1760/2000 13 tai 15 artiklassa tarkoitettuun merkkiin (3).]]”

ii)

Korvataan Huomautukset-kohdan II osassa alaviite (3) seuraavasti:

”(3)

Tiedot niiden naudan ruhojen tai leikattujen ruhonosien määrästä, joista selkäranka on poistettava, on lisättävä asetuksen (EY) N:o 136/2004 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun yhteiseen eläinlääkinnälliseen tuloasiakirjaan (CVED).”

iii)

Lisätään Huomautukset-kohdan II osaan alaviite (*) seuraavasti:

”(*)

Erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista ei vaadita, jos liha tai jauheliha on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu kolmannessa maassa tai kolmannen maan alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.”

b)

Muutetaan eläinlääkärintodistuksen malli OVI seuraavasti:

i)

Korvataan II.1 kohdassa ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” II.1.9 kohta seuraavasti:

”(1) joko

[II.1.9.

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

lähetysmaa tai -alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen;

(1) joko [b)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä;]

(1) tai [b)

eläimet, joista liha tai jauheliha on saatu,

i)

ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen;

ii)

on teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä;]

c)

liha tai jauheliha ei sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä sitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta (*);

(1) joko [d)

lihaa tai jauhelihaa ei ole johdettu lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotetusta lihasta;]

(1) tai [d)

liha tai jauheliha on johdettu sellaisten lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotetusta lihasta, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen ja jossa ei ole ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia;]

(1) [e)

i)

eläimet, joista liha tai jauheliha on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön;

ii)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole ruokittu liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä;

iii)

liha tai jauheliha on tuotettu ja käsitelty tavalla, jolla varmistetaan, että se ei sisällä luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleita hermo- ja imukudoksia eikä ole niiden saastuttamaa.]]

(1) tai

[II.1.9.

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

maa tai alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa;

b)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään;

c)

liha tai jauheliha ei sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta tai lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä sitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta.]

(1) tai

[II.1.9.

naudan spongiformisen enkefalopatian (BSE) osalta:

a)

maata tai aluetta ei ole luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti tai se on luokiteltu maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön;

b)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole ruokittu märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä;

c)

eläimiä, joista liha tai jauheliha on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään;

d)

liha tai jauheliha ei sisällä seuraavia eikä sitä ole johdettu seuraavista:

i)

asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleet hermo- ja imukudokset;

iii)

lammas- tai vuohieläinten luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.]”

ii)

Lisätään Huomautukset-kohdan II osaan alaviite (*) seuraavasti:

”(*)

Erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista ei vaadita, jos liha tai jauheliha on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu kolmannessa maassa tai kolmannen maan alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.”


LIITE II

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 liite II seuraavasti:

1)

Muutetaan III osassa oleva ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin tuontia varten annettu todistusmalli GEL seuraavasti:

a)

Korvataan II.1 kohta ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” seuraavasti:

”Allekirjoittanut vakuuttaa olevansa tietoinen elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1), elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1) ja eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55) asiaa koskevista säännöksistä ja todistaa, että edellä kuvattu gelatiini on tuotettu kyseisiä vaatimuksia noudattaen, ja erityisesti että se

on peräisin laitoksesta/laitoksista, jossa/joissa sovelletaan vaara-analyysin ja kriittisten hallintapisteiden järjestelmän (HACCP) periaatteisiin perustuvaa ohjelmaa asetuksen (EY) N:o 852/2004 5 artiklan mukaisesti,

on tuotettu raaka-aineista, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan XIV jakson I ja II luvun vaatimukset,

on valmistettu asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan XIV jakson III luvun vaatimuksia noudattaen,

täyttää asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan XIV jakson IV luvun ja elintarvikkeiden mikrobiologisista vaatimuksista 15 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2073/2005 (EUVL L 338, 22.12.2005, s. 1) vaatimukset;

ja jos se on peräisin nauta-, lammas- tai vuohieläimistä,

se on saatu eläimistä, jotka ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen,

(1) ja, lukuun ottamatta märehtijöiden vuodista ja nahoista saatua gelatiinia,

(1) joko

[se tulee maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

gelatiini ei sisällä tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1) liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä sitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta (2),

gelatiini ei sisällä nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä sitä ole johdettu tällaisesta lihasta, lukuun ottamatta gelatiinia, joka on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen ja jossa ei ole ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia,

eläimiä, joista gelatiini on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä, paitsi jos eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

