ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 127

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

59. vuosikerta
18. toukokuu 2016


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2016/765, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2016, asetuksen (EY) N:o 606/2009 muuttamisesta tiettyjen viininvalmistusmenetelmien osalta

1

 

*

Komission asetus (EU) 2016/766, annettu 13 päivänä toukokuuta 2016, Euroopan unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivien alusten punasimpun kalastuksen väliaikaisesta kieltämisestä NAFO 3M -alueella

4

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/767, annettu 17 päivänä toukokuuta 2016, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

6

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/768, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2016, valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän raskasmetalleja koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan muutosten hyväksymisestä

8

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2016/769, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2016, valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan muutosten hyväksymisestä

21

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/770, annettu 14 päivänä huhtikuuta 2016, yhteisen muodon vahvistamisesta tietojen toimittamiselle vaarallisten kemikaalien viennistä ja tuonnista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 649/2012 mukaisten menettelyjen toiminnasta (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 2068)

32

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/771, annettu 13 päivänä toukokuuta 2016, tilapäisen luvan antamisesta Espanjalle sallia sellaisten Uudesta-Seelannista tuotujen lajin Pinus radiata D. Don siementen sekä näistä siemenistä tuotettujen taimien pitäminen kaupan, jotka eivät täytä neuvoston direktiivin 1999/105/EY vaatimuksia tunnistetietojen ja merkintöjen osalta (tiedoitettu dokumentissa C(2016) 2784)

52

 

*

Valtuuston päätös tehty 20 päivänä tammikuuta 2016 EIP:n työjärjestyksen muuttamisesta EIP:n hallinnon vahvistamista vastaavasti [2016/772]

55

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission delegoituun päätökseen (EU) 2015/1959, annettu 1 päivänä heinäkuuta 2015, jäteveden käsittelyyn tarkoitettujen tuotteiden suoritustason pysyvyyden arviointiin ja varmennukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti sovellettavista järjestelmistä ( EUVL L 284, 30.10.2015 )

68

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/1


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2016/765,

annettu 11 päivänä maaliskuuta 2016,

asetuksen (EY) N:o 606/2009 muuttamisesta tiettyjen viininvalmistusmenetelmien osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 75 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan g alakohdan sekä 147 artiklan 3 kohdan e alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sallitut viininvalmistusmenetelmät esitetään komission asetuksen (EY) N:o 606/2009 (2) 3 artiklan mukaisesti kyseisen asetuksen liitteessä I A. Kansainvälinen viinijärjestö (OIV) on hyväksynyt kolme uutta viininvalmistusmenetelmää, jotka koskevat malolaktisen käymisen aktivaattorien käyttöä, viinin käsittelyä glutationilla ja rypäleen puristemehun käsittelyä glutationilla. Teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi ja jotta unionin tuottajilla olisi samat mahdollisuudet kuin kolmansien maiden tuottajilla, kyseiset uudet viininvalmistusmenetelmät olisi sallittava unionissa OIV:n määrittelemien käyttöedellytysten perusteella.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1308/2013 80 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaisesti komission on viininvalmistusmenetelmiä salliessaan otettava huomioon ihmisten terveyden suojeleminen.

(3)

Glutationia käytetään sen hapettumista estävien ominaisuuksien vuoksi, ja se säilyttää aktiivisuutensa lopputuotteessa, minkä vuoksi sitä käytetään elintarvikelisäaineena. Se ei kuitenkaan tällä hetkellä sisälly unionissa elintarvikkeissa käytettäväksi hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luetteloon, joka vahvistetaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 (3) liitteessä II. Viinin käsittely glutationilla ja rypäleen puristemehun käsittely glutationilla voidaan sen vuoksi sallia uutena viininvalmistusmenetelmänä unionissa vasta, kun se sisällytetään unionissa hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luetteloon Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen gluationista antaman myönteisen lausunnon perusteella, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1331/2008 (4) 3 artiklan 2 kohdassa säädetään.

(4)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 606/2009 olisi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 606/2009 muuttaminen

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 606/2009 liite I A tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 11 päivänä maaliskuuta 2016.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 606/2009, annettu 10 päivänä heinäkuuta 2009, neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2008 yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä rypäletuoteluokkien sekä viininvalmistusmenetelmien ja niiden rajoitusten osalta (EUVL L 193, 24.7.2009, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1333/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, elintarvikelisäaineista (EUVL L 354, 31.12.2008, s. 16).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1331/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, elintarvikelisäaineiden, elintarvike-entsyymien ja elintarvikearomien yhtenäisestä hyväksymismenettelystä (EUVL L 354, 31.12.2008, s. 1).


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 606/2009 liite I A seuraavasti:

1)

Lisätään taulukkoon rivi 56 seuraavasti:

1

2

3

Menetelmä

Käyttöedellytykset

Käyttörajoitukset

”56

malolaktisen käymisen aktivaattorien käyttö

Lisäyksessä 22 esitetyin edellytyksin”

 

2)

Lisätään lisäys 22 seuraavasti:

”Lisäys 22

Malolaktisen käymisen aktivaattorien käyttö

Tarkoituksena on lisätä malolaktisen käymisen aktivaattoreita alkoholikäymisen lopussa tai sen jälkeen malolaktisen käymisen helpottamiseksi.

Malolaktisen käymisen käynnistymisen, kinetiikan tai päättymisen edistämiseen

a)

lisäämällä ympäristöön maitohappobakteerien ravinteita ja kasvutekijöitä,

b)

absorboimalla joitakin bakteeri-inhibiittoreita.

Kuvaukset

a)

Aktivaattorit ovat mikrokiteistä selluloosaa tai hiivojen hajoamisesta johdettuja valmisteita (autolysaatteja, inaktivoituja hiivoja, hiivasoluja);

b)

aktivaattorit voidaan lisätä viiniin tai käymistilassa olevaan viiniin ennen malolaktista käymistä tai sen aikana;

c)

aktivaattorit eivät saa aiheuttaa viiniin aistinvaraisia poikkeamia;

d)

malolaktisten käymisen aktivaattorien on oltava OIV:n julkaiseman viininvalmistussäännöstön (Codex œnologique international) eritelmien mukaisia. Jos aktivaattorit ovat mikrokiteistä selluloosaa, niiden on oltava komission asetuksen (EU) N:o 231/2012 (*) liitteessä vahvistettujen eritelmien mukaisia.

(*)  Komission asetus (EU) N:o 231/2012, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2012, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteissä II ja III lueteltujen elintarvikelisäaineiden eritelmien vahvistamisesta (EUVL L 83, 22.3.2012, s. 1).”"



18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/4


KOMISSION ASETUS (EU) 2016/766,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2016,

Euroopan unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivien alusten punasimpun kalastuksen väliaikaisesta kieltämisestä NAFO 3M -alueella

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksessa (EU) 2016/72 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2016.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan Euroopan unionin lipun alla purjehtivien tai Euroopan unionissa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet 1 päivää heinäkuuta 2016 edeltävälle kaudelle myönnetyn puolivälin kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kohdennettu kalastus 30 päivään kesäkuuta 2016 asti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitettujen jäsenvaltioiden 1 päivästä tammikuuta 201630 päivään kesäkuuta 2016 ulottuvaa kautta koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitettujen jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisissä jäsenvaltioissa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus samassa liitteessä vahvistetusta päivästä 30 päivään kesäkuuta 2016 asti, kyseinen päivä mukaan lukien.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

João AGUIAR MACHADO

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (EU) 2016/72, annettu 22 päivänä tammikuuta 2016, unionin vesillä ja unionin kalastusaluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2016 sekä asetuksen (EU) 2015/104 muuttamisesta (EUVL L 22, 28.1.2016, s. 1).


LIITE

N:o

01/TQ72

Jäsenvaltio

Euroopan unioni (kaikki jäsenvaltiot)

Kanta

RED/N3M

Lajit

Punasimppu (Sebastes spp.)

Alue

NAFO 3M

Kalastuksen lopettamisen päivämäärä

23.2.2016–30.6.2016


18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/6


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/767,

annettu 17 päivänä toukokuuta 2016,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 2016.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

107,7

TR

71,0

ZZ

89,4

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

138,6

ZZ

138,6

0805 10 20

EG

47,3

IL

89,1

MA

55,2

TR

31,5

ZA

81,4

ZZ

60,9

0805 50 10

ZA

161,1

ZZ

161,1

0808 10 80

AR

109,2

BR

100,8

CL

117,3

CN

95,4

NZ

153,4

US

163,7

ZA

95,5

ZZ

119,3


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/8


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/768,

annettu 21 päivänä huhtikuuta 2016,

valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän raskasmetalleja koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan muutosten hyväksymisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 192 artiklan 1 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unioni on ollut valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevan Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) vuoden 1979 yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, osapuoli sen vuonna 1981 tapahtuneesta hyväksymisestä alkaen (1).

(2)

Unioni on ollut valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän raskasmetalleja koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, osapuoli sen 4 päivänä huhtikuuta 2001 tapahtuneesta hyväksymisestä alkaen (2).

(3)

Pöytäkirjan osapuolet aloittivat vuonna 2009 neuvottelut, joiden kattamaa alaa laajennettiin vuonna 2010 ja joiden tarkoituksena oli edelleen parantaa ihmisten terveyden ja ympäristön suojelua muun muassa saattamalla ajan tasalle päästöjen raja-arvoja, jotka koskevat ilman epäpuhtauksien vähentämistä niiden lähteellä.

(4)

Yleissopimuksen toimeenpanevan elimen 31. istunnossa vuonna 2012 läsnä olleet osapuolet hyväksyivät yksimielisesti pöytäkirjan muuttamista koskevat päätökset 2012/5 ja 2012/6.

(5)

Päätöksessä 2012/6 esitetyt muutokset tulivat voimaan ja niiden soveltaminen alkoi pöytäkirjan 13 artiklan 4 kohdassa määrätyn nopeutetun menettelyn mukaisesti.

(6)

Pöytäkirjan osapuolten on hyväksyttävä päätöksessä 2012/5 esitetyt muutokset pöytäkirjan 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

(7)

Unioni on jo hyväksynyt pöytäkirjaan tehtyjen muutosten kattamia asioita koskevia säädöksiä, mukaan luettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/75/EU (3).

(8)

Päätöksessä 2012/5 esitetyt pöytäkirjaan tehdyt muutokset olisi näin ollen hyväksyttävä unionin puolesta,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän raskasmetalleja koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, muutokset.

Pöytäkirjaan tehtyjen muutosten teksti, sellaisena kuin se on yleissopimuksen toimeenpanevan elimen päätöksen 2012/5 liitteessä, on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja nimeää yhden tai useamman henkilön, jolla on valtuudet tallettaa unionin puolesta unionin toimivaltaan kuuluvien asioiden osalta pöytäkirjan 13 artiklan 3 kohdassa määrätty hyväksymiskirja (4).

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 21 päivänä huhtikuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

G. A. VAN DER STEUR


(1)  EYVL L 171, 27.6.1981, s. 11.

(2)  EYVL L 134, 17.5.2001, s. 40.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/75/EU, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, teollisuuden päästöistä (yhtenäistetty ympäristön pilaantumisen ehkäiseminen ja vähentäminen) (EUVL L 334, 17.12.2010, s. 17).

(4)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee pöytäkirjaan tehtyjen muutosten voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


Yleissopimuksen toimeenpanevan elimen päätöksen 2012/5 liitteessä esitetyt

PÖYTÄKIRJAN MUUTOKSET

a)   1 artikla

1.

Korvataan 10 kohdassa teksti ”: i) tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä, tai ii) liitteeseen I tai II tehdyn muutoksen voimaantulopäivästä siinä tapauksessa, että kiinteä lähde kuuluu tämän pöytäkirjan soveltamisalaan ainoastaan kyseisen muutoksen nojalla.” tekstillä ”tämän pöytäkirjan osapuolen osalta. Osapuoli voi päättää olla pitämättä uutena kiinteänä lähteenä mitä tahansa kiinteää lähdettä, jolle asianomaiset toimivaltaiset kansalliset viranomaiset ovat jo antaneet hyväksynnän pöytäkirjan tullessa kyseisen osapuolen osalta voimaan, ja edellyttäen, että rakentaminen tai olennainen muuttaminen aloitetaan 5 vuoden kuluessa mainitusta päivämäärästä.”

2.

Lisätään 11 kohdan jälkeen uusi 12 kohta seuraavasti:

”12.   Käsitteillä ’tämä pöytäkirja’ ja ’pöytäkirja’ tarkoitetaan vuonna 1998 tehtyä raskasmetalleja koskevaa pöytäkirjaa, sellaisena kuin se on kulloinkin muutettuna.”

b)   3 artikla

3.

Korvataan 2 kohdassa ilmaisu ”Kukin” ilmaisulla ”Jollei 2 a ja 2 b kohdasta muuta johdu, kukin”.

4.

Korvataan 2 kohdan a alakohdassa ilmaisu ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on määritelty liitteessä III” ilmaisulla ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on määritelty ohjeissa, jotka osapuolet ovat hyväksyneet toimeenpanevan elimen istunnossa”.

5.

Korvataan 2 kohdan c alakohdassa ilmaisu ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on määritelty liitteessä III” ilmaisulla ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on määritelty ohjeissa, jotka osapuolet ovat hyväksyneet toimeenpanevan elimen istunnossa”.

6.

Lisätään 2 kohdan jälkeen uusi 2 a ja 2 b kohta seuraavasti:

”2 a.   Osapuoli, joka oli tämän pöytäkirjan osapuoli ennen sellaisen muutoksen voimaantuloa, jolla otetaan käyttöön uusia lähteiden ryhmiä, voi soveltaa ”olemassa oleviin kiinteisiin lähteisiin” sovellettavia raja-arvoja mihin tahansa tällaiseen uuteen ryhmään kuuluvaan lähteeseen, jota on ryhdytty rakentamaan tai olennaisesti muuttamaan ennen kuin on kulunut kaksi vuotta siitä, kun tämä pöytäkirja on tullut asianomaisen osapuolen osalta voimaan, jollei tällaista lähdettä muuteta olennaisesti ja kunnes sitä muutetaan olennaisesti.

2 b.   Osapuoli, joka oli tämän pöytäkirjan osapuoli ennen sellaisen muutoksen voimaantuloa, jolla otetaan käyttöön ”uuteen kiinteään lähteeseen” sovellettavia uusia raja-arvoja, voi edelleen soveltaa aiemmin sovellettuja raja-arvoja mihin tahansa lähteeseen, jota on ryhdytty rakentamaan tai olennaisesti muuttamaan ennen kuin osapuolen osalta on kulunut kaksi vuotta siitä, kun tämä pöytäkirja on tullut asianomaisen osapuolen osalta voimaan, jollei tällaista lähdettä muuteta olennaisesti ja kunnes sitä muutetaan olennaisesti.”

7.

5 kohdassa:

a)

Poistetaan ilmaisu ”EMEP:n maantieteelliseen soveltamisalueeseen kuuluvat osapuolet käyttävät vähintään EMEP:n johtoelimen määrittämiä menetelmiä, ja tämän maantieteellisen soveltamisalueen ulkopuolella sijaitsevat osapuolet käyttävät ohjeina toimeenpanevan elimen laatimassa työohjelmassa kehitettyjä menetelmiä.”

b)

Lisätään ensimmäisen lauseen jälkeen teksti seuraavasti:

”EMEP:n maantieteelliseen soveltamisalueeseen kuuluvat osapuolet käyttävät EMEP:n johtoelimen laatimissa ja osapuolten toimeenpanevan elimen istunnossa hyväksymissä ohjeissa määriteltyjä menetelmiä. EMEP:n maantieteellisen soveltamisalueen ulkopuolella sijaitsevat osapuolet käyttävät ohjeina toimeenpanevan elimen työsuunnitelmassa kehitettyjä menetelmiä.”

8.

Lisätään 3 artiklan loppuun uusi 8 kohta seuraavasti:

”8.   Kunkin osapuolen olisi osallistuttava aktiivisesti yleissopimuksen mukaisiin ohjelmiin, joissa käsitellään ilman epäpuhtauksien vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön, sekä ilmakehän seuranta- ja mallinnusohjelmiin.”

c)   3 a artikla

9.

Lisätään uusi 3 a artikla seuraavasti:

”3 a artikla

Joustavat siirtymäjärjestelyt

1.   Sen estämättä, mitä 3 artiklan 2 kohdan c alakohdassa ja 2 kohdan d alakohdassa määrätään, yleissopimuksen osapuoli, joka liittyy tähän pöytäkirjaan 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän joulukuuta 2019 välisenä aikana, voi yksittäisiin lähderyhmiin kuuluvien olemassa olevien kiinteiden lähteiden osalta soveltaa joustavia siirtymäsäännöksiä parhaan käytettävissä olevan tekniikan ja raja-arvojen täytäntöönpanoon tässä artiklassa määritellyin edellytyksin.

2.   Osapuolen, joka päättää soveltaa tämän artiklan mukaisia joustavia siirtymäjärjestelyjä, on ilmoitettava tämän pöytäkirjan ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjassaan seuraavat seikat:

a)

ne liitteessä II esitetyt yksittäiset kiinteiden lähteiden ryhmät, joihin osapuoli päättää soveltaa joustavia siirtymäjärjestelyjä, edellyttäen että ryhmiä luetellaan enintään neljä;

b)

kiinteät lähteet, joiden rakentaminen tai viimeinen olennainen muuttaminen on alkanut ennen vuotta 1990 tai jonakin osapuolen ratifioinnin, hyväksymisen tai liittymisen yhteydessä määrittämänä vaihtoehtoisena vuonna kaudella 1985–1995 ja joihin voidaan soveltaa 5 kohdassa esitettyjä joustavia siirtymäjärjestelyjä; sekä

c)

3 ja 4 kohdan mukainen täytäntöönpanosuunnitelma, jossa määritetään kyseisten säännösten täysimääräisen täytäntöönpanon aikataulu.

3.   Osapuolen on sovellettava parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa vähintään liitteessä II mainittuihin ryhmiin 1, 2, 5 ja 7 kuuluviin olemassa oleviin kiinteisiin lähteisiin viimeistään kahdeksan vuoden kuluttua siitä, kun tämä pöytäkirja tulee voimaan kyseisen osapuolen osalta, tai 31 päivänä joulukuuta 2022, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi, jollei 5 kohdassa ole toisin määrätty.

4.   Osapuoli ei saa missään tapauksessa lykätä olemassa olevien kiinteiden lähteiden osalta parhaan käytettävissä olevan tekniikan tai raja-arvojen täytäntöönpanoa myöhemmäksi kuin 31 päivään joulukuuta 2030.

5.   Edellä 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun yhden tai useamman lähteen osalta osapuoli voi päättää enintään kahdeksan vuoden kuluttua siitä, kun tämä pöytäkirja tulee kyseisen osapuolen osalta voimaan, tai 31 päivänä joulukuuta 2022, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi, että kyseinen yksi tai useampi lähde suljetaan. Luettelo tällaisista lähteistä toimitetaan osana osapuolen seuraavaa 6 kohdan mukaista kertomusta. Parhaan käytettävissä olevan tekniikan ja raja-arvojen soveltamista koskevia vaatimuksia ei sovelleta kyseiseen yhteen tai useampaan lähteeseen, mikäli lähde tai lähteet suljetaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2030. Sellaisen yhden tai useamman lähteen osalta, jota ei suljeta mainitusta päivämäärästä alkaen, osapuolen on siitä lukien sovellettava parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa ja raja-arvoja uusiin lähteisiin, jotka kuuluvat kyseiseen lähteiden ryhmään.

6.   Osapuolen, joka päättää soveltaa tämän artiklan mukaisia joustavia siirtymäjärjestelyjä, on toimitettava komission toimeenpanevalle sihteerille joka kolmas vuosi kertomus siitä, miten se on edistynyt parhaan käytettävissä olevan tekniikan ja raja-arvojen soveltamisessa niihin kiinteisiin lähteisiin, jotka kuuluvat tämän artiklan mukaisesti osoitettuihin kiinteiden lähteiden ryhmiin. Komission toimeenpaneva sihteeri toimittaa nämä joka kolmas vuosi annettavat kertomukset toimeenpanevalle elimelle.”

d)   7 artikla

10.

1 kohdan a alakohdassa:

a)

Korvataan alakohdan lopussa oleva puolipiste ilmaisulla ”. Lisäksi:”;

ja

b)

Lisätään uusi i ja ii alakohta seuraavasti:

”i)

mikäli osapuoli soveltaa 3 artiklan 2 kohdan b, c tai d alakohdan mukaisesti erilaisia strategioita päästöjen vähentämiseksi, sen on dokumentoitava käytetyt strategiat sekä niiden yhdenmukaisuus mainittujen kohtien kanssa;

ii)

mikäli osapuoli katsoo, että jotkin 3 artiklan 2 kohdan d alakohdan mukaisesti asetetut raja-arvot eivät ole teknisesti tai taloudellisesti toteutettavissa, sen on ilmoitettava ja perusteltava tämä;”

11.

Korvataan 1 kohdan b alakohta seuraavasti:

”b)

Kunkin EMEP:n maantieteelliseen soveltamisalaan kuuluvan osapuolen on ilmoitettava EMEP:lle komission toimeenpanevan sihteerin välityksellä tiedot liitteessä I lueteltujen raskasmetallien päästöjen määrät käyttäen EMEP:n johtoelimen laatimissa ja osapuolten toimeenpanevan elimen istunnossa hyväksymissä ohjeissa määriteltyjä menetelmiä. EMEP:n maantieteellisen soveltamisalueen ulkopuolella olevat osapuolet toimittavat saatavilla olevat tiedot liitteessä I lueteltujen raskasmetallien päästöjen määristä. Kunkin osapuolen on lisäksi annettava tietoja liitteessä I lueteltujen aineiden päästöjen määristä kyseisessä liitteessä määritellyn vertailuvuoden osalta;”

12.

