ISSN 1977-0812 doi:10.3000/19770812.L_2014.070.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
57. vuosikerta |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 224/2014,
annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014,
rajoittavista toimenpiteistä Keski-Afrikan tasavallan tilanteen huomioon ottamiseksi
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan,
ottaa huomioon Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä 23 päivänä joulukuuta 2013 annetun neuvoston päätöksen 2013/798/YUTP (1),
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston 5 päivänä joulukuuta 2013 hyväksytyssä päätöslauselmassa 2127 (2013) ja 28 päivänä tammikuuta 2014 hyväksytyssä päätöslauselmassa 2134 (2014) sekä päätöksessä 2013/798/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston päätöksellä 2014/125/YUTP (2), säädetään Keski-Afrikan tasavaltaa koskevasta aseidenvientikiellosta ja tiettyjen Keski-Afrikan tasavallan rauhaa, vakautta tai turvallisuutta heikentäviin toimiin osallistuvien tai niitä tukevien henkilöiden varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisestä. |
(2) |
Tietyt turvallisuusneuvoston päätöslauselmissa 2127 (2013) ja 2134 (2014) tarkoitetut toimenpiteet kuuluvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamisalaan ja sen vuoksi niiden täytäntöönpano edellyttää lainsäädäntöä unionin tasolla erityisesti sen varmistamiseksi, että talouden toimijat soveltavat niitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa. |
(3) |
Tässä asetuksessa kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustettuja periaatteita, varsinkin oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen sekä oikeutta henkilötietojen suojaan. Tätä asetusta on sovellettava näiden oikeuksien ja periaatteiden mukaisesti. |
(4) |
Koska Keski-Afrikan tasavallan tilanne aiheuttaa erityisen uhan kansainväliselle rauhalle ja alueen turvallisuudelle ja jotta voitaisiin varmistaa yhdenmukaisuus neuvoston päätöksen 2014/125/YUTP liitteen muuttamis- ja uudelleentarkasteluprosessin kanssa, neuvoston olisi käytettävä valtuuksiaan muuttaa tämän asetuksen liitteessä I olevaa luetteloa. |
(5) |
Osana tämän asetuksen liitteessä I olevan luettelon muuttamista koskevaa menettelyä luetteloon otetuille henkilöille, yhteisöille tai elimille olisi toimitettava perustelut niiden luetteloon ottamiselle sellaisina kuin turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2127(2013) 57 kohdan nojalla perustettu Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea on ne toimittanut, jotta niille annetaan mahdollisuus esittää huomautuksensa. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvoston olisi tarkasteltava päätöstään uudelleen näiden huomautusten perusteella ja ilmoitettava asiasta asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle. |
(6) |
Tämän asetuksen täytäntöönpanoa varten ja jotta voitaisiin taata mahdollisimman hyvä oikeusvarmuus unionissa, olisi julkaistava niiden luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten, joiden varat ja taloudelliset resurssit on jäädytettävä tämän asetuksen mukaisesti, nimet ja eräitä muita niitä koskevia tietoja. Tämän asetuksen nojalla tapahtuvassa luonnollisten henkilöiden henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 (3) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 95/46/EY (4). |
(7) |
Jotta tässä asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä olisi tavoiteltu vaikutus, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
a) |
”välityspalveluilla”
|
b) |
”vaateella” mitä tahansa vaadetta, joka on esitetty ennen tämän asetuksen voimaantuloa tai sen jälkeen ja joka perustuu tai liittyy johonkin sopimukseen tai liiketoimeen riippumatta siitä, perustuuko vaade oikeudelliseen menettelyyn; vaateisiin kuuluvat erityisesti seuraavat:
|
c) |
”sopimuksella tai liiketoimella” mitä tahansa liiketointa riippumatta sen muodosta tai sovellettavasta lainsäädännöstä taikka siitä, sisältyykö siihen yksi tai useampi samojen tai eri osapuolten välinen sopimus tai vastaava velvoite; tällöin ”sopimuksella” tarkoitetaan myös joukkolainaa, vakuutta tai korvausta, erityisesti rahallista vakuutta tai rahallista korvausta, ja luottoa, riippumatta siitä, ovatko ne oikeudellisesti riippumattomia vai eivät, ja kaikkia liiketoimeen liittyviä ehtoja, jotka perustuvat siihen tai ovat yhteydessä siihen; |
d) |
”toimivaltaisilla viranomaisilla” jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia, jotka on nimetty liitteessä II luetelluilla verkkosivuilla; |
e) |
”taloudellisilla resursseilla” kaikenlaista aineellista tai aineetonta, irtainta tai kiinteää omaisuutta, joka ei ole varoja mutta jota voidaan käyttää varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen; |
f) |
”taloudellisten resurssien jäädyttämisellä” toimia, joilla estetään taloudellisten resurssien käyttäminen varojen, tavaroiden tai palvelujen hankkimiseen muun muassa niitä myymällä, vuokraamalla tai kiinnittämällä; |
g) |
”varojen jäädyttämisellä” toimia, joilla estetään kaikki sellainen varojen siirtäminen, kuljettaminen, muuntaminen, käyttö, käyttöön antaminen tai käsittely, joka muuttaisi niiden määrää, paljoutta, sijaintia, omistusta, hallintaa, luonnetta tai käyttötarkoitusta, taikka muut sellaiset muutokset, jotka mahdollistaisivat varojen käytön, omaisuudenhoito mukaan luettuna; |
h) |
”varoilla” rahoitusomaisuutta ja kaikenlaisia taloudellisia etuja, joihin kuuluvat muun muassa seuraavat:
|
i) |
”pakotekomitealla” Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston komiteaa, joka on perustettu Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2127 (2013) 57 kohdan nojalla; |
j) |
”teknisellä avulla” kaikkea teknistä tukea, joka liittyy korjaamiseen, kehittämiseen, valmistukseen, kokoamiseen, testaamiseen, kunnossapitoon tai muuhun tekniseen palveluun, ja se voi olla muodoltaan ohjausta, neuvontaa, koulutusta, käytännön tietojen tai taitojen välittämistä tai konsulttipalveluja; tekninen apu sisältää avun antamisen suullisessa muodossa; |
k) |
”unionin alueella” niitä jäsenvaltioiden alueita, joihin sovelletaan perussopimusta siinä määrätyin edellytyksin ja joihin kuuluu myös jäsenvaltioiden ilmatila. |
2 artikla
Kielletään
a) |
Euroopan unionin yhteisessä puolustustarvikeluettelossa (5), jäljempänä ”yhteinen puolustustarvikeluettelo”, lueteltuihin tuotteisiin ja teknologiaan tai siinä lueteltujen tuotteiden toimitukseen, valmistukseen, huoltoon ja käyttöön liittyvän teknisen avun tai välityspalvelujen antaminen suoraan tai välillisesti Keski-Afrikan tasavallassa oleville henkilöille, yhteisöille tai elimille tai Keski-Afrikan tasavallassa käytettäväksi; |
b) |
yhteisessä puolustustarvikeluettelossa lueteltujen tuotteiden ja teknologian myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin liittyvän rahoituksen tai rahoitusavun, erityisesti avustusten, lainojen ja vientiluottovakuutusten sekä vakuutusten ja jälleenvakuutusten, myöntäminen suoraan tai välillisesti kyseisten tuotteiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin tai niihin liittyvän teknisen avun tai välityspalvelujen antamiseen Keski-Afrikan tasavallassa oleville henkilöille, yhteisöille tai elimille tai Keski-Afrikan tasavallassa käytettäväksi; |
c) |
teknisen avun, rahoituksen tai rahoitusavun, välityspalvelujen tai kuljetuspalvelujen tarjoaminen suoraan tai välillisesti Keski-Afrikan tasavallassa olevan aseellisen palkka-armeijan henkilöstön toimittamista varten tai käytettäväksi Keski-Afrikan tasavallassa. |
3 artikla
Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, siinä mainittuja kieltoja ei sovelleta sellaisen teknisen avun, rahoituksen tai rahoitusavun taikka sellaisten välityspalvelujen tarjoamiseen, jotka on tarkoitettu ainoastaan rauhan lujittamista Keski-Afrikassa koskevan operaation (MICOPAX), Keski-Afrikan tasavallassa toteutettavan afrikkalaisjohtoisen kansainvälisen tukioperaation (MISCA), Keski-Afrikan tasavallassa toimivan Yhdistyneiden kansakuntien rauhanrakennustoimiston (BINUCA) ja sen vartioyksikön, Afrikan unionin alueellisen erityisryhmän (AU-RTF), Keski-Afrikan tasavallassa toimivien ranskalaisten joukkojen ja Keski-Afrikan tasavallassa toteutettavan Euroopan unionin operaation (EUFOR RCA) tukemiseen tai niiden käytettäväksi.
4 artikla
Poiketen siitä, mitä 2 artiklassa säädetään, siinä mainittuja kieltoja ei sovelleta seuraavissa tapauksissa, jos pakotekomitea on etukäteen hyväksynyt kyseisen teknisen avun, välityspalvelujen, rahoituksen tai rahoitusavun myöntämisen:
a) |
yksinomaan humanitaariseen tai suojaavaan käyttöön tarkoitettuihin ei-tappaviin sotilastarvikkeisiin liittyvän teknisen avun tai välityspalvelujen toimittaminen; |
b) |
yhteisessä puolustustarvikeluettelossa lueteltujen tuotteiden ja teknologian myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin liittyvän teknisen avun, rahoituksen tai rahoitusavun antaminen tai niihin liittyvän minkä tahansa teknisen avun tai välityspalvelujen toimittaminen. |
5 artikla
1. Jäädytetään kaikki liitteessä I luetelluille luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvat taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten saataville tai hyödynnettäviksi.
3. Liitteessä I luetellaan luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, yhteisöt ja elimet, joiden pakotekomitea on katsonut
a) |
osallistuvan Keski-Afrikan tasavallan rauhaa, turvallisuutta tai vakautta heikentäviin toimiin tai tukevan niitä, mukaan lukien toimet, jotka uhkaavat tai rikkovat siirtymäkauden sopimuksia tai uhkaavat tai estävät poliittista siirtymäprosessia, mukaan lukien siirtyminen kohti vapaita ja oikeudenmukaisia demokraattisia vaaleja, tai jotka lietsovat väkivaltaa; |
b) |
rikkovan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2127 (2013) 54 kohdan nojalla käyttöönotettua aseidenvientikieltoa tai suoraan tai epäsuoraan toimittaneen, myyneen tai siirtäneen Keski-Afrikan tasavallassa toimiville aseellisille ryhmittymille tai rikollisverkostoille aseita tai niihin liittyviä tarvikkeita tai vastaanottaneen aseita tai niihin liittyviä tarvikkeita taikka Keski-Afrikan tasavallan aseellisten ryhmittymien tai rikollisverkostojen väkivaltaiseen toimintaan liittyvää teknistä neuvontaa, koulutusta tai apua, mukaan lukien rahoitus ja rahoitusapu; |
c) |
osallistuneen tapauksen mukaan kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vastaisten toimien tai ihmisoikeusloukkausten suunnitteluun, johtamiseen tai toteuttamiseen Keski-Afrikan tasavallassa, mukaan lukien toimet, joihin sisältyy seksuaalista väkivaltaa tai jotka kohdistuvat siviilihenkilöihin, sekä etnisiin tai uskonnollisiin syihin perustuvat tai kouluihin ja sairaaloihin kohdistuvat hyökkäykset sekä kaappaukset ja pakkosiirrot; |
d) |
rekrytoivan tai käyttävän lapsia aseellisissa konflikteissa Keski-Afrikan tasavallassa ja rikkovan näin sovellettavaa kansainvälistä oikeutta; |
e) |
tukevan aseellisia ryhmittymiä tai rikollisverkostoja Keski-Afrikan tasavallan luonnonvarojen, mukaan lukien timanttien, luonnonvaraisten eläinten ja kasvien ja niistä saatavien tuotteiden, laittomalla hyväksikäytöllä; |
f) |
estävän humanitaarisen avun toimittamista Keski-Afrikan tasavaltaan tai humanitaarisen avun saantia tai jakelua Keski-Afrikan tasavallassa; |
g) |
osallistuneen YK:n operaatioiden tai kansainvälisten turvallisuusjoukkojen, mukaan lukien BINUCA, MISCA, Euroopan unionin operaatio ja muut niitä tukevat voimat, vastaisten hyökkäysten suunnitteluun, johtamiseen, rahoittamiseen tai toteuttamiseen; |
(h) |
johtavan pakotekomitean nimeämää yhteisöä, tukeneen sitä tai toimineen sen puolesta, lukuun tai johdolla; |
i) |
toimivan a–h alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden, yhteisöjen tai elinten taikka niiden omistamien tai niiden määräysvallassa olevien yhteisöjen lukuun tai niiden johdolla. |
6 artikla
Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a) |
asianomainen toimivaltainen viranomainen on todennut, että varat tai taloudelliset resurssit
|
b) |
asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle a alakohdan mukaisesta toteamuksesta ja aikeestaan myöntää lupa, eikä pakotekomitea ole viiden työpäivän kuluessa ilmoituksen saamisesta ilmoittanut vastustavansa tätä. |
7 artikla
Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin, jos asianomainen toimivaltainen viranomainen on todennut, että varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, ja asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut tästä toteamuksesta pakotekomitealle, joka on hyväksynyt sen.
8 artikla
Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a) |
kyseisiin varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden perustama panttioikeus, joka on perustettu ennen sitä päivää, jona 5 artiklassa tarkoitettu henkilö, yhteisö tai elin on sisällytetty liitteessä I olevaan luetteloon, tai tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden ennen kyseistä päivää antama ratkaisu; |
b) |
kyseisiä varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kattamaan tällaisella panttioikeudella turvatut tai tällaisella tuomiolla vahvistetut saatavat niiden lakien ja muiden säännösten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia saatavia; |
c) |
panttioikeutta ei ole perustettu tai ratkaisua annettu liitteessä I mainitun luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen eduksi; |
d) |
panttioikeuden tai ratkaisun tunnustaminen ei ole asianomaisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista; ja |
e) |
jäsenvaltio on ilmoittanut panttioikeudesta tai ratkaisusta pakotekomitealle. |
9 artikla
Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, ja edellyttäen, että liitteessä I mainitun luonnollisen tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen suorittama maksu perustuu sopimukseen tai velvoitteeseen, jonka kyseinen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin on tehnyt tai joka on syntynyt kyseiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle ennen päivää, jona YK:n turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea nimesi kyseisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin myöntää luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen edellyttäen, että kyseinen toimivaltainen viranomainen on todennut, että
a) |
varat tai taloudelliset resurssit käytetään liitteessä I mainitun luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tekemään maksusuoritukseen; |
b) |
maksusuoritus ei riko 5 artiklan 2 kohtaa; ja |
c) |
asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle kymmenen työpäivää etukäteen aikomuksestaan myöntää lupa. |
10 artikla
1. Edellä oleva 5 artiklan 2 kohta ei estä rahoitus- tai luottolaitoksia hyvittämästä jäädytettyjä tilejä, kun ne saavat kolmansilta osapuolilta liitteessä I olevaan luetteloon sisällytetyn luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen tilille tarkoitettuja varoja edellyttäen, että myös kaikki näille tileille lisättävät varat jäädytetään. Rahoitus- tai luottolaitoksen on ilmoitettava näistä tilitapahtumista viipymättä toimivaltaisille viranomaisille.
2. Edellä olevaa 5 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot; |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, jona 5 artiklassa tarkoitettu luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin sisällytettiin liitteeseen I; tai |
c) |
8 artiklassa tarkoitetun, tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden perustaman panttioikeuden tai antaman ratkaisun nojalla maksettaviksi tulevat maksut; ja |
edellyttäen, että nämä korkotuotot, muut tuotot ja maksut jäädytetään 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
11 artikla
1. Rajoittamatta asiaan liittyvien ilmoitusvelvollisuutta, salassapitoa ja ammattisalaisuutta koskevien sääntöjen soveltamista luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten on
a) |
toimitettava välittömästi kaikki tämän asetuksen noudattamista edistävät tiedot, kuten tiedot 5 artiklan mukaisesti jäädytetyistä tileistä ja määristä, asuin- tai sijaintijäsenvaltionsa toimivaltaiselle viranomaiselle sekä komissiolle joko suoraan tai asianomaisen jäsenvaltion välityksellä; ja |
b) |
toimittava yhteistyössä toimivaltaisen viranomaisen kanssa tällaisten tietojen todentamiseksi. |
2. Komission mahdollisesti suoraan vastaanottamat lisätiedot asetetaan jäsenvaltioiden saataville.
3. Tämän artiklan mukaisesti toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja saa käyttää vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu.
12 artikla
Kielletään tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen toimintaan, jonka tavoitteena tai seurauksena on 2 ja 5 artiklassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen.
13 artikla
1. Varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisestä tai niiden saataville asettamisen epäämisestä, joka on tapahtunut vilpittömässä mielessä siinä uskossa, että se on tämän asetuksen mukaista, ei seuraa minkäänlaista vastuuvelvollisuutta jäädyttämisen toteuttaneelle tai saataville asettamisen evänneelle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle taikka sen johtajille tai työntekijöille, ellei varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisen tai saataville asettamisen epäämisen osoiteta tapahtuneen huolimattomuuden seurauksena.
2. Luonnollisten henkilöiden, oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten toimista ei seuraa asianomaisille minkäänlaista vastuuvelvollisuutta, jos he tai ne eivät tienneet eikä heillä tai niillä ollut perusteltua syytä epäillä, että heidän toimintansa tai niiden toiminta rikkoisi tässä asetuksessa säädettyjä kieltoja.
14 artikla
1. Vaateita, jotka liittyvät sopimukseen tai liiketoimeen, jonka suorittamiseen ovat vaikuttaneet suoraan tai välillisesti, kokonaan tai osittain, toimenpiteet, jotka on määrätty tämän asetuksen nojalla, ei oteta huomioon, mukaan lukien korvausvaateet tai muut tämänkaltaiset vaateet, kuten korvausvaatimukset tai vakuuteen perustuvat vaatimukset, erityisesti joukkolainan, vakuuden tai korvauksen, etenkin missä tahansa muodossa olevan rahallisen vakuuden tai rahallisen korvauksen, pidentämistä tai maksamista koskevat vaateet, jos vaateen esittää:
a) |
liitteessä I mainittu nimetty luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin; |
b) |
luonnollinen henkilötai oikeushenkilö, yhteisö tai elin, joka toimii a alakohdassa tarkoitetun henkilön, yhteisön tai elimen välityksellä tai puolesta. |
2. Kaikissa vaateen täytäntöönpanoa koskevissa menettelyissä todistustaakka sen osoittamiseksi, että vaateen täyttämistä ei kielletä 1 kohdassa, kuuluu sille luonnolliselle henkilölletai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle, joka vaatii vaateen täytäntöönpanoa.
3. Tämä artikla ei vaikuta 1 kohdassa tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten oikeuteen saattaa sopimusvelvoitteiden täyttämättä jättämisen lainmukaisuus oikeuden tutkittavaksi tämän asetuksen mukaisesti.
15 artikla
1. Komissio ja jäsenvaltiot ilmoittavat toisilleen tämän asetuksen nojalla käyttöön otetuista toimenpiteistä ja jakavat muita hallussaan olevia tähän asetukseen liittyviä merkityksellisiä tietoja, erityisesti tietoja
a) |
5 artiklan mukaisesti jäädytetyistä varoista ja 6, 7 ja 8 artiklan nojalla myönnetyistä luvista; |
b) |
rikkomisista ja täytäntöönpanossa ilmenneistä ongelmista sekä kansallisten tuomioistuinten antamista ratkaisuista. |
2. Jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava toisilleen ja komissiolle muista hallussaan olevista merkityksellisistä tiedoista, jotka voivat vaikuttaa tämän asetuksen tehokkaaseen täytäntöönpanoon.
16 artikla
Komissio valtuutetaanmuuttamaan liitettä II jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella.
17 artikla
1. Jos Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea ottaa luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen luetteloon ja on toimittanut nimeämistä koskevat perustelut, neuvosto sisällyttää asianomaisen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön, yhteisön tai elimen liitteeseen I. Neuvosto antaa päätöