ISSN 1977-0812 doi:10.3000/19770812.L_2014.082.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
57. vuosikerta |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/1 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 277/2014,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2014,
neuvoston asetuksesta (EY) N:o 1967/2006 poikkeamisesta Slovenian aluevesillä kalastavien, volantina-troolarien vähimmäisetäisyyden rannikolta ja veden vähimmäissyvyyden osalta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kalavarojen kestävää hyödyntämistä koskevista hoitotoimenpiteistä Välimerellä 21 päivänä joulukuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1967/2006 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1967/2006 13 artiklan 1 kohdassa kielletään vedettävien pyydysten käyttö kolmen meripeninkulman päähän rannikosta ulottuvalla alueella tai 50 metrin syvyyskäyrän alueella, jos kyseinen syvyys saavutetaan jo lähempänä rannikkoa. |
(2) |
Komissio voi jäsenvaltion pyynnöstä myöntää poikkeuksen asetuksen (EY) N:o 1967/2006 13 artiklan 1 kohdasta edellyttäen, että tietyt 13 artiklan 5 ja 9 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät. |
(3) |
Komissio vastaanotti 8 päivänä helmikuuta 2013 Slovenialta pyynnön poiketa mainitun asetuksen 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisestä alakohdasta kalastettaessa volantina-troolareilla Slovenian aluevesillä alle 50 metrin syvyydessä alueella, joka sijaitsee 1,5–3 meripeninkulman etäisyydellä rannikosta. |
(4) |
Pyyntö koskee aluksia, joilla on kyseisen kalastuksen osalta kirjattuja saaliita yli viiden vuoden ajalta ja jotka noudattavat toiminnassaan asetuksen (EY) N:o 1967/2006 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua hoitosuunnitelmaa, jonka Slovenia hyväksyi 13 päivänä helmikuuta 2014 (2). Nämä alukset sisältyvät luetteloon, joka on ilmoitettu komissiolle asetuksen (EY) N:o 1967/2006 13 artiklan 9 kohdan vaatimusten mukaisesti. |
(5) |
Hoitosuunnitelmassa taataan, ettei pyyntiponnistus kasva tulevaisuudessa, sillä kalastusluvat myönnetään ainoastaan tietyille 12 alukselle, joiden kokonaispyyntiponnistus on 178 bruttotonnia ja joilla on jo Slovenian myöntämä kalastuslupa. |
(6) |
Slovenia toimitti ajantasaiset tieteelliset ja tekniset perustelut poikkeukselle. |
(7) |
Tieteellis-teknis-taloudellinen kalastuskomitea (STECF) arvioi Slovenian esittämän poikkeuspyynnön ja siihen liittyvän hoitosuunnitelman luonnoksen 8–12 päivänä huhtikuuta 2013 pidetyssä täysistunnossaan. |
(8) |
Slovenian pyytämä poikkeus täyttää asetuksen (EY) N:o 1967/2006 13 artiklan 5 ja 9 kohdassa säädetyt edellytykset. |
(9) |
Asiaan liittyy erityisesti tiettyjä maantieteellisiä rajoitteita, sillä Slovenian aluevedet eivät yllä missään 50 metrin syvyyteen. Sen vuoksi pohjatroolarit, mukaan lukien volantina-troolarit, toimivat nykyään ainoastaan yli kolmen meripeninkulman päässä rannikolta, missä kaupallisille laivareiteille varattu alue rajoittaa merkittävästi pyyntialuetta. |
(10) |
Volantina-troolikalastusta ei voida suorittaa millään muilla pyydyksillä, eikä sillä ole merkittävää vaikutusta meriympäristöön, mukaan luettuina suojeltavat luontotyypit; se ei myöskään häiritse muiden pyydysten, jotka eivät ole trooleja, nuottia ja vastaavia vedettäviä verkkoja, käyttöä. |
(11) |
Slovenian esittämä poikkeuspyyntö koskee vähäistä määrää aluksia, vain 12:ta alusta. Alusten rekisterinumerot on mainittu hoitosuunnitelmassa. |
(12) |
Kyseessä oleva kalastustoiminta on asetuksen (EY) N:o 1967/2006 4 artiklan, 8 artiklan 1 kohdan h alakohdan ja 9 artiklan 3 kohdan vaatimusten mukaista. Volantina-troolarien toimintaa säännellään Slovenian hoitosuunnitelmassa, jotta voidaan varmistaa, että asetuksen (EY) N:o 1967/2006 liitteessä III mainittujen lajien saaliit ovat hyvin vähäiset. |
(13) |
Volantina-troolareilla ei pyydetä pääjalkaisia. |
(14) |
Slovenian hoitosuunnitelma sisältää kalastustoiminnan valvontatoimia, joista säädetään asetuksen (EY) N:o 1967/2006 13 artiklan 9 kohdan kolmannessa alakohdassa ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (3) 14 ja 15 artiklassa. |
(15) |
Pyydetty poikkeus olisi sen vuoksi myönnettävä. |
(16) |
Slovenian olisi raportoitava komissiolle oikea-aikaisesti ja hoitosuunnitelmaansa sisältyvän valvontasuunnitelman mukaisesti. |
(17) |
Poikkeuksen kestoa olisi rajoitettava, jotta voidaan toteuttaa asianmukaiset korjaavat hoitotoimenpiteet, jos komissiolle toimitettavasta raportista käy ilmi, että hyödynnettävän kannan suojelun taso on heikko, ja samalla on mahdollista vahvistaa tieteellistä pohjaa hoitosuunnitelman parantamiseksi. |
(18) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Poikkeus
Asetuksen (EY) N:o 1967/2006 13 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta volantina-troolareihin Slovenian aluevesillä, jotka sijaitsevat 1,5–3 meripeninkulman etäisyydellä rannikosta, riippumatta syvyydestä, sellaisten alusten osalta,
a) |
joiden rekisterinumero on mainittu Slovenian hoitosuunnitelmassa, |
b) |
joilla on kirjattuja saaliita yli viiden vuoden ajalta ja joiden pyyntiponnistus ei kasva tulevaisuudessa ja |
c) |
joilla on kalastuslupa ja jotka noudattavat toiminnassaan hoitosuunnitelmaa, jonka Slovenia on hyväksynyt asetuksen (EY) N:o 1967/2006 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti. |
2 artikla
Valvontasuunnitelma ja raportointi
Slovenian on toimitettava komissiolle kolmen vuoden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta raportti, joka on laadittu 1 artiklan c alakohdassa tarkoitettuun hoitosuunnitelmaan sisältyvän valvontasuunnitelman mukaisesti.
3 artikla
Voimaantulo ja soveltamisaika
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 23 päivään maaliskuuta 2017 saakka.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6.
(2) Päätös N:o 34200–2/2014/4, hyväksytty 13.2.2014.
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 1224/2009, annettu 20 päivänä marraskuuta 2009, yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1).
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/3 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 278/2014,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2014,
asetuksen (EU) N:o 185/2010 muuttamisesta räjähdysainejäämäilmaisinten käytön selkiyttämiseksi, yhdenmukaistamiseksi ja yksinkertaistamiseksi
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä ja asetuksen (EY) N:o 2320/2002 kumoamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 300/2008 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (EU) N:o 185/2010 (2) täytäntöönpanosta saatu kokemus on osoittanut, että räjähdysainejäämäilmaisintekniikoiden (ETD) käyttöä koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanoon liittyviä yksityiskohtaisia sääntöjä on tarpeen muuttaa. |
(2) |
Räjähdysainejäämäilmaisinten käyttöön liittyviä ilmailun turvaamista koskevia erityistoimenpiteitä olisi selkiytettävä, yhdenmukaistettava tai yksinkertaistettava oikeusvarmuuden parantamiseksi, lainsäädännön tulkinnan yhdenmukaistamiseksi ja ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanon parantamiseksi entisestään. |
(3) |
Muutokset koskevat toimenpiteitä, joissa kuvataan räjähdysainejäämäilmaisinten sallittu käyttö matkustajien, muiden henkilöiden kuin matkustajien, käsimatkatavaroiden, ruumassa kuljetettavien matkatavaroiden, rahdin, postin, lennon aikana käytettävien tarvikkeiden ja lentoasematarvikkeiden turvatarkastuksessa, sekä ETD-turvalaitteiden teknisiä vaatimuksia. |
(4) |
Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 185/2010 olisi muutettava. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat siviili-ilmailun turvaamista käsittelevän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 185/2010 liite tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Komission asetus (EU) N:o 185/2010, annettu 4 päivänä maaliskuuta 2010, toimenpiteistä ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi (EUVL L 55, 5.3.2010, s. 1).
LIITE
1. |
Muutetaan 4 luku seuraavasti:
|
2. |
Muutetaan 6 luku seuraavasti:
|
3. |
Muutetaan 8 luku seuraavasti:
|
4. |
Muutetaan 9 luku seuraavasti:
|
5. |
Muutetaan 12 luku seuraavasti:
|
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/6 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 279/2014,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2014,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
IL |
145,0 |
MA |
63,9 |
|
TN |
88,1 |
|
TR |
102,6 |
|
ZZ |
99,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
MA |
182,1 |
|
TR |
142,5 |
|
ZZ |
168,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
45,1 |
ZZ |
45,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
41,9 |
TR |
89,7 |
|
ZZ |
65,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,9 |
IL |
68,0 |
|
MA |
60,9 |
|
TN |
55,0 |
|
TR |
56,9 |
|
ZA |
62,5 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 50 10 |
TR |
63,5 |
ZZ |
63,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,0 |
CL |
127,9 |
|
CN |
117,1 |
|
MK |
30,8 |
|
US |
182,3 |
|
ZZ |
110,4 |
|
0808 30 90 |
AR |
99,0 |
CL |
107,5 |
|
CN |
74,5 |
|
TR |
158,2 |
|
ZA |
85,1 |
|
ZZ |
104,9 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/8 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 280/2014,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2014,
asetuksella (EY) N:o 533/2007 avatuissa tariffikiintiöissä maaliskuun 2014 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 188 artiklan,,
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista siipikarjanliha-alalla 14 päivänä toukokuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 533/2007 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksella (EY) N:o 533/2007 avataan siipikarjanliha-alan tuotteiden tuontia koskevia tariffikiintiöitä. |
(2) |
Maaliskuun 2014 ensimmäisten seitsemän päivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten, jotka koskevat osakautta 1 päivästä huhtikuuta30 päivään kesäkuuta 2014, määrät ovat joidenkin kiintiöiden osalta suurempia kuin käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 533/2007 nojalla osakaudeksi 1 päivästä huhtikuuta30 päivään kesäkuuta 2014, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä maaliskuuta 2014.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EUVL L 125, 15.5.2007, s. 9.
LIITE
Ryhmän numero |
Järjestysnumero |
Osakaudeksi 1.4.2014-30.6.2014 jätettyihin tuontitodistushakemuksiin sovellettava jakokerroin (%) |
P1 |
09.4067 |
14,109564 |
P3 |
09.4069 |
0,27007 |
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/10 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 281/2014,
annettu 19 päivänä maaliskuuta 2014,
asetuksella (EY) N:o 1385/2007 avatussa tariffikiintiössä maaliskuun 2014 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 188 artiklan,
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 774/94 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden yhteisön tariffikiintiöiden avaamisen ja hallinnointitavan osalta siipikarjanliha-alalla 26 päivänä marraskuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1385/2007 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Maaliskuun 2014 ensimmäisten seitsemän päivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten, jotka koskevat osakautta 1 päivästä huhtikuuta30 päivään kesäkuuta 2014, määrät ovat joidenkin kiintiöiden osalta suurempia kuin käytettävissä olevat määrät. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti osakaudeksi 1 päivästä huhtikuuta30 päivään kesäkuuta 2014, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 20 päivänä maaliskuuta 2014.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EUVL L 309, 27.11.2007, s. 47.
LIITE
Ryhmän numero |
Järjestysnumero |
Osakaudeksi 1.4.2014–30.6.2014 jätettyihin tuontitodistushakemuksiin sovellettava jakokerroin (prosenttia) |
1 |
09.4410 |
0,239521 |
2 |
09.4411 |
0,245762 |
3 |
09.4412 |
0,257402 |
4 |
09.4420 |
0,249813 |
6 |
09.4422 |
0,250816 |
DIREKTIIVIT
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/12 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2014/43/EU,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2014,
maatalous- ja metsätraktoreiden käyttövoimaksi tarkoitettujen moottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen vähentämiseksi toteutettavista toimenpiteistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/25/EY liitteiden I, II ja III muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalous- ja metsätraktoreiden käyttövoimaksi tarkoitettujen moottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen vähentämiseksi toteutettavista toimenpiteistä ja neuvoston direktiivin 74/150/ETY muuttamisesta 22 päivänä toukokuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/25/EY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivillä 2000/25/EY vahvistetaan vaiheittain sovellettavat kaasu- ja hiukkaspäästöjen raja-arvot sekä maatalous- ja metsätraktoreiden käyttövoimaksi tarkoitettujen polttomoottoreiden testausmenettely viittaamalla liikkuviin työkoneisiin asennettavien polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen torjuntatoimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 16 päivänä joulukuuta 1997 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 97/68/EY (2) säännöksiin. |
(2) |
Tekninen kehitys edellyttää direktiivin 97/68/EY liitteissä vahvistettujen teknisten vaatimusten nopeaa mukauttamista, ja sen vuoksi kyseistä direktiiviä on muutettu useita kertoja. Sen vuoksi on tarpeen yhdenmukaistaa direktiivi 2000/25/EY direktiivin 97/68/EY, sellaisena kuin se on muutettuna, säännösten kanssa. |
(3) |
Direktiivin 97/68/EY liitettä XII on muutettu komission direktiivillä 2012/46/EU (3) Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) tasolla tekniikan kehityksen perusteella laadittujen uusien vaihtoehtoisten tyyppihyväksyntämenettelyiden ottamiseksi käyttöön ja kansainvälisten käytänteiden yhdenmukaistamiseksi vaihtoehtoisten tyyppihyväksyntämenettelyiden osalta. Vaihtoehtoisia tyyppihyväksyntöjä koskevat säännökset olisi sen vuoksi sisällytettävä direktiiviin 2000/25/EY. Lisäksi on tarpeen päivittää viittaukset UN/ECE:n sääntöihin nro 49 ja nro 96, jotta ne vastaavat direktiiviin 97/68/EY tehtyjä muutoksia, jotka koskevat maatalous- ja metsätraktoreiden käyttövoimaksi tarkoitettujen moottoreiden vaihtoehtoisten tyyppihyväksyntöjen tunnustamista. |
(4) |
Sen vuoksi direktiivin 2000/25/EY liitteitä I, II, III olisi muutettava. |
(5) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2003/37/EY 20 artiklan nojalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 2000/25/EY liitteet I, II ja III tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2015. Niiden on toimitettava asiaankuuluvat säännökset komissiolle viipymättä.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin, tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EYVL L 173, 12.7.2000, s. 1.
(2) EYVL L 59, 27.2.1998, s. 1.
(3) EUVL L 353, 21.12.2012, s. 80.
LIITE
Muutetaan direktiivin 2000/25/EY liitteet I, II ja III seuraavasti:
1) |
Muutetaan liite I seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan liitteen II lisäys 1 seuraavasti:
|
3) |
Korvataan liite III seuraavasti: ”LIITE III VAIHTOEHTOISTEN TYYPPIHYVÄKSYNTÖJEN TUNNUSTAMINEN Seuraavat tyyppihyväksynnät ja tarvittaessa asiaa koskevat hyväksyntämerkit tunnustetaan tämän direktiivin mukaista hyväksymistä vastaaviksi:
|
(1) Yksityiskohtaisemmat tiedot 2 jaksossa.
(2) Yksityiskohtaisemmat tiedot 4 jaksossa.”
(3) Tarpeeton viivataan yli.”
(4) Merkitään direktiivin 97/68/EY liitteessä VI olevassa 1 jaksossa esitetty käytettyä järjestelmää vastaava kuvan numero.
(5) Tarpeeton viivataan yli.”
(6) Tarpeeton viivataan yli.”
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/20 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2014/44/EU,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2014,
maatalous- tai metsätraktoreiden, niiden perävaunujen ja vedettävien vaihdettavissa olevien koneiden ja näihin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden tyyppihyväksynnästä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/37/EY liitteiden I, II ja III muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalous- tai metsätraktoreiden, niiden perävaunujen ja vedettävien vaihdettavissa olevien koneiden ja näihin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden tyyppihyväksynnästä sekä direktiivin 74/150/ETY kumoamisesta 26 päivänä toukokuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/37/EY (1) ja erityisesti sen 19 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivillä 2003/37/EY vahvistetaan tyyppihyväksyntäjärjestelmä maatalous- ja metsätraktoreita varten ja yhdenmukaistetaan se moottoriajoneuvojen tyyppihyväksyntää koskevien säännösten kanssa. |
(2) |
Maatalous- ja metsätraktoreiden käyttövoimaksi tarkoitettujen moottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen vähentämiseksi toteutettavista toimenpiteistä ja neuvoston direktiivin 74/150/ETY muuttamisesta 22 päivänä toukokuuta 2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/25/EY (2) on yksi direktiivin 2003/37/EY mukaista tyyppihyväksyntämenettelyä koskevista erillisdirektiiveistä. Direktiiviä 2000/25/EY on muutettu liikkuviin työkoneisiin asennettavien polttomoottoreiden kaasu- ja hiukkaspäästöjen torjuntatoimenpiteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 16 päivänä joulukuuta 1997 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin 97/68/EY (3) tehtyjen useiden tekniikan kehitykseen mukauttamista, uusien päästövaiheiden käyttöönottoa, vaihtoehtoisten tyyppihyväksyntämenettelyjen tunnustamista ja joustojärjestelmien täytäntöönpanoa koskevien muutosten sisällyttämiseksi siihen. |
(3) |
Direktiivin 2003/37/EY vastaavia hallinnollisia määräyksiä olisi päivitettävä direktiiviin 2000/25/EY tehtyjen muutosten ottamiseksi huomioon. |
(4) |
Sen vuoksi direktiivin 2003/37/EY liitteitä I, II ja III olisi muutettava. |
(5) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2003/37/EY 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Muutetaan direktiivin 2003/37/EY liitteet I, II ja III tämän direktiivin liitteen mukaisesti.
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2015. Niiden on toimitettava asiaankuuluvat säännökset komissiolle viipymättä.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säännöksissä on viitattava tähän direktiiviin, tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 171, 9.7.2003, s. 1.
(2) EYVL L 173, 12.7.2000, s. 1.
(3) EYVL L 59, 27.2.1998, s. 1.
LIITE
Muutetaan direktiivin 2003/37/EY liitteet I, II ja III seuraavasti:
1) |
Muutetaan liitteessä I oleva Malli A seuraavasti:
|
2) |
Korvataan liitteessä II olevan C luvun II osan 2 jakso seuraavasti: ”2. Pakokaasupäästöjä koskevat testitulokset Perusdirektiivin ja EY-tyyppihyväksyntään sovellettavan viimeisimmän muutoksen numero. Jos direktiiviä sovelletaan kahdessa tai useammassa vaiheessa, ilmoitetaan myös soveltamisvaihe: … Vaihtoehto/muunnos: …
|
3) |
Muutetaan liitteessä III olevan I osan A osa seuraavasti:
|
(1) Yksityiskohtaisemmat tiedot 3.2 kohdassa.
(2) Yksityiskohtaisemmat tiedot 3.4 kohdassa.”
(3) EYVL L 59, 27.2.1998, s. 1.”
(4) Tarpeeton viivataan yli.
(5) Soveltuvin osin.”
(6) Ilmoitetaan käytetty testimenetelmä.”
(7) Tarpeeton viivataan yli.
(8) Soveltuvin osin.”
PÄÄTÖKSET
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/27 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2014,
jolla hylätään ehdotus täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka on valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd ja Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta
(2014/149/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 5 päivänä lokakuuta 2006 asetuksen (EY) N:o 1472/2006, jäljempänä ’riidanalainen asetus’, jolla otettiin käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta (2). Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen toimenpiteiden soveltamista jatkettiin neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1294/2009 (3). Toimenpiteiden voimassaolo päättyi 31 päivänä maaliskuuta 2011. |
(2) |
Tietyt vientiä harjoittavat tuottajat nostivat unionin yleisessä tuomioistuimessa kanteita riidanalaisen asetuksen kumoamiseksi. Unionin yleinen tuomioistuin hylkäsi nämä kanteet (4). Unionin tuomioistuin, jäljempänä ’tuomioistuin’, kuitenkin kumosi muutoksenhakun jälkeen 2 päivänä helmikuuta 2012 asiassa C-249/10 P, Brosmann ym. v. neuvosto, antamallaan tuomiolla ja 15 päivänä marraskuuta 2012 asiassa C-247/10 P, Zhejiang Aokang Shoes v. neuvosto, antamallaan tuomiolla, jäljempänä ’tuomiot’, unionin yleisen tuomioistuimen tuomiot ja kumosi asetuksen (EY) N:o 1472/2006 siltä osin kuin se koski muutoksenhakijoita. Tuomioistuin katsoi erityisesti, että komission olisi pitänyt tutkia muutoksenhakijoiden vaatimukset markkinatalouskohtelusta asetuksen (EY) N:o 1225/2009 2 artiklan 7 kohdan b ja c alakohdan mukaisesti ja ettei voida sulkea pois mahdollisuutta, että tällainen tutkimus olisi johtanut muutoksenhakijoiden osalta alhaisempaan polkumyyntitulliin. |
(3) |
Komissio tiedotti Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (5) asianomaisille vientiä harjoittaville tuottajille, joita tuomiot koskevat, että komissio oli päättänyt aloittaa uudelleen riidanalaisen asetuksen kumottujen osien korvaamiseen tähtäävän menettelyn ja selvittää, toimivatko kyseiset tuottajat markkinatalousolosuhteissa tarkasteltavana olevalla ajanjaksolla. |
(4) |
Komissio antoi 19 päivänä helmikuuta 2014 ehdotuksen neuvoston täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka on valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd ja Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta, jäljempänä ’ehdotus’. Ehdotuksessa todetaan markkinatalouskohtelua koskevien hakemusten tarkastelun osoittaneen, että asianomaiset vientiä harjoittavat tuottajat, joita tuomiot koskevat, eivät toimineet markkinatalousolosuhteissa tarkasteltavana olevalla ajanjaksolla ja että markkinatalouskohtelu on näin ollen evättävä kyseisiltä vientiä harjoittavilta tuottajilta ja että riidanalaisella asetuksella alun perin käyttöön otettu polkumyyntitulli olisi siksi otettava uudelleen käyttöön. Ehdotuksessa olisi tätä varten täytäntöönpanoasetuksessa otettu uudelleen käyttöön tuomioissa tarkoitettuja vientiä harjoittavia tuottajia koskeva lopullinen polkumyyntitulli riidanalaisen asetuksen soveltamiskauden ajaksi. |
(5) |
Ehdotuksen 1 artiklan 4 kohta kuuluu seuraavasti: ”Sovelletaan voimassa olevia, tulleja koskevia säännöksiä ja määräyksiä, lukuun ottamatta yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (6) 221 artiklaa. Velalliselle voidaan antaa tiedoksi tullin määrä yli kolme vuotta sen jälkeen, kun tullivelka syntyi, mutta viimeistään kaksi vuotta tämän asetuksen voimaantulon jälkeen.” Asetuksen (EY) N:o 2913/92, jäljempänä ’tullikoodeksi’, 221 artiklan 3 kohdassa säädetään uudelleen käyttöön otettua polkumyyntitullia koskevan tiedoksiannon velalliselle toimittamisen vanhentumisajasta kaiken sellaisen tuonnin osalta, joka on tapahtunut yli kolme vuotta aikaisemmin edellyttäen, ettei vanhentumisaikaa ollut keskeytetty tullikoodeksin 243 artiklan mukaisella muutoksenhaulla. Riidanalaisen asetuksen 1 artiklan 4 kohdassa säädettiin, että tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä sovelletaan, jollei toisin säädetä. Se ei sisältänyt poikkeusta tullikoodeksin 221 artiklan 3 kohdasta. Siltä osin kuin velalliselle toimitettu alkuperäinen tiedoksianto velasta peruttiin tuomioiden jälkeen, toimijat saattoivat perustellusti odottaa, että sen jälkeen kun tullikoodeksin 221 artiklan 3 kohdassa säädetty kolmen vuoden määräaika oli kulunut umpeen, velan uudelleen asettaminen oli vanhentunut ja näin ollen velka oli ”lakannut” (7). Velan lakattua 221 artiklan 3 kohdan nojalla sen asettaminen uudelleen taannehtivasti loukkaisi näin ollen asianomaisten toimijoiden luottamuksensuojaa. Näin ollen neuvosto arvio on, että tullikoodeksin 221 artiklan 3 kohtaa koskevan poikkeuksen soveltaminen taannehtivasti ei ole mahdollista tässä tapauksessa, koska se loukkaisi asianomaisten toimijoiden luottamuksensuojaa. |
(6) |
Ilman 221 artiklan 3 kohtaa koskevaa taannehtivaa poikkeusta tullien ottamisella uudelleen käyttöön olisi käytännössä erittäin rajallinen taloudellinen vaikutus, koska alkuperäisten toimenpiteiden voimassaolo päättyi 31 päivänä maaliskuuta 2011. |
(7) |
Lisäksi valituksen tekijät eivät esittäneet seikkoja, jotka olisivat osoittaneet, että ehdotetun toimenpiteen hyväksymisellä olisi vaikutusta niihin. |
(8) |
Tuomioistuin on kumonnut riidanalaisen asetuksen kokonaisuudessaan siltä osin kuin se koskee muutoksenhakijoita. Näin ollen tuomioiden vaikutukset kumottuun toimenpiteeseen eivät riipu toimielinten antamasta lisäsäädöksestä. Tämän vuoksi neuvosto toteaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 266 artikla ei velvoita toimielimiä ottamaan tullit uudelleen käyttöön nyt kyseessä olevassa tapauksessa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hylätään ehdotus neuvoston täytäntöönpanoasetukseksi lopullisen polkumyyntitullin ottamisesta uudelleen käyttöön tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa ja jotka on valmistanut Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co. Ltd ja Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd, ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta. Näitä tuottajia koskeva menettely päätetään.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. VENIZELOS
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) EUVL L 275, 6.10.2006, s. 1. Komissio oli jo antanut 23 päivänä maaliskuuta 2006 asetuksen (EY) N:o 553/2006 väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Vietnamista peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa (EUVL L 98, 6.4.2006, s. 3). Riidanalaisen asetuksen antamisen jälkeen toimenpiteiden soveltaminen laajennettiin koskemaan tuontia Macaon erityishallintoalueelta, kun neuvosto antoi 29 päivänä huhtikuuta 2008 asetuksen (EY) N:o 388/2008 tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sellaisten jalkineiden tuonnissa, joiden päälliset ovat nahkaa, asetuksella (EY) N:o 1472/2006 käyttöön otettujen lopullisten polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden laajentamisesta koskemaan saman tuotteen tuontia Macaon erityishallintoalueelta riippumatta siitä, onko tuotteen alkuperämaaksi ilmoitettu Macaon erityishallintoalue (EUVL L 117, 1.5.2008, s. 1).
