ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
59. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
* |
Neuvoston päätös (EU) 2016/228, annettu 14 päivänä heinäkuuta 2015, kriisinratkaisumenettelystä |
|
|
* |
||
|
* |
Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/230, annettu 17 päivänä helmikuuta 2016, täytäntöönpanopäätöksen 2014/908/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse niiden kolmansien maiden ja alueiden luetteloista, joiden valvonta- ja sääntelyvaatimuksia pidetään vastaavina Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisen vastuiden kohtelun soveltamiseksi ( 1 ) |
|
|
|
SUUNTAVIIVAT |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/1 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/222,
annettu 5 päivänä helmikuuta 2016,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (ម្រេចកំពត (Mrech Kampot)/Poivre de Kampot (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kambodžan hakemus nimityksen ”ម្រេចកំពត” (Mrech Kampot) / ”Poivre de Kampot” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, nimitys ”ម្រេចកំពត” (Mrech Kampot)/”Poivre de Kampot” olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään nimitys ”ម្រេចកំពត” (Mrech Kampot)/”Poivre de Kampot” (SMM).
Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 668/2014 (3) liitteessä XI mainitun luokan 1.8 ”Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)” tuotteeseen.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 5 päivänä helmikuuta 2016.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Phil HOGAN
Komission jäsen
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL C 265, 13.8.2015, s. 7.
(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 668/2014, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2014, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 soveltamissäännöistä (EUVL L 179, 19.6.2014, s. 36).
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/3 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/223,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2016,
menettelyn vahvistamisesta kiinalaisten ja vietnamilaisten vientiä harjoittavien tuottajien esittämien tiettyjen markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevien pyyntöjen arvioimiseksi sekä unionin tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa C-659/13 ja C-34/14 antaman tuomion täytäntöön panemisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, ja erityisesti sen 266 artiklan,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 14 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
A. MENETTELY
(1) |
Komissio antoi 23 päivänä maaliskuuta 2006 komission asetuksen (EY) N:o 553/2006 (2) väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, jäljempänä ’väliaikaista tullia koskeva asetus’. |
(2) |
Neuvosto otti neuvoston asetuksella (EY) N:o 1472/2006 (3) käyttöön kahden vuoden ajaksi 9,7–16,5 prosentin suuruiset lopulliset polkumyyntitullit tiettyjen Vietnamista ja Kiinasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, jäljempänä ’neuvoston asetus (EY) N:o 1472/2006’ tai ’riidanalainen asetus’. |
(3) |
Neuvosto laajensi asetuksella (EY) N:o 388/2008 (4) tiettyjen Kiinasta peräisin olevien jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontiin sovellettavat lopulliset polkumyyntitoimenpiteet koskemaan Macaon erityishallintoalueelta, jäljempänä ’Macao’, lähetettyä tuontia, riippumatta siitä, onko alkuperämaaksi ilmoitettu Macao. |
(4) |
Toimenpiteiden voimassaolon päätyttyä neuvosto jatkoi 3 päivänä lokakuuta 2008 vireillepannun toimenpiteiden päättymistä koskevan tarkastelun (5) jälkeen polkumyyntitoimenpiteiden voimassaoloa vielä 15 kuukaudella eli 31 päivään maaliskuuta 2011 täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1294/2009 (6), jäljempänä ’asetus (EU) N:o 1294/2009’. |
(5) |
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd ja Risen Footwear (HK) Co Ltd sekä Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, jäljempänä ’valituksen tekijät’, valittivat riidanalaisesta asetuksesta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen (nykyinen nimi: yleinen tuomioistuin). Yleinen tuomioistuin hylkäsi kanteet asiassa T-401/06, Brosmann Footwear (HK) ym. v. neuvosto (Kok. 2010, s. II-671), 4 päivänä maaliskuuta 2010 ja yhdistetyissä asioissa T-407/06 ja T-408/06, Zhejiang Aokang Shoes ja Wenzhou Taima Shoes v. neuvosto (Kok. 2010, s. II-747), 4 päivänä maaliskuuta 2010 antamissaan tuomioissa, jäljempänä ’yleisen tuomioistuimen tuomiot’. |
(6) |
Valituksen tekijät valittivat tuomioista. Unionin tuomioistuin kumosi yleisen tuomioistuimen tuomiot asiassa C-249/10 P, Brosmann ym., 2 päivänä helmikuuta 2012 ja asiassa C-247/10 P, Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, 15 päivänä marraskuuta 2012 antamillaan tuomioilla. Sen mukaan yleinen tuomioistuin teki oikeudellisen virheen katsoessaan, että komission ei tarvinnut tarkastella otokseen kuulumattomien kauppiaiden markkinatalouskohtelua koskevia pyyntöjä perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b ja c alakohdan mukaisesti (asiassa C-249/10 P annetun tuomion 36 kohta ja asiassa C-247/10 P annetun tuomion 29 ja 32 kohta). |
(7) |
Tämän jälkeen unionin tuomioistuin antoi oman tuomionsa asiasta. Tuomion mukaan ”[…] komission olisi pitänyt tutkia perustellut vaatimukset, jotka valittajat esittivät sille perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b ja c alakohdan nojalla saadakseen markkinataloudessa toimivan yrityksen aseman riidanalaisessa asetuksessa tarkoitetussa polkumyyntimenettelyssä. On todettava, ettei voida sulkea pois sitä, että tällainen tutkinta olisi voinut johtaa suhteessa valittajiin sellaisen lopullisen polkumyyntitullin asettamiseen, joka eroaa niihin riidanalaisen asetuksen 1 artiklan 3 kohdan mukaan sovellettavasta 16,5 prosentin tullista. Tästä samasta säännöksestä ilmenee nimittäin, että ainoalle otokseen kuuluvalle kiinalaiselle toimijalle, joka on saanut markkinataloudessa toimivan yrityksen aseman, asetettiin 9,7 prosentin lopullinen polkumyyntitulli. Tämän tuomion 38 kohdasta ilmenee, että jos komissio olisi todennut, että myös valittajat toimivat markkinatalousolosuhteissa, myös viimeksi mainittujen olisi pitänyt saada hyväkseen kyseinen tulli, jos yksilöllisen polkumyyntimarginaalin laskeminen ei olisi ollut mahdollista” (asiassa C-249/10 P annetun tuomion 42 kohta ja asiassa C-247/10 P annetun tuomion 36 kohta). |
(8) |
Näin ollen unionin tuomioistuin kumosi riidanalaisen asetuksen siltä osin kuin se liittyy asianomaisiin valituksen esittäjiin. |
(9) |
Lokakuussa 2013 komissio ilmoitti Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (7) päättäneensä aloittaa polkumyynnin vastaisen menettelyn uudelleen siitä nimenomaisesta ajankohdasta, jolloin lainvastaisuus ilmeni, ja tutkia, olivatko valituksen tekijät toimineet markkinatalousolosuhteissa 1 päivän huhtikuuta 2004 ja 31 päivän maaliskuuta 2005 välisenä aikana, ja pyysi asianomaisia osapuolia ilmoittautumaan. |
