ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
59. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
* |
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1365, annettu 9 päivänä elokuuta 2016, päätöksen 98/536/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kansallisten vertailulaboratorioiden luettelosta (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 5053) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1367, annettu 10 päivänä elokuuta 2016, afrikkalaiseen sikaruttoon liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä Puolassa (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 5278) ( 1 ) |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
11.8.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/1363,
annettu 24 päivänä kesäkuuta 2016,
Euroopan unionin ja Marshallinsaarten tasavallan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Viittaus Marshallinsaarten tasavaltaan siirrettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 509/2014 (1) neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 (2) liitteestä I liitteeseen II. |
(2) |
Kyseiseen Marshallinsaarten tasavaltaa koskevaan viittaukseen liittyy alaviite, jossa todetaan, että viisumivapautta sovelletaan Euroopan unionin kanssa tehtävän viisumivapautta koskevan sopimuksen voimaantulopäivästä. |
(3) |
Neuvosto hyväksyi 9 päivänä lokakuuta 2014 päätöksen komission valtuuttamisesta aloittamaan neuvottelut Marshallinsaarten tasavallan kanssa Euroopan unionin ja Marshallinsaarten tasavallan välisen lyhytaikaista oleskelua koskevan viisumivapaussopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, tekemisestä. |
(4) |
Sopimusta koskevat neuvottelut aloitettiin 17 päivänä joulukuuta 2014 ja ne saatiin menestyksellisesti päätökseen, kun sopimus parafoitiin kirjeenvaihdolla Marshallinsaarten tasavallan toimesta 11 päivänä joulukuuta 2015 ja unionin toimesta 13 päivänä tammikuuta 2016. |
(5) |
Sopimus olisi allekirjoitettava, ja sopimukseen liitetyt julistukset olisi hyväksyttävä unionin puolesta. Sopimusta olisi sovellettava väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivää seuraavasta päivästä, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen. |
(6) |
Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu neuvoston päätöksen 2000/365/EY (3) mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. |
(7) |
Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu neuvoston päätöksen 2002/192/EY (4) mukaisesti; Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Annetaan lupa allekirjoittaa Euroopan unionin ja Marshallinsaarten tasavallan välinen lyhytaikaista oleskelua koskeva viisumivapaussopimus unionin puolesta sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Hyväksytään unionin puolesta tähän päätökseen liitetyt julistukset.
3 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta.
4 artikla
Sopimusta sovelletaan sen tekemistä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivää seuraavasta päivästä (5).
5 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburg 24 päivänä kesäkuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A. G. KOENDERS
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 509/2014, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamisesta (EUVL L 149, 20.5.2014, s. 67).
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 539/2001, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2001, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske (EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1).
(3) Neuvoston päätös 2000/365/EY, tehty 29 päivänä toukokuuta 2000, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43).
(4) Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20).
(5) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen allekirjoituspäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
11.8.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216/3 |
Euroopan unionin ja Marshallinsaarten tasavallan välinen
SOPIMUS
lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaudesta
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’ tai ’EU’, ja
MARSHALLINSAARTEN TASAVALTA, jäljempänä ’Marshallinsaaret’,
jäljempänä yhdessä ’sopimuspuolet’, jotka
TARKOITUKSENAAN kehittää edelleen sopimuspuolten välisiä ystävällisiä suhteita ja helpottaa matkustamista varmistamalla kansalaisilleen viisumivapaa maahantulo ja lyhytaikainen oleskelu,
OTTAVAT HUOMIOON luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 muuttamisesta 15 päivänä toukokuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 509/2014 (1), jolla muun muassa siirretään 19 kolmatta maata, mukaan lukien Marshallinsaaret, niiden kolmansien maiden luetteloon, joiden kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän oleskellessaan lyhyen ajan jäsenvaltioissa,
OTTAVAT HUOMIOON, että asetuksen (EU) N:o 509/2014 1 artiklassa säädetään, että näiden 19 maan osalta viisumivapautta sovelletaan unionin kanssa tehtävän viisumivapautta koskevan sopimuksen voimaantulopäivästä,
HALUAVAT VARMISTAA, että kaikkien EU:n kansalaisten tasavertaista kohtelua koskevaa periaatetta noudatetaan,
OTTAVAT HUOMIOON, että henkilöt, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan lyhytaikaisen oleskelunsa aikana, eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, minkä vuoksi kyseisen ryhmän osalta viisumipakkoon tai siitä myönnettävään vapautukseen ja työnsaantiin sovelletaan edelleen asiaa koskevaa unionin oikeutta ja jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä sekä Marshallinsaarten kansallista lainsäädäntöä,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyt pöytäkirjat Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta sekä osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tarkoitus
Tässä sopimuksessa määrätään unionin ja Marshallinsaarten kansalaisten mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen sopimuspuolen alueelle enintään 90 päiväksi minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
a) |
’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa unionin jäsenvaltiota Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta; |
b) |
’unionin kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa määritellyn jäsenvaltion kansalaisuus; |
c) |
’Marshallinsaarten kansalaisella’ henkilöä, jolla on Marshallinsaarten kansalaisuus; |
d) |
’Schengen-alueella’ aluetta, jolla ei ole sisärajoja ja joka käsittää a alakohdassa määriteltyjen, Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueet. |
3 artikla
Soveltamisala
1. Unionin kansalaiset, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, virkamatkapassi tai erityispassi, voivat tulla Marshallinsaarten alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 1 kohdassa määritetyn ajan.
Marshallinsaarten kansalaiset, joilla on Marshallinsaarten myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, virkamatkapassi tai erityispassi, voivat tulla jäsenvaltioiden alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 2 kohdassa määritellyn ajan.
2. Tämän artiklan 1 kohtaa ei sovelleta henkilöihin, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan.
Kyseisen henkilöryhmän osalta kukin jäsenvaltio voi erikseen päättää viisumipakon määräämisestä Marshallinsaarten kansalaisille tai sen peruuttamisesta neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 (2) 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Kyseisen henkilöryhmän osalta Marshallinsaaret voi päättää kunkin jäsenvaltion kansalaisille erikseen määrättävästä viisumipakosta tai viisumivapaudesta kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
3. Tämän sopimuksen mukaista viisumivapautta sovelletaan rajoittamatta maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun edellytyksiä koskevan sopimuspuolten lainsäädännön soveltamista. Jäsenvaltiot ja Marshallinsaaret varaavat oikeuden evätä maahantulon alueelleen ja lyhytaikaisen oleskelun, jos yksi tai useampi näistä edellytyksistä ei täyty.
4. Viisumivapautta sovelletaan riippumatta siitä, mitä kuljetusmuotoa on käytetty sopimuspuolten rajojen ylittämiseen.
5. Seikkoihin, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, sovelletaan unionin oikeutta, jäsenvaltioiden kansallista lainsäädäntöä tai Marshallinsaarten kansallista lainsäädäntöä.
4 artikla
Oleskelun kesto
1. Unionin kansalaiset voivat oleskella Marshallinsaarten alueella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
2. Marshallinsaarten kansalaiset voivat oleskella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana. Tämä aika lasketaan ottamatta huomioon mahdollista oleskelua sellaisessa jäsenvaltiossa, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti.
Marshallinsaarten kansalaiset voivat oleskella enintään 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana kunkin sellaisen jäsenvaltion alueella, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti, riippumatta Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueella oleskelun lasketusta kestosta.
3. Tämä sopimus ei vaikuta Marshallinsaarten ja jäsenvaltioiden mahdollisuuteen pidentää 90 päivän oleskeluaikaa kansallisen lainsäädäntönsä ja unionin oikeuden mukaisesti.
5 artikla
Alueellinen soveltaminen
1. Tätä sopimusta sovelletaan Ranskan tasavallan osalta ainoastaan Ranskan tasavallan Euroopassa olevaan alueeseen.
2. Tätä sopimusta sovelletaan Alankomaiden kuningaskunnan osalta ainoastaan Alankomaiden kuningaskunnan Euroopassa olevaan alueeseen.
6 artikla
Sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea
1. Sopimuspuolet perustavat asiantuntijoiden sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, joka koostuu unionin ja Marshallinsaarten edustajista. Unionia siinä edustaa Euroopan komissio.
2. Komitean tehtävänä on muun muassa
a) |
valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa; |
b) |
ehdottaa muutoksia tai lisäyksiä tähän sopimukseen; |
c) |
ratkaista riitoja, jotka johtuvat tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta. |
3. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.
4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
7 artikla
Tämän sopimuksen sekä jäsenvaltioiden ja Marshallinsaarten voimassa olevien kahdenvälisten viisumivapaussopimusten välinen suhde
Tätä sopimusta sovelletaan ensisijaisena muihin sellaisiin kahdenvälisiin sopimuksiin tai järjestelyihin nähden, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Marshallinsaarten välillä, siltä osin kuin ne koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia asioita.
8 artikla
Loppumääräykset
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolista jälkimmäinen on ilmoittanut toiselle saattaneensa päätökseen edellä tarkoitetut menettelyt.
Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivää seuraavasta päivästä lukien.
2. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, ellei sitä irtisanota 5 kohdan mukaisesti.
3. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten kirjallisella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien sisäisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta.
4. Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osan soveltamisen erityisesti yleiseen järjestykseen tai kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen, laittomaan maahanmuuttoon tai toisen sopimuspuolen palauttamaan viisumipakkoon liittyvistä syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle viimeistään kaksi kuukautta ennen sen suunniteltua voimaantuloa. Kun keskeyttämiseen johtaneet syyt lakkaavat olemasta voimassa, soveltamisen keskeyttäneen sopimuspuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle ja jatkettava sopimuksen soveltamista.
5. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kuluttua tämän jälkeen.
6. Marshallinsaaret voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioiden osalta.
7. Unioni voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioidensa osalta.
Tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Женева на двадесет и седми юни през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Ginebra el veintisiete de junio de dos mil dieciséis.
V Ženevě dne dvacátého sedmého června dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Genève den syvogtyvende juni to tusind og seksten.
Geschehen zu Genf am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Genfis.
Έγινε στη Γενεύη στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Geneva on the twenty seventh day of June in the year two thousand and sixteen.
Fait à Genève, le vingt sept juin deux mille seize.
Sastavljeno u Ženevi dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Ginevra, addì ventisette giugno duemilasedici.
Ženēvā, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Ženevoje.
Kelt Genfben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul f'Ġinevra fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Genève, zevenentwintig juni tweeduizend zestien.
Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Genebra, em vinte e sete de junho de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Geneva, la douăzeci și șapte iunie două mii șaisprezece.
V Ženeve dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšestnásť.
V Ženevi, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Genève den tjugosjunde juni år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Маршалови острови
Por la República de las Islas Marshall
Za Republiku Marshallovy ostrovy
For Republikken Marshalløerne
Für die Republik Marshallinseln
Marshalli Saarte Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία των Νήσων Μάρσαλ
For the Republic of the Marshall Islands
Pour la République des Îles Marshall
Za Republiku Maršalove Otoke
Per la Repubblica delle Isole Marshall
Māršala salu vārdā –
Maršalo Salų Respublikos vardu
A Marshall-szigeteki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Gżejjer Marshall
Voor de Republiek der Marshalleilanden
W imieniu Republiki Wysp Marshalla
Pela República das Ilhas Marshall
Pentru Republica Insulelor Marshall
Za Republiku Marshallových ostrovov
Za Republiko Marshallovi otoki
Marshallinsaarten tasavallan puolesta
För Republiken Marshallöarna
(1) EUVL L 149, 20.5.2014, s. 67.
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 539/2001, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2001, luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske (EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1).
ISLANTIA, NORJAA, SVEITSIÄ JA LIECHTENSTEINIA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista.
Tämän vuoksi on suotavaa, että toisaalta Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja toisaalta Marshallinsaarten viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset lyhytaikaista oleskelua koskevat viisumivapaussopimukset tämän sopimuksen kanssa samanlaisin ehdoin.
YHTEINEN JULISTUS SIITÄ, MITEN OLISI MÄÄRITELTÄVÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN 3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTU NIIDEN HENKILÖIDEN RYHMÄ, JOIDEN MATKAN TARKOITUKSENA ON TYÖSKENTELY KORVAUSTA VASTAAN
Koska sopimuspuolet haluavat varmistaa yhteisen määritelmän soveltamisen, ne sopivat, että tässä sopimuksessa niiden henkilöiden ryhmällä, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan, tarkoitetaan henkilöitä, jotka tulevat toisen sopimuspuolen alueelle harjoittaakseen ansiotoimintaa tai toimintaa korvausta vastaan työntekijänä tai palveluntarjoajana.
Tähän ryhmään ei pitäisi lukea seuraavia:
— |
liikemiehet, ts. henkilöt, jotka matkustavat liikeneuvotteluja varten (ilman, että he työskentelisivät toisen sopimuspuolen alueella), |
— |
urheilijat tai taiteilijat, jotka harjoittavat toimintaa tilapäisesti, |
— |
toimittajat, jotka heidän asuinmaansa tiedotusvälineet ovat lähettäneet, ja |
— |
yritysten sisäiset harjoittelijat. |
Tämän julistuksen täytäntöönpanoa valvoo sekakomitea tämän sopimuksen 6 artiklan mukaisen vastuunsa nojalla; sekakomitea voi ehdottaa tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia sopimuspuolten kokemusten perusteella.
