ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
59. vuosikerta |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) 2016/555,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
rajoittavista toimenpiteistä Keski-Afrikan tasavallan tilanteen huomioon ottamiseksi annetun asetuksen (EU) N:o 224/2014 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan,
ottaa huomioon Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä 23 päivänä joulukuuta 2013 annetun neuvoston päätöksen 2013/798/YUTP (1),
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksella (EU) N:o 224/2014 (2) pannaan täytäntöön tietyt päätöksessä 2013/798/YUTP säädetyt toimenpiteet. |
(2) |
Päätöksessä 2013/798/YUTP säädetään Keski-Afrikan tasavaltaa koskevasta aseidenvientikiellosta ja tiettyjen Keski-Afrikan tasavallan rauhaa, vakautta tai turvallisuutta heikentäviin toimiin osallistuvien tai niitä tukevien henkilöiden varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisestä. |
(3) |
Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvosto hyväksyi 27 päivänä tammikuuta 2016 päätöslauselman 2262 (2016), jolla muutetaan luetteloon ottamisen perusteita omaisuuden jäädyttämisen osalta. Neuvosto hyväksyi päätöksen (YUTP) 2016/564 (3), jolla muutetaan päätöstä 2013/798/YUTP YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2262 (2016) panemiseksi täytäntöön. |
(4) |
Asiassa tarvitaan unionin tason sääntelyä. |
(5) |
Asetus (EU) N:o 224/2014 olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EU) N:o 224/2014 seuraavasti:
1) |
lisätään 3 artiklaan seuraava kohta:
|
2) |
korvataan 5 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Liitteessä I luetellaan luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet, joiden pakotekomitea on katsonut:
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M.H.P. VAN DAM
(1) EUVL L 352, 24.12.2013, s. 51.
(2) Neuvoston asetus (EU) N:o 224/2014, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014, rajoittavista toimenpiteistä Keski-Afrikan tasavallan tilanteen huomioon ottamiseksi (EUVL L 70, 11.3.2014, s. 1).
(3) Neuvoston päätös (YUTP) 2016/564, annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016, Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/798/YUTP muuttamisesta (EUVL L 96, 12.4.2016, s. 38).
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/3 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/556,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 359/2011 täytäntöönpanosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä 12 päivänä huhtikuuta 2011 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 359/2011 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto antoi 12 päivänä huhtikuuta 2011 asetuksen (EU) N:o 359/2011. |
(2) |
Neuvoston päätöksen 2011/235/YUTP (2) uudelleentarkastelun perusteella neuvosto on päättänyt, että kyseisessä päätöksessä vahvistettuja rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava 13 päivään huhtikuuta 2017. |
(3) |
Neuvosto on myös todennut, että asetuksen (EU) N:o 359/2011 liitteeseen I sisältyvät tiettyjä henkilöitä koskevat merkinnät olisi saatettava ajan tasalle. |
(4) |
Lisäksi ei ole enää perusteita pitää kahta henkilöä asetuksen (EU) N:o 359/2011 liitteessä I olevassa luettelossa henkilöistä ja yhteisöistä, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä, ja näin ollen heitä koskevat merkinnät olisi poistettava. |
(5) |
Asetuksen (EU) N:o 359/2011 liite I olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 359/2011 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M.H.P. VAN DAM
(1) EUVL L 100, 14.4.2011, s. 1.
(2) Neuvoston päätös 2011/235/YUTP, annettu 12 päivänä huhtikuuta 2011, Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä (EUVL L 100, 14.4.2011, s. 51).
LIITE
1)
Poistetaan asetuksen (EU) N:o 359/2011 liitteessä I olevasta luettelosta seuraavia henkilöitä koskevat merkinnät:
5. |
HAMEDANI Hossein |
71. |
SHARIFI Malek Ajdar |
2)
Korvataan asetuksen (EU) N:o 359/2011 liitteessä I olevat seuraavia henkilöitä koskevat merkinnät seuraavilla merkinnöillä:Henkilöt
|
Nimi |
Tunnistetiedot |
Perusteet |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
1. |
AHMADI-MOQADDAM Esmail |
Syntymäpaikka: Teheran (Iran) – Syntymäaika: 1961 |
Asevoimien yleisesikunnan päällikön vanhempi turvallisuusasioiden neuvonantaja. Iranin kansallisen poliisin entinen päällikkö alkuvuoteen 2015. Poliisi teki hänen alaisuudessaan raakoja iskuja rauhanomaisia protesteja vastaan ja hyökkäsi 15.6.2009 yöllä väkivaltaisesti Teheranin yliopiston asuntoloihin. |
|
2. |
ALLAHKARAM Hossein |
Syntymäpaikka: Najafabad (Iran) – Syntymäaika: 1945 |
Ansar-e Hezbollahin päällikkö ja islamilaisen vallankumouskaartin (IRGC) eversti. Yksi Ansar-e Hezbollahin perustajista. Nämä puolisotilaalliset joukot syyllistyivät hänen johdollaan äärimmäiseen väkivaltaan pyrkiessään vaientamaan opiskelijoiden ja yliopistojen liikehdinnän vuosina 1999, 2002 ja 2009. |
|
4. |
FAZLI Ali |
|
Basij-joukkojen apulaiskomentaja, IRGC:n Seyyed al-Shohada -joukkojen entinen päällikkö (Teheranin maakunta) helmikuuhun 2010 saakka. Seyyed al-Shohada -joukot vastaavat Teheranin maakunnan turvallisuudesta, ja niillä oli hänen vastuullaan keskeinen asema mielenosoittajiin vuonna 2009 kohdistuneissa raaoissa tukahduttamistoimissa. |
|
8. |
MOTLAGH Bahram Hosseini |
|
Armeijan komentokeskuksen ja yleisesikunnan korkeakoulun johtaja (DAFOOS). IRGC:n Seyyed al-Shohada -joukkojen entinen päällikkö (Teheranin maakunta). Seyyed al-Shohada -joukoilla oli hänen vastuullaan keskeinen asema mielenosoitusten tukahduttamisen organisoinnissa. |
|
10. |
RADAN Ahmad-Reza |
Syntymäpaikka: Isfahan (Iran) – Syntymäaika: 1963 |
Hän on vastuussa Iranin lainvalvontajoukkojen strategisesta tutkimuskeskuksesta, joka on sidoksissa kansalliseen poliisiin. Poliisin strategisen tutkimuskeskuksen entinen johtaja, Iranin kansallisen poliisin entinen apulaispäällikkö kesäkuuhun 2014. Radan vastasi kansallisen poliisin apulaispäällikkönä vuodesta 2008 alkaen poliisivoimien toteuttamista mielenosoittajien pahoinpitelyistä, murhista ja mielivaltaisista pidätyksistä tai vangitsemisista. |
12.4.2011 |
14. |
SHARIATI Seyeed Hassan |
|
Korkeimman oikeuden 28. jaoston neuvonantaja ja jäsen. Mashhadin tuomioistuimen entinen presidentti syyskuuhun 2014. Oikeudenkäynnit on hänen alaisuudessaan käyty summittaisesti ja suljettuina istuntoina, eikä niissä ole kunnioitettu syytetyn perusoikeuksia. Niissä on hyväksytty painostuksen ja kidutuksen avulla saatuja tunnustuksia. Koska teloituspäätöksiä annettiin joukko-oikeudenkäynneissä, kuolemantuomioita määrättiin noudattamatta asianmukaisesti oikeudenmukaisia kuulemismenettelyjä. |
12.4.2011 |
16. |
HADDAD Hassan (alias Hassan ZAREH DEHNAVI) |
|
Teheranin vallankumoustuomioistuimen apulaisturvallisuusvastaava. Entinen tuomari, Teheranin vallankumoustuomioistuin, 26. jaosto. Vastasi vaalien jälkeiseen kriisiin liittyneistä pidätystapauksista ja uhkaili säännöllisesti pidätettyjen perheitä heidän hiljentämisekseen. Vaikutti ratkaisevasti pidätysmääräysten antamiseen pidätettyjen lähettämiseksi Kahrizakin pidätyskeskukseen. Marraskuussa 2014 Iranin viranomaiset tunnustivat virallisesti Haddadin osallisuuden pidätettyjen kuolemiin. |
12.4.2011 |
17. |
SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad |
|
Islamilaisen propagandajärjestön päällikkö Khorasan-Razavin maakunnassa. Entinen tuomari, Mashhadin vallankumoustuomioistuin. Oikeudenkäynnit on hänen alaisuudessaan käyty summittaisesti ja suljettuina istuntoina, eikä niissä ole kunnioitettu syytetyn perusoikeuksia. Koska teloituspäätöksiä annettiin joukko-oikeudenkäynneissä, kuolemantuomioita määrättiin noudattamatta asianmukaisesti oikeudenmukaisia kuulemismenettelyjä. |
|
23. |
PIR-ABASSI Abbas |
|
Entinen tuomari, Teheranin vallankumoustuomioistuin, 26. jaosto. Pir-Abassia ollaan todennäköisesti parhaillaan osoittamassa muihin tehtäviin. Vastasi vaalien jälkeisistä oikeustapauksista. Määräsi epäoikeudenmukaisissa oikeudenkäynneissä pitkiä vankeusrangaistuksia ihmisoikeusaktivisteille ja on määrännyt useita kuolemantuomioita mielenosoittajille. |
12.4.2011 |
24. |
MORTAZAVI Amir |
|
Oikeuslaitoksen sosiaaliasioiden ja rikostorjuntayksikön apulaispäällikkö Khorasan-Razavin maakunnassa. Mashhadin entinen apulaissyyttäjä. Oikeudenkäynnit, joissa hän on toiminut syyttäjänä, on käyty summittaisesti ja suljettuina istuntoina, eikä niissä ole kunnioitettu syytetyn perusoikeuksia. Koska teloituspäätöksiä annettiin joukko-oikeudenkäynneissä, kuolemantuomioita määrättiin noudattamatta asianmukaisesti oikeudenmukaisia kuulemismenettelyjä. |
|
26. |
SHARIFI Malek Adjar |
|
Korkeimman oikeuden tuomari. Itä-Azerbaidžanin maakunnan tuomioistuimen entinen presidentti. Vastasi Sakineh Mohammadi-Ashtianin oikeudenkäynnistä. |
|
34. |
AKBARSHAHI Ali-Reza |
|
Iranin huumausaineiden torjunnan keskusyksikön (huumausaineiden vastaisen keskusyksikön) pääjohtaja. Teheranin poliisin entinen päällikkö. Hänen päällikkökaudellaan poliisijoukot syyllistyivät laittomaan voimankäyttöön pidätettyjä ja oikeudenkäyntiä odottavia kohtaan. Teheranin poliisi osallistui myös vuonna 2009 Teheranin yliopiston opiskelija-asuntoloihin tehtyihin iskuihin, joissa iranilaisen Majlis-komission mukaan poliisi ja Basij-joukot haavoittivat yli sataa opiskelijaa. |
10.10.2011 |
40. |
HABIBI Mohammad Reza |
|
Isfahanin entinen apulaissyyttäjä. Habibia ollaan todennäköisesti parhaillaan osoittamassa muihin tehtäviin. Osallisena oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin epäämiseen pidätetyiltä. Esimerkiksi Abdollah Fathi teloitettiin toukokuussa 2011, koska Habibi ei välittänyt hänen oikeudestaan tulla kuulluksi tai mielenterveysongelmistaan maaliskuussa 2010 käydyn oikeudenkäynnin aikana. Näin ollen Habibi on osallisena oikeusturvan vakavaan loukkaukseen, mikä on edistänyt kuolemanrangaistuksen ylenmääräistä ja kasvavaa käyttöä ja teloitusten määrän jyrkkää kasvua vuoden 2011 alusta lähtien. |
10.10.2011 |
43. |
JAVANI Yadollah |
Syntymäpaikka: Isfahan – Syntymäaika: 1956 |
Korkeimman johtajan IRGC:ssä toimivan edustajan neuvonantaja. Hän esiintyy säännöllisesti mediassa hallinnon kovan linjan edustajana. Ensimmäisiä korkea-arvoisia virkamiehiä, joka vaati Moussavin, Karroubin ja Khatamin pidättämistä. Hän on toistuvasti tukenut väkivallan ja raakojen kuulustelumenetelmien käyttöä vaalien jälkeisiä tapahtumia arvostelevia kohtaan (millä perustellaan tunnustusten televisiointia), antanut IRGC:n ja Basij-joukkojen välityksellä jaetuissa julkaisuissa määräyksiä toisinajattelijoiden laittomasta pahoinpitelystä. |
10.10.2011 |
50. |
OMIDI Mehrdad |
|
Iranin poliisin tiedustelupalvelun päällikkö. Iranin poliisin tietoverkkorikosyksikön entinen päällikkö. Vastuussa tuhansista tutkinta- ja syytetoimista, jotka koskevat internetiä käyttäviä uudistusmielisiä ja poliittisia vastustajia. Hän on siten syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin laillisia oikeuksiaan puolustavien henkilöiden oikeuksien tukahduttamiseksi, sananvapaus mukaan lukien. |
10.10.2011 |
59. |
BAKHTIARI Seyyed Morteza |
Syntymäpaikka: Mashad (Iran) – Syntymäaika: 1952 |
Uskonnollisen erityistuomioistuimen virkamies. Entinen oikeusministeri vuosina 2009–2013. Bakhtiarin ollessa oikeusministerinä olosuhteet Iranin vankiloissa huononivat alle hyväksyttyjen kansainvälisten standardien ja vankeja kaltoin kohdeltiin laajalti. Lisäksi hän oli keskeisessä asemassa iranilaisten maastamuuttajien uhkaamisessa ja vainoamisessa ilmoittamalla sellaisen erityistuomioistuimen perustamisesta, joka keskittyy erityisesti maan ulkopuolella asuviin iranilaisiin. Hänen kaudellaan myös teloitusten lukumäärä nousi jyrkästi Iranissa, mukaan lukien hallituksen ilmoittamatta jättämät salaiset teloitukset ja huumausainerikoksista tuomitut teloitukset. |
10.10.2011 |
61. |
MOSLEHI Heydar (alias MOSLEHI Heidar; MOSLEHI Haidar) |
Syntymäpaikka: Isfahan (Iran) – Syntymäaika: 1956 |
Ylimmän oikeustieteen neuvonantaja IRGC:ssä. Pappien roolia sodassa käsittelevistä julkaisuista vastaavan organisaation johtaja. Entinen tiedusteluasioiden ministeri (2009–2013). Hänen johdollaan tiedusteluministeriö jatkoi laajalle levinnyttä mielenosoittajien ja toisinajattelijoiden mielivaltaista vangitsemista ja vainoamista. Tiedusteluministeriö johtaa Evinin vankilan osastoa 209, jossa useita aktivisteja on pidetty vangittuina heidän vastustettuaan rauhanomaisesti vallassa olevan hallituksen toimia. Ministeriön kuulustelijat ovat hakanneet osaston 209 vankeja ja syyllistyneet henkiseen ja seksuaaliseen pahoinpitelyyn. |
10.10.2011 |
62. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
Syntymäpaikka: Dezful (Iran) – Syntymäaika: 22.7.1959 |
Ylimmän kyberavaruusneuvoston ja kulttuurivallankumousneuvoston jäsen. Iranin islamilaisen tasavallan yleisradioyhtiön (IRIB) entinen johtaja marraskuuhun 2014. Toimiessaan IRIBin johtajana hän vastasi kaikista ohjelmapäätöksistä. IRIB on lähetyksissään esittänyt vangituilta pakottamalla saatuja tunnustuksia ja joukon ”näytösoikeudenkäyntejä” elokuussa 2009 ja joulukuussa 2011. Nämä ovat oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä ja oikeudenmukaista menettelyä koskevien kansainvälisten määräysten selvä loukkaus. |
23.3.2012 |
63. |
TAGHIPOUR Reza |
Syntymäpaikka: Maragheh (Iran) – Syntymäaika: 1957 |