Lisätään 1 kohdan b alakohdan jälkeen uudet alakohdat seuraavasti:

”c)

kunkin EMEP:n maantieteelliseen soveltamisalueeseen kuuluvan osapuolen olisi ilmoitettava komission toimeenpanevan sihteerin välityksellä toimeenpanevalle elimelle saatavilla olevat tiedot sen yleissopimuksen mukaisista ohjelmista, joissa käsitellään ilman epäpuhtauksien vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön, sekä ilmakehän seuranta- ja mallinnusohjelmista käyttäen toimeenpanevan elimen hyväksymiä ohjeita;

d)

EMEP:n maantieteellisen soveltamisalueen ulkopuolella olevien osapuolten olisi toimitettava c alakohdassa esitettyjä tietoja vastaavat tiedot, jos toimeenpaneva elin sitä pyytää.”

13.

Muutetaan 3 kohta seuraavasti:

a)

Korvataan ilmaisu ”hyvissä ajoin ennen toimeenpanevan elimen vuosikokousta” ilmaisulla ”toimeenpanevan elimen sitä pyytäessä ja sen asettaman aikataulun mukaisesti”;

b)

Muutetaan ilmaisu ”EMEP antaa” ilmaisuksi ”EMEP ja muut avustavat elimet antavat”;

c)

Lisätään ilmaisu ”asiaan vaikuttavia” ilmaisun ”antaa” jälkeen.

e)   8 artikla

14.

Korvataan ilmaisu ”EMEP toimittaa toimeenpanevalle elimelle hyvissä ajoin ennen kutakin toimeenpanevan elimen vuotuista istuntoa asianmukaisiin malleihin ja mittauksiin perustuvia laskelmia” ilmaisulla ”EMEP:n ja sen teknisten elinten ja keskusten on pyydettäessä ja toimeenpanevan elimen asettaman aikataulun mukaisesti sekä asianmukaisia malleja ja mittauksia käyttäen toimitettava laskelmia”.

f)   10 artikla

15.

Muutetaan 4 kohta seuraavasti:

a)

Lisätään ilmaisu ”harkitsevat” ilmaisun ”osapuolet” jälkeen;

b)

Korvataan ilmaisu ”laativat” ilmaisulla ”laativansa”;

c)

Poistetaan ilmaisu ”liitteessä I lueteltujen raskasmetallien ilmakehään joutuvien päästöjen vähentämiseksi”.

g)   13 artikla

16.

Muutetaan 3 kohta seuraavasti:

a)

Korvataan ilmaisu ”ja sen liitteen I, II, IV, V ja VI” ilmaisulla ”ja muiden liitteiden kuin liitteen III ja VII”;

b)

Korvataan ilmaisu ”jona kaksi kolmasosaa osapuolista” ilmaisulla ”jona kaksi kolmasosaa osapuolista, jotka olivat osapuolia muutoksen antamishetkellä”;

17.

Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”yhdeksänkymmentä” ilmaisulla ”180”.

18.

Korvataan 5 kohdassa ilmaisu ”yhdeksänkymmenen” ilmaisulla ”180”.

19.

Lisätään 5 kohdan jälkeen uusi 5 a ja 5 b kohta seuraavasti:

”5 a.   Niiden osapuolten osalta, jotka ovat sen hyväksyneet, 5 b kohdassa esitetty menettely korvaa 3 kohdassa esitetyn menettelyn liitteeseen II, IV, V ja VI tehtävien muutosten osalta.

5 b.   Toimeenpanevan elimen kokouksessa läsnä olevien osapuolten on hyväksyttävä liitteen II, IV, V ja VII muutokset yksimielisesti. Kun on kulunut yksi vuosi päivästä, jona komission toimeenpaneva sihteeri on antanut liitteen muutoksen tiedoksi kaikille osapuolille, näiden liitteiden muutokset tulevat voimaan niiden osapuolten osalta, jotka eivät ole jättäneet tallettajalle tämän kohdan a alakohdan määräysten mukaista ilmoitusta:

a)

osapuolen, joka ei voi hyväksyä liitteeseen II, IV, V ja VI tehtyä muutosta, on ilmoitettava tästä kirjallisesti tallettajalle yhden vuoden kuluessa siitä päivästä, jona muutoksen hyväksyminen on toimitettu tiedoksi. Tallettaja ilmoittaa viipymättä kaikille osapuolille tällaisesta ilmoituksesta. Osapuoli voi milloin tahansa korvata antamansa ilmoituksen hyväksymisellä, jolloin asianomaisen liitteen muutos tulee voimaan tämän osapuolen osalta, kun hyväksymiskirja talletetaan tallettajan huostaan;

b)

liitteeseen II, IV, V and VI tehdyt muutokset eivät tule voimaan, jos yhteensä vähintään kuusitoista osapuolta joko

i)

on toimittanut ilmoituksen a alakohdan määräysten mukaisesti; tai

ii)

ei ole hyväksynyt tässä kohdassa esitettyä menettelyä eikä ole vielä tallettanut hyväksymiskirjaa 3 kohdan määräysten mukaisesti.”

h)   15 artikla

20.

Lisätään 2 kohdan jälkeen uusi 3 kohta seuraavasti:

”3.   Valtio tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön on ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjassaan ilmoitettava, mikäli se ei aio tulla 13 artiklan 5 b kohdassa esitettyjen menettelyjen sitomaksi liitteen II, IV, V ja VI muutosten osalta.”

i)   Liite II

21.

Korvataan osassa II olevassa taulukossa ryhmän 5 kuvauksessa ilmaus ”lyijyä tai sinkkiä” ilmaisulla ”lyijyä, sinkkiä sekä pii- ja ferromangaaniseoksia”.

j)   Liite IV

22.

Lisätään numero ”1” ensimmäisen kohdan eteen.

23.

Korvataan a alakohdassa ilmaisu ”tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä” ilmaisulla ”siitä päivästä, kun tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan”.

24.

b alakohdassa:

a)

Korvataan ensimmäisessä virkkeessä ilmaisu ”kahdeksan” ilmaisulla ”kaksi”;

b)

Korvataan ensimmäisen virkkeen lopussa ilmaisu ”kahdeksan vuotta tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä” ilmaisulla ”vuotta siitä päivästä, jona tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan, tai 31 päivänä joulukuuta 2020, sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi”;

c)

Poistetaan viimeinen virke.

25.

Lisätään liitteen loppuun uusi 2 ja 3 kohta seuraavasti:

”2.

Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, mutta 3 kohdan määräyksiä noudattaen, yleissopimuksen osapuoli, josta tulee tämän pöytäkirjan osapuoli 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän joulukuuta 2019 välisenä aikana, voi tämän pöytäkirjan ratifioidessaan tai hyväksyessään tai siihen liittyessään ilmoittaa, että se jatkaa 3 artiklan 2 kohdan d alakohdassa mainittuja raja-arvojen soveltamisen määräaikoja enintään 15 vuodella siitä, kun tämä pöytäkirja tulee voimaan kyseisen osapuolen osalta.

3.

Osapuoli, joka on tehnyt tietyn kiinteiden lähteiden ryhmän osalta tämän pöytäkirjan 3 a artiklan mukaisen päätöksen, ei voi antaa myös 2 kohdan nojalla samaa lähteiden ryhmää koskevaa ilmoitusta.”

k)   Liite V

26.

Korvataan liite V seuraavasti:

”LIITE V

Huomattavimmista kiinteistä lähteistä peräisin olevien päästöjen vähentämistä koskevat raja-arvot

1.

Kahdentyyppiset raja-arvot ovat tärkeitä raskasmetallipäästöjen rajoittamisen kannalta:

a)

tiettyjen raskasmetallien tai raskasmetalliryhmien raja-arvot, ja

b)

hiukkaspäästöjen raja-arvot yleensä.

2.

Periaatteessa hiukkasten raja-arvoilla ei voida korvata erityisiä kadmiumin, lyijyn ja elohopean raja-arvoja, koska hiukkaspäästöihin sisältyvien metallien määrä vaihtelee prosessista toiseen. Näiden raja-arvojen noudattaminen edistää kuitenkin merkittävästi raskasmetallipäästöjen vähenemistä yleisellä tasolla. Tämän lisäksi hiukkaspäästöjen seuranta aiheuttaa tavallisesti vähemmän kustannuksia kuin yksittäisten aineiden seuranta, ja yksittäisten raskasmetallien jatkuva seuranta ei yleensä ole toteutettavissa. Tämän vuoksi hiukkasten raja-arvoilla on suuri käytännön merkitys, ja niistä määrätään myös tässä liitteessä useimmissa tapauksissa erityisten kadmiumin, lyijyn tai elohopean raja-arvojen täydentämiseksi tai korvaamiseksi.

3.

A osaa sovelletaan muihin osapuoliin kuin Amerikan yhdysvaltoihin. B osaa sovelletaan Amerikan yhdysvaltoihin.

A.   Muut osapuolet kuin Amerikan yhdysvallat

4.

Vain tässä osassa 'hiukkasilla' tarkoitetaan niiden muodoltaan, rakenteeltaan ja tiheydeltään kaikenlaisten hiukkasten massaa, jotka ovat levinneet kaasufaasissa näytteenottopaikan olosuhteissa ja jotka voidaan kerätä suodattamalla tietyin edellytyksin, kun analysoitavasta kaasusta on otettu edustava näyte, ja jotka jäävät suodattimen yläpuolelle ja suodattimeen tietyissä olosuhteissa suoritetun kuivauksen jälkeen.

5.

Tämän osan soveltamiseksi ”päästöjen raja-arvolla” tai ”raja-arvolla” tarkoitetaan laitoksen jätekaasuissa olevaa hiukkasten ja tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien yksittäisten raskasmetallien määrää, joka ei saa ylittyä. Jollei muuta ilmoiteta, se lasketaan epäpuhtauksien määränä savukaasujen määrästä (mg/m3) siten, että oletuksena ovat kuivan kaasun lämpötilan ja paineen vakio-olosuhteet (tilavuusolosuhteissa 273,15 K, 101,3 kPa). Savukaasun happisisältöön sovelletaan jäljempänä taulukossa kutakin kiinteiden lähteiden ryhmää varten annettua arvoa. Laimennus savukaasujen sisältämien epäpuhtauksien pitoisuuksien pienentämiseksi ei ole sallittua. Laitteiston käynnistys-, alasajo- ja huoltovaiheita ei oteta huomioon.

6.

Päästöjä tarkkaillaan kaikissa tapauksissa mittauksilla tai laskelmilla, joilla päästään vähintään samaan tarkkuuteen. Raja-arvojen noudattaminen tarkistetaan jatkuvilla tai jaksoittaisilla mittauksilla tai muilla teknisesti luotettavilla menetelmillä, varmennetut laskentamenetelmät mukaan luettuina. Kyseessä olevien raskasmetallien mittaukset tehdään vähintään kerran kolmessa vuodessa kunkin teollisen päästölähteen osalta. Tällöin otetaan huomioon mittausten ja laskelmien suorittamista koskevat ohjeet sisältävät asiakirjat, jotka osapuolet ovat hyväksyneet toimeenpanevan elimen istunnossa. Kun tehdään jatkuvia mittauksia, päästöjen raja-arvoja on noudatettu, jos vahvistettu kuukausittainen päästöjen keskiarvo ei ylitä päästöjen raja-arvoa. Kun tehdään jaksoittaisia mittauksia tai sovelletaan muita asianmukaisia määritys- tai laskentamenetelmiä, päästöjen raja-arvoja on noudatettu, jos keskiarvo, joka perustuu asianmukaiseen määrään edustavissa olosuhteissa suoritettuja mittauksia, ei ylitä päästöjen raja-arvoa. Mittausmenetelmien epätarkkuus voidaan ottaa varmentamisessa huomioon. Aineiden epäsuora seuranta on mahdollista myös summaparametrien tai kumulatiivisten parametrien avulla (esim. hiukkaset raskasmetallien summaparametrina). Joissakin tapauksissa voidaan tietyn päästöjen käsittelytekniikan käytöllä varmistaa, että tietty arvo tai päästöarvo saavutetaan tai että siinä voidaan pysyä.

7.

Asianomaisten pilaavien aineiden seuranta ja prosessiin liittyvien muuttujien mittaukset sekä automaattisten mittausjärjestelmien laadunvarmistus sekä näiden järjestelmien kalibrointiin käytettävät vertailumittaukset on tehtävä CEN-standardien mukaisesti. Jos CEN-standardeja ei ole käytettävissä, on sovellettava ISO-standardeja, kansallisia standardeja tai kansainvälisiä standardeja, joilla varmistetaan vastaavaa tieteellistä tasoa olevat tiedot.

Polttolaitokset (kattilat ja prosessiuunit), joiden nimellislämpöteho on yli 50 MWth  (1) (liitteessä II oleva 1 ryhmä)

8.

Raja-arvot muiden kiinteiden ja nestemäisten polttoaineiden kuin biomassan ja turpeen polton hiukkaspäästöille (2):

Taulukko 1

Polttoainetyyppi

Lämpöteho (MWth)

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)  (1)

Kiinteät polttoaineet

50–100

Uudet laitokset:

20 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet)

Nykyiset laitokset:

30 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet)

100–300

Uudet laitokset:

20 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet)

Nykyiset laitokset:

25 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet)

> 300

Uudet laitokset:

10 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet)

Nykyiset laitokset:

20 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet)

Nestemäiset polttoaineet

50–100

Uudet laitokset:

20

Nykyiset laitokset:

 

30 (yleensä)

 

50 (raakaöljyn jalostamisesta saatujen tislaus- ja konversiojäännösten käyttö omaan kulutukseen jalostamojen polttolaitoksissa)

Nestemäiset polttoaineet

100–300

Uudet laitokset:

20

Nykyiset laitokset:

 

25 (yleensä)

 

50 (raakaöljyn jalostamisesta saatujen tislaus- ja konversiojäännösten käyttö omaan kulutukseen jalostamojen polttolaitoksissa)

> 300

Uudet laitokset:

10

Nykyiset laitokset:

 

20 (yleensä)

 

50 (raakaöljyn jalostamisesta saatujen tislaus- ja konversiojäännösten käyttö omaan kulutukseen jalostamojen polttolaitoksissa)

9.

Jäljempänä 8 kohdassa tarkoitettuja polttolaitoksia koskevat erityismääräykset:

a)

osapuoli voi poiketa 8 kohdassa määrättyjenpäästöjen raja-arvojen noudattamisvelvoitteesta seuraavissa tapauksissa:

i)

kyseessä on tavanomaisesti kaasumaista polttoainetta käyttävä laitos, jonka on poikkeuksellisesti turvauduttava muihin polttoaineisiin kaasun toimituksessa ilmenneen äkillisen keskeytyksen vuoksi ja joka tästä syystä olisi varustettava savukaasun puhdistuslaitteella;

ii)

kyseessä on olemassa oleva laitos, jota käytetään enintään 17 500 käyttötuntia ajanjaksolla, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2016 ja päättyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2023;

b)

jos polttolaitosta laajennetaan vähintään 50 MWth:n verran, 8 kohdassa uusille laitoksille määriteltyjä päästöjen raja-arvoja sovelletaan laitoksen laajennusosaan, johon muutos vaikuttaa. Päästöjen raja-arvo lasketaan laitoksen olemassa olevan osan ja uuden osan todellisella lämpöteholla painotettuna keskiarvona;

c)

osapuolten on varmistettava, että annetaan puhdistinlaitteiden toimintahäiriöihin tai rikkoutumiseen liittyviä menettelyjä koskevia määräyksiä;

d)

Jos kyseessä on kahta tai useampaa polttoainetta samanaikaisesti käyttävä polttolaitos, päästöjen raja-arvo määritellään yksittäisten polttoaineiden päästöjen raja-arvojen painotettuna keskiarvona kunkin polttoaineen tuottaman lämpötehon perusteella.

Primäärinen ja sekundäärinen rauta- ja terästeollisuus (liitteessä II oleva 2 ja 3 ryhmä)

10.

Hiukkaspäästöjen raja-arvot

Taulukko 2

Toiminto

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)

Sintrauslaitokset

50

Pelletointilaitokset

20 murskaamisen, hionnan ja kuivaamisen osalta

15 kaikkien muiden prosessin vaiheiden osalta

Masuunit: Ilmankuumentimet

10

Happipuhallusteräksen valmistus ja valaminen

30

Teräksen valmistus valokaariuuneilla ja valaminen

15 (nykyiset)

5 (uudet)

Rautasulatot (liitteessä II oleva 4 ryhmä)

11.

Rautasulatoista peräisin olevien hiukkaspäästöjen raja-arvot

Taulukko 3

Toiminto

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)

Rautasulatot:

kaikki uunit (kupoli-, induktio- ja kiertouunit) kaikki valumuotit (vahamuotit, pysyvät)

20

Kuumavalssaus

20

50, jos letkusuodinta ei voida käyttää kaasujen kosteuden vuoksi

Kuparin, sinkin sekä pii- ja ferromangaaniseosten tuotanto ja jalostus, mukaan lukien Imperial Smelting -uunit (liitteessä II oleva 5 ja 6 ryhmä)

12.

Kuparin, sinkin sekä pii- ja ferromangaaniseosten tuotannon ja jalostuksen raja-arvo:

Taulukko 4

 

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)

Muiden kuin rautametallien tuotanto ja jalostus

20

Lyijyn tuotanto ja jalostus (liitteessä II oleva 5 ja 6 ryhmä)

13.

Lyijyn tuotannon ja jalostuksen raja-arvo:

Taulukko 5

 

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)

Lyijyn tuotanto ja jalostus

5

Sementtiteollisuus (liitteessä II oleva 7 ryhmä)

14.

Sementin tuotannosta peräisin olevat hiukkaspäästöjen raja-arvot:

Taulukko 6

 

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)  (2)

Sementtilaitokset, uunit, klinkkerimyllyt ja -jäähdyttimet

20

Sementtilaitokset, uunit, klinkkerimyllyt ja -jäähdyttimet, jotka käyttävät jätteen rinnakkaispolttoa

20

Lasiteollisuus (liitteessä II oleva 8 ryhmä)

15.

Lasin tuotannosta peräisin olevien hiukkaspäästöjen raja-arvot:

Taulukko 7

 

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)  (3)

Uudet laitokset

20

Olemassa olevat laitokset

30

16.

Lasin tuotannosta peräisin olevien lyijypäästöjen raja-arvo: 5 mg/m3.

Kloorialkaliteollisuus (liitteessä II oleva 9 ryhmä)

17.

Elohopeakennoprosessia käyttävien olemassa olevien kloorialkalilaitosten on siirryttävä käyttämään elohopeasta vapaata teknologiaa tai lopetettava toimintansa 31 päivään joulukuuta 2020 mennessä; muuntamiseen saakka laitoksen ilmaan päästämät elohopeapäästöt rajoitetaan 1 grammaan megagramman kloorintuotantokapasiteettia (3) kohti.

18.

Uusien kloorialkalilaitosten on oltava elohopeasta vapaita.

Jätteenpoltto (liitteessä II oleva 10 ja 11 ryhmä)

19.

Jätteenpoltosta peräisin olevien hiukkaspäästöjen raja-arvo

Taulukko 8

 

Hiukkaspäästöjen raja-arvo (mg/m3)  (4)

Yhdyskuntajätteen, muun kuin vaarallisen jätteen, vaarallisen ja sairaalajätteen poltto

10

20.

Jätteenpoltosta peräisin olevien elohopeapäästöjen raja-arvo: 0,05 mg/m3.

21.

Jätteen rinnakkaispoltosta peräisin olevien elohopeapäästöjen raja-arvo lähteiden ryhmässä 1 ja 7: 0,05 mg/m3.

B.   Amerikan yhdysvallat

22.

Seuraaviin lähteiden ryhmiin kuuluvista kiinteistä lähteistä peräisin olevien hiukkasten ja/tai tiettyjen raskasmetallien päästöjen raja-arvot sekä ryhmät, joihin niitä sovelletaan, määritetään seuraavissa asiakirjoissa:

a)

Steel Plants: Electric Arc Furnaces – 40 C.F.R. Part 60, Subpart AA and Subpart AAa;

b)

Small Municipal Waste Combustors – 40 C.F.R. Part 60, Subpart AAAA;

c)

Glass Manufacturing – 40 C.F.R. Part 60, Subpart CC;

d)

Electric Utility Steam Generating Units – 40 C.F.R. Part 60, Subpart D and Subpart Da;

e)

Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Db and Subpart Dc;

f)

Municipal Waste Incinerators – 40 C.F.R. Part 60, Subpart E, Subpart Ea and Subpart Eb;

g)

Hospital/Medical/Infectious Waste Incinerators – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec;

h)

Portland Cement – 40 C.F.R. Part 60, Subpart F;

i)

Secondary Lead Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart L;

j)

Basic Oxygen Process Furnaces – 40 C.F.R. Part 60, Subpart N;

k)

Basic Process Steelmaking Facilities (after 20 January 1983) – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Na;

l)

Primary Copper Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart P;

m)

Primary Zinc Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Q;

n)

Primary Lead Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart R;

o)

Ferroalloy Production Facilities – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Z;

p)

Other Solid Waste Incineration Units (after 9 December 2004) – 40 C.F.R. Part 60, Subpart EEEE;

q)

Secondary lead smelters – 40 C.F.R. Part 63, Subpart X;

r)

Hazardous waste combustors – 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEE;

s)

Portland cement manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLL;

t)

Primary copper – 40 C.F.R. Part 63, Subpart QQQ;

u)

Primary lead smelting – 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTT;

v)

Iron and steel foundries – 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEE;

w)

Integrated iron and steel manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFF;

x)

Electric Arc Furnace Steelmaking Facilities – 40 C.F.R. Part 63, Subpart YYYYY;

y)

Iron and steel foundries – 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZ;

z)

Primary Copper Smelting Area Sources – 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEEE;

aa)

Secondary Copper Smelting Area Sources – 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFFF;

bb)

Primary Nonferrous Metals Area Sources: Zinc, Cadmium, and Beryllium – 40 C.F.R. Part 63, Subpart GGGGGG;

cc)

Glass manufacturing (area sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart SSSSSS;

dd)

Secondary Nonferrous Metal Smelter (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTTTTT;

ee)

Ferroalloys Production (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart YYYYYY;

ff)

Aluminum, Copper, and Nonferrous Foundries (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZZ;

gg)

Standards of Performance for Coal Preparation and Processing Plants – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Y;

hh)

Industrial, Commercial, Institutional and Process Heaters – 40 C.F.R. Part 63, Subpart DDDDD;

ii)

Industrial, Commercial and Institutional Boilers (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart JJJJJJ;

jj)

Mercury Cell Chlor-Alkali Plants – 40 C.F.R. Part 63, Subpart IIIII;

ja

kk)

Standards of Performance Commercial and Industrial Solid Waste Incineration Units for which Construction is Commenced after November 30, 1999, or for which Modification or Reconstruction is Commenced on or after 1 June 2001 – 40 C.F.R. Part 60, Subpart CCCC.”

l)   Liite VI

27.

Muutetaan 1 kohta seuraavasti:

a)

korvataan ilmaisu ”Jollei tässä liitteessä toisin määrätä, viimeistään” ilmaisulla ”Viimeistään”.

b)

poistetaan ilmaisu ”kuuden kuukauden kuluttua”;

c)

korvataan ilmaisu ”tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä” ilmaisulla ”siitä päivästä, jona tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan”.

28.

Poistetaan 3 kohta.

29.

Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”Osapuolet” ilmaisulla ”Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, osapuolet”.

30.

Korvataan 5 kohdassa johdantokappale ennen a alakohtaa seuraavalla tekstillä:

”Kunkin osapuolen on viimeistään sinä päivää, jona tämä pöytäkirja tulee asianomaisen osapuolen osalta voimaan, saavutettava pitoisuustasot, jotka eivät ylitä:”


(1)  Polttolaitoksen nimellislämpöteho lasketaan kaikkien yhteiseen piippuun yhdistettyjen yksiköiden lämpötehon summana. Yksittäisiä yksiköitä, joiden lämpöteho on alle 15 MWth, ei oteta huomioon nimellistä kokonaislämpötehoa laskettaessa.

(2)  Päästöjen raja-arvoja ei sovelleta seuraaviin laitoksiin:

laitokset, jotka käyttävät biomassaa ja turvetta ainoana polttoainelähteenään;

laitokset, joissa palamistuotteita käytetään esineiden tai materiaalien suoraan lämmitykseen, kuivaukseen tai muuhun käsittelyyn;

jälkipolttolaitokset, jotka on suunniteltu puhdistamaan savukaasuja polttamalla ja joita ei käytetä erillisinä polttolaitoksina;

katalyyttisia krakkauskatalyyttejä regeneroivat laitokset;

laitokset, joilla rikkivety muunnetaan rikiksi;

kemianteollisuudessa käytetyt reaktorit;

koksausuunit;

Cowperin uunit;

soodakattilat, joita käytetään selluntuotantolaitoksissa;

jätteenpolttouunit; ja

diesel-, bensiini- tai kaasumoottorilla toimivat laitokset tai polttoturbiinilla toimivat laitokset käytetystä polttoaineesta riippumatta.

(1)  Raja-arvot vastaavat kuuden prosentin happipitoisuutta kiinteiden polttoaineiden osalta ja kolmen prosentin happipitoisuutta nestemäisten polttoaineiden osalta.

(2)  Raja-arvot vastaavat 10 prosentin happipitoisuutta.

(3)  Raja-arvot vastaavat 8 prosentin happipitoisuutta jatkuvan sulatuksen osalta ja 13 prosentin happipitoisuutta epäjatkuvan sulatuksen osalta.

(3)  1 megagramma (Mg) = 1 tonni.

(4)  Raja-arvot vastaavat 11 prosentin happipitoisuutta.


18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/21


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/769,

annettu 21 päivänä huhtikuuta 2016,

valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan muutosten hyväksymisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 192 artiklan 1 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Unioni on ollut valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevan Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) vuoden 1979 yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, osapuoli sen vuonna 1981 tapahtuneesta hyväksymisestä alkaen (1).

(2)

Unioni on ollut valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, osapuoli sen 19 päivänä helmikuuta 2004 tapahtuneesta hyväksymisestä alkaen (2).

(3)

Pöytäkirjan osapuolet aloittivat vuonna 2007 neuvottelut ihmisten terveyden ja ympäristön suojelun parantamiseksi edelleen muun muassa saattamalla ajan tasalle kyseessä olevien aineiden luettelon sekä tiettyihin jätteenpolttolaitoksiin sovellettavat päästöjen raja-arvot.

(4)

Yleissopimuksen toimeenpanevan elimen 27. istunnossa vuonna 2009 läsnä olleet osapuolet hyväksyivät yksimielisesti pöytäkirjan muuttamista koskevat päätökset 2009/1, 2009/2 ja 2009/3.

(5)

Päätöksessä 2009/3 esitetyt muutokset tulivat voimaan ja niiden soveltaminen alkoi pöytäkirjan 14 artiklan 4 kohdassa määrätyn nopeutetun menettelyn mukaisesti.

(6)

Pöytäkirjan osapuolten on hyväksyttävä päätöksissä 2009/1 ja 2009/2 esitetyt muutokset pöytäkirjan 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

(7)

Unioni on jo hyväksynyt pöytäkirjaan tehtyjen muutosten kattamia asioita koskevia säädöksiä, mukaan luettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 850/2004 (3).

(8)

Päätöksissä 2009/1 ja 2009/2 esitetyt pöytäkirjaan tehdyt muutokset olisi näin ollen hyväksyttävä unionin puolesta,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvään pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan vuoden 1998 pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, muutokset.

Pöytäkirjaan tehtyjen muutosten teksti, sellaisena kuin se on yleissopimuksen toimeenpanevan elimen päätöksen 2009/1 1 artiklassa ja päätöksen 2009/2 1 artiklassa, on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja nimeää yhden tai useamman henkilön, jolla on valtuudet tallettaa unionin puolesta unionin toimivaltaan kuuluvien asioiden osalta pöytäkirjan 14 artiklan 3 kohdassa määrätty hyväksymiskirja (4).

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 21 päivänä huhtikuuta 2016.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

G. A. VAN DER STEUR


(1)  EYVL L 171, 27.6.1981, s. 11.

(2)  EUVL L 81, 19.3.2004, s. 35.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 850/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, pysyvistä orgaanisista yhdisteistä sekä direktiivin 79/117/ETY muuttamisesta (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 7).

(4)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee pöytäkirjaan tehtyjen muutosten voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


Yleissopimuksen toimeenpanevan elimen päätöksen 2009/1 1 artiklassa esitetyt

PÖYTÄKIRJAN MUUTOKSET

A.   1 artikla

Korvataan 12 kohta seuraavasti:

”’uudella kiinteällä lähteellä’ mitä tahansa kiinteätä lähdettä, jota ryhdytään rakentamaan tai olennaisesti muuttamaan sen jälkeen, kun on kulunut kaksi vuotta siitä, kun

a)

tämä pöytäkirja on tullut osapuolen osalta voimaan; tai

b)

osapuolen osalta on tullut voimaan tämän pöytäkirjan sellainen muutos, jolla kiinteän lähteen osalta joko asetetaan liitteessä IV olevassa II osassa uusia raja-arvoja tai otetaan käyttöön liitteessä VIII luokka, johon kyseinen lähde kuuluu.

Toimivaltaisten kansallisten viranomaisten tehtävänä on päättää, onko muutos olennainen vai ei, ottaen huomioon tekijöitä, joita ovat esimerkiksi muutoksesta johtuvat ympäristöhyödyt.”

B.   3 artikla

1.

Korvataan pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan pöytäkirjan 3 artiklan 5 kohdan b alakohdan i ja iii alakohdassa ilmaisut:

”jonka osalta parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa on määritetty liitteessä V” ja ”jonka osalta parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa on kuvattu liitteessä V”

ilmaisulla

”jonka osalta osapuolten toimeenpanevan elimen istunnossa hyväksymissä ohjeissa määritetään paras käytettävissä oleva tekniikka”.

2.

Muutetaan 5 kohdan b alakohdan iv alakohdan lopussa oleva pilkku pisteeksi.

3.

Poistetaan 5 kohdan b alakohdan v alakohta.

C.   13 artikla

Korvataan ilmaisu ”Liitteet V ja VII ovat suosituksia” ilmaisulla ”Liite V on suositus”.

D.   14 artikla

1.

Korvataan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Toimeenpanevan elimen istunnossa läsnä olevien osapuolten on hyväksyttävä tämän pöytäkirjan ja sen liitteen I–IV, VI ja VIII muutokset yksimielisesti, ja muutokset tulevat voimaan ne hyväksyneiden osapuolten osalta yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä, jona kaksi kolmasosaa niistä osapuolista, jotka olivat osapuolia muutosten hyväksymishetkellä, on tallettanut muutosta koskevat hyväksymiskirjat tallettajan huostaan. Muun osapuolen osalta muutokset tulevat voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä, kun se on tallettanut hyväksymiskirjansa. Tätä kohtaa sovelletaan, jollei jäljempänä olevasta 5 a ja 5 b kohdasta muuta johdu.”

2.

Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”liitteiden V ja VII” ilmaisulla ”liitteen V” ja ilmaisu ”tällaisen liitteen” ilmaisulla ”liitteen V”.

3.

Korvataan 5 kohdassa ilmaisu ”liitteisiin V ja VII” ilmaisulla ”liitteeseen V” ja ilmaisu ”kyseisen liitteen” ilmaisulla ”liitteen V”.

4.

Lisätään 5 kohdan jälkeen uudet kohdat seuraavasti:

”5 a.   Niiden osapuolten osalta, jotka ovat sen hyväksyneet, 5 b kohdassa esitetty menettely korvaa edellä 3 kohdassa esitetyn menettelyn liitteeseen I–IV, VI ja VIII tehtävien muutosten osalta.

5 b.

a)

Toimeenpanevan elimen istunnossa läsnä olevien osapuolten on hyväksyttävä liitteen I–IV, VI ja VII muutokset yksimielisesti. Kun on kulunut yksi vuosi päivästä, jona komission toimeenpaneva sihteeri on antanut liitteen muutoksen tiedoksi kaikille osapuolille, näiden liitteiden muutokset tulevat voimaan niiden osapuolten osalta, jotka eivät ole jättäneet tallettajalle jäljempänä olevan b alakohdan määräysten mukaista ilmoitusta.

b)

Osapuolen, joka ei voi hyväksyä liitteeseen I–IV, VI tai VIII tehtyä muutosta, on ilmoitettava tästä kirjallisesti tallettajalle yhden vuoden kuluessa siitä päivästä, jona muutoksen hyväksyminen on toimitettu tiedoksi. Tallettaja ilmoittaa viipymättä kaikille osapuolille tällaisesta ilmoituksesta. Osapuoli voi milloin tahansa korvata aikaisemman ilmoituksensa hyväksynnällä, jolloin asianomaisen liitteen muutos tulee voimaan tämän osapuolen osalta, kun hyväksymiskirja talletetaan tallettajan huostaan.

c)

Liitteeseen I–IV, VI ja VIII tehdyt muutokset eivät tule voimaan, jos yhteensä vähintään kuusitoista osapuolta joko

i)

on toimittanut ilmoituksen edellä olevan b alakohdan määräysten mukaisesti; tai

ii)

ei ole hyväksynyt tässä kohdassa esitettyä menettelyä eikä ole tallettanut hyväksymiskirjaa edellä olevan 3 kohdan määräysten mukaisesti.”

E.   16 artikla

Lisätään 2 kohdan jälkeen uusi kohta seuraavasti:

”3.   Valtio tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön on ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjassaan ilmoitettava, mikäli se ei aio tulla 14 artiklan 5 b kohdassa esitettyjen menettelyjen sitomaksi liitteen I–IV, VI ja VIII muutosten osalta.”

F.   Liite I

1.

Poistetaan DDT:tä koskevan maininnan yhteydessä tuotannon lopettamista koskevat vaatimukset (vaatimus 1 ja 2) ja korvataan ne ilmaisulla ”Ei ole” ja käyttöä koskevasta vaatimuksesta poistetaan ilmaisu ”lukuun ottamatta liitteessä II yksilöityjä ehtoja”.

2.

Poistetaan heptaklooria koskevan maininnan yhteydessä käyttöä koskevat vaatimukset ja korvataan ne ilmaisulla ”Ei ole”.

3.

Poistetaan heksakloori-bentseenia koskevan maininnan yhteydessä tuotantoa ja käyttöä koskevat vaatimukset ja korvataan ne ilmaisulla ”Ei ole”.

4.

Lisätään seuraavia aineita koskevat maininnat lisäämällä aakkosjärjestyksen mukaiseen kohtaan rivit seuraavasti:

”Heksaklooributadieeni

CAS: 87-68-3

Tuotanto

Ei ole

Käyttö

Ei ole


Heksakloorisyklo-heksaanit (HCH) (CAS: 608-731), mukaan lukien lindaani (CAS: 58-89-9)

Tuotanto

Ei ole

Käyttö

Ei ole, lukuun ottamatta HCH:n gammaisomeeriä (lindaania), jota käytetään hyönteismyrkkynä kansanterveydellisiin tarkoituksiin. Näitä käyttötarkoituksia arvioidaan uudestaan tämän pöytäkirjan perusteella vuonna 2012 tai vuosi sen jälkeen, kun kyseinen muutos on tullut voimaan, sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.

Heksabromidifenyyli-eetteri (a) ja heptabromidifenyyli-eetteri (a)

Tuotanto

Ei ole

Käyttö

1.

Osapuoli voi sallia näitä aineita sisältävien tai mahdollisesti sisältävien esineiden kierrätyksen sekä näitä aineita sisältävistä tai mahdollisesti sisältävistä aineista valmistettujen esineiden käytön ja loppusijoituksen sillä edellytyksellä, että kierrätys ja loppusijoittaminen tehdään ympäristön kannalta kestävällä tavalla eikä näitä aineita oteta talteen niiden käyttämiseksi uudelleen.

2.

Vuodesta 2013 alkaen ja tämän jälkeen joka neljäs vuosi siihen saakka, kunnes edellä esitetty vaatimus poistetaan tai sen voimassaolo muuten lakkaa, toimeenpaneva elin arvioi osapuolten edistymistä kohti lopullista tavoitetta, joka on näiden aineiden käytön lopettaminen esineissä, ja arvioi uudelleen tarvitaanko edelleen tätä vaatimusta, jonka voimassaoloaika päättyy joka tapauksessa viimeistään 2030.

Tetrabromidifenyyli-eetteri (b) ja pentabromidifenyyli-eetteri (b)

Tuotanto

Ei ole

Käyttö

1.

Osapuoli voi sallia näitä aineita sisältävien tai mahdollisesti sisältävien esineiden kierrätyksen sekä näitä aineita sisältävistä tai mahdollisesti sisältävistä aineista valmistettujen esineiden käytön ja loppusijoituksen sillä edellytyksellä, että kierrätys ja loppusijoittaminen tehdään ympäristön kannalta kestävällä tavalla eikä näitä aineita oteta talteen niiden käyttämiseksi uudelleen.

2.

Vuodesta 2013 alkaen ja tämän jälkeen joka neljäs vuosi siihen saakka, kun edellä esitetty vaatimus poistetaan tai sen voimassaolo muuten lakkaa, toimeenpaneva elin arvioi osapuolten edistymistä kohti lopullista tavoitetta, joka on näiden aineiden käytön lopettaminen esineissä, ja arvioi uudelleen tarvitaanko edelleen tätä vaatimusta, jonka voimassaoloaika päättyy joka tapauksessa viimeistään 2030.


Pentaklooribentseeni

CAS: 608-93-5

Tuotanto

Ei ole

Käyttö

Ei ole


Perfluorioktaani-sulfonaatti (PFOS) (c)

Tuotanto

Ei ole, lukuun ottamatta tuotantoa jäljempänä olevassa a–c kohdassa ja liitteessä II olevassa a–e kohdassa mainittuja käyttötarkoituksia varten

Käyttö

Ei ole, lukuun ottamatta seuraavia käyttötarkoituksia ja liitteen II a–e kohdassa mainittuja käyttötarkoituksia varten:

a)

Kromigalvanointi, kromianodisointi ja käänteinen etsaus vuoteen 2014 saakka;

b)

Kemiallinen pinnoitus nikkelipolytetrafluorietyleenillä vuoteen 2014 saakka;

c)

Muovipinnoitteiden etsaus ennen niiden metallointia vuoteen 2014 saakka;

d)

Palonsammutusvaahdot, mutta ainoastaan, jos ne on valmistettu tai ne olivat käytössä ennen 18 päivää joulukuuta 2009

Palonsammutusvaahtojen osalta:

i)

Osapuolten olisi pyrittävä lopettamaan vuoteen 2014 mennessä sellaisten PFOS-yhdisteitä sisältävien palonsammutusvaahtojen käyttö, jotka on valmistettu tai jotka olivat käytössä ennen 18 päivää joulukuuta 2009, ja raportoitava edistymisestään toimeenpanevalle elimelle vuonna 2014;

ii)

Osapuolten kertomusten ja i kohdan perusteella toimeenpaneva elin arvioi vuonna 2015, olisiko asetettava lisärajoitteita sellaisten PFOS-yhdisteitä sisältävien palonsammutusvaahtojen käytölle, jotka on valmistettu tai jotka olivat käytössä ennen 18 päivää joulukuuta 2009.”

5.

Poistetaan ainetta PCB koskeva maininta ja korvataan se seuraavalla rivillä:

”Polyklooratut bifenyylit (PCB-yhdisteet) (d)

Tuotanto

Ei ole

Käyttö

Ei ole. Täytäntöönpanopäivänä käytössä olevien PCB-yhdisteiden osalta osapuolten on:

1.

Pyrittävä määrätietoisesti seuraaviin päämääriin:

a)

tunnistettavien PCB-yhdisteiden käytön lopettaminen laitteissa (kuten muuntajissa, kondensaattoreissa tai muissa nestejäämiä sisältävissä kolleissa), jotka sisältävät yli 5 dm3 PCB-yhdisteitä tai joiden PCB-pitoisuus on 0,05 % tai enemmän, mahdollisimman nopeasti mutta viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2010, tai siirtymätalousmaissa 31 päivänä joulukuuta 2015;

b)

Puhdistaminen tai hävittäminen ympäristön kannalta kestävällä tavalla, kun kyseessä on jokin seuraavista:

kaikki a kohdassa tarkoitetut nestemäiset PCB-yhdisteet ja muut muualla kuin laitteissa olevat, yli 0,005 prosenttia PCB-yhdisteitä sisältävät nesteet, mahdollisimman nopeasti ja viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2015, tai siirtymätalousmaissa 31 päivänä joulukuuta 2020;

kaikki 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut nestemäiset PCB-yhdisteet viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2029;

c)

1 kohdan a alakohdassa tai 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen laitteiden puhdistaminen tai hävittäminen ympäristön kannalta kestävällä tavalla.

2.

Pyrittävä:

a)

tunnistamaan ja poistamaan käytöstä laitteet (kuten muuntajat, kondensaattorit tai muut nestejäämiä sisältävät kollit), joiden PCB-pitoisuus on 0.005 prosenttia tai enemmän ja jotka sisältävät PCB-yhdisteitä yli 0,05 dm3 mahdollisimman nopeasti mutta viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2025;

b)

tunnistamaan muut esineet, jotka sisältävät PCB-yhdisteitä yli 0,005 prosenttia (kuten kaapelivaipat, kovetetut saumausaineet ja maalatut esineet) ja käsittelemään niitä 3 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

3.

Varmistettava, että 1 kohdan a alakohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa kuvattuja laitteita ei viedä eikä tuoda muihin tarkoituksiin kuin ympäristön kannalta kestävää jätehuoltoa varten.

4.

Edistettävä seuraavia, jotta vähennetään PCB-yhdisteisiin liittyviä altistumista ja riskejä niiden käytön rajoittamiseksi:

a)

PCB-yhdisteiden käyttö ainoastaan ehjissä, vuotamattomissa laitteissa ja ainoastaan sellaisilla alueilla, joilla päästöt ympäristöön voidaan minimoida ja niiden aiheuttamat vahingot nopeasti korjata;

b)

PCB-yhdisteiden käytön estäminen laitteissa sellaisilla alueilla, joilla tuotetaan tai käsitellään elintarvikkeita tai rehuja;

Kun PCB-yhdisteitä käytetään asutuilla alueilla, mukaan lukien koulut ja sairaalat, kaikkiin kohtuullisiin toimenpiteisiin ryhtyminen sellaisten sähkövirran jakelun keskeytysten estämiseksi, joiden seurauksena voi olla tulipalo, ja laitteiden säännöllinen tarkastaminen vuotojen varalta.”

6.

Poistetaan alaviite (a) liitteen I lopusta.

7.

Lisätään liitteen I loppuun seuraavat alaviitteet:

”(a)

’Heksabromidifenyylieetterillä ja heptabromodifenyylieetterillä’ tarkoitetaan 2,2′,4,4′,5,5′- heksabromidifenyylieetteriä (BDE-153, CAS N:o: 68631-49-2), 2,2′,4,4′,5,6′- heksabromodifenyylieetteriä (BDE-154, CAS N:o: 207122-15-4), 2,2′,3,3′,4,5′,6 heptabromodifenyylieetteriä (BDE-175, CAS N:o: 446255-22-7), 2,2′,3,4,4′,5′,6- heptabromodifenyylieetteriä (BDE-183, CAS N:o: 207122-16-5) ja muita heksa- ja heptabromodifenyylieettereitä, joita on kaupallisessa oktabromodifenyylieetterissä.

(b)

’Tetrabromodifenyylieetterillä ja pentabromodifenyylieetterillä’ tarkoitetaan 2,2′,4,4′-tetrabromodifenyylieetteriä (BDE-47, CAS N:o: 40088-47-9) ja 2,2′,4,4′,5-pentabromodifenyylieetteriä (BDE-99, CAS N:o: 32534-81-9) ja muita tetra- and pentabromodifenyylieettereitä, joita on kaupallisessa pentabromodifenyylieetterissä.

(c)

’Perfluoro-oktaanisulfonaatilla’ (PFOS) tarkoitetaan aineita, jotka määritetään molekyylikaavalla C8F17S02X, jossa (X = OH, metallisuola, halogenidi, amidi ja muut johdannaiset, myös polymeerit).

(d)

’Polyklooratuilla bifenyyleillä’ tarkoitetaan aromaattisia yhdisteitä, jotka ovat syntyneet siten, että bifenyylimolekyylin vetyatomit (kaksi bentseenirengasta, joita yhdistää hiili-hiili-yksittäissidos) voivat korvautua korkeintaan kymmenellä klooriatomilla.”

G.   Liite II

1.

Poistetaan liitteen II ensimmäisen kohdan jäljessä olevasta taulukosta aineita DDT, HCH ja PCB koskevat maininnat.

2.

Lisätään seuraavia aineita koskeva maininta lisäämällä aakkosjärjestyksen mukaiseen kohtaan rivi seuraavasti:

”Aine

Voimaansaattamista koskevat vaatimukset

Sallitut käyttörajoitukset

Ehdot

Perfluorioktaani-sulfonaatit (PFOS) (1)

a)

fotolitografiaprosesseissa käytettävät fotoresisti- ja heijastuksenestopinnoitteet;

b)

filmeissä, papereissa ja painolaatoissa käytettävät valokuvausteollisuuden pinnoitteet;

c)

sumunestoaineet, joita käytetään kovakromauksessa, lukuun ottamatta koristekromausta; (VI) päällystys ja kostutusaineet, joita käytetään valvotuissa sähkökemiallisissa pinnoitusjärjestelmissä;

d)

ilmailun hydraulinesteet;

e)

tietyt lääkinnälliset laitteet (kuten ETFE-kerrokset (etyleeni-tetrafluorietyleeni-kopolymeeri) ja säteilyä läpäisemättömän ETFE:n valmistus, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetut lääkinnälliset laitteet sekä CCD-värisuodattimet.)

Osapuolten olisi toteutettava toimia näiden käyttötapojen lopettamiseksi heti kun käytettävissä on sopivia vaihtoehtoja.

Kunkin osapuolen, joka käyttää näitä aineita, on raportoitava viimeistään vuonna 2015 ja joka neljäs vuosi sen jälkeen siitä, miten näiden aineiden käytön lopettamisessa on edistytty, ja toimitettava edistymistä koskevat tiedot toimeenpanevalle elimelle. Sallittuja käyttötarkoituksia arvioidaan uudelleen näiden tietojen perusteella.

H.   Liite III

1.

Poistetaan otsikon ”Vertailuvuosi” alla oleva kutakin liitteessä III lueteltua ainetta koskeva teksti ja korvataan se seuraavasti:

”1990; tai vaihtoehtoinen vuosi vuosista 1985–1995, tai siirtymätalousmaiden osalta vaihtoehtoinen vuosi vuodesta 1985 siihen vuoteen, jona pöytäkirja on tullut osapuolen osalta voimaan, ja siten kuin osapuoli on tämän määrittänyt ratifioidessaan tai hyväksyessään pöytäkirjan tai siihen liittyessään.”

2.

Lisätään ainetta heksaklooribentseeni koskevan maininnan yhteyteen seuraava teksti: ”CAS: 118-74-1”

3.

Lisätään PCB:tä koskeva maininta lisäämällä taulukon loppuun rivi seuraavasti:

”PCB-yhdisteet (c)

2005; tai vaihtoehtoinen vuosi vuosista 1995–2010, tai siirtymätalousmaiden osalta vaihtoehtoinen vuosi vuodesta 1995 siihen vuoteen, jona pöytäkirja on tullut osapuolen osalta voimaan, ja siten kuin osapuoli on tämän määrittänyt ratifioidessaan tai hyväksyessään pöytäkirjan tai siihen liittyessään.”

4.

Lisätään alaviitteen (b) jälkeen alaviite seuraavasti:

”(c)

polyklooratut bifenyylit, kuten liitteessä I on määritetty, silloin kun niitä muodostuu ja vapautuu tahattomasti ihmisen toiminnan tuloksena.”

I.   Liite IV

1.

Lisätään 2 kohdan loppuun ilmaisu ”ja annetun hapen määrän osalta”.

2.

Poistetaan 3 kohta ja korvataan se seuraavalla tekstillä:

”3.

Raja-arvot koskevat tavallista käyttötilannetta. Panosoperaatioiden osalta raja-arvot liittyvät keskimääräisiin tasoihin, sellaisina kuin ne on tallennettu koko panosprosessin aikana, mukaan lukien esimerkiksi esilämmitys, lämmitys ja jäähdytys.”

3.

Lisätään 4 kohdassa ilmaisu ”sovellettavien” ilmaisun ”vertailumenetelmien” eteen sekä ilmaisu ”esimerkiksi” ilmaisun ”Euroopan” eteen.

4.

Poistetaan 6 kohta ja korvataan se seuraavalla tekstillä ja alaviitteellä:

”6.

PCDD/F-yhdisteiden päästöt ilmoitetaan toksisuusekvivalentteina (TEQ) (1). Tämän pöytäkirjan soveltamiseksi käytettävien toksisuusekvivalenttikerrointen arvojen on oltava yhdenmukaisia sovellettavien kansainvälisten standardien kanssa, mukaan lukien Maailman terveysjärjestön (WHO) nisäkkäille vahvistamat PCDD/F-yhdisteiden toksisuusekvivalenttikertoimet.

(1)  Toksisuusekvivalentti (TEQ) määritellään operationaalisesti kunkin yhdisteen pitoisuuden tuotteiden summana, joka kerrotaan sen toksisuusekvivalenttikertoimella (TEF), ja se on arvio seoksen 2,3,7,8-TCDD-kaltaisesta kokonaistoiminnasta Toksisuusekvivalentista käytettiin aiemmin lyhennettä TE.”"

5.

Poistetaan 7 kohta ja korvataan se seuraavalla tekstillä ja alaviitteellä:

”7.

Seuraavia raja-arvoja (savukaasun happipitoisuus vastaa 11 prosenttia) sovelletaan seuraaviin polttouuneihin:

 

Kiinteä yhdyskuntajäte (olemassa oleva kiinteä lähde, jossa poltetaan yli kolme tonnia jätettä/tunti, sekä kukin uusi kiinteä lähde)

0,1 ng TEQ/m3

 

Kiinteä sairaalajäte (olemassa oleva kiinteä lähde, jossa poltetaan yli tonni jätettä/tunti, sekä kukin uusi kiinteä lähde)

Uusi kiinteä lähde:

0,1 ng TEQ/m3

Olemassa oleva kiinteä lähde:

0,5 ng TEQ/m3

 

Vaarallinen jäte (olemassa oleva kiinteä lähde, jossa poltetaan yli tonni jätettä/tunti, sekä kukin uusi kiinteä lähde)

Uusi kiinteä lähde:

0,1 ng TEQ/m3

Olemassa oleva kiinteä lähde:

0,2 ng TEQ/m3

 

Muu kuin vaarallinen teollisuusjäte (2)  (3)

Uusi kiinteä lähde:

0,1 ng TEQ/m3

Olemassa oleva kiinteä lähde:

0,5 ng TEQ/m3

(2)  Mukaan lukien polttolaitokset, jotka käsittelevät biomassajätettä, joka voi sisältää halogeenisia orgaanisia yhdisteitä tai raskasmetalleja puunsuoja-aineilla tehdyn käsittelyn tai pinnoittamisen tuloksena ja joka sisältää rakennus- ja purkujätteestä peräisin olevaa biomassajätettä, mutta pois lukien polttolaitokset, jotka käsittelevät ainoastaan muuta biomassajätettä."

(3)  Siirtymätalousmaat voivat sulkea pois muun kuin vaarallisen teollisuusjätteen rinnakkaispolton teollisissa prosesseissa, joissa kyseistä jätettä käytetään lisäpolttoaineena, joka muodostaa enintään 10 prosenttia energiasta,”"

6.

Lisätään 7 kohdan jälkeen uudet kohdat seuraavasti:

”8.

Seuraavaa raja-arvoa (savukaasun happipitoisuus vastaa 16 prosenttia) sovelletaan sintraamoihin:

0,5 ng TEQ/m3

9.

Seuraavaa raja-arvoa (vastaa todellista savukaasun happipitoisuutta) sovelletaan seuraavaan lähteeseen:

Teräksen sekundäärituotanto – valokaariuunissa, joiden tuotantokapasiteetti on yli 2,5 tonnia sulaa terästä tunnissa myöhempää käsittelyä varten

0,5 ng TEQ/m3

J.   Liite VI

1.

Liitteen olemassa oleva teksti merkitään 1 kohdaksi.

2.

Muutetaan a alakohdassa ilmaisu ”tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä” ilmaisuksi ”, siitä päivästä, jona tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan”.

3.

Korvataan b alakohta seuraavasti:

”Olemassa olevat kiinteät lähteet:

i)

kahdeksan vuotta siitä päivästä, kun tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan. Tarvittaessa tätä ajanjaksoa voidaan pidentää tiettyjen olemassa olevien kiinteiden lähteiden osalta kansallisessa lainsäädännössä säädetyn siirtymäjakson mukaisesti; tai

ii)

mikäli osapuoli on siirtymätalousmaa, enintään 15 vuotta siitä päivästä, kun tämä pöytäkirja tulee asianomaisen osapuolen osalta voimaan.”

4.

Lisätään liitteen loppuun uusi kohta seuraavasti:

”2.

Tämän pöytäkirjan muuttamisen seurauksena ajan tasalle saatettujen tai käyttöönotettujen raja-arvojen sekä parhaan käytettävissä olevan tekniikan käyttöönottoa koskeva aikataulu on seuraava:

a)

uusien kiinteiden lähteiden osalta kaksi vuotta siitä päivästä, kun kyseessä oleva tämän pöytäkirjan muutos tulee osapuolen osalta voimaan;

b)

olemassa olevien kiinteiden lähteiden osalta:

i)

kahdeksan vuotta siitä päivästä, kun tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan; tai

ii)

mikäli osapuoli on siirtymätalousmaa, enintään 15 vuotta siitä päivästä, kun tämä pöytäkirja tulee kyseisen osapuolen osalta voimaan.”

K.   Liite VIII

1.

Lisätään I osan toisessa lauseessa ilmaisun ”liitteessä V” jälkeen ilmaisu ”tarkoitetussa ohjeasiakirjassa”.

2.

Poistetaan luokan 1 kuvaus osassa II olevasta taulukosta ja korvataan se seuraavasti: ”Yhdyskuntajätteen, vaarallisen jätteen, muun kuin vaarallisen jätteen, sairaalajätteen ja jätevesilietteen poltto, mukaan lukien rinnakkaispoltto.”

3.

Lisätään osassa II olevaan taulukkoon uudet luokat seuraavasti:

”13.

Tietyt kemialliset tuotantoprosessit, joista pääsee ympäristöön tahattomasti sivutuotteina syntyneitä POP-yhdisteitä, erityisesti kloorifenolien ja kloorianiliinin tuotanto.

14.

Metallurgisen teollisuuden lämpöprosessit, klooripohjaiset menetelmät.”


(1)  Perfluoro-oktaanisulfonaatilla (PFOS) tarkoitetaan aineita, jotka määritetään molekyylikaavalla C8F17SO2X, jossa (X = OH, metallisuola, halogenidi, amidi ja muut johdannaiset, myös polymeerit).”


Yleissopimuksen toimeenpanevan elimen päätöksen 2009/2 1 artiklassa esitetyt

PÖYTÄKIRJAN MUUTOKSET

A.   Liite I

1.

Lisätään seuraavia aineita koskevat maininnat lisäämällä aakkosjärjestyksen mukaiseen kohtaan rivit seuraavasti:

”Polyklooratut naftaleenit (PCN)

Tuotanto

Ei ole

Käyttö

Ei ole

Lyhytketjuiset klooratut parafiinit (d)

Tuotanto

Ei ole, lukuun ottamatta tuotantoa liitteessä II määritettyjä käyttötarkoituksia varten

Käyttö

Ei ole, lukuun ottamatta liitteessä II määritettyjä käyttötarkoituksia”

2.

Lisätään liitteen I loppuun alaviite seuraavasti:

”(d)

Lyhytketjuisilla klooratuilla parafiineilla tarkoitetaan kloorattuja alkaaneja, joissa on 10–13 hiiliatomia ja joiden kloorausaste on vähintään 48 painoprosenttia.”

B.   Liite II

1.

Lisätään seuraavaa ainetta koskeva maininta lisäämällä aakkosjärjestyksen mukaiseen kohtaan rivi seuraavasti:

”Lyhytketjuiset klooratut parafiinit (b)

a)

kaivosteollisuuden hihnakuljettimissa käytetyn kumin palonestoaineet;

Osapuolten olisi toteutettava toimenpiteitä aineiden käytön lopettamiseksi näihin tarkoituksiin, kun soveltuvia vaihtoehtoja on käytettävissä.

b)

patojen tiivisteissä käytetyt palonestoaineet.

Kunkin osapuolen, joka käyttää näitä aineita, on raportoitava viimeistään vuonna 2015 ja joka neljäs vuosi sen jälkeen siitä, miten näiden aineiden käytön lopettamisessa on edistytty, ja toimitettava edistymistä koskevat tiedot toimeenpanevalle elimelle. Sallittuja käyttötarkoituksia arvioidaan uudelleen näiden raporttien perusteella.”

2.

Lisätään liitteen II loppuun seuraava alaviite seuraavasti:

”(b)

Lyhytketjuisilla klooratuilla parafiineilla tarkoitetaan kloorattuja alkaaneja, joissa on 10–13 hiiliatomia ja joiden kloorausaste on vähintään 48 painoprosenttia.”


18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/32


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/770,

annettu 14 päivänä huhtikuuta 2016,

yhteisen muodon vahvistamisesta tietojen toimittamiselle vaarallisten kemikaalien viennistä ja tuonnista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 649/2012 mukaisten menettelyjen toiminnasta

(tiedoksiannettu numerolla C(2016) 2068)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon vaarallisten kemikaalien viennistä ja tuonnista 4 päivänä heinäkuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 649/2012 (1) ja erityisesti sen 22 artiklan 1 kohdan,

on kuullut kemikaalien rekisteröinnistä, arvioinnista, lupamenettelyistä ja rajoituksista (REACH), Euroopan kemikaaliviraston perustamisesta, direktiivin 1999/45/EY muuttamisesta sekä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 793/93, komission asetuksen (EY) N:o 1488/94, neuvoston direktiivin 76/769/ETY ja komission direktiivien 91/155/ETY, 93/67/ETY, 93/105/EY ja 2000/21/EY kumoamisesta 18 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1907/2006 (2) 133 artiklalla perustettua komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jotta voidaan varmistaa, että jäsenvaltioiden toimittamat tiedot ovat muodoltaan yhdenmukaisia, on asianmukaista luoda yhteinen muoto, jota jäsenvaltiot käyttävät täyttäessään asetuksen (EU) N:o 649/2012 mukaisia raportointivelvoitteitaan.

(2)

Selkeyden ja yhdenmukaisuuden varmistamiseksi on asianmukaista yksilöidä tarkkaan kertomuksen kattama ajanjakso, koska asetuksessa (EU) N:o 649/2012 säädetään, että jäsenvaltioiden on toimitettava menettelyjen toimintaa koskevat tiedot joka kolmas vuosi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Tämän päätöksen liitteessä esitetään yhteinen muoto tiedoille, joita jäsenvaltiot toimittavat asetuksen (EU) N:o 649/2012 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

2 artikla

Ensimmäiseen kertomukseen, jolla jäsenvaltiot toimittavat tiedot asetuksen (EU) N:o 649/2012 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti, on sisällyttävä tiedot kalenterivuosilta 2014, 2015 ja 2016. Seuraavien kertomuksien on katettava aina seuraavan kolmen vuoden jakso.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 14 päivänä huhtikuuta 2016.

Komission puolesta

Karmenu VELLA

Komission jäsen


(1)  EUVL L 201, 27.7.2012, s. 60.

(2)  EUVL L 396, 30.12.2006, s. 1.


LIITE

KYSELYLOMAKE

1 jakso: Yleiset tiedot

1.   Minkä jäsenvaltion osalta raportoitte?

2.   Ensisijaisen yhteyshenkilön nimi:

3.   Ensisijaisen yhteyshenkilön sähköpostiosoite:

4.   Raportointijakso:

2 jakso: Nimettyä kansallista viranomaista koskevat tiedot (asetuksen (EU) N:o 649/2012 4 artikla)

5.   Kuinka monta nimettyä kansallista viranomaista maassanne on?

6.   Jos niitä on useampia kuin yksi, ilmoittakaa, miten vastuut jakautuvat niiden välillä.

7.   Nimetyn kansallisen viranomaisen nimi / nimettyjen kansallisten viranomaisten nimet?

8.   Yksilöikää PIC-asetuksen täytäntöönpanon parissa nimetyssä kansallisessa viranomaisessa työskentelevän henkilöstön määrä (kokoaikavastaavuuksina ilmaistuna).

Jos nimettyjä kansallisia viranomaisia on useita, yksilöikää henkilöstön määrä kunkin viranomaisen osalta.

9.   Osallistuuko nimetty kansallinen viranomainen myös muun EU:n / kansainvälisen kemikaalilainsäädännön /yleissopimuksen / ohjelman täytäntöönpanoon?

Kyllä

Ei

Jos osallistuu, täsmentäkää, mistä lainsäädännöstä / yleissopimuksesta / ohjelmasta on kyse ja miten yhteensovittaminen muiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa maassanne on järjestetty?

10.   Kuinka monta vienti-ilmoitusta ja erityistä RIN-pyyntöä nimetty kansallinen viranomainen on hyväksynyt vuosittain (ja toimittanut edelleen ECHAlle jatkokäsittelyä varten)?

 

Vienti-ilmoitukset

Erityiset RIN-pyynnöt

Vuosi 1

 

 

Vuosi 2

 

 

Vuosi 3

 

 

Yhteensä

 

 

3 jakso: Viejille ja tuojille annettava tuki

11.   Onko nimetty kansallinen viranomainen järjestänyt / ovatko nimetyt kansalliset viranomaiset järjestäneet valistus- ja tiedotuskampanjoita, joilla tuetaan viejiä ja tuojia PIC-asetuksen noudattamisessa?

Kyllä

Ei

Jos on, täsmentäkää, mitä nämä toiminnot ovat (voitte antaa useamman vastauksen):

Verkkopohjainen tekninen ja tieteellinen opastus (muu kuin kemikaaliviraston (ECHA) opastus)

Viittaus ECHAn PICiä ja ePICä koskeviin verkkosivuihin

Erityinen verkkosivu, jossa tietoa PIC-asetuksesta

Tietoisuuden lisäämiskampanjat

Sosiaalinen media

Vierailut toiminnanharjoittajan laitoksiin

Tietopyynnöille varattu erityinen sähköpostiosoite

Kansallinen neuvontapalvelu

Työpajat ja vastaavat koulutustapahtumat

Muut

Ilmoittakaa mahdolliset muut toiminnot.

Jos toimintoja ei ole, tarkentakaa, miksi tällaista tukea ei ole vaadittu.

12.   Katsotteko, että nämä tietoisuuden lisäämis- ja tiedotustoiminnot ovat parantaneet asetuksen (EU) N:o 649/2012 noudattamista viejien ja tuojien keskuudessa?

Kyllä

Ei

Täsmentäkää.

13.   Nimetkää kaksi yleisintä asiaa, joiden yhteydessä viejä ja tuojat esittävät tukipyyntöjä nimetylle kansalliselle viranomaiselle/nimetyille kansallisille viranomaisille? Valitkaa kaksi asiaa.

Vienti-ilmoitus

Nimenomainen suostumus

Poikkeuslupa

Erityis-RIN

10 artikla (raportointi)

Muut

Jos valitsitte kohdan ”Muut”, täsmentäkää.

14.   Antakaa arvio tukitoimintoihin käytetystä ajasta?

enintään 10 prosenttia työmäärästä

enintään 20 prosenttia työmäärästä

enintään 30 prosenttia työmäärästä

enintään 40 prosenttia työmäärästä

yli 40 prosenttia työmäärästä

Ei määriteltävissä

4 jakso: Kansallisen nimetyn viranomaisen (kansallisten nimettyjen viranomaisten) /ECHAn ja komission toimien yhteensovittaminen

15.   Oletteko tyytyväinen kansallisen nimetyn viranomaisen (kansallisten nimettyjen viranomaisten) ja komission toimien yhteensovittamiseen?

Kyllä

Ei

Täsmentäkää.

16.   Mainitkaa (mahdollisia) alueita, joilla yhteensovittamista voitaisiin parantaa (voitte antaa useamman vastauksen).

Asetuksen 8 artiklan 5 kohta – vienti hätätilanteessa

Asetuksen 8 artiklan 7 kohta – pyynnöstä toimitettavat vietyjä kemikaaleja koskevat lisätiedot

Asetuksen 11 artiklan 6 kohta – jäsenvaltioiden velvollisuus auttaa komissiota tietojen keräämisessä

Asetuksen 11 artiklan 7 kohta – unionin tason toimien ehdottamisen tarpeellisuuden arvioiminen

Asetuksen 11 artiklan 8 kohta – menettely tapauksissa, joissa jäsenvaltio toteuttaa lopullisia kansallisia sääntelytoimia

Asetuksen 13 artiklan 6 kohta – unionin tason toimien ehdottamisen tarpeellisuuden arvioiminen

Asetuksen 14 artiklan 1 kohta – velvollisuus toimittaa sihteeristöltä saadut tiedot edelleen

Asetuksen 14 artiklan 5 kohta – tuojaosapuolien avustaminen pyynnöstä

Asetuksen 14 artiklan 6 kohta – jäsenvaltion päätös siitä, ettei nimenomaista suostumusta vaadita

Asetuksen 14 artiklan 7 kohta – jäsenvaltion päätös siitä, että vienti voidaan toteuttaa

Asetuksen 14 artiklan 7 kohta – mahdollisia vaikutuksia ihmisten terveydelle ja ympäristölle koskeva jäsenvaltion arviointi

Asetuksen 14 artiklan 8 kohta – nimenomaisen suostumuksen voimassaolon tarkistaminen määräajoin

Asetuksen 18 artiklan 1 kohta – komission, jäsenvaltion ja ECHAn velvollisuus seurata sitä, että viejä noudattaa sääntöjä

Asetuksen 20 artikla – Tietojenvaihto

Asetuksen 21 artikla – Tekninen apu

Asetuksen 23 artikla – liitteiden päivittäminen

Muu

Jos vastasitte ”Muu”, täsmentäkää.

17.   Oletteko tyytyväinen kansallisen nimetyn viranomaisenne (kansallisten nimettyjen viranomaistenne) ja ECHAn toimien yhteensovittamiseen?

Kyllä

Ei

Täsmentäkää.

18.   Mainitkaa (mahdollisia) alueita, joilla yhteensovittamista voitaisiin parantaa (voitte antaa useamman vastauksen)?

Asetuksen 6 artiklan 1 kohdan c alakohta – tekniset ja tieteelliset ohjeet ja välineet teollisuudelle

Asetuksen 8 artiklan 7 kohta – pyynnöstä toimitettavat vietyjä kemikaaleja koskevat lisätiedot

Asetuksen 11 artiklan 6 kohta – jäsenvaltioiden velvollisuus auttaa komissiota tietojen keräämisessä

Asetuksen 11 artiklan 7 kohta – unionin tason toimien ehdottamisen tarpeellisuuden arvioiminen

Asetuksen 13 artiklan 6 kohta – unionin tason toimien ehdottamisen tarpeellisuuden arvioiminen

Asetuksen 20 artikla – Tietojenvaihto

Asetuksen 21 artikla – Tekninen apu

Asetuksen 23 artikla – liitteiden päivittäminen

Muu

Jos vastasitte ”Muu”, täsmentäkää.

5 jakso: Osapuolille ja muille maille toimitettavat vienti-ilmoitukset

(koskee vain niitä jäsenvaltioita, jotka ovat käsitelleet vienti-ilmoituksia kertomuskauden aikana)

19.   Mihin vienti-ilmoituksissa esitettyihin tietovaatimuksiin viejillä on ollut vaikeuksia toimittaa tietoja (voitte antaa useamman vastauksen)?

Vietävän aineen tunnistetiedot

Vietävän seoksen tunnistetiedot

Vietävän esineen tunnistetiedot

Vientiä koskevat tiedot (esimerkiksi tuojien yhteystiedot)

Tiedot kemikaaliin liittyvistä vaaroista tai riskeistä sekä varotoimenpiteistä

Tiivistelmä fysikaalis-kemiallisista, toksikologisista ja ekotoksikologisista ominaisuuksista

Tiedot Euroopan unionin lopullisista sääntelytoimista

Viejäosapuolen toimittamat lisätiedot

CN-koodien tai CUS-koodien saatavuus

Kemikaalin aiottu käyttötarkoitus tuojamaassa

Tiivistelmä lopullisista sääntelytoimista ja niiden perusteet sekä voimaantulopäivä

Ei tietoja

Esittäkää tarvittaessa lisähuomautuksia.

20.   Kuinka monta vienti-ilmoitusta on lähetetty takaisin viejälle jäljempänä olevassa taulukossa mainituista syistä?

Syy / Määrä vuodessa

Vuosi 1

Vuosi 2

Vuosi 3

Toimitettava uudelleen

 

 

 

Hylätty

 

 

 

Tarkentakaa soveltuvin osin yleisimmät syyt, joiden vuoksi vienti-ilmoitus on pyydetty toimittamaan uudelleen tai hylätty:

Vienti-ilmoitusten uudelleentoimittamispyynnön syyt:

Vienti-ilmoitusten hylkäämissyyt:

21.   Onko teillä ollut vaikeuksia noudattaa ECHAlle toimitettavien ilmoitusten määräaikoja?

Kyllä

Ei

Jos on, yksilöikää ja antakaa tarvittaessa lisätietoja.

Asetuksen 8 artiklan 5 kohta – kemikaalin vienti hätätilanteessa

22.   Oletteko joutunut toimimaan 8 artiklan 5 kohdassa tarkoitetussa hätätilanteessa?

Kyllä

Ei

Jos olette, kuvailkaa merkittävimmät tapaukset (esimerkiksi käytetty kemikaali, tuojamaa, aiottu käyttö, hätätilanteen luonne).

23.   Onko hätätilannemenettelyn täytäntöönpanossa ollut vaikeuksia?

Kyllä

Ei

Tällaisia tilanteita ei ole ollut.

Jos on, tarkentakaa.

Asetuksen 8 artiklan 7 kohta – vietyjä kemikaaleja koskevien lisätietojen antaminen

24.   Ovatko tuojaosapuolet ja muut maat pyytäneet teiltä lisätietoja viedyistä kemikaaleista?

Kyllä

Ei

Jos ovat, eritelkää tapaukset (esimerkiksi kemikaalin nimi, tuojan yhteystiedot, tuojamaa, pyydettyjen lisätietojen tyyppi).

25.   Jos olette vastaanottaneet tällaisen pyynnön, oliko teillä vaikeuksia toimittaa lisätietoja?

Kyllä

Ei

Jos on, tarkentakaa.

Asetuksen 8 artiklan 8 kohta – vienti-ilmoituksia koskevat hallinnolliset maksut

26.   Periikö maanne nimetty viranomainen / perivätkö maanne nimetyt viranomaiset hallinnollisia maksuja vienti-ilmoituksista?

Kyllä

Ei

Nimetystä kansallisesta viranomaisesta riippuen.

Jos vastasitte ”Nimetystä kansallisesta viranomaisesta riippuen”, eritelkää.

Jos maksua peritään, vastatkaa kysymyksiin 27–30. Jos maksua ei peritä, siirtykää kysymykseen 31.

27.   Mikä on hallinnollisen maksun suuruus (ilmoittakaa valuutta, jos se ei ole euro)?

28.   Milloin hallinnollinen maksu on tullut voimaan?

29.   Oletteko saaneet viejiltä hallinnollisten maksujen tasoa koskevia valituksia?

Kyllä

Ei

Jos olette, ilmoittakaa, millaisista valituksista on kyse sekä niiden määrä vuodessa.

30.   Onko hallinnollisilla maksuilla ollut mielestänne vaikutusta ilmoitusten määrään (valinnainen)?

Kyllä

Ei

Ei tietoja.

Jos on, tarkentakaa.

31.   Periikö maanne nimetty viranomainen /perivätkö maanne nimetyt viranomaiset hallinnollisia maksuja nimenomaista suostumusta koskevista pyynnöistä?

Kyllä

Ei

Nimetystä kansallisesta viranomaisesta riippuen.

Jos vastasitte ”Nimetystä kansallisesta viranomaisesta riippuen”, eritelkää.

Jos hallinnollista maksua pyydetään, ilmoittakaa summa (ja valuutta, jos se ei ole euro).

6 jakso: Kemikaalien vientiä ja tuontia koskevat tiedot

Viejät (10 artikla)

32.   Ovatko viejät toimittaneet myöhässä tietoja niiden kemikaalien määristä, joita ne ovat vieneet raportointikauden aikana kuhunkin osapuoleen tai muuhun maahan aineena ja seoksiin tai esineisiin sisältyvänä?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta.

Jos ovat, antakaa lisätietoja.

Tuojat (10 artikla)

33.   Ovatko tuojat toimittaneet myöhässä tietoja niiden kemikaalien määristä, joita ne ovat vastaanottaneet raportointikauden aikana aineena ja seoksiin tai esineisiin sisältyvinä?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta.

Jos ovat, antakaa lisätietoja.

34.   Käyttääkö nimetty kansallinen viranomainen, tulli tai muut maanne valvontaviranomaiset tuontia koskevia tietoja?

Kyllä

Ei

Ei tietoja.

Jos käyttää, tarkentakaa, miten niitä käytetään.

ECHAlle raportoiva jäsenvaltio

35.   Onko teillä ollut vaikeuksia raportoida ePIC-järjestelmän kautta koottuja tietoja 10 artiklan ja liitteen III mukaisesti?

Kyllä

Ei

Jos on, kuvailkaa vaikeuksia.

36.   Onko teillä ollut vaikeuksia toimittaa ePIC-järjestelmän kautta koottuja tietoja liitteen III mukaisesti?

Kyllä

Ei

Jos on, eritelkää näiden viivästysten syyt.

7 jakso: Kemikaalien vientiin liittyvät muut velvollisuudet kuin vienti-ilmoitukset

Tietojen ja päätösten toimittaminen jäsenvaltionne lainkäyttövaltaan kuuluville asianosaisille (14 artiklan 3 kohta)

37.   Miten toimititte tiedot tuojamaiden päätöksistä ja/tai ehdoista asianosaisille jäsenvaltionne lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella (voitte antaa useamman vastauksen)?

Sähköposti

Verkkosivu

Tiedotteet

Muut keinot

Jos vastasitte ”Muut keinot”, täsmentäkää.

Viejien on noudatettava kussakin tuontivastineessa ilmoitettuja päätöksiä (14 artiklan 4 kohta)

38.   Ovatko viejät jättäneet noudattamatta osapuolten tuontivastineissa ilmoittamia päätöksiä?

Kyllä

Ei

Jos ovat, tarkentakaa.

Tuojaosapuolille annettava tuki (14 artiklan 5 kohta)

39.   Oletteko neuvoneet ja/tai avustaneet tuojaosapuolia pyynnöstä sellaisten lisätietojen hankkimisessa, joita tarvitaan laadittaessa vastinetta yleissopimuksen sihteeristölle tietyn kemikaalin tuonnin osalta?

Kyllä

Ei

Jos olette, tarkentakaa.

Aineet, joita ei voi viedä, elleivät tietyt edellytykset täyty (14 artiklan 6 kohta)

40.   Oletteko joutunut panemaan täytäntöön 14 artiklan 6 kohdan a alakohdassa tarkoitetun nimenomaista suostumusta koskevan menettelyn?

Kyllä

Ei

Jos olette, ilmoittakaa nimenomaista suostumusta koskevien pyyntöjen ja saatujen vastausten määrä vuodessa.

 

Pyyntöjen määrä

Vastausten määrä

Vuosi 1

 

 

Vuosi 2

 

 

Vuosi 3

 

 

Yhteensä

 

 

41.   Oletteko joutunut panemaan täytäntöön 14 artiklan 6 kohdan b alakohdassa tarkoitetun nimenomaista suostumusta koskevan menettelyn?

Kyllä

Ei

Jos olette, ilmoittakaa niiden erityisten RIN-pyyntöjen määrä vuodessa, joille tuojaosapuoli on antanut tuontia koskevan suostumuksen PIC-kiertokirjeessä julkaistulla tuontivastineella.

Vuosi 1

 

Vuosi 2

 

Vuosi 3

 

Yhteensä

 

42.   Onko nimenomaista suostumusta koskevan menettelyn täytäntöönpanossa ollut vaikeuksia?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta.

Jos on, tarkentakaa.

43.   Oletteko joutunut tekemään päätöksen siitä, tarvitaanko nimenomaista suostumusta liitteessä I olevassa 2 osassa lueteltujen kemikaalien osalta, kun niitä viedään OECD-maihin?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta, koska nimetty kansallinen viranomainen maassanne ei vastaanottanut yhtään tällaista vienti-ilmoitusta.

Jos olette, ilmoittakaa tapausten määrä vuodessa.

Vuosi 1

 

Vuosi 2

 

Vuosi 3

 

Yhteensä

 

44.   Onko teillä ollut vaikeuksia tehdä päätöstä siitä, tarvitaanko nimenomaista suostumusta liitteessä I olevassa 2 osassa lueteltujen kemikaalien osalta, kun niitä viedään OECD-maihin?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta, koska tällaisia tapauksia ei ollut.

Jos on, tarkentakaa.

Nimetyn kansallisten viranomaisen päätös siitä, että vienti voidaan toteuttaa 60 päivää sen jälkeen, kun nimenomaista suostumusta koskeva pyyntö on tehty (14 artiklan 7 kohta)

45.   Oletteko vastaanottaneet 14 artiklan 7 kohdan mukaisia vapautuspyyntöjä?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta, koska nimetyn kansallisen viranomaisen maassanne ei ollut tarpeen tehdä yhtään nimenomaista suostumusta koskevaa pyyntöä.

Jos olette, ilmoittakaa tapausten määrä vuodessa.

Vuosi 1

 

Vuosi 2

 

Vuosi 3

 

Yhteensä

 

46.   Onko 14 artiklan 7 kohdan mukaisen menettelyn täytäntöönpanossa ollut vaikeuksia?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta, koska tällaisia tapauksia ei ollut.

Jos on, tarkentakaa.

Nimenomaisen suostumuksen voimassaolo (14 artiklan 8 kohta)

47.   Oletteko käsitelleet tapauksia, joissa vientiä on jatkettu odotettaessa vastausta uuteen nimenomaista suostumusta koskevaan pyyntöön 14 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan mukaisesti?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta, koska nimetty kansallinen viranomainen maassanne ei vastaanottanut yhtään nimenomaista suostumusta edellyttävää vienti-ilmoitusta.

Jos olette, ilmoittakaa tapausten määrä.

Vuosi 1

 

Vuosi 2

 

Vuosi 3

 

Yhteensä

 

8 jakso: Kemikaalien tuontiin liittyvät velvollisuudet

Tuontipäätösten saattaminen niiden saataville, joita asia koskee (13 artiklan 5 kohta)

48.   Miten Euroopan unionin tuontipäätökset saatetaan niiden toimivaltaanne kuuluvien tahojen saataville, joita asia koskee (voitte antaa useamman vastauksen)?

Sähköposti

Kansallisen nimetyn viranomaisen verkkosivut

Tiedotteet

Muut keinot

Jos vastasitte ”Muut keinot”, täsmentäkää.

9 jakso: Kauttakulkua koskevat tiedot

Ensimmäistä kauttakulkutapahtumaa koskevat tiedot ja määräaikavaatimukset (16 artikla)

49.   Oletteko joutuneet panemaan 16 artiklan täytäntöön raportointikauden aikana?

Kyllä

Ei

Jos olette, mainitkaa tapausten määrä, asiaan liittyvät Rotterdamin yleissopimuksen osapuolet ja pyydetyt tiedot.

50.   Oletteko tietoinen mahdollisista ongelmista, joita viejät olisivat kohdanneet 16 artiklan täytäntöönpanon yhteydessä?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta, koska tällaisia tapauksia ei ollut.

Jos olette, tarkentakaa.

10 jakso: Vietyjä kemikaaleja ja niihin liitettäviä tietoja koskevat vaatimukset

51.   Ovatko jäsenvaltionne kansalliset valvontaviranomaiset havainneet sääntöjen noudattamista koskevia ongelmia vietyihin kemikaaleihin liitettävien tietojen osalta?

Kyllä

Ei

Ei tietoja.

Jos ovat, vastatkaa kysymyksiin 52–54 ja ilmoittakaa, liittyivätkö nämä sääntöjen noudattamista koskevat ongelmat seuraaviin:

52.   Pakkaus- ja merkintävaatimukset

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1107/2009 (1) (kasvinsuojeluaineet)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 528/2012 (2) (biodisidivalmisteita koskeva asetus)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1272/2008 (3) (CLP-asetus)

Muu

Jos vastasitte ”Muu”, täsmentäkää.

53.   Käyttöturvallisuustiedotteita koskevat vaatimukset

Asetus (EY) N:o 1907/2006 (REACH)

Muu

Jos vastasitte ”Muu”, täsmentäkää.

54.   Velvollisuus antaa tietoja

Merkinnässä yhdellä tai useammalla määränpäämaan virallisella / pääasiallisella kielellä

Käyttöturvallisuustiedotteessa yhdellä tai useammalla määränpäämaan virallisella / pääasiallisella kielellä

55.   Oletteko havainneet vietyjen tuotteiden tietoihin tai pakkauksiin liittyviä sääntöjen noudattamisongelmia?

Kyllä

Ei

Ei sovelleta

Jos olette, ilmoittakaa, kumpaan seuraavista sääntöjen noudattamista koskevat ongelmat liittyvät:

Unionin lainsäädännön mukaiset puhtaustiedot (esimerkiksi kasvinsuojeluaineita ja biosidivalmisteita koskeva lainsäädäntö)

Pakkausten optimointi, jotta vähennetään vanhentuneiden varastojen muodostumisriskiä

Viimeinen voimassaolopäivä

Merkinnän mukaiset varastointiolosuhteet

Muut

Jos vastasitte ”Muut”, täsmentäkää.

11 jakso: Tekninen apu (valinnainen)

Yhteistyö

56.   Oletteko tehneet yhteistyötä kehitysmaiden, siirtymätalousmaiden tai kansalaisjärjestöjen kanssa kemikaalien asianmukaisen hallinnan parantamiseksi ja erityisesti Rotterdamin yleissopimuksen panemiseksi täytäntöön?

Kyllä

Ei

Jos olette, millaisesta yhteistyöstä on kyse (voitte antaa useamman vastauksen)?

Tekniset tiedot

Asiantuntijavaihdon edistäminen

Nimettyjen kansallisten viranomaisten perustamisen tai ylläpidon tuki

Tekninen asiantuntemus vaarallisten torjunta-ainevalmisteiden tunnistamiseksi

Tekninen asiantuntemus sihteeristölle tehtävien ilmoitusten valmistelemiseksi

Muu

Jos vastasitte ”Muu”, täsmentäkää.

Mainitkaa maat, jotka hyötyvät tästä yhteistyöstä.

Valmiuksien kehittäminen

57.   Oletteko osallistuneet kemikaalihallinnon valmiuksien kasvattamista koskeviin hankkeisiin tai kansainvälisiin toimiin taikka tukeneet tällaisiin toimiin osallistuvia kansalaisjärjestöjä?

Kyllä

Ei

Jos olette, kuvailkaa näitä toimenpiteitä.

12 jakso: Asetuksen (EU) N:o 649/2012 noudattamisen valvonta

Yleiset tiedot

58.   Mitkä valvontaviranomaiset osallistuvat asetuksen (EU) N:o 649/2012 täytäntöönpanon valvontaan jäsenvaltiossanne?

Tulli

Muut valvontaviranomaiset

Jos valvontaan osallistuu muita valvontaviranomaisia, tarkentakaa.

59.   Jos valvontaviranomaiset (muut kuin tulli) osallistuvat myös muun EU:n lainsäädännön täytäntöönpanon valvontaan, ilmoittakaa, mistä säädöksestä on kyse:

Asetus (EY) N:o 1907/2006

Asetus (EY) N:o 1272/2008

Asetus (EU) N:o 528/2012

Asetus (EY) N:o 1107/2009

Muu

Jos vastasitte ”Muu”, täsmentäkää.

60.   Onko valvontaviranomaisilla riittävät resurssit (valinnainen)?

Kyllä

Ei

Täsmentäkää.

61.   Saavatko täytäntöönpanon valvonnasta vastaavat tarkastajat tai muut henkilöt säännöllisesti asetukseen (EU) N:o 649/2012 liittyvää koulutusta?

Kyllä

Ei

Jos saavat, tarkentakaa (esimerkiksi koulutuksen tyyppi, käsitellyt aiheet, koulutuksen tiheys).

Jos eivät saa, tarkentakaa, miksi nämä henkilöt eivät saa säännöllistä koulutusta.

Täytäntöönpanon valvontaa koskeva strategia

62.   Onko edustamallanne viranomaisella (tai jollain muulla asiaa käsittelevällä viranomaisella) asetuksen (EU) N:o 649/2012 täytäntöönpanon valvontaa koskeva strategia?

Kyllä

Ei

Tarkentakaa seuraavasti:

62 a)   Jos on, onko tämä täytäntöönpanon valvontaa koskeva strategia jo pantu täytäntöön?

Kyllä

Ei

Tarkentakaa.

62 b)   Jos ei ole, onko täytäntöönpanon valvontaa koskevan strategian laatimista suunniteltu?

Kyllä

Ei

Tarkentakaa.

Täytäntöönpanon valvontaa koskevista toimista raportointi

63.   Antakaa tiedot jäsenvaltiossanne suoritetuista täytäntöönpanon valvontatoimista (voitte antaa useampia vastauksia).

Vaatimustenmukaisuustarkastukset

Paikalle tehtävät käynnit

Otanta

Muut

Jos vastasitte ”Muut”, täsmentäkää.

64.   Ilmoittakaa asetukseen (EU) N:o 649/2012 tai sen täytäntöönpanoon liittyvien ja valvontaviranomaisten suorittamien vientiä koskevien virallisten valvontatoimien, kuten tarkastusten tai tutkimusten, tai muiden valvontatoimien, kokonaismäärä raportointikaudella.

 

Tulli

Tarkastajat

Muut

Vuosi 1

 

 

 

Vuosi 2

 

 

 

Vuosi 3

 

 

 

Yhteensä

 

 

 

Esittäkää tarvittaessa huomautuksia.

65.   Ilmoittakaa asetukseen (EU) N:o 649/2012 tai sen täytäntöönpanoon liittyvien ja valvontaviranomaisten suorittamien tuontia koskevien virallisten valvontatoimien, kuten tarkastusten tai tutkimusten, tai muiden valvontatoimien, kokonaismäärä raportointikaudella.

 

Tulli

Tarkastajat

Muut

Vuosi 1

 

 

 

Vuosi 2

 

 

 

Vuosi 3

 

 

 

Yhteensä

 

 

 

Esittäkää tarvittaessa huomautuksia.

Valvontaviranomaisten valtuudet

66.   Kuvailkaa toimenpiteitä, joita valvontaviranomaiset voivat toteuttaa sen varmistamiseksi, että asetusta (EU) N:o 649/2012 noudatetaan (esimerkiksi takavarikko, virallinen ilmoitus, toimintojen keskeyttäminen).

Rikkomisia koskevat yksityiskohtaiset tiedot

67.   Asetukseen (EY) N:o 649/2012 liittyvien rikkomusten lukumäärä:

 

Tulli

Tarkastajat

Muut

Vuosi 1

 

 

 

Vuosi 2

 

 

 

Vuosi 3

 

 

 

Yhteensä

 

 

 

68.   Tullin havaitsemien rikkomistapausten tyyppi ja määrä vuodessa:

Havaitut rikkomistapaukset

Vuosi 1

Vuosi 2

Vuosi 3

Pakkausmerkintävaatimukset

 

 

 

Käyttöturvallisuustiedotteet

 

 

 

Kemikaalin viimeinen käyttöpäivä;

 

 

 

Kemikaali ei ole vienti-ilmoituksen mukainen

 

 

 

Muita tapaustyyppejä voi lisätä tyhjille riveille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

69.   Tarkastajien havaitsemien rikkomistapausten tyyppi ja määrä vuodessa (tarkastajat):

Havaitut rikkomistapaukset

Vuosi 1

Vuosi 2

Vuosi 3

Pakkausmerkintävaatimukset

 

 

 

Käyttöturvallisuustiedotteet

 

 

 

Kemikaalin viimeinen käyttöpäivä;

 

 

 

Kemikaali ei ole vienti-ilmoituksen mukainen

 

 

 

Muita tapaustyyppejä voi lisätä tyhjille riveille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seuraamukset

70.   Kuvailkaa asetuksen (EU) N:o 649/2012 rikkomisiin liittyvää seuraamusjärjestelmää (esimerkiksi rikosoikeudelliset / hallinnolliset rangaistukset, yleissäännöksen soveltaminen tai tiettyjä rikkomistyyppejä koskevat erityisrangaistukset).

71.   Kuinka monta asetuksen (EU) N:o 649/2012 rikkomistapausta johti seuraamuksiin raportointikaudella?

 

Seuraamusten määrä

Vuosi 1

 

Vuosi 2

 

Vuosi 3

 

Yhteensä

 

Yhteistyö

72.   Onko nimetyn kansallisen viranomaisen / nimettyjen kansallisten viranomaisten ja valvontaviranomaisten välillä säännöllistä tietojenvaihtoa?

Kyllä

Ei

Tarkentakaa.

73.   Onko teillä ehdotuksia nimettyjen kansallisten viranomaisten ja valvontaviranomaisten yhteistyön parantamiseksi?

74.   Onko nimetyn kansallisen viranomaisen / nimettyjen kansallisten viranomaisten ja maatanne edustavien täytäntöönpanoa koskevan tietojenvaihtofoorumin, jäljempänä ’foorumi’ jäsenten välillä säännöllistä tietojenvaihtoa?

Kyllä

Ei

Tarkentakaa.

75.   Onko nimetty kansallinen viranomainen tyytyväinen yhteistyöhönsä foorumin jäsenten kanssa?

Kyllä

Ei

Jos ei, tarkentakaa.

76.   Onko teillä ehdotuksia nimettyjen kansallisten viranomaisten ja foorumin jäsenten välisen yhteistyön parantamiseksi?

Tietojenvaihtofoorumin tehtävä täytäntöönpanon valvonnassa (’foorumi’, ks. 18 artiklan 2 kohta)

77.   Onko nimetty kansallinen viranomainen tyytyväinen foorumin toteuttamiin toimiin (valinnainen)?

Kyllä

Ei

Ei kokemusta foorumin toimista

Jos ei ole, tarkentakaa.

78.   Miten asetuksen (EU) N:o 649/2012 täytäntöönpanon valvontaan liittyviä foorumin toimia voitaisiin parantaa (valinnainen)?

13 jakso: Tietotekniikkanäkökohdat

Nimetyt kansalliset viranomaiset ja ePIC-järjestelmä

79.   Onko ePIC-järjestelmä nimettyjen kansallisten viranomaisten mielestä helppokäyttöinen seuraavissa asioissa:

a)

Vienti-ilmoitukset (8 artikla)?

Kyllä

Ei

Ei kokemusta

Jos ei ole, yksilöikää esille tulleet ongelmat.

b)

Nimenomaista suostumusta koskevat pyynnöt (14 artikla)?

Kyllä

Ei

Ei kokemusta

Jos ei ole, yksilöikää esille tulleet ongelmat.

c)

Erityiset RIN-pyynnöt (19 artiklan 2 kohta)?

Kyllä

Ei

Ei kokemusta

Jos ei ole, yksilöikää esille tulleet ongelmat.

d)

Vapautuspyynnöt (14 artiklan 6 ja 7 kohta)?

Kyllä

Ei

Ei kokemusta

Jos ei ole, yksilöikää esille tulleet ongelmat.

e)

Asetuksen 10 artiklan mukainen raportointi?

Kyllä

Ei

Jos ei ole, yksilöikää esille tulleet ongelmat.

f)

Muut PIC-menettelyt?

Kyllä

Ei

Ei kokemusta

Ilmoittakaa menettelyn ja mahdollisesti havaittujen ongelmien luonne.

Viejät ja ePIC-järjestelmä

80.   Antakaa mahdollisuuksien mukaan viejien palautetta ePIC-järjestelmän käyttäjäystävällisyydestä seuraavien osalta (valinnainen):

a)

Vienti-ilmoitukset

Helppokäyttöinen

Vaikeakäyttöinen

Jos se ei ole helppokäyttöinen, tarkentakaa, millaisia ongelmia on havaittu.

b)

Erityiset RIN-pyynnöt

Helppokäyttöinen

Vaikeakäyttöinen

Jos se ei ole helppokäyttöinen, tarkentakaa, millaisia ongelmia on havaittu.

c)

Vapautuspyynnöt (14 artiklan 6 ja 7 kohta)?

Helppokäyttöinen

Vaikeakäyttöinen

Jos se ei ole helppokäyttöinen, tarkentakaa, millaisia ongelmia on havaittu.

d)

Ilmoitus (10 artikla)

Helppokäyttöinen

Vaikeakäyttöinen

Jos se ei ole helppokäyttöinen, tarkentakaa, millaisia ongelmia on havaittu.

e)

Seosten/tavaroiden hallinta ePIC-järjestelmän kautta

Helppokäyttöinen

Vaikeakäyttöinen

Jos se ei ole helppokäyttöinen, tarkentakaa, millaisia ongelmia on havaittu.

f)

ePIC-järjestelmä yleensä

Helppokäyttöinen

Vaikeakäyttöinen

Jos se ei ole helppokäyttöinen, tarkentakaa, millaisia ongelmia on havaittu.

Tulli, muut valvontaviranomaiset ja ePIC-järjestelmä (valinnainen)

81.   Käyttävätkö maanne viranomaiset ePIC-järjestelmää?

Kyllä

Ei

Jos eivät käytä, selittäkää, miten maanne tulliviranomaiset seuraavat PIC-kemikaalien vientiä.

82.   Pitääkö tulli tietojenne mukaan tätä ePIC-järjestelmää helppokäyttöisenä?

Kyllä

Ei

Tietoja ei ole saatavilla

83.   Pitääkö tulli tietojenne mukaan ePIC-järjestelmää soveltuvana välineenä tukemaan asetuksen (EU) N:o 649/2012 soveltamisen valvontaa?

Kyllä

Ei

Tietoja ei ole saatavilla

84.   Käyttävätkö tietojenne mukaan muut valvontaviranomaiset ePIC-järjestelmää?

Kyllä

Ei

Tietoja ei ole saatavilla

85.   Pitävätkö nämä muut valvontaviranomaiset tietojenne mukaan ePIC-järjestelmää helppokäyttöisenä?

Kyllä

Ei

Tietoja ei ole saatavilla

86.   Pitävätkö muut valvontaviranomaiset tietojenne mukaan ePIC-järjestelmää riittävänä välineenä asetuksen (EU) N:o 649/2012 soveltamisen valvonnassa?

Kyllä

Ei

Tietoja ei ole saatavilla

14 jakso: Lisähuomautuksia

87.   Antakaa muita mahdollisia tietoja tai huomautuksia, jotka liittyvät asetuksen (EU) N:o 649/2012 mukaisten menettelyjen toimivuuteen ja joiden katsotte liittyvän 22 artiklan mukaisen raportointikehykseen.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1107/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta sekä neuvoston direktiivien 79/117/ETY ja 91/414/ETY kumoamisesta (EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1)

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 528/2012, annettu 22 päivänä toukokuuta 2012, biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä (EUVL L 167, 27.6.2012, p. 1)

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1272/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, aineiden ja seosten luokituksesta, merkinnöistä ja pakkaamisesta sekä direktiivien 67/548/ETY ja 1999/45/EY muuttamisesta ja kumoamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1907/2006 muuttamisesta (EUVL L 353, 31.12.2008, s. 1)


18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/52


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/771,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2016,

tilapäisen luvan antamisesta Espanjalle sallia sellaisten Uudesta-Seelannista tuotujen lajin Pinus radiata D. Don siementen sekä näistä siemenistä tuotettujen taimien pitäminen kaupan, jotka eivät täytä neuvoston direktiivin 1999/105/EY vaatimuksia tunnistetietojen ja merkintöjen osalta

(tiedoitettu dokumentissa C(2016) 2784)

(Ainoastaan espanjankielinen teksti on todistusvoimainen)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon metsänviljelyaineiston pitämisestä kaupan 22 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/105/EY (1) ja erityisesti sen 18 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon Espanjan esittämän pyynnön

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 1999/105/EY viljelyaineistolle asetetut vaatimukset täyttävien lajin Pinus radiata siementen ja näistä siemenistä tuotettujen taimien tuotanto on Espanjassa tällä hetkellä riittämätöntä loppukäyttäjien kysynnän tyydyttämiseksi. Muut jäsenvaltiot eivät pysty toimittamaan tarvittavaa viljelyaineistoa, koska jäsenvaltioilla, jotka voisivat toimittaa näitä siemeniä, ei ole aineistoa tarvittavaa määrää tyydyttämään Espanjan tarvetta.

(2)

Uusi-Seelanti kykenee toimittamaan riittävän määrän kyseisen lajin aineistoa, joka on tarkoitettu taimien tuottamiseen. Kyseiset siemenet eivät kuitenkaan täytä direktiivin 1999/105/EY vaatimuksia tunnistetietojen ja merkintöjen osalta. Aineistoa ei ole myöskään luokiteltu direktiivissä 1999/105/EY vahvistettujen kauppaluokkien mukaan.

(3)

Espanja on pyytänyt komissiolta lupaa sallia määräajaksi Uudesta-Seelannista peräisin olevien lajin Pinus radiata siementen ja näistä siemenistä tuotettujen taimien kaupan pitäminen.

(4)

Espanja on perustamassa siemenviljelyksiä, jotta se voisi itsenäisesti kattaa taimien kysynnän. Metsätaloudessa käytettävien siementen pidempien tuotantoaikojen vuoksi arvioidaan kuitenkin, että nykyinen pula kestää seuraavat viisi vuotta. Vuotuinen arvioitu Pinus radiata -siementen tarve olisi enintään 400 kg.

(5)

Ei ole viitteitä siitä, että Uudesta-Seelannista peräisin olevat Pinus radiata -siemenet tai -taimet aiheuttaisivat kasvin terveyteen, laatuun tai elinvoimaan liittyviä ongelmia tai riskejä.

(6)

Koska Espanja on ainoa jäsenvaltio, jossa esiintyy tilapäisiä vaikeuksia lajin Pinus radiata siementen tai taimien tarjoamisessa loppukäyttäjille, kaupan pitämistä koskeva hyväksyntä olisi rajoitettava Espanjan alueeseen.

(7)

Tämän vuoksi ja vajauksen täyttämiseksi Espanjalle olisi määräajaksi annettava lupa sallia sellaisten lajin Pinus radiata siementen sekä näistä siemenistä tuotettujen taimien pitäminen kaupan, jotka tunnistetietojen ja merkintöjen osalta täyttävät vähemmän tiukat vaatimukset kuin ne, joista säädetään direktiivin 1999/105/EY 13 ja 14 artiklassa. Lupa olisi rajoitettava enintään 400 kg:aan siemeniä vuodessa, ja sitä olisi sovellettava 31 päivään maaliskuuta 2021.

(8)

Pidettäessä kaupan tällaisia siemeniä ja taimia niiden mukana olisi oltava asiakirja, joka sisältää niiden tunnistamiseen liittyviä tietoja. Tässä päätöksessä olisi näin ollen säädettävä tunnistamiseen ja merkintöihin liittyvistä vaatimuksista.

(9)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Annetaan Espanjalle lupa 31 päivään maaliskuuta 2021 sallia alueellaan liitteessä esitettyjen vaatimusten mukaisesti kaupan pidettäväksi vuodessa enintään 400 kiloa Uudesta-Seelannista peräisin olevia lajin Pinus radiata D. Don siemeniä, jotka on tarkoitettu taimien tuotantoon ja jotka eivät tunnistetietojen ja merkintöjen osalta täytä direktiivin 1999/105/EY 13 ja 14 artiklassa säädettyjä vaatimuksia.

2.   Annetaan Espanjalle lupa 31 päivään maaliskuuta 2021 sallia alueellaan liitteessä esitettyjen vaatimusten mukaisesti kaupan pidettäväksi 1 kohdan mukaisesti kaupan pidettäväksi hyväksytyistä siemenistä tuotettuja taimia, jotka eivät tunnistetietojen ja merkintöjen osalta täytä direktiivin 1999/105/EY 13 ja 14 artiklassa säädettyjä vaatimuksia.

2 artikla

Espanjan on ilmoitettava välittömästi komissiolle ja muille jäsenvaltioille tämän päätöksen nojalla tehdyistä päätöksistä.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu Espanjan kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2016

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 11, 15.1.2000, s. 17.


LIITE

1 artiklassa tarkoitettujen siementen ja taimien tunniste- ja merkintävaatimukset

1.

Viljelyaineiston tunnistamiseksi vaaditaan kaikki seuraavat tiedot:

a)

perusmateriaalin tunnistekoodi, jos saatavilla;

b)

kasvitieteellinen nimi;

c)

luokka;

d)

käyttötarkoitus;

e)

perusmateriaalin tyyppi;

f)

tieto siitä, onko aineisto geneettisesti muunnettua;

g)

lähtöisyysalue tai sen tunnistekoodi;

h)

alkuperä: tapauksen mukaan tieto siitä, onko aineisto alkuperäistä tai luontaiselta levinneisyysalueeltaan, muuta kuin alkuperäistä tai muulta kuin luontaiselta levinneisyysalueeltaan, taikka onko alkuperä tuntematon;

i)

lähtöisyysalue tai pituus- ja leveysvyöhykkeen mukaan määritelty maantieteellinen sijainti;

j)

korkeus tai korkeusvyöhyke;

k)

tuleentumisvuosi.

2.

Tavarantoimittajan etiketin tai asiakirjan on sisällettävä kaikki seuraavat tiedot:

a)

tämän liitteen 1 kohdassa tarkoitetut tiedot;

b)

tavarantoimittajan nimi;

c)

toimituksen määrä;

d)

ilmoitus siitä, että siemenet ja näistä siemenistä tuotetut taimet täyttävät direktiivin 1999/105/EY 13 ja 14 artiklassa asetettuja vaatimuksia vähemmän tiukat vaatimukset.


18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/55


VALTUUSTON PÄÄTÖS

tehty 20 päivänä tammikuuta 2016

EIP:n työjärjestyksen muuttamisesta EIP:n hallinnon vahvistamista vastaavasti [2016/772]

EUROOPAN INVESTOINTIPANKIN VALTUUSTO, joka

OTTAA HUOMIOON

1)

perussäännön 7 artiklan 3 kohdan h alakohdan, jonka mukaisesti valtuusto hyväksyy pankin työjärjestyksen

2)

perussäännön 11 artiklan 1 kohdan, jonka mukaisesti valtuusto nimittää hallituksen jäsenet hallintoneuvoston ehdotuksesta, sekä

3)

perussäännön 11 artiklan 2 kohdan, jonka mukaisesti valtuusto voi määräenemmistöllä erottaa hallituksen jäseniä.

SEKÄ KATSOO SEURAAVAA:

Pankin tavoitteena on vahvistaa eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunnan roolia ja sisäisiä sääntöjään, jotka koskevat pankin hallituksen jäsenten nimittämistä ja mahdollista virantoimituksesta pidättämistä.

Pankin eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunnan roolia on vahvistettava siten, että toimikunnalla on mahdollisuus antaa lausuntoja hallituksen ja hallintoneuvoston jäseniä koskevista eettisistä kysymyksistä.

Valtuusto, joka perussäännön mukaan on toimivaltainen elin päättämään pankin hallituksen jäsenten erottamisesta, voi myös päättää hallituksen jäsenen väliaikaisesta virantoimituksesta pidättämisestä.

Toimivallan siirtämistä siltä osin kuin se koskee hallituksen jäsenten pidättämistä tietyissä rajatuissa tilanteissa määräajaksi virantoimituksesta pidetään suotavana niin, että pankilla on mahdollisuus reagoida nopeasti poikkeuksellisiin tilanteisiin. Esitettyyn mekanismiin liittyy edellä tarkoitettu toimivallan delegointi pankin pääjohtajalle valtuuston puheenjohtajan suostumuksella, tai, jos asia koskee pankin pääjohtajaa, valtuuston puheenjohtajalle.

Edellä tarkoitettua virantoimituksesta pidättämispäätöstä edeltää eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunnan kuuleminen.

Virantoimituksesta pidättämisessä sovellettavat menettelytavat on esitetty pankin työjärjestyksen uudessa 23 b artiklassa.

Edellä mainittujen sääntöjen asettamissa puitteissa täytäntöönpanosääntöjen lisäysten hyväksyminen virantoimituksesta pidättämiseen ja erottamiseen liittyvien menettelytapojen osalta annetaan hallintoneuvoston tehtäväksi.

Edellä mainituista säännöistä äänestetään valtuuston määräenemmistöllä pankin perussäännön 11 artiklan 2 kohta huomioon ottaen.

Pankin valtuustoa tuetaan hallituksen jäsenten nimittämistä koskevissa päätöksissään muodostamalla neuvoa antava ad hoc -nimityskomitea, jonka tehtävänä on ohjeellisten lausuntojen antaminen valtuustolle.

Edellä tarkoitettuja nimityksiä koskevaa päätöksentekoa edistetään ja helpotetaan sekä viimeaikaisiin best banking practice -toimintaperiaatteiden muutoksiin vastataan lisäämällä nimityspäätöksissä noudatettavia kriteereitä pankin työjärjestykseen.

Työjärjestyksen 11 artiklan 3 kohtaan on tarpeen tehdä teknisiä muutoksia, joiden avulla pyritään varmistamaan hallintoneuvostoon muodostettujen eri komiteoiden, kuten riskienhallintakomitean, toimivuus.

PÄÄTTI määräenemmistöllä seuraavaa:

1.

Pankin työjärjestyksen 11 artiklan 3 ja 4 kohtaa muutetaan ja pankin työjärjestykseen lisätään kaksi uutta artiklaa, 23 a artikla ja 23 b artikla, kuten asiakirjasta 16/01 ilmenee.

2.

Muutettu työjärjestys tulee voimaan 120 päivää sen jälkeen, kun tämä päätös on vahvistettu tai 1 päivänä syyskuuta 2016 sen mukaan, kumpi on myöhäisempi.

3.

Muutettu työjärjestys julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Valtuuston puolesta

Puheenjohtaja

H.-J. SCHELLING

Sihteeri

K. TRÖMEL


LIITE

Euroopan investointipankin työjärjestys, jonka valtuusto on hyväksynyt 4.12.1958 ja jota on muutettu valtuuston päätöksellä 15.1.1973, 9.1.1981, 15.2.1986, 6.4.1995, 19.6.1995, 9.6.1997, 5.6.2000, 7.3.2002, 1.5.2004, 12.5.2010, 25.4.2012, 26.4.2013 ja 20.1.2016.

I LUKU

VARAINHOITOVUOSI

1 artikla

Pankin varainhoitovuosi alkaa kunkin vuoden tammikuun 1 päivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta.

II LUKU

VALTUUSTO

2 artikla

1.   Puheenjohtaja kutsuu valtuuston koolle joko omasta aloitteestaan tai valtuuston jäsenen pyynnöstä. Pankin pääjohtaja voi omasta aloitteestaan tai hallintoneuvoston pyynnöstä pyytää valtuuston puheenjohtajaa kutsumaan valtuuston koolle.

2.   Valtuusto pitää vuosittaisen istunnon tarkastaakseen vuosikertomuksen ja määritelläkseen pankin toiminnan yleiset suuntaviivat.

3.   Valtuusto voi päättää hyväksyä vuosikertomuksen, joka käsittää tilinpäätöslaskelmat (taseen, tuloslaskelman, erittelyn erityisestä pääluokasta, näiden liitteenä ilmoitettavat tiedot mukaan lukien konsolidoitu tilinpäätös ja kaikki muut laskelmat, joita pidetään tarpeellisena pankin taloudellisen aseman ja toiminnan tuloksen arvioimista varten), varsinaisen vuosikokouksen ulkopuolella, myös kirjallisella menettelyllä.

4.   Hallituksen jäsenet voidaan kutsua osallistumaan valtuuston istuntoihin. Hallintoneuvoston, hallituksen ja tarkastuskomitean jäsenet osallistuvat valtuuston varsinaiseen vuosikokoukseen.

3 artikla

1.   Kutsut valtuuston istuntoihin on toimitettava vähintään 30 päivää ennen istuntoa.

2.   Valtuuston jäsenten on saatava esityslista ja siihen liittyvät asiakirjat haltuunsa vähintään 20 päivää ennen istuntoa.

3.   Kukin valtuuston jäsen voi pyytää asian ottamista valtuuston istunnon esityslistalle toimittamalla pyyntönsä kirjallisena valtuuston puheenjohtajalle vähintään 15 päivää ennen istuntoa.

4.   Edellisissä kohdissa annetuista määräajoista voidaan poiketa, jos kaikki valtuuston jäsenet antavat siihen suostumuksensa tai silloin, kun kysymyksessä on odottamaton tai kiireellinen tapaus, valtuuston puheenjohtajan toimesta, kun hallituksen puheenjohtaja sitä pyytää.

4 artikla

Valtuusto tekee päätöksensä Euroopan investointipankin perussäännön (jäljempänä perussääntö) 8 artiklan mukaisesti.

5 artikla

1.   Valtuuston puheenjohtaja ja hallintoneuvoston puheenjohtaja voivat järjestää päätöksistä joko kirjallisen tai sähköisen etä-äänestyksen.

2.   Päätökset katsotaan tehdyiksi valtuuston sihteeristön vastaanotettua riittävän määrän puoltavia ääniä.

3.   Kirjallinen tai sähköinen etä-äänestys, soveltuvin osin hiljaisella hyväksynnällä, on noudatettu normaali menettely, jolla hallintoneuvoston, hallituksen ja tarkastuskomitean jäsenet nimitetään tehtäviinsä.

4.   Lukuun ottamatta sellaisia alueita, joissa vaaditaan yksimielisyys tai määräenemmistö, valtuusto voi, hallintoneuvoston asiaa koskevasta ehdotuksesta, tehdä päätöksiä ilman erillistä menettelyä hiljaisella hyväksynnällä. Päätös katsotaan tehdyksi hiljaisella hyväksynnällä enintään kuuden viikon kuluessa siitä, kun ilmoitus päätöksestä on toimitettu, jolleivät puolet valtuuston jäsenistä tai se määrä jäseniä, joka edustaa yli puolta pankin merkitystä pääomasta ole ilmoittaneet vastustavansa ehdotusta tai toimea.

Kukin valtuuston jäsen voi vaatia hiljaisen hyväksynnän menettelyn keskeyttämistä.

6 artikla

Kukin valtuuston jäsen voi saada yhdeltä muulta jäseneltä kirjallisen valtuutuksen tämän edustamiseen valtuuston istunnossa ja äänestämiseen tämän puolesta.

7 artikla

1.   Kukin valtuuston jäsen hoitaa vuorollaan valtuuston puheenjohtajan tointa Euroopan unionin neuvoston vahvistaman EU:n jäsenvaltioiden protokollajärjestyksen mukaisesti.

2.   Valtuuston jäsenen puheenjohtajan toimikausi päättyy joko sen päivän lopussa, jona valtuusto pitää varsinaisen vuosikokouksen tai jona valtuusto hyväksyy kuluneen varainhoitovuoden tilinpäätöksen. sen mukaan, kumpi on myöhäisempi. Uuden puheenjohtajan toimikausi alkaa sitä seuraavana päivänä.

8 artikla

Valtuuston käsittelyistä laaditaan pöytäkirja. Sen allekirjoittavat kyseisen istunnon puheenjohtaja ja sihteeri.

9 artikla

Kullakin valtuuston jäsenellä on oikeus käyttää jotakin unionin virallisista kielistä. Hän voi pyytää kaikki valtuustossa käsiteltäviin asioihin liittyvät asiakirjat laadittaviksi valitsemallaan kielellä.

10 artikla

Valtuustolle tarkoitettu kirjeenvaihto osoitetaan valtuuston sihteeristölle pankin kotipaikkaan.

III LUKU

HALLINTONEUVOSTO

11 artikla

1.   Hallintoneuvosto kokoontuu vähintään kuusi kertaa vuodessa ja vahvistaa jokaisessa kokouksessa seuraavan istuntonsa päivämäärän.

2.   Puheenjohtaja kutsuu hallintoneuvoston koolle ennen sovittua päivää, jos yksi kolmasosa äänioikeutetuista jäsenistä sitä pyytää tai jos puheenjohtaja katsoo siihen olevan aihetta.

3.   Hallintoneuvosto, osana toimivaltaansa kuuluvaa päätöksentekoa tämän työjärjestyksen 18 artiklan mukaisesti, asettaa keskuudestaan palkka- ja budjettikomitean, jonka tehtävänä on valmistella etukäteen nimettyjä asioita neuvoa-antavien lausuntojen antamiseksi hallintoneuvostolle edistämään ja helpottamaan päätöksentekomenettelyä.

Osana toimivaltaansa kuuluvaa päätöksentekoa tämän työjärjestyksen 18 artiklan mukaisesti hallintoneuvosto voi päättää riskienhallintakomitean ja sijoituspolitiikkakomitean (Equity Participation Policy Committee) perustamisesta, joiden jäsenet nimitetään ja joiden työjärjestys vahvistetaan heti perustamisensa jälkeen. Nämä komiteat voivat pitää yhteisiä kokouksia silloin, kun se katsotaan tarkoituksenmukaiseksi, ja kutsua kokoukseen tarkastuskomitean. Komiteat voivat antaa suosituksia ja neuvoa-antavia lausuntoja hallintoneuvostolle edistämään ja helpottamaan päätöksentekomenettelyä.

Tässä kohdassa tarkoitetut komiteat koostuvat joistakin hallintoneuvoston jäsenistä tai näiden varajäsenistä.

Komiteoissa pääjohtaja toimii puheenjohtajana, ja tällä on oikeus siirtää edellä mainittujen komiteoiden puheenjohtajuus jollekin hallintoneuvoston jäsenelle tai varapääjohtajalle. Pääsihteeri vastaa edellä mainittujen komiteoiden sihteeristötehtävistä.

4.   Asetetaan eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunta, joka koostuu neljästä vapaaehtoisesti toimikuntaan osallistuvasta pitkäaikaisesta jäsenestä sekä tarkastuskomitean puheenjohtajasta. Toimikunnan puheenjohtajana toimii hallintoneuvoston pitkäaikaisin jäsen. Toimikunnan puheenjohtajan toimikausi on kolme vuotta, ja se voidaan uusia toimikunnan toimintasäännöissä annettujen määräysten mukaisesti. Eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunta:

ratkaisee hallintoneuvoston jäsenten, hallituksen jäsenten tai entisten jäsenten, ja vapaaehtoiselta pohjalta tarkastuskomitean jäsenten, mahdolliset eturistiriidat

antaa lausuntoja hallintoneuvoston ja hallituksen jäseniä koskevista eettisistä kysymyksistä

käyttää työjärjestyksen nojalla sille annettuja muita toimivaltuuksia.

Toimikunta soveltaa valtuuston hyväksymiä säännöksiä siitä, minkälainen toiminta on ristiriidassa jäsenen tai varajäsenen tehtävien kanssa. Toimikunta antaa hallintoneuvostolle ja valtuustolle tiedon tehdyistä päätöksistä.

Päävastuullinen lakien ja sääntöjen noudattamisen valvoja Chief Compliance Officer osallistuu ilman äänioikeutta toimikunnan kokouksiin.

Ylitarkastaja osallistuu ilman äänioikeutta toimikunnan kokouksiin, kun kokouksissa käsitellään petoksiin liittyviä asioita, kuten EIP:n petostentorjuntapolitiikkaan liittyviä asioita sellaisena kuin tämä politiikka kulloinkin on muutettuna.

Valtuusto hyväksyy eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunnan toimintasäännöt.

12 artikla

1.   Kutsut hallintoneuvoston istuntoihin on tavallisesti toimitettava vähintään 15 päivää ennen istuntoa. Kutsuun on liitettävä tulevan istunnon yksityiskohtainen esityslista.

2.   Esityslistalle merkittyihin asioihin liittyvien asiakirjojen tulee olla hallintoneuvoston jäsenten saatavissa vähintään kymmenen työpäivää ennen kokousta. Pankki voi käyttää sähköisiä viestintävälineitä.

3.   Kukin hallintoneuvoston jäsen voi pyytää asian ottamista istunnon esityslistalle toimittamalla pyyntönsä kirjallisena hallintoneuvoston puheenjohtajalle vähintään viisi päivää ennen istuntoa.

4.   Kun kysymyksessä on odottamaton tai kiireellinen tapaus, puheenjohtaja voi kutsua hallintoneuvoston koolle viipymättä. Päätöksistä voidaan myös järjestää joko kirjallinen tai sähköinen etä-äänestys. Puheenjohtaja voi myös noudattaa hiljaisen hyväksynnän menettelyä hallintoneuvoston antamien määräysten mukaisesti.

13 artikla

Kullakin hallintoneuvoston jäsenellä on oikeus käyttää jotakin unionin virallisista kielistä. Hän voi pyytää kaikki hallintoneuvostossa käsiteltäviin asioihin liittyvät asiakirjat laadittaviksi valitsemallaan kielellä.

14 artikla

1.   Varajäsenet saavat osallistua hallintoneuvoston kokouksiin. Jonkin valtion tai usean valtion yhteisellä sopimuksella taikka komission nimeämät varajäsenet voivat toimia kyseisen valtion, usean valtion yhteisellä sopimuksella taikka komission nimeämien jäsenten sijaisina. Varajäsenillä on äänioikeus vain silloin kun he toimivat yhden tai useamman jäsenen sijaisina tai kun he ovat tämän artiklan 5 kohdan mukaisesti saaneet tätä varten valtuudet.

2.   Milloin perussäännön 9 artiklan 2 kohdassa määrätään, että jäsenvaltio nimeää yhden hallintoneuvoston jäsenen ja kaksi varajäsentä, jäsenen on ilmoitettava, kumpi varajäsenistä ensisijaisesti asetetaan hänen tilalleen hänen ollessaan estynyt hoitamasta tehtäviään. Muutoin sovelletaan seuraavassa kappaleessa annettuja sääntöjä.

3.   Milloin perussäännön 9 artiklan 2 kohdassa määrätään, että usea jäsenvaltio, kukin jäsenvaltio erikseen, nimeää yhden hallintoneuvoston jäsenen ja jäsenvaltiot nimeävät yhdessä useita varajäseniä, varajäsen, joka kutsutaan hoitamaan jäsenen tehtäviä tapauksissa, joissa hän on estynyt, määräytyy, jos tehtäviä ei ole nimenomaisesti siirretty, seuraavan järjestyksen mukaisesti:

a)

varajäsenten nimeämisen tai nimittämisen yhteydessä määritelty varajäsen

b)

pitkäaikaisin varajäsen

c)

iältään vanhin varajäsen.

4.   Jos hallintoneuvoston jäsen toimikautensa kestäessä lopettaa tehtävät tai kuolee, hänen tilalleen kutsutaan varajäsen, joka määräytyy edellisen kappaleen kohdissa a), b) ja c) määrättyjen sääntöjen mukaisesti, kunnes valtuusto nimittää uuden jäsenen.

5.   Jos jäsen ei estyneenä ollessaan voi asettaa tilalleen varajäsentä, hän voi siirtää äänensä kirjallisesti toiselle hallintoneuvoston jäsenelle.

6.   Hallintoneuvoston jäsenellä voi olla enintään kaksi ääntä.

15 artikla

1.   Perussäännön 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun päätösvaltaisuuden edellytyksenä on, että vähintään 18 äänivaltaista hallintoneuvoston jäsentä on läsnä.

2.   Hallintoneuvosto tekee päätöksensä perussäännön 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

3.   Perussäännön 19 artiklan 5 kohdassa ja 6 kohdassa mainitulla päätöksenteon yksimielisyydellä tarkoitetaan kaikkien läsnä olevien tai edustettuina olevien ja kyseiseen päätöksentekoon puoltavasti äänestämällä osallistuvien äänivaltaisten jäsenten puoltavaa ääntä.

16 artikla

1.   Perussäännön 9 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan mukaisesti hallintoneuvosto valitsee jäsenistöönsä kuusi äänioikeutta vailla olevaa asiantuntijaa: kolme näistä jäseniksi ja kolme varajäseniksi.

2.   Hallituksen puheenjohtaja tekee hallintoneuvostolle ehdotuksensa jäsenehdokkaista ja varaehdokkaista hallintoneuvoston jäsenten toimikautta vastaavaksi ajaksi.

3.   Nämä ehdokkaat valitaan henkilöiden joukosta, joilla on korkeatasoista ammattitaitoa ja näyttöä kokemuksesta pankin eri toimintasaroilla.

4.   Hallintoneuvosto hyväksyy hallituksen puheenjohtajan ehdotuksen perussäännön 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä lauseessa määrätyn menettelyn mukaisesti.

5.   Asiantuntijoilla on äänioikeutta vailla oleville hallintoneuvoston jäsenille kuuluvat oikeudet ja heitä sitovat samat velvollisuudet.

17 artikla

Hallintoneuvoston kokouksista laaditaan pöytäkirja. Sen allekirjoittavat kyseisen kokouksen puheenjohtaja ja sen kokouksen puheenjohtaja, jossa pöytäkirja hyväksytään, sekä kokouksen sihteeri.

18 artikla

1.   Perussäännön 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti hallintoneuvosto käyttää toimivaltaansa seuraavissa asioissa:

Se määrää hallituksen laatiman ehdotuksen perusteella ehdot, jotka muodostavat pankin myöntämän rahoituksen, takaustoiminnan ja ottolainauksen yleiset periaatteet erityisesti hyväksymällä korkojen, palkkioiden ja muiden maksujen määräytymisen perusteet;

Se hyväksyy hallituksen laatiman ehdotuksen perusteella periaatepäätökset pankin johtamisesta;

Se vastaa siitä, että EIP-ryhmän toimintaperiaatteet ja toiminnot ovat johdonmukaisia;

Se hyväksyy rahoitus- ja takaustoimet, jotka hallitus esittää käsiteltäviksi;

Se antaa hallitukselle valtuudet hoitaa ottolainausta sekä tähän liittyviä varainhallinnan toimintaa ja johdannaistoimintaa laatimiensa globaalien ohjelmien mukaisesti;

Se valvoo pankin rahoituksen tasapainoa ja riskienarviointimenettelyjä;

Se päättää pankin johtamiseen liittyvistä keskeisistä asiakirjoista, jotka hallitus on laatinut – nimenomaisesti toimintasuunnitelmasta, vuosittaisesta talousarviosta ja tilinpäätöksistä, mukaan lukien konsolidoitu tilinpäätös – ja soveltuvin osin niiden toteuttamisesta;

Se tutkii kaikki hallituksen esitykset, jotka annetaan hyväksyttäväksi valtuustolle;

Se hyväksyy pankin erityismääräykset asiakirjojen julkisesta saatavuudesta;

Se päättää asiantuntijoihin sovellettavista määräyksistä;

Se hyväksyy tarkastuskomiteaa kuultuaan pankin tilinpäätökseen sovellettavat tilinpäätöksen laatimisperusteet.

2.   Yleisesti se vastaa siitä, että pankkia johdetaan asianmukaisesti perustamissopimuksen, perussäännön, valtuuston antamien suuntaviivojen ja pankin toimintoja koskevien muiden säännösten mukaisesti, kun pankki toteuttaa perustamissopimuksessa annettua tehtäväänsä. Käyttäessään toimivaltaansa hallintoneuvosto voi pyytää hallitusta tekemään aloite ehdotusten tekemisestä.

3.   Se voi määräenemmistöllä tehdyn päätöksen perusteella siirtää tiettyjä toimivaltuuksiaan hallitukselle. Se määrittää toimivaltuuksien siirron edellytykset ja yksityiskohtaiset menettelyt ja valvoo sen toteuttamista.

4.   Se käyttää perussäännön nojalla sille annettuja kaikkia muita toimivaltuuksia ja antaa hallitukselle tekemiensä sääntöjen ja päätösten osalta asiaa koskevan täytäntöönpanovallan, koska hallitus, perussäännön 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti, vastaa puheenjohtajan alaisena ja hallintoneuvoston valvonnassa pankin juoksevien asioiden hoitamisesta.

19 artikla

1.   Hallintoneuvoston jäsenet ovat oikeutettuja matka- ja oleskelukulukorvaukseen hallintoneuvoston kokouksiin osallistumisen perusteella.

2.   Valtuusto vahvistaa hallintoneuvoston jäsenten ja varajäsenten kokouspalkkion suuruuden.

IV LUKU

HALLITUS

20 artikla

1.   Hallitus toimii pankin pysyvänä edustuselimenä ja päättävänä elimenä, tämän kuitenkaan rajoittamatta pankin perussäännön määräysten soveltamista.

2.   Se kokoontuu pankin asioiden hoidon sitä vaatiessa.

21 artikla

1.   Hallituksen tekemät päätökset ja antamat lausunnot ovat sitovia silloin, kun vähintään viisi sen jäsenistä on läsnä.

2.   Pääjohtaja toimii puheenjohtajana hallintoneuvoston kokouksissa, tämän työjärjestyksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti perustetuissa valiokunnissa ja hallituksessa. Jos hallituksen puheenjohtaja on estynyt, on sairas tai on olemassa mahdollinen eturistiriita tai eturistiriidan mahdollisuus, hänen sijalleen tulee hallintoneuvoston pitkäaikaisin varapääjohtajajäsen. Kun kahdella tai useammalla varapääjohtajalla on yhtä pitkä hallintoneuvostossaoloaika, puheenjohtajan sijalle tulee iältään vanhin jäsen.

3.   Päätökset tehdään yksinkertaisella enemmistöllä kokouksessa läsnä olevien jäsenten annetuista äänistä. Kullakin hallituksen jäsenellä on yksi ääni. Äänten mennessä tasan hallituksen jäsenten äänestyksessä puheenjohtajan ääni ratkaisee.

4.   Hallitus voi siirtää hallituksen puheenjohtajalle tai yhdelle taikka useammalle varapääjohtajalle toimivallan hyväksyä johtamis- ja hallintotoimenpiteitä valtuutuspäätöksessä mainituin rajoituksin ja edellytyksin. Näin tehdyt päätökset on viipymättä ilmoitettava hallitukselle.

Hallitus voi siirtää yhteisesti hallituksen puheenjohtajalle ja yhdelle taikka useammalle varapääjohtajalle toimivallan hyväksyä muita toimenpiteitä valtuutuspäätöksessä määrätyin rajoituksin ja edellytyksin, jos päätöksen tekeminen olosuhteet huomioon ottaen ei ole mahdollista kokouksessa. Näin tehdyt päätökset on viipymättä ilmoitettava hallitukselle.

5.   Hallitus voi äänestää päätöksistä ja hyväksyä päätöksiä joko kirjallisen tai sähköisen etä-äänestyksen tai kirjeenvaihdon avulla. Hallitus voi myös käyttää hiljaista hyväksyntää ja poikkeuksellisissa olosuhteissa turvautua teleneuvotteluihin määräämiensä ehtojen mukaisesti.

22 artikla

Sihteeri koostaa hallituksen kokouksessa käsitellyt asiat pöytäkirjaan, jonka kaikki kokouksessa läsnä olleet hallituksen jäsenet allekirjoittavat.

23 artikla

1.   Hallitus, perussäännön 11 artiklan 3 kohdan ja 7 kohdan mukaisesti, on toimivaltainen antamaan ja panemaan täytäntöön pankin osastojen organisaatiota ja toimintaa koskevat hallintosäännöt, myös henkilöstöjohtamisen, henkilöstösääntöjen ja vastaavien oikeuksien ja velvollisuuksien osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta pankin henkilöstön käytännesääntöjen (Staff Regulations) soveltamista. Hallituksen on ilmoitettava näistä asioista hallintoneuvostolle.

2.   Hallitus on myös toimivaltainen samoin ehdoin ja edellytyksin tekemään kaikki sopimukset pankin työntekijöiden kanssa.

3.   Edellä esitetyn puitteissa hallituksen puheenjohtajalla on oikeus päättää kaikista yksittäisistä henkilöstöasioista, toteuttaa kompromissiratkaisuja, sovitella erimielisyyksiä, tehdä sopimuksia ja yleensä, tehdä kaikki se, mikä pankin etujen turvaamiseksi on välttämätöntä ja tarpeellista perussäännön 11 artiklan 7 kohdan mukaisesti.

23 a artikla

1.   Hallituksen jäsenten on oltava riippumattomia henkilöitä, jotka ovat päteviä tehtävään ja joilla on kokemusta rahoituskysymyksistä, pankkitoiminnasta ja/tai Euroopan unionin asioista. Heidän on hyväksyttäessä ja jatkuvasti sen jälkeen

oltava rehellisiä ja hyvämaineisia henkilöitä

ja omattava riittävät tiedot, taidot ja asiantuntemus tehtäviensä hoitamiseen.

Hallituksen kokoonpanon tavoitteena on, että sen jäsenet edustavat riittävän laajasti monenlaista osaamista ja että hallituksen kokoonpanossa on edustettuna molempia sukupuolia.

2.   Perustetaan neuvoa-antava nimityskomitea, jonka tehtävänä on ohjeellisten lausuntojen antaminen ehdokkaan sopivuudesta hallituksen jäsenen tehtävään edellisessä kohdassa esitettyjen kriteerien mukaisesti, joita tarkennetaan kyseisen komitean toimintasäännöissä, ennen kuin valtuusto tekee päätöksensä perussäännön 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista nimittämisistä.

Komitea koostuu viidestä pankin ulkopuolisesta jäsenestä, jotka valtuusto nimittää pääjohtajan esityksestä ja jotka täyttävät heihin sovellettavat riippumattomuutta, pätevyyttä, rehellisyyttä ja hyvää mainetta koskevat vaatimukset. Jäsenillä on oltava asianmukainen ammatillinen kokemus ja asiantuntemus etenkin pankkitoiminnasta, mukaan lukien pankkivalvonnan ja/tai rahoituksen asiantuntemus yksityiseltä tai julkiselta sektorilta ja/tai perusteellinen Euroopan unionin asioiden tuntemus. Komitean kokoonpanon tavoitteena on, että sen jäsenet edustavat riittävän laajasti monenlaista osaamista ja että komitean kokoonpanossa on edustettuna molempia sukupuolia. Komitean jäsenet nimitetään enintään kuuden vuoden määräajaksi, ja heidät voidaan nimittää uudelleen yhdeksi jatkokaudeksi.

Pankki järjestää komitean sihteeripalvelut. Valtuusto hyväksyy komitean toimintasäännöt.

23 b artikla

1.   Jos hallituksen jäsen on syyllistynyt tai hänen epäillään syyllistyneen vakavaan rikkomukseen joko laiminlyömällä törkeästi virantoimituksesta johtuvien velvollisuuksiensa täyttämisen tai rikkomalla lakia, tai kun ilmenee jokin muu tapahtuma, joka saattaa aiheuttaa vakavaa vahinkoa pankin maineelle ja/tai kun kyseinen jäsen ei ilmenneistä seikoista johtuen muutoin voi suorittaa tehtäviään asianmukaisesti, pääjohtaja voi valtuuston puheenjohtajan suostumuksella pidättää kyseisen hallituksen jäsenen määräajaksi virantoimituksesta tässä 23 b artiklassa olevien säännösten mukaisesti.

Jos asia koskee pääjohtajaa, valtuuston puheenjohtaja voi pidättää pääjohtajan määräajaksi virantoimituksesta.

2.   Päätös virantoimituksesta pidättämisestä

vahvistetaan eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunnan kuulemisen jälkeen sekä sen jälkeen, kun kyseinen hallituksen jäsen on esittänyt asiassa mahdolliset huomautuksensa.

saatetaan välittömästi hallintoneuvoston ja valtuuston tietoon

voi olla kestoltaan enintään kolmen kuukauden mittainen, jonka kuluessa valtuusto äänestää virantoimituksesta pidättämispäätöksen jatkamisesta edelleen enintään yhdeksällä kuukaudella määräenemmistöllä tehdyn päätöksen perusteella. Tässä tarkoituksessa valtuustolle toimitetaan eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunnan lausunto ja kyseisen hallituksen jäsenen asiassa esittämät huomautukset. Valtuustoa pyydetään äänestämään ennen kuin virantoimituksesta pidättämisen kolmen kuukauden määräaika on kulunut loppuun, minkä jälkeen äänestys asiassa raukeaa.

3.   Jos valtuusto päättää kolmen kuukauden kuluessa jatkaa edelleen virantoimituksesta pidättämispäätöstä, hallituksen jäsen on pidätettynä virantoimituksesta edellä tarkoitetun jatketun virasta pidättämisen ajan loppuun asti, paitsi jos:

valtuusto vahvistaa määräenemmistöllä virkasuhteen palauttamisen

valtuusto vahvistaa määräenemmistöllä erottamispäätöksen perussäännön 11 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti.

4.   Jos valtuusto ei kolmen kuukauden kuluessa päätä jatkaa edelleen virantoimituksesta pidättämispäätöstä, hallituksen jäsenen virkasuhde palautuu automaattisesti.

5.   Kun virantoimituksesta pidättäminen päättyy, hallituksen jäsenen virkasuhde palautuu automaattisesti ja hän voi palata tehtäväänsä, paitsi jos tätä koskee erottamispäätös perussäännön 11 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti.

6.   Jos kysymyksessä on erottamismenettely perussäännön 11 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti, asiasta on neuvoteltava eettisen ja säännönmukaisen toiminnan toimikunnan kanssa. Toimikunnan lausunto toimitetaan hallintoneuvostolle yhdessä hallituksen jäsenen asiassa esittämien huomautusten kanssa.

7.   Hallintoneuvosto määrää virantoimituksesta pidättämisen ja erottamismenettelyn yksityiskohdat.

V LUKU

TARKASTUSKOMITEA

24 artikla

1.   Perussäännön 12 artiklan määräysten mukaisesti tarkastuskomitea (jäljempänä komitea) tarkastaa vuosittain pankin toiminnan ja kirjanpidon asianmukaisuuden.

2.   Se vastaa pankin tilien tarkastuksesta.

3.   Se tarkastaa, että pankin toiminta noudattaa parhaita pankkikäytäntöjä organisaatioon sovellettavien määräysten mukaisesti.

25 artikla

1.   Komitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa yhdessä hallituksen kanssa käsittelemään komitean toiminnan tuloksia viimeiseltä varainhoitovuodelta sekä kuluvan varainhoitovuoden työsuunnitelman.

2.   Kunkin varainhoitovuoden lopussa ja viimeistään kuusi viikkoa ennen tämän työjärjestyksen 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua vuosikokousta komitealle on toimitettava hallintoneuvoston ehdotus vuosikertomukseksi sekä tilinpäätökseksi.

3.   Komitean on kolmen viikon kuluessa näiden asiakirjojen vastaanottamisesta ja suoritettuaan tarpeellisen määrän tarkoitukseen soveltuvia tarkastustoimenpiteitä sekä saatuaan hallitukselta vakuutuksen siitä, että pankin sisäiset valvontajärjestelmät, riskienhallinta ja hallinto ovat tehokkaita, ja tutkittuaan ulkoisten tilintarkastajien kertomuksen, toimitettava hallituksen puheenjohtajalle lausunto, jossa se vahvistaa, että tarkastuksen perusteella ja käsityksensä mukaan:

Pankin toiminta on ollut asianmukaista ja erityisesti riskienhallinnan ja -seurannan pääperiaatteita on noudatettu.

Komitea on tarkastanut, että pankin toimet on toteutettu tarkoituksenmukaisesti ja kirjanpito järjestetty ja hoidettu asianmukaisesti. Tätä varten se on tarkastanut, että pankin toiminta on ollut perussäännössä ja tässä työjärjestyksessä vahvistettujen sääntöjen ja menettelyjen mukaista.

Komitea vahvistaa, että tilinpäätös ja kaikki hallintoneuvoston laatimaan tilinpäätökseen sisältyvä tilinpäätösinformaatio antavat oikean ja riittävän kuvan pankin rahoitusasemasta sen varojen ja sitoumusten osalta sekä sen toiminnan tuloksista ja kassavirroista kyseisellä tilikaudella. Se on velvollinen antamaan samanlaisen vahvistuksen myös konsolidoidun tilinpäätöksen osalta.

4.   Jos komitea katsoo, ettei se voi antaa tällaista lausuntoa, sen on toimitettava hallituksen puheenjohtajalle samassa määräajassa tiedonanto, joka sisältää perustelut lausunnon antamatta jättämiselle.

5.   Komitean lausunto tulee saattaa valtuuston tietoon hallintoneuvoston vuosikertomuksen liitteenä.

6.   Komitean tulee osoittaa valtuustolle yksityiskohtainen kertomus viimeisen varainhoitovuoden toiminnastaan, johon sisältyy vahvistus siitä, että pankin toiminta noudattaa parhaita pankkikäytäntöjä organisaatioon sovellettavien määräysten mukaisesti, ja jonka jäljennös lähetetään hallintoneuvoston ja hallituksen jäsenille. Komitean kertomus tulee lähettää valtuustolle yhdessä hallintoneuvoston vuosikertomuksen kanssa.

26 artikla

1.   Komitealla on oikeus saada pankin kirjanpito ja tilit sekä kaikki tositteet ja asiakirjat, ja se voi pyytää nähtäväkseen kaiken muun aineiston, jota se pitää tarpeellisena tarkastustehtävän hoitamiseksi. Pankin osastojen on annettava sellaista selvitystä ja apua, jota komitea pyytää.

2.   Komitea myös käyttää apunaan ulkopuolisia tilintarkastajia, jotka se määrää neuvoteltuaan asiasta hallituksen kanssa, ja joille sillä on valtuudet antaa hoidettavaksi pankin tilinpäätöstietojen varsinaisen tarkastustehtävän. Tässä tarkoituksessa se arvioi vuosittain päätöksen kohteena olevan ulkoisen tilintarkastuksen luonteen ja laajuuden sekä käytettävät tarkastusmenettelyt. Se myös tutkii tällaisen tarkastuksen tulokset ja johtopäätökset myös kaikkien huomautusten ja suositusten osalta. Pankki laatii viivytyksettä ulkopuolisten tilintarkastajien toimeksiantokirjeen komitean määräämien ehtojen mukaisesti.

3.   Komitea myös tarkastaa vuosittain pankin sisäisen tarkastuksen työsuunnitelman, tarkastustyön kattavuuden ja tulokset.

4.   Se varmistaa, että sisäisen tarkastuksen ja ulkopuolisten tilintarkastajien välinen yhteistoiminta on toimivaa. Tarpeen vaatiessa komitea voi käyttää apunaan myös muita asiantuntijoita.

5.   Komitean käsittelyt ovat päteviä ainoastaan, jos komitean jäsenten enemmistö on läsnä. Tämän työjärjestyksen 25 artiklan tarkoittamaa lausuntoa ja kertomusta lukuun ottamatta, jotka voidaan hyväksyä vain yksimielisesti, kaikki komitean päätökset vaativat komitean jäsenten enemmistön suostumuksen. Äänten mennessä tasan komitean jäsenten äänestyksessä puheenjohtajan ääni ratkaisee.

6.   Komitean puheenjohtaja voi järjestää päätöksistä joko kirjallisen tai sähköisen etä-äänestyksen.

7.   Komitea päättää itsenäisesti kaikista muista toimintasäännöistä.

8.   Komitean jäsenet eivät saa ulkopuolisille henkilöille tai elimille ilmaista mitään sellaista tietoa, jonka ovat saaneet tietoonsa tarkastusta suorittaessaan. Tämä velvoite koskee myös ulkopuolisia tilintarkastajia, jotka komitea on määrännyt tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti.

27 artikla

1.   Komitean jäsenet nimittää valtuusto. Jäsenten toimikausi kestää kuusi perättäistä varainhoitovuotta. Komitean jäsentä ei voida toimikauden päättymisen jälkeen nimetä eikä valita uudelleen. Yksi komitean jäsen vaihtuu vuosittain.

2.   Jäsenet valitaan sovellettavat riippumattomuus-, pätevyys- ja rehellisyysvaatimukset täyttävistä henkilöistä. Jäsenillä on oltava finanssi-, tilintarkastus- tai pankkivalvonnan asiantuntemusta yksityiseltä tai julkiselta sektorilta siten, että komitean jäsenten yhteinen asiantuntemus on riittävän monipuolinen.

3.   Komitean jäsenen toimikausi päättyy joko sen päivän lopussa, jona valtuusto pitää tämän työjärjestyksen 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun vuosittaisen istuntonsa tai hyväksyy tilinpäätöksen, sen mukaan kumpi näistä ajankohdista on myöhäisempi. Uusien jäsenten toimikausi alkaa sitä seuraavana päivänä.

4.   Valtuusto voi määräenemmistöllä erottaa komitean jäsenen tehtävästään, jos se katsoo, että jäsen ei enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen tehtävänsä edellyttävät.

5.   Komitean puheenjohtajana toimii vuorotellen vuoden kerrallaan se jäsen, jonka toimikausi päättyy sen päivän lopussa, jona valtuusto pitää 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun vuosittaisen istuntonsa tai hyväksyy tilinpäätöksen, sen mukaan kumpi näistä ajankohdista on myöhäisempi.

6.   Valtuusto voi pankin pääjohtajan ja tarkastuskomitean puheenjohtajan yhteisen ehdotuksen perusteella nimittää enintään kolme tarkkailijaa yhdeksi kuusivuotiskaudeksi, eikä nimitys toiselle kaudelle ole mahdollista. Tarkkailijat nimitetään etenkin pankkivalvontaa koskevan erityisen pätevyytensä perusteella. He avustavat komiteaa sille asetettujen tehtävien ja velvollisuuksien suorittamisessa osallistumalla komitean työskentelyyn. Komitean varsinaiset jäsenet voivat antaa tietyt erityistehtävät, kuten kokousten valmisteluun liittyvät tutkimukset, tarkkailijoiden tehtäväksi.

28 artikla

Jos komitean jäsen kuolee, eroaa tai erotetaan taikka jos komitean jäsenen paikka muusta syystä tulee avoimeksi, valtuusto nimittää enintään kolmen kuukauden kuluessa uuden jäsenen hänen tilalleen jäljellä olevaksi toimikaudeksi.

29 artikla

Valtuusto vahvistaa komitean jäsenille sekä havainnoitsijalle maksettavan palkkion suuruuden. Komitean jäsenen tehtävän hoitamisesta aiheutuvat matka- ja oleskelukulut korvataan samoin perustein kuin hallintoneuvoston osalta.

VI LUKU

SIHTEERISTÖ

30 artikla

Pankin pääsihteeri tuottaa valtuuston, hallintoneuvoston, hallituksen ja tarkastuskomitean sihteeripalvelut. Hän myös tuottaa sihteeripalvelut hallintoneuvoston keskuudestaan asettamille komiteoille sekä Euroopan unionin tai muiden elinten mandaattien mukaisesti perustetuille yksiköille, jos mandaatti määrää, että pankki tuottaa nämä palvelut.

VII LUKU

PANKIN HENKILÖSTÖ

31 artikla

Hallintoneuvosto määrää pankin henkilöstösäännöistä. Hallitus vahvistaa menettelyt sääntöjen täytäntöön panemiseksi tämän työjärjestyksen 23 artiklan mukaisesti.

32 artikla

1.   Jos pankki asetetaan selvitystilaan, valtuusto huolehtii pankin henkilöstön oikeuksien suojaamisesta.

2.   Jos kysymyksessä on odottamaton tai kiireellinen tapaus, hallitus toteuttaa viipymättä tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet ja tiedottaa tästä viipymättä hallintoneuvostolle.

VIII LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

33 artikla

1.   Tämä työjärjestys sekä työjärjestyksen muutokset tulevat voimaan niiden hyväksymispäivänä.

2.   Tämän työjärjestyksen määräykset eivät missään suhteessa merkitse poikkeusta siitä, mitä Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa ja pankin perussäännössä määrätään.


Oikaisuja

18.5.2016   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 127/68


Oikaisu komission delegoituun päätökseen (EU) 2015/1959, annettu 1 päivänä heinäkuuta 2015, jäteveden käsittelyyn tarkoitettujen tuotteiden suoritustason pysyvyyden arviointiin ja varmennukseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti sovellettavista järjestelmistä

( Euroopan unionin virallinen lehti L 284, 30. lokakuuta 2015 )

Sivulla 184, johdanto-osan 2 kappaleessa:

on:

”Päätöksessä 97/464/EY ei vahvisteta yksityiskohtaisia perusteita jäteveden käsittelyyn tarkoitettujen tuotteiden, etenkin tarkastus- ja lietekaivojen kansien, paloteknisen käyttäytymisen arviointi- ja todentamisjärjestelmien valintaa varten.”

pitää olla:

”Päätöksessä 97/464/EY ei vahvisteta yksityiskohtaisia perusteita jäteveden käsittelyyn tarkoitettujen tuotteiden, etenkin hulevesi- ja viemärikaivojen kansistojen paloteknisen käyttäytymisen arviointi- ja todentamisjärjestelmien valintaa varten.”

Sivulla 185, liitteessä I:

on:

”Tätä päätöstä sovelletaan seuraaviin:

1)

Padotusventtiilit: viemärin alipaineventtiilit

2)

Sarjat jätevedenpumppaamoja ja -nostamoita varten

3)

Jätevedenkäsittelylaitosten ja paikalla tapahtuvan käsittelyn laitteistojen sarjat ja elementit

4)

Umpikaivot

5)

Esivalmisteiset viemärikanavat

6)

Tarkastus- ja kokoojakaivot

7)

Tarkastus- ja kokoojakaivojen askelraudat, tikkaat ja kaiteet

8)

Erottimet

9)

Tarkastus- ja lietekaivojen kannet”

pitää olla:

”Tätä päätöstä sovelletaan seuraaviin:

1)

Takaisinvirtauksen estolaitteet: viemärin alipaineventtiilit

2)

Jätevedenpumppaamojen tuoteosasarjat

3)

Jätevedenpuhdistamoiden ja paikalla koottavien laitteistojen tuoteosasarjat ja elementit

4)

Saostussäiliöt

5)

Esivalmisteiset viemäröintikourut

6)

Hulevesi- ja viemärikaivot

7)

Hulevesi- ja viemärikaivojen askelraudat, tikkaat ja kaiteet

8)

Erottimet

9)

Hulevesi- ja viemärikaivojen kansistot”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” ensimmäisellä rivillä:

on:

”Padotusventtiilit: viemärin alipaineventtiilit”

pitää olla:

”Takaisinvirtauksen estolaitteet: viemärin alipaineventtiilit”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” toisella rivillä:

on:

”Sarjat jätevedenpumppaamoja ja -nostamoita varten”

pitää olla:

”Jätevedenpumppaamojen tuoteosasarjat”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” kolmannella rivillä:

on:

”Jätevedenkäsittelylaitosten ja paikalla tapahtuvan käsittelyn laitteistojen sarjat ja elementit”

pitää olla:

”Jätevedenpuhdistamoiden ja paikalla koottavien laitteistojen tuoteosasarjat ja elementit”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” neljännellä rivillä:

on:

”Umpikaivot”

pitää olla:

”Saostussäiliöt”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” viidennellä rivillä:

on:

”Esivalmisteiset viemärikanavat”

pitää olla:

”Esivalmisteiset viemäröintikourut”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” kuudennella rivillä:

on:

”Tarkastus- ja kokoojakaivot”

pitää olla:

”Hulevesi- ja viemärikaivot”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” seitsemännellä rivillä:

on:

”Tarkastus- ja kokoojakaivojen askelraudat, tikkaat ja kaiteet”

pitää olla:

”Hulevesi- ja viemärikaivojen askelraudat, tikkaat ja kaiteet”

Sivulla 186, liitteessä II olevan taulukon 1 sarakkeen ”Tuotteet” yhdeksännellä rivillä:

on:

”Tarkastus- ja lietekaivojen kannet”

pitää olla:

”Hulevesi- ja viemärikaivojen kansistot”