YHTEINEN JULISTUS SIITÄ, MITEN OLISI MÄÄRITELTÄVÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN 4 ARTIKLASSA TARKOITETTU 90 PÄIVÄN JAKSO MINKÄ TAHANSA 180 PÄIVÄN JAKSON AIKANA
Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämän sopimuksen 4 artiklassa vahvistetulla enintään 90 päivän jaksolla minkä tahansa 180 päivän jakson aikana tarkoitetaan joko yhtäjaksoista vierailua tai useita peräkkäisiä vierailuja, joiden yhteenlaskettu kesto ei ylitä 90 päivää minkä tahansa 180 päivän jakson aikana.
Käsite ”minkä tahansa 180 päivän jakson aikana” tarkoittaa sitä, että olisi sovellettava ”liikkuvaa” 180 päivän viitejaksoa, jolloin oleskelun jokaisena päivänä tarkastellaan viimeisintä 180 päivän ajanjaksoa sen todentamiseksi, täyttyykö 90 päivän ehto minkä tahansa 180 päivän jaksolla edelleen. Tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että ilman keskeytystä jatkunut 90 päivän poissaolo antaa mahdollisuuden uuteen enintään 90 päivän oleskeluun.
YHTEINEN JULISTUS KANSALAISILLE SUUNNATTAVASTA VIISUMIVAPAUSSOPIMUSTA KOSKEVASTA TIEDOTUKSESTA
Sopimuspuolet toteavat, että avoimuus on tärkeää Euroopan unionin ja Marshallinsaarten kansalaisille, ja sopivat varmistavansa, että viisumivapaussopimuksen sisällöstä ja seurauksista ja siihen liittyvistä asioista, kuten maahantuloedellytyksistä, tiedotetaan kattavasti.
ASETUKSET
11.8.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216/10 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/1364,
annettu 10 päivänä elokuuta 2016,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä elokuuta 2016.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MA |
163,3 |
ZZ |
163,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
ZZ |
116,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
136,4 |
ZZ |
136,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
177,4 |
CL |
151,6 |
|
MA |
101,7 |
|
TR |
157,0 |
|
UY |
164,1 |
|
ZA |
166,8 |
|
ZZ |
153,1 |
|
0806 10 10 |
EG |
223,7 |
MA |
178,5 |
|
TR |
158,2 |
|
ZZ |
186,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
117,0 |
BR |
102,1 |
|
CL |
107,9 |
|
CN |
62,4 |
|
NZ |
146,9 |
|
PE |
106,8 |
|
US |
167,6 |
|
UY |
92,2 |
|
ZA |
100,8 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
220,2 |
CL |
151,0 |
|
TR |
151,5 |
|
ZA |
123,3 |
|
ZZ |
161,5 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
137,4 |
ZZ |
137,4 |
(1) Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
11.8.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216/12 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/1365,
annettu 9 päivänä elokuuta 2016,
päätöksen 98/536/EY muuttamisesta siltä osin kuin on kyse kansallisten vertailulaboratorioiden luettelosta
(tiedoksiannettu numerolla C(2016) 5053)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon elävissä eläimissä ja niistä saatavissa tuotteissa olevien tiettyjen aineiden ja niiden jäämien osalta suoritettavista tarkastustoimenpiteistä ja direktiivien 85/358/ETY ja 86/469/ETY sekä päätösten 89/187/ETY ja 91/664/ETY kumoamisesta 29 päivänä huhtikuuta 1996 annetun neuvoston direktiivin 96/23/EY (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 96/23/EY vahvistetaan tarkastusmenettelyt, jotka koskevat sen liitteessä I tarkoitettuja aineita ja jäämäryhmiä. |
(2) |
Direktiivin 96/23/EY 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti jokaisen jäsenvaltion on nimettävä ainakin yksi kansallinen vertailulaboratorio, joka vastaa tietyistä kyseisessä direktiivissä säädetyistä tehtävistä. Samassa artiklassa säädetään myös, että komissio laatii luettelon edellä tarkoitetuista jäsenvaltioiden nimeämistä vertailulaboratorioista. |
(3) |
Jäämiä tutkivien kansallisten vertailulaboratorioiden luettelo on tällä hetkellä komission päätöksen 98/536/EY (2) liitteenä. |
(4) |
Useat jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet komissiolle, että joidenkin päätöksen 98/536/EY liitteessä lueteltujen laboratorioiden tutkimat jäämäryhmät ovat muuttuneet. Unionin lainsäädännön selkeyden ja yhdenmukaisuuden vuoksi on aiheellista saattaa kyseisen päätöksen liitteessä vahvistettu kansallisten vertailulaboratorioiden luettelo ajan tasalle. |
(5) |
Sen vuoksi päätöstä 98/536/EY olisi muutettava. |
(6) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 98/536/EY liite tämän päätöksen liitteellä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 9 päivänä elokuuta 2016.
Komission puolesta
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komission jäsen
(1) EYVL L 125, 23.5.1996, s. 10.
(2) Komission päätös 98/536/EY, annettu 3 päivänä syyskuuta 1998, jäämiä tutkivien kansallisten vertailulaboratorioiden luettelosta (EYVL L 251, 11.9.1998, s. 39).
LIITE
”LIITE
KANSALLISET VERTAILULABORATORIOT
Jäsenvaltio |
Vertailulaboratoriot |
Jäämäryhmät |
|||||||||
Belgia |
Association momentanée ILVO-CER ILVO (Eenheid Technologie en Voeding) – CER Groupe (Département Santé)
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f ja B3e |
|||||||||
|
B2c, B3a (orgaanista klooria sisältävät torjunta-aineet), B3b |
||||||||||
|
B3a (muut kuin dioksiinien kaltaiset PCB-yhdisteet) |
||||||||||
|
B3a (dioksiinit ja dioksiinien kaltaiset PCB-yhdisteet) |
||||||||||
|
B3c, B3d |
||||||||||
Bulgaria |
(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology, 5 Iskarsko shousse Str., 1528 Sofia) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
Tšekki |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2d |
|||||||||
|
B3a, B3b, B3f |
||||||||||
|
B3c |
||||||||||
|
B1, B2 (paitsi B2d), B3d, B3e |
||||||||||
Tanska |
|
Kemialliset menetelmät ryhmille A1, A2, A3, A4, A5, A6, B3 |
|||||||||
|
Kemialliset menetelmät ryhmille B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f |
||||||||||
Saksa |
|
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Viro |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3c, B3e |
|||||||||
|
B2c, B3a, B3b |
||||||||||
|
B3d |
||||||||||
Irlanti |
|
A1, A3, A4, A6 (nitromidatsolit ja klooripromatsiini), B2b (ainoastaan nitromidatsolit), B2d, B2e, B2f (kortikosteroidit), B3d |
|||||||||
|
A2, A5, A6 (paitsi klooripromatsiini, nitrofuraanit ja nitromidatsolit), B1, B2f (ainoastaan karbadoksi), B3c (paitsi vesiviljelytuotteet) |
||||||||||
|
A6 (nitrofuraanit), B2a (matolääkkeet, paitsi emamektiini), B2b (antikokkidioosit), B2c |
||||||||||
|
B2a (emamektiini), B2f (teflubentsuroni ja diflubentsuroni), B3c (ainoastaan vesiviljelytuotteet), B3e (ainoastaan malakiittivihreä, leukomalakiittivihreä, briljanttivihreä, kristallivioletti, leukokristallivioletti ja viktoriasininen) |
||||||||||
|
B3a (orgaanista klooria sisältävät torjunta-aineet ja 7 PCB-yhdistettä), B3b, B3f |
||||||||||
Kreikka |
(Veterinary Diagnostic Laboratory Serres, Terma Omonias, 621 10 Serres) |
A1, A3, A4, A6, (dapsoni), B2f, (karbadoksi, olakvindoksi), B3a |
|||||||||
|
A2, A5, A6, (klooripromatsiini, nitromidatsolit), B1 (paitsi hunaja), B2a, B2b, B2d, B2e, B3b, B3c, B3d, B3e |
||||||||||
(Veterinary Laboratory of Tripolis, Pelagos Arkadias, 22100 Tripolis, Greece) |
A6 (klooriamfenikoli ja nitrofuraanit), B2c |
||||||||||
(Veterinary Laboratory of Chania, Μ. Botsari 66, 73100 Chania, Greece) |
B1 hunajassa |
||||||||||
Espanja |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (klooriamfenikoli, nitrofuraanit ja dapsoni), B1, B2f (kortikosteroidit, karbadoksi, olakvindoksi), B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
|
A2, A6 (nitromidatsolit ja klooripromatsiini), B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f (paitsi kortikosteroidit, karbadoksi, olakvindoksi), B3f |
||||||||||
|
B3c, B3f |
||||||||||
Ranska |
|
A1, A2, A3, A4, A5, B2f (glukokortikoidit), B3a (PCB), B3f |
|||||||||
|
A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (paitsi glukokortikoidit), B3e |
||||||||||
|
B2c, B3a (paitsi PCB-yhdisteet), B3b, B3c |
||||||||||
|
B3d |
||||||||||
Kroatia |
Hrvatski veterinarski institut, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republika Hrvatska |
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Italia |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2, B3a (paitsi dioksiinit ja PCB-yhdisteet), B3b, B3c, B3d, B3e, B2f |
|||||||||
|
