ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
60. vuosikerta |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/1 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2017/214,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2016,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 98/2013 muuttamisesta alumiinijauheen lisäämiseksi liitteessä II olevaan räjähteiden lähtöaineiden luetteloon
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon räjähteiden lähtöaineiden markkinoille saattamisesta ja käytöstä 15 päivänä tammikuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 98/2013 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteessä II luetellaan räjähteiden lähtöaineita, joihin sovelletaan yhdenmukaisia sääntöjä. Säännöt koskevat yleisön mahdollisuuksia hankkia kyseisiä aineita, ja niiden avulla varmistetaan, että epäilyttävistä liiketoimista, katoamisista ja varkauksista koko toimitusketjussa ilmoitetaan asianmukaisesti. |
(2) |
Liitteessä II luetellut aineet ovat yleisön saatavilla, mutta niihin sovelletaan ilmoitusvelvoitetta, joka kattaa sekä ammattikäyttäjät koko toimitusketjussa että yleisön edustajat. |
(3) |
Jäsenvaltiot ovat osoittaneet, että alumiinijauhetta on käytetty ja hankittu kotitekoisten räjähteiden tuottamiseen Euroopassa. |
(4) |
Alumiinijauheen markkinointi ja käyttö ei ole tällä hetkellä yhdenmukaista unionin tasolla. Kuitenkin ainakin yksi jäsenvaltio rajoittaa jo yleisön mahdollisuuksia hankkia sitä, ja Maailman tullijärjestö valvoo maailmanlaajuisia kuljetuksia havaitakseen laittoman kaupan, jonka tarkoituksena on improvisoitujen räjähteiden lähtöaineiden valmistaminen. |
(5) |
Alumiinijauheen väärinkäytössä tapahtuneen kehityksen valossa ei tällä hetkellä ole perusteltua rajoittaa yleisön mahdollisuuksia hankkia sitä, kun otetaan huomioon kyseiseen aineeseen liittyvä uhkataso tai aineen kaupan volyymi. |
(6) |
Valvonnan lisääminen on tarpeen sen mahdollistamiseksi, että kansalliset viranomaiset voivat estää ja havaita näiden aineiden laittoman käytön räjähteiden lähtöaineina, ja tämä voidaan toteuttaa käyttämällä asetuksella (EU) N:o 98/2013 käyttöön otettua ilmoitusmenettelyä. |
(7) |
Alumiinijauheen saatavuuden aiheuttaman riskin valossa ja kun otetaan huomioon, että ilmoitusvelvoite ei vaikuta merkittävästi talouden toimijoihin tai kuluttajiin, tämän aineen lisääminen asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteeseen II on perusteltua ja oikeasuhteista, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteessä II oleva taulukko seuraavasti:
a) |
korvataan toisen sarakkeen otsikko seuraavasti: ”Yhdistetyn nimikkeistön (CN) koodi (1)”; |
b) |
lisätään seuraava aine:
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 39, 9.2.2013, s. 1.
(2) Hiukkaskoko on pienempi kuin 200 μm.
(3) Aineena tai sekoituksissa, joissa alumiinia ja/tai magnesiumia on 70 painoprosenttia tai enemmän.”
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/3 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2017/215,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2016,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 98/2013 muuttamisesta magnesiumnitraattiheksahydraatin lisäämiseksi liitteessä II olevaan räjähteiden lähtöaineiden luetteloon
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon räjähteiden lähtöaineiden markkinoille saattamisesta ja käytöstä 15 päivänä tammikuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 98/2013 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteessä II luetellaan räjähteiden lähtöaineita, joihin sovelletaan yhdenmukaisia sääntöjä. Säännöt koskevat yleisön mahdollisuuksia hankkia kyseisiä aineita, ja niiden avulla varmistetaan, että epäilyttävistä liiketoimista, katoamisista ja varkauksista koko toimitusketjussa ilmoitetaan asianmukaisesti. |
(2) |
Liitteessä II luetellut aineet ovat yleisön saatavilla, mutta niihin sovelletaan ilmoitusvelvoitetta, joka kattaa sekä ammattikäyttäjät koko toimitusketjussa että yleisön edustajat. |
(3) |
Liitteessä II on jo useita nitraattisuoloja, koska niitä voidaan käyttää väärin räjähteiden lähtöaineina. Magnesiumnitraatilla, jota toimitetaan sen heksahydraattimuodossa, on samanlaisia ominaisuuksia, mutta se ei ole vielä luettelossa. |
(4) |
Magnesiumnitraattiheksahydraatti toimii tällä hetkellä liitteessä II lueteltujen nitraattisuolojen valvomattomana vaihtoehtona. Lisäksi viime vuosina on saatu ilmoituksia sen väärinkäytöstä räjähteiden lähtöaineena unionin ulkopuolella. |
(5) |
Magnesiumnitraattiheksahydraatin väärinkäytössä tapahtuneen kehityksen valossa ei tällä hetkellä ole perusteltua rajoittaa yleisön mahdollisuuksia hankkia sitä, kun otetaan huomioon kyseiseen aineeseen liittyvä uhkataso tai aineen kaupan volyymi. |
(6) |
Valvonnan lisääminen on tarpeen sen mahdollistamiseksi, että kansalliset viranomaiset voivat estää ja havaita tämän aineen laittoman käytön räjähteiden lähtöaineena, ja tämä voidaan toteuttaa käyttämällä asetuksella (EU) N:o 98/2013 käyttöön otettua ilmoitusmenettelyä. |
(7) |
Magnesiumnitraattiheksahydraatin saatavuuden aiheuttaman riskin valossa ja kun otetaan huomioon, että sitä koskeva ilmoitusvelvoite ei vaikuta merkittävästi talouden toimijoihin tai kuluttajiin, tämän aineen lisääminen asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteeseen II on perusteltua ja oikeasuhteista, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Lisätään asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteessä II olevaan taulukkoon seuraava aine:
”Magnesiumnitraattiheksahydraatti (CAS RN 13446-18-9) |
2834 29 80 |
3824 90 96 ” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 39, 9.2.2013, s. 1.
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/5 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2017/216,
annettu 30 päivänä marraskuuta 2016,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 98/2013 muuttamisesta magnesiumjauheen lisäämiseksi liitteessä II olevaan räjähteiden lähtöaineiden luetteloon
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon räjähteiden lähtöaineiden markkinoille saattamisesta ja käytöstä 15 päivänä tammikuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 98/2013 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteessä II luetellaan räjähteiden lähtöaineita, joihin sovelletaan yhdenmukaisia sääntöjä. Säännöt koskevat yleisön mahdollisuuksia hankkia kyseisiä aineita, ja niiden avulla varmistetaan, että epäilyttävistä liiketoimista, katoamisista ja varkauksista koko toimitusketjussa ilmoitetaan asianmukaisesti. |
(2) |
Liitteessä II luetellut aineet ovat yleisön saatavilla, mutta niihin sovelletaan ilmoitusvelvoitetta, joka kattaa sekä ammattikäyttäjät koko toimitusketjussa että yleisön edustajat. |
(3) |
Jäsenvaltiot ovat osoittaneet, että alumiinijauhetta on käytetty ja hankittu kotitekoisten räjähteiden tuottamiseen Euroopassa. Magnesiumjauheen ominaisuudet ovat hyvin samanlaiset kuin alumiinin. |
(4) |
Alumiini- ja magnesiumjauheiden markkinointi ja käyttö ei ole tällä hetkellä yhdenmukaista unionin tasolla. Kuitenkin ainakin yksi jäsenvaltio rajoittaa jo yleisön mahdollisuuksia hankkia niitä, ja Maailman tullijärjestö valvoo alumiinijauheen maailmanlaajuisia kuljetuksia havaitakseen laittoman kaupan, jonka tarkoituksena on improvisoitujen räjähteiden lähtöaineiden valmistaminen. |
(5) |
Alumiini- ja magnesiumjauheiden väärinkäytössä tapahtuneen kehityksen valossa ei tällä hetkellä ole perusteltua rajoittaa yleisön mahdollisuuksia hankkia niitä, kun otetaan huomioon kyseisiin aineisiin liittyvä uhkataso tai niiden kaupan volyymi. |
(6) |
Valvonnan lisääminen on tarpeen sen mahdollistamiseksi, että kansalliset viranomaiset voivat estää ja havaita näiden aineiden laittoman käytön räjähteiden lähtöaineina, ja tämä voidaan toteuttaa käyttämällä asetuksella (EU) N:o 98/2013 käyttöön otettua ilmoitusmenettelyä. |
(7) |
Alumiinijauheesta on annettu erillinen delegoitu säädös, jolla se lisätään liitteeseen II. Näin ollen magnesiumjauhe olisi sen realistinen valvomaton vaihtoehto. |
(8) |
Magnesiumjauheen saatavuuden aiheuttaman riskin valossa ja kun otetaan huomioon, että ilmoitusvelvoite ei vaikuta merkittävästi talouden toimijoihin tai kuluttajiin, tämän aineen lisääminen asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteeseen II on perusteltua ja oikeasuhteista, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Lisätään asetuksen (EU) N:o 98/2013 liitteessä II olevaan taulukkoon seuraava aine:
”Magnesium, jauheet (CAS RN 7439-95-4) (2) (3) |
ex 8104 30 00 ” |
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 39, 9.2.2013, s. 1.
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/7 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2017/217,
annettu 5 päivänä joulukuuta 2016,
yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteen II muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 732/2008 kumoamisesta 25 päivänä lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 3 kohdan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 4 artiklassa vahvistetaan perusteet tullietuuksien myöntämiselle yleisen tullietuusjärjestelmän, jäljempänä ’GSP-järjestelmä’, yleisen menettelyn mukaisesti. |
(2) |
Asetuksen (EU) N:o 978/2012 4 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan säännösten mukaan maa, jonka Maailmanpankki on luokitellut korkean tulotason tai ylemmän keskitulotason maaksi kolmena peräkkäisenä vuotena, tai maa, joka on edunsaajana etuuskohteluun perustuvassa markkinoillepääsyjärjestelyssä, jonka tullietuudet ovat samat tai paremmat kuin GSP-järjestelmässä käytännössä kaiken kaupan osalta, ei ole oikeutettu GSP-järjestelmän mukaisiin etuuksiin. |
(3) |
Asetuksen (EU) N:o 978/2012 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun GSP-järjestelmän yleisen menettelyn edunsaajamaiden luettelo vahvistetaan kyseisen asetuksen liitteessä II. Asetuksen (EU) N:o 978/2012 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti liitettä II tarkastellaan viimeistään kunkin vuoden tammikuun 1 päivänä. Tarkastelussa olisi otettava huomioon muutokset edunsaajamaiden taloudessa, kehityksessä tai kaupassa 4 artiklassa vahvistettujen perusteiden mukaisesti. |
(4) |
Asetuksen (EU) N:o 978/2012 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti GSP-edunsaajamaalle ja talouden toimijoille on annettava riittävästi aikaa tehdä asiaankuuluvat mukautukset, joita maan aseman muuttuminen GSP-järjestelmässä edellyttää. Sen vuoksi GSP-järjestelmän soveltamista jatketaan vuoden ajan siitä päivästä, jona kyseisen maan 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu aseman muuttuminen tulee voimaan, ja kahden vuoden ajan 4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun etuuskohteluun perustuvan markkinoillepääsyjärjestelyn soveltamisen alkamispäivästä. |
(5) |
Maailmanpankki luokitteli Tongan ylemmän keskitulotason maaksi vuosina 2013, 2014 ja 2015. Sen vuoksi Tonga poistettiin asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteessä II olevasta GSP-edunsaajamaiden luettelosta 1 päivästä tammikuuta 2017 alkaen komission delegoidulla asetuksella (EU) 2015/1979 (2). Vuonna 2016 Maailmanpankki kuitenkin luokitteli Tongan alemman keskitulotason maaksi. Sen vuoksi Tonga olisi palautettava asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteeseen II siten, että soveltaminen alkaa 1 päivänä tammikuuta 2017. |
(6) |
Pitkälle menevää ja laaja-alaista vapaakauppa-aluetta (DCFTA), josta Euroopan unioni ja Ukraina sopivat 27 päivänä kesäkuuta 2014 osana niiden välistä laajempaa assosiaatiosopimusta, on sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2016. Koska DCFTA tarjoaa GSP-järjestelmää paremmat tullietuudet käytännössä kaiken kaupan osalta, Ukraina olisi poistettava liitteessä II olevasta GSP-edunsaajamaiden luettelosta siten, että soveltaminen alkaa 1 päivänä tammikuuta 2018. |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutokset asetukseen (EU) N:o 978/2012
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 978/2012 liite II seuraavasti:
1) |
Lisätään seuraava kirjainkoodi sarakkeeseen A ja sitä vastaava maan nimi sarakkeeseen B:
|
2) |
Poistetaan seuraava kirjainkoodi sarakkeesta A ja sitä vastaava maan nimi sarakkeesta B:
|
2 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Asetuksen 1 artiklan 1 kohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2017.
Asetuksen 1 artiklan 2 kohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2018.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 303, 31.10.2012, s. 1.
(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1979, annettu 28 päivänä elokuuta 2015, yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 978/2012 liitteiden II, III ja IV muuttamisesta (EUVL L 289, 5.11.2015, s. 3).
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/9 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/218,
annettu 6 päivänä helmikuuta 2017,
unionin kalastuslaivastorekisteristä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisestä kalastuspolitiikasta, neuvoston asetusten (EY) N:o 1954/2003 ja (EY) N:o 1224/2009 muuttamisesta sekä neuvoston asetusten (EY) N:o 2371/2002 ja (EY) N:o 639/2004 ja neuvoston päätöksen 2004/585/EY kumoamisesta 11 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1380/2013 (1) ja erityisesti sen 24 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Unionin kalastuslaivastorekisteri on tarpeellinen väline yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen täytäntöönpanossa. Kaikkien unionin kalastusalusten olisi oltava kyseisessä rekisterissä. |
(2) |
Kansallisiin kalastuslaivastorekistereihin sekä unionin kalastuslaivastorekisteriin nykyisin sovellettavat säännöt vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 26/2004 (2). |
(3) |
Jäsenvaltioiden olisi kirjattava lippunsa alla purjehtivien unionin kalastusalusten omistajaa, aluksen ja pyydysten ominaisuuksia sekä toimintaa koskevat tiedot ja toimitettava ne komissiolle asetuksen (EU) N:o 1380/2013 24 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Komission olisi ylläpidettävä unionin kalastuslaivastorekisteriä, joka sisältää jäsenvaltioilta saadut tiedot. |
(4) |
Jäsenvaltiot ovat vastuussa kansalliseen kalastuslaivastorekisteriin sisältyvien tietojen paikkansapitävyydestä. Tätä varten jäsenvaltioiden olisi seurattava keskeytyksettä kyseisten tietojen laatua ja varmistettava, että tiedot päivitetään säännöllisesti ja että komissio voi tarkastaa ne milloin tahansa täsmällisillä kysymyksillä. |
(5) |
Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten käsitellessä kansallisiin kalastuslaivastorekistereihin sisältyviä henkilötietoja sovelletaan yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annettuja unionin oikeuden sääntöjä, erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (3), sekä asiaa koskevaa kansallista täytäntöönpanolainsäädäntöä. Kunkin jäsenvaltion pitämään rekisteriin kirjatut ominaisuudet ja ulkoiset merkinnät olisi esitettävä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2930/86 (4) ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 404/2011 (5) mukaisesti. |
(6) |
Jotta voitaisiin seurata alusten liikkeitä jäsenvaltioiden välillä ja varmistaa yksiselitteinen yhteys unionin laivastorekisterin sisältämien tietojen ja muista tietojärjestelmistä peräisin olevien kalastustoimintaa koskevien tietojen välillä, kullekin unionin kalastusalukselle olisi annettava yksilöllinen tunnistenumero, jota ei voida missään tapauksessa muuttaa eikä antaa uudelleen jollekin toiselle alukselle. |
(7) |
Tämän asetuksen tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi on aiheellista ottaa käyttöön uusia välineitä ja menettelyjä jäsenvaltioiden ja Euroopan komission välisen tietojen hallinnan yksinkertaistamiseksi edelleen sekä taata, että ajantasaiset tiedot ovat saatavilla nykyistä useammin. |
(8) |
Kalastuslaivastojen kapasiteetin ja niiden toiminnan hallinnoimista varten unionin kalastuslaivastorekisteri olisi saatettava jäsenvaltioiden käyttöön kokonaisuudessaan ja julkisesti käytettäväksi rajoitetussa muodossa. Henkilötiedot olisi jätettävä pois rajoitetussa muodossa olevasta rekisteristä kyseisten tietojen suojaamiseksi, mutta siinä olisi oltava kalastusalusten tunnistetiedot tiedon saatavuuden ja läpinäkyvyyden parantamiseksi kansalaisia varten. |
(9) |
Unionin toimielinten ja elinten tämän asetuksen puitteissa suorittamaan henkilötietojen käsittelyyn ja jäsenvaltioiden mahdollisuuteen saada käyttöönsä unionin kalastuslaivastorekisterissä olevia tietoja sovelletaan yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaata liikkuvuutta koskevaa unionin lainsäädäntöä, erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (6), etenkin siltä osin kuin on kyse käsittelyn luottamuksellisuudesta, henkilötietojen siirtämisestä jäsenvaltioiden kansallisista järjestelmistä komissiolle, käsittelyn lainmukaisuudesta tai rekisteröidylle ilmoittamista, omiin henkilötietoihin pääsyä tai niiden oikaisemista koskevista oikeuksista. |
(10) |
Komission kehittämää uutta tietojenvaihdon välinettä olisi käytettävä kaikessa sähköisessä tietojenvaihdossa. |
(11) |
Koska asetuksen (EU) N:o 1380/2013 24 artiklan 2 kohdassa säädetään, että jäsenvaltiot toimittavat komissiolle tiedot lippunsa alla purjehtivien unionin kalastusalusten omistajasta sekä aluksen ja pyydysten ominaisuuksista, kyseiset tiedot olisi myös sisällytettävä tähän asetukseen. |
(12) |
Asetus (EY) N:o 26/2004 olisi kumottava. |
(13) |
Jäsenvaltioille olisi annettava riittävästi aikaa mukauttaa kansalliset rekisterinsä tässä asetuksessa säädettyihin uusiin tietovaatimuksiin. |
(14) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde
Tässä asetuksessa
a) |
vahvistetaan komission velvoitteet perustaa unionin kalastuslaivastorekisteri ja pitää sitä yllä; |
b) |
vahvistetaan jäsenvaltioiden velvoitteet, jotka koskevat niiden kansallisessa kalastuslaivastorekisterissä olevien tietojen keruuta ja validointia sekä kyseisten tietojen toimittamista komissiolle; |
c) |
määritellään aluksen ominaisuuksia ja toimintaa koskevat vähimmäistiedot, joiden on oltava nähtävillä kansallisissa kalastuslaivastorekistereissä. |
2 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
a) |
’kalastusaluksella’ asetuksen (EU) N:o 1380/2013 4 artiklan 1 kohdan 4 alakohdassa määriteltyä alusta; |
b) |
’unionin kalastusaluksella’ asetuksen (EU) N:o 1380/2013 4 artiklan 1 kohdan 5 alakohdassa määriteltyä kalastusalusta; |
c) |
’unionin kalastuslaivastolla’ kaikkia jäsenvaltion lipun alla purjehtivia ja unionissa rekisteröityjä unionin kalastusaluksia; |
d) |
’vesiviljelyaluksella’ alusta, joka on varustettu yksinomaan vesiviljelytuotteiden nostoa, kuljetusta ja/tai purkamista varten; |
e) |
’tapahtumalla’ aluksen lisäämistä laivastoon tai poistamista siitä tai muutosta jossakin sen ominaisuuksista, jotka luetellaan liitteessä I; |
f) |
’tietojen toimittamisella’ yhden tai useamman tapahtuman siirtoa digitaalisessa muodossa jäsenvaltioiden ja komission välillä; |
g) |
’kuljetuskerroksella’ kalastustietojen vaihdon sähköistä verkkoa, jonka komissio on asettanut kaikkien jäsenvaltioiden sekä nimeämänsä elimen käyttöön standardoidulla tavalla tapahtuvaa tietojenvaihtoa varten; |
h) |
’laskentapäivällä’ päivää, jona jäsenvaltio on ilmoittanut komissiolle ensimmäisestä tapahtumasta ja joka vahvistetaan liitteessä II; |
i) |
’tilannekuvalla’ luetteloa jäsenvaltion kalastuslaivastorekisterissä olevien alusten määrätyltä ajanjaksolta kirjaamista tapahtumista; |
j) |
’laillisella omistajalla’ luonnollista tai oikeushenkilöä, jolla aluksen rekisteröintiasiakirjojen mukaan on laillinen omistusoikeus alukseen; |
k) |
’toimijalla’ neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (7) 4 artiklan 19 kohdassa määriteltyä luonnollista tai oikeushenkilöä; |
l) |
’yhteisen kalastuslaivastorekisterin numerolla (CFR-numerolla)’ unionin kalastuslaivastossa aluksen yksilöllistä tunnistenumeroa, joka on riippumaton kaikista kansallisen kalastuslaivaston numeroista; |
m) |
’henkilötiedoilla’ kaikenlaisia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa luonnollista henkilöä koskevia tietoja, kuten asetuksen (EY) N:o 45/2001 2 artiklan a alakohdassa määritellään; |
n) |
’kansallisella kalastuslaivastorekisterillä’ rekisteriä, jota jokainen jäsenvaltio pitää kaikista lippunsa alla purjehtivista kalastusaluksista; |
o) |
’unionin kalastuslaivastorekisterillä’ rekisteriä, jota komissio pitää ja johon sisältyvät tiedot kaikista unionin kalastusaluksista. |
3 artikla
Soveltamisala
Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin unionin kalastusaluksiin vesiviljelyaluksia ja sinievätonnikalarysiä lukuun ottamatta.
4 artikla
Unionin kalastuslaivastorekisterin käyttö
Unionin kalastuslaivastorekisteristä saatavia tietoja käytetään yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen soveltamiseksi.
5 artikla
Kansallisen kalastuslaivastorekisterin tietojen keruu
Jokaisen jäsenvaltion on kerättävä ja validoitava liitteessä I tarkoitetut tiedot ja kirjattava ne kansalliseen kalastuslaivastorekisteriin viipymättä.
6 artikla
Tietojen toimittaminen
1. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tiedot kaikista kalastusalusten lisäämistä kansalliseen kalastuslaivastorekisteriin koskevista tapahtumista viimeistään sen työpäivän lopussa, jona tapahtuma on kokonaisuudessaan rekisteröity.
2. Jos tapahtuma on korjaus aikaisempiin tietoihin, komissiolle on toimitettava tiedot kaikista kyseistä alusta koskevista tapahtumista laskentapäivän tai ensimmäisen kansalliseen kalastuslaivastorekisteriin merkitsemisen jälkeiseltä ajalta.
3. Tapahtumia koskevat tiedot on toimitettava komissiolle 9 artiklan mukaisesti.
4. Komissio tarkistaa saamiensa tietojen oikeellisuuden ja rekisteröi tapahtumat unionin kalastuslaivastorekisteriin, jos tiedot on toimitettu 9 artiklan vaatimusten mukaisesti. Muussa tapauksessa toimitettuja tietoja ei hyväksytä. Tällöin komissio ilmoittaa havaintonsa jäsenvaltiolle, jonka on tehtävä tarvittavat muutokset kansalliseen kalastuslaivastorekisteriin kolmen kansallisen työpäivän kuluessa komission ilmoituksen päivämäärästä.
7 artikla
Tilannekuvat
1. Komissio voi pyytää milloin tahansa tilannekuvaa miltä tahansa jäsenvaltiolta.
2. Tilannekuva on tuotettava täysin automatisoidusti.
3. Tiedot on toimitettava komissiolle 9 artiklan mukaisesti.
4. Komissio tarkistaa saamansa tilannekuvan oikeellisuuden ja korvaa unionin kalastuslaivastorekisterissä olevat alustiedot, jos tiedot on toimitettu 9 artiklan vaatimusten mukaisesti. Muussa tapauksessa tilannekuvaa ei hyväksytä. Tällöin komissio ilmoittaa havaintonsa jäsenvaltiolle, jonka on tehtävä tarvittavat muutokset kansalliseen kalastuslaivastorekisteriin viiden kansallisen työpäivän kuluessa komission ilmoituksen päivämäärästä.
8 artikla
Yhteisen kalastuslaivastorekisterin numero
1. Jäsenvaltioiden on annettava yhteisen kalastuslaivastorekisterin numero (CFR-numero) jokaiselle alukselle, joka liitetään unionin kalastuslaivastoon ensimmäisen kerran.
2. CFR-numeroa ei saa muuttaa sinä aikana, jona kalastusalus kuuluu unionin kalastuslaivastoon, vaikka alus siirrettäisiin jollekin toiselle jäsenvaltiolle.
3. CFR-numeroa ei saa antaa uudelleen jollekin toiselle alukselle. Jos kalastusalus viedään unionin ulkopuolelle ja tuodaan takaisin johonkin jäsenvaltioon, sille on annettava uudelleen sama CFR-numero.
4. CFR-numero on mainittava kaikissa jäsenvaltion ja komission välisissä, kyseistä alusta koskevien tietojen toimittamisissa.
9 artikla
Komission ja jäsenvaltioiden välisen tietojenvaihdon standardit
1. Tietojen toimituksen komission ja jäsenvaltioiden välillä on perustuttava YK:n kaupan ja sähköisen liiketoiminnan kehittämiskeskuksen (United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, UN/CEFACT) standardeihin, jotka ovat saatavilla Euroopan komission kalastuksen verkkosivuston Master Data Register -sivulla.
2. Tiedot on toimitettava aina täysin automatisoidusti ja viipymättä käyttäen kuljetuskerrosta.
3. Jäsenvaltioiden on käytettävä Euroopan komission kalastuksen verkkosivustolla saatavilla olevaa täytäntöönpanoasiakirjaa FLUX Vessel Implementation Document viestien vaihdon varmistamiseksi.
4. Standardien ja täytäntöönpanoasiakirjan muutoksista päättää komissio yhdessä jäsenvaltioiden kanssa.
10 artikla
Alustietojen saatavuus
1. Jäsenvaltioilla on oltava pääsy unionin kalastuslaivastorekisterissä oleviin tietoihin. Pääsy voidaan myöntää komission tai verkkopalvelun ylläpitämän sovelluksen käyttöliittymän kautta.
2. Yleisöllä on oltava pääsy rajoitettuun unionin kalastuslaivastorekisteriin, joka ei saa sisältää henkilötietoja.
11 artikla
Henkilötiedot
Tämän asetuksen nojalla kerättävien tietojen, jotka sisältävät henkilötietoja, käsittelyn, hallinnan ja käytön on oltava direktiivin 95/46/EY ja asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaista.
12 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetus (EY) N:o 26/2004.
13 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmikuuta 2018.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 6 päivänä helmikuuta 2017.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 354, 28.12.2013, s. 22.
(2) Komission asetus (EY) N:o 26/2004, annettu 30 päivänä joulukuuta 2003, yhteisön kalastuslaivastorekisteristä (EUVL L 5, 9.1.2004, s. 25).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).
(4) Neuvoston asetus (ETY) N:o 2930/86, annettu 22 päivänä syyskuuta 1986, kalastusalusten ominaisuuksista (EYVL L 274, 25.9.1986, s. 1).
(5) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 404/2011, annettu 8 päivänä huhtikuuta 2011, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 112, 30.4.2011, s. 1).
(6) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).
(7) Neuvoston asetus (EY) N:o 1224/2009, annettu 20 päivänä marraskuuta 2009, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1).
LIITE I
Tietojen määrittely ja tietueen kuvaus
Tietojen nimi |
Määrittely ja huomautukset |
Pakollinen (C)/Pakollinen jos (CIF)/Vapaaehtoinen (O) (7) |
|
Rekisteröintimaa |
Jäsenvaltio, jossa alus on rekisteröity kalastusta varten asetuksen (EU) N:o 1380/2013 mukaisesti Aina ilmoituksen tekevä jäsenvaltio – koodi (6) |
C |
|
CFR |
Kalastusaluksen yksilöllinen tunnistenumero unionissa Jäsenvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi ja sitä seuraava tunnistemerkkijono (9 merkkiä). Jos merkkijonossa on vähemmän kuin 9 merkkiä, vasemmalle on lisättävä tarvittava määrä nollia. |
C |
|
UVI |
Aluksen yksilöllinen tunnistenumero (Unique Vessel Identifier) (IMO-numero) asetuksen (EU) N:o 404/2011 mukaisesti |
CIF |
|
Tapahtuma |
Koodi (6), jolla ilmoitetun tapahtuman laji voidaan tunnistaa |
C |
|
Tapahtuman päivämäärä (1) |
Tapahtuman päivämäärä |
C |
|
Rekisterinumero |
Jäsenvaltion antama rekisterinumero |
O |
|
Ulkoiset merkinnät |
Asetuksen (EU) N:o 404/2011 mukaisesti |
CIF |
|
Aluksen nimi |
Kansalliseen rekisteriin rekisteröity aluksen nimi |
C |
|
Rekisteröintipaikka |
Koodi (6), joka määrittää aluksen rekisteröintipaikan (yleensä satama) |
CIF |
|
IRCS |
Kansainvälinen radiokutsutunnus (International radio call sign) |
CIF |
|
IRCS:n osoitin |
Aluksella on kansainvälinen radio – koodi (6) |
C |
|
Lisenssin osoitin |
Alus, jolla on kalastuslisenssi asetuksen (EY) N:o 1224/2009 6 artiklan ja asetuksen (EU) N:o 404/2011 3 artiklan mukaisesti – koodi (6) |
CIF |
|
VMS:n osoitin |
Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (Vessel Monitoring System) – koodi (6) Alus, jolla on satelliittiseurantajärjestelmä asetuksen (EY) N:o 1224/2009 9 artiklan ja asetuksen (EU) N:o 404/2011 18–28 artiklan mukaisesti |
CIF |
|
ERS:n osoitin |
Alus, jolla on sähköinen raportointijärjestelmä (kalastuspäiväkirja) asetuksen (EY) N:o 1224/2009 15 artiklan ja asetuksen (EU) N:o 404/2011 29 artiklan ja sitä seuraavien artiklojen mukaisesti – koodi (6) |
CIF |
|
AIS:n osoitin |
Alus, jolla on automaattinen tunnistusjärjestelmä (Automatic Identification System) asetuksen (EY) N:o 1224/2009 10 artiklan mukaisesti – koodi (6) |
CIF |
|
MMSI-numero |
Aluksen radiotunnistenumero (Maritime Mobile Service Identifier) |
O |
|
Alustyyppi |
Kalastusalusten tilastoluokitusta koskevan kansainvälisen standardin (International Standard Statistical Classification of Fishery Vessels, ISSCFV) mukaisesti – koodi (6) |
CIF |
|
Pääasiallinen pyydys (2) |
Kalanpyydysten tilastoluokitusta koskevan kansainvälisen standardin (International Standard Statistical Classification of Fishing Gear, ISSCFCG) mukaisesti – koodi (6) |
C |
|
Toissijainen pyydys (3) |
Kalanpyydysten tilastoluokitusta koskevan kansainvälisen standardin (ISSCFCG) mukaisesti – koodi (6) |
C |
|
LOA |
Suurin pituus (Length Over All) metreinä siten kuin se määritellään asetuksessa (ETY) N:o 2930/86 |
CIF |
|
LBP |
Perpendikkelien välinen pituus (Length Between Perpendiculars) metreinä siten kuin se määritellään asetuksessa (ETY) N:o 2930/86 |
CIF |
|
Vetoisuus (GT) |
Bruttotonneina (GT), siten kuin se määritellään asetuksen (ETY) N:o 2930/86 mukaisesti |
CIF |
|
Muu vetoisuus |
Tonneina Oslon yleissopimuksen mukaisesti tai jäsenvaltion vahvistaman muun määrittelyn mukaisesti |
CIF |
|
GTs |
Turvallisuussyistä sallittu vetoisuuden lisäys bruttotonneina (GT) (historialliset tiedot) |
CIF |
|
Pääkoneen teho |
Kilowatteina (kW), asetuksen (ETY) N:o 2930/86 mukaisesti |
C |
|
Apukoneen teho |
Kilowatteina (kW). Kaikki muu asennettu koneteho kuin kohdassa ”Pääkoneen teho” ilmoitettu teho |
C |
|
Runkomateriaali |
Rungon materiaali – koodi (6) |
C |
|
Käyttöönottopäivä |
Asetuksen (ETY) N:o 2930/86 mukaisesti |
C |
|
Laivastonosa |
Koodi (6) |
C |
|
Tuonti-/vientimaa |
Koodi (6) |
CIF |
|
Viennin tyyppi |
Koodi (6) |
CIF |
|
Julkinen tuki |
Koodi (6) |
CIF |
|
Rakentamispäivä |
Päivä, jona rakentaminen alkoi |
CIF |
|
Yhteystiedot / laillinen omistaja (4) |
Nimi |
Luonnollinen henkilö: sukunimi, etunimi Oikeushenkilö: nimi |
CIF |
|
Oikeushenkilön osoitin |
”Y” on oikeushenkilö, ”N” on luonnollinen henkilö – koodi (6) |
O |
|
Katu (5) |
Katuosoite |
CIF |
|
PL (5) |
Postilokero |
O |
|
Postitoimipaikka (5) |
Kaupungin nimi |
O |
|
Postinumero (5) |
Postinumero |
O |
|
Maa (5) |
Maa – koodi (6) |
O |
|
Puhelinnumero |
Puhelinnumero (myös maatunnus ja suuntanumero) |
O |
|
Faksinumero |
Faksinumero (myös maatunnus ja suuntanumero) |
O |
|
Sähköpostiosoite |
Sähköpostiosoite |
O |
|
Kansalaisuus |
Yhteystahon kansalaisuus – koodi (6) |
O |
|
Yhtiön IMO-tunnusnumero |
Yhtiön ja rekisteröidyn laillisen omistajan ainutkertainen IMO-tunnusnumero |
O |
Yhteystiedot / toimija (4) |
Nimi |
Luonnollinen henkilö: sukunimi, etunimi Oikeushenkilö: nimi |
CIF |
|
Oikeushenkilön osoitin |
”Y” on oikeushenkilö, ”N” on luonnollinen henkilö – koodi (6) |
O |
|
Katu (5) |
Katuosoite |
CIF |
|
PL (5) |
Postilokero |
O |
|
Postitoimipaikka (5) |
Kaupungin nimi |
O |
|
Postinumero (5) |
Postinumero |
O |
|
Maa (5) |
Maa – koodi (6) |
O |
|
Puhelinnumero |
Puhelinnumero (myös maatunnus ja suuntanumero) |
O |
|
Faksinumero |
Faksinumero (myös maatunnus ja suuntanumero) |
O |
|
Sähköpostiosoite |
Sähköpostiosoite |
O |
|
Kansalaisuus |
Yhteystahon kansalaisuus – koodi (6) |
O |
|
Yhtiön IMO-tunnusnumero |
Yhtiön ja rekisteröidyn laillisen omistajan ainutkertainen IMO-tunnusnumero |
O |
(1) Alusten laskennan tapauksessa ilmoitetaan laskennan päivämäärä jäsenvaltiossa (liite II). Kaikkien muiden tapahtumatyyppien osalta ilmoitetaan tapahtuman osoittavan virallisen asiakirjan päivämäärä.
(2) Pyydys, joka katsotaan aluksella eniten käytetyksi vuoden kestävän kalastuskauden tai yhden kalastusmatkan aikana.
(3) Enintään viisi pyydystä voidaan ilmoittaa.
(4) Enintään viisi yhteystahoa voidaan rekisteröidä.
(5) Osoitteen, johon sisältyvät katuosoite, postilokero, postitoimipaikka, postinumero ja maa, on oltava riittävän selkeä, jotta laivaston yhteystahoon pystytään ottamaan yhteyttä.
(6) Koodit (tai asiaankuuluvat viittaukset) luetellaan komission kalastuksen verkkosivuston Master Data Register -sivulla: http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm
(7) Yksityiskohtaiset säännöt ovat saatavilla täytäntöönpanoasiakirjasta (Vessel Implementation Document) komission kalastuksen verkkosivuston Master Data Register -sivulla: http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm
LIITE II
Maan vahvistama alusten laskennan päivämäärä
BEL, DNK, FRA, GBR, PRT |
1.1.1989 |
NLD |
1.9.1989 |
DEU, ESP |
1.1.1990 |
IRL |
1.10.1990 |
ITA |
1.1.1991 |
GRC |
1.7.1991 |
SWE, FIN |
1.1.1995 |
CYP, EST, LTU, LVA, MLT, POL, SVN |
1.5.2004 |
BGR, ROM |
1.1.2007 |
HRV |
1.7.2013 |
1. heinäkuuta 2013 jälkeen liittyvät jäsenvaltiot |
Liittymispäivä |
FRA – Mayotte |
Mikä päivä tahansa 1.1.2014 jälkeen (1) |
(1) Neuvoston asetuksen (EU) N:o 1385/2013, annettu 17 päivänä joulukuuta 2013, neuvoston asetusten (EY) N:o 850/98 ja (EY) N:o 1224/2009 sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1069/2009, (EU) N:o 1379/2013 ja (EU) N:o 1380/2013 muuttamisesta sen johdosta, että Mayotten asema Euroopan unioniin nähden muuttuu (EUVL L 354, 28.12.2013, s. 86) mukaisesti.
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/18 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/219,
annettu 8 päivänä helmikuuta 2017,
Bacillus subtilis (DSM 27273) -valmisteen hyväksymisestä vieroitettujen porsaiden ja vieroitettujen toissijaisten sikaeläinten rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija Chr. Hansen A/S)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perusteet ja menettelyt hyväksynnän myöntämiselle. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan mukaisesti on toimitettu hakemus, joka koskee Bacillus subtilis (DSM 27273) -valmisteen hyväksymistä. Hakemuksen mukana on toimitettu asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat. |
(3) |
Hakemus koskee Bacillus subtilis (DSM 27273) -valmisteen hyväksymistä vieroitettujen porsaiden ja vieroitettujen toissijaisten sikaeläinten rehun lisäaineena lisäaineluokassa ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet”. |
(4) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 20 päivänä lokakuuta 2015 antamassaan lausunnossa (2), että Bacillus subtilis (DSM 27273) -valmisteella ei ehdotetuissa käyttöolosuhteissa ole haitallisia vaikutuksia eläinten tai ihmisten terveyteen eikä ympäristöön. Lisäksi todettiin, että valmiste voi osoittautua tehokkaaksi vieroitettujen porsaiden ruokinnassa. Päätelmä voidaan yleistää koskemaan vieroitettuja toissijaisia sikaeläimiä, jos lisäaineen annostus on sama. Elintarviketurvallisuusviranomaisen mukaan erityiset markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset eivät ole tarpeen. Lisäksi se vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla rehun lisäaine määritetään rehusta. |
(5) |
Bacillus subtilis (DSM 27273) -valmisteen arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksynnän edellytykset täyttyvät. Sen vuoksi kyseisen valmisteen käyttö tämän asetuksen liitteessä esitetyllä tavalla olisi hyväksyttävä. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään liitteessä tarkoitettu, lisäaineluokkaan ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”suolistoflooran stabiloimiseen tarkoitetut aineet” kuuluva valmiste eläinten ruokinnassa käytettävänä lisäaineena kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä helmikuuta 2017.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2015;13(11):4269.
LIITE
Lisäaineen tunnistenumero |
Hyväksynnän haltijan nimi |
Lisäaine |
Koostumus, kemiallinen kaava, kuvaus, analyysimenetelmä |
Eläinlaji tai -ryhmä |
Enimmäisikä |
Vähimmäispitoisuus |
Enimmäispitoisuus |
Muut määräykset |
Hyväksynnän voimassaolo päättyy |
||||||||
PMY/tehoaineyksiköt/kg täysrehua, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
|||||||||||||||||
Luokka: eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet. Funktionaalinen ryhmä: suolistoflooran stabiloimiseen tarkoitetut aineet |
|||||||||||||||||
4b1826 |
Chr. Hansen A/S |
Bacillus subtilis DSM 27273 |
Lisäaineen koostumus Bacillus subtilis DSM 27273 -valmiste, joka sisältää vähintään 1,6 × 109 PMY/g lisäainetta Kiinteä muoto Tehoaineen kuvaus Bacillus subtilis DSM 27273:n elinkykyiset itiöt Analyysimenetelmä (1) Bacillus subtilis DSM 27273:n tunnistaminen ja lukumäärän määrittäminen rehun lisäaineessa, esiseoksissa ja rehuissa:
|
Vieroitetut porsaat |
— |
4 × 108 |
— |
|
1 päivänä maaliskuuta 2027 |
||||||||
Vieroitetut toissijaiset sikaeläimet |
— |
4 × 108 |
(1) Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/21 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/220,
annettu 8 päivänä helmikuuta 2017,
lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tietyn Intiasta peräisin olevan ruostumattoman teräslangan tuonnissa annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 muuttamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun perusteella
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8 päivänä kesäkuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 11 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
1. MENETTELY
1.1 Aiemmat tutkimukset ja voimassa olevat toimenpiteet
(1) |
Neuvosto otti täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 861/2013 (2) käyttöön tiettyjen Intiasta peräisin olevien ruostumattomien teräslankojen tuonnissa lopullisen tasoitustullin. |
(2) |
Neuvosto otti täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1106/2013 (3) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin tiettyjen Intiasta peräisin olevien ruostumattomien teräslankojen tuonnissa, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’. |
(3) |
Polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä muutettiin syyskuussa 2015 komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2015/1483 (4) sen jälkeen, kun oli tehty neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (5) 12 artiklan mukainen uusi absorptiotutkimus. |
(4) |
Venus Wire Industries Pvt. Ltd:n tuontiin tällä hetkellä sovellettava polkumyyntitulli on 9,4 prosenttia (nyt sovellettava polkumyyntimarginaali 12,4 % miinus 3 %:n tasoitustulli) ja Garg Inox Ltd:hen sovellettava polkumyyntitulli on 8,4 prosenttia (nyt sovellettava polkumyyntimarginaali 11,8 % miinus 3,4 %:n tasoitustulli). Tällä hetkellä sellaisten vientiä harjoittavien intialaisten tuottajien tuontiin sovellettava polkumyyntitulli, jotka eivät toimineet yhteistyössä alkuperäisessä tutkimuksessa, on 12,5 prosenttia (polkumyyntimarginaali 16,2 % miinus 3,7 %:n tasoitustulli). |
1.2 Osittaista välivaiheen tarkastelua koskeva pyyntö
(5) |
Komissio on vastaanottanut kaksi voimassa olevien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden osittaista välivaiheen tarkastelua koskevaa pyyntöä, jotka on rajattu koskemaan polkumyynnin tarkastelua. |
(6) |
Yhden tarkastelupyynnön esitti Venus-ryhmä, jäljempänä ’Venus’, joka on Intiasta, jäljempänä ’asianomainen maa’, peräisin oleva vientiä harjoittavien tuottajien ryhmä. Venus-ryhmään kuuluvat yritykset Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Precision Metals, Hindustan Inox. Ltd, Sieves Manufacturer India, Pvt. Ltd, ja etuyhteydessä oleva tuoja Venus Edelstahl GmbH. |
(7) |
Toisen pyynnön esitti Garg Inox Ltd, jäljempänä ’Garg’, joka on Intiasta peräisin oleva vientiä harjoittava tuottaja. Yrityksistä Venus ja Garg käytetään jäljempänä yhdessä nimitystä ’pyynnön esittäjät’. |
(8) |
Pyynnön esittäjät väittivät pyynnöissään, että olosuhteet, joiden perusteella polkumyynnin vastaiset toimenpiteet oli otettu käyttöön, olivat muuttuneet ja että muutokset olivat luonteeltaan pysyviä. Pyynnön esittäjät toimittivat alustavaa näyttöä siitä, että vahingollisen polkumyynnin vaikutusten korjaaminen ei enää edellytä nykytasoisten toimenpiteiden soveltamista. |
1.3 Osittaisen välivaiheen tarkastelun vireillepano
(9) |
Kun komissio oli jäsenvaltioille asiasta ilmoitettuaan todennut, että oli olemassa riittävä näyttö sellaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun vireillepanoon, joka rajattiin polkumyynnin tarkasteluun pyynnön esittäjien osalta, se ilmoitti 11 päivänä joulukuuta 2015Euroopan unionin virallisessa lehdessä (6) julkaistulla ilmoituksella polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun vireillepanosta; tarkastelu rajattiin polkumyynnin tarkasteluun pyynnön esittäjien osalta. |
1.4 Tutkimus
(10) |
Saadakseen tutkimuksensa kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot komissio lähetti tutkimuksen kohteena oleville vientiä harjoittaville tuottajille kyselylomakkeen ja sai niiltä vastauksen asetetussa määräajassa. |
(11) |
Komissio hankki ja tarkisti kaikki polkumyynnin määrittämisen kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot. Perusasetuksen 16 artiklan mukaisia tarkastuskäyntejä tehtiin seuraavien yritysten toimitiloihin:
|
(12) |
Venuksen pyynnöstä kauppaan liittyvissä menettelyissä kuulemisesta vastaavan neuvonantajan kanssa järjestettiin kuuleminen 26 päivänä heinäkuuta 2016. |
1.5 Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso
(13) |
Polkumyynnin tasoa koskenut tutkimus kattoi 1 päivän lokakuuta 2014 ja 30 päivän syyskuuta 2015 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso’. |
2. TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE
2.1 Tarkasteltavana oleva tuote
(14) |
Tutkimuksen kohteena oleva tuote määritellään Intiasta peräisin olevaksi ruostumattomaksi teräslangaksi, jonka painosta
ja joka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodeihin 7223 00 19 ja 7223 00 99, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’. |
2.2 Samankaltainen tuote
(15) |
Tarkastelua koskevassa tutkimuksessa vahvistettiin, että johdanto-osan 14 kappaleessa määritellyllä ruostumattomasta teräksestä valmistetulla langalla, jota pyynnön esittäjät tuottavat ja myyvät kotimarkkinoilla, on samat fyysiset, tekniset ja kemialliset perusominaisuudet ja peruskäyttötarkoitukset kuin tarkasteltavana olevalla unioniin viedyllä tuotteella. |
(16) |
Komissio päätti, että kyseiset tuotteet ovat näin ollen perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja samankaltaisia tuotteita. |
3. MUUTTUNEIDEN OLOSUHTEIDEN PYSYVYYS
(17) |
Perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti komissio tutki myös, voidaanko pyynnön esittäjien väittämiä muuttuneita olosuhteita pitää pysyvinä. |
Venus
(18) |
On muistettava, että alkuperäisessä tutkimuksessa Venukseen sovellettiin perusasetuksen 18 artiklaa tuotantokustannusten määrittämisen ja polkumyyntimarginaalin laskennan osalta. Tämä johtui siitä, että teräslaatuja koskevia tietoja pidettiin epäluotettavina, koska yksittäisiä teräslajeja ei ollut mahdollista jäljittää tarkasti tuotantoprosessin kaikissa vaiheissa. |
(19) |
Venus väitti uudelleentarkastelupyynnössään, että sen kirjanpito- ja varastonhallintajärjestelmää oli muutettu. Tutkimuksen aikana saatu ja todennettu näyttö osoitti, että Venus on ottanut varastonhallintajärjestelmässään käyttöön uuden valvontaohjelmiston, jonka avulla yritys pystyy jäljittämään yksittäiset teräslajit tuotantoprosessin kaikissa vaiheissa. Nämä tarkastukset ovat poistaneet epäjohdonmukaisuuksien riskin yksittäisten teräslajien tasolla. Sen vuoksi ilmoitettua raaka-aineen jakautumista teräslajeittain voidaan pitää luotettavana määritettäessä yksittäisten tuotetyyppien kustannuksia ja myyntihintoja, ja tällä on vaikutusta tarkasteltavana olevan tuotteen tuotantokustannuksiin ja polkumyyntimarginaalin laskentaan. Tässä kuvatut olosuhteet eivät todennäköisesti muutu lähitulevaisuudessa tavalla, joka vaikuttaisi näihin päätelmiin. |
(20) |
Tämän perusteella komissio päätteli, että Venuksen osalta muuttuneet olosuhteet ovat luonteeltaan pysyviä. |
Garg
(21) |
Alkuperäisessä tutkimuksessa havaittiin, että Garg oli kanavoinut merkittävän vientimäärän unionissa sijaitsevan etuyhteydessä olevan tuojan kautta. Yritys väitti, että koska sen tytäryhtiö unionissa oli lopetettu, näiden kahden yksikön välistä suhdetta ei ollut enää olemassa ja tämä merkitsi huomattavaa muutosta polkumyyntimarginaalin laskentaan, koska vientihintoja ei tarvitsisi enää muodostaa perusasetuksen 2 artiklan 9 kohdan mukaisesti. |
(22) |
Tutkimuksessa vahvistettiin, että unionissa sijaitseva tytäryhtiö oli lopetettu. Tämän perusteella komissio päätteli, että Gargin osalta olosuhteet ovat muuttuneet merkittävästi ja muutokset ovat luonteeltaan pysyviä. |
4. POLKUMYYNTI
a) Johdanto
(23) |
Kuten jäljempänä esitetään, Gargin osalta nousi esiin joukko kysymyksiä, joiden perusteella komissio harkitsi perusasetuksen 18 artiklan soveltamista. |
(24) |
Gargin toimitiloihin tehdyssä tarkastuksessa ilmeni, että yrityksellä oli vientitapahtumista maksettavia palkkioita entiselle etuyhteydessä olevalle tuojalleen unionissa välivaiheen tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana, mutta se oli jättänyt ilmoittamatta niistä kyselylomakkeeseen antamassaan vastauksessa. |
(25) |
Komissio ilmoitti 30 päivänä toukokuuta 2016 päivätyllä kirjeellä Gargille, että se aikoi johdanto-osan 24 kappaleessa esitetyistä syistä käyttää näiden palkkioiden osalta käytettävissä olevia tietoja perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. |
(26) |
Yritys esitti 15 päivänä kesäkuuta 2016 huomautuksia komission aikomuksesta käyttää käytettävissä olevia tietoja ja myönsi, että joidenkin liiketoimien osalta palkkioita ei ollut ilmoitettu ja että käytettävissä olevia tietoja voitaisiin käyttää palkkioiden määrän määrittämiseksi. |
(27) |
Komissio tarkasteli yrityksen esittämiä huomautuksia ja päätteli, että yritys ei kiistä johdanto-osan 24 kappaleessa esitettyä syytä. Näin ollen komissio käytti perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti polkumyyntimarginaalin laskennassa parhaita palkkioista käytettävissä olevia tietoja. |
b) Normaaliarvo
(28) |
Komissio tutki ensin, oliko pyynnön esittäjien kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä edustava perusasetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Kotimarkkinamyynti on edustavaa, jos kunkin pyynnön esittäjän osalta samankaltaisen tuotteen riippumattomille asiakkaille suuntautuvan kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä oli vähintään 5 prosenttia tarkasteltavana olevan tuotteen kokonaisvientimäärästä unioniin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tämän pohjalta samankaltaisen tuotteen kokonaismyynti kotimarkkinoilla oli edustavaa pyynnön esittäjien osalta. |
(29) |
Tämän jälkeen komissio yksilöi kunkin pyynnön esittäjän osalta ne kotimarkkinoilla myydyt tuotelajit, jotka olivat samanlaisia kuin unioniin vietäviksi myydyt tuotelajit tai niihin verrattavissa. |
(30) |
Sitten komissio tutki, oliko kunkin pyynnön esittäjän kotimarkkinamyynti kunkin sellaisen tuotelajin osalta, joka on samanlainen kuin unioniin vietäviksi myydyt tuotelajit tai verrattavissa niihin, edustavaa perusasetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Tuotelajin kotimarkkinamyynti on edustavaa, jos kyseisen tuotelajin kotimarkkinamyynnin kokonaismäärä riippumattomille asiakkaille tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana on vähintään 5 prosenttia samanlaisen tai siihen verrattavissa olevan tuotelajin kokonaisvientimäärästä unioniin. |
(31) |
Komissio totesi, että useimpien tuotelajien kotimarkkinamyynti oli Gargin tapauksessa edustavaa. Venuksen tapauksessa vain joidenkin tuotelajien kotimarkkinamyynti oli edustavaa. Niiden tuotelajien osalta, joiden myynti ei ollut edustavaa, komissio toimi kuten johdanto-osan 36 ja 37 kappaleessa kuvataan. |
(32) |
Seuraavaksi komissio määritteli kunkin tuotelajin osalta kotimarkkinoiden riippumattomille asiakkaille suunnatun kannattavan myynnin osuuden tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana, jotta se voisi päättää, käytetäänkö normaaliarvon laskemisessa tosiasiallista kotimarkkinoiden myyntiä perusasetuksen 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti. |
(33) |
Normaaliarvo perustuu kunkin tuotelajin tosiasialliseen kotimarkkinahintaan riippumatta siitä, oliko myynti kannattavaa vai ei, jos
|
(34) |
Tässä tapauksessa normaaliarvo määritettiin kyseisen tuotelajin koko kotimarkkinamyynnin hintojen painotetuksi keskiarvoksi tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana. |
(35) |
Normaaliarvo on ainoastaan tuotelajien kannattavan kotimarkkinamyynnin tuotelajikohtainen tosiasiallinen kotimarkkinahinta tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana, jos
|
(36) |
Edellä esitettyjen testien tuloksena kunkin pyynnön esittäjän osalta laskettiin normaaliarvo kannattavan myynnin painotettuna keskiarvona, paitsi jos samankaltaisen tuotteen tuotelajia ei myyty lainkaan tai ei myyty riittävästi tavanomaisessa kaupankäynnissä tai jos tuotelajia ei myyty edustavassa määrin kotimarkkinoilla, jolloin komissio muodosti laskennallisen normaaliarvon perusasetuksen 2 artiklan 3 ja 6 kohdan mukaisesti. |
(37) |
Laskennallinen normaaliarvo määritettiin lisäämällä asianomaisen pyynnön esittäjän samankaltaisen tuotteen keskimääräisiin tuotantokustannuksiin tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson aikana seuraavat:
Tuotantokustannuksia oikaistiin tarvittaessa. |
c) Vientihinta
(38) |
Venus harjoitti vientiä unioniin joko suoraan riippumattomille asiakkaille tai tuojana toimivan etuyhteydessä olevan yrityksen kautta. |
(39) |
Niissä tapauksissa, joissa tarkasteltavana olevaa tuotetta oli viety suoraan riippumattomille asiakkaille unioniin, vientihinta määritettiin perusasetuksen 2 artiklan 8 kohdan mukaisesti eli tosiasiallisesti maksettujen tai maksettavien vientihintojen perusteella. |
(40) |
Jos vientimyynti unioniin tapahtui tuojana toimivan etuyhteydessä olevan yrityksen kautta, vientihinta määritettiin perusasetuksen 2 artiklan 9 kohdan mukaisesti niiden hintojen perusteella, joilla maahantuodut tuotteet jälleenmyytiin ensimmäisen kerran riippumattomalle ostajalle ja joita oikaistiin kaikkien tuonnin ja jälleenmyynnin välillä aiheutuneiden kustannusten sekä kohtuullisten myynti-, hallinto- ja yleiskustannusten ja kohtuullisen voiton huomioon ottamiseksi. Etuyhteydessä olevan tuojan omia myynti-, hallinto- ja yleiskustannuksia käytettiin, ja koska etuyhteydessä olevan tuojan voittomarginaali oli epäluotettava ja tutkimuksessa ei ollut tietoja etuyhteydettömän tuojan voitoista, käytettiin alkuperäisessä tutkimuksessa sovellettua voittoprosenttia, joka oli 5 prosenttia. |
(41) |
Gargin tapauksessa koko vientimyynti unioniin suuntautui suoraan riippumattomille asiakkaille, ja sen vuoksi komissio määritti vientihinnan tarkasteltavana olevan tuotteen myynnistä unioniin tosiasiallisesti maksetun tai maksettavan hinnan perusteella perusasetuksen 2 artiklan 8 kohdan mukaisesti. |
d) Vertailu
(42) |
Komissio vertaili normaaliarvoa ja pyynnön esittäjien vientihintaa noudettuna lähettäjältä -tasolla. |
(43) |
Jos se oli tarpeen tasapuolisen vertailun varmistamiseksi, komissio oikaisi normaaliarvoa ja/tai vientihintaa hintoihin ja hintojen vertailtavuuteen vaikuttavien erojen huomioon ottamiseksi perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan mukaisesti. |
(44) |
