ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 113

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

57. vuosikerta
16. huhtikuu 2014


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2014/218/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 9 päivänä huhtikuuta 2014, lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen hyväksymisestä Euroopan unionin puolesta annetun päätöksen 2011/432/EU liitteiden I, II ja III muuttamisesta

1

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 388/2014, annettu 10 päivänä huhtikuuta 2014, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

17

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 389/2014, annettu 15 päivänä huhtikuuta 2014, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

19

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös 2014/219/YUTP, annettu 15 päivänä huhtikuuta 2014, Euroopan unionin YTPP-operaatiosta Malissa (EUCAP Sahel Mali)

21

 

*

Neuvoston päätös 2014/220/YUTP, annettu 15 päivänä huhtikuuta 2014, Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta (EUTM Mali) annetun päätöksen 2013/34/YUTP muuttamisesta

27

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

16.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 113/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 9 päivänä huhtikuuta 2014,

lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen hyväksymisestä Euroopan unionin puolesta annetun päätöksen 2011/432/EU liitteiden I, II ja III muuttamisesta

(2014/218/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 81 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä 218 artiklan 6 kohdan toisen alakohdan b alakohdan ja 218 artiklan 8 kohdan toisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston päätöksen 2011/432/EU (2) liite I sisältää selitykset, jotka unioni antaa lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, hyväksymisen yhteydessä yleissopimuksen 63 artiklan mukaisesti.

(2)

Päätöksen 2011/432/EU liitteessä II on varauma, jonka unioni tekee yleissopimuksen hyväksymisen yhteydessä yleissopimuksen 62 artiklan mukaisesti.

(3)

Päätöksen 2011/432/EU liitteessä III ovat selitykset, jotka unioni antaa yleissopimuksen hyväksymisen yhteydessä yleissopimuksen 63 artiklan mukaisesti.

(4)

Päätöksen 2011/432/EU liitteitä I, II ja III on tarpeen muuttaa ennen kuin unioni tallettaa yleissopimuksen hyväksymisasiakirjansa, koska Kroatia on liittynyt unioniin 1 päivänä heinäkuuta 2013 ja koska eräät jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet varaumaan ja selityksiin tehtävistä muutoksista.

(5)

Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti osallistuvat tämän päätöksen hyväksymiseen ja soveltamiseen.

(6)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2011/432/EU seuraavasti:

1)

Korvataan liite I tämän päätöksen liitteessä I olevalla tekstillä.

2)

Korvataan liite II tämän päätöksen liitteessä II olevalla tekstillä.

3)

Korvataan liite III tämän päätöksen liitteessä III olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 9 päivänä huhtikuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

D. KOURKOULAS


(1)  Lausunto annettu 17. huhtikuuta 2013 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  Neuvoston päätös, annettu 9 päivänä kesäkuuta 2011, lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen hyväksymisestä Euroopan unionin puolesta (EUVL L 192, 22.7.2011, s. 39).


LIITE I

”LIITE I

Euroopan unionin selitykset, jotka annetaan lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, hyväksymisen yhteydessä yleissopimuksen 63 artiklan mukaisesti

A.   YLEISSOPIMUKSEN 59 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETTU SELITYS EUROOPAN UNIONIN TOIMIVALLASTA YLEISSOPIMUKSEN PIIRIIN KUULUVISSA ASIOISSA

1.

Euroopan unioni antaa selityksen, jonka mukaan se käyttää toimivaltaa kaikissa yleissopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa. Yleissopimus sitoo Euroopan unionin jäsenvaltioita sillä perusteella, että unioni hyväksyy yleissopimuksen.

2.

Euroopan unionin jäsenet ovat Belgian kuningaskunta, Bulgarian tasavalta, Tšekin tasavalta, Tanskan kuningaskunta, Saksan liittotasavalta, Viron tasavalta, Irlanti, Helleenien tasavalta, Espanjan kuningaskunta, Ranskan tasavalta, Kroatian tasavalta, Italian tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta, Luxemburgin suurherttuakunta, Unkari, Maltan tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta, Itävallan tasavalta, Puolan tasavalta, Portugalin tasavalta, Romania, Slovenian tasavalta, Slovakian tasavalta, Suomen tasavalta, Ruotsin kuningaskunta ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta.

3.

Tämä selitys ei kuitenkaan koske Tanskan kuningaskuntaa Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan (N:o 22) 1 ja 2 artiklan mukaisesti.

4.

Tätä selitystä ei sovelleta niihin jäsenvaltioiden alueisiin, joihin ei sovelleta sopimusta Euroopan unionin toiminnasta (ks. kyseisen sopimuksen 355 artikla), eikä se vaikuta kyseisten jäsenvaltioiden yleissopimuksen perusteella näiden alueiden puolesta mahdollisesti hyväksymiin ja niitä koskeviin säädöksiin tai kantoihin.

5.

Yleissopimuksen soveltaminen keskusviranomaisten välisessä yhteistyössä on Euroopan unionin kunkin yksittäisen jäsenvaltion keskusviranomaisten vastuulla. Tämän mukaisesti aina kun jonkin sopimusvaltion keskusviranomaisen on otettava yhteyttä Euroopan unionin jäsenvaltion keskusviranomaiseen, sen olisi otettava yhteyttä suoraan tähän keskusviranomaiseen. Euroopan unionin jäsenvaltiot osallistuvat tarpeellisiksi katsomissaan tapauksissa kaikkien yleissopimuksen soveltamisen seurannasta mahdollisesti vastaavien erityiskomissioiden työhön.

B.   YLEISSOPIMUKSEN 2 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETTU SELITYS

Euroopan unioni antaa selityksen, jonka mukaan se aikoo laajentaa yleissopimuksen II ja III luvun soveltamisen koskemaan puolisoiden tai entisten puolisoiden välisiä elatusvelvoitteita.”


LIITE II

”LIITE II

Euroopan unionin varauma, joka tehdään lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, hyväksymisen yhteydessä yleissopimuksen 62 artiklan mukaisesti

Euroopan unioni tekee seuraavan, yleissopimuksen 44 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun varauman:

Tšekin tasavalta, Viron tasavalta, Helleenien tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta, Unkari, Alankomaiden kuningaskunta, Puolan tasavalta, Slovenian tasavalta, Slovakian tasavalta, Ruotsin kuningaskunta ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastustavat ranskan kielen käyttämistä keskusviranomaisten välisissä tiedonannoissa.

Ranskan tasavalta ja Luxemburgin suurherttuakunta vastustavat englannin kielen käyttämistä keskusviranomaisten välisissä tiedonannoissa.”


LIITE III

”LIITE III

Euroopan unionin selitykset, jotka annetaan lasten ja muiden perheenjäsenten elatusavun kansainvälisestä perinnästä 23 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn Haagin yleissopimuksen, jäljempänä ’yleissopimus’, hyväksymisen yhteydessä yleissopimuksen 63 artiklan mukaisesti

1.   YLEISSOPIMUKSEN 11 ARTIKLAN 1 KOHDAN g ALAKOHDASSA TARKOITETUT SELITYKSET

Euroopan unioni antaa selityksen, jonka mukaan jäljempänä luetelluissa jäsenvaltioissa on muiden kuin yleissopimuksen 10 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 2 kohdan a alakohdan mukaisten hakemusten mukana toimitettava tiedot tai asiakirjat, jotka on mainittu kunkin luettelossa mainitun jäsenvaltion kohdalla:

Belgian kuningaskunta:

Yleissopimuksen 10 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdan ja 2 kohdan b ja c alakohdan mukaisten hakemusten osalta päätöksen tai päätösten täydellisen tekstin oikeaksi todistettu jäljennös.

Tšekin tasavalta:

Hakijan keskusviranomaiselle antama 42 artiklan mukainen valtakirja.

Saksan liittotasavalta:

Velkojan kansalaisuus, hänen ammattinsa tai toimensa sekä tarvittaessa hänen laillisen edustajansa nimi ja osoite,

velallisen kansalaisuus ja hänen ammattinsa tai toimensa, jos ne ovat velkojan tiedossa,

kun hakemuksen tekijä on siirrettyihin oikeuksiin perustuvia elatusapusaamisia perivä julkisoikeudellinen toimija, sen henkilön nimi ja yhteystiedot, jonka saamiset on siirretty,

kun kyse on lainvoimaisen elatusapuvaateen indeksiin perustuvasta tarkistamisesta, indeksin laskentatapa, ja kun kyse on velvoitteesta maksaa lakisääteistä korkoa, lakisääteinen korkotaso sekä koronmaksuvelvollisuuden alkamisajankohta.

Espanjan kuningaskunta:

Velkojan kansalaisuus,

velallisen kansalaisuus,

sekä velkojan että velallisen (henkilökortin tai passin) henkilötunnus.

Ranskan tasavalta:

Yleissopimuksen 10 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdassa sekä 2 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin on liitettävä elatusapua koskeva päätös, jonka muuttamista haetaan.

Kroatian tasavalta

I   10 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen hakemus

1.

Hakemuksen, jolla pyydetään Kroatian tasavallassa pyynnön vastaanottaneena valtiona tehdyn tai tunnustetun päätöksen täytäntöönpanoa, on sisällettävä:

päätöksen tehneen tuomioistuimen tarkat tiedot sekä päivämäärä, jona päätös tehtiin,

velkojan pankkitilitiedot (tilinumero, pankin nimi, IBAN).

2.

Jos hakija on alaikäinen, hänen laillisen edustajansa on allekirjoitettava hakemus.

Hakemuksen, jolla pyydetään Kroatian tasavallassa pyynnön vastaanottaneena valtiona tehdyn tai tunnustetun päätöksen täytäntöönpanoa, on sisällettävä seuraavat asiakirjat:

alkuperäinen täytäntöönpanomääräys tai alkuperäinen tuomioistuimen päätös tai oikeaksi todistettu jäljennös tuomioistuimen päätöksestä sekä todistus sen täytäntöönpanokelpoisuudesta,

yksityiskohtainen luettelo elatusapurästeistä,

jos täytäntöönpantavaan hakemukseen sovelletaan indeksiin perustuvaa tarkistamista, indeksin laskentatapa, ja jos kyse on velvoitteesta maksaa lakisääteistä korkoa, lakisääteinen korkotaso sekä kuukausittaisen koron alkamisajankohta,

tiedot pankkitilistä, jolle myönnettävät summat olisi siirrettävä,

auktorisoidun kääntäjän tekemä virallinen kroaatinkielinen käännös kaikista asiakirjoista,

hakijan keskusviranomaiselle antama yleissopimuksen 42 artiklan mukainen valtakirja.

II   10 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan mukaiset hakemukset

1.

Hakemuksen, jolla pyydetään päätöksen saamista Kroatian tasavallassa pyynnön vastaanottaneena valtiona, on sisällettävä:

elatusavun kuukausittainen määrä,

ajanjakso, jolta elatusapua haetaan,

tiedot hakijan henkilöoikeudellisesta ja yhteiskunnallisesta asemasta (lapsi ja vanhempi, jonka kanssa lapsi asuu),

tiedot velallisen henkilöoikeudellisesta ja yhteiskunnallisesta asemasta — vanhempi, jonka kanssa lapsi ei asu, niiden henkilöiden määrä, jotka jo saavat elatusapua velalliselta, jos tiedot ovat hakijan saatavilla.

2.

Hakijan, tai jos hakija on alaikäinen, hänen laillisen edustajansa on allekirjoitettava hakemus henkilökohtaisesti.

Hakemuksen, jolla pyydetään päätöksen saamista Kroatian tasavallassa pyynnön vastaanottaneena valtiona, on sisällettävä seuraavat asiakirjat:

vanhemmuudesta todistavat asiakirjat, hakijan ja velkojan siviilisääty tai parisuhdetilanne, lapsen syntymätodistus, jos vanhemmuus on vahvistettava ensisijaisesti,

todistus avioliiton purkautumisesta,

toimivaltaisen elimen tekemä päätös lapsen huollosta tai päätös lapsen huoltajuudesta,

asiakirja, jonka perusteella elatusavun määrän indeksiin perustuva tarkistaminen lasketaan (jos sitä edellytetään pyynnön esittävässä valtiossa),

auktorisoidun kääntäjän tekemä virallinen kroaatinkielinen käännös kaikista asiakirjoista,

hakijan keskusviranomaiselle antama yleissopimuksen 42 artiklan mukainen valtakirja.

III   10 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdan mukaiset hakemukset

1.

Hakemuksen, joka koskee päätöksen muuttamista, on sisällettävä seuraavat tiedot:

muutoksenhaun kohteena olevan päätöksen tehneen tuomioistuimen nimi tai sen elimen nimi, jossa elatussopimus tehtiin,

päivämäärä, jona päätös tai sopimus tehtiin, ja päätöksen tai sopimuksen numero,

menettelyn osapuolten etunimi ja sukunimi ja heidän syntymäaikansa,

muutos elatusapua saavan henkilön, velallisen, velkojan ja lapsen huollosta vastaavan henkilön olosuhteissa, muun muassa se, että lapsen huollosta on tehty uusi päätös tai uusi sopimus; muutos elinkustannuksissa ja muissa olosuhteissa, jotka ovat perusteina päätöksen muuttamiselle,

vaadittu kuukausittainen määrä,

tarkat tiedot velkojan pankkitilistä (tilinumero, pankin nimi, IBAN).

2.

Hakijan, tai jos hakija on alaikäinen, hänen laillisen edustajansa on allekirjoitettava hakemus henkilökohtaisesti.

Hakemukseen, jolla pyydetään päätöksen muuttamista, on liitettävä seuraavat asiakirjat:

alkuperäinen täytäntöönpanomääräys tai alkuperäinen tuomioistuimen päätös tai oikeaksi todistettu jäljennös tuomioistuimen päätöksestä sekä todistus sen täytäntöönpanokelpoisuudesta,

tarkat tiedot pankkitilistä, jolle myönnettävät summat olisi siirrettävä,

auktorisoidun kääntäjän tekemä virallinen kroaatinkielinen käännös kaikista asiakirjoista,

hakijan keskusviranomaiselle antama yleissopimuksen 42 artiklan mukainen valtakirja.

IV   10 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan mukaiset hakemukset

1.

Hakemuksen, joka koskee päätöksen muuttamista, on sisällettävä seuraavat tiedot:

muutoksenhaun kohteena olevan päätöksen tehneen tuomioistuimen nimi tai sen elimen nimi, jossa elatussopimus tehtiin,

päivämäärä, jona päätös tai sopimus tehtiin, ja päätöksen tai sopimuksen numero,

menettelyn osapuolten etunimi ja sukunimi sekä heidän syntymäaikansa,

muutos elatusapua saavan henkilön, velallisen, velkojan ja lapsen huollosta vastaavan henkilön olosuhteissa, muun muassa se, että lapsen huollosta on tehty uusi päätös tai uusi sopimus; muutos elinkustannuksissa ja muissa olosuhteissa, jotka ovat perusteina päätöksen muuttamiselle,

kuukausittainen määrä, joka on maksettu ennen hakemuksen jättämistä ja muutoksen hakemista.

2.

Hakijan on allekirjoitettava hakemus henkilökohtaisesti.

Hakemukseen, jolla pyydetään päätöksen muuttamista, on liitettävä seuraavat asiakirjat:

alkuperäinen täytäntöönpanomääräys tai alkuperäinen tuomioistuimen päätös tai oikeaksi todistettu jäljennös tuomioistuimen päätöksestä sekä todistus sen täytäntöönpanokelpoisuudesta,

auktorisoidun kääntäjän tekemä virallinen kroaatinkielinen käännös kaikista asiakirjoista,

hakijan keskusviranomaiselle antama yleissopimuksen 42 artiklan mukainen valtakirja.

Latvian tasavalta:

Hakemukseen on sisällyttävä Haagin kansainvälisen yksityisoikeuden konferenssin suosittelemissa ja julkaisemissa asiaankuuluvissa lomakkeissa mainitut tiedot, ja sen mukaan on liitettävä osoitus valtionveron maksamisesta niissä tapauksissa, joissa hakijaa ei ole vapautettu maksamasta kyseistä veroa tai joissa tämä ei saa oikeusapua, sekä asiakirjat, jotka vahvistavat hakemukseen sisällytetyt tiedot;

hakemukseen on sisällyttävä hakijan henkilötunnus (jos sellainen on annettu Latvian tasavallassa) tai tunnistenumero, jos sellainen on annettu, vastaajan henkilötunnus (jos annettu Latvian tasavallassa) tai tunnistenumero, jos sellainen on annettu, sekä kaikkien niiden henkilöiden, joille elatusapua haetaan, henkilötunnukset (jos annettu Latvian tasavallassa) tai tunnistenumerot, jos sellainen on annettu;

10 artiklan 1 kohdan a, b, d ja f alakohdassa sekä 2 kohdan a ja c alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin, jotka eivät koske (15 artiklassa tarkoitettua) lasten elatusapua, on liitettävä asiakirja, josta käy ilmi, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua alkuperämaassa, ja joka sisältää tiedot jo haetun oikeusavun tyypistä ja määrästä sekä siitä, mitä oikeusapua vielä tarvitaan;

10 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin on liitettävä asiakirja, jossa ilmoitetaan hakijan valitsema täytäntöönpanokeino (menettely velallisen irtaimen omaisuuden, varojen ja/tai kiinteän omaisuuden perimiseksi);

10 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin on liitettävä asiakirja, joka sisältää laskelman velan suuruudesta;

10 artiklan 1 kohdan c, d, e ja f alakohdassa ja 2 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin on liitettävä asiakirjat, jotka osoittavat oikeaksi velkojan ja/tai velallisen taloudellisesta tilanteesta ja kuluista annetut tiedot.

Maltan tasavalta:

I   10 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen hakemus:

1.

Päätöksen täytäntöönpanoa koskevan hakemuksen on sisällettävä seuraavat tiedot:

tuomion antaneen tuomioistuimen nimi,

tuomion antamisen päivämäärä,

tiedot velkojan ja velallisen kansalaisuudesta, sekä

ammatti tai toimi.

2.

Hakemukseen on liitettävä myös seuraavat asiakirjat:

tuomion oikeaksi todistettu jäljennös sekä sen täytäntöönpanomääräys,

yksityiskohtainen luettelo elatusapurästeistä, ja kun kyse on lainvoimaisen elatusapuvaateen indeksiin perustuvasta tarkistamisesta, indeksin laskentatapa, ja kun kyse on velvoitteesta maksaa lakisääteistä korkoa, lakisääteinen korkotaso sekä koronmaksuvelvollisuuden alkamisajankohta,

tarkat tiedot pankkitilistä, jolle perittävät summat olisi siirrettävä,

jäljennös hakemuksesta ja liiteasiakirjoista, sekä

auktorisoidun ammattikääntäjän tekemä maltankielinen käännös kaikista asiakirjoista.

II   10 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan mukainen hakemus

Hakemukseen, jolla pyydetään päätöksen tekemistä lapsen elatusavun antamisesta, on liitettävä seuraavat asiakirjat:

kullekin velkojalle haettu kuukausittainen lapsen elatusavun määrä, sekä

päätöksen tekemistä koskevan hakemuksen perustelut, joiden on sisällettävä tiedot velkojan ja velallisen välisestä suhteesta ja velkojan laillisen edustajan taloudellisesta tilanteesta ja joihin on sisällyttävä tiedot seuraavista:

i)

elatuskustannukset: ruoka, terveydenhoito, vaatetus, asuminen ja koulutus. (Huom. Kun elatusapua haetaan useammalle kuin yhdelle lapselle, edellä mainitut tiedot on annettava kaikkien lasten kohdalta erikseen);

ii)

velkojan huoltajana olevan vanhemman kuukausitulojen lähteet ja määrä; sekä

iii)

velkojaan liittyvät velkojan huoltajana olevan vanhemman kuukausittaiset menot.

III   10 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdan mukainen hakemus

Hakemuksen, joka koskee elatusavun myöntämisestä tehdyn päätöksen muuttamista, on sisällettävä seuraavaa:

tuomion antaneen tuomioistuimen nimi, tuomion antamisen päivämäärä sekä menettelyn osapuolten tunnistetiedot,

elatusavun kuukausittainen määrä, jota vaaditaan kullekin velkojalle aiemmin myönnetyn elatusavun määrän sijaan,

selvitys olosuhteiden muutoksesta, jonka perusteella elatusavun määrää vaaditaan muutettavaksi, sekä

tositteet, jotka on luetteloitava ja liitettävä hakemukseen. (Huom. Näiden tositteiden on oltava alkuperäisiä tai niiden oikeaksi todistettuja jäljennöksiä.)

IV   10 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan mukainen hakemus

Hakemuksen, joka koskee elatusavun myöntämisestä tehdyn päätöksen muuttamista, on sisällettävä seuraavaa:

tuomion antaneen tuomioistuimen nimi, tuomion antamisen päivämäärä sekä menettelyn osapuolten tunnistetiedot,

elatusavun kuukausittainen määrä, jota vaaditaan kullekin velkojalle aiemmin myönnetyn elatusavun määrän sijaan,

selvitys olosuhteiden muutoksesta, jonka perusteella elatusavun määrää vaaditaan muutettavaksi, sekä

tositteet, jotka on luetteloitava ja liitettävä hakemukseen. (Huom. Näiden tositteiden on oltava alkuperäisiä tai oikeaksi todistettuja jäljennöksiä.)

Puolan tasavalta:

I   10 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen hakemus

1.

Päätöksen täytäntöönpanoa koskevaan hakemukseen olisi sisällytettävä sen tuomioistuimen nimi, joka on antanut tuomion, tuomion antamisen päivämäärä sekä osapuolten etu- ja sukunimet.

2.

Hakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:

alkuperäinen täytäntöönpanoasiakirja (oikeaksi todistettu jäljennös tuomiosta ja täytäntöönpanomääräyksestä),

yksityiskohtainen luettelo elatusapurästeistä,

tarkat tiedot pankkitilistä, jolle perittävät summat olisi siirrettävä,

jäljennös hakemuksesta ja liiteasiakirjoista,

auktorisoidun kääntäjän tekemä puolankielinen käännös kaikista asiakirjoista.

3.

Velkojan (velkojien), tai alaikäisen tapauksessa hänen laillisen edustajansa, on allekirjoitettava henkilökohtaisesti hakemus perusteluineen, luettelo elatusapurästeistä ja tiedot velallisen taloudellisesta tilanteesta.

4.

Jos velkojalla ei ole hallussaan alkuperäistä täytäntöönpanoasiakirjaa, syy tähän on ilmoitettava hakemuksessa (esim. asiakirja hävinnyt tai tuhoutunut, tai tuomioistuin ei ole laatinut täytäntöönpanoasiakirjaa).

5.

Jos täytäntöönpanoasiakirja on hävinnyt, hakemukseen on liitettävä pyyntö hävinneen täytäntöönpanoasiakirjan korvaavan asiakirjan laatimisesta uudelleen.

II   10 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan mukaiset hakemukset:

1.

Hakemukseen, jolla pyydetään päätöksen tekemistä lapsen elatusavun antamisesta, olisi sisällytettävä tieto kuukausittaisesta lapsen elatusavun määrästä, jota täytäntöönpanoasiakirjassa vaaditaan kutakin velkojaa kohden.

2.

Velkojan (velkojien), tai alaikäisen tapauksessa hänen laillisen edustajansa, on allekirjoitettava henkilökohtaisesti hakemus perusteluineen.

3.

Päätöksen tekemistä koskevan hakemuksen perusteluissa on mainittava kaikki pyynnön perusteena olevat tosiasiat ja annettava erityisesti seuraavat tiedot:

a)

velkojan ja velallisen välinen suhde: lapsi (avioliitossa saatu lapsi, velallisen virallisesti tunnustama lapsi, lapsen isyys vahvistettu tuomioistuimessa), muu sukulainen, puoliso, entinen puoliso, sukulainen avioliiton kautta;

b)

velkojan taloudellista tilannetta koskeviin tietoihin olisi sisällytettävä seuraavat tiedot:

velkojan ikä, terveydentila ja koulutustaso,

velkojan kuukausittaiset elinkustannukset (ruoka, vaatetus, henkilökohtainen hygienia, ennalta ehkäisevä terveydenhoito, lääkkeet, kuntoutus, koulutus, vapaa-ajan menot, poikkeukselliset menot jne.),

(kun lapsen elatusapua haetaan useammalle kuin yhdelle siihen oikeutetulle henkilölle, edellä mainitut tiedot on annettava heistä jokaisesta erikseen),

alaikäisen velkojan huoltajana olevan vanhemman koulutus, ammattitutkinto ja nykyinen ammatti,

velkojan huoltajana olevan vanhemman kuukausitulojen lähteet ja määrä,

alaikäisen velkojan huoltajana olevan vanhemman kuukausittaiset kustannukset, jotka aiheutuvat velkojan lisäksi hänen itsensä ja muiden hänen tuestaan riippuvaisten henkilöiden elatuksesta;

c)

velallisen taloudellista tilannetta koskevien tietojen olisi sisällettävä tiedot myös velallisen koulutuksesta, tämän ammattitutkinnosta ja nykyisestä ammatista.

4.

Olisi mainittava, mitkä perusteluissa kuvatut seikat on otettava esiin todisteiden vastaanottamisen yhteydessä (esim. asiakirjan suullinen esittäminen kuulemistilaisuudessa, todistajan (todistajien) kuuleminen, velkojan tai tämän laillisen edustajan kuuleminen, velallisen kuuleminen jne.).

5.

Jokainen vaadittava yksittäinen todiste ja kaikki tarvittavat tiedot on mainittava erikseen, jotta tuomioistuin voi ottaa tällaisen todisteen vastaan.

6.

Hakemukseen liitettävien kirjallisten asiakirjojen on oltava alkuperäisiä tai oikeaksi todistettuja jäljennöksiä; vieraskielisiin asiakirjoihin on liitettävä virallinen puolankielinen käännös.

7.

Todistajat: kunkin todistajan etu- ja sukunimi sekä osoite on mainittava.

III   10 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdan mukainen hakemus

1.

Hakemukseen, joka koskee elatusavun myöntämisestä tehdyn päätöksen muuttamista, on sisällytettävä seuraavat tiedot:

a)

tuomion antaneen tuomioistuimen nimi, tuomion antamisen päivämäärä sekä menettelyn osapuolien etu- ja sukunimi;

b)

elatusavun kuukausittainen määrä, jota vaaditaan kullekin velkojalle aiemmin myönnetyn elatusavun määrän sijaan.

2.

Hakemuksessa esitetyistä syistä on käytävä ilmi olosuhteiden muutos, jonka perusteella elatusavun määrää vaaditaan muutettavaksi.

3.

Velkojan (velkojien), tai alaikäisen tapauksessa hänen laillisen edustajansa, on allekirjoitettava henkilökohtaisesti hakemus perusteluineen.

4.

Olisi mainittava, mitkä perusteluissa kuvatut seikat on otettava esiin todisteiden vastaanottamisen yhteydessä (esim. asiakirjan suullinen esittäminen kuulemistilaisuudessa, todistajan (todistajien) kuuleminen, velkojan tai tämän laillisen edustajan kuuleminen, velallisen kuuleminen jne.).

5.

Jokainen vaadittava yksittäinen todiste ja kaikki tarvittavat tiedot on mainittava erikseen, jotta tuomioistuin voi ottaa tällaisen todisteen vastaan.

6.

Hakemukseen liitettävien kirjallisten asiakirjojen on oltava alkuperäisiä tai oikeaksi todistettuja jäljennöksiä; vieraskielisiin asiakirjoihin on liitettävä virallinen puolankielinen käännös.

7.

Todistajat: kunkin todistajan etu- ja sukunimi sekä osoite on mainittava.

IV   10 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan mukainen hakemus

1.

Hakemukseen, joka koskee elatusavun myöntämisestä tehdyn päätöksen muuttamista, on sisällytettävä seuraavat tiedot:

a)

tuomion antaneen tuomioistuimen nimi, tuomion antamisen päivämäärä sekä menettelyn osapuolien etu- ja sukunimi;

b)

elatusavun kuukausittainen määrä, jota vaaditaan kullekin velkojalle aiemmin myönnetyn elatusavun määrän sijaan.

2.

Hakemuksessa esitetyistä syistä on käytävä ilmi olosuhteiden muutos, jonka perusteella elatusavun määrää vaaditaan muutettavaksi.

3.

Velallisen on allekirjoitettava henkilökohtaisesti hakemus perusteluineen.

4.

Olisi mainittava, mitkä perusteluissa kuvatut seikat on otettava esiin todisteiden vastaanottamisen yhteydessä (esim. asiakirjan suullinen esittäminen kuulemistilaisuudessa, todistajan (todistajien) kuuleminen, velkojan tai tämän laillisen edustajan kuuleminen, velallisen kuuleminen jne.).

5.

Jokainen vaadittava yksittäinen todiste ja kaikki tarvittavat tiedot on mainittava erikseen, jotta tuomioistuin voi ottaa tällaisen todisteen vastaan.

6.

Hakemukseen liitettävien kirjallisten asiakirjojen on oltava alkuperäisiä tai oikeaksi todistettuja jäljennöksiä; vieraskielisiin asiakirjoihin on liitettävä virallinen puolankielinen käännös.

7.

Todistajat: kunkin todistajan etu- ja sukunimi sekä osoite on mainittava.

Portugalin tasavalta:

I   10 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen hakemus

Päätöksen täytäntöönpanoa koskevaan hakemukseen on 25 artiklassa tarkoitettujen asiakirjojen lisäksi liitettävä

1.

yksityiskohtainen luettelo elatusapurästeistä sekä, kun kyse on lainvoimaisen elatusapuvaateen indeksiin perustuvasta tarkistamisesta, indeksin laskentatapa; kun kyse on velvoitteesta maksaa lakisääteistä korkoa, lakisääteinen korkotaso sekä velvoitteen alkamisajankohta;

2.

täydelliset tiedot pankkitilistä, jolle perittävät summat on siirrettävä.

II   10 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan mukainen hakemus

Hakemukseen, jolla pyydetään päätöksen tekemistä 15 artiklan mukaisen lapsen elatusavun antamisesta, on liitettävä tositteet seuraavista seikoista:

1.

kullekin velkojalle haettu kuukausittainen lapsen elatusavun määrä;

2.

päätöksen tekemistä koskevan hakemuksen perustelut, joissa on mainittava kaikki hakemusta tukevat tosiasiat ja annettava seuraavat tiedot:

a)

velkojan ja velallisen välinen suhde: lapsi (avioliitossa saatu lapsi, velallisen virallisesti tunnustama lapsi, lapsen isyys vahvistettu tuomioistuimessa), sekä todiste vanhemmuudesta/lapseksiottamisesta;

b)

velkojan (velkojien) laillisen edustajan (vanhempi tai huoltaja) taloudellinen tilanne, josta on ilmoitettava

kuukausittaiset elatuskustannukset: ruoka, terveydenhoito, vaatetus, asuminen, koulutus (kun lapsen elatusapua haetaan useammalle kuin yhdelle siihen oikeutetulle henkilölle, edellä mainitut tiedot on annettava heistä jokaisesta erikseen),

velkojan huoltajana olevan vanhemman kuukausitulojen lähteet ja määrä,

alaikäisen velkojan huoltajana olevan vanhemman kuukausittaiset menot, jotka aiheutuvat hänen itsensä ja muiden hänen vastuullaan olevien henkilöiden elatuksesta;

3.

velkojan (velkojien), tai alaikäisen tapauksessa hänen laillisen edustajansa, henkilökohtaisesti allekirjoittama hakemus perusteluineen.

III   10 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdan mukainen hakemus

Hakemukseen, joka koskee elatusavun myöntämisestä tehdyn päätöksen muuttamista, on sisällytettävä seuraavat tiedot:

1.

tuomion antaneen tuomioistuimen nimi, tuomion antamisen päivämäärä sekä menettelyn osapuolten tunnistetiedot;

2.

elatusavun kuukausittainen määrä, jota vaaditaan kullekin velkojalle aiemmin myönnetyn elatusavun määrän sijaan;

3.

hakemusta perusteleva selvitys olosuhteiden muutoksesta, jonka perusteella elatusavun määrää vaaditaan muutettavaksi;

4.

alkuperäiset tositteet tai niiden oikeaksi todistetut jäljennökset, jotka on luetteloitava ja liitettävä hakemukseen;

5.

velkojan (velkojien), tai alaikäisen tapauksessa hänen laillisen edustajansa, henkilökohtainen allekirjoitus sekä hakemukseen että sen perusteluihin.

IV   10 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdan mukainen hakemus

(Velallisen tekemään) hakemukseen, joka koskee elatusavun myöntämisestä tehdyn päätöksen muuttamista, on sisällytettävä

1.

tuomion antaneen tuomioistuimen nimi, tuomion antamisen päivämäärä sekä menettelyn osapuolten tunnistetiedot;

2.

elatusavun kuukausittainen määrä, jota vaaditaan kullekin velkojalle aiemmin myönnetyn elatusavun määrän sijaan;

3.

hakemusta perusteleva selvitys olosuhteiden muutoksesta, jonka perusteella elatusavun määrää vaaditaan muutettavaksi;

4.

alkuperäiset tositteet tai niiden oikeaksi todistetut jäljennökset, jotka on luetteloitava ja liitettävä hakemukseen;

5.

velallisen (velallisten) henkilökohtainen allekirjoitus sekä hakemukseen että sen perusteluihin.

Slovakian tasavalta:

Kaikkien osapuolten kansalaisuutta koskevat tiedot.

Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta:

10 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen hakemus

Englanti ja Wales

Alkuperäinen päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; ilmoitus rästeistä; asiakirja, jossa todetaan, että velallinen oli paikalla alkuperäisessä oikeuskäsittelyssä, tai asiakirja, jossa todistetaan, että menettely oli ilmoitettu ja annettu tiedoksi velalliselle tai että hänelle annettiin tiedoksi alkuperäinen päätös ja annettiin mahdollisuus puolustautua tai hakea muutosta; ilmoitus velallisen olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta velallisen tunnistamisesta; velallisen valokuva, jos saatavilla; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös päätöksestä tai muusta välineestä, josta käy ilmi avioliiton tai muun suhteen purkautuminen.

Skotlanti

Alkuperäinen päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; ilmoitus rästeistä; asiakirja, jossa todetaan, että velallinen oli paikalla alkuperäisessä oikeuskäsittelyssä, tai asiakirja, jolla todistetaan, että menettely oli ilmoitettu velalliselle tai että hänelle annettiin tiedoksi alkuperäinen päätös ja annettiin mahdollisuus hakea muutosta; maininta velallisen olinpaikasta; maininta velallisen tunnistamisesta; velallisen valokuva, jos saatavilla; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus.

Pohjois-Irlanti

Alkuperäinen päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; ilmoitus rästeistä; asiakirja, jossa todetaan, että velallinen oli paikalla alkuperäisessä oikeuskäsittelyssä, tai asiakirja, jolla todistetaan, että menettely oli ilmoitettu velalliselle tai että hänelle annettiin tiedoksi alkuperäinen päätös ja annettiin mahdollisuus hakea muutosta; ilmoitus velallisen olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta velallisen tunnistamisesta; velallisen valokuva, jos saatavilla; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta.

10 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukainen hakemus

Englanti ja Wales

Taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; ilmoitus vastaajan olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta vastaajan tunnistamisesta; vastaajan valokuva, jos saatavilla; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös päätöksestä tai muusta välineestä, josta käy ilmi avioliiton tai muun suhteen purkautuminen; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; oikeusapuhakemus; tarvittaessa vanhemmuuden todistava asiakirja; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

Skotlanti

Taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; maininta vastaajan olinpaikasta; maininta vastaajan tunnistamisesta; vastaajan valokuva, jos saatavilla; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; oikeusapuhakemus; tarvittaessa vanhemmuuden todistava asiakirja.

Pohjois-Irlanti

Taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; ilmoitus vastaajan olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta vastaajan tunnistamisesta; vastaajan valokuva, jos saatavilla; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös asumuseropäätöksestä; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; oikeusapuhakemus; tarvittaessa vanhemmuuden todistava asiakirja; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

10 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukainen hakemus

Englanti ja Wales

Oikeaksi todistettu jäljennös 20 artiklan tai 22 artiklan b tai e alakohdan soveltamiseksi tarvittavasta päätöksestä sekä kyseisen päätöksen tekemiseen tarvittavista asiakirjoista; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; ilmoitus vastaajan olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta vastaajan tunnistamisesta; vastaajan valokuva, jos saatavilla; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös päätöksestä tai muusta asiakirjasta, josta käy ilmi avioliiton tai muun suhteen purkautuminen; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; tarvittaessa vanhemmuuden todistava asiakirja; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

Skotlanti

Samoin kuin edellä 10 artiklan 1 kohdan c alakohdan osalta.

Pohjois-Irlanti

Oikeaksi todistettu jäljennös 20 artiklan tai 22 artiklan b tai e alakohdan soveltamiseksi tarvittavasta päätöksestä sekä kyseisen päätöksen tekemiseen tarvittavista asiakirjoista; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; ilmoitus vastaajan olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta vastaajan tunnistamisesta; vastaajan valokuva, jos saatavilla; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös asumuseropäätöksestä; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; tarvittaessa vanhemmuuden todistava asiakirja; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

10 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukainen hakemus

Englanti ja Wales

Jäljennös muutettavasta päätöksestä; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; oikeusapuhakemus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan. kirjallinen ilmoitus siitä, että molemmat osapuolet olivat läsnä menettelyssä, ja jos vain hakija oli läsnä, alkuperäinen asiakirja, jolla todistetaan menettelyn antaminen tiedoksi toiselle osapuolelle, tai sen oikeaksi todistettu jäljennös.

Skotlanti

Jäljennös muutettavasta päätöksestä; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; oikeusapuhakemus; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat.

Pohjois-Irlanti

Jäljennös muutettavasta päätöksestä; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; oikeusapuhakemus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

10 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukainen hakemus

Englanti ja Wales

Alkuperäinen muutettava päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; asiakirja, jossa todetaan, että velallinen oli paikalla alkuperäisessä oikeuskäsittelyssä, tai asiakirja, jolla todistetaan, että menettely oli ilmoitettu velalliselle tai että hänelle annettiin tiedoksi alkuperäinen päätös ja annettiin mahdollisuus hakea muutosta; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös päätöksestä tai muusta asiakirjasta, josta käy ilmi avioliiton tai muun suhteen purkautuminen; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; ilmoitus velallisen olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta velallisen tunnistamisesta; velallisen valokuva, jos saatavilla; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan. Kirjallinen ilmoitus siitä, että molemmat osapuolet olivat läsnä menettelyssä, ja jos vain hakija oli läsnä, alkuperäinen asiakirja, jolla todistetaan menettelyn antaminen tiedoksi toiselle osapuolelle, tai sen oikeaksi todistettu jäljennös.

Skotlanti

Alkuperäinen muutettava päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; asiakirja, jolla todistetaan, että menettely oli ilmoitettu velalliselle tai että hänelle annettiin tiedoksi alkuperäinen päätös ja annettiin mahdollisuus hakea muutosta; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; maininta velallisen olinpaikasta; maininta velallisen tunnistamisesta; velallisen valokuva, jos saatavilla.

Pohjois-Irlanti

Alkuperäinen muutettava päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; asiakirja, jossa todetaan, että velallinen oli paikalla alkuperäisessä oikeuskäsittelyssä, tai asiakirja, jolla todistetaan, että menettely oli ilmoitettu velalliselle tai että hänelle annettiin tiedoksi alkuperäinen päätös ja annettiin mahdollisuus hakea muutosta; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös asumuseropäätöksestä; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; ilmoitus velallisen olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta velallisen tunnistamisesta; velallisen valokuva, jos saatavilla; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

10 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukainen hakemus

Englanti ja Wales

Jäljennös muutettavasta päätöksestä; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; oikeusapuhakemus; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

Skotlanti

Jäljennös muutettavasta päätöksestä; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; oikeusapuhakemus; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat.

Pohjois-Irlanti

Jäljennös muutettavasta päätöksestä; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; oikeusapuhakemus; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

10 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukainen hakemus

Englanti ja Wales

Alkuperäinen muutettava päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös päätöksestä tai muusta asiakirjasta, josta käy ilmi avioliiton tai muun suhteen purkautuminen; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; ilmoitus velkojan olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta velkojan tunnistamisesta; velkojan valokuva, jos saatavilla; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

Skotlanti

Alkuperäinen muutettava päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; tarvittaessa koulun antama todistus; hakijan taloudellisen tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; maininta velkojan olinpaikasta; maininta velkojan tunnistamisesta; velkojan valokuva, jos saatavilla.

Pohjois-Irlanti

Alkuperäinen muutettava päätös ja/tai sen oikeaksi todistettu jäljennös; todistus täytäntöönpanokelpoisuudesta; asiakirja, jossa ilmoitetaan, missä määrin hakija on saanut maksutonta oikeusapua; hakijan/vastaajan taloudellista tilannetta koskevat asiakirjat — tulot/menot/varallisuus; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös lapsen tai lasten syntymä- tai lapseksiottamistodistuksesta; tarvittaessa koulun antama todistus; lapsen tai lasten tilanteen muutosta koskevat asiakirjat; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös avioliittotodistuksesta; tarvittaessa oikeaksi todistettu jäljennös asumuseropäätöksestä; tarvittaessa hakijan/vastaajan siviilisäätyä koskevat asiakirjat; jäljennös asiaa koskevista tuomioistuimen päätöksistä; ilmoitus velkojan olinpaikasta — asuinpaikka ja työpaikka; maininta velkojan tunnistamisesta; velkojan valokuva, jos saatavilla; mahdolliset muut asiakirjat, jotka mainitaan 16 artiklan 3 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdan a, b ja d alakohdassa, 25 artiklan 3 kohdan b alakohdassa ja 30 artiklan 3 kohdassa, tapauksen mukaan.

Yleistä

10 artiklan, myös 10 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 10 artiklan 2 kohdan a alakohdan, mukaisten hakemusten osalta Englannin ja Walesin keskusviranomainen haluaisi mielellään kolme jäljennöstä kustakin asiakirjasta englanninkielisine käännöksineen (jos tarpeen).

10 artiklan, myös 10 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 10 artiklan 2 kohdan a alakohdan, mukaisten hakemusten osalta Pohjois-Irlannin keskusviranomainen haluaisi mielellään kolme jäljennöstä kustakin asiakirjasta englanninkielisine käännöksineen.

2.   YLEISSOPIMUKSEN 44 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETTU SELITYS

Euroopan unioni antaa selityksen, jonka mukaan jäljempänä luetellut jäsenvaltiot hyväksyvät hakemukset ja niiden liiteasiakirjat käännettyinä virallisen kielensä lisäksi kielille, jotka on mainittu kunkin luettelossa mainitun jäsenvaltion kohdalla:

Tšekin tasavalta: slovakki

Viron tasavalta: englanti

Kyproksen tasavalta: englanti

Liettuan tasavalta: englanti

Maltan tasavalta: englanti

Slovakian tasavalta: tšekki

Suomen tasavalta: englanti

3.   YLEISSOPIMUKSEN 44 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTU SELITYS

Euroopan unioni antaa selityksen, jonka mukaan Belgian kuningaskunnassa asiakirjat on laadittava ranskan, hollannin tai saksan kielellä tai käännettävä ranskan, hollannin tai saksan kielelle sen mukaan, millä Belgian alueella asiakirjat on toimitettava.

Tiedot siitä, mitä kieltä yksittäisellä Belgian alueella on käytettävä, löytyvät vastaanottavia viranomaisia koskevasta käsikirjasta, joka perustuu oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tiedoksiannosta jäsenvaltioissa siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa (asiakirjojen tiedoksianto) 13 päivänä marraskuuta 2007 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 1393/2007 (1). Käsikirja on saatavilla verkkosivuilla http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_en.htm

seuraavan polun kautta:

’Asiakirjojen tiedoksianto (asetus 1393/2007)’/’Asiakirjat’/’Vastaanottavat viranomaiset sisältävä käsikirja’/’Belgia’/’Geographical areas of competence’ (s. 13 alkaen);

tai suoraan osoitteessa:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf

kohdasta ’Geographical Areas of Competence’ (s. 13 alkaen).”


(1)   EUVL L 324, 10.12.2007, s. 79.


ASETUKSET

16.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 113/17


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 388/2014,

annettu 10 päivänä huhtikuuta 2014,

tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan tavaranimikkeistö, jäljempänä ’yhdistetty nimikkeistö’, joka on mainitun asetuksen liitteenä I.

(2)

Jäädytettyjen ja suolattujen turskafileiden (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) luokittelu alanimikkeisiin 0304 71 10 ja 0304 71 90 (jäädytetyt fileet) tai alanimikkeisiin 0305 32 11 ja 0305 32 19 (suolatut fileet) on suurelta osin riippuvainen tuotteen suolapitoisuudesta.

(3)

Suolattu turska, joka tunnetaan yleisesti nimillä ”suolaturska” ja ”kapakala” on perinteinen tuote, jonka kokonaissuolapitoisuus on vähintään 12 painoprosenttia ja joka soveltuu ihmisravinnoksi ilman teollista lisäkäsittelyä. Tässä tapauksessa suolan tarkoituksena on imeytyä kalanlihaan tuotteen säilyvyysajan pidentämiseksi.

(4)

Kevyesti suolattujen (kokonaissuolapitoisuus tavallisesti noin 2 painoprosenttia, mutta joka tapauksessa alle 12 painoprosenttia) turskafileiden objektiiviset ominaisuudet ovat erilaiset, koska niiden tosiasiallinen ja pitkäaikainen säilyvyys on pitkälti riippuvainen jäädyttämisen kaltaisesta ulkoisesta lisäkäsittelystä.

(5)

Yhdistetyn nimikkeistön johdonmukaisen soveltamisen varmistamiseksi jäädytettyjen ja suolattujen turskafileiden luokittelun alanimikkeisiin 0304 71 10 ja 0304 71 90 tai alanimikkeisiin 0305 32 11 ja 0305 32 19 olisi sen vuoksi oltava riippuvainen käsittelystä, jolla varmistetaan tuotteen tosiasiallinen säilyminen. Tämä noudattaa unionin tuomioistuimen oikeuskäytäntöä, jossa käytettiin samaa arviointiperustetta kevyesti kuivatun ja kevyesti savustetun lihan luokittelussa (2).