B3a (PCB-yhdisteet, dioksiinit ja dioksiinien kaltaiset PCB-yhdisteet) |
||||||||||
Kypros |
(General State Laboratory, Ministry of Health, Kimonos Street 44, 1451 Nicosia) |
Kaikki ryhmät (paitsi rehut) |
|||||||||
(Analytical Laboratories, Department of Agriculture, Ministry of Agriculture, Rural Development and Environment Loukis Akritas Avenue, 1412, Nicosia) |
Kaikki ryhmät (ainoastaan rehut) |
||||||||||
Latvia |
|
Kaikki ryhmät (paitsi B3e vesiviljely) |
|||||||||
Liettua |
|
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Luxemburg |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
|
B3c |
||||||||||
Unkari |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3a (ainoastaan dioksiinit ja PCB-yhdisteet), B3c, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
|
B2c, B3a (paitsi dioksiinit ja PCB-yhdisteet), B3b |
||||||||||
Malta |
|
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Alankomaat |
|
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Itävalta |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (kortikoidit, karbadoksi ja olakvindoksi) |
|||||||||
|
B2c, B2f (amitratsi), B3a (paitsi dioksiinit ja PCB-yhdisteet), B3b, B3f (neonikotinoidit) |
||||||||||
|
B3a (dioksiinit ja PCB-yhdisteet) |
||||||||||
|
B3c |
||||||||||
|
B3d |
||||||||||
|
B3e |
||||||||||
Puola |
|
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Portugali |
|
Kaikki ryhmät (paitsi B3a dioksiinit, B3c vesiviljely ja B3d mykotoksiinit maidossa) |
|||||||||
|
B3c (vesiviljely) |
||||||||||
|
B3a (dioksiinit), B3d mykotoksiinit maidossa |
||||||||||
Romania |
|
A1, A4, A6 (nitromidatsolit, nitrofuraanit), B1 (antibiootit), B2a, B2b, B2c, B2e, B2f, B3a (orgaanista klooria sisältävät torjunta-aineet ja muut kuin dioksiinien kaltaiset PCB-yhdisteet), B3b, B3c, B3d, B3e |
|||||||||
|
A2, A5, B2d |
||||||||||
|
A3, A6 (klooriamfenikoli) |
||||||||||
|
A6 (dapsoni), B1 (sulfonamidit) |
||||||||||
|
B3a (dioksiinit) |
||||||||||
Slovenia |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (paitsi klooriamfenikoli virtsassa ja kloroformi virtsassa), B1, B2a (avermektiinit), B2b, B2d, B2e, B2f, B3c (paitsi elohopea vesiviljelyssä), B3d, B3e |
|||||||||
|
A2, A6 (klooriamfenikoli virtsassa ja kloroformi virtsassa), B2a (bentsimidatsolit), B2c, B3a, B3b, B3c (elohopea vesiviljelyssä) |
||||||||||
Slovakia |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (nitromidatsolit), B2c, B2e, B3a, B3b |
|||||||||
|
A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d |
||||||||||
|
A6 (klooriamfenikoli, nitrofuraanit), B1, B2f, B3e |
||||||||||
Suomi |
|
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Ruotsi |
|
Kaikki ryhmät |
|||||||||
Yhdistynyt kuningaskunta |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6 (nitrofuraanit, paitsi hunajassa, nitromidatsolit), B2b, (nikarbatsiini), B2f |
|||||||||
|
A6 (klooriamfenikoli, nitrofuraanit hunajassa, dapsoni). B1, B2a, B2b (ionoforit) |
||||||||||
|
A6 (klooripromatsiini), B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e” |
11.8.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216/23 |
KOMISSION PÄÄTÖS (EU) 2016/1366,
annettu 10 päivänä elokuuta 2016,
Viron osallistumisen vahvistamisesta avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla toteutettavaan tiiviimpään yhteistyöhön
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 328 artiklan 1 kohdan ja 331 artiklan 1 kohdan,
ottaa huomioon luvan antamisesta tiiviimmälle yhteistyölle avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla 12 päivänä heinäkuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/405/EU (1),
ottaa huomioon tiiviimmän yhteistyön toteuttamisesta avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla 20 päivänä joulukuuta 2010 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1259/2010 (2),