Ylimmän kyberavaruusneuvoston jäsen. Teheranin kaupunginvaltuuston jäsen. Entinen tiedotus- ja viestintäministeri (2009–2012). Tiedotusministerinä hän oli yksi internetin käytön ja myös kaikenlaisen viestinnän (erityisesti matkapuhelinten) sensuurista ja valvonnasta vastaavista korkeista viranomaisista. Kuulustelijat käyttävät poliittisten vankien henkilötietoja, postia ja viestejä heitä kuulustellessaan. Useaan otteeseen vuoden 2009 presidentinvaalien jälkeen ja katumielenosoitusten aikana matkapuhelin- ja tekstiviestiyhteydet katkaistiin, satelliittitelevisiokanavia häirittiin ja internetyhteydet katkaistiin paikallisesti tai ainakin niitä hidastettiin. |
23.3.2012 |
64. |
KAZEMI Toraj |
|
EU:n luetteloon merkitsemän järjestäytyneen rikollisuuden tutkinnan keskuksen johtaja (Center to Investigate Organized Crime alias Cyber Crime Office tai Cyber Police) Tässä ominaisuudessa hän ilmoitti kampanjasta hakkerien rekrytoimiseksi hallituksen palvelukseen tarkoituksena internet-viestinnän valvonnan tehostaminen ja ”vaarallisten” sivustojen vahingoittaminen. |
23.3.2012 |
69. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Syntymäpaikka: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (etelä) – (Iran) – Syntymäaika: 1967 |
Iranin toiseksi suurimman kaupungin Mashadin pormestari; kaupungissa järjestetään säännöllisesti julkisia teloituksia. Entinen poliittisten asioiden varasisäasianministeri. Mortazavi oli vastuussa laillisten oikeuksiensa, sananvapaus mukaan lukien, puolesta puhuneisiin henkilöihin kohdistettujen tukahduttamistoimien johtamisesta. Nimitettiin myöhemmin Iranin vuoden 2012 parlamenttivaalien ja vuoden 2013 presidentinvaalien vaalilautakunnan johtajaksi. |
23.3.2012 |
73. |
FAHRADI Ali |
|
Karajin syyttäjä. Vastuussa vakavista ihmisoikeusloukkauksista, mukaan lukien toimiminen syyttäjänä oikeudenkäynneissä, joissa määrätään kuolemanrangaistus. Fahradin toimiessa syyttäjänä Karajin alueella on toteutettu suuri määrä teloituksia, joista hän on vastuussa. |
23.3.2012 |
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/8 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/557,
annettu 7 päivänä huhtikuuta 2016,
raakatimanttien kansainväliseen kauppaan sovellettavasta Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmästä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2368/2002 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon raakatimanttien kansainväliseen kauppaan sovellettavasta Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmästä 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2368/2002 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 2368/2002 liitteessä II luetellaan Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmän osanottajat ja näiden nimeämät toimivaltaiset viranomaiset. |
(2) |
Kimberleyn prosessin puheenjohtaja antoi 20 päivänä heinäkuuta 2015 ilmoituksen raakatimanttien viennin uudelleenaloittamista Keski-Afrikan tasavallasta koskevan hallinnollisen päätöksen hyväksymisestä. Kimberleyn prosessin osanottajat ja tarkkailijat pääsivät yhteisymmärrykseen siitä, että Keski-Afrikan tasavalta voi aloittaa raakatimanttien viennin, kun hallinnollisen päätöksen liitteessä esitetty toimintakehys on pantu kokonaan täytäntöön. |
(3) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 2368/2002 liitettä II olisi muutettava vastaavasti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2368/2002 liite II tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Federica MOGHERINI
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 28.
LIITE
”LIITE II
Luettelo Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmän osanottajista ja näiden nimeämistä toimivaltaisista viranomaisista, joihin viitataan 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 ja 20 artiklassa
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
C.P # 1260 |
Luanda |
Angola |
ARMENIA
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenia |
AUSTRALIA
Department of Foreign Affairs and Trade |
Trade Development Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australia |
BANGLADESH
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
VALKO-VENÄJÄ
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Energy and Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRASILIA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios – Bloco ”U” – 4o andar |
70065 – 900 Brasilia – DF |
Brazil |
KAMBODŽA
Ministry of Commerce |
Export-Import Department |
#19-61, MOC Road (1138 Road) |
Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok, |
Phnom Penh |
Cambodia |
KAMERUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building |
Navik Street |
P.O. Box 8390 |
Yaoundé |
Cameroon |
KANADA
Kansainvälinen taso:
Department of Foreign Affairs, Trade and Development |
Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division – MIH |
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
Yleiset tiedustelut:
Kimberley Process Office |
Minerals and Metals Sector (MMS) |
Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
KESKI-AFRIKAN TASAVALTA
Secrétariat Permanent du Processus de Kimberley |
BP 26 |
Bangui |
Central African Republic |
KIINAN KANSANTASAVALTA
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing 100088 |
People's Republic of China |
NORSUNLUURANNIKKO
Ministère de l'Industrie et des Mines |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
Abidjan |
Côte d'Ivoire |
HONGKONG, Kiinan kansantasavallan erityishallintoalue
Department of Trade and Industry |
Hongkong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification |
des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, av des cliniques, |
Kinshasa/Gombe |
Democratic Republic of Congo |
KONGON TASAVALTA
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification |
des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republic of Congo |
EUROOPAN UNIONI
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 02/309 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgium |
GHANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INTIA
Department of Commerce |
Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
Maulana Azad Road |
New Delhi 110 011 |
India |
INDONESIA
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
ISRAEL
Ministry of Industry, Trade and Labor |
Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPANI
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8919 Tokyo, Japan |
Japan |
KAZAKSTAN
Ministry of Economy and Budget Planning |
Orynbor str., 8, entrance 7 |
Administrative building ’The house of ministries’ |
010000 Astana |
Kazakhstan |
KOREAN TASAVALTA
Export Control Policy Division |
Ministry of Knowledge Economy |
Government Complex |
Jungang-dong 1, Gwacheon-si |
Gyeonggi-do 427-723 |
Seoul |
Korea |
LAOSIN DEMOKRAATTINEN KANSANTASAVALTA
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Vientiane |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Lebanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBERIA
Government Diamond Office |
Ministry of Lands, Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALESIA
Ministry of International Trade and Industry |
Trade Cooperation and Industry Coordination Section |
Block 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Zone Industrielle Ex. DNGM |
Bamako |
République du Mali |
MAURITIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives |
4th Floor, Anglo Mauritius Building |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
MEKSIKO
Secretaría de Economía |
Dirección General de Política Comercial |
Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16. |
Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F. |
Mexico |
NAMIBIA
Diamond Commission |
Directorate of Diamond Affairs |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
UUSI-SEELANTI
Sertifikaatin myöntävä viranomainen:
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Tuonnista ja viennistä vastaava viranomainen:
New Zealand Customs Service |
PO Box 2218 |
Wellington |
New Zealand |
NORJA
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
PANAMA
General Direction of International Economic Affairs |
Ministry of Foreign Affairs |
San Felipe, Calle 3 |
Palacio Bolívar, Edificio 26 |
Panamá 4 |
Republic of Panama |
VENÄJÄN FEDERAATIO
Kansainvälinen taso:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street, |
109097 Moscow |
Russia |
Tuonnista ja viennistä vastaava viranomainen:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources |
Gold and Diamond Office (GDO) |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPORE
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury, |
Singapore 179434 |
ETELÄ-AFRIKKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
SA Diamond Centre |
251 Fox Street |
Johannesburg 2000 |
South Africa |
SRI LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galleface Terrace |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SWAZIMAA
Office for the Commissioner of Mines |
Ministry of Natural Resources and Energy |
Mining department |
Lilunga House (3rd floor, Wing B) |
Somhlolo Road |
PO Box 9, |
Mbabane H100 |
Swaziland |
SVEITSI
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne |
Switzerland |
TAIWANIN, PENGHUN, KINMENIN JA MATSUN ERILLINEN TULLIALUE
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANSANIA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
THAIMAA
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
44/100 Nonthaburi 1 Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Ministry of Mine, Energy and Water |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TURKKI
Foreign Exchange Department |
Undersecretariat of Treasury |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No: 36 |
06510 Emek – Ankara |
Turkey |
Tuonnista ja viennistä vastaava viranomainen:
Istanbul Gold Exchange |
Rıhtım Cad. No:81 |
34425 Karaköy – İstanbul |
Turkey |
UKRAINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev 04119 |
Ukraine |
YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT
U.A.E Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Center |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
United Arab Emirates |
AMERIKAN YHDYSVALLAT
United States Kimberley Process Authority |
11 West 47 Street 11th floor |
New York, NY 10036 |
United States of America |
U.S. Department of State |
Room 4843 EB/ESC |
2201 C Street, NW |
Washington D.C. 20520 |
United States of America |
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade |
Import Export Management Department |
54 Hai Ba Trung, |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe” |
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/18 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2016/558,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
osuuskuntien ja muun muotoisten tuottajaorganisaatioiden tekemien tuotannonsuunnittelua koskevien sopimusten ja päätösten sallimisesta maito- ja maitotuotealalla
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 219 artiklan 1 kohdan yhdessä sen 228 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maito- ja maitotuotemarkkinat ovat olleet pitkään vakavasti epätasapainossa. Maidon tuottajahintoihin on viimeksi kuluneiden 18 kuukauden ajan kohdistunut painetta lisääntyneen tuotannon ja maailmanmarkkinoiden kysynnän hiipuvan kasvun vuoksi. |
(2) |
Vaikka komission jo toteuttamat toimenpiteet ovat olleet tehokkaita, tilanne heikkenee edelleen, koska maito- ja maitotuoteala, jolla oli tehty investointeja tuotantoon 31 päivänä maaliskuuta 2015 poistettujen maitokiintiöiden ja maailmanmarkkinoiden positiivisten näkymien vuoksi, kärsii Venäjän markkinoiden sulkeutumisesta ja Kiinan alentuneesta kysynnästä. Käytettävissä olevan markkina-analyysin perusteella tuotantomäärien ei odoteta vähenevän merkittävästi seuraavien kahden vuoden aikana. |
(3) |
Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2016/559 (2) sallitaan väliaikaisesti kuuden kuukauden ajan maito- ja maitotuotealan hyväksyttyjen tuottajaorganisaatioiden ja niiden yhteenliittymien sekä hyväksyttyjen toimialakohtaisten organisaatioiden tehdä vapaaehtoisia yhteisiä sopimuksia ja yhteisiä päätöksiä maidontuotannon suunnittelemiseksi. Koska maito- ja maitotuotealalla on pääasiassa osuuskunnallisia rakenteita, on asianmukaista ulottaa kyseinen lupa ja asiaan liittyvät ilmoitusvelvollisuudet koskemaan myös kyseisiä maidontuottajien perustamia yksiköitä. Jotta toimenpiteen soveltamisala olisi mahdollisimman laaja, sama koskee myös sellaisia muun muotoisia tuottajaorganisaatioita, jotka ovat maidontuottajien kansallisen lainsäädännön mukaisesti perustamia ja toimivat maito- ja maitotuotealalla. |
(4) |
Tämän asetuksen tehokkuuden varmistamiseksi sitä olisi sovellettava mahdollisimman pian ja samanaikaisesti täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/559 kanssa. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetusta (EU) 2016/559 olisi sovellettava soveltuvin osin myös sellaisiin muun muotoisiin tuottajaorganisaatioihin, jotka ovat maidontuottajien kansallisen lainsäädännön mukaisesti perustamia ja toimivat maito- ja maitotuotealalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 1308/2013 209 artiklan 1 kohdan soveltamista.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/559, annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016, tuotannonsuunnittelua koskevien sopimusten ja päätösten sallimisesta maito- ja maitotuotealalla (katso tämän virallisen lehden s. 20).