(6)

Kevyesti suolattu turska olisi sen vuoksi luokiteltava alanimikkeeseen 0304 71 10 tai 0304 71 90 , kun tuote on jäädytettävä sen pilaantumisen estämiseksi. Jos sitä vastoin tuotteen säilyminen varmistetaan suolalla, turskafileet olisi luokiteltava alanimikkeeseen 0305 32 11 tai 0305 32 19 .

(7)

Sen vuoksi yhdistetyn nimikkeistön toisen osan 3 ryhmään olisi lisättävä lisähuomautus, jotta yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukainen tulkinta varmistettaisiin kaikkialla unionissa.

(8)

Sen vuoksi asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitettä I olisi muutettava.

(9)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Lisätään asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevan yhdistetyn nimikkeistön toisen osan 3 ryhmään 1 lisähuomautus seuraavasti:

”1.

Turskafileitä (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), joiden kokonaissuolapitoisuus on vähintään 12 painoprosenttia ja jotka soveltuvat ihmisravinnoksi ilman teollista lisäkäsittelyä, pidetään alanimikkeissä 0305 32 11 ja 0305 32 19 suolattuna kalana.

Jäädytetyt turskafileet, joiden kokonaissuolapitoisuus on alle 12 painoprosenttia, on kuitenkin luokiteltava alanimikkeeseen 0304 71 10 tai 0304 71 90 , kun niiden tosiasiallinen ja pitkäaikainen säilyminen on pitkälti riippuvainen jäädyttämisestä.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 10 päivänä huhtikuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Algirdas ŠEMETA

Komission jäsen


(1)   EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Asia 183/78 Galster v. Hauptzollamt Hamburg-Jonas, tuomio 31.5.1979, Kok. 1979, s. 2003.


16.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 113/19


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 389/2014,

annettu 15 päivänä huhtikuuta 2014,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä huhtikuuta 2014.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)   EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

63,5

TN

117,5

TR

106,5

ZZ

95,8

0707 00 05

AL

65,0

MK

58,5

TR

126,5

ZZ

83,3

0709 93 10

MA

44,0

TR

96,5

ZZ

70,3

0805 10 20

EG

43,7

IL

67,7

MA

56,0

TN

49,2

TR

72,7

ZZ

57,9

0805 50 10

MA

35,6

TR

92,7

ZZ

64,2

0808 10 80

AR

94,1

BR

85,7

CL

100,4

CN

98,4

MK

23,1

NZ

138,2

US

176,9

ZA

122,3

ZZ

104,9

0808 30 90

AR

98,3

CL

169,1

CN

82,0

ZA

93,7

ZZ

110,8


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

16.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 113/21


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2014/219/YUTP,

annettu 15 päivänä huhtikuuta 2014,

Euroopan unionin YTPP-operaatiosta Malissa (EUCAP Sahel Mali)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan, 42 artiklan 4 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto ilmaisi 21 päivänä maaliskuuta 2012 tyytyväisyytensä Sahelin alueen turvallisuutta ja kehitystä koskevaan Euroopan unionin strategiaan, jäljempänä ’Sahelia koskeva EU:n strategia’, ja korosti, että unioni on ollut jo pitkään kiinnostunut turvattomuuden vähentämisestä ja kehityksen edistämisestä Sahelin alueella.

(2)

Neuvosto käynnisti 16 päivänä heinäkuuta 2012 antamallaan päätöksellä 2012/392/YUTP (1) yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan (YTPP) alan operaation (EUCAP Sahel Niger), jolla osallistutaan Nigerin sisäisten turvallisuusjoukkojen kouluttamiseen ja neuvontaan sekä vahvistetaan turvallisuusalan alueellista yhteistyötä Malin ja Mauritanian kanssa.

(3)

Neuvosto ilmaisi 23 päivänä heinäkuuta 2012 olevansa erittäin huolestunut Malin tilanteen huononemisesta ja sen kielteisistä vaikutuksista alueelliseen ja kansainväliseen rauhaan ja vakauteen. Sahelia koskevan EU:n strategian täytäntöönpanon jatkamiseksi neuvosto kehotti unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa, jäljempänä ’korkea edustaja’, ja komissiota esittämään konkreettisia ehdotuksia, jotta kaikki Sahelia koskevassa EU:n strategiassa suunnitellut Pohjois-Malin hallintoa, turvallisuutta, kehitystä ja konfliktinratkaisua koskevat toimet toteutettaisiin nopeasti.

(4)

Neuvosto käynnisti 18 päivänä helmikuuta 2013 antamallaan päätöksellä 2013/87/YUTP (2) Malin asevoimien sotilaskoulutusoperaation (EUTM Mali) neuvonnan ja koulutuksen tarjoamiseksi Malin laillisten siviiliviranomaisten valvonnassa oleville Malin asevoimille.

(5)

Neuvosto toisti 27 päivänä toukokuuta 2013 olevansa valmis tarkastelemaan erityisesti YTPP:n puitteissa vaihtoehtoja kiireellisen tuen antamiseksi Malin viranomaisille sisäisen turvallisuuden ja oikeuden alalla, terrorismin ja järjestäytyneen rikollisuuden torjunta mukaan lukien.

(6)

Malin tasavalta lähetti 20 päivänä helmikuuta 2014 unionille kutsukirjeen, joka koski Malin turvallisuusjoukkoja tukevan unionin siviilioperaation toteuttamista.

(7)

Neuvosto hyväksyi17 päivänä maaliskuuta 2014 kriisinhallinnan toiminta-ajatuksen, joka koskee mahdollista YTPP-alan toimintaa Malin sisäisestä turvallisuudesta vastaavien joukkojen tukemiseksi.

(8)

EUCAP Sahel Mali toteutetaan tilanteessa, joka saattaa huonontua ja joka voi haitata Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 21 artiklassa esitettyjen unionin ulkoisen toiminnan tavoitteiden saavuttamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Operaatio

Unioni toteuttaa Malissa Malin sisäisestä turvallisuudesta vastaavien joukkoja (poliisi, santarmisto ja kansalliskaarti) tukevan siviilioperaation, jäljempänä ’EUCAP Sahel Mali’.

2 artikla

Tavoite ja tehtävät

1.   EUCAP Sahel Malin tavoitteena on auttaa Malin viranomaisia palauttamaan perustuslaillinen ja demokraattinen järjestys maahan sekä ylläpitämään sitä ja luomaan olosuhteet kestävälle rauhalle Malissa sekä palauttamaan valtion arvovalta ja legitimiteetti koko Malin alueelle ja ylläpitämään sitä maan hallinnon tehokkaan uudelleenjärjestelyn avulla.

2.   Tukeakseen Malin ripeää toimintaa valtion arvovallan palauttamisessa EUCAP Sahel Mali auttaa ja neuvoo sisäisestä turvallisuudesta vastaavia joukkoja uuden hallituksen vahvistaman turvallisuutta koskevan uudistamisen täytäntöönpanossa yhteensovitetusti muiden kansainvälisten toimijoiden, muun muassa MINUSMAn kanssa seuraavin tavoittein:

niiden operatiivisen tehokkuuden parantaminen,

niiden komentoketjujen uudelleen rakentaminen,

hallinto- ja oikeusviranomaisten aseman vahvistaminen niiden operaatioiden johtamisessa ja valvonnassa, ja

niiden uudelleen maan pohjoisosaan sijoittamisen helpottaminen.

3.   Tavoitteensa saavuttamiseksi EUCAP Sahel Mali noudattaa neuvoston 17 päivänä maaliskuuta 2014 hyväksymässä kriisinhallinnan toiminta-ajatuksessa määriteltyjä ja neuvoston hyväksymissä operatiivisen suunnittelun asiakirjoissa kehitettyjä strategisia toimintalinjoja.

3 artikla

Johtamisjärjestely ja rakenne

1.   EUCAP Sahel Malilla on kriisinhallintaoperaatioita varten yhtenäinen johtamisjärjestely.

2.   EUCAP Sahel Malin esikunta on Bamakossa.

4 artikla

EUCAP Sahel Malin suunnittelu ja käynnistäminen

1.   Operaatio käynnistetään neuvoston päätöksellä EUCAP Sahel Malin siviilioperaation komentajan suosittamana päivänä heti kun operaatio on saavuttanut alustavan operatiivisen toimintakykynsä.

2.   EUCAP Sahel Malin etukomennuskunnan tehtävänä on valmistella EUCAP Sahel Malin perustamista logistiikan ja infrastruktuurin osalta, luoda yhteydet malilaisiin kumppaneihin, erityisesti hallitukseen ja keskushallintoon ennakkoarvioiden tekemiseksi niiden kanssa EUCAP Sahel Malin tavoitteiden toteuttamisesta, aloittaa kansainvälisten kumppaneiden, erityisesti MINUSMAn, kanssa tehtävää yhteistyötä ja yhteensovittamista koskevan kehyksen määrittely ja hankkia tarvittavat tiedot operaation toiminta-ajatuksen (CONOPS), operaatiosuunnitelman (OPLAN) ja toisen rahoitusselvityksen laatimista varten.

5 artikla

Siviilioperaation komentaja

1.   EUCAP Sahel Malin siviilikriisinhallinnan suunnittelu- ja toteutusvoimavaran johtajana toimii EUCAP Sahel Malin siviilioperaation komentaja. Siviilikriisinhallinnan suunnittelu- ja toteutusvoimavara on siviilioperaation komentajan käytettävissä EUCAP Sahel Malin suunnittelua ja toteutusta varten.

2.   Siviilioperaation komentaja vastaa poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean (PTK) poliittisen valvonnan ja strategisen johdon alaisena ja korkean edustajan yleisen toimivallan alaisuudessa EUCAP Sahel Malin johtamisesta ja valvonnasta.

3.   Siviilioperaation komentaja huolehtii, että neuvoston päätökset ja PTK:n päätökset pannaan operaatioita toteutettaessa asianmukaisesti ja tehokkaasti täytäntöön, myös antamalla tarvittaessa operaation johtajalle ohjeita sekä neuvoja ja teknistä tukea.

4.   Siviilioperaation komentaja raportoi neuvostolle korkean edustajan välityksellä.

5.   Kaikki lähetettyyn henkilöstöön kuuluvat pysyvät täysin asianomaisen lähettäjävaltion viranomaisten alaisina kansallisten määräysten mukaisesti tai asianomaisen unionin toimielimen alaisina tai Euroopan ulkosuhdehallinnon (EUH) alaisina. Nämä viranomaiset siirtävät henkilöstöään koskevan operatiivisen johtosuhteen siviilioperaation komentajalle.

6.   Siviilioperaation komentajalla on kokonaisvastuu siitä, että unionilla oleva huolellisuusvelvoite täytetään asianmukaisesti.

6 artikla

Operaation johtaja

1.   Operaation johtaja vastaa EUCAP Sahel Malista ja sen johtamisesta ja valvonnasta operaatioalueella. Operaation johtaja on suoraan vastuussa siviilioperaation komentajalle ja noudattaa toimissaan tämän antamia ohjeita.

2.   Operaation johtaja edustaa EUCAP Sahel Malia operaatioalueella. Operaation johtaja voi siirtää henkilöstö- ja rahoitushallinnon tehtäviä EUCAP Sahel Malin henkilöstöön kuuluville, jotka toimivat tuolloin hänen vastuullaan.

3.   Operaation johtaja vastaa EUCAP Sahel Malin hallinnosta ja logistiikasta, myös EUCAP Sahel Malin käyttöön annetuista varoista, resursseista ja tiedoista.

4.   Operaation johtaja vastaa henkilöstön kurinpidollisesta valvonnasta. Lähetetyn henkilöstön osalta kurinpitotoimista vastaa asianomainen kansallinen viranomainen kansallisten määräysten mukaisesti, asianomainen unionin toimielin tai EUH.

5.   Operaation johtaja huolehtii EUCAP Sahel Malin asianmukaisesta näkyvyydestä.

7 artikla

Poliittinen valvonta ja strateginen johto

1.   PTK vastaa neuvoston ja korkean edustajan alaisuudessa EUCAP Sahel Malin poliittisesta valvonnasta ja strategisesta johdosta. Neuvosto valtuuttaa PTK:n tekemään asiaankuuluvat päätökset Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 38 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti. Tähän valtuutukseen sisältyy toimivalta nimittää operaation johtaja korkean edustajan ehdotuksesta sekä tarkistaa operaation toiminta-ajatusta ja operaatiosuunnitelmaa. EUCAP Sahel Malin tavoitteita ja päättämistä koskeva päätöksentekovalta kuuluu edelleen neuvostolle.

2.   PTK raportoi neuvostolle säännöllisin väliajoin.

3.   Siviilioperaation komentaja ja operaation johtaja raportoivat PTK:lle vastuualueisiinsa kuuluvista kysymyksistä säännöllisin väliajoin ja aina tarvittaessa.

8 artikla

Henkilöstö

1.   EUCAP Sahel Malin henkilöstö koostuu pääasiassa jäsenvaltioiden, unionin toimielinten tai EUH:n lähettämästä henkilöstöstä. Kukin näistä vastaa lähettämäänsä henkilöstöön liittyvistä kuluista, kuten matkakuluista asemapaikkaan ja takaisin, palkoista, terveydenhuollosta sekä kulukorvauksista, lukuun ottamatta päivärahoja.

2.   Jäsenvaltio, unionin toimielin tai EUH vastaa henkilöstön lähettämiseen liittyvien, asianomaisen lähetetyn henkilön esittämien tai häntä koskevien vaatimusten ratkaisemisesta sekä sellaisten menettelyjen vireillepanosta, joihin mahdollisesti ryhdytään tällaista henkilöä vastaan.

3.   EUCAP Sahel Mali voi myös ottaa palvelukseen sopimussuhteista kansainvälistä ja paikallista henkilöstöä, jos jäsenvaltioiden lähettämää henkilöstöä ei ole huolehtimaan tarvittavista tehtävistä. Jos pätevää henkilöstöä ei ole saatavissa jäsenvaltioista, voidaan osallistuvien kolmansien valtioiden kansalaisia poikkeuksellisesti ja asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa ottaa tarvittaessa palvelukseen sopimussuhteiseen perusteella.

4.   Kansainvälisen ja paikallisen henkilöstön työehdot sekä oikeudet ja velvollisuudet määritetään EUCAP Sahel Malin ja asianomaisten henkilöstön jäsenten välisissä sopimuksissa.

9 artikla

EUCAP Sahel Malin ja sen henkilöstön asema

EUCAP Sahel Malin ja sen henkilöstön asemasta, mukaan lukien tarvittaessa EUCAP Sahel Malin toteuttamisen ja joustavan kulun edellyttämät erioikeudet, vapaudet ja muut takeet, tehdään sopimus Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 37 artiklan mukaisesti ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 218 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen.

10 artikla

Kolmansien valtioiden osallistuminen

1.   Unionin päätöksenteon riippumattomuutta ja sen yhteisen toimielinjärjestelmän noudattamista rajoittamatta voidaan kolmansia valtioita pyytää osallistumaan EUCAP Sahel Maliin edellyttäen, että ne vastaavat lähettämästään henkilöstöstä aiheutuvista kuluista, kuten palkoista, kaikki riskit kattavasta vakuutuksesta, päivärahoista sekä matkakuluista Maliin ja takaisin, ja että ne osallistuvat asianmukaisesti EUCAP Sahel Malin toimintakuluihin.

2.   Kolmansilla valtioilla, jotka osallistuvat EUCAP Sahel Maliin, on operaation päivittäisessä hallinnoinnissa samat oikeudet ja velvollisuudet kuin jäsenvaltioilla.

3.   Neuvosto valtuuttaa PTK:n tekemään asiaankuuluvat päätökset osallistumisehdotusten hyväksymisestä ja perustamaan osanottajien komitean.

4.   Kolmansien valtioiden osallistumista koskevista yksityiskohtaisista järjestelyistä tehdään sopimukset Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 37 artiklan mukaisesti. Jos unioni ja kolmas valtio tekevät tai ovat tehneet sopimuksen kyseisen kolmannen valtion osallistumista unionin kriisinhallintaoperaatioihin koskevista ehdoista, tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan EUCAP Sahel Malin yhteydessä.

11 artikla

Turvallisuus

1.   Siviilioperaation komentaja ohjaa 5 artiklan mukaisesti operaation johtajaa turvatoimien suunnittelussa ja vastaa siitä, että EUCAP Sahel Mali toteuttaa ne asianmukaisesti ja tehokkaasti.

2.   Operaation johtaja vastaa EUCAP Sahel Malin turvallisuudesta ja sen varmistamisesta, että EUCAP Sahel Maliin sovellettavia turvallisuutta koskevia vähimmäisvaatimuksia noudatetaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston nojalla operatiivisiin tehtäviin unionin ulkopuolelle lähetetyn henkilöstön turvallisuutta koskevan unionin politiikan mukaisesti.

3.   Operaation johtajaa avustaa turvallisuuspäällikkö, joka raportoi toiminnastaan operaation johtajalle ja joka on myös läheisessä toiminnallisessa suhteessa EUH:hon.

4.   EUCAP Sahel Malin henkilöstölle annetaan toiminta-aluetta koskevan arvioidun riskin tasoon mukautettu pakollinen turvallisuuskoulutus. Turvallisuuspäällikkö järjestää heille myös säännöllistä kertauskoulutusta operaatioalueella.

5.   Operaation johtaja huolehtii Euroopan unionin turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisesta neuvoston päätöksen 2013/488/EU (3) mukaisesti.

12 artikla

Valvontavoimavara

Valvontavoimavara aktivoidaan EUCAP Sahel Malia varten.

13 artikla

Oikeudelliset järjestelyt

EUCAP Sahel Mali -operaatiolla on valtuudet hankkia palveluja ja tarvikkeita, tehdä sopimuksia ja hallinnollisia järjestelyjä, ottaa palvelukseen henkilöstöä, avata pankkitilejä, hankkia ja pitää hallussa varoja ja maksaa velkojaan sekä esiintyä kantajana ja vastaajana oikeudenkäynneissä tämän päätöksen täytäntöönpanon sitä edellyttäessä.

14 artikla

Rahoitusjärjestelyt

1.   EUCAP Sahel Maliin liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje ensimmäisten yhdeksän kuukauden ajaksi tämän päätöksen voimaantulosta lukien on 5 500 000 euroa. Neuvosto päättää rahoitusohjeesta seuraaville jaksoille.