ottaa huomioon Viron ilmoituksen aikomuksestaan osallistua tiiviimpään yhteistyöhön avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto päätti 12 päivänä heinäkuuta 2010 antaa luvan Belgian, Bulgarian, Saksan, Espanjan, Ranskan, Italian, Latvian, Luxemburgin, Unkarin, Maltan, Itävallan, Portugalin, Romanian ja Slovenian tiiviimmälle yhteistyölle avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla. |
(2) |
Neuvosto antoi 20 päivänä joulukuuta 2010 asetuksen (EU) N:o 1259/2010 tiiviimmän yhteistyön toteuttamisesta avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla. |
(3) |
Komissio hyväksyi 21 päivänä marraskuuta 2012 päätöksen 2012/714/EU (3) Liettuan osallistumisen vahvistamisesta avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla toteutettavaan tiiviimpään yhteistyöhön. |
(4) |
Komissio hyväksyi 27 päivänä tammikuuta 2014 päätöksen 2014/39/EU (4) Kreikan osallistumisen vahvistamisesta avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla toteutettavaan tiiviimpään yhteistyöhön. |
(5) |
Viro on ilmoittanut aikomuksestaan osallistua tiiviimpään yhteistyöhön avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla 13 päivänä huhtikuuta 2016 päivätyllä kirjeellä, jonka komissio kirjasi saapuneeksi 18 päivänä huhtikuuta 2016. |
(6) |
Komissio toteaa, että päätöksessä 2010/405/EU ja asetuksessa (EU) N:o 1259/2010 ei säädetä erityisiä ehtoja tiiviimpään yhteistyöhön osallistumiselle avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla ja että Viron osallistumisen pitäisi lisätä tämän tiiviimmän yhteistyön hyötyjä. |
(7) |
Viron osallistuminen tiiviimpään yhteistyöhön avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla olisi näin ollen vahvistettava. |
(8) |
Komission olisi hyväksyttävä Viroa koskevia siirtymätoimenpiteitä, jotka ovat tarpeen asetuksen (EU) N:o 1259/2010 soveltamista varten. |
(9) |
Asetuksen (EU) N:o 1259/2010 olisi tultava voimaan Virossa sitä päivää seuraavana päivänä, jona tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Viron osallistuminen tiiviimpään yhteistyöhön
1. Vahvistetaan Viron osallistuminen avio- ja asumuseroon sovellettavan lain alalla toteutettavaan tiiviimpään yhteistyöhön, johon myönnettiin lupa päätöksellä 2010/405/EU.
2. Asetusta (EU) N:o 1259/2010 sovelletaan Viroon tämän päätöksen mukaisesti.
2 artikla
Virolta edellytettävät tiedot
Viron on 11 päivään toukokuuta 2017 mennessä ilmoitettava komissiolle mahdollisista kansallisista määräyksistään, jotka koskevat
a) |
sovellettavan lain valintaa koskeviin sopimuksiin asetuksen (EU) N:o 1259/2010 7 artiklan 2–4 kohdan mukaisesti sovellettavia muotovaatimuksia ja |
b) |
mahdollisuutta sovellettavan lain nimeämiseen asetuksen (EU) N:o 1259/2010 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti. |
3 artikla
Viroa koskevat siirtymäsäännökset
1. Asetusta (EU) N:o 1259/2010 sovelletaan Virossa vain 11 päivästä helmikuuta 2018 tai sen jälkeen vireille pantuihin oikeudenkäynteihin ja tehtyihin, asetuksen (EU) N:o 1259/2010 5 artiklassa tarkoitettuihin sopimuksiin.
Myös sellainen sovellettavan lain valintaa koskeva sopimus, joka on tehty ennen 11 päivää helmikuuta 2018, on kuitenkin pätevä Virossa edellyttäen, että se on asetuksen (EU) N:o 1259/2010 6 ja 7 artiklan mukainen.
2. Asetus (EU) N:o 1259/2010 ei Virossa vaikuta sellaisiin sovellettavan lain valintaa koskeviin sopimuksiin, jotka on tehty sen osallistuvan jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka tuomioistuimessa asia on pantu vireille ennen 11 päivää helmikuuta 2018.
4 artikla
Asetuksen (EU) N:o 1259/2010 voimaantulo ja soveltamisen alkamispäivä Virossa
Asetus (EU) N:o 1259/2010 tulee voimaan Virossa sitä päivää seuraavana päivänä, jona tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Asetusta (EU) N:o 1259/2010 sovelletaan Viroon 11 päivästä helmikuuta 2018 alkaen.