Oikaisuja tehtiin kuljetus-, käsittely-, lastaus- ja liitännäiskustannusten, tuontiin liittyvien maksujen, luottokustannusten, pankkimaksujen ja palkkioiden osalta. Gargin osalta komissio käytti parhaita käytettävissä olevia tietoja unioniin suuntautuvasta viennistä maksettavista palkkioista. |
e) Polkumyyntimarginaali
(45) |
Komissio vertasi vientiä harjoittavien tuottajien samankaltaisen tuotteen kunkin tuotelajin painotettua keskimääräistä normaaliarvoa tarkasteltavana olevan tuotteen vastaavan tuotelajin painotettuun keskimääräiseen vientihintaan perusasetuksen 2 artiklan 11 ja 12 kohdan mukaisesti. |
(46) |
Tähän perustuva painotettu keskimääräinen polkumyyntimarginaali ilmaistuna prosentteina CIF-hinnasta unionin rajalla tullaamattomana on Venuksen osalta 9,9 prosenttia ja Gargin osalta 19,2 prosenttia. |
(47) |
Koska Gargin tarkistettu polkumyyntimarginaali on suurempi kuin kaikkien muiden alkuperäisessä tutkimuksessa yhteistyöstä kieltäytyneiden yritysten polkumyyntimarginaali, komissio päätti tarkistaa myös kaikkien muiden alkuperäisessä tutkimuksessa yhteistyöstä kieltäytyneiden yritysten polkumyyntimarginaalin Gargin polkumyyntimarginaalin tasolle, joka on nyt korkein kaikista yhteistyössä toimineista yrityksistä. |
5. POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET
(48) |
Venukselle, Gargille ja unionin tuotannonalalle ilmoitettiin olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella aiottiin ehdottaa Venukseen ja Gargiin sovellettavan tullin muuttamista, ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa. |
(49) |
Ilmoittamisen jälkeen yksi vientiä harjoittavista tuottajista asetti kyseenalaiseksi poikkeamisen alkuperäisessä tutkimuksessa sovelletusta laskentamenetelmästä. Kyseinen vientiä harjoittava tuottaja väitti, että i) komissio luokitteli tarkasteltavana olevan tuotteen eräät lajit uudelleen verrattuna alkuperäiseen tutkimukseen, ii) komissio käytti erilaista kustannusten jakomenetelmää kuin alkuperäisessä tutkimuksessa perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdan vastaisesti ja iii) tiettyjen teräslajien jättäminen polkumyyntimarginaalin laskennan ulkopuolelle ei ollut perusteltua. |
(50) |
Komissio päätti muuttaa tuotteiden fyysisten ominaisuuksien perusteella tarkasteltavana olevan tuotteen ja samankaltaisen tuotteen eräiden lajien luokittelua tuotelajien ryhmiin tavanomaisen kaupankäynnin määrittämistä ja vertailuja varten. Fyysisten ominaisuuksien vuoksi vientiä harjoittavan tuottajan itse laatima luokittelu ei ollut perusteltu. Tarkasteltavana olevan tuotteen ominaisuuksien täsmällinen jaottelu mahdollistaa täsmällisen luokittelun tuotelajien sisällä. Tämä muutos ei koske perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdassa tarkoitettua menetelmää vaan normaaliarvon oikeaa määrittämistä tämän tutkimuksen aikana koottujen ja todennettujen tietojen perusteella. Sen vuoksi kyse ei ole menetelmän muuttamisesta. Näin ollen tämä väite on hylättävä. |
(51) |
Komissio käytti alkuperäisessä tutkimuksessa käytettävissä olevia tietoja tuotantokustannusten lopullista määrittelyä ja polkumyyntimarginaalin laskemista varten kyseisen vientiä harjoittavan tuottajan osalta. Vientiä harjoittava tuottaja väitti, että polkumyyntilaskelman olennaiset osatekijät, eli tuotantokustannukset, ovat muuttuneet, ja että muutos on luonteeltaan pysyvä. On syytä muistaa, että komissio käytti alkuperäisessä tutkimuksessa käytettävissä olleita tietoja raaka-ainekustannusten määrittämiseksi. Muutoksessa on tässä tutkimuksessa pohjimmiltaan kyse siitä, että komissio päätti käyttää vientiä harjoittavan tuottajan tietoja raaka-ainekustannuksista. Tässä ei ole kyse menetelmän muuttamisesta. Vaikka nykyistä laskentamenetelmää pidettäisiinkin menetelmän muuttamisena, tämän tarkastelua koskevan tutkimuksen tavoitteena on laatia uudet päätelmät polkumyyntilaskelman olennaisia osatekijöitä, eli tuotantokustannuksia, koskevien olosuhteiden muuttumisen vuoksi. Se seikka, että vientiä harjoittavan tuottajan oma väite muuttuneista olosuhteista on hyväksytty, olisi oikeuttanut menetelmän muuttamisen. Vientiä harjoittava tuottaja väitti, että komission olisi pitänyt käyttää sitä valmistuskustannusten jakomenetelmää, jota käytettiin alkuperäisessä tutkimuksessa. Tätä jakomenetelmää käytettiin kuitenkin erityisolosuhteissa, joissa tuotantokustannukset määritettiin käytettävissä olevien tietojen perusteella. Koska komissio käyttää tässä tutkimuksessa vientiä harjoittavan tuottajan omia tietoja, komissio pystyi soveltamaan oikeaa jakomenetelmää, mikä ei ollut mahdollista alkuperäisessä tutkimuksessa, koska siinä käytettiin silloin käytettävissä olleita tietoja. Lisäksi vientiä harjoittavan tuottajan ehdottama menetelmä luotiin yksinomaan tätä polkumyyntitutkimusta varten, se ei vastannut aikaisemmin käytettyjä kirjanpitoperiaatteita, sitä ei voitu soveltaa yrityksen koko tuotantoon, eikä se ilmentänyt asianmukaisesti tarkasteltavana olevan tuotteen ja samankaltaisen tuotteen tuotannon kustannustekijöitä. Perusasetuksen 2 artiklan 5 kohdan mukaisesti komissio päätti käyttää jakomenetelmää, joka perustuu raaka-ainekustannuksiin valmistusprosessissa lisättyyn arvoon. Tämä menetelmä on muunnelma liikevaihtoon perustuvalle jakomenetelmälle, ja sillä neutraloidaan suuri vaikutus, joka raaka-aineiden hinnalla voi olla kunkin tuotelajin liikevaihtoon. |
(52) |
Sama vientiä harjoittava tuottaja väitti, että komissio jätti virheellisesti huomiotta eräät ostetut teräsmäärät tuotantokustannuksia koskevassa laskelmassa. Käytetyn raaka-aineen tyyppi on yksi tarkasteltavana olevan tuotteen luokitteluperuste määritettäessä sitä, tapahtuuko myynti tavanomaisessa kaupankäynnissä, ja suoritettaessa vertailuja. Laskeakseen raaka-ainekustannukset kullekin yrityksen myymälle tuotelajille komissio käytti kustannuskirjanpitoa, joka vastaa tarkasteltavana olevan tuotteen luokittelun edellyttämiä eritelmiä ja joka voitaisiin yhdistää suoraan yrityksen ilmoittamiin myyntimääriin tämän luokittelun mukaisesti. Raaka-aineiden ryhmittelyä eri tasolla, kuten yritys ehdotti, ei pidetty johdonmukaisena ja järkevänä vaihtoehtona. Tämän vuoksi väite on hylättävä. |
(53) |
Toinen vientiä harjoittava tuottaja väitti, että absorptiotutkimus on tutkimus, joka johti nykyiseen tulliin, ja perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdan mukaan komission olisi käytettävä samaa menetelmää kuin absorptiotutkimuksessa. Tämä koski erityisesti i) yhden tuotantokustannuksen laskemista kullekin tarkasteltavana olevan tuotteen ja samankaltaisen tuotteen lajille riippumatta siitä, myytiinkö se kotimaan markkinoilla vai vientimarkkinoilla, ja ii) muutosta siihen, kuinka eri tuotelajit luokitellaan ominaisuuksiltaan samankaltaisten tuotteiden ryhmiin tavanomaisen kaupankäynnin määrittämistä ja vertailua varten, jotta otettaisiin huomioon erityinen tuotelaji ja jätettäisiin ulkopuolelle tietyt yrityskohtaiset tuotelajiryhmät. |
(54) |
Tutkimus, joka johti nykyisellä tasolla olevan tullin määräämiseen, on alkuperäinen tutkimus. Absorptiotutkimuksessa ei tarkistettu kyseisen vientiä harjoittavan tuottajan tullia. Sen vuoksi väite, jonka mukaan komission olisi pitänyt käyttää samaa menetelmää kuin absorptiotutkimuksessa, on hylättävä. |
(55) |
Alkuperäisessä tutkimuksessa tämän vientiä harjoittavan tuottajan tuotantokustannus perustui muiden yhteistyössä toimineiden vientiä harjoittavien tuottajien tuotantokustannuksiin eikä siinä tehty eroa kotimaassa myytyjen tuotteiden ja vientimarkkinoilla myytyjen tuotteiden välillä. Väite, jonka mukaan komissio poikkesi alkuperäisessä tutkimuksessa sovelletusta menetelmästä laskemalla yhden tuotantokustannuksen kullekin tuotelajille riippumatta siitä, myytiinkö se kotimaan markkinoilla vai vientimarkkinoilla, on sen vuoksi perusteeton, ja se on hylättävä. |
(56) |
Tavanomaisen kaupankäynnin määrittelyyn ja vertailuun käytettyjen tuotelajiryhmien oikaisemisessa komissio päätti määritellä täsmällisemmin yhden tuotelajin laajuuden sen fyysisten ominaisuuksien perusteella. Vientiä harjoittava tuottaja selitti tarkastuskäynnin aikana, että kyseistä tuotelajia myytiin pienillä erikoismarkkinoilla ja sen tuotantokustannus oli verrattavissa muiden saman tuotelajiryhmän tuotteiden tuotantokustannukseen mutta sen hinnat olivat merkittävästi korkeammat. Komissio päätteli, että tällä oli vaikutusta hintoihin ja hintojen vertailtavuuteen ja että perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan a alakohdan mukainen oikaisu fyysisten ominaisuuksien perusteella oli perusteltu. Tarkasteltavana olevan tuotteen ominaisuuksien täsmällinen jaottelu mahdollistaa täsmällisen luokittelun tuotelajien sisällä ja tarkan vertailun. Sen vuoksi tämä oikaisu ei merkitse menetelmän muuttamista ja väite on hylättävä. |
(57) |
Ilmoittamisen jälkeen vientiä harjoittava tuottaja pyysi vientihinnan korjaamista ylöspäin tullinpalautusjärjestelmään ja tärkeimmille markkinoille vientiä varten tarkoitettuun järjestelmään (Focus Market Scheme) liittyvien luottojen osalta ja luottokustannusten huomioon ottamista normaaliarvon määrityksessä. Perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan b alakohdan mukaan oikaisu, jos se on perusteltu, voidaan tehdä tuontimaksujen osalta ainoastaan normaaliarvoon eikä vientihintaan. On syytä huomata, että vaadittu normaaliarvon oikaisu luottokustannusten perusteella, on perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan g alakohdan mukaan sallittu ainoastaan silloin, kun normaaliarvo on määritetty käytettävien hintojen perusteella, eikä silloin, kun normaaliarvo muodostetaan ilman tällaisia hintoja. Tämän vuoksi kumpikin väite on hylättävä. |
(58) |
Komissio hyväksyi tämän vientiä harjoittavan tuottajan väitteet, jotka koskivat tiettyjen yrityskohtaisten tuotelajiryhmien jättämistä huomioimatta, sekä väitteet eräistä laskuvirheistä, jotka koskivat yhden tullihelpotuksen kaksinkertaista raportointia, varaston oikaisua ja valmistuskustannusten kohdentamismenetelmää. Näiden väitteiden hyväksyminen johti polkumyyntimarginaalin pienentämiseen tämän vientiä harjoittavan tuottajan osalta. |