(3) Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1294/2009, annettu 22 päivänä joulukuuta 2009, Vietnamista ja Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista, sellaisena kuin se on laajennettuna koskemaan Macaon erityishallintoalueelta lähetettyjen tiettyjen jalkineiden, joiden päälliset ovat nahkaa, tuontia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Macaon erityishallintoalue, asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun seurauksena (EUVL L 352, 30.12.2009, s. 1).
(4) Asiassa T-401/06, Brosmann Footwear (HK) ym. v. neuvosto (Kok. 2010 s. II-671) ja yhdistetyissä asioissa T-407/06 ja T-408/06, Zhejiang Aokang Shoes ja Wenzhou Taima Shoes v. neuvosto (Kok. 2010 s. II-747) 4.3.2012 annetut tuomiot.
(5) EUVL C 295, 11.10.2013, s. 6.
(6) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
(7) Ks. asiassa C-201/04 (Molenbergnatie) (Kok. 2006 s. I-2049) 23.2.2006 annetun tuomion 41 kohta ja asiassa C-264/08 (Direct Parcel Distribution Belgium) (Kok. 2010 s. I-731) 28.1.2010 annetun tuomion 43 kohta.
20.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 82/29 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 2014,
väliaikaisen kokeen järjestämisestä tiettyjen poikkeusten myöntämiseksi kasvilajien vehnä, ohra, kaura ja maissi populaatioiden pitämiseksi kaupan neuvoston direktiivin 66/402/ETY nojalla
(tiedoksiannettu numerolla C(2014) 1681)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/150/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon viljakasvien siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annetun neuvoston direktiivin 66/402/ETY (1) ja erityisesti sen 13 a artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 66/402/ETY vahvistetaan viljakasvien siementen tuotantoa ja kaupan pitämistä koskevia erityisiä vaatimuksia. Nämä säännökset estävät sellaisten siementen pitämisen kaupan, jotka eivät kuulu johonkin lajikkeeseen. |
(2) |
Sellaista kasvien lisäysaineistoa, joka ei yhtenäisyyden osalta täytä lajikkeen määritelmää, koskeva unionissa tehty uusi tutkimus osoittaa kuitenkin, että tämän monimuotoisen aineiston käyttämisestä voisi olla hyötyä erityisesti luonnonmukaisessa viljelyssä tai vähäpanoksisessa maataloudessa esimerkiksi tautien leviämisen vähentämiseksi. |
(3) |
Jotta kyseisten populaatioiden siemeniä voitaisiin pitää kaupan, olisi tarpeen muuttaa direktiivin 66/402/ETY 2 artiklan 1 kohdan E, F ja G alakohtaa lisäämällä niihin mahdollisuus pitää kaupan siemeniä, jotka eivät täytä lajikeominaisuuksia koskevia vaatimuksia. Jotta voitaisiin päättää direktiivin 66/402/ETY tällaisesta muuttamisesta, on tarpeen kerätä tietoa populaatioista saatavien siementen pitämisestä kaupan. Erityisesti on tutkittava, voidaanko tietyn lajin populaatioiden tunnistaminen varmistaa niiden jalostus- ja tuotantomenetelmiä koskevien tietojen perusteella lajikeominaisuuksia koskevia vaatimuksia vastaavin takein. Lisäksi tässä kokeessa olisi arvioitava, voidaanko kyseisiin populaatioihin kuuluvina kaupan pidettävien siementen tunnistettavuus ja käyttäjille annettavat tiedot varmistaa jäljitettävyysvaatimusten ja tuotantopaikkojen tunnistamisen perusteella 3 artiklan 1 kohtaa ja 10 artiklaa vastaavin takein. |
(4) |
Populaatioiden ominaisuuksien vuoksi populaatioista saatavien siementen varmentaminen saattaa aiheuttaa kohtuuttoman taakan viranomaisille ja toimijoille. Sen vuoksi on tarkoituksenmukaista kerätä tietoja mahdollisuudesta säätää sellaisten populaatioiden siementen, jotka eivät vaadi varmentamista, tuotannon ja kaupan pitämisen valvontajärjestelmästä. |
(5) |
Kokeeseen otettavien lajien olisi oltava vehnä, ohra, kaura ja maissi, kun otetaan huomioon niiden merkitys viljakasvien markkinasektorilla ja saatavilla olevat tutkimustulokset. |
(6) |
Jotta voidaan selvittää populaatioiden luonne verrattuna lajikkeisiin, on tarpeen säätää vaatimuksesta, joka koskee risteytyksissä populaation jalostamiseksi käytettävien lajikkeiden lukumäärää. |
(7) |
Vastuussa olevien viranomaisten olisi seurattava tätä koetta valvomalla virallisesti populaatioista saatavien siementen tuotantoa, kaupan pitämistä ja määriä, populaatioita ylläpitäviä henkilöitä sekä kyseisten populaatioiden tuottavuus tietyillä alueilla. |
(8) |
Olisi vahvistettava edellytykset, jotka koskevat hakemusten jättämistä ja populaation hyväksymistä tämän päätöksen nojalla, vertailunäytteen toimittamista, populaation nimeä ja kyseistä populaatiota tuottavien ja kaupan pitävien henkilöiden rekisteröintiä. On tärkeää, että kyseiset edellytykset arvioidaan, jotta voidaan varmistaa tunnistettavuus ja jäljitettävyys tällaisen populaation tuotannon ja kaupan pitämisen aikana, vastuullisten viranomaisten suorittama tehokas valvonta ja se, että vältetään luomasta direktiivin 66/402/ETY nojalla luotujen markkinoiden kanssa rinnakkaisia markkinoita. |
(9) |
Lisäksi on aiheellista säätää tuotantoa ja kaupan pitämistä koskevista erityisistä vaatimuksista sen varmistamiseksi, että populaatioista saatavat siemenet täyttävät samat vaatimukset kaikissa osallistuvissa jäsenvaltioissa. Vaatimusten olisi perustuttava tässä päätöksessä vahvistettuihin edellytyksiin. Jotta voidaan varmistaa siementen terveys ja laatu, kyseisten vaatimusten olisi vastattava direktiivissä 66/402/ETY varmennetuille siemenille vahvistettuja vaatimuksia vastaavan laatutason takaamiseksi. |
(10) |
Koska tällä päätöksellä säädetty toimenpide on luonteeltaan kokeellinen, olisi vahvistettava kaupan pidettävien populaatioiden enimmäismäärä ottaen huomioon, että erilaiset populaatiot on voitava testata olemassa olevin resurssein. Enimmäismäärän on oltava sellainen, että kokeen tulokset ovat luotettavia ja edustavia. Sen ei kuitenkaan tulisi ylittää tiettyä rajaa, jotta estetään direktiivin 66/402/ETY nojalla luotujen markkinoiden kanssa rinnakkaisten markkinoiden kehittyminen. |