(1) [eläimet, joista gelatiini on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, eikä niitä ole ruokittu liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä],

(1) [eläimet, joista gelatiini on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, ja gelatiini on tuotettu ja käsitelty tavalla, jolla varmistetaan, että se ei sisällä luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleita hermo- ja imukudoksia eikä ole niiden saastuttamaa.]]

tai

[se tulee maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa,

eläimiä, joista gelatiini on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

gelatiini ei sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa tarkoitettua erikseen määriteltyä riskiainesta tai nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä sitä ole johdettu tällaisesta erikseen määritellystä riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta.]

tai

[se tulee maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

gelatiini on saatu sekä eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, että eläimistä, jotka ovat syntyneet maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa, ja joita ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

gelatiini ei sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa tarkoitettua erikseen määriteltyä riskiainesta tai nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä sitä ole johdettu tällaisesta erikseen määritellystä riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta.]

tai

[se tulee maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön,

eläimiä, joista gelatiini on saatu, ei ole ruokittu märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä,

eläimiä, joista gelatiini on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

gelatiinia ei ole johdettu

i)

asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleista hermo- ja imukudoksista;

iii)

nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.]”

b)

Lisätään Huomautukset-kohdan II osaan alaviite (2) seuraavasti:

”(2)

Erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista ei vaadita, jos gelatiini on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu kolmannessa maassa tai kolmannen maan alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.”

2)

Muutetaan IV osassa oleva ihmisravinnoksi tarkoitetun kollageenin tuontia varten annettu todistusmalli COL seuraavasti:

a)

Korvataan II.1 kohta ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” seuraavasti:

”Allekirjoittanut vakuuttaa olevansa tietoinen elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1), elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1) ja eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55) asiaa koskevista säännöksistä ja todistaa, että edellä kuvattu kollageeni on tuotettu kyseisiä vaatimuksia noudattaen, ja erityisesti että se

on peräisin laitoksesta/laitoksista, jossa/joissa sovelletaan vaara-analyysin ja kriittisten hallintapisteiden järjestelmän (HACCP) periaatteisiin perustuvaa ohjelmaa asetuksen (EY) N:o 852/2004 5 artiklan mukaisesti,

on tuotettu raaka-aineista, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan XV jakson I ja II luvun vaatimukset,

on valmistettu asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan XV jakson III luvun vaatimuksia noudattaen,

täyttää asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan XV jakson IV luvun ja elintarvikkeiden mikrobiologisista vaatimuksista 15 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2073/2005 (EUVL L 338, 22.12.2005, s. 1) vaatimukset;

(1) ja jos se on peräisin nauta-, lammas- tai vuohieläimistä,

se on saatu eläimistä, jotka ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen,

(1) ja, lukuun ottamatta märehtijöiden vuodista ja nahoista saatua kollageenia,

(1) joko

[se tulee maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

kollageeni ei sisällä tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1) liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä sitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta (2),

kollageeni ei sisällä nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä sitä ole johdettu tällaisesta lihasta, lukuun ottamatta kollageenia, joka on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen ja jossa ei ole ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia,

eläimiä, joista kollageeni on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä, paitsi jos eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

(1) [eläimet, joista kollageeni on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, eikä niitä ole ruokittu liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä],

(1) [eläimet, joista kollageeni on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, ja kollageeni on tuotettu ja käsitelty tavalla, jolla varmistetaan, että se ei sisällä luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleita hermo- ja imukudoksia eikä ole niiden saastuttamaa.]]

(1) tai

[se tulee maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa,

eläimiä, joista kollageeni on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

kollageeni ei sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa tarkoitettua erikseen määriteltyä riskiainesta tai nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä sitä ole johdettu tällaisesta erikseen määritellystä riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta.]

(1) tai

[se tulee maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön,

eläimiä, joista kollageeni on saatu, ei ole ruokittu märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä,

eläimiä, joista kollageeni on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

kollageenia ei ole johdettu

i)

asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleista hermo- ja imukudoksista;

iii)

nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.]”

b)

Lisätään Huomautukset-kohdan II osaan alaviite (2) seuraavasti:

”(2)

Erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista ei vaadita, jos kollageeni on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu kolmannessa maassa tai kolmannen maan alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.”