(59) |
Ilmoittamisen jälkeen Eurofer väitti, että asiakirjojen ei-luottamuksellisissa versioissa oli liian vähän tietoja merkityksellisten huomautusten esittämiseksi tutkimuksesta. Se antoi kuitenkin tukensa komission päätelmille. |
(60) |
Perusasetuksen 19 artiklan 1 kohdan mukaan tietoja, jotka ovat luonteeltaan luottamuksellisia tai jotka tutkimuksen kohteena olevat osapuolet ovat toimittaneet luottamuksellisina, on käsiteltävä luottamuksellisina. Koska vientiä harjoittavat tuottajat ovat toimittaneet kaikista luottamuksellisista tiedoista ei-luottamukselliset yhteenvedot, joiden perusteella on mahdollista saada riittävä käsitys luottamuksellisina toimitettujen tietojen sisällöstä, komissio hylkäsi tämän väitteen. |
(61) |
Tarkistettu polkumyyntimarginaali ja tulli ilmoitettiin asianomaisille osapuolille. Lopullisten päätelmien uuden ilmoittamisen jälkeen molemmat vientiä harjoittavat tuottajat esittivät uudelleen aikaisemmat huomautuksensa. |
(62) |
Tarkastelua koskevan tutkimuksen tuloksena tarkistettu polkumyyntitulli, jota sovellettaisiin Venuksen valmistaman tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin, on 6,9 prosenttia (eli polkumyyntimarginaali 9,9 % miinus 3 %:n tasoitustulli). |
(63) |
Tarkastelua koskevan tutkimuksen tuloksena tarkistettu polkumyyntitulli, jota sovellettaisiin Gargin valmistaman tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin, on 10,3 prosenttia (eli polkumyyntimarginaali 13,7 % miinus 3,4 %:n tasoitustulli). |
(64) |
Koska Gargiin sovellettava tarkistettu polkumyyntimarginaali ei lopullisten päätelmien ilmoittamisen jälkeen ole enää suurempi kuin kaikkiin muihin alkuperäisessä tutkimuksessa yhteistyöstä kieltäytyneisiin yrityksiin sovellettava polkumyyntimarginaali, kaikkiin muihin alkuperäisessä tutkimuksessa yhteistyöstä kieltäytyneisiin yrityksiin sovellettavaa polkumyyntimarginaalia ja tullia ei pitäisi tarkistaa kuten edellä johdanto-osan 47 kappaleessa todetaan. |
(65) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2016/1036 15 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2015/1483, 1 artiklan 2 kohdassa oleva taulukko seuraavalla taulukolla:
Yritys |
Tulli (%) |
Taric-lisäkoodi |
Garg Inox, Bahadurgarh, Haryana ja Pune, Maharashtra |
10,3 |
B931 |
KEI Industries Ltd, New Delhi |
7,7 |
B925 |
Macro Bars and Wires, Mumbai, Maharashtra |
0,0 |
B932 |
Nevatia Steel & Alloys, Mumbai, Maharashtra. |
0,7 |
B933 |
Raajratna Metal Industries, Ahmedabad, Gujarat |
12,5 |
B775 |
Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B776 |
Precision Metals, Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B777 |
Hindustan Inox Ltd., Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B778 |
Sieves Manufacturer India Pvt. Ltd, Mumbai, Maharashtra |
6,9 |
B779 |
Viraj Profiles Limited, Palghar, Maharashtra ja Mumbai, Maharashtra |
6,8 |
B780 |
Liitteessä luetellut yritykset |
8,4 |
Ks. liite |
Kaikki muut yritykset, paitsi alkuperäisessä tutkimuksessa otokseen kuuluvat yritykset ja yhteistyössä toimineet otokseen kuulumattomat yritykset |
16,2 |
B999 |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä helmikuuta 2017.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 861/2013, annettu 2 päivänä syyskuuta 2013, lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta tiettyjen Intiasta peräisin olevien ruostumattomien teräslankojen tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 240, 7.9.2013, s. 1).
(3) Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1106/2013, annettu 5 päivänä marraskuuta 2013, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tietyn Intiasta peräisin olevan ruostumattoman teräslangan tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 298, 8.11.2013, s. 1).
(4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/1483, annettu 1 päivänä syyskuuta 2015, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta tietyn Intiasta peräisin olevan ruostumattoman teräslangan tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta annetun neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1106/2013 muuttamisesta neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 12 artiklan mukaisen absorptiotutkimuksena uudelleen tehdyn tutkimuksen perusteella (EUVL L 228, 2.9.2015, s. 1).
(5) Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51). Tämä asetus on kumottu perusasetuksella.
(6) EUVL C 411, 11.12.2015, s. 4.
LIITE
Yhteistyössä toimineet otoksen ulkopuoliset intialaiset vientiä harjoittavat tuottajat
Yrityksen nimi |
Paikkakunta |
Taric-lisäkoodi |
Amar Precision Wire Products Pvt. Ltd. |
Satara, Maharashtra |
B121 |
Bekaert Mukand Wire Industries |
Lonand, Tal. Khandala, Satara District, Maharastra |
C189 |
Bhansali Bright Bars Pvt. Ltd. |
Mumbai, Maharashtra |
C190 |
Bhansali Stainless Wire |
Mumbai, Maharashtra |
C191 |
Chandan Steel |
Mumbai, Maharashtra |
C192 |
Drawmet Wires |
Bhiwadi, Rajastan |
C193 |
Jyoti Steel Industries Ltd. |
Mumbai, Maharashtra |
C194 |
Mukand Ltd. |
Thane |
C195 |
Panchmahal Steel Ltd. |
Dist. Panchmahals, Gujarat |
C196 |
Superon Schweisstechnik India Ltd. |
Gurgaon, Haryana |
B997 |
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/30 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/221,
annettu 8 päivänä helmikuuta 2017,
tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 259. kerran
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin ISIL- (Daesh-) ja al-Qaida-järjestöjä lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 3 päivänä helmikuuta 2017 poistaa yhden luonnollisen henkilön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelosta, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitettä I olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä helmikuuta 2017.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon vt. päällikkö
(1) EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.
LIITE
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I olevasta luonnollisten henkilöiden luettelosta seuraava kohta:
”Gulbuddin Hekmatyar (alias a) Gulabudin Hekmatyar, b) Golboddin Hikmetyar, c) Gulbuddin Khekmatiyar, d) Gulbuddin Hekmatiar, e) Gulbuddin Hekhmartyar, f) Gulbudin Hekmetyar). Syntynyt 1.8.1949 Kunduzin maakunnassa, Afganistanissa. Afganistanin kansalainen. Lisätietoja: a) kuuluu kharotiheimoon; b) uskotaan olevan Afganistanin ja Pakistanin raja-alueella (tilanne tammikuussa 2011); c) isän nimi Ghulam Qader. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.2.2003.”
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/32 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/222,
annettu 8 päivänä helmikuuta 2017,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 8 päivänä helmikuuta 2017.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Pääjohtaja
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MA |
125,5 |
TN |
311,6 |
|
TR |
141,3 |
|
ZZ |
192,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,2 |
TR |
182,1 |
|
ZZ |
130,7 |
|
0709 91 00 |
EG |
181,2 |
ZZ |
181,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
93,3 |
TR |
215,3 |
|
ZZ |
154,3 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
40,2 |
IL |
80,7 |
|
MA |
45,8 |
|
TN |
53,0 |
|
TR |
77,7 |
|
ZZ |
59,5 |
|
0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00 |
EG |
101,6 |
IL |
134,2 |
|
MA |
89,2 |
|
TR |
88,2 |
|
ZZ |
103,3 |
|
0805 22 00 |
IL |
109,8 |
MA |
98,9 |
|
ZZ |
104,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
68,7 |
TR |
83,6 |
|
ZZ |
76,2 |
|
0808 10 80 |
CN |
139,4 |
US |
205,0 |
|
ZZ |
172,2 |
|
0808 30 90 |
CL |
181,7 |
CN |
80,7 |
|
ZA |
107,9 |
|
ZZ |
123,4 |
(1) Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/34 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2017/223,
annettu 7 päivänä helmikuuta 2017,
luvan antamisesta Brasiliassa sijaitsevalle laboratoriolle tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä
(tiedoksiannettu numerolla C(2017) 572)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta vastaavan erityislaitoksen nimeämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/258/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksessä 2000/258/EY nimetään Nancyssa, Ranskassa toimiva AFSSA (Agence française de sécurité sanitaire des aliments) erityislaitokseksi, joka vastaa raivotautirokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta. AFSSA on nyt yhdistetty Ranskassa osaksi ANSES-laitosta (Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail). |
(2) |
Päätöksessä 2000/258/EY säädetään muun muassa, että ANSES arvioi ne kolmansien maiden laboratoriot, jotka ovat jättäneet hakemuksen raivotautirokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien tekemisestä. |
(3) |
Brasilian toimivaltainen viranomainen on jättänyt hakemuksen Recifessä toimivan LANAGRO/PE-laboratorion hyväksymisestä, ja ANSES on laatinut ja toimittanut komissiolle tätä laboratoriota koskevan myönteisen arviointiraportin, joka on päivätty 19 päivänä lokakuuta 2016. |
(4) |
Recifessä toimivalle LANAGRO/PE-laboratoriolle olisi näin ollen annettava lupa tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä. |
(5) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään päätöksen 2000/258/EY 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti seuraava laboratorio tekemään raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä:
LANAGRO/PE (Laboratório Nacional Agropecuário em Pernambuco) |
Rua Manoel de Medeiros, s/no |
Dois Irmãos–CEP: 52171/-030 |
Recife/PE |
BRASILIA |
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä maaliskuuta 2017.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 7 päivänä helmikuuta 2017.
Komission puolesta
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komission jäsen
(1) EYVL L 79, 30.3.2000, s. 40.
9.2.2017 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 34/36 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2017/224,
annettu 8 päivänä helmikuuta 2017,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1285/2013 2 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitettua Galileo-ohjelman mukaisesti perustettua kaupallista palvelua tarjoavaa järjestelmää varten tarvittavista teknisistä ja toiminnallisista eritelmistä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan satelliittinavigointijärjestelmien toteuttamisesta ja käytöstä sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 876/2002 ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 683/2008 kumoamisesta 11 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1285/2013 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 3 kohdan d alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EU) N:o 1285/2013 2 artiklassa säädetään, että Galileo-ohjelman mukaisesti perustettua kaupallista palvelua tarjoavan järjestelmän on oltava sellainen, että sen avulla voidaan kehittää ammattikäyttöön tai kaupalliseen käyttöön sovelluksia, joiden suorituskyky on parempi ja joiden tuottamien tietojen lisäarvo on suurempi kuin avoimen palvelun kautta saatavien sovellusten. |
(2) |
Kaupallinen palvelu on yksi Galileo-ohjelman mukaisesti perustetun järjestelmän keskeisistä osista, sillä muut maailmanlaajuiset satelliittinavigointijärjestelmät (GNSS) eivät sisällä kyseistä palvelua ja toisaalta sen olisi tuotettava tuloja asetuksen (EU) N:o 1285/2013 10 artiklan mukaisesti. Palvelun tulisi olla maksullinen. Tämä päätös ei koske kaupallisen palvelun hintapolitiikkaa, joka olisi määritettävä myöhemmin. |
(3) |
Kaupallisen palvelun tarjoamisen olisi perustuttava sopimuksiin, joita tehdään yhden tai useamman palveluntarjoajan kanssa. |
(4) |
Kaupallisen palvelun tekniset ja toiminnalliset eritelmät olisi määritettävä nyt, koska määrittämisen ja palvelun tosiasiallisen käyttöönoton välille tarvitaan useita vuosia aikaa. Eritelmiä on kehitetty lukuisten tutkimusten, kokeiden ja sidosryhmien kuulemisten avulla viime vuosien aikana. Niitä kehitettäessä on otettu myös tasapuolisesti huomioon yhtäältä tarve tuottaa käyttäjille todellista lisäarvoa ja toisaalta halu jättää ohjelmaan tehtävien muutosten määrä mahdollisimman vähäiseksi, koska muutokset sisältävät riskejä, sekä noudattaa asetuksessa (EU) N:o 1285/2013 säädettyä aikataulua. |
(5) |
Jotta ammattikäyttöön tai kaupalliseen käyttöön voidaan kehittää sovelluksia tehokkaasti, on sen vuoksi olennaista ja teknisesti toteuttamiskelpoista, että kaupallisessa palvelussa on avoimeen palveluun verrattuna kaksi merkittävää parannusta, jotka ovat tarkempi maantieteellinen paikanmääritys ja tehokkaampi todentamiskapasiteetti. Lisäksi on tärkeää, että nämä kaksi parannusta tarjotaan toisistaan riippumattomasti, jotta voidaan parhaalla mahdollisella tavalla vastata kaupallisen palvelun eri käyttäjäyhteisöjen erilaisiin tarpeisiin. |
(6) |
Satelliittinavigointijärjestelmien teknologian soveltamisala laajenisi tarkemman maantieteellisen paikanmäärityksen avulla. Siksi on tärkeää lisätä Galileo-ohjelman mukaisesti perustetun järjestelmän tuottamien tietojen laatua niin, että sijaintivirhe pienenee alle desimetriin normaaleissa käyttöolosuhteissa. On huomattava, että muiden maailmanlaajuisten satelliittinavigointijärjestelmien, kuten Amerikan yhdysvaltojen GPS-paikannusjärjestelmän, lähettämät signaalit voisivat auttaa tämän tavoitteen saavuttamisessa. |
(7) |
Todentamiskapasiteetin olisi parannettava turvallisuustasoa ja ehkäistävä erityisesti väärennyksiin ja petoksiin liittyviä riskejä. Siksi satelliittien signaaleihin on tarpeen sisällyttää tekijöitä, joiden avulla käyttäjät voivat vakuuttua siitä, että heidän vastaanottamansa tiedot todella tulevat Galileo-ohjelman mukaisesti perustetusta järjestelmästä tuntemattoman lähteen sijaan. Kaupallisen palvelun todentamiskapasiteetissa yhdistyisivät siten maantieteelliseen paikanmääritykseen, joka sisältyy ilmaiseksi tarjottavaan avoimeen palveluun, liittyvien tietojen todentamiskapasiteetti ja, parannettua suojaa varten, signaalien yksilöllinen tunnistaminen signaaleihin niin ikään sisältyvien salattujen koodien lukemisen avulla, mikä olisi maksullista. |
(8) |
Olisi suoritettava kattava riskinarviointi ennen kaupallisen palvelun toiminnallisen kehittämisen aloittamista. Tämä analyysi olisi suoritettava ennen kuin 1 päiväksi kesäkuuta 2017 suunnitellulle tarkastelulle ”GNSS Service Centre delta Critical Design Review” annetaan hyväksyntä. |
(9) |
Kaupallisen palvelun olisi tarjottava lisäarvoa avoimeen palveluun verrattuna, jotta sovelluksia voidaan kehittää kaupallisia tai ammatillisia tarkoituksia varten, ja siksi sen olisi tarjottava pääsy mahdollisimman monelle käyttäjälle ja siinä olisi oltava kaupallinen salaus. Tällöin kaupallinen palveluntarjoaja (Commercial Service Provider) tai loppukäyttäjä ei voi käyttää EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja avoimessa eikä kaupallisessa palvelussa. Jos tällaista käyttöä kuitenkin edellytetään, siitä olisi tehtävä päätös asetuksen (EU) N:o 1285/2013 17 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen turvallisuussääntöjen mukaisesti erityisesti turvallisuusriskien analyysin perusteella ottaen täysimääräisesti huomioon jäsenvaltioiden asiantuntijoiden lausunnot. Päätöksessä olisi otettava huomioon myös kustannus-hyötyanalyysi. |
(10) |
Tämän päätöksen kohteena olevat eritelmät ovat kansainvälisesti hyväksyttyjen radionavigointia koskevien sääntöjen mukaisia, ja ne noudattavat erityisesti Kansainvälisen televiestintäliiton normeja sekä Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämisestä, tarjonnasta ja käytöstä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Amerikan yhdysvaltojen välillä 26 päivänä kesäkuuta 2004 tehdyn sopimuksen määräyksiä. |
(11) |
Sen vuoksi olisi vahvistettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1285/2013 2 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitettua Galileo-ohjelman mukaisesti perustettua kaupallista palvelua tarjoavaa järjestelmää varten tarvittavat tekniset ja toiminnalliset eritelmät, ottaen huomioon, että neuvoston päätöksen 2014/496/YUTP (2) säännökset säilyvät edelleen täysin soveltamiskelpoisina. |
(12) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) N:o 1285/2013 36 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1285/2013 2 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitettua Galileo-ohjelman mukaisesti perustettua kaupallista palvelua tarjoavaa järjestelmää varten tarvittavat tekniset ja toiminnalliset eritelmät määritellään liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 8 päivänä helmikuuta 2017.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 1.
(2) Neuvoston päätös 2014/496/YUTP, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2014, Euroopan unionin turvallisuuteen vaikuttavista eurooppalaisen maailmanlaajuisen satelliittinavigointijärjestelmän käyttöönoton, toiminnan ja käytön näkökohdista sekä yhteisen toiminnan 2004/552/YUTP kumoamisesta (EUVL L 219, 25.7.2014, s. 53).
LIITE
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1285/2013 2 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitettua Galileo-ohjelman mukaisesti perustettua kaupallista palvelua tarjoavaa järjestelmää varten tarvittavat tekniset ja toiminnalliset eritelmät
Kaupallinen palvelu, jäljempänä ’CS’, tarjoaa kaksi merkittävää parannusta verrattuna avoimeen palveluun, jäljempänä ’OS’, jotka ovat tarkempi maantieteellinen paikanmääritys, jäljempänä ’CS hyvin tarkat tiedot’, ja tehokkaampi todentamiskapasiteetti, jäljempänä ’CS todentaminen’, jotka voidaan toimittaa käyttäjille toisistaan riippumattomasti. Vastaavat tekniset ja toiminnalliset eritelmät esitetään seuraavassa taulukossa:
|
CS hyvin tarkat tiedot |
CS todentaminen |
|||||||||||||||||
OS:lle ja CS:lle yhteiset eritelmät: maantieteellisen paikanmäärityksen tietojen todentaminen |
CS:lle erityiset eritelmät: todentaminen salattujen koodien avulla |
||||||||||||||||||
Yleiset eritelmät |
Hyvin tarkkojen tietojen toimittaminen siten, että sijaintivirhe pienenee alle desimetriin normaaleissa käyttöolosuhteissa |
Signaaleihin sisältyvien OS:ltä peräisin olevien paikanmääritystietojen todentamistietojen toimittaminen |
Signaalien todentaminen käyttämällä signaaleihin sisältyviä salattuja koodeja |
||||||||||||||||
Käytettyjen signaalien komponentit |
E6, E6-B komponentti hyvin tarkkojen tietojen toimittamista varten |
E1, E1-B komponentti paikanmääritystietojen todentamistietoja varten |
E6, E6-B komponentti salattuihin koodeihin pääsyä koskevia tietoja varten ja E6-C komponentti (pilotti) |
||||||||||||||||
Käyttäjäsegmentin eritelmät |
Hyvin tarkka sijainti, joka saadaan vastaanottimeen integroitujen tarkkojen sijaintialgoritmien avulla ja käyttämällä signaaleissa toimitettuja tietoja |
Tietojen aitouden varmistaminen signaaleissa toimitetun asymmetrisen salausprotokollan ja julkisen salausavaimen avulla |
Signaalien aitouden varmistaminen purkamalla salattujen signaalien koodit käyttämällä yksityistä salausavainta |
||||||||||||||||
Maantieteellinen kattavuus |
Maailmanlaajuinen |
Maailmanlaajuinen |
Maailmanlaajuinen |
||||||||||||||||
Järjestelmän rakenne |
Yhden tai useamman palveluntarjoajan toimittamat hyvin tarkat tiedot, jotka toimitetaan käyttäjille GNSS-palvelukeskuksen (GSC), maasegmentin ja maasegmenttiin yhdistettyjen satelliittien avulla |
Todentamistiedot, jotka liitetään E1-B-signaalikomponentin EDBS-kentän vapaaseen kapasiteettiin ja lähetetään maasegmenttiin yhdistettyjen satelliittien avulla |
E6-signaalien koodien salaaminen Galileo-satelliittien avulla, maasegmentin muodostamien yksityisten avaimien toimittaminen yhdelle tai useammalle palveluntarjoajalle GNSS-palvelukeskuksen (GSC) kautta ja E6-B-signaalin komponentissa olevien OTAR-tietojen toimittaminen |
||||||||||||||||
Palvelun tarjoaminen |
Yhden tai useamman palveluntarjoajan toimittamat hyvin tarkat tiedot |
Galileo-ohjelman mukaisesti perustetun järjestelmän toimittamat todentamistiedot |
Järjestelmän käyttämisestä vastaavan tahon toimittamat salatut signaalit |
||||||||||||||||
Pääsy palveluun |
|
|
|||||||||||||||||
Palvelun käyttöönotto |
|
|
|
||||||||||||||||
EU:n turvallisuusluokiteltu-jen tietojen käyttö |
|
|
|
||||||||||||||||
Muut eritelmät |
|
|
Ei sovelleta |
Lyhenteet
E1-B |
Signaalin tiedonsiirtokanava Galileo-järjestelmän E1-taajuudella 1 575,45 MHz |
E6 |
Galileo-järjestelmän E6-taajuus 1 278,75 MHz |
E6-B |
E6-signaalin komponentti, joka vastaa tiedonsiirtokanavaa |
E6-C |
E6-signaalin komponentti, joka vastaa pilottikanavaa |
EDBS |
”External Data Broadcast Service” |
GNSS: |
Maailmanlaajuinen satelliittinavigointijärjestelmä (Global Navigation Satellite System) |
OTAR |
”Over-The-Air Rekeying” |