(11) |
Avoimuuden varmistamiseksi ja jotta kyseisten populaatioiden käyttäjät voisivat tehdä tietoon perustuvia valintoja sekä vilpillisten käytäntöjen ehkäisemiseksi olisi vahvistettava erityisiä merkintäedellytyksiä, jotka koskevat kyseisistä populaatioista saatujen siementen kaupan pitämistä kokeen aikana. Populaatioiden erityisluonteen takia kyseisten edellytysten olisi poikettava direktiivin 66/402/ETY liitteessä V vahvistetuista edellytyksistä. Olisi testattava, voidaanko riittävät ja asianmukaiset tiedot aineiston käyttäjille varmistaa vaatimuksilla siitä, että populaatioiden nimessä ilmoitetaan selkeästi niiden olevan populaatioita ja että etiketissä ilmoitetaan tuotantoalue. |
(12) |
Direktiivin 66/402/ETY edellä mainittujen säännösten parempien vaihtoehtojen taloudellisen, agronomisen ja ympäristöllisen arvon määrittämiseksi on tärkeää varmistaa, että kokeen useat osatekijät ja tulokset arvioidaan kattavasti. Tätä tarkoitusta varten jäsenvaltioiden olisi kirjattava tarvittavat tiedot eli kokeen kohteena olevat lajit ja populaatioista käytetyt nimet, populaatioiden tyypit, populaatioiden hyväksymistä koskevat säännöt ja kustannukset, testitulokset, tuottavuustulokset, mukana olevien toimijoiden koko, käyttäjätyypit ja käyttäjien kokemukset. |
(13) |
Jotta jäsenvaltiot voivat varmistaa, että populaatioista saatavien siementen enimmäismäärä ei ylity, toimijoiden, jotka aikovat tuottaa tällaisia populaatioita, olisi ilmoitettava asianomaisille jäsenvaltioille kaavailemansa tuotantomäärät. |
(14) |
Jotta toimittajat voivat tuottaa ja pitää kaupan riittävän määrän siemeniä ja jotta toimivaltaiset viranomaiset voivat tutkia kyseisen aineiston ja kerätä riittävästi vertailukelpoista tietoa kertomuksen laatimiseksi, kokeen olisi kestettävä vähintään kolmen myyntikauden ajan. |
(15) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maataloudessa, puutarhaviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kohde
1. Unionin tasolla järjestetään väliaikainen koe, jonka tarkoituksena on arvioida, voiko 2 artiklassa tarkoitetuista ja lajeihin Avena spp., Hordeum spp., Triticum spp. ja Zea mays L. kuuluvista populaatioista saatavien siementen tuotanto kaupan pitämistä varten ja kaupan pitäminen olla tietyin edellytyksin parempi vaihtoehto kuin sellaisten siementen kaupan pitämisen poissulkeminen, jotka eivät täytä tiettyjen lajien siementen lajikeominaisuuksia koskevia direktiivin 66/402/ETY 2 artiklan 1 kohdan E, F ja G alakohdan vaatimuksia ja 3 artiklan 1 kohdan vaatimuksia markkinoille saattamisesta, kun siemenet on virallisesti varmennettu ”varmennetuiksi siemeniksi”, ”ensimmäisen sukupolven varmennetuiksi siemeniksi” tai ”toisen sukupolven varmennetuiksi siemeniksi”.
2. Seuraavat tekijät on arvioitava:
a) |
voidaanko kyseisten lajien populaatiot tunnistaa niiden jalostus- ja tuotantomenetelmiä koskevien tietojen, risteytyksessä käytettyjen lajikkeiden ja kyseisten populaatioiden tärkeimpien ominaisuuksien perusteella; ja |
b) |
voiko kyseisistä populaatioista saatavien kaupan pidettävien siementen tunnistaminen perustua jäljitettävyysvaatimuksiin ja tuotantoalueen tunnistamiseen. |
2 artikla
Soveltamisala
Tämä päätös koskee kasviryhmiä, jotka täyttävät kaikki seuraavat vaatimukset:
a) |
ne ovat tulosta tietystä genotyyppiyhdistelmästä; |
b) |
niitä pidetään yksikköinä siltä osin kuin on kyse niiden soveltuvuudesta lisäämiseen muuttumattomana, kun ne ovat vakiintuneet tietylle tuotantoalueelle, joilla on erityiset ilmasto-olot; |
c) |
ne on tuotettu jollakin seuraavista tekniikoista:
|
Tällaisista kasviryhmistä käytetään jäljempänä nimitystä ’populaatiot’.
3 artikla
Jäsenvaltioiden osallistuminen
1. Kaikki jäsenvaltiot voivat osallistua kokeeseen. Niiden on aloitettava osallistumisensa viimeistään tammikuussa 2017.
2. Jäsenvaltioiden, jotka päättävät osallistua kokeeseen, jäljempänä ’osallistuvat jäsenvaltiot’, on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille osallistumisestaan, osallistumisen piiriin kuuluvat lajit ja alueet sekä tämän päätöksen nojalla toteutettavat toimenpiteet.
3. Osallistuvat jäsenvaltiot voivat lopettaa osallistumisensa milloin tahansa ilmoittamalla siitä komissiolle.
4 artikla
Velvoitteista vapauttaminen
Osallistuvat jäsenvaltiot vapautetaan direktiivin 66/402/ETY 2 artiklan 1 kohdan E, F ja G alakohdassa, 3 artiklan 1 kohdassa ja 10 artiklassa säädetyistä velvoitteista populaatioiden tuotannon kaupan pitämistä varten ja kaupan pitämisen osalta.
5 artikla
Populaatioiden tunnistaminen
Populaatio on voitava tunnistaa seuraavien tekijöiden perusteella:
a) |
risteyttämisessä käytetyt lajikkeet populaation luomiseksi; |
b) |
asianomaisissa protokollissa määritellyt jalostusohjelmat; |
c) |
tuotantoalue; |
d) |
heterogeenisuuden aste erityisesti itsepölyttävillä lajeilla; ja |
e) |
populaation 7 artiklan 2 kohdan f alakohdassa tarkoitetut ominaisuudet. |
6 artikla
Populaatioista saatavien siementen tuotannon ja kaupan pitämisen edellytykset
Tämän kokeen tarkoituksia varten jäsenvaltioiden on varmistettava, että populaation siemeniä saa tuottaa kaupan pitämistä varten ja pitää kaupan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a) |
siemenet kuuluvat hyväksyttyyn populaatioon; |
b) |
siemenet ovat 9 artiklan mukaisia; |
c) |
populaation nimi on 8 artiklan mukainen; |
d) |
10 artiklan mukaisesti rekisteröidyt henkilöt ovat jalostaneet populaation ja tuottaneet siemenet. |
7 artikla
Populaatioiden hyväksyntä
1. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä populaatiot 2, 3 ja 4 kohdan mukaisesti.
2. Hyväksyntää koskeva hakemus on jätettävä siementen varmentamisesta vastaavalle viranomaiselle. Hakemuksen on sisällettävä seuraavat tiedot:
a) |
hakijan nimi ja osoite; |
b) |
populaation laji ja nimi; |
c) |
populaation tuottamisessa käytetyn tekniikan kuvaus ja viittaus tapauksen mukaan 2 artiklan c alakohdan i, ii tai iii alakohtaan; |
d) |
jalostusohjelman tavoitteet; |
e) |
jalostus- ja tuotantomenetelmä: asianomaisissa protokollissa määritelty jalostussuunnitelma, populaation jalostuksessa ja tuottamisessa käytetyt lajikkeet sekä asianomaisen toimijan käyttämä oma tuotannonvalvontaohjelma; |
f) |
kuvaus populaation ominaisuuksista:
|
g) |
tuotantoalue; |
h) |
hakijan ilmoitus 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen oikeellisuudesta; |
i) |
edustava näyte populaatiosta; |
j) |
jalostuksesta, tuotannosta ja ylläpidosta vastaavan henkilön nimi ja osoite. |
3. Siementen varmentamisesta vastaavan viranomaisen on tarkistettava seuraavat seikat:
a) |
hakemus on 2 kohdan mukainen; ja |
b) |
populaatio on 5 artiklassa vahvistettujen tunnistamista koskevien vaatimusten mukainen. |
Se, onko populaatio 5 artiklassa vahvistettujen tunnistamista koskevien vaatimusten mukainen, päätellään toimitettujen asiakirjojen ja populaation tuotantopaikoissa tehtävien tarkastusten perusteella.
4. Populaation hyväksymisestä ja 2 kohdassa mainituista seikoista on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
8 artikla
Populaatioiden nimet
1. Populaatioilla on oltava nimi. Populaatioiden nimeämiseen on sovellettava direktiivin 2002/53/EY (2) 9 artiklan 6 kohdassa säädettyjä lajikenimiä koskevat sääntöjä.
2. Jokaisen nimen perään on lisättävä sana ”populaatio”.
9 artikla
Satoa, siemeniä ja erien ja näytteiden painoa koskevat vaatimukset
1. Sovelletaan direktiivin 66/402/ETY liitteessä I olevaa 1 ja 6 kohtaa.
2. Populaatioihin kuuluvien siementen tuotannon ja kaupan pitämisen aikana siementen on oltava direktiivin 66/402/ETY liitteessä II olevan 2 ja 3 kohdan mukaisia siltä osin kuin on kyse toisen sukupolven varmennetuista siemenistä Avena nuda L.-, Avena sativa L.-, Avena strigosa Schreb.-, Hordeum vulgare L.-, Triticum aestivum L.-, Triticum durum L.- ja Triticum spelta L. -populaatioiden tapauksessa ja varmennetuista siemenistä Zea mays L. -populaatioiden tapauksessa.
3. Populaatioihin kuuluvien siementen tuotannon ja kaupan pitämisen aikana erien ja näytteiden painojen on oltava direktiivin 66/402/ETY liitteen III mukaisia ja Zea mays L.:n tapauksessa kyseisen lajin varmennettuja siemeniä koskevien kyseisen liitteen määräysten mukaisia.
10 artikla
Jalostajien, tuottajien ja populaatioiden ylläpidosta vastaavien henkilöiden rekisteröinti
1. Kunkin jäsenvaltion on rekisteröitävä rekisteriin henkilöt, jotka jalostavat populaatioita tai tuottavat tai ylläpitävät populaatioiden siemeniä niiden alueella, mikäli kyseiset henkilöt täyttävät 2 kohdan vaatimukset.
2. Jalostajien, tuottajien ja populaatioiden ylläpidosta vastaavien henkilöiden on tehtävä siementen varmentamisesta vastaavalle viranomaiselle rekisteriin sisällyttämistä koskeva hakemus. Hakemuksen on sisällettävä seuraavat tiedot:
a) |
henkilön nimi, osoite ja yhteystiedot; |
b) |
asianomaisen populaation nimi. |
3. Rekisterin on sisällettävä seuraavat tiedot:
a) |
2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut nimi, osoite ja yhteystiedot; |
b) |
2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun, tuotettavan tai ylläpidettävän populaation nimi. |
11 artikla
Merkinnät
Siementen pakkauksissa tai säiliöissä on oltava tuottajan kiinnittämä etiketti. Etiketissä on mainittava liitteessä I luetellut tiedot.
12 artikla
Määrälliset rajoitukset
1. Kunkin lajin hyväksytyn populaation kaupan pidettävien siementen määrä saa vuodessa olla kussakin osallistuvassa jäsenvaltiossa enintään 0,1 prosenttia osallistuvassa jäsenvaltiossa kyseisenä vuonna tuotetun saman lajin siementen määrästä.
2. Jokaisen tuottajan on ilmoitettava siementen varmentamisesta vastaavalle viranomaiselle kunkin populaation osalta määrä, jonka se aikoo kunakin vuonna tuottaa.
3. Osallistuva jäsenvaltio voi kieltää populaation siementen pitämisen kaupan, jos se katsoo, että kokeen kannalta ei ole aiheellista, että markkinoille saatetaan lisää asianomaisen populaation siemeniä. Sen on välittömästi ilmoitettava asiasta asianomaiselle tuottajalle tai tuottajille.
13 artikla
Jäljitettävyys
1. Populaatioiden siemeniä kaupan pitävän henkilön on varmistettava kyseisten siementen jäljitettävyys.
2. Populaatioiden siemeniä kaupan pitävän henkilön on säilytettävä tiedot, joiden pohjalta voidaan yksilöidä henkilöt, jotka ovat toimittaneet tälle populaatioiden siemeniä tai joille tämä on toimittanut populaatioiden siemeniä.
3. Tiedot on asetettava saataville siementen varmentamisesta vastaavan viranomaisen pyynnöstä.
14 artikla
Virallinen valvonta
Osallistuvien jäsenvaltioiden siementen varmentamisesta vastaavien viranomaisten on valvottava virallisesti populaatioiden siementen tuotantoa ja kaupan pitämistä. Viralliseen valvontaan on kuuluttava vähintään seuraavaa:
a) |
populaatioiden viljelystarkastus, näytteenotto ja tarkastukset liitteessä II olevan 1 kohdan mukaisesti; |
b) |
tätä tarkoitusta varten järjestettyjen vertailevien kenttäkokeiden seuranta liitteessä II olevan 2 kohdan mukaisesti; |
c) |
tuotetut määrät ja kaupan pidetyt määrät; |
d) |
tuottajan ja tämän päätöksen nojalla siemeniä kaupan pitävän henkilön vaatimustenmukaisuus. |
Edellä d alakohdassa tarkoitettu tarkastus on tehtävä vähintään kerran vuodessa. Siihen on sisällyttävä asianomaisten henkilöiden tilojen ja populaatioiden tuottamisessa käytettävien peltojen tarkastukset.
15 artikla
Populaatioiden ylläpito
1. Populaatioiden ylläpitämisestä vastaavan henkilön on pidettävä populaatiota yllä tämän kokeen ajan.
Kyseisen ylläpidon on oltava kyseiselle lajille hyväksyttyjen menettelytapojen mukaista.
2. Populaation ylläpitämisestä vastuussa olevan henkilön on pidettävä kirjaa populaation ylläpitämisestä ja asetettava kyseinen kirjanpito vastuussa olevan virallisen toimielimen saataville tarkastusta varten milloin tahansa.