3)

Muutetaan V osassa oleva ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin/kollageenin tuotantoon tarkoitettujen raaka-aineiden tuontia varten annettu todistusmalli RCG seuraavasti:

a)

Korvataan II.1 kohta ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” seuraavasti:

”Allekirjoittanut vakuuttaa olevansa tietoinen elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1), elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1), eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55) ja ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206) asiaa koskevista säännöksistä ja todistaa, että edellä kuvatut raaka-aineet on tuotettu kyseisiä vaatimuksia noudattaen, ja erityisesti että

(1) [edellä kuvatut kotieläiminä pidettyjen ja tarhattujen märehtijöiden, sikojen ja siipikarjan luut, vuodat ja nahat sekä jänteet on saatu eläimistä, jotka on teurastettu teurastamossa ja joiden ruhojen on ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen perusteella todettu kelpaavan ihmisravinnoksi,]

ja/tai

(1) [edellä kuvatut luonnonvaraisen riistan vuodat, nahat ja luut on saatu tapetuista eläimistä, joiden ruhojen on post mortem -tarkastuksen perusteella todettu kelpaavan ihmisravinnoksi,]

ja/tai

(1) [edellä kuvatut kalannahat ja -luut on saatu vientiin hyväksyttyjä kalastustuotteita elintarvikkeiksi valmistavista laitoksista,]

(1) ja jos ne ovat peräisin nauta-, lammas- tai vuohieläimistä,

ne on saatu eläimistä, jotka ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen,

(1) ja, lukuun ottamatta märehtijöiden vuotia ja nahkoja,

(1) joko

[ne tulevat maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

ne eivät sisällä tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1) liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta (6),

ne eivät sisällä nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä niitä ole johdettu tällaisesta lihasta, lukuun ottamatta raaka-aineita, jotka on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen ja jossa ei ole ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia,

eläimiä, joista raaka-aineet on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä, paitsi jos eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

(1) [eläimet, joista raaka-aineet on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, eikä niitä ole ruokittu liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä],

(1) [eläimet, joista raaka-aineet on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, ja raaka-aineet on tuotettu ja käsitelty tavalla, jolla varmistetaan, että ne eivät sisällä luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleita hermo- ja imukudoksia eivätkä ole niiden saastuttamia.]]

(1) tai

[ne tulevat maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa,

nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista vientiin tarkoitetut raaka-aineet on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut raaka-aineet eivät sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta tai nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta,]

(1) tai

[ne tulevat maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön,

eläimiä, joista raaka-aineet on saatu, ei ole ruokittu märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä,

nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista raaka-aineet on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

raaka-aineita ei ole johdettu

i)

asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleista hermo- ja imukudoksista;

iii)

nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.]”

b)

Lisätään Huomautukset-kohdan II osaan alaviite (6) seuraavasti:

”(6)

Erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista ei vaadita, jos raaka-aineet on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu kolmannessa maassa tai kolmannen maan alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.”

4)

Muutetaan VI osassa oleva ihmisravinnoksi tarkoitetun gelatiinin/kollageenin tuotantoon tarkoitettujen käsiteltyjen raaka-aineiden tuontia varten annettu todistusmalli TCG seuraavasti:

a)

Korvataan II.1 kohta ”Kansanterveyttä koskeva vakuutus” seuraavasti:

”Allekirjoittanut todistaa, että edellä kuvatut käsitellyt raaka-aineet täyttävät seuraavat edellytykset:

ne on saatu toimivaltaisen viranomaisen valvomista ja luetteloon sisältyvistä laitoksista

ja

(1) [edellä kuvatut kotieläiminä pidettyjen ja tarhattujen märehtijöiden, sikojen ja siipikarjan luut, vuodat ja nahat on saatu eläimistä, jotka on teurastettu teurastamossa ja joiden ruhojen on ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen perusteella todettu kelpaavan ihmisravinnoksi,]

(1) ja/tai

[edellä kuvatut luonnonvaraisen riistan vuodat, nahat ja luut on saatu tapetuista eläimistä, joiden ruhojen on post mortem -tarkastuksen perusteella todettu kelpaavan ihmisravinnoksi,]