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/20 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/559,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
tuotannonsuunnittelua koskevien sopimusten ja päätösten sallimisesta maito- ja maitotuotealalla
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 222 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Maito- ja maitotuotemarkkinat ovat olleet pitkään vakavasti epätasapainossa. Maidon tuottajahintoihin on viimeksi kuluneiden 18 kuukauden ajan kohdistunut painetta lisääntyneen tuotannon ja maailmanmarkkinoiden kysynnän hiipuvan kasvun vuoksi. Maidon toimitukset lisääntyivät unionissa vuonna 2015 yli 3,5 miljoonaa tonnia, mutta maailmanmarkkinoiden tuontikysyntä ei kasvanut. Tätä ennen maidon toimitukset olivat lisääntyneet vielä enemmän vuonna 2014, ja tuontikysynnän pitkän aikavälin suuntaukseksi arvioidaan keskimäärin 1,5 miljoonaa maitoekvivalenttitonnia enemmän vuodessa. Tilatasolla katteet ovat puristuksissa laskevien maitotulojen ja kasvavien, erityisesti velanhoitoon liittyvien kustannusten välissä. Maitokarjaan tehtävät investoinnit ovat pitkäaikaisia, minkä vuoksi viljelijöiden on vaikeissa olosuhteissa hankala siirtyä vaihtoehtoiseen liiketoimintaan. |
(2) |
Komissio on jo hyväksynyt tilanteen korjaamiseksi eräitä poikkeuksellisia toimenpiteitä komission asetuksen (EU) N:o 1308/2013 219 artiklan perusteella komission delegoiduilla asetuksilla (EU) N:o 949/2014 (2), (EU) N:o 950/2014 (3), (EU) N:o 1263/2014 (4), (EU) N:o 1336/2014 (5), (EU) N:o 1370/2014 (6), (EU) 2015/1549 (7), (EU) 2015/1852 (8) ja (EU) 2015/1853 (9). |
(3) |
Rasvatonta maitojauhetta on ostettu julkiseen interventioon heinäkuusta 2015 asti. |
(4) |
Voin, rasvattoman maitojauheen ja juuston yksityisen varastoinnin tukea on myönnetty siitä lähtien, kun Venäjän tuontikielto määrättiin elokuussa 2014. |
(5) |
Vaikka kyseiset toimenpiteet ovat olleet tehokkaita, tilanne heikkenee edelleen, koska maito- ja maitotuoteala, jolla oli tehty investointeja tuotantoon 31 päivänä maaliskuuta 2015 poistettujen maitokiintiöiden ja maailmanmarkkinoiden positiivisten näkymien vuoksi, kärsii Venäjän markkinoiden sulkeutumisesta ja Kiinan alentuneesta kysynnästä. Käytettävissä olevan markkina-analyysin perusteella tuotantomäärien ei odoteta vähenevän merkittävästi seuraavien kahden vuoden aikana. |
(6) |
Jotta maito- ja maitotuotealaa autettaisiin löytämään uusi tasapaino nykyisessä vakavassa markkinatilanteessa ja tekemään tarvittavat mukautukset maitokiintiöiden poistamisen vuoksi, on asianmukaista sallia väliaikaisesti kuuden kuukauden ajan, että hyväksytyt tuottajaorganisaatiot ja niiden yhteenliittymät sekä hyväksytyt toimialakohtaiset organisaatiot tekevät vapaaehtoisia sopimuksia ja päätöksiä tuotannon suunnittelemiseksi. |
(7) |
Tällaiset tuotannonsuunnittelua koskevat sopimukset ja päätökset olisi sallittava väliaikaisesti keväälle ja kesälle sijoittuvien kuuden kuukauden ajan, koska maito- ja maitotuotealan tuotanto on suurimmillaan kyseisenä ajankohtana ja vaikutuksen pitäisi näin ollen olla merkittävin. |
(8) |
Lupa voidaan asetuksen (EU) N:o 1308/2013 222 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti edellyttäen, että se ei haittaa sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa ja että sopimuksilla ja päätöksillä pyritään vakauttamaan maito- ja maitotuotealaa. Kyseinen edellytys sulkee pois sopimukset ja päätökset, jotka suoraan tai välillisesti aiheuttavat markkinoiden lokeroitumista, kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää tai hintojen vahvistamista. |
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyn luvan olisi katettava koko unionin alue, koska markkinoiden vakava epätasapaino vallitsee koko unionissa. |
(10) |
Jotta jäsenvaltiot voisivat arvioida, haittaavatko sopimukset ja päätökset sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa ja pyritäänkö niillä yksinomaan vakauttamaan maito- ja maitotuotealaa, tehdyt sopimukset ja päätökset sekä niiden kattamat tuotantomäärät olisi annettava tiedoksi toimivaltaisille viranomaisille. |
(11) |
Koska markkinoiden epätasapaino on vakava ja huippusesonki on tulossa, tämän asetuksen olisi tultava voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan. |
(12) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Maito- ja maitotuotealan hyväksyttyjen tuottajaorganisaatioiden ja niiden yhteenliittymien sekä hyväksyttyjen toimialakohtaisten organisaatioiden sallitaan tehdä vapaaehtoisia yhteisiä sopimuksia ja yhteisiä päätöksiä, jotka koskevat tämän asetuksen voimaantulosta alkavalla kuuden kuukauden ajanjaksolla tuotettavan maitomäärän suunnittelemista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EU) N:o 1308/2013 152 artiklan 3 kohdan b alakohdan i alakohdan ja 209 artiklan 1 kohdan soveltamista.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 1 artiklassa tarkoitetut sopimukset ja päätökset eivät haittaa sisämarkkinoiden moitteetonta toimintaa ja että niillä pyritään yksinomaan vakauttamaan maito- ja maitotuotealaa.
3 artikla
Kyseisen luvan kattama maantieteellinen alue on unionin alue.
4 artikla
1. Heti kun 1 artiklassa tarkoitettu sopimus tai päätös on tehty, asianomaisten hyväksyttyjen tuottajaorganisaatioiden ja niiden yhteenliittymien sekä hyväksyttyjen toimialakohtaisten organisaatioiden on annettava kyseiset sopimukset tai päätökset tiedoksi sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka osuus kyseisten sopimusten tai päätösten kattamasta arvoidusta maidon tuotantomäärästä on suurin, ja mainittava seuraavat:
a) |
arvio katetusta tuotantomäärästä; |
b) |
suunniteltu täytäntöönpanokausi. |
2. Kun 1 artiklassa tarkoitettu kuuden kuukauden ajanjakso on päättynyt, asianomaisten hyväksyttyjen tuottajaorganisaatioiden ja niiden yhteenliittymien sekä hyväksyttyjen toimialakohtaisten organisaatioiden on ilmoitettava 25 päivän kuluessa tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle sopimusten tai päätösten tosiasiallisesti kattamat tuotantomäärät.
3. Jäsenvaltioiden on komission asetuksen (EY) N:o 792/2009 (10) mukaisesti annettava komissiolle tiedoksi seuraavat tiedot:
a) |
kunkin yhden kuukauden ajanjakson päättymistä seuraavien viiden päivän kuluessa niille kyseisellä ajanjaksolla 1 kohdan mukaisesti tiedoksi annetut sopimukset ja päätökset; |
b) |
edellä 1 artiklassa tarkoitetun kuuden kuukauden ajanjakson päättymistä seuraavien 30 päivän kuluessa yhteenveto kyseisenä ajanjaksona täytäntöönpannuista sopimuksista ja sopimuksista. |
5 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Komission delegoitu asetus (EU) N:o 949/2014, annettu 4 päivänä syyskuuta 2014, maito- ja maitotuotealan tilapäisistä poikkeustoimenpiteistä voin ja rasvattoman maitojauheen julkisen interventiojakson pidentämiseksi vuonna 2014 (EUVL L 265, 5.9.2014, s. 21).
(3) Komission delegoitu asetus (EU) N:o 950/2014, annettu 4 päivänä syyskuuta 2014, tilapäisen poikkeuksellisen yksityisen varastoinnin tukijärjestelmän avaamisesta tietyille juustoille ja tuen määrän vahvistamisesta ennalta (EUVL L 265, 5.9.2014, s. 22).
(4) Komission delegoitu asetus (EU) N:o 1263/2014, annettu 26 päivänä marraskuuta 2014, väliaikaisesta poikkeuksellisesta tuesta maidontuottajille Virossa, Latviassa ja Liettuassa (EUVL L 341, 27.11.2014, s. 3).
(5) Komission delegoitu asetus (EU) N:o 1336/2014, annettu 16 päivänä joulukuuta 2014, maito- ja maitotuotealan tilapäisistä poikkeustoimenpiteistä voin ja rasvattoman maitojauheen julkisen interventiojakson aikaistamiseksi vuonna 2015 (EUVL L 360, 17.12.2014, s. 13).
(6) Komission delegoitu asetus (EU) N:o 1370/2014, annettu 19 päivänä joulukuuta 2014, väliaikaisesta poikkeuksellisesta tuesta maidontuottajille Suomessa (EUVL L 366, 20.12.2014, s. 18).
(7) Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1549, annettu 17 päivänä syyskuuta 2015, maito- ja maitotuotealan tilapäisistä poikkeustoimenpiteistä voin ja rasvattoman maitojauheen julkisen interventiojakson jatkamiseksi vuonna 2015 ja voin ja rasvattoman maitojauheen julkisen interventiojakson aikaistamiseksi vuonna 2016 (EUVL L 242, 18.9.2015, s. 28).
(8) Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1852, annettu 15 päivänä lokakuuta 2015, tilapäisen poikkeuksellisen yksityisen varastoinnin tukijärjestelmän avaamisesta tietyille juustoille ja tuen määrän vahvistamisesta ennalta (EUVL L 271, 16.10.2015, s. 15).
(9) Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1853, annettu 15 päivänä lokakuuta 2015, väliaikaisesta poikkeuksellisesta tuesta viljelijöille kotieläintuotantoaloilla (EUVL L 271, 16.10.2015, s. 25).
(10) Komission asetus (EY) N:o 792/2009, annettu 31 päivänä elokuuta 2009, yhteisen markkinajärjestelyn, suorien tukien järjestelmän, maataloustuotteiden menekinedistämisen ja syrjäisimpiin alueisiin ja Egeanmeren pieniin saariin sovellettavien järjestelyjen täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioiden komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 228, 1.9.2009, s. 3).
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/23 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/560,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
perusaineen hera hyväksymisestä kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteen muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta sekä neuvoston direktiivien 79/117/ETY ja 91/414/ETY kumoamisesta 21 päivänä lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 (1) ja erityisesti sen 23 artiklan 5 kohdan yhdessä sen 13 artiklan 2 kohdan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio vastaanotti 20 päivänä huhtikuuta 2015 asetuksen (EY) N:o 1107/2009 23 artiklan 3 kohdan mukaisesti laitokselta Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) makean heran hyväksymistä perusaineeksi koskevan hakemuksen. Hakemuksen mukana toimitettiin 23 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaisesti vaadittavat tiedot. Hakijan sai täydentää hakemustaan, jonka viimeistelty uusi versio toimitettiin syyskuussa 2015. Tässä yhteydessä hakija muutti soveltamisalaa koskemaan heraa. |
(2) |
Komissio pyysi Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselta, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, tieteellistä apua. Elintarviketurvallisuusviranomainen esitti komissiolle teknisen raportin (2)28 päivänä lokakuuta 2015. Komissio esitti 11 päivänä joulukuuta 2015 pysyvälle kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitealle tarkastelukertomuksen (3) ja tämän asetuksen luonnoksen, ja sai ne valmiiksi komitean 8 päivänä maaliskuuta 2016 pidettyä kokousta varten. |
(3) |
Hakijan toimittama asiakirja-aineisto osoittaa, että hera täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (4) 2 artiklassa määritellyt elintarvikkeen kriteerit. Sitä ei käytetä ensisijaisesti kasvinsuojelutarkoituksiin, mutta se on hyödyllinen kasvinsuojelussa tuotteessa, joka koostuu tästä aineesta ja vedestä. Näin ollen sitä on pidettävä perusaineena. |
(4) |
Tehdyistä tutkimuksista on käynyt ilmi, että heran voidaan yleisesti olettaa täyttävän asetuksen (EY) N:o 1107/2009 23 artiklassa säädetyt vaatimukset erityisesti niiden tutkittujen käyttötarkoitusten osalta, jotka luetellaan komission tarkastelukertomuksessa. Näin ollen on aiheellista hyväksyä hera perusaineeksi. |
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 13 artiklan 2 kohdan sekä sen 6 artiklan mukaisesti ja ottaen huomioon nykyisen tieteellisen ja teknisen tietämyksen hyväksyntään on kuitenkin tarpeen sisällyttää tiettyjä edellytyksiä, jotka täsmennetään tämän asetuksen liitteessä I. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 (5) liitettä olisi muutettava. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Perusaineen hyväksyminen
Hyväksytään liitteessä I määritetty aine hera perusaineeksi kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.
2 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttaminen
Muutetaan täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 540/2011 tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, 2015; Outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for sweet whey for use in plant protection as a fungicide on grape vine, tomatoes, cucumber and zucchini squash. EFSA supporting publication 2015:EN-879. 34 s.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 178/2002, annettu 28 päivänä tammikuuta 2002, elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä (EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1).
(5) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 540/2011, annettu 25 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 täytäntöönpanosta hyväksyttyjen tehoaineiden luettelon osalta (EUVL L 153, 11.6.2011, s. 1).
LIITE I
Nimi, tunnistenumero |
IUPAC-nimi |
Puhtaus (1) |
Hyväksymispäivä |
Erityiset säännökset |
Hera CAS-numero: 92129-90-3 |
Ei saatavilla |
CODEX STAN 289-1995 (2) |
2. toukokuuta 2016 |
Heraa on käytettävä heraa koskevan tarkastelukertomuksen (SANTE/12354/2015) päätelmiin ja erityisesti sen lisäyksiin I ja II sisältyvien erityisten edellytysten mukaisesti. |
(1) Lisätietoja perusaineen tunnistuksesta, spesifikaatiosta ja käyttötavasta annetaan sitä koskevassa tarkastelukertomuksessa.
(2) Saatavilla verkossa osoitteessa http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/standards/list-of-standards/en/.
LIITE II
Lisätään täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteessä olevaan C osaan kohta seuraavasti:
”10 |
Hera CAS-numero: 92129-90-3 |
Ei saatavilla |
CODEX STAN 289-1995 (*1) |
2. toukokuuta 2016 |
Heraa on käytettävä heraa koskevan tarkastelukertomuksen (SANTE/12354/2015) päätelmiin ja erityisesti sen lisäyksiin I ja II sisältyvien erityisten edellytysten mukaisesti. |
(*1) Saatavilla verkossa osoitteessa http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/standards/list-of-standards/en/”
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/26 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/561,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteen IV muuttamisesta siltä osin kuin kyse on joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon tapahtuvissa koirien, kissojen ja frettien muissa kuin kaupallisissa siirroissa käytettävän eläinten terveystodistuksen mallista
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon lemmikkieläinten muista kuin kaupallisista siirroista ja asetuksen (EY) N:o 998/2003 kumoamisesta 12 päivänä kesäkuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 576/2013 (1) ja erityisesti sen 25 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EU) N:o 576/2013 säädetään, että joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon tapahtuvissa koirien, kissojen ja frettien muissa kuin kaupallisissa siirroissa on eläinten mukana oltava eläinten terveystodistuksen muodossa oleva tunnistusasiakirja. Eläinten terveystodistuksen malli vahvistetaan komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 (2) liitteessä IV olevassa 1 osassa. |
(2) |
Eläinten terveystodistuksen mallissa viitataan vaadittavaan raivotautirokotuksen aiheuttaman immuunivasteen hyväksyttävin tuloksin tehtyyn testiin, joka olisi tehtävä asetuksen (EU) N:o 576/2013 liitteen IV mukaisesti verinäytteistä, jotka on otettu koirista, kissoista ja freteistä, jotka tulevat muulta kuin sellaiselta alueelta tai muusta kuin sellaisesta kolmannesta maasta, joka mainitaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa luettelosta, tai jotka on määrä kuljettaa tällaisen alueen tai kolmannen maan kautta. |
(3) |
Koska raivotaudin vasta-aineiden määrityksen tuloksia koskevia laboratorioraportteja on toistuvasti väärennetty, on aiheellista muistuttaa alueiden tai kolmansien maiden todistuksen antajille, että kyseisen testin tuloksia ei pitäisi todistaa hyväksytyiksi, ellei laboratorioraportin oikeellisuutta ole varmennettu. Tästä olisi annettava erityinen ohje eläinten terveystodistuksessa. |
(4) |
Kolmansien maiden todistuksen antajat ovat lisäksi tulkinneet väärin eläinten terveystodistuksen I osassa olevaa koirien, kissojen tai frettien merkitsemispäivämäärää, mikä on aiheuttanut ongelmia unionin ulkorajoilla tehtävissä vaatimustenmukaisuustarkastuksissa. Väärinkäsitysten välttämiseksi kyseinen kohta olisi poistettava eläinten terveystodistuksen osasta I, jossa esitetään eläinten kuvaus, ja siirrettävä kyseisen todistuksen osaan II, joka koskee eläimistä annettavia todistuksia. Merkinnän oikeellisuuden varmentamisesta olisi lisäksi annettava erityinen ohje osassa II. |
(5) |
Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitettä IV olisi muutettava. |
(6) |
Jotta vältettäisiin häiriöt eläinten siirroissa, täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä IV olevan 1 osan mukaisesti ennen tämän asetuksen soveltamispäivää annetut eläinten terveystodistukset olisi hyväksyttävä siirtymäaikana. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liite IV tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Jäsenvaltiot voivat 31 päivänä joulukuuta 2016 päättyvänä siirtymäaikana sallia joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon tapahtuvan koirien, kissojen ja frettien muut kuin kaupalliset siirrot, kun näiden eläinten mukana on viimeistään 31 päivänä elokuuta 2016 annettu eläinten terveystodistus, joka on laadittu täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä IV olevassa 1 osassa vahvistetun mallin mukaisesti sellaisena kuin se oli ennen tällä asetuksella tehtyjä muutoksia.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2016.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 178, 28.6.2013, s. 1.
(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 577/2013, annettu 28 päivänä kesäkuuta 2013, koirien, kissojen ja frettien muissa kuin kaupallisissa siirroissa käytettävien tunnistusasiakirjojen malleista, alueiden ja kolmansien maiden luettelojen vahvistamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 576/2013 säädettyjen tiettyjen edellytysten noudattamista osoittavien ilmoitusten muotoa, ulkoasua ja kieliä koskevista vaatimuksista (EUVL L 178, 28.6.2013, s. 109).
LIITE
Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä IV oleva 1 osa seuraavasti:
”1 OSA
Teksti kuva
Eläinten terveystodistuksen malli koirien, kissojen ja frettien asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisia joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon tapahtuvia muita kuin kaupallisia siirtoja varten
MAA:
Eläinlääkärin todistus EU:iin vientiä varten
Osa I: Lähetyksen tiedot
I.1 Lähettäjä
Nimi
Osoite
Puhelin
I.2 Todistuksen viitenumero
I.2.a
I.3 Toimivaltainen keskusviranomainen
I.4 Toimivaltainen paikallishallintoviranomainen
I.5 Vastaanottaja
Nimi
Osoite
Postinumero
Puhelin
I.6 Lähetyksestä vastaava henkilö EU:ssa
I.7 Alkupe-rämaa
ISO-koodi
I.8 Alkupe-räalue
Koodi
I.9 Määrän-päämaa
ISO-koodi
I.10 Määrän-pääalue
Koodi
I.11 Alkuperäpaikka
I.12. Määräpaikka
I.13 Lastauspaikka
I.14 Lähtöpäivä
I.15 Kuljetusvälineet
I.16 EU:n saapumisrajatarkastusasema
I.17 CITES-nro(t)
I.18 Tavaran kuvaus
I.19 Nimikenumero (HS-koodi)
010619
I.20 Määrä
I.21 Tuotteiden lämpötila
I.22 Pakkausten kokonaislukumäärä
I.23 Sinetin nro / Kontin nro
I.24 Pakkausten tyyppi
Teksti kuva
I.25 Tavaralle annettu todistus seuraavaan tarkoitukseen:
Lemmikkieläimet
I.26 Kauttakuljetus kolmanteen maahan
I.27 EU:iin tuontia tai maahantuloa varten
I.28 Tavaroiden tunnistustiedot
Laji
(tieteellinen nimi)
Sukupuoli
Väri
Rotu
Tunnistenumero
[pp.kk.vvvv]
Tunnistusjär-jestelmä
Syntymäaika
Teksti kuva
MAA
Koirien, kissojen ja frettien muu kuin kaupallinen siirto joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti
II Terveyttä koskevat tiedot
II.a Todistuksen viitenumero
II.b
Allekirjoittanut (lisätään alueen tai kolmannen maan nimi) virkae-läinlääkäri (1) / toimivaltaisen viranomaisen hyväksymä eläinlääkäri (1) vakuuttaa, että seuraavat vaatimukset täyttyvät:
Omistajan ilmoittama matkan tarkoitus:
II.1. Liitteenä olevassa ilmoituksessa (2), jonka omistaja tai luonnollinen henkilö, jolle omistaja on kirjallisesti antanut luvan eläinten muuhun kuin kaupalliseen siirtoon omistajan puolesta, on toimittanut, ja sitä tukevissa todisteissa (3) vahvistetaan, että kohdassa I.28 kuvatut eläimet matkustavat omistajan tai luonnollisen henkilön, jolle omistaja on kirjallisesti antanut luvan eläinten muuhun kuin kaupalliseen siirtoon omistajan puolesta, mukana enintään viisi päivää ennen tämän liikkumista tai enintään viisi päivää sen jälkeen, eikä siirron tarkoituksena ole eläinten myynti tai omistajuuden siirto. Muun kuin kaupallisen siirron aikana eläimistä vastaa
(1) joko [omistaja;]
(1) tai [luonnollinen henkilö, jolle omistaja on kirjallisesti antanut luvan eläinten muuhun kuin kaupalliseen siirtoon omistajan puolesta;]
(1) tai [kuljettajan, jonka kanssa omistaja on sopinut eläinten muun kuin kaupallisen siirron hoitamisesta omistajan puolesta, nimeämä luonnollinen henkilö;]
(1) joko [II.2. kohdassa I.28 kuvattuja siirrettäviä eläimiä on enintään viisi;]
(1) tai [II.2. kohdassa I.28 kuvattujen siirrettävien eläinten lukumäärä on suurempi kuin viisi, eläimet ovat yli kuuden kuukauden ikäisiä, siirron tarkoituksena on osallistuminen kilpailuihin, näyttelyihin, urheilutapahtumiin tai tällaisiin tapahtumiin liittyvään koulutukseen, ja omistaja tai kohdassa II.1 tarkoitettu luonnollinen henkilö on esittänyt todisteen (3) siitä, että
(1) joko [eläimet on rekisteröity osallistumaan tällaisiin tapahtumiin;]
(1) tai [tällaisia tilaisuuksia järjestävä yhdistys on rekisteröinyt eläimet;]
Raivotautirokotus ja raivotaudin vasta-aineiden määritys:
(1) joko [II.3. Kohdassa I.28 kuvatut eläimet ovat alle 12 viikon ikäisiä, eikä niitä ole rokotettu raivotautia vastaan, tai ne ovat 12–16 viikon ikäisiä, ja ne on rokotettu raivotautia vastaan, eikä vähintään 21:tä päivää ole kulunut siitä, kun asetuksen (EU) N:o 576/2013 (4) liitteessä III vahvistettujen kelpoisuusvaatimusten mukaisesti annettu ensimmäinen raivotautirokotus annettiin, ja
II.3.1 alue tai kolmas maa, josta kohdassa I.1 ilmoitetut eläimet ovat lähtöisin, mainitaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa luettelossa, ja kohdassa I.5 ilmoitettu määräpaikkana oleva jäsenvaltio on tiedottanut julkisesti, että se sallii tällaisten eläinten siirron alueelleen; ja
(1) joko [II.3.2 liitteenä olevassa omistajan tai kohdassa II.1 tarkoitetun luonnollisen henkilön toimittamassa ilmoituksessa (5) todetaan, että eläimet eivät ole niiden syntymän ja muun kuin kaupallisen siirron välisenä aikana olleet kosketuksissa raivotaudille alttiisiin lajeihin kuuluvien luonnonvaraisten eläinten kanssa;]
(1) tai [II.3.2 eläimet ovat emonsa kanssa, josta ne ovat vielä riippuvaisia, ja voidaan vahvistaa, että emolle oli ennen niiden syntymää annettu raivotautirokotus, joka oli asetuksen (EU) N:o 576/2013 liitteessä III vahvistettujen kelpoisuusvaatimusten mukainen;]]
Osa II: Todistus
Teksti kuva
MAA
Koirien, kissojen ja frettien muu kuin kaupallinen siirto joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti
II Terveyttä koskevat tiedot
II.a Todistuksen viitenumero
II.b
(1) ja/tai [II.3. kohdassa I.28 kuvatut eläimet olivat vähintään 12 viikon ikäisiä, kun ne rokotettiin raivotautia vastaan, ja vähintään 21 päivää on kulunut siitä, kun asetuksen (EU) N:o 576/2013 liitteessä III asetettujen kelpoisuusvaatimusten mukaisesti annettu ensimmäinen raivotautirokotus (4) annettiin, ja mahdollinen myöhempi uusintarokotus annettiin sitä edeltävän rokotuksen voimassaoloaikana (6); ja
(1) joko [II.3.1 kohdassa I.28 kuvatut eläimet tulevat täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa luettelossa mainitulta alueelta tai siinä mainitusta kolmannesta maasta joko suoraan, tai ne kuljetetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa luettelossa mainitun alueen tai kolmannen maan taikka jonkin muun kuin täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa luettelossa mainitun alueen tai kolmannen maan kautta asetuksen (EU) N:o 576/2013 (7) 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti, ja voimassa olevan raivotautirokotuksen tiedot annetaan jäljempänä olevassa taulu-kossa;]
(1) tai [II.3.1 kohdassa I.28 kuvatut eläimet tulevat muulta kuin sellaiselta alueelta tai muusta kuin sellaisesta kolmannesta maasta, joka mainitaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa luettelossa, tai ne on määrä kuljettaa tällaisen alueen tai kolmannen maan kautta, ja on suoritettu raivotaudin vasta-aineiden määritys (8), jonka toimivaltaisen viranomaisen hyväksymä eläinlääkäri teki verinäytteestä jäljempänä olevassa taulukossa ilmoitettuna päivänä aikaisintaan 30 päivää sitä edeltävän rokotuksen jälkeen ja vähintään kolme kuukautta ennen tämän todistuksen myöntämispäivää ja jossa vasta-ainepitoisuuden osoitettiin olevan vähintään 0,5 IU/ml (9), ja mahdollinen myöhempi uusintarokotus annettiin sitä edeltävän rokotuksen voimassaoloaikana (6), ja nykyisen raivotautirokotuksen tiedot ja immuunivasteen testaamista koskevan näytteenoton päivämäärä annetaan jäljempänä olevassa taulukossa:
Eläimen transponderin tai tatuoinnin aakkosnumee-rinen tunnus
Transponderin asettamispäivä ja/tai tunnuksen lukemispäivä (10)
[pp.kk.vvvv]
Rokotuspäivä
[pp.kk.vvvv]
Rokotteen nimi ja valmistaja
Erän numero
Rokotuksen voimassaolo
Verinäytteen ottopäivä
[pp.kk.vvvv]
Ensimmäinen päivä
[pp.kk.vvvv]
Viimeinen päivä
[pp.kk.vvvv]
]]
Teksti kuva
MAA
Koirien, kissojen ja frettien muu kuin kaupallinen siirto joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti
II Terveyttä koskevat tiedot
II.a Todistuksen viitenumero
II.b
Loiskäsittely:
(1) joko [II.4. kohdassa I.28 kuvatut koirat ovat komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 1152/2011 liitteessä I lueteltuun jäsenvaltioon tarkoitettuja koiria, joille on tehty Echinococcus multilocularis -tartunnalta suojaava käsittely, ja hoitavan eläinlääkärin delegoidun asetuksen (EU) N:o 1152/2011 7 artiklan mukaisesti tekemän käsit-telyn (11) (12) (13) tiedot esitetään jäljempänä olevassa taulukossa.]
(1) tai [II.4. kohdassa I.28 kuvatuille koirille ei ole tehty Echinococcus multilocularis -tartunnalta suojaavaa käsittelyä (11).]
Koiran transponderin tai tatuoinnin numero
Echinococcus-tartunnalta suojaava käsittely
Hoitava eläinlääkäri
Tuotteen nimi ja valmistaja
Käsittelyn päivämäärä [pp.kk.vvvv] ja kellonaika [00.00]
Nimi (suuraakkosin), leima ja allekirjoitus
]]
Huomautukset
a) Tämä todistus on tarkoitettu koirille (Canis lupus familiaris), kissoille (Felis silvestris catus) ja freteille (Mustela putorius furo).
b) Todistus on voimassa 10 päivää siitä päivästä, jona virkaeläinlääkäri myöntää sen, siihen päivään saakka, jona nimetyssä matkustajien maahantulopaikassa tehdään asiakirja- ja tunnistustarkastukset (maahantulopaikoista on tietoa osoitteessa http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/pointsentry_en.htm).
Kun kyseessä on meritse tapahtuva kuljetus, kyseistä 10 päivän määräaikaa jatketaan merimatkan kestoa vastaavalla lisäjaksolla.
Kun on kyse edelleen muihin jäsenvaltioihin tapahtuvista siirroista, todistus on voimassa yhteensä neljä kuukautta asiakirja- ja tunnistustarkastusten päivämäärästä tai raivotautirokotuksen voimassaolon päättymispäivään asti taikka kunnes kohdassa II.3 tarkoitetut alle 16 viikon ikäisiä eläimiä koskevat edellytykset eivät enää ole sovellettavissa, sen mukaan mikä ajankohdista on aikaisin. On tärkeää huomata, että eräät jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet, etteivät ne salli kohdassa II.3 tarkoitettujen alle 16 viikon ikäisten eläinten siirtämistä alueelleen (tarkempia tietoja on saatavissa osoitteessa http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/index_en.htm).
Osa I:
Kohta I.5: Vastaanottaja: ilmoitetaan ensimmäisenä määräpaikkana oleva jäsenvaltio.
Kohta I.28: Tunnistusjärjestelmä: valitaan transponderi tai tatuointi.
Tunnistusnumero: ilmoitetaan transponderin tai tatuoinnin aakkosnumeerinen tunnus.
Syntymäaika/rotu: omistajan ilmoittama.
Teksti kuva
MAA
Koirien, kissojen ja frettien muu kuin kaupallinen siirto joltakin alueelta tai jostakin kolmannesta maasta jäsenvaltioon asetuksen (EU) N:o 576/2013 5 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti
II Terveyttä koskevat tiedot
II.a Todistuksen viitenumero
II.b
Osa II:
(1) Tarpeeton viivataan yli.
(2) Todistukseen on liitettävä kohdassa II.1 tarkoitettu ilmoitus, jonka on oltava täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä IV olevassa 3 osassa esitetyn mallin ja siinä vahvistettujen lisävaatimusten mukainen.
(3) Kohdassa II.1 tarkoitettu todiste (esim. tarkastuskortti, lentolippu) ja kohdassa II.2 tarkoitettu todiste (esim. sisäänpääsyä osoittava kuitti, todiste jäsenyydestä) on pyynnöstä annettava huomautusten kohdassa b tarkoitetuista tarkastuksista vastaaville toimivaltaisille viranomaisille.
(4) Uusintarokotus on katsottava ensimmäiseksi rokotukseksi, ellei sitä ole annettu edellisen rokotuksen voimassaoloaikana.
(5) Todistukseen liitettävän, kohdassa II.3.2 tarkoitetun ilmoituksen on oltava täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä I olevassa 1 ja 3 osassa vahvistettujen muotoa, ulkoasua ja kieliä koskevien vaatimusten mukainen.
(6) Todistukseen on liitettävä oikeaksi todistettu jäljennös kyseisten eläinten tunnistus- ja rokotustiedoista.
(7) Kolmas vaihtoehto edellyttää, että omistaja tai kohdassa II.1 tarkoitettu luonnollinen henkilö esittää kohdassa b tarkoitetuista tarkastuksista vastaavien toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä ilmoituksen siitä, että eläimet eivät ole muun kuin täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä II olevassa luettelossa mainitun alueen tai kolmannen maan kautta tapahtuneen kuljetuksen aikana olleet kosketuksissa raivotaudille alttiisiin lajeihin kuuluviin eläimiin ja että ne on pidetty suljettuina kuljetusvälineeseen tai kansainvälisen lentoaseman alueella. Ilmoituksen on oltava täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 577/2013 liitteessä I olevassa 2 ja 3 osassa vahvistettujen muotoa, ulkoasua ja kieliä koskevien vaatimusten mukainen.
(8) Kohdassa II.3.1 tarkoitettuun raivotaudin vasta-ainetutkimukseen sovelletaan seuraavaa:
— tutkimus on tehtävä toimivaltaisen viranomaisen hyväksymän eläinlääkärin ottamasta näytteestä, kun rokotuspäivästä on kulunut vähintään 30 päivää, ja vähintään kolme kuukautta ennen tuontipäivää;
— tutkimuksen on osoitettava, että raivotautiviruksen neutraloivan vasta-aineen määrä seerumissa on vähintään 0,5 IU/ml;
— tutkimus on tehtävä neuvoston päätöksen 2000/258/EY 3 artiklan mukaisesti hyväksy-tyssä laboratoriossa (luettelo hyväksytyistä laboratorioista on saatavana osoitteessa http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm);
— tutkimusta ei tarvitse tehdä uudelleen eläimelle, joka on saanut tyydyttävät testitulokset ja joka on tämän jälkeen rokotettu uudelleen raivotautia vastaan edellisen rokotuksen voimassaoloajan aikana.
Todistukseen on liitettävä oikeaksi todistettu jäljennös hyväksytyltä laboratoriolta saadusta kohda- ssa II.3.1 tarkoitetun raivotaudin vasta-ainetutkimuksen tuloksia koskevasta virallisesta raportista.
(9) Todistamalla tämän tuloksen oikeaksi virkaeläinlääkäri vahvistaa, että hän on parhaan kykynsä mukaan ja otettuaan tarvittaessa yhteyttä raportissa mainittuun laboratorioon varmentanut kohdassa II.3.1 tarkoitetun raivotaudin vasta-ainetutkimuksen tuloksia koskevan raportin oikeellisuuden.
(10) Alaviitettä 6 sovellettaessa on transponderilla tai selkeästi luettavissa olevalla tatuoinnilla ennen 3. päivää heinäkuuta 2011 varustettujen eläinten merkinnät varmennettava ennen kuin tähän todistukseen tehdään merkintöjä, ja varmennus on tehtävä aina ennen kyseisten eläinten rokottamista tai niille tapauksen mukaan tehtäviä testejä.
Teksti kuva ”
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/35 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/562,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
IL |
279,2 |
MA |
88,6 |
|
SN |
164,2 |
|
TR |
98,0 |
|
ZZ |
157,5 |
|
0707 00 05 |
MA |
80,0 |
TR |
125,1 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
87,8 |
TR |
136,8 |
|
ZZ |
112,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,0 |
IL |
77,1 |
|
MA |
55,4 |
|
TR |
48,4 |
|
ZZ |
57,5 |
|
0805 50 10 |
MA |
91,9 |
TR |
65,0 |
|
ZZ |
78,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
104,4 |
|
CL |
106,2 |
|
US |
157,9 |
|
ZA |
86,2 |
|
ZZ |
108,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
107,4 |
CL |
110,2 |
|
CN |
66,8 |
|
ZA |
111,5 |
|
ZZ |
99,0 |
(1) Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/37 |
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS (YUTP) 2016/563,
annettu 15 päivänä maaliskuuta 2016,
hyväksynnän antamisesta Turkin osallistumiselle siviiliturvallisuusalan uudistamista koskevaan Euroopan unionin neuvontaoperaatioon Ukrainassa (EUAM Ukraina) (EUAM Ukraina/2/2016)
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 38 artiklan kolmannen kohdan,
ottaa huomioon siviiliturvallisuusalan uudistamista koskevasta Euroopan unionin neuvontaoperaatiosta Ukrainassa (EUAM Ukraina) 22 päivänä heinäkuuta 2014 annetun neuvoston päätöksen 2014/486/YUTP (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto on päätöksen 2014/486/YUTP 10 artiklan 3 kohdan nojalla valtuuttanut poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean, jäljempänä ’PTK’, tekemään asiaankuuluvat päätökset hyväksynnän antamisesta kolmansien maiden osallistumiselle EUAM Ukraina -operaatioon. |
(2) |
Siviilioperaation komentaja on suositellut, että PTK hyväksyy Turkin ehdotuksen EUAM Ukrainaan osallistumisesta ja katsoo sen merkittäväksi. |
(3) |
Turkki olisi vapautettava EUAM Ukrainan talousarvion rahoittamiseen osallistumisesta, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kolmansien valtioiden osallistuminen
1. Hyväksytään Turkin osallistuminen EUAM Ukraina -operaatioon ja osallistuminen katsotaan merkittäväksi.
2. Turkki vapautetaan EUAM Ukrainan talousarvion rahoittamiseen osallistumisesta.
2 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Sitä sovelletaan 3 päivästä marraskuuta 2015.
Tehty Brysselissä 15 päivänä maaliskuuta 2016.
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta
Puheenjohtaja
W. STEVENS
(1) EUVL L 217, 23.7.2014, s. 42.
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/38 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2016/564,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/798/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 23 päivänä joulukuuta 2013 päätöksen 2013/798/YUTP (1) Yhdistyneiden kansakuntien (YK) turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2127 (2013) hyväksymisen johdosta. |
(2) |
YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi 27 päivänä tammikuuta 2016 päätöslauselman 2262 (2016), jolla jatketaan Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettujen asevientikiellon, matkustusrajoitusten ja varojen jäädyttämisen voimassaoloa 31 päivään tammikuuta 2017 sekä määrätään eräistä muutoksista asevientikiellon poikkeuksiin ja nimeämisperusteisiin. |
(3) |
Unionin lisätoimet ovat tarpeen näiden toimenpiteiden panemiseksi täytäntöön. |
(4) |
Päätös 2013/798/YUTP olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2013/798/YUTP seuraavasti:
1) |
Muutetaan 2 artikla seuraavasti:
|
2) |
Korvataan 2 a artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen kaikkien sellaisten YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2127 (2013) 57 kohdan nojalla perustetun komitean, jäljempänä ’komitea’, nimeämien henkilöiden pääsyn alueilleen tai kulkemisen niiden kautta, jotka
ja jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä.” |
3) |
Korvataan 2 b artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka ovat sellaisten komitean nimeämien henkilöiden tai yhteisöjen suorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa, jotka
Tässä kohdassa tarkoitetut henkilöt ja yhteisöt on lueteltu tämän päätöksen liitteessä.” |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M.H.P. VAN DAM
(1) Neuvoston päätös 2013/798/YUTP, annettu 23 päivänä joulukuuta 2013, Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä (EUVL L 352, 24.12.2013, s. 51).
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/41 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2016/565,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2011/235/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 12 päivänä huhtikuuta 2011 päätöksen 2011/235/YUTP (1). |
(2) |
Päätöksen 2011/235/YUTP uudelleentarkastelun perusteella neuvosto on päättänyt, että kyseisessä päätöksessä vahvistettuja rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava 13 päivään huhtikuuta 2017. |
(3) |
Neuvosto on myös todennut, että päätöksen 2011/235/YUTP liitteeseen sisältyvät tiettyjä henkilöitä koskevat merkinnät olisi saatettava ajan tasalle. |
(4) |
Lisäksi ei ole enää perusteita pitää kahta henkilöä päätöksen 2011/235/YUTP liitteessä olevassa luettelossa henkilöistä ja yhteisöistä, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä, ja näin ollen heitä koskevat merkinnät olisi poistettava. |
(5) |
Päätös 2011/235/YUTP olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2011/235/YUTP 6 artiklan 2 kohta seuraavasti:
”2. Tätä päätöstä sovelletaan 13 päivään huhtikuuta 2017. Sitä tarkastellaan jatkuvasti uudelleen. Se uusitaan tai sitä muutetaan tarvittaessa, jos neuvosto katsoo, että sen tavoitteita ei ole saavutettu.”
2 artikla
Muutetaan päätöksen 2011/235/YUTP liite tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M.H.P. VAN DAM
(1) Neuvoston päätös 2011/235/YUTP, annettu 12 päivänä huhtikuuta 2011, Iranin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä (EUVL L 100, 14.4.2011, s. 51).
LIITE
1)
Poistetaan päätöksen 2011/235/YUTP liitteessä olevasta luettelosta seuraavia henkilöitä koskevat merkinnät:
5. |
HAMEDANI Hossein |
71. |
SHARIFI Malek Ajdar |
2)
Korvataan päätöksen 2011/235/YUTP liitteessä olevat seuraavia henkilöitä koskevat merkinnät seuraavilla merkinnöillä:Henkilöt
|
Nimi |
Tunnistetiedot |
Perusteet |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
”1. |
AHMADI-MOQADDAM Esmail |
Syntymäpaikka: Teheran (Iran) – Syntymäaika: 1961 |
Asevoimien yleisesikunnan päällikön vanhempi turvallisuusasioiden neuvonantaja. Iranin kansallisen poliisin entinen päällikkö alkuvuoteen 2015. Poliisi teki hänen alaisuudessaan raakoja iskuja rauhanomaisia protesteja vastaan ja hyökkäsi 15.6.2009 yöllä väkivaltaisesti Teheranin yliopiston asuntoloihin. |
|
2. |
ALLAHKARAM Hossein |
Syntymäpaikka: Najafabad (Iran) – Syntymäaika: 1945 |
Ansar-e Hezbollahin päällikkö ja islamilaisen vallankumouskaartin (IRGC) eversti. Yksi Ansar-e Hezbollahin perustajista. Nämä puolisotilaalliset joukot syyllistyivät hänen johdollaan äärimmäiseen väkivaltaan pyrkiessään vaientamaan opiskelijoiden ja yliopistojen liikehdinnän vuosina 1999, 2002 ja 2009. |
|
4. |
FAZLI Ali |
|
Basij-joukkojen apulaiskomentaja, IRGC:n Seyyed al-Shohada -joukkojen entinen päällikkö (Teheranin maakunta) helmikuuhun 2010 saakka. Seyyed al-Shohada -joukot vastaavat Teheranin maakunnan turvallisuudesta, ja niillä oli hänen vastuullaan keskeinen asema mielenosoittajiin vuonna 2009 kohdistuneissa raaoissa tukahduttamistoimissa. |
|
8. |
MOTLAGH Bahram Hosseini |
|
Armeijan komentokeskuksen ja yleisesikunnan korkeakoulun johtaja (DAFOOS). IRGC:n Seyyed al-Shohada -joukkojen entinen päällikkö (Teheranin maakunta). Seyyed al-Shohada -joukoilla oli hänen vastuullaan keskeinen asema mielenosoitusten tukahduttamisen organisoinnissa. |
|
10. |
RADAN Ahmad-Reza |
Syntymäpaikka: Isfahan (Iran) – Syntymäaika: 1963 |
Hän on vastuussa Iranin lainvalvontajoukkojen strategisesta tutkimuskeskuksesta, joka on sidoksissa kansalliseen poliisiin. Poliisin strategisen tutkimuskeskuksen entinen johtaja, Iranin kansallisen poliisin entinen apulaispäällikkö kesäkuuhun 2014. Radan vastasi kansallisen poliisin apulaispäällikkönä vuodesta 2008 alkaen poliisivoimien toteuttamista mielenosoittajien pahoinpitelyistä, murhista ja mielivaltaisista pidätyksistä tai vangitsemisista. |
12.4.2011 |
14. |
SHARIATI Seyeed Hassan |
|
Korkeimman oikeuden 28. jaoston neuvonantaja ja jäsen. Mashhadin tuomioistuimen entinen presidentti syyskuuhun 2014. Oikeudenkäynnit on hänen alaisuudessaan käyty summittaisesti ja suljettuina istuntoina, eikä niissä ole kunnioitettu syytetyn perusoikeuksia. Niissä on hyväksytty painostuksen ja kidutuksen avulla saatuja tunnustuksia. Koska teloituspäätöksiä annettiin joukko-oikeudenkäynneissä, kuolemantuomioita määrättiin noudattamatta asianmukaisesti oikeudenmukaisia kuulemismenettelyjä. |
12.4.2011 |
16. |
HADDAD Hassan (alias Hassan ZAREH DEHNAVI) |
|
Teheranin vallankumoustuomioistuimen apulaisturvallisuusvastaava. Entinen tuomari, Teheranin vallankumoustuomioistuin, 26. jaosto. Vastasi vaalien jälkeiseen kriisiin liittyneistä pidätystapauksista ja uhkaili säännöllisesti pidätettyjen perheitä heidän hiljentämisekseen. Vaikutti ratkaisevasti pidätysmääräysten antamiseen pidätettyjen lähettämiseksi Kahrizakin pidätyskeskukseen. Marraskuussa 2014 Iranin viranomaiset tunnustivat virallisesti Haddadin osallisuuden pidätettyjen kuolemiin. |
12.4.2011 |
17. |
SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad |
|
Islamilaisen propagandajärjestön päällikkö Khorasan-Razavin maakunnassa. Entinen tuomari, Mashhadin vallankumoustuomioistuin. Oikeudenkäynnit on hänen alaisuudessaan käyty summittaisesti ja suljettuina istuntoina, eikä niissä ole kunnioitettu syytetyn perusoikeuksia. Koska teloituspäätöksiä annettiin joukko-oikeudenkäynneissä, kuolemantuomioita määrättiin noudattamatta asianmukaisesti oikeudenmukaisia kuulemismenettelyjä. |
|
23. |
PIR-ABASSI Abbas |
|
Entinen tuomari, Teheranin vallankumoustuomioistuin, 26. jaosto. Pir-Abassia ollaan todennäköisesti parhaillaan osoittamassa muihin tehtäviin. Vastasi vaalien jälkeisistä oikeustapauksista. Määräsi epäoikeudenmukaisissa oikeudenkäynneissä pitkiä vankeusrangaistuksia ihmisoikeusaktivisteille ja on määrännyt useita kuolemantuomioita mielenosoittajille. |
12.4.2011 |
24. |
MORTAZAVI Amir |
|
Oikeuslaitoksen sosiaaliasioiden ja rikostorjuntayksikön apulaispäällikkö Khorasan-Razavin maakunnassa. Mashhadin entinen apulaissyyttäjä. Oikeudenkäynnit, joissa hän on toiminut syyttäjänä, on käyty summittaisesti ja suljettuina istuntoina, eikä niissä ole kunnioitettu syytetyn perusoikeuksia. Koska teloituspäätöksiä annettiin joukko-oikeudenkäynneissä, kuolemantuomioita määrättiin noudattamatta asianmukaisesti oikeudenmukaisia kuulemismenettelyjä. |
|
26. |
SHARIFI Malek Adjar |
|
Korkeimman oikeuden tuomari. Itä-Azerbaidžanin maakunnan tuomioistuimen entinen presidentti. Vastasi Sakineh Mohammadi-Ashtianin oikeudenkäynnistä. |
|
34. |
AKBARSHAHI Ali-Reza |
|
Iranin huumausaineiden torjunnan keskusyksikön (huumausaineiden vastaisen keskusyksikön) pääjohtaja. Teheranin poliisin entinen päällikkö. Hänen päällikkökaudellaan poliisijoukot syyllistyivät laittomaan voimankäyttöön pidätettyjä ja oikeudenkäyntiä odottavia kohtaan. Teheranin poliisi osallistui myös vuonna 2009 Teheranin yliopiston opiskelija-asuntoloihin tehtyihin iskuihin, joissa iranilaisen Majlis-komission mukaan poliisi ja Basij-joukot haavoittivat yli sataa opiskelijaa. |
10.10.2011 |
40. |
HABIBI Mohammad Reza |
|
Isfahanin entinen apulaissyyttäjä. Habibia ollaan todennäköisesti parhaillaan osoittamassa muihin tehtäviin. Osallisena oikeudenmukaisen oikeudenkäynnin epäämiseen pidätetyiltä. Esimerkiksi Abdollah Fathi teloitettiin toukokuussa 2011, koska Habibi ei välittänyt hänen oikeudestaan tulla kuulluksi tai mielenterveysongelmistaan maaliskuussa 2010 käydyn oikeudenkäynnin aikana. Näin ollen Habibi on osallisena oikeusturvan vakavaan loukkaukseen, mikä on edistänyt kuolemanrangaistuksen ylenmääräistä ja kasvavaa käyttöä ja teloitusten määrän jyrkkää kasvua vuoden 2011 alusta lähtien. |
10.10.2011 |
43. |
JAVANI Yadollah |
Syntymäpaikka: Isfahan – Syntymäaika: 1956 |
Korkeimman johtajan IRGC:ssä toimivan edustajan neuvonantaja. Hän esiintyy säännöllisesti mediassa hallinnon kovan linjan edustajana. Ensimmäisiä korkea-arvoisia virkamiehiä, joka vaati Moussavin, Karroubin ja Khatamin pidättämistä. Hän on toistuvasti tukenut väkivallan ja raakojen kuulustelumenetelmien käyttöä vaalien jälkeisiä tapahtumia arvostelevia kohtaan (millä perustellaan tunnustusten televisiointia), antanut IRGC:n ja Basij-joukkojen välityksellä jaetuissa julkaisuissa määräyksiä toisinajattelijoiden laittomasta pahoinpitelystä. |
10.10.2011 |
50. |
OMIDI Mehrdad |
|
Iranin poliisin tiedustelupalvelun päällikkö. Iranin poliisin tietoverkkorikosyksikön entinen päällikkö. Vastuussa tuhansista tutkinta- ja syytetoimista, jotka koskevat internetiä käyttäviä uudistusmielisiä ja poliittisia vastustajia. Hän on siten syyllistynyt vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin laillisia oikeuksiaan puolustavien henkilöiden oikeuksien tukahduttamiseksi, sananvapaus mukaan lukien. |
10.10.2011 |
59. |
BAKHTIARI Seyyed Morteza |
Syntymäpaikka: Mashad (Iran) – Syntymäaika: 1952 |
Uskonnollisen erityistuomioistuimen virkamies. Entinen oikeusministeri vuosina 2009–2013. Bakhtiarin ollessa oikeusministerinä olosuhteet Iranin vankiloissa huononivat alle hyväksyttyjen kansainvälisten standardien ja vankeja kaltoin kohdeltiin laajalti. Lisäksi hän oli keskeisessä asemassa iranilaisten maastamuuttajien uhkaamisessa ja vainoamisessa ilmoittamalla sellaisen erityistuomioistuimen perustamisesta, joka keskittyy erityisesti maan ulkopuolella asuviin iranilaisiin. Hänen kaudellaan myös teloitusten lukumäärä nousi jyrkästi Iranissa, mukaan lukien hallituksen ilmoittamatta jättämät salaiset teloitukset ja huumausainerikoksista tuomitut teloitukset. |
10.10.2011 |
61. |
MOSLEHI Heydar (alias MOSLEHI Heidar; MOSLEHI Haidar) |
Syntymäpaikka: Isfahan (Iran) – Syntymäaika: 1956 |
Ylimmän oikeustieteen neuvonantaja IRGC:ssä. Pappien roolia sodassa käsittelevistä julkaisuista vastaavan organisaation johtaja. Entinen tiedusteluasioiden ministeri (2009–2013). Hänen johdollaan tiedusteluministeriö jatkoi laajalle levinnyttä mielenosoittajien ja toisinajattelijoiden mielivaltaista vangitsemista ja vainoamista. Tiedusteluministeriö johtaa Evinin vankilan osastoa 209, jossa useita aktivisteja on pidetty vangittuina heidän vastustettuaan rauhanomaisesti vallassa olevan hallituksen toimia. Ministeriön kuulustelijat ovat hakanneet osaston 209 vankeja ja syyllistyneet henkiseen ja seksuaaliseen pahoinpitelyyn. |
10.10.2011 |
62. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
Syntymäpaikka: Dezful (Iran) – Syntymäaika: 22.7.1959 |
Ylimmän kyberavaruusneuvoston ja kulttuurivallankumousneuvoston jäsen. Iranin islamilaisen tasavallan yleisradioyhtiön (IRIB) entinen johtaja marraskuuhun 2014. Toimiessaan IRIBin johtajana hän vastasi kaikista ohjelmapäätöksistä. IRIB on lähetyksissään esittänyt vangituilta pakottamalla saatuja tunnustuksia ja joukon ”näytösoikeudenkäyntejä” elokuussa 2009 ja joulukuussa 2011. Nämä ovat oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä ja oikeudenmukaista menettelyä koskevien kansainvälisten määräysten selvä loukkaus. |
23.3.2012 |
63. |
TAGHIPOUR Reza |
Syntymäpaikka: Maragheh (Iran) – Syntymäaika: 1957 |
Ylimmän kyberavaruusneuvoston jäsen. Teheranin kaupunginvaltuuston jäsen. Entinen tiedotus- ja viestintäministeri (2009–2012). Tiedotusministerinä hän oli yksi internetin käytön ja myös kaikenlaisen viestinnän (erityisesti matkapuhelinten) sensuurista ja valvonnasta vastaavista korkeista viranomaisista. Kuulustelijat käyttävät poliittisten vankien henkilötietoja, postia ja viestejä heitä kuulustellessaan. Useaan otteeseen vuoden 2009 presidentinvaalien jälkeen ja katumielenosoitusten aikana matkapuhelin- ja tekstiviestiyhteydet katkaistiin, satelliittitelevisiokanavia häirittiin ja internetyhteydet katkaistiin paikallisesti tai ainakin niitä hidastettiin. |
23.3.2012 |
64. |
KAZEMI Toraj |
|
EU:n luetteloon merkitsemän järjestäytyneen rikollisuuden tutkinnan keskuksen johtaja (Center to Investigate Organized Crime alias Cyber Crime Office tai Cyber Police) Tässä ominaisuudessa hän ilmoitti kampanjasta hakkerien rekrytoimiseksi hallituksen palvelukseen tarkoituksena internet-viestinnän valvonnan tehostaminen ja ”vaarallisten” sivustojen vahingoittaminen. |
23.3.2012 |
69. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Syntymäpaikka: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (etelä) – (Iran) – Syntymäaika: 1967 |
Iranin toiseksi suurimman kaupungin Mashadin pormestari; kaupungissa järjestetään säännöllisesti julkisia teloituksia. Entinen poliittisten asioiden varasisäasianministeri. Mortazavi oli vastuussa laillisten oikeuksiensa, sananvapaus mukaan lukien, puolesta puhuneisiin henkilöihin kohdistettujen tukahduttamistoimien johtamisesta. Nimitettiin myöhemmin Iranin vuoden 2012 parlamenttivaalien ja vuoden 2013 presidentinvaalien vaalilautakunnan johtajaksi. |
23.3.2012 |
73. |
FAHRADI Ali |
|
Karajin syyttäjä. Vastuussa vakavista ihmisoikeusloukkauksista, mukaan lukien toimiminen syyttäjänä oikeudenkäynneissä, joissa määrätään kuolemanrangaistus. Fahradin toimiessa syyttäjänä Karajin alueella on toteutettu suuri määrä teloituksia, joista hän on vastuussa. |
23.3.2012” |
12.4.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 96/46 |
KOMISSION PÄÄTÖS (EU) 2016/566,
annettu 11 päivänä huhtikuuta 2016,
korkean tason ohjausryhmän perustamisesta digitaalisen merenkulkujärjestelmän ja digitaalisten merenkulkupalvelujen hallinnointia varten sekä päätöksen 2009/584/EY kumoamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio vastaa yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa unionin merenkulun tiedonvaihtojärjestelmän, johon kuuluvat keskitetty SafeSeaNet-keskusjärjestelmä, CleanSeaNet-järjestelmä sekä kaukotunnistus- ja seurantajärjestelmän (LRIT) asiaankuuluvat osat, hallinnoinnin ja kehittämisen periaatteista, niiden integroinnista ja yhteentoimivuudesta sekä SafeSeaNet-järjestelmän valvonnasta. |
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY (1) liitteessä III olevassa 2.2 kohdassa määrätään korkean tason ohjausryhmän perustamisesta hoitamaan kyseisessä kohdassa tarkoitettuja asioita. Kyseinen ohjausryhmä on perustettu komission päätöksellä 2009/584/EY (2). |
(3) |
Sen jälkeen, kun direktiivin 2002/59/EY liitteessä III olevaa 2.2 kohtaa muutettiin komission direktiivillä 2014/100/EU (3), tässä säännössä määrätään aiempaan tilanteeseen verrattuna useista uusista tehtävistä, joilla avustetaan järjestelmän hallintoa ja hallintaa ja yhdennettyjä palveluja. Käytännössä tämä mahdollistaa myös nykyisen hallintotavan ja ryhmien tehostamisen edelleen hallinnollisten rasitteiden vähentämiseksi ja raportointivelvoitteiden yksinkertaistamiseksi. |
(4) |
Korkean tason ohjausryhmän perustamista koskevan komission päätöksen osalta on sen vuoksi tarpeen säätää päivitetystä tehtäväluettelosta. |
(5) |
On myös tarkoituksenmukaista antaa korkean tason ohjausryhmälle tiettyjä muita tehtäviä, jotka liittyvät läheisesti direktiivissä 2002/59/EY säädettyihin tehtäviin ja sopivat ryhmän asiantuntemukseen. Ryhmän olisi avustettava komissiota sen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2010/65/EU (4) 3 artiklan 2 kohdassa säädetyn tehtävän täyttämisessä, saada aikaan ja pitää yllä yhteistyötä asiantuntijaryhmien kanssa, tehostaa vakiintunutta yhteistyötä kaikkien asiaankuuluvien viranomaisten välillä jäsenvaltioissa sekä seurata järjestelmän yhteenliittämistä ja yhteentoimivuutta; lisäksi sen olisi saatava aikaan kokemusten ja hyvien toimintatapojen vaihtoa kaikkien osapuolten, myös teollisuuden sidosryhmien, kanssa. |
(6) |
Lisäksi vaikuttaa tarpeelliselta käsitellä teknologian kehitystä ja edistystä sekä järjestelmän tulevaan kehittämiseen liittyviä strategisia kysymyksiä ottaen erityisesti huomioon esteettömän eurooppalaisen meriliikennealueen tukeminen ja helpottaminen sekä muut asiaankuuluvat unionin politiikat ja lainsäädäntö. Tämä voi myös olla hyödyllistä merivalvontaa koskevan yhteisen tietojenvaihtoympäristön (CISE) vapaaehtoisen prosessin kehittämisen kannalta. |
(7) |
Direktiivin 2002/59/EY liitteessä III olevan 2.2 kohdan mukaisesti korkean tason ohjausryhmän olisi koostuttava jäsenvaltioiden ja komission edustajista. Sen puheenjohtajana on komission edustaja. Jatkuvuuden varmistamiseksi on suotavaa, että päätöksen 2009/584/EY mukaisesti nimitetyt nykyiset jäsenet pysyvät tehtävässään nykyisen toimikautensa loppuun. |
(8) |
Euroopan meriturvallisuusvirasto (EMSA) vastaa unionin merenkulun tiedonvaihtojärjestelmän teknisestä täytäntöönpanosta yhteistyössä jäsenvaltioiden ja komission kanssa direktiivin 2002/59/EY mukaisesti ja tukee jäsenvaltioita direktiivin 2010/65/EU täytäntöönpanossa erityisesti helpottamalla tietojen sähköistä siirtoa SafeSeaNet-järjestelmän kautta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1406/2002 (5) mukaisesti; EMSAn olisi sen vuoksi oltava pysyvästi mukana korkean tason ohjausryhmän työssä. |
(9) |
Olisi vahvistettava säännöt, joiden mukaisesti ryhmän jäsenet saavat antaa tietoja. |
(10) |
Henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (6). |
(11) |
Päätös 2009/584/EY olisi kumottava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kohde
Perustetaan korkean tason ohjausryhmä digitaalisen merenkulkujärjestelmän ja digitaalisten merenkulkupalvelujen hallinnointia varten, jäljempänä ’ohjausryhmä’.
2 artikla
Tehtävät
Rajoittamatta jäsenvaltioiden omistusoikeutta tietoihin ohjausryhmän tehtävät ovat seuraavat:
a) |
direktiivin 2002/59/EY liitteessä III olevassa 2.2 kohdassa vahvistetut tehtävät; |
b) |
avustaa komissiota direktiivin 2010/65/EU 3 artiklan 2 kohdassa vahvistettujen tehtävien suorittamisessa ja erityisesti auttaa kehittämään teknisiä mekanismeja ilmoitusmuodollisuuksien yhdenmukaistamiseksi ja yhteensovittamiseksi unionissa, jotta järjestelmään syötettyjen tietojen integrointi, uudelleenkäyttö ja jakaminen paranevat, raportointi on mahdollista tehdä vain kerran ja esteettömän eurooppalaisen meriliikennealueen luominen helpottuu; |
c) |
luoda ja pitää yllä yhteistyötä asiantuntijaryhmien kanssa erityistehtävissä, jotka liittyvät unionin merenkulun tiedonvaihtojärjestelmän, kansallisten keskitettyjen palvelupisteiden, kansallisten SafeSeaNet-järjestelmien tai muiden sähköisten järjestelmien toimintaan, käyttöön ja toimivuuteen ja niiden yhteentoimivuuteen ohjausryhmän määrittelemän tehtävänannon mukaisesti; |
d) |
toteuttaa jäsenvaltioiden elinten ja komission välinen yhteistyö, joka koskee seuraavia:
|
e) |
seurata kansallisten keskitettyjen palvelupisteiden ja unionin merenkulun tiedonvaihtojärjestelmän sekä muiden tiedonhallintaan käytettävien asiaankuuluvien eurooppalaisten järjestelmien yhteenliitettävyyttä ja yhteentoimivuutta; |
f) |
toteuttaa kokemusten ja hyvien toimintatapojen vaihtoa direktiivin 2002/59/EY 20 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi. |
3 artikla
Kuuleminen
Komissio voi kuulla ohjausryhmää kaikissa kysymyksissä, jotka liittyvät 2 artiklassa lueteltuihin tehtäviin ja keskitetyn palvelupisteen ja unionin merenkulun tiedonvaihtojärjestelmän nykyisen ja tulevan kehityksen tekniseen toimintaan sekä keskitetyllä että hajautetulla tasolla, mukaan luettuna sen myötävaikutus merialan seurantaan ja valvontaan kokonaisvaltaisesta näkökulmasta direktiivissä 2002/59/EY ja direktiivissä 2010/65/EU vahvistettujen tavoitteiden ja päämäärien kannalta.
4 artikla
Jäsenten nimittäminen
1. Ohjausryhmä koostuu jäsenvaltioiden ja komission edustajista.
2. Komission nimittämien ohjausryhmän jäsenten on oltava ylempiä virkamiehiä.
3. Kukin jäsenvaltio nimittää enintään kaksi jäsentä ja vastaavan määrän varajäseniä. Varajäsenet nimitetään samoin ehdoin kuin jäsenet; varajäsenet korvaavat poissa olevat tai estyneet jäsenet automaattisesti. Jäsenten ja varajäsenten on oltava ylempiä virkamiehiä.
4. SafeSeaNet-järjestelmän korkean tason ohjausryhmän nykyisten jäsenten on pysyttävä tehtävässään toimikautensa loppuun asti päätöksen 2009/584/EY 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
5. Edellä olevan 3 kohdan mukaisesti nimitetyt jäsenet nimitetään kolmeksi vuodeksi. Heidän on pysyttävä tehtävässään, kunnes heidän tilalleen nimitetään uusi jäsen tai heidän toimikautensa päättyy. Sama henkilö voidaan nimittää uudelleen.
6. Jäsenelle, joka ei pysty enää osallistumaan tehokkaasti ryhmän työhön, eroaa tehtävästään tai ei täytä tämän artiklan 3 kohdassa tai perussopimuksen 339 artiklassa vahvistettuja edellytyksiä, voidaan nimetä seuraaja jäljellä olevaksi toimikaudeksi.
7. Euroopan meriturvallisuusviraston (EMSA) edustaja osallistuu ohjausryhmän kokouksiin pysyvänä tarkkailijana. EMSA lähettää ohjausryhmään korkean tason edustajan.
8. Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen osapuolina olevien EFTA-valtioiden edustajat voivat osallistua ohjausryhmän kokouksiin tarkkailijoina.
9. Henkilötietoja kerättäessä, käsiteltäessä ja julkaistaessa noudatetaan asetusta (EY) N:o 45/2001.
5 artikla
Toiminta
1. Ohjausryhmän puheenjohtajana toimii komission edustaja.
2. Ohjausryhmän puheenjohtajana toimiva komission edustaja voi kutsua muita käsiteltävän asian erityisasiantuntijoita osallistumaan ohjausryhmän tai alaryhmän keskusteluihin, jos tämä on hyödyllistä tai tarpeen. Lisäksi komission edustaja voi antaa tarkkailijan aseman henkilöille, organisaatioille, sellaisina kuin ne on määritelty asiantuntijaryhmiä koskevien horisontaalisten sääntöjen 8 kohdan 3 alakohdassa, ja ehdokasmaille.
3. Ohjausryhmän jäsenten ja heidän edustajiensa sekä kutsuttujen asiantuntijoiden ja tarkkailijoiden on noudatettava perussopimuksissa ja niiden täytäntöönpanosäännöissä vahvistettuja salassapitovelvollisuuksia sekä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojelua koskevia komission turvallisuussääntöjä, jotka on vahvistettu komission päätösten (EU, Euratom) 2015/443 (7) ja (EU, Euratom) 2015/444 (8) liitteissä. Komissio voi toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpiteet, jos kyseiset henkilöt eivät noudata näitä velvoitteita.
4. Ohjausryhmä kokoontuu tavallisesti komission tiloissa. Komissio huolehtii ohjausryhmän sihteeristön tehtävistä. Ryhmän kokouksiin voi osallistua myös muita komission virkamiehiä, joita asia koskee.
5. Ohjausryhmä vahvistaa työjärjestyksensä komission asiantuntijaryhmiä varten vahvistaman työjärjestysmallin pohjalta.
6. Kaikki asiaankuuluvat asiakirjat, kuten kokousten esityslistat, pöytäkirjat ja osallistujien kannanotot, asetetaan saataville asiantuntijaryhmien rekisteriin tai rekisterilinkin kautta erityiselle verkkosivustolle, jolla tiedot ovat saatavilla. Julkaisemista koskevat poikkeukset on tehtävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (9) mukaisesti.
6 artikla
Kokouskulut
1. Ohjausryhmän toimintaan osallistuvat henkilöt eivät saa palkkiota tehtäviensä hoitamisesta.
2. Komissio korvaa ohjausryhmän toimintaan osallistuvien matka- ja oleskelukustannukset voimassa olevien komission säännösten mukaisesti.
3. Kulut korvataan vuosittaisessa määrärahojen kohdentamismenettelyssä käytettävissä olevien määrärahojen rajoissa.
7 artikla
Kumoaminen
Kumotaan päätös 2009/584/EY.
8 artikla
Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 11 päivänä huhtikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/59/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta sekä neuvoston asetuksen 93/75/ETY kumoamisesta (EYVL L 208, 5.8.2002, s. 10).
(2) Komission päätös 2009/584/EY, tehty 31 päivänä heinäkuuta 2009, SafeSeaNet-järjestelmän korkean tason ohjausryhmän perustamisesta (EUVL L 201, 1.8.2009, s. 63).
(3) Komission direktiivi 2014/100/EU, annettu 28 päivänä lokakuuta 2014, alusliikennettä koskevan yhteisön seuranta- ja tietojärjestelmän perustamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/59/EY muuttamisesta (EUVL L 308, 29.10.2014, s. 82).
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/65/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta (EUVL L 283, 29.10.2010, s. 1).
(5) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1406/2002, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, Euroopan meriturvallisuusviraston perustamisesta (EYVL L 208, 5.8.2002, s. 1).
(6) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).
(7) Komission päätös (EU, Euratom) 2015/443, annettu 13 päivänä maaliskuuta 2015, turvallisuudesta komissiossa (EUVL L 72, 17.3.2015, s. 41).
(8) Komission päätös (EU, Euratom) 2015/444, annettu 13 päivänä maaliskuuta 2015, EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevista säännöistä (EUVL L 72, 17.3.2015, s. 53).
(9) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1049/2001, annettu 30 päivänä toukokuuta 2001, Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi (EUVL L 145, 31.5.2001, s. 43).