3. Vastuussa olevan virallisen toimielimen on tarkastettava tapa, jolla populaatioita pidetään yllä, ja saatava ottaa tätä tarkoitusta varten näytteitä asianomaisten populaatioiden siemenistä.
16 artikla
Tuottajien ilmoitusvelvollisuudet
Tuottajien on ilmoitettava vuosittain siementen varmentamisesta vastaaville viranomaisille liitteessä III olevassa a, b, c, f, g, h ja i kohdassa tarkoitetut tiedot.
17 artikla
Tietojen kirjaaminen
Osallistuvien jäsenvaltioiden on kirjattava populaatioiden tuotantoa ja kaupan pitämistä koskevat tiedot liitteen III mukaisesti. Niiden on pyynnöstä avustettava toisiaan kyseisten tietojen kirjaamisessa.
18 artikla
Kertomuksen antamista koskevat velvollisuudet
1. Osallistuvien jäsenvaltioiden on joka vuosi toimitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivään mennessä vuosikertomus, joka sisältää seuraavat tiedot:
a) |
tiedot kokeessa tuotettujen ja kaupan pidettävien hyväksyttyjen populaatioiden tyypeistä ja määristä lajeittain; ja |
b) |
tuotetut ja kaupan pidetyt määrät populaatioittain ja lajeittain ja tarvittaessa jäsenvaltio, johon siemenet oli tarkoitettu. |
Osallistuvat jäsenvaltiot voivat sisällyttää kertomukseen muitakin asiaa koskevia tietoja.
2. Osallistuvien jäsenvaltioiden on esitettävä komissiolle ja muille jäsenvaltioille 31 päivään maaliskuuta 2018 mennessä kertomus, jossa esitetään liitteessä III tarkoitetut tiedot. Kertomuksessa on myös esitettävä arvio kokeen olosuhteista ja intressi pidentää kokeen kestoa viittaamalla tarvittaessa kuhunkin lajiin. Kertomus voi sisältää muitakin tietoja, joita jäsenvaltiot pitävät merkittävinä kokeen kannalta.
3. Ennen 31 päivää joulukuuta 2017 osallistumisensa päättävän jäsenvaltion on toimitettava kertomuksensa osallistumisensa lopettamisvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivään mennessä.
19 artikla
Kokeen kesto
Koe alkaa 1 päivänä maaliskuuta 2014 ja päättyy 31 päivänä joulukuuta 2018.
20 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Tonio BORG
Komission jäsen
(1) EYVL 125, 11.7.1966, s. 2309/66.
(2) Neuvoston direktiivi 2002/53/EY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2002, viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta (EYVL L 193, 20.7.2002, s. 1).
LIITE I
TIEDOT, JOTKA ON ESITETTÄVÄ 11 ARTIKLASSA SÄÄDETYSSÄ ETIKETISSÄ
Siemeniä sisältävien pakkausten tai säiliöiden etiketissä on oltava seuraavat tiedot:
1) |
ilmaisu ”EU:n sääntöjen ja standardien mukainen väliaikainen koe”; |
2) |
siementen varmentamisesta vastaava viranomainen ja jäsenvaltio tai niiden lyhenteet; |
3) |
etiketin kiinnittämisestä vastaavan tuottajan nimi ja osoite tai sen rekisteröintitunnus; |
4) |
tuotantoalue; |
5) |
erän viitenumero; |
6) |
sulkemiskuukausi ja -vuosi ilmaistuna seuraavasti: ”suljettu …” (kuukausi ja vuosi) tai valvontaa varten tehdyn viimeisimmän virallisen näytteenoton kuukausi ja vuosi ilmaistuna seuraavasti: ”näyte otettu …” (kuukausi ja vuosi); |
7) |
laji, ainakin kasvitieteellisellä nimellä, joka voi olla lyhennetyssä muodossa ja ilman auktorimerkintää, latinaksi; |
8) |
populaation nimi; |
9) |
tuotantojäsenvaltio, jos se on eri kuin 2 kohdassa; |
10) |
ilmoitettu netto- tai bruttopaino tai siementen ilmoitettu lukumäärä; |
11) |
jos ilmoitetaan paino ja käytetään rakeisia torjunta-aineita, pilleröintiaineita tai muita kiinteitä lisäaineita, on ilmoitettava lisäaineen luonne sekä arvioitu puhtaiden siementen painon suhde kokonaispainoon; |
12) |
jos vähintään itävyys on testattu uudelleen, itävyyden taso on ilmoitettava etiketissä. Nämä tiedot voidaan antaa etikettiin kiinnitetyssä tarrassa. |
LIITE II
NÄYTTEENOTTO JA 14 ARTIKLASSA TARKOITETUT TARKASTUKSET
Seuraava näytteenotto ja tarkastus on tehtävä:
1) |
Siementen virallisten näytteenottajien on tarkastettava tuotantopellot ja otettava siemennäytteet vuosittain satunnaisotannalla vähintään 5 prosentista kaikista kokeen kohteena olevista populaatioiden siemeneristä ja tuotantopelloista. Jokainen tuotantopelto on tarkastettava väliaikaisen kokeen aikana virallisesti vähintään kaksi kertaa. Näytteitä käytetään sen tarkastamiseen, että 5 artiklan tunnistettavuutta koskevia säännöksiä ja 9 artiklan siementen laatua koskevia säännöksiä noudatetaan. |
2) |
Vertailevat kenttätutkimukset on suoritettava jokaiselle kokeen kohteena olevalle kaupan pidettävälle hyväksytylle populaatiolle. Kenttäkokeiden on oltava toimivaltaisten viranomaisten, tutkimuslaitosten, jalostajien tai tuottajien suorittamia. Jalostajien ja tuottajien tapauksessa jäsenvaltioiden on valvottava kokeita. |
LIITE III
17 ARTIKLASSA TARKOITETTUJEN TIETOJEN KIRJAAMINEN
Seuraavat tiedot on kirjattava:
a) |
lajin nimi ja kustakin kokeen kohteena olevasta hyväksytystä populaatiosta käytetty nimi; |
b) |
2 artiklan c alakohdassa tarkoitettujen populaatioiden tyyppi; |
c) |
tuotetut ja kaupan pidetyt määrät populaatioittain ja lajeittain ja jäsenvaltio, johon siemenet oli tarkoitettu; |
d) |
jäsenvaltioiden suorittamaa populaatioiden hyväksyntää koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja tähän liittyvät hakijalle koituvat kustannukset; |
e) |
liitteessä II olevan 1 kohdan mukaisesti suoritettujen kokeiden kuvaus ja tulokset; |
f) |
liitteessä II olevassa 2 kohdassa tarkoitettujen vertailevien kenttäkokeiden tulokset; |
g) |
osallistuvien jalostajien ja tuottajien koko: mikroyritys, pienyritys, keskisuuri yritys vai suuri yritys; |
h) |
käyttäjien ilmaisema 7 artiklan 2 kohdan f alakohdassa tarkoitettujen populaatioiden ominaisuuksien arvotus. |