(1) ja/tai

[edellä kuvatut kalannahat ja -luut on saatu vientiin hyväksyttyjä kalastustuotteita elintarvikkeiksi valmistavista laitoksista,]

ja

(1) joko

[ne ovat tarhatuista tai luonnonvaraisista nauta-, lammas-, vuohi-, sika- ja hevoseläimistä ja siipikarjasta (sileälastaiset linnut ja riistalinnut mukaan luettuna) peräisin olevia kuivattuja luita kollageenin tai gelatiinin tuotantoon, ne on saatu teurastamossa teurastetuista terveistä eläimistä ja ne on käsitelty seuraavasti:

(1) joko

[murskaaminen noin 15 mm:n paloiksi ja rasvan poistaminen kuumalla vedellä vähintään 70 °C:ssa vähintään 30 minuutin ajan, vähintään 80 °C:ssa vähintään 15 minuutin ajan tai vähintään 90 °C:ssa vähintään 10 minuutin ajan, ja sen jälkeen erottaminen ja peseminen ja kuivaaminen vähintään 20 minuuttia kuumassa ilmassa, jonka alkulämpötila on vähintään 350 °C, tai 15 minuuttia kuumassa ilmassa, jonka alkulämpötila on yli 700 °C.]

(1) tai

[aurinkokuivaus vähintään 42 päivän ajan vähintään 20 °C:n keskilämpötilassa.]

(1) tai

[happokäsittely niin, että sisäosan pH-arvo on alle 6 ja pysyy tällä tasolla ainakin yhden tunnin ennen kuivaamista.]]

(1) tai

[ne ovat tarhattujen märehtijöiden vuotia ja nahkoja, sikojen nahkoja, siipikarjan nahkoja tai luonnonvaraisen riistan vuotia ja nahkoja, ne on saatu terveistä eläimistä ja

(1) joko

[niille on tehty emäskäsittely, jolla varmistetaan, että sisäosan pH-arvo on > 12, minkä jälkeen suolaus vähintään seitsemän päivän ajan]

(1) tai

[niitä on kuivattu vähintään 42 päivän ajan vähintään 20 °C:n lämpötilassa.]

(1) tai

[niille on tehty happokäsittely siten, että sisäosan pH-arvo on alle 5 ja pysyy tällä tasolla ainakin yhden tunnin.]

(1) tai

[niille on tehty emäskäsittely, jolla varmistetaan, että sisäosan pH-arvo on > 12 ainakin 8 tunnin ajan.]]

(1) tai

[ne ovat tarhattujen märehtijöiden luita, vuotia tai nahkoja, sian nahkoja, siipikarjan nahkoja, kalannahkoja ja luonnonvaraisen riistan vuotia ja nahkoja, jotka ovat peräisin niiden kolmansien maiden, kolmansien maiden osien ja alueiden luettelojen laatimisesta, joista jäsenvaltioiden on sallittava tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuonti unioniin, todistuksia koskevien vaatimusten vahvistamisesta, asetuksen (EY) N:o 2074/2005 muuttamisesta ja päätöksen 2003/812/EY kumoamisesta 28 päivänä huhtikuuta 2016 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/759 (EUVL L 126, 14.5.2016, s. 13) liitteessä I olevassa IV osassa tarkoitetuista kolmansista maista, kolmansien maiden osista ja alueilta, niille on tehty jokin muu kuin edellä lueteltu käsittely ja ne ovat peräisin asetuksen (EY) N:o 852/2004 nojalla tai asetuksen (EY) N:o 853/2004 mukaisesti rekisteröidyistä tai hyväksytyistä laitoksista,

(1) ja jos ne ovat peräisin nauta-, lammas- tai vuohieläimistä,

ne on saatu eläimistä, jotka ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen,

(1) ja, lukuun ottamatta märehtijöiden vuotia ja nahkoja,

(1) joko

[ne tulevat maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

ne eivät sisällä tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1) liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta (4),

ne eivät sisällä nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä niitä ole johdettu tällaisesta lihasta, lukuun ottamatta käsiteltyjä raaka-aineita, jotka on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen ja jossa ei ole ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia,

eläimiä, joista käsitellyt raaka-aineet on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä, paitsi jos eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen,

(1) [eläimet, joista käsitellyt raaka-aineet on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, eikä niitä ole ruokittu liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä],

(1) [eläimet, joista käsitellyt raaka-aineet on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, tuotteet on tuotettu ja käsitelty tavalla, jolla varmistetaan, että ne eivät sisällä luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleita hermo- ja imukudoksia eivätkä ole niiden saastuttamia.]]

(1) tai

[ne tulevat maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa,

nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista vientiin tarkoitetut käsitellyt raaka-aineet on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut käsitellyt raaka-aineet eivät sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta tai nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta,]

(1) tai

[ne tulevat maasta tai alueelta, joka on luokiteltu jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden tai niiden alueiden BSE-aseman vahvistamisesta niiden BSE-riskin perusteella 29 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn päätöksen 2007/453/EY (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 84) mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön,

eläimiä, joista käsitellyt raaka-aineet on saatu, ei ole ruokittu märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä,

nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista käsitellyt raaka-aineet on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään,

käsiteltyjä raaka-aineita ei ole johdettu

i)

asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleista hermo- ja imukudoksista;

iii)

nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.]]”

b)

Lisätään Huomautukset-kohdan II osaan alaviite (4) seuraavasti:

”(4)

Erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista ei vaadita, jos käsitellyt raaka-aineet on saatu eläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu kolmannessa maassa tai kolmannen maan alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.”


LIITE III

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 28/2012 liitteessä I olevaa terveystodistuksen mallia tuotaessa Euroopan unioniin ihmisravinnoksi tarkoitettuja elintarvikesekoituksia seuraavasti:

1)

Korvataan II kohdan ”Terveyttä koskevat tiedot” II.2.A kohdan E kohta seuraavasti:

”E)

Jos tuore liha ja/tai suolet, joita käytetään lihavalmisteiden ja/tai käsiteltyjen suolten valmistuksessa, sisältää/sisältävät nauta-, lammas- tai vuohieläimistä peräisin olevaa ainesta, siihen/niihin sovelletaan seuraavia edellytyksiä sen mukaan, mihin BSE-riskiluokkaan alkuperämaa kuuluu:

(1) [(E.1)

Tuonti maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen;

1.

nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista tuotteet on saatu, ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen;

2.

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut tuotteet eivät sisällä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta (11);

3.

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut tuotteet eivät sisällä nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä niitä ole johdettu tällaisesta mekaanisesti erotetusta lihasta, paitsi jos nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista tuotteet on saatu, ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen ja jossa ei ole ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia;

4.

nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista tuotteet on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä, paitsi jos eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen;

5.

jos nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista tuotteet on saatu, ovat peräisin maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön, kyseisiä eläimiä ei ole ruokittu liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, ja tuotteet on tuotettu ja käsitelty tavalla, jolla varmistetaan, että ne eivät sisällä luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleita hermo- ja imukudoksia eivätkä ole niiden saastuttamia.]

(1) tai [(E2)

Tuonti maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa;

1.

nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista tuotteet on saatu, ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen, eikä niitä ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään;

2.

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut tuotteet eivät sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta tai nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista mekaanisesti erotettua lihaa eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta.

(1) (4) 3.

Kun kyse on suolista, jotka ovat alun perin peräisin maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, käsiteltyjen suolten tuontiin sovelletaan seuraavia edellytyksiä:

a)

maa tai alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa;

b)

nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista tuotteet on saatu, ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, ja ne ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen;

(1) c)

jos suolet ovat peräisin maasta tai alueelta, jossa on ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia,

i)

eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä on pantu täytäntöön; tai

ii)

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut tuotteet eivät sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta.]

(1) tai [(E.3)

Tuonti maasta tai alueelta, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön:

1.

nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista tuotteet on saatu, ei ole ruokittu märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla eikä eläinrasvan sulatusjätteellä, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Maailman eläintautijärjestön maaeläinten terveyttä koskevassa säännöstössä, ja ne ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen;

2.

nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista tuotteet on saatu, ei ole lopetettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä tai johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään;

3.

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatuja tuotteita ei ole johdettu

a)

asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

b)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleista hermo- ja imukudoksista;

c)

nauta-, lammas- tai vuohieläinten luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.

(1) (4) 4.

Kun kyse on suolista, jotka ovat alun perin peräisin maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, käsiteltyjen suolten tuontiin sovelletaan seuraavia edellytyksiä:

a)

maa tai alue on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön;

b)

nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista tuotteet on saatu, ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, ja ne ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen;

(1) c)

jos suolet ovat peräisin maasta tai alueelta, jossa on ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia,

i)

eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä on pantu täytäntöön; tai

ii)

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut tuotteet eivät sisällä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V olevassa 1 kohdassa määriteltyä erikseen määriteltyä riskiainesta eikä niitä ole johdettu tällaisesta riskiaineksesta.]”

2)

Lisätään Huomautukset-kohdan II osaan alaviite (11) seuraavasti:

”(11)

Erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista ei vaadita, jos tuotteet on saatu nauta-, lammas- tai vuohieläimistä, jotka ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu kolmannessa maassa tai kolmannen maan alueella, joka on luokiteltu päätöksen 2007/453/EY mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.”


26.4.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 108/29


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/732,

annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Pääjohtaja

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

EG

288,4

MA

98,4

TR

122,6

ZZ

169,8

0707 00 05

MA

79,4

TR

152,9

ZZ

116,2

0709 93 10

MA

78,6

TR

141,3

ZZ

110,0

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

51,7

IL

80,7

MA

50,0

TR

71,4

ZZ

63,5

0805 50 10

AR

68,9

TR

67,0

ZZ

68,0

0808 10 80

AR

89,5

BR

108,0

CL

131,3

CN

147,6

NZ

152,0

US

116,7

ZA

80,7

ZZ

118,0

0808 30 90

AR

155,6

CL

132,6

CN

81,4

ZA

123,6

ZZ

123,3


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

26.4.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 108/31


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2017/733,

annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017,

Schengenin tietojärjestelmää koskevien Schengenin säännöstön määräysten soveltamisesta Kroatian tasavallassa

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Kroatian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 4 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kroatian liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdan mukaan Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin ei viitata kyseisen liittymisasiakirjan 4 artiklan 1 kohdassa, sovelletaan Kroatiassa asiaa koskevan neuvoston päätöksen nojalla vasta sen jälkeen, kun sovellettavien Schengenin arviointimenettelyjen mukaisesti on varmistettu, että tarvittavat edellytykset asianomaisen säännöstön kaikkien osien soveltamiseksi ovat täyttyneet Kroatiassa, mukaan lukien kaikkien Schengen-sääntöjen tehokas soveltaminen sovittujen yhteisten vaatimusten mukaisesti ja perusperiaatteita noudattaen.

(2)

Sovellettavista Schengenin arviointimenettelyistä säädetään neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1053/2013 (2).

(3)

Tietosuojaa koskeva Schengen-arviointi suoritettiin Kroatiassa helmikuussa 2016. Komissio hyväksyi täytäntöönpanopäätöksellä arviointikertomuksen, jossa vahvistetaan, että tarvittavat edellytykset tietosuojaa koskevan Schengenin säännöstön soveltamiseksi ovat täyttyneet Kroatiassa.

(4)

Komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2015/450 (3) 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti on varmistettu, että Kroatian kansallinen järjestelmä (N.SIS) on teknisesti valmis integroitavaksi Schengenin tietojärjestelmään, jäljempänä ’SIS’.

(5)

Koska Kroatia on näin ollen toteuttanut tarvittavat tekniset ja oikeudelliset järjestelyt SIS-tietojen käsittelemiseksi ja lisätietojen vaihtamiseksi, neuvosto voi nyt vahvistaa päivämäärän, josta alkaen SISiä koskevaa Schengenin säännöstöä sovelletaan Kroatiassa.

(6)

Tämän päätöksen voimaantulon myötä SIS-tietoja olisi voitava siirtää Kroatiaan. Komission olisi kyseisten tietojen konkreettisen käytön perusteella kyettävä varmistamaan, että SISiä koskevia Schengenin säännöstön määräyksiä sovelletaan oikein Kroatiassa. Kun on varmistettu, että tarvittavat edellytykset Schengenin säännöstön kaikkien osien soveltamiseksi ovat täyttyneet Kroatiassa, neuvoston olisi päätettävä tarkastusten poistamisesta sisärajoilla.