2.   Kaikkia menoja hallinnoidaan unionin yleiseen talousarvioon sovellettavien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti. Kolmansien valtioiden ja isäntävaltion kansalaiset voivat osallistua sopimuksia koskeviin tarjouskilpailuihin. Operaatio voi komission hyväksynnän saatuaan sopia jäsenvaltioiden, isäntävaltion, osallistuvien kolmansien valtioiden ja muiden kansainvälisten toimijoiden kanssa teknisistä järjestelyistä, jotka koskevat laitteiden ja palvelujen toimittamista ja toimitilojen tarjoamista EUCAP Sahel Malille.

3.   EUCAP Sahel Mali vastaa talousarvionsa toteuttamisesta. EUCAP Sahel Mali allekirjoittaa tätä koskevan sopimuksen komission kanssa.

4.   Rahoitusjärjestelyissä otetaan huomioon 3, 5 ja 6 artiklassa säädetty johtamisjärjestely ja EUCAP Sahel Malin operatiiviset vaatimukset, joihin sisältyy laitteiden yhteensopivuus ja operaation ryhmien yhteistoimintakyky.

5.   Menot ovat rahoituskelpoisia 3 kohdassa tarkoitetun sopimuksen allekirjoittamispäivästä alkaen.

15 artikla

Hankeyksikkö

1.   EUCAP Sahel Malilla on hankeyksikkö hankkeiden määrittelyä ja toteuttamista varten. EUCAP Sahel Mali sovittaa yhteen, avustaa ja ohjeistaa tarvittaessa jäsenvaltioiden ja kolmansien valtioiden omalla vastuullaan toteuttamia hankkeita EUCAP Sahel Malin toimeksiantoon liittyvillä aloilla ja sen tavoitteiden tukemiseksi.

2.   Jollei 3 kohdasta muuta johdu, EUCAP Sahel Malilla on lupa käyttää jäsenvaltioiden tai kolmansien valtioiden rahoitusosuuksia pannakseen täytäntöön valittuja hankkeita, jotka täydentävät johdonmukaisesti EUCAP Sahel Malin muita toimia, seuraavissa kahdessa tapauksessa:

hanke sisältyy tämän päätöksen rahoitusselvitykseen; tai

hanke on toimeksiannon aikana operaation johtajan pyynnöstä sisällytetty rahoitusselvitykseen sitä muuttamalla.

EUCAP Sahel Mali tekee näiden valtioiden kanssa sopimuksen, johon sisällytetään erityisesti nimenomaiset menettelyt kolmansien osapuolien valitusten käsittelemiseksi tapauksissa, joissa valitus koskee operaation johtajan toimista tai laiminlyönneistä aiheutuneita vahinkoja niiden varojen käytössä, jotka nämä valtiot ovat antaneet käyttöön.

Rahoitukseen osallistuvat jäsenvaltiot eivät missään tapauksessa voi katsoa unionin tai korkean edustajan olevan vastuussa operaation johtajan toimien tai laiminlyöntien seurauksista näiden valtioiden varojen käytössä.

3.   PKT antaa suostumuksensa kolmansien valtioiden osallistumiselle hankeyksikön rahoittamiseen annettavalle hyväksymiselle.

16 artikla

Unionin toimien johdonmukaisuus ja yhteensovittaminen

1.   Korkea edustaja varmistaa, että tämän päätöksen täytäntöönpano on johdonmukainen unionin koko ulkoisen toiminnan kanssa, unionin kehitysohjelmat mukaan lukien.

2.   Malissa toteutettavien unionin toimien johdonmukaisuuden varmistamiseksi operaation johtaja sovittaa toimintansa tiiviisti yhteen Malissa sijaitsevan unionin edustuston kanssa, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta johtamisjärjestelyyn. Bamakossa olevan -edustuston päällikkö antaa, sovittaen toimintansa tiiviisi yhteen Sahelissa toimivan Euroopan unionin erityisedustajan kanssa, paikallisia oloja koskevaa poliittista ohjeistusta EUCAP Sahel Malin johtajalle, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta johtamisjärjestelyyn. EUCAP Sahel Malin johtaja, Bamakossa olevan edustuston päällikkö ja Euroopan unionin Sahelissa toimiva erityisedustaja neuvottelevat tarvittaessa keskenään.

3.   EUCAP Sahel Malin operaation johtajan, EUTM Sahel Malin operaation komentajan, EUCAP Sahel Nigerin operaation johtajan ja EUBAM Libyan operaation johtajan välille luodaan yhteistyöjärjestelyt.

4.   EUCAP Sahel Mali sovittaa lisäksi turvallisuutta koskevan alan uudistamista koskevat toimensa yhteen ja yhdenmukaistaa ne MINUSMA:n ja muiden kansainvälisten kumppanien kanssa.

17 artikla

Tietojen luovuttaminen

1.   Korkealla edustajalla on valtuudet luovuttaa tarvittaessa ja EUCAP Sahel Malin tarpeiden mukaisesti tähän päätökseen osallistuville kolmansille valtioille, EUCAP Sahel Malia varten tuotettuja Euroopan unionin turvallisuusluokiteltuja tietoja ’RESTREINT UE/EU RESTRICTED’ -tasolle saakka päätöksen 2013/488/EU mukaisesti.

2.   Jos kyseessä on tarkasti määritelty ja välitön operatiivinen tarve, korkealla edustajalla on lisäksi valtuudet luovuttaa isäntävaltiolle EUCAP Sahel Malia varten tuotettuja EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja ’RESTREINT UE/EU RESTRICTED’ -tasolle saakka päätöksen 2013/488/EU mukaisesti. Tätä varten vahvistetaan korkean edustajan ja isäntävaltion toimivaltaisten viranomaisten väliset järjestelyt.

3.   Korkealla edustajalla on valtuudet luovuttaa tähän päätökseen liittyneille kolmansille valtioille EUCAP Sahel Malia koskeviin neuvoston keskusteluihin liittyviä unionin turvallisuusluokittelemattomia asiakirjoja, joita koskee neuvoston työjärjestyksen (4) 6 artiklan 1 kohdan mukainen salassapitovelvollisuus.

4.   Korkea edustaja voi siirtää tällaisia valtuuksia sekä valtuudet sopia 2 kohdassa tarkoitetuista järjestelyistä EUH:n virkamiehille, siviilioperaation komentajalle ja/tai operaation johtajalle päätöksen 2013/488/EU liitteessä VI olevan VII jakson mukaisesti.

18 artikla

Voimaantulo ja voimassaoloaika

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Sitä sovelletaan siitä päivästä, jona EUCAP Sahel Mali aloittaa toimintansa, alkavan 24 kuukauden jakson loppuun asti.

Tehty Luxemburgissa 15 päivänä huhtikuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. ASHTON


(1)  Neuvoston päätös 2012/392/YUTP, annettu 16 päivänä heinäkuuta 2012, Euroopan unionin YTPP-operaatiosta Nigerissä (EUCAP Sahel Niger) (EUVL L 187, 17.7.2012, s. 48).

(2)  Neuvoston päätös 2013/87/YUTP, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevan Euroopan unionin sotilasoperaation (EUTM Mali) aloittamisesta (EUVL L 46, 19.2.2013, s. 27).

(3)  Neuvoston päätös 2013/488/EU, annettu 23 päivänä syyskuuta 2013, EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevista turvallisuussäännöistä (EUVL L 274, 15.10.2013, s. 1).

(4)  Neuvoston päätös 2009/937/EU, annettu 1 päivänä joulukuuta 2009, neuvoston työjärjestyksen vahvistamisesta (EUVL L 325, 11.12.2009, s. 35).


16.4.2014   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 113/27


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2014/220/YUTP,

annettu 15 päivänä huhtikuuta 2014,

Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta (EUTM Mali) annetun päätöksen 2013/34/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 42 artiklan 4 kohdan ja 43 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 17 päivänä tammikuuta 2013 päätöksen 2013/34/YUTP (1) Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta (EUTM Mali).

(2)

Neuvosto hyväksyi 18 päivänä helmikuuta 2013 päätöksen 2013/87/YUTP (2) EUTM Mali -operaation aloittamisesta.

(3)

Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea on 17 päivänä joulukuuta 2013 suosittanut, että EUTM Mali -operaatiota jatkettaisiin kahdella vuodella 18 päivään toukokuuta 2016 saakka.

(4)

Olisi myös vahvistettava EUTM Mali -operaatioon liittyviin menoihin tarkoitettu rahoitusohje 19 päivän toukokuuta 2014 ja 18 päivän toukokuuta 2016 väliselle ajalle.

(5)

Päätös 2013/34/YUTP olisi muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2013/34/YUTP seuraavasti:

1)

Korvataan 10 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Rahoitusohje EUTM Malin yhteisiä kustannuksia varten 19 päivän toukokuuta 2014 ja 18 päivän toukokuuta 2016 väliselle ajalle on 27 700 000 euroa. Päätöksen 2011/871/YUTP 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu rahoitusohjeen prosenttiosuus on 0 prosenttia.”

2)

Korvataan 12 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   EUTM Malin toimeksianto päättyy 18 päivänä toukokuuta 2016.”

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 15 päivänä huhtikuuta 2014.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. ASHTON


(1)  Neuvoston päätös 2013/34/YUTP, annettu 17 päivänä tammikuuta 2013, Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevasta Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, EUTM Mali (EUVL L 14, 18.1.2013, s. 19).

(2)  Neuvoston päätös 2013/87/YUTP, annettu 18 päivänä helmikuuta 2013, Malin asevoimien kouluttamiseen osallistumista koskevan Euroopan unionin sotilasoperaation (EUTM Mali) aloittamisesta (EUVL L 46, 19.2.2013, s. 27).