(10) |
Maaliskuussa 2014 neuvosto hylkäsi neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä 2014/149/EU (8) komission ehdotuksen antaa neuvoston täytäntöönpanoasetus lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka on valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd ja Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, ja päätti menettelyn kyseisten tuottajien osalta. Neuvosto katsoi, että kyseisiltä vientiä harjoittavilta tuottajilta kenkiä hankkineille tuojille, jotka olivat saaneet asiaan liittyvät tullimaksut takaisin kansallisilta toimivaltaisilta viranomaisilta yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun asetuksen (ETY) N:o 2913/1992 (9), jäljempänä ’yhteisön tullikoodeksi’, 236 artiklan nojalla, oli syntynyt perusteltu luottamus riidanalaisen asetuksen 1 artiklan 4 kohdan perusteella, jonka mukaan tullien kantamiseen sovelletaan yhteisön tullikoodeksin ja erityisesti sen 221 artiklan säännöksiä, mikä kyseenalaistettaisiin, jos komission ehdotus hyväksyttäisiin. |
(11) |
Tarkasteltavana olevan tuotteen kaksi tuojaa eli C&J Clark International Ltd. ja Puma SE riitauttivat Kiinasta ja Vietnamista peräisin olevien tiettyjen jalkineiden tuontiin sovellettavat polkumyyntitoimenpiteet vetoamalla 5–7 kappaleessa mainittuihin oikeustapauksiin kansallisissa tuomioistuimissaan, jotka pyysivät asiassa ennakkoratkaisua unionin tuomioistuimelta. |
(12) |
Unionin tuomioistuin totesi asetuksen (EY) N:o 1472/2006 ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1294/2009 pätemättömiksi yhdistetyissä asioissa C-659/13 C & J Clark International ja C-34/14 Puma SE siltä osin kuin Euroopan komissio ei tarkastellut otokseen kuulumattomien Kiinassa ja Vietnamissa toimivien vientiä harjoittavien tuottajien esittämiä markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevia pyyntöjä vastoin polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 2 artiklan 7 kohdan b alakohdan ja 9 artiklan 5 kohdan vaatimuksia, jäljempänä ’tuomiot’. |
(13) |
SEUT-sopimuksen 266 artiklan mukaan toimielinten on toteutettava tuomioistuimen tuomioiden täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Jos toimielinten hyväksymä säädös kumotaan polkumyyntimenettelyn kaltaisen hallinnollisen menettelyn yhteydessä, tuomioistuimen tuomion noudattamiseen sisältyy kumotun säädöksen korvaaminen uudella säädöksellä, jossa tuomioistuimen yksilöimä lainvastaisuus on poistettu (Asteris-tuomio (10)). |
(14) |
Tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan menettely kumotun säädöksen korvaamiseksi voidaan aloittaa uudelleen juuri siitä ajankohdasta, jolloin lainvastaisuus ilmeni (11). Tämä tarkoittaa erityisesti sitä, että tilanteessa, jossa hallinnollisen menettelyn päättävä säädös kumotaan, kumoaminen ei välttämättä vaikuta valmisteleviin säädöksiin, kuten polkumyynnin vastaisen menettelyn vireillepanoon. Tilanteessa, jossa lopullisten polkumyyntitoimenpiteiden käyttöönottoa koskeva asetus kumotaan, tämä tarkoittaa sitä, että polkumyynnin vastainen menettely on edelleen käynnissä kumoamisen jälkeen, koska polkumyynnin vastaisen menettelyn päättävä säädös on hävinnyt unionin oikeusjärjestyksestä (12), paitsi jos lainvastaisuus tapahtui vireillepanovaiheessa. |
(15) |
Lukuun ottamatta sitä seikkaa, että toimielimet eivät tarkastelleet otokseen kuulumattomien Kiinassa ja Vietnamissa toimivien vientiä harjoittavien tuottajien esittämiä markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevia pyyntöjä, kaikki muut asetuksessa (EY) N:o 1472/2006 ja täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1294/2009 esitetyt päätelmät pysyvät voimassa. |
(16) |
Tässä tapauksessa lainvastaisuus esiintyi vireillepanon jälkeen. Komissio päätti näin ollen aloittaa tämän edelleen käynnissä olevan polkumyynnin vastaisen menettelyn uudelleen siitä nimenomaisesta ajankohdasta, jona lainvastaisuus ilmeni, ja tarkastella, toimivatko asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat markkinatalousolosuhteissa 1 päivän huhtikuuta 2004 ja 31 päivän maaliskuuta 2005 välisenä aikana. |
(17) |
Komissio aikoo arvioida C&J Clark International Ltd:n ja Puma SE:n tuonnin osalta kaikki esitetyt markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevat pyynnöt. |
(18) |
On aiheellista määrätä, että kansalliset viranomaiset eivät tänä aikana palauta tullimaksuja perusasetuksen 14 artiklan mukaisesti. Komissio suorittaa arvioinnin kahdeksan kuukauden kuluessa tuomion antamispäivästä. |
(19) |
Sellaisten muiden tuojien tuonnin osalta, joilla ei ollut oikeutta nostaa kannetta ja jotka siksi voivat yhteisön tullikoodeksin 236 artiklan mukaisessa palautuspyynnössään vedota tuomioon, komissio aikoo varojen tehokkaan käytön varmistamiseksi arvioida ainoastaan niiden vientiä harjoittavien tuottajien markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevat pyynnöt, joita koskevia palautuspyyntöjä kansallisille tulliviranomaisille on esitetty määräajassa ja asianmukaisessa muodossa. Komissio toteaa, että yhteisön tullikoodeksin 236 artiklan 2 kohdan mukaisesti tuonti- tai vientitullit palautetaan tai peruutetaan hakemuksesta, joka on esitettävä kyseiselle tullitoimipaikalle kolmen vuoden kuluessa siitä päivästä, jona nämä tullit on annettu tiedoksi velalliselle. Komissio toteaa lisäksi, että sen asetuksen pätemättömäksi toteaminen, jolla polkumyyntitullit otetaan käyttöön, ei muodosta mainitun säännöksen mukaista ennalta arvaamatonta tilannetta, jonka perusteella voitaisiin pidentää sitä kolmen vuoden määräaikaa, jonka kuluessa tuoja voi pyytää tullimaksujen palauttamista kyseisen asetuksen nojalla. |
B. UNIONIN TUOMIOISTUIMEN YHDISTETYISSÄ ASIOISSA C-659/13 JA C-34/14 ANTAMIEN TUOMIOIDEN TÄYTÄNTÖÖNPANO
(20) |
Jos toimielinten säädös on todettu pätemättömäksi unionin tuomioistuimen ennakkoratkaisussa, tällaisella tuomiolla on erga omnes -vaikutuksia (13) eli se ei rajoitu valituksen tekijään kansallisessa tuomioistuimessa, joka siirtää asian unionin tuomioistuimelle. Tällaisessa tilanteessa komissio on velvoitettu panemaan tuomion täytäntöön kaikkien sellaisten osapuolten osalta, joihin toimenpiteen kumoamiseen johtanut lainvastaisuus vaikuttaa. |
(21) |
Komissiolla on mahdollisuus korjata riidanalaisen asetuksen ne kohdat, jotka johtivat sen kumoamiseen, ja jättää ennalleen ne osat, joihin tuomio ei vaikuta (14). |
(22) |
Resurssien tehokkaan käytön varmistamiseksi komissio pidättäytyy tutkimasta kaikkia otokseen kuulumattomien kiinalaisten tai vietnamilaisten vientiä harjoittavien tuottajien sen tutkimuksen aikana esittämiä markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevia pyyntöjä, mikä johti riidanalaisen asetuksen antamiseen. Sen sijaan se katsoo aiheelliseksi velvoittaa kansalliset tulliviranomaiset, joiden on päätettävä polkumyyntitullien palauttamisen soveltamisesta yhteisön tullikoodeksin (15) 236 artiklan mukaisesti, lähettämään palautuspyynnöt edelleen komissiolle ja odottamaan komission markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevien pyyntöjen arviointia ja tarvittaessa sopivan tasoisen polkumyyntitullin ottamista uudelleen käyttöön, ennen kuin ne käsittelevät palautusta. Tämän velvollisuuden oikeusperusta on perusasetuksen 14 artikla, jossa säädetään, että asetuksessa, jolla tullit otetaan käyttöön, määritetään yksityiskohtaisesti niiden keruuta koskevat muodollisuudet jäsenvaltioissa. |
(23) |
Tässä vaiheessa komissio tarkistaa, onko vientiä harjoittava tuottaja, jonka vientiä palautuspyyntö koskee, esittänyt markkinatalouskohtelua tai yksilöllistä kohtelua koskevan pyynnön ja, jos näin on, pitäisikö kyseiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle myöntää markkinatalouskohtelu tai yksilöllinen kohtelu vai ei. |
(24) |
Komissio aikoo hyväksyä asetuksia, jotka koskevat arviointia ja tarvittaessa sovellettavan tullin uudelleen käyttöön ottamista. Uudelleen määritetyt tullit tulevat voimaan siitä päivästä, jona mitätöity asetus tuli voimaan. |
(25) |
Tästä syystä kansalliset tulliviranomaiset ovat velvoitettuja odottamaan tällaisen tutkimuksen tuloksia ennen kuin ne tekevät takaisinmaksupyyntöjä koskevia päätöksiä. |
(26) |
Jotta vältetään tarpeettomia viivytyksiä, komissio pyrkii noudattamaan perusasetuksessa säädettyä määräaikaa, joka koskee markkinatalouskohtelun ja yksilöllisen kohtelun arviointia ja joka on kahdeksan kuukautta siitä, kun kansalliset tulliviranomaiset ovat toimittaneet tiedot. |
C. PÄÄTELMÄT
(27) |
Sellaisten vientiä harjoittavien tuottajien markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevien pyyntöjen analyysi, jotka ovat myyneet tuotteitaan Puma SE:lle ja C&J Clark International Ltd:lle, olisi tehtävä kahdeksan kuukauden kuluessa tuomion antamispäivästä. |
(28) |
Muihin kiinalaisiin ja vietnamilaisiin vientiä harjoittaviin tuottajiin sovellettavan polkumyyntitullin (lukuun ottamatta niitä, joihin sovelletaan neuvoston täytäntöönpanopäätöstä 2014/149/EU ja joihin viitataan sen ensimmäisessä virkkeessä) osalta niiden kansallisten tulliviranomaisten, joille kyseisiltä muilta vientiä harjoittavilta tuottajilta tulevasta tuonnista maksettuja polkumyyntitulleja koskevat palautus- tai peruutuspyynnöt osoitettiin, olisi otettava yhteyttä komissioon, jotta tämä voi tehdä markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevien pyyntöjen arvioinnin ja tarvittaessa ottaa polkumyyntitullit uudelleen käyttöön. |
D. KOMITEA
(29) |
Tämä asetus on asetuksen (EY) N:o 1225/2009 15 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukainen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Kansallisten tulliviranomaisten, jotka ovat vastaanottaneet yhteisön tullikoodeksin 236 artiklaan perustuvan palautuspyynnön, joka koskee asetuksella (EY) N:o 1472/2006 tai täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1294/2009 käyttöönotettuja kansallisten tulliviranomaisten kantamia polkumyyntitulleja ja joka perustuu siihen, että otokseen kuulumaton vientiä harjoittava tuottaja on esittänyt markkinatalouskohtelua tai yksilöllistä kohtelua koskevan pyynnön, on toimitettava tällainen pyyntö ja siihen liittyvät mahdolliset asiakirjatodisteet edelleen komissiolle.
2. Kahdeksan kuukauden kuluessa pyynnön ja siihen liittyvien mahdollisten asiakirjatodisteiden vastaanottamisesta komissio vahvistaa, onko kyseinen vientiä harjoittava tuottaja tosiasiallisesti esittänyt markkinatalouskohtelua ja yksilöllistä kohtelua koskevan pyynnön. Asian näin ollessa komissio arvioi kyseisen pyynnön ja ottaa komission täytäntöönpanoasetuksella uudelleen käyttöön asianmukaisen tullin ilmoitettuaan asiasta perusasetuksen 20 artiklan mukaisesti.
3. Kansallisten tulliviranomaisten on odotettava sellaisen komission täytäntöönpanoasetuksen julkaisemista, jolla tulli otetaan uudelleen käyttöön, ennen polkumyyntitullien palauttamista tai peruuttamista koskevan päätöksen tekemistä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Komission asetus (EY) N:o 553/2006, annettu 23 päivänä maaliskuuta 2006, väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa (EUVL L 98, 6.4.2006, s. 3).
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 1472/2006, annettu 5 päivänä lokakuuta 2006, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 275, 6.10.2006, s. 1).
(4) Neuvoston asetus (EY) N:o 388/2008, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2008, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, asetuksella (EY) N:o 1472/2006 käyttöön otettujen lopullisten polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden laajentamisesta koskemaan saman tuotteen tuontia Macaon erityishallintoalueelta riippumatta siitä, onko tuotteen alkuperämaaksi ilmoitettu Macaon erityishallintoalue (EUVL L 117, 1.5.2008, s. 1).
(5) EUVL C 251, 3.10.2008, s. 21.
(6) Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1294/2009, annettu 22 päivänä joulukuuta 2009, Vietnamista ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista, sellaisena kuin se on laajennettuna koskemaan Macaon erityishallintoalueelta lähetettyjen tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Macaon erityishallintoalue, asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun seurauksena (EUVL L 352, 30.12.2009, s. 1).
(7) EUVL C 295, 11.10.2013, s. 6.
(8) Neuvoston täytäntöönpanopäätös 2014/149/EU, annettu 18 päivänä maaliskuuta 2014, jolla hylätään ehdotus täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka on valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd ja Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (EUVL L 82, 20.3.2014, s. 27).
(9) EYVL L 302, 19.10.1992, p. 1.
(10) Yhdistetyt asiat 97, 193, 99 ja 215/86, Asteris AE ym. ja Helleenien tasavalta v. komissio, Kok. 1988, s. 2181, 27 ja 28 kohta.
(11) Asia C-415/96, Espanja v. komissio, Kok. 1998, s. I-6993, 31 kohta; asia C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques v. neuvosto, Kok. 2000, s. I-8147, 80–85 kohta; asia T-301/01, Alitalia v. komissio, Kok. 2008, s. II-1753, 99 ja 142 kohta; yhdistetyt asiat T-267/08 ja T-279/08 Région Nord-Pas de Calais v. komissio, Kok. 2011, s. II-0000, 83 kohta.
(12) Asia C-415/96, Espanja v. komissio, Kok. 1998, s. I-6993, 31 kohta; asia C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques v. neuvosto, Kok. 2000, s. I-8147, 80–85 kohta.
(13) Asia 66/80 International Chemical Corporation, Kok. 1981, s. 1191, 18 kohta.
(14) Asia C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques v. neuvosto, Kok. 2000, s. I-8147, 80–85 kohta.
(15) Tai 1 päivästä toukokuuta 2016 lähtien unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1) perusteella.
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/8 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/224,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2016,
täytäntöönpanoasetusten (EU) N:o 947/2014 ja (EU) N:o 948/2014 muuttamisesta voin ja rasvattoman maitojauheen yksityisen varastoinnin tukea koskevien hakemusten viimeisen jättöpäivän osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 18 artiklan 2 kohdan, 20 artiklan c, f, l, m ja n alakohdan sekä 223 artiklan 3 kohdan c alakohdan,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteiseen markkinajärjestelyyn liittyvien tiettyjen tukien ja vientitukien vahvistamista koskevien toimenpiteiden määrittämisestä 16 päivänä joulukuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1370/2013 (2) ja erityisesti sen 4 artiklan,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta, hallinnoinnista ja seurannasta ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 352/78, (EY) N:o 165/94, (EY) N:o 2799/98, (EY) N:o 814/2000, (EY) N:o 1290/2005 ja (EY) N:o 485/2008 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1306/2013 (3) ja erityisesti sen 62 artiklan 2 kohdan b alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission täytäntöönpanoasetuksilla (EU) N:o 947/2014 (4) ja (EU) N:o 948/2014 (5) aloitettiin voin ja rasvattoman maitojauheen yksityinen varastointi erityisesti Venäjän käyttöön ottamasta unionin maitotuotteiden tuontikiellosta johtuneen erityisen vaikean markkinatilanteen huomioon ottamiseksi. |
(2) |
Kyseisten yksityistä varastointia koskevien järjestelmien voimassaoloa on jatkettu komission täytäntöönpanoasetuksilla (EU) N:o 1337/2014 (6), (EU) 2015/303 (7) ja (EU) 2015/1548 (8). Näin ollen tukihakemuksia voidaan jättää 29 päivään helmikuuta 2016 asti. |
(3) |
Venäjä jatkoi 25 päivänä kesäkuuta 2015 unionista peräisin olevien maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden tuontikieltoa vielä vuodella eli 6 päivään elokuuta 2016 asti. |
(4) |
Lisäksi maidon ja maitotuotteiden maailmanlaajuinen kysyntä on pysytellyt heikkona koko vuoden 2015 ja maidon tarjonta on kasvanut tärkeimmillä vientialueilla. |
(5) |
Voin ja rasvattoman maitojauheen hinnat unionissa ovat tämän seurauksena edelleen alentuneet, ja alentumispaineen odotetaan todennäköisesti jatkuvan. |
(6) |
Nykyisen markkinatilanteen vuoksi on aiheellista varmistaa voin ja rasvattoman maitojauheen yksityisen varastoinnin tukijärjestelmien häiriötön saatavuus ja jatkaa niiden voimassaoloa vuoden 2016 interventiojakson loppuun eli 30 päivään syyskuuta 2016 asti. |
(7) |
Jottei keskeytettäisi mahdollisuutta jättää hakemuksia järjestelmissä, tämän asetuksen olisi tultava voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 947/2014 muuttaminen
Korvataan asetuksen (EU) N:o 947/2014 5 artiklassa päivämäärä ”29 päivä helmikuuta 2016” päivämäärällä ”30 päivä syyskuuta 2016”.
2 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 948/2014 muuttaminen
Korvataan asetuksen (EU) N:o 948/2014 5 artiklassa päivämäärä ”29 päivä helmikuuta 2016” päivämäärällä ”30 päivä syyskuuta 2016”.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 346, 20.12.2013, s. 12.
(3) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 549.
(4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 947/2014, annettu 4 päivänä syyskuuta 2014, yksityisen varastoinnin tuen myöntämisestä voille ja tuen määrän vahvistamisesta ennakolta (EUVL L 265, 5.9.2014, s. 15).
(5) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 948/2014, annettu 4 päivänä syyskuuta 2014, yksityisen varastoinnin tuen myöntämisestä rasvattomalle maitojauheelle ja tuen määrän vahvistamisesta ennakolta (EUVL L 265, 5.9.2014, s. 18).
(6) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1337/2014, annettu 16 päivänä joulukuuta 2014, täytäntöönpanoasetusten (EU) N:o 947/2014 ja (EU) N:o 948/2014 muuttamisesta voin ja rasvattoman maitojauheen yksityisen varastoinnin tukea koskevien hakemusten viimeisen jättöpäivän osalta (EUVL L 360, 17.12.2014, s. 15).
(7) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/303, annettu 25 päivänä helmikuuta 2015, täytäntöönpanoasetusten (EU) N:o 947/2014 ja (EU) N:o 948/2014 muuttamisesta voin ja rasvattoman maitojauheen yksityisen varastoinnin tukea koskevien hakemusten viimeisen jättöpäivän osalta (EUVL L 55, 26.2.2015, s. 4).
(8) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/1548, annettu 17 päivänä syyskuuta 2015, täytäntöönpanoasetusten (EU) N:o 947/2014 ja (EU) N:o 948/2014 muuttamisesta voin ja rasvattoman maitojauheen yksityisen varastoinnin tukea koskevien hakemusten viimeisen jättöpäivän osalta (EUVL L 242, 18.9.2015, s. 26).
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/10 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/225,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2016,
tuotteiden jäsenvaltiokohtaisten enimmäismäärien ja poikkeuksellisen yksityisen varastoinnin tukea koskevien hakemusten jättämisen määräajan vahvistamisesta delegoidussa asetuksessa (EU) 2015/1852 vahvistetuista tiettyjä juustoja koskevista määristä jäljellä olevien käyttämättömien määrien osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon tilapäisen poikkeuksellisen yksityisen varastoinnin tukijärjestelmän avaamisesta tietyille juustoille ja tuen määrän vahvistamisesta ennalta 15 päivänä lokakuuta 2015 annetun komission delegoidun asetuksen (EU) 2015/1852 (2) ja erityisesti sen 15 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Delegoidulla asetuksella (EU) 2015/1852 avataan tilapäinen poikkeuksellinen yksityisen varastoinnin tukijärjestelmä tietyille juustoille ja vahvistetaan tuen määrä ennalta. |
(2) |
Asetuksen (EU) 2015/1852 4 artiklan 3 kohdassa vahvistetaan tukihakemusten viimeiseksi jättöpäiväksi 15 päivä tammikuuta 2016. |
(3) |
Alankomaat, Irlanti, Italia, Liettua, Ranska, Ruotsi, Suomi ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat ilmoittaneet komissiolle haluavansa jatkaa yksityisen varastoinnin tukijärjestelmän hyödyntämistä. |
(4) |
Käyttämättä on 15 päivän tammikuuta 2016 jälkeen 68 123 tonnin määrä. Sen vuoksi on aiheellista antaa edellä mainittu määrä niiden jäsenvaltioiden käyttöön, jotka ovat ilmoittaneet haluavansa jatkaa yksityisen varastoinnin tukijärjestelmän hyödyntämistä sekä jakaa tämä määrä jäsenvaltioiden kesken siten, että jäsenvaltioiden 15 päivään tammikuuta 2016 mennessä hakemat määrät otetaan huomioon. |
(5) |
Tukihakemusten jättämiselle olisi vahvistettava uusi määräaika. |
(6) |
Delegoidussa asetuksessa (EU) 2015/1852 säädettyjä tiettyjen juustojen yksityisen varastoinnin tukijärjestelmän täytäntöönpanoa koskevia sääntöjä olisi sovellettava soveltuvin osin tässä asetuksessa vahvistetun järjestelmän täytäntöönpanoon, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde
Jäsenvaltiokohtainen tuotteiden enimmäismäärä, johon sovelletaan asetuksessa (EU) 2015/1852 säädettyä tilapäisen poikkeuksellisen yksityisen varastoinnin tukijärjestelmää jäljellä olevien käyttämättömien juustomäärien osalta, vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
Delegoidussa asetuksessa (EU) 2015/1852 vahvistettuja järjestelmän täytäntöönpanoa koskevia sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin tämän asetuksen liitteessä vahvistettuihin määriin.
2 artikla
Tukihakemukset
Tukihakemuksia voidaan esittää tämän asetuksen voimaantulopäivästä. Hakemusten viimeinen jättöpäivä on 30 päivä syyskuuta 2016.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 271, 16.10.2015, s. 15.
LIITE
Jäsenvaltio |
Enimmäismäärät (tonnia) |
Irlanti |
4 127 |
Ranska |
6 340 |
Italia |
27 025 |
Liettua |
2 616 |
Alankomaat |
16 526 |
Suomi |
694 |
Ruotsi |
2 126 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
8 669 |
Yhteensä |
68 123 |
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/13 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/226,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2016,
lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 999/2014 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (jäljempänä ’perusasetus’) (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan ja 14 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 2022/95 (2) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin Venäjältä peräisin olevan, CN-koodeihin 3102 30 90 ja 3102 40 90 kuuluvan ammoniumnitraatin tuonnissa. Kun lisätutkimuksissa todettiin, että viejät ottivat tullin kantaakseen, toimenpiteitä muutettiin neuvoston asetuksella (EY) N:o 663/98 (3). Neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (4) 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun ja saman artiklan 3 kohdan mukaisen välivaiheen tarkastelun perusteella neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 658/2002 (5) käyttöön Venäjältä peräisin olevan, CN-koodeihin 3102 30 90 ja 3102 40 90 kuuluvan ammoniumnitraatin tuonnissa lopullisen polkumyyntitullin, jonka määrä oli 47,07 euroa tonnilta. Tämän jälkeen suoritettiin tuotteen määritelmää koskeva välivaiheen tarkastelu asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 3 kohdan nojalla, ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 945/2005 (6) otettiin käyttöön lopullinen polkumyyntitulli, jonka suuruus oli 41,42–47,07 euroa tonnilta, tuotaessa Venäjältä peräisin olevia kiinteitä lannoitteita, joiden ammoniumnitraattipitoisuus on suurempi kuin 80 prosenttia painosta ja jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodeihin 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 ja ex 3105 90 20. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 2 ja 3 kohdan nojalla suoritettujen toisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun ja toisen osittaisen välivaiheen tarkastelun perusteella edellisessä kappaleessa kuvatut polkumyynnin vastaiset toimenpiteet (sellaisena kuin ne ovat viimeksi muutettuina asetuksella (EY) N:o 945/2005) pidettiin voimassa neuvoston asetuksella (EY) N:o 661/2008 (7), lukuun ottamatta EuroChem-ryhmää, jonka osalta kiinteä tulli vahvistettiin 28,88–32,82 euroon tonnilta. |
(3) |
Komissio hyväksyi päätöksellä 2008/577/EY (8) hintasitoumustarjoukset, joihin sovellettiin enimmäismäärää, muun muassa venäläisiltä tuottajilta Open Joint Stock Company (JSC on venäjäksi OAO) Acron ja JSC Dorogobuzh. |
(4) |
Unionin yleinen tuomioistuin kumosi 10 päivänä syyskuuta 2008 antamallaan tuomiolla (9), sellaisena kuin se on tulkittuna 9 päivänä heinäkuuta 2009 annetulla tuomiolla (10), asetuksen (EY) N:o 945/2005 siltä osin kuin se koski Open Joint Stock Company (JSC) Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinatia (Kirovo), joka on osa OJSC UCC Uralchemiä (Uralchem). Neuvosto muutti vastaavasti asetusta (EY) N:o 661/2008 asetuksella (EY) N:o 989/2009 (11). Näin ollen yrityksen Kirovo osalta polkumyyntitullia (47,07 euroa tonnilta) sovelletaan ainoastaan sellaisen ammoniumnitraatin tuontiin, joka kuuluu tällä hetkellä CN-koodeihin 3102 30 90 ja 3102 40 90. |
(5) |
Perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan nojalla tehdyn toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen komissio piti polkumyyntitoimenpiteet (sellaisina kuin ne ovat viimeksi muutettuina asetuksella (EY) N:o 989/2009) voimassa täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 999/2014 (12). |
(6) |
Kirovo ilmoitti 16 päivänä syyskuuta 2015 komissiolle suunnittelemastaan Uralchem-yritysryhmän sisäisestä organisaatiouudistuksesta. Kirovo ei enää 1 päivästä lokakuuta 2015 alkaen ole Joint Stock Company, joka kuuluisi osana OJSC UCC Uralchemiin (Uralchem), vaan siitä tuli Uralchem-ryhmään kuuluva haarayritys, jonka nimi on ”Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat Branch of OJSC UCC Uralchem (Kirovo Branch)”. Yritys ilmoitti, että uudelleenjärjestelyn tavoitteena oli parantaa koko Uralchem-yritysryhmän hallinnointi- ja ohjausjärjestelmää. |
(7) |
Uralchemillä on myös toinen tuotantopaikka, ”Azot Branch of Uralchem”, jonka sijaintipaikka on Berezniki (Venäjä) ja jonka osalta polkumyyntitullia (47,07 euroa tonnilta) sovelletaan kaikkiin asetuksen (EU) N:o 999/2014 1 artiklan 1 kohdassa määritettyihin ammoniumnitraattilajeihin. Näin ollen on tarpeen arvioida toimenpiteiden kiertämisen riski, kun otetaan huomioon, että ammoniumnitraattia tuottaa nyt saman oikeussubjektin sisällä kaksi haarayritystä (Berezniki ja Kirovo). |
(8) |
Siksi komissio analysoi yrityksen toimittamat tiedot ja kaikki muut käytettävissään olleet tiedot ja tuli siihen tulokseen, että Uralchemin eri haarayritysten todennäköisyys kiertää polkumyyntitoimenpiteitä on vähäinen jäljempänä esitetyistä syistä. |
(9) |
Ensinnäkin sen jälkeen, kun toimenpiteitä muutettiin asetuksella (EY) N:o 989/2009 (kun Kirovoon sovellettavat polkumyyntitullit rajoitettiin koskemaan ainoastaan sellaisen ammoniumnitraatin tuontia, joka kuuluu tällä hetkellä CN-koodeihin 3102 30 90 ja 3102 40 90), ei ole ollut näyttöä siitä, että Uralchem olisi käyttänyt väärin Kirovoon sovellettava poikkeusta. Sellaisen ammoniumnitraatin tuonti, joka ei tällä hetkellä kuulu CN-koodeihin 3102 30 90 ja 3102 40 90, on pysynyt vakaana toimenpiteiden muuttamisen jälkeen. Komissiolla ei myöskään ole viitteitä siitä, että Bereznikin laitos olisi virheellisesti ilmoittanut tuotantoaan Kirovon tuottamaksi ja siten käyttänyt väärin Kirovolle myönnettyä poikkeusta. |
(10) |
Toiseksi Uralchem on ilmoittanut, että sovellettavan Venäjän kansallisen lainsäädännön nojalla lannoitteita koskevat pakolliset rekisteröinti- ja merkintävaatimukset, mukaan lukien tuotantolaitoksen tosiasiallinen oikeudellinen nimi ja fyysinen osoite. Valmistajan tuotantopaikan tiedot on sisällytettävä myös useisiin muihin virallisiin asiakirjoihin. Lisäksi jos ammoniumnitraattia viedään maasta, tuotantopaikan tiedot on sisällytettävä useisiin pakollisiin asiakirjoihin, kuten tulli-ilmoitukseen, alkuperätodistukseen ja rahtikirjoihin. Sen vuoksi on epätodennäköistä, että Uralchem-ryhmän mikään muu tuotantopaikka käyttäisi väärin Kirovon haarayritykselle annettua Taric-lisäkoodia A959. |
(11) |
Kolmanneksi Uralchem sitoutui komissiolle lähettämässään kirjeessä, joka on päivätty 13 päivänä lokakuuta 2015, pidättäytymään kaikista toimista, jotka voivat johtaa Taric-lisäkoodin A959 väärinkäyttöön, eli viemästä unioniin kyseisen Taric-koodin alla tuotteita, joita ei ole tuotettu Kirovon haarayrityksessä, jonka sijaintipaikka on Kirovo-Chepetsk, Kirov Oblast. |
(12) |
Neljänneksi Bereznikin ja Kirovon tuotantolaitosten enimmäiskapasiteetti on myös komission tiedossa, ja uusien laitosten rakentaminen sekä nykyisen kapasiteetin kasvattaminen kestää useita vuosia. Sen vuoksi tuonnin välitön kasvu tulevaisuudessa, etenkin jos se ylittää Kirovon tuotantolaitoksen enimmäiskapasiteetin, voi johtaa viran puolesta käynnistettävään toimenpiteiden kiertämistä koskevaan tutkimukseen. |
(13) |
Jotta kuitenkin vieläkin vähennettäisiin kiertämisen riskiä, tarvitaan erityisiä toimenpiteitä, joilla varmistetaan Uralchemin eri haarayrityksiä koskevien yksilöllisten polkumyyntitullien asianmukainen soveltaminen. Uralchemin on esitettävä pätevä kauppalasku jäsenvaltioiden tulliviranomaisille. Laskun on oltava tämän asetuksen 1 artiklan kolmannessa kohdassa vahvistettujen vaatimusten mukainen. Tuontiin, jonka mukana ei ole tällaista laskua, sovelletaan ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa tullia. |
(14) |
Komissio ilmoitti kaikille asianomaisille osapuolille niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella se aikoi muuttaa asetusta (EU) N:o 999/2014. Osapuolille annettiin määräaika, johon mennessä niillä oli mahdollisuus esittää huomautuksensa ilmoitetuista päätelmistä. Uralchem ja Venäjän federaation hallitus esittivät huomautuksia. Niiden huomautukset otettiin huomioon. |
(15) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 1225/2009 15 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 999/2014 1 artiklan 2 kohdan b alakohta seuraavasti:
”b) |
Tuotteet, jotka on tuottanut KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem, Kirovo-Chepetsk (Taric-lisäkoodi A959):
Polkumyyntitullia ei sovelleta 1 kohdassa mainittuihin tuotteisiin, jotka on tuottanut KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem, Kirovo-Chepetsk ja joita ei ole mainittu edellä olevassa taulukossa. Polkumyyntitullin soveltamatta jättäminen tiettyjen sellaisten tuotteiden osalta, jotka on tuottanut KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem, Kirovo-Chepetsk, edellyttää, että Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem esittää jäsenvaltioiden tulliviranomaisille pätevän kauppalaskun, jossa on oltava kauppalaskun laatineen tahon nimellä ja tehtävänimikkeellä yksilöidyn työntekijän päiväämä ja allekirjoittama vakuutus seuraavassa muodossa: ’Allekirjoittanut vahvistaa, että tässä laskussa tarkoitetun, Euroopan unioniin vietäväksi myydyn ammoniumnitraatin (määrä) on valmistanut (KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem, Kirovo-Chepetsk, osoite), (Taric-lisäkoodi A959), Venäjällä. Allekirjoittanut vakuuttaa, että tässä laskussa ilmoitetut tiedot ovat täydelliset ja paikkansapitävät.’ Jos tällaista kauppalaskua ei esitetä, kaikkiin ammoniumnitraatin tuotelajeihin, jotka on tuottanut KCKK Branch of Joint Stock Company United Chemical Company Uralchem, Kirovo-Chepetsk, sovelletaan ’kaikkiin muihin yrityksiin’ sovellettavaa tullia.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 2022/95, annettu 16 päivänä elokuuta 1995, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa (EYVL L 198, 23.8.1995, s. 1).
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 663/98, annettu 23 päivänä maaliskuuta 1998, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 2022/95 muuttamisesta (EYVL L 93, 26.3.1998, s. 1).
(4) Neuvoston asetus (EY) N:o 384/96, annettu 22 päivänä joulukuuta 1995, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta (EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1).
(5) Neuvoston asetus (EY) N:o 658/2002, annettu 15 päivänä huhtikuuta 2002, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa (EYVL L 102, 18.4.2002, s. 1).
(6) Neuvoston asetus (EY) N:o 945/2005, annettu 21 päivänä kesäkuuta 2005, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 658/2002 ja lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta muun muassa Ukrainasta peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 132/2001 muuttamisesta asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun jälkeen (EUVL L 160, 23.6.2005, s. 1).
(7) Neuvoston asetus (EY) N:o 661/2008, annettu 8 päivänä heinäkuuta 2008, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun ja 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun jälkeen (EUVL L 185, 12.7.2008, s. 1).
(8) Komission päätös 2008/577/EY, tehty 4 päivänä heinäkuuta 2008, Venäjältä ja Ukrainasta peräisin olevan ammoniumnitraatin tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn yhteydessä tarjottujen sitoumusten hyväksymisestä (EUVL L 185, 12.7.2008, s. 43).
(9) Asia T-348/05, JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat v. neuvosto, 10. syyskuuta 2008, Kok. 2008, s. II-00159, tuomiolauselman 1 kohta.
(10) Asia T-348/05 INTP, JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat v. neuvosto, 9. heinäkuuta 2009, Kok. 2009, s. II-00116, tuomiolauselman 1 kohta.
(11) Neuvoston asetus (EY) N:o 989/2009, annettu 19 päivänä lokakuuta 2009, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 661/2008 muuttamisesta (EUVL L 278, 23.10.2009, s. 1).
(12) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 999/2014, annettu 23 päivänä syyskuuta 2014, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Venäjältä peräisin olevan ammoniumnitraatin tuonnissa neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen (EUVL L 280, 24.9.2014, s. 19).
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/17 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2016/227,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2016,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2016.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
EG |
86,9 |
IL |
283,6 |
|
MA |
93,0 |
|
SN |
172,2 |
|
TN |
107,9 |
|
TR |
114,4 |
|
ZZ |
143,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
84,1 |
TR |
184,9 |
|
ZZ |
134,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
42,7 |
TR |
171,3 |
|
ZZ |
107,0 |
|
0805 10 20 |
CL |
98,4 |
EG |
44,8 |
|
IL |
118,8 |
|
MA |
54,1 |
|
TN |
49,8 |
|
TR |
61,6 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0805 20 10 |
IL |
123,4 |
MA |
87,7 |
|
TR |
84,6 |
|
ZZ |
98,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
68,8 |
IL |
133,1 |
|
MA |
118,5 |
|
TR |
74,7 |
|
ZZ |
98,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
106,9 |
MA |
74,1 |
|
TR |
92,4 |
|
ZZ |
91,1 |
|
0808 10 80 |
CL |
93,1 |
US |
108,2 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0808 30 90 |
CL |
148,6 |
CN |
89,3 |
|
ZA |
97,6 |
|
ZZ |
111,8 |
(1) Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/20 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/228,
annettu 14 päivänä heinäkuuta 2015,
kriisinratkaisumenettelystä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon neuvoston työjärjestyksen vahvistamisesta 1 päivänä joulukuuta 2009 tehdyn neuvoston päätöksen 2009/937/EU (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan ja 14 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhdenmukaisten sääntöjen ja yhdenmukaisen menettelyn vahvistamisesta luottolaitosten ja tiettyjen sijoituspalveluyritysten kriisinratkaisua varten yhteisen kriisinratkaisumekanismin ja yhteisen kriisinratkaisurahaston puitteissa sekä asetuksen (EU) N:o 1093/2010 muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 2014 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 806/2014 (2) 18 artiklan 7 kohdassa vahvistetaan kriisinratkaisumenettely, jonka yhteydessä neuvostoa voidaan pyytää tekemään päätös kriisinratkaisumääräyksen hyväksymisestä. |
(2) |
Vuoden 2016 tammikuun 1 päivästä alkaen neuvosto voi yksinkertaisella enemmistöllä komission ehdotuksesta vastustaa kriisinratkaisumääräystä taikka hyväksyä kriisinratkaisuneuvoston hyväksymässä kriisinratkaisumääräyksessä vahvistetun kriisinratkaisurahaston määrän olennaisen muutoksen tai vastustaa sitä 24 tunnin kuluessa kriisinratkaisumääräyksen hyväksymisestä. |
(3) |
Neuvoston säädös olisi hyväksyttävä kirjallisella äänestyksellä asetuksen 18 artiklan 7 kohdassa säädetyn tiukan määräajan vuoksi. Menettely, joka on tarkoitettu kriisinratkaisumääräyksen vastustamiseen taikka kriisinratkaisumääräyksessä vahvistetun kriisinratkaisurahaston määrän olennaisen muutoksen hyväksymiseen tai vastustamiseen, on luonteeltaan kiireellinen. |
(4) |
Asian kiireellisyyden vuoksi neuvosto voi käsitellä asiaa ja tehdä päätöksensä sellaisten asiakirjojen ja esitysten perusteella, jotka on laadittu vain yhdellä voimassa olevan kieliä koskevan järjestelyn mukaisella kielellä neuvoston työjärjestyksen 14 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Tämä ei saisi asettaa kyseenalaiseksi velvoitetta hyväksyä ja julkaista päätös myöhemmin kaikilla voimassa olevan kieliä koskevan järjestelyn mukaisilla kielillä. |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Kun neuvoston on tehtävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 806/2014 18 artiklan 7 kohdan mukaisesti komission ehdotuksen pohjalta päätös, neuvoston säädös hyväksytään kirjallisella äänestyksellä.
2. Päätöstä hyväksyessään neuvosto voi käsitellä asioita ja tehdä päätöksiä sellaisten asiakirjojen ja esitysten perusteella, jotka on laadittu vain englannin kielellä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2016.
Tehty Brysselissä 14 päivänä heinäkuuta 2015.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
P. GRAMEGNA
(1) EUVL L 325, 11.12.2009, s. 35.
(2) EUVL L 225, 30.7.2014, s. 1.
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/22 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2016/229,
annettu 16 päivänä helmikuuta 2016,
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäsenen, jota Tanskan kuningaskunta on ehdottanut, nimeämisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 302 artiklan,
ottaa huomioon Tanskan hallituksen ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan komission lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 18 päivänä syyskuuta 2015 ja 1 päivänä lokakuuta 2015 päätökset (EU, Euratom) 2015/1600 (1) ja (EU, Euratom) 2015/1790 (2) Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäsenten nimeämisestä 21 päivänä syyskuuta 2015 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2020 päättyväksi kaudeksi. |
(2) |
Yksi Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäsenen paikka on vapautunut Marie-Louise KNUPPERTin toimikauden päätyttyä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimetään Arne GREVSEN, First Vice-President of the Danish Confederation of Trade Unions (LO), Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2020.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 16 päivänä helmikuuta 2016.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A.G. KOENDERS
(1) Neuvoston päätös (EU, EURATOM) 2015/1600, annettu 18 päivänä syyskuuta 2015, Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäsenten nimeämisestä 21 päivänä syyskuuta 2015 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 248, 24.9.2015, s. 53).
(2) Neuvoston päätös (EU, EURATOM) 2015/1790, annettu 1 päivänä lokakuuta 2015, Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäsenten nimeämisestä 21 päivänä syyskuuta 2015 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2020 päättyväksi kaudeksi (EUVL L 260, 7.10.2015, s. 23).
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/23 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/230,
annettu 17 päivänä helmikuuta 2016,
täytäntöönpanopäätöksen 2014/908/EU muuttamisesta siltä osin kuin on kyse niiden kolmansien maiden ja alueiden luetteloista, joiden valvonta- ja sääntelyvaatimuksia pidetään vastaavina Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisen vastuiden kohtelun soveltamiseksi
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 (1) ja erityisesti sen 107 artiklan 4 kohdan ja 142 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission täytäntöönpanopäätöksessä 2014/908/EU (2) vahvistetaan luettelot kolmansista maista ja alueista, joiden valvonta- ja sääntelyjärjestelyjä pidetään unionissa sovellettavia valvonta- ja sääntelyjärjestelyjä vastaavina asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisesti. |
(2) |
Komissio on tehnyt sijoituspalveluyrityksiin ja pörsseihin sovellettavien valvonta- ja sääntelyjärjestelyjen lisäarviointeja käyttäen samaa menetelmää kuin vastaavuuden arvioinneissa, jotka johtivat täytäntöönpanopäätöksen 2014/908/EU hyväksymiseen. |
(3) |
Arvioinneissaan komissio on tarkastellut valvonta- ja sääntelykehyksen kehitystä täytäntöönpanopäätöksen 2014/908/EU hyväksymisen jälkeen. Se on myös ottanut huomioon käytettävissä olevat tietolähteet, varsinkin muiden kansainvälisten järjestöjen kuten Kansainvälisen valuuttarahaston ja kansainvälisen arvopaperimarkkinavalvojien yhteisön riippumattomat arvioinnit. |
(4) |
Komissio on tullut siihen tulokseen, että Japanissa vain tiettyyn Japanin sijoituspalveluyritysten alajoukkoon sovellettavat valvonta- ja sääntelyjärjestelyt täyttävät toimintaan, organisaatioon ja valvontaan liittyvät vaatimukset, joissa otetaan huomioon sijoituspalveluyrityksiin sovellettavien unionin valvonta- ja sääntelyjärjestelyjen keskeiset näkökohdat. Tämä japanilaisten sijoituspalveluyritysten alajoukko, joka määritellään Japanin rahoitusinstrumentteja ja pörssiä säätelevän lain 28 §:ssä, harjoittaa määriteltyä liiketoimintaa ja siihen viitataan Japanin lainsäädännössä tyypin I rahoitusinstrumenttialan toimijoina. Tyypin I rahoitusinstrumenttialan toimijoihin sovelletaan erityisiä sääntöjä, jotka liittyvät rekisteröinnin pääomavaatimuksiin sekä jatkuviin riskiperusteisiin pääomavaatimuksiin. Tutkimuksen perusteella on aiheellista katsoa, että Japanissa sijaitseviin tyypin I rahoitusinstrumenttialan toimijoihin sovellettavat valvonta- ja sääntelyvaatimukset vähintään vastaavat unionissa sovellettavia vaatimuksia asetuksen (EU) N:o 575/2013 107 artiklan 4 kohtaa ja 142 artiklan 1 kohdan 4 alakohdan b alakohtaa sovellettaessa. |
(5) |
Komissio on tullut siihen tulokseen, että Hongkongin, Indonesian ja Etelä-Korean valvonta- ja sääntelyjärjestelyt täyttävät toimintaan, organisaatioon ja valvontaan liittyvät vaatimukset, joissa otetaan huomioon sijoituspalveluyrityksiin sovellettavien unionin valvonta- ja sääntelyjärjestelyjen keskeiset näkökohdat. Siksi on aiheellista katsoa, että kyseisissä kolmansissa maissa ja kyseisillä alueilla sijaitseviin sijoituspalveluyrityksiin sovellettavat valvonta- ja sääntelyvaatimukset vähintään vastaavat unionissa sovellettavia vaatimuksia asetuksen (EU) N:o 575/2013 107 artiklan 4 kohtaa ja 142 artiklan 1 kohdan 4 alakohdan b alakohtaa sovellettaessa. |
(6) |
Komissio on tullut siihen tulokseen, että Australian, Indonesian ja Etelä-Korean valvonta- ja sääntelyjärjestelyt täyttävät toimintaan liittyvät vaatimukset, joissa otetaan huomioon pörsseihin sovellettavien unionin valvonta- ja sääntelyjärjestelyjen keskeiset näkökohdat. Siksi on aiheellista katsoa, että kyseisissä kolmansissa maissa sijaitseviin pörsseihin sovellettavat valvonta- ja sääntelyjärjestelyt vähintään vastaavat unionissa sovellettavia vaatimuksia asetuksen (EU) N:o 575/2013 107 artiklan 4 kohtaa sovellettaessa. |
(7) |
Täytäntöönpanopäätöstä 2014/908/EU olisi sen vuoksi muutettava lisäämällä kyseiset kolmannet maat ja alueet mainitussa päätöksessä olevaan luetteloon kolmansista maista ja alueista, joiden valvonta- ja sääntelyvaatimuksia pidetään unionin järjestelmää vastaavina asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaista vastuiden kohtelua sovellettaessa. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat Euroopan pankkikomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanopäätös 2014/908/EU seuraavasti:
1) |
Korvataan liite II tämän päätöksen liitteellä I; |
2) |
Korvataan liite III tämän päätöksen liitteellä II; |
3) |
Korvataan liite V tämän päätöksen liitteellä III. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 17 päivänä helmikuuta 2016.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1.
(2) Komission täytäntöönpanopäätös 2014/908/EU, annettu 12 päivänä joulukuuta 2014, tiettyjen kolmansien maiden ja alueiden valvonta- ja sääntelyvaatimusten vastaavuudesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 mukaisen vastuiden kohtelun soveltamiseksi (EUVL L 359, 16.12.2014, s. 155).
LIITE I
”LIITE II
LUETTELO KOLMANSISTA MAISTA JA ALUEISTA 2 ARTIKLAN SOVELTAMISEKSI (SIJOITUSPALVELUYRITYKSET)
1) |
Australia |
2) |
Brasilia |
3) |
Kanada |
4) |
Kiina |
5) |
Hongkong |
6) |
Indonesia |
7) |
Japani (vain tyypin I rahoitusinstrumenttialan toimijat) |
8) |
Meksiko |
9) |
Etelä-Korea |
10) |
Saudi-Arabia |
11) |
Singapore |
12) |
Etelä-Afrikka |
13) |
Amerikan yhdysvallat” |
LIITE II
”LIITE III
LUETTELO KOLMANSISTA MAISTA 3 ARTIKLAN SOVELTAMISEKSI (PÖRSSIT)
1) |
Australia |
2) |
Brasilia |
3) |
Kanada |
4) |
Kiina |
5) |
Intia |
6) |
Indonesia |
7) |
Japani |
8) |
Meksiko |
9) |
Etelä-Korea |
10) |
Saudi-Arabia |
11) |
Singapore |
12) |
Etelä-Afrikka |
13) |
Amerikan yhdysvallat” |
LIITE III
”LIITE V
LUETTELO KOLMANSISTA MAISTA JA ALUEISTA 5 ARTIKLAN SOVELTAMISEKSI (LUOTTOLAITOKSET JA SIJOITUSPALVELUYRITYKSET)
Luottolaitokset:
1) |
Australia |
2) |
Brasilia |
3) |
Kanada |
4) |
Kiina |
5) |
Guernsey |
6) |
Hongkong |
7) |
Intia |
8) |
Mansaari |
9) |
Japani |
10) |
Jersey |
11) |
Meksiko |
12) |
Monaco |
13) |
Saudi-Arabia |
14) |
Singapore |
15) |
Etelä-Afrikka |
16) |
Sveitsi |
17) |
Amerikan yhdysvallat |
Sijoituspalveluyritykset:
1) |
Australia |
2) |
Brasilia |
3) |
Kanada |
4) |
Kiina |
5) |
Hongkong |
6) |
Indonesia |
7) |
Japani (vain tyypin I rahoitusinstrumenttialan toimijat) |
8) |
Meksiko |
9) |
Etelä-Korea |
10) |
Saudi-Arabia |
11) |
Singapore |
12) |
Etelä-Afrikka |
13) |
Amerikan yhdysvallat” |
SUUNTAVIIVAT
18.2.2016 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 41/28 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN SUUNTAVIIVAT (EU) 2016/231,
annettu 26 päivänä marraskuuta 2015,
ulkomaisia tilastoja koskevista Euroopan keskuspankin tilastovaatimuksista annettujen suuntaviivojen EKP/2011/23 muuttamisesta (EKP/2015/39)
EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön ja erityisesti sen 3.1, 3.3, 5.1, 12.1, 14.3 ja 16 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotietoja 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2533/1998 (1) ja erityisesti sen 4 ja 8 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ulkomaisia tilastoja käytetään yhä enemmän muihin kuin rahapolitiikan tarkoituksiin, kuten makrovakauden analyysiin ja talouden liiallisen tasapainottomuuden seurantaan. EKP julkaisee euroalueen aggregaatit, jotka laaditaan suuntaviivojen EKP/2011/23 (2) ja tässä yhteydessä kerättyjen kansallisten tietojen perusteella, jotta aggregaatteja voitaisiin hyödyntää edellä mainituissa tarkoituksissa sekä muussa kansainväliseen yhteistyöhön ja tutkimukseen liittyvässä toiminnassa. |
(2) |
Neljännesvuosittaista maksutasetta ja ulkomaista varallisuusasemaa koskevien tietojen raportointikauden lyhentämistä, jota suuntaviivojen EKP/2011/23 mukaan olisi tullut soveltaa vuodesta 2019 alkaen, ei hyötyjen ja kustannusten tasapaino huomioon ottaen enää sovelleta. |
(3) |
Suuntaviivoja EKP/2011/23 olisi näin ollen muutettava vastaavasti, |
ON HYVÄKSYNYT NÄMÄ SUUNTAVIIVAT:
1 artikla
Muutokset
Muutetaan suuntaviivat EKP/2011/23 seuraavasti:
1) |
Lisätään 1 artiklaan seuraava määritelmä:
|
2) |
Muutetaan 2 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti:
|
4) |
Lisätään 3 a artikla seuraavasti: ”3 a artikla EKP:n kokoamien tietojen jakelu ja julkaiseminen 1. EKP toimittaa kansallisille keskuspankeille julkaisemansa euroalueen aggregaatit samoin kuin 2 artiklan mukaisesti kerätyt ’julkaistavat kansalliset tietoaineistot’. 2. EKP voi julkaista ’julkaistavia kansallisia tietoaineistoja’ sen jälkeen, kun se on julkaissut vastaavat euroalueen aggregaatit.” |
5) |
Korvataan 6 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jos tiettyä erää koskevat tiedot liitteen II taulukoissa 1–5 ovat euroalueen ja kansallisten tilastojen kannalta suuruusluokaltaan merkityksettömiä tai jos kyseistä erää koskevia tietoja ei voida kerätä kohtuullisin kustannuksin, kyseisistä tiedoista voidaan toimittaa luotettaviin tilastointimenetelmiin perustuvat parhaimmat arviot edellyttäen, ettei tämä heikennä tilastojen analyyttistä arvoa. Tiedot voidaan toimittaa parhaan arvion periaatteen mukaan myös seuraavien liitteen II taulukoiden 1, 2, 2A ja 6 erittelyjen osalta:
|
6) |
Muutetaan liitteitä I ja II näiden suuntaviivojen liitteen mukaisesti. |
2 artikla
Voimaantulo ja täytäntöönpano
1. Nämä suuntaviivat tulevat voimaan päivänä, jona ne annetaan tiedoksi niiden jäsenvaltioiden kansallisille keskuspankeille, joiden rahayksikkö on euro.
2. Eurojärjestelmän keskuspankit noudattavat näitä suuntaviivoja 1 päivästä kesäkuuta 2016.
3 artikla
Adressaatit
Nämä suuntaviivat on osoitettu kaikille eurojärjestelmän keskuspankeille.
Tehty Frankfurt am Mainissa 26 päivänä marraskuuta 2015.
EKP:n neuvoston puolesta
EKP:n puheenjohtaja
Mario DRAGHI
(1) EYVL L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Euroopan keskuspankin suuntaviivat EKP/2011/23, annettu 9 päivänä joulukuuta 2011, ulkomaisia tilastoja koskevista Euroopan keskuspankin tilastovaatimuksista (EUVL L 65, 3.3.2012, s. 1).
LIITE
Muutetaan suuntaviivojen EKP/2011/23 liitteet I ja II seuraavasti:
1) |
Muutetaan liite I seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liitettä II seuraavasti:
|
(1) Käsitteitä ja määritelmiä on täsmennetty liitteessä III.
(2) Vaadittujen maantieteellisten erittelyjen yksityiskohdat on täsmennetty taulukossa 7.
(3) Vaadittujen sektorikohtaisten erittelyjen yksityiskohdat on täsmennetty taulukossa 8.”
(4) Mukaan lukien ’rahoitusjohdannaiset – netto’.”
(5) Käsitteitä ja määritelmiä on täsmennetty liitteessä III.
(6) Vaadittujen maantieteellisten erittelyjen yksityiskohdat on täsmennetty taulukossa 7.
(7) Vaadittujen sektorikohtaisten erittelyjen yksityiskohdat on täsmennetty taulukossa 8.”