(7)

Olisi annettava erillinen neuvoston päätös, jolla vahvistetaan päivämäärä sisärajatarkastusten poistamiseksi Kroatian rajoilla. SISin käyttöä Kroatiassa olisi tietyiltä osin rajoitettava kyseisessä päätöksessä vahvistettuun päivämäärään asti.

(8)

Islannin ja Norjan osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (4) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY (5) 1 artiklan G kohdassa tarkoitettuun alaan.

(9)

Sveitsin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (6) ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan G kohdassa, luettuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/146/EY (7) 3 artiklan ja neuvoston päätöksen 2008/149/YOS (8) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

(10)

Liechtensteinin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (9) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan G kohdassa, luettuna yhdessä neuvoston päätöksen 2011/349/EU (10) 3 artiklan ja neuvoston päätöksen 2011/350/EU (11) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Schengenin tietojärjestelmää, jäljempänä ’SIS’, koskevia tämän päätöksen liitteessä tarkoitettuja Schengenin säännöstön määräyksiä sovelletaan tässä artiklassa säädetyin edellytyksin 27 päivästä kesäkuuta 2017 Kroatian tasavallassa sen suhteissa

a)

Belgian kuningaskuntaan, Bulgarian tasavaltaan, Tšekin tasavaltaan, Tanskan kuningaskuntaan, Saksan liittotasavaltaan, Viron tasavaltaan, Helleenien tasavaltaan, Espanjan kuningaskuntaan, Ranskan tasavaltaan, Italian tasavaltaan, Latvian tasavaltaan, Liettuan tasavaltaan, Luxemburgin suurherttuakuntaan, Unkariin, Maltan tasavaltaan, Alankomaiden kuningaskuntaan, Itävallan tasavaltaan, Puolan tasavaltaan, Portugalin tasavaltaan, Romaniaan, Slovenian tasavaltaan, Slovakian tasavaltaan, Suomen tasavaltaan ja Ruotsin kuningaskuntaan;

b)

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskuntaan neuvoston päätöksessä 2007/533/YOS (12) tarkoitettujen säännösten osalta; ja

c)

Islannin tasavaltaan, Norjan kuningaskuntaan, Sveitsin valaliittoon ja Liechtensteinin ruhtinaskuntaan.

2.   Kuulutuksia, jotka kuuluvat päätöksen 2007/533/YOS sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1987/2006 (13) soveltamisalaan, sellaisina kuin ne on määritelty mainitun päätöksen 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja mainitun asetuksen 3 artiklan a alakohdassa, samoin kuin lisätietoja ja täydentäviä tietoja, sellaisina kuin ne on määritelty mainitun päätöksen 3 artiklan 1 kohdan b ja c alakohdassa sekä mainitun asetuksen 3 artiklan b ja c alakohdassa, jotka liittyvät kyseisiin kuulutuksiin, voidaan 2 päivästä toukokuuta 2017 antaa Kroatian käyttöön mainitun päätöksen ja mainitun asetuksen säännösten mukaisesti.

3.   Kroatian on 27 päivästä kesäkuuta 2017 kyettävä tallentamaan kuulutuksia ja täydentäviä tietoja SISiin, käyttämään SIS-tietoja ja vaihtamaan lisätietoja, jollei 4 kohdan säännöksistä muuta johdu.

4.   Siihen saakka, kun sisärajatarkastukset Kroatian rajoilla poistetaan,

a)

Kroatia ei ole velvollinen epäämään maahantuloa tai maassa oleskelua sellaisilta kolmansien maiden kansalaisilta, joista toinen jäsenvaltio on tehnyt kuulutuksen maahantulon tai maassa oleskelun epäämiseksi asetuksen (EY) N:o 1987/2006 mukaisesti;

b)

Kroatian on pidättäydyttävä tallentamasta kuulutuksia ja täydentäviä tietoja SISiin sekä vaihtamasta lisätietoja kolmansien maiden kansalaisista maahantulon tai maassa oleskelun epäämiseksi asetuksen (EY) N:o 1987/2006 mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

I. BORG


(1)  Lausunto annettu 5. huhtikuuta 2017 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  Neuvoston asetus (EU) N:o 1053/2013, annettu 7 päivänä lokakuuta 2013, arviointi- ja valvontamekanismin perustamisesta Schengenin säännöstön soveltamisen varmistamista varten ja toimeenpanevan komitean 16 päivänä syyskuuta 1998 pysyvän Schengenin arviointi- ja soveltamiskomitean perustamisesta tekemän päätöksen kumoamisesta (EUVL L 295, 6.11.2013, s. 27).

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös EU 2015/450, annettu 16 päivänä maaliskuuta 2015, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmään (SIS II) integroituvia jäsenvaltioita tai siihen suoraan liittyviä kansallisia järjestelmiä huomattavasti muuttavia jäsenvaltioita koskevista testausvaatimuksista (EUVL L 74, 18.3.2015, s. 31).

(4)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(5)  Neuvoston päätös 1999/437/EY, tehty 17 päivänä toukokuuta 1999, tietyistä Euroopan unionin neuvoston, Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyn sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31).

(6)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

(7)  Neuvoston päätös 2008/146/EY, tehty 28 päivänä tammikuuta 2008, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta (EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1).

(8)  Neuvoston päätös 2008/149/YOS, tehty 28 päivänä tammikuuta 2008, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen, Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin puolesta (EUVL L 53, 27.2.2008, s. 50).

(9)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 21.

(10)  Neuvoston päätös 2011/349/EU, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2011, Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehtävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta, erityisesti rikosasioita koskevan oikeudellisen yhteistyön ja poliisiyhteistyön osalta (EUVL L 160, 18.6.2011, s. 1).

(11)  Neuvoston päätös 2011/350/EU, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2011, Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehtävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta, siltä osin kuin kyse on tarkastusten poistamisesta sisärajoilta ja henkilöiden liikkumisesta rajojen yli (EUVL L 160, 18.6.2011, s. 19).

(12)  Neuvoston päätös 2007/533/YOS, tehty 12 päivänä kesäkuuta 2007, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä (EUVL L 205, 7.8.2007, s. 63).

(13)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1987/2006, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä (EUVL L 381, 28.12.2006, s. 4).


LIITE

Luettelo Kroatian liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdan mukaisista Schengenin tietojärjestelmää koskevista Schengenin säännöstön määräyksistä

1.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1986/2006, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006, ajoneuvojen rekisteröintitodistusten myöntämisestä vastaavien jäsenvaltioiden yksiköiden pääsyn sallimisesta toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmään (SIS II) (1).

2.

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1987/2006, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä (2).

3.

Neuvoston päätös 2007/533/YOS, tehty 12 päivänä kesäkuuta 2007, toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä (3).


(1)  EUVL L 381, 28.12.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 381, 28.12.2006, s. 4.

(3)  EUVL L 205, 7.8.2007, s. 63.


26.4.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 108/35


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2017/734,

annettu 25 päivänä huhtikuuta 2017,

Myanmariin/Burmaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/184/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä huhtikuuta 2013 päätöksen 2013/184/YUTP (1) Myanmariin/Burmaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä.

(2)

Neuvosto hyväksyi 21 päivänä huhtikuuta 2016 päätöksen (YUTP) 2016/627 (2), jolla jatkettiin rajoittavia toimenpiteitä 30 päivään huhtikuuta 2017.

(3)

Päätöksen 2013/184/YUTP uudelleentarkastelun perusteella rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava 30 päivään huhtikuuta 2018.

(4)

Päätös 2013/184/YUTP olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2013/184/YUTP 3 artikla seuraavasti:

”3 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 30 päivään huhtikuuta 2018. Sitä tarkastellaan jatkuvasti uudelleen. Se uusitaan tai sitä muutetaan tarvittaessa, jos neuvosto katsoo, että sen tavoitteita ei ole saavutettu.”

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

I. BORG


(1)  Neuvoston päätös 2013/184/YUTP, annettu 22 päivänä huhtikuuta 2013, Myanmariin/Burmaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä ja päätöksen 2010/232/YUTP kumoamisesta (EUVL L 111, 23.4.2013, s. 75).

(2)  Neuvoston päätös (YUTP) 2016/627, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2016, Myanmariin/Burmaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/184/YUTP muuttamisesta (EUVL L 106, 22.4.2016, s. 23).