5 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 10 päivänä elokuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 189, 22.7.2010, s. 12.
(2) EUVL L 343, 29.12.2010, s. 10.
(3) EUVL L 323, 22.11.2012, s. 18.
(4) EUVL L 23, 28.1.2014, s. 41.
11.8.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216/26 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/1367,
annettu 10 päivänä elokuuta 2016,
afrikkalaiseen sikaruttoon liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä Puolassa
(tiedoksiannettu numerolla C(2016) 5278)
(Ainoastaan puolankielinen teksti on todistusvoimainen)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Afrikkalainen sikarutto on kesysikojen ja luonnonvaraisten sikojen kantoihin vaikuttava tarttuva virustauti, joka voi merkittävästi heikentää siankasvatuksen kannattavuutta ja aiheuttaa häiriötä unionin sisäisessä kaupassa ja viennissä kolmansiin maihin. |
(2) |
Afrikkalaisen sikaruton puhjetessa on olemassa vaara, että taudinaiheuttaja leviää muille sikatiloille ja luonnonvaraisiin sikoihin. Tämän tuloksena se voi levitä yhdestä jäsenvaltiosta toisiin jäsenvaltioihin ja kolmansiin maihin elävien sikojen tai niistä saatavien tuotteiden kaupan välityksellä. |
(3) |
Neuvoston direktiivissä 2002/60/EY (3) säädetään unionissa toteutettavista vähimmäistoimenpiteistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi. Direktiivin 2002/60/EY 9 artiklassa säädetään kyseisen taudin pesäkkeiden ilmetessä muodostettavista suoja- ja valvontavyöhykkeistä, joilla on sovellettava mainitun direktiivin 10 ja 11 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä. |
(4) |
Puola on ilmoittanut komissiolle afrikkalaisen sikaruton tämänhetkisestä tilanteesta alueellaan ja muodostanut direktiivin 2002/60/EY 9 artiklan mukaisesti suoja- ja valvontavyöhykkeet, joilla on sovellettava mainitun direktiivin 10 ja 11 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä. |
(5) |
Jotta vältetään tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja se, että kolmannet maat asettavat kaupalle perusteettomia esteitä, on tarpeen määrittää unionin tasolla afrikkalaisen sikaruton suoja- ja valvontavyöhykkeet Puolassa yhteistyössä kyseisen jäsenvaltion kanssa. |
(6) |
Sen vuoksi suoja- ja valvontavyöhykkeiksi Puolassa määritellyt alueet olisi vahvistettava tämän päätöksen liitteessä. |
(7) |
Toimenpiteiden soveltamisen olisi oltava rajoitettua, jotta voidaan varata riittävästi aikaa epidemiologisen selvityksen tekemiselle ja mahdollistaa toimenpiteiden uudelleen tarkastelu. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Puolan on varmistettava, että direktiivin 2002/60/EY 9 artiklan mukaisesti muodostetut suoja- ja valvontavyöhykkeet käsittävät vähintään tämän päätöksen liitteessä suoja- ja valvontavyöhykkeiksi luetellut alueet.
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 30 päivään syyskuuta 2016.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu Puolan tasavallalle.
Tehty Brysselissä 10 päivänä elokuuta 2016.
Komission puolesta
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komission jäsen
(1) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Neuvoston direktiivi 2002/60/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, erityissäännöksistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi ja direktiivin 92/119/ETY muuttamisesta Teschenin taudin ja afrikkalaisen sikaruton osalta (EYVL L 192, 20.7.2002, s. 27).
LIITE
Puola |
1 artiklassa tarkoitetut alueet |
||||||||
Suojavyöhyke |
Tämän suojavyöhykkeen ulkorajat muodostuvat seuraavasti:
|
||||||||
Valvontavyöhyke |
Tämän valvontavyöhykkeen ulkorajat muodostuvat seuraavasti:
|
Oikaisuja
11.8.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 216/29 |
Oikaisu neuvoston päätökseen (EU) 2016/1177, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2016, säästöjen tuottamien korkotulojen verotuksesta annetussa neuvoston direktiivissä 2003/48/EY säädettyjä toimenpiteitä vastaavista toimenpiteistä tehdyn Euroopan yhteisön ja Monacon ruhtinaskunnan välisen sopimuksen muutospöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 195, 20. heinäkuuta 2016 )
Päätöksen (EU) 2016/1177 julkaisemisen oikeusvaikutukset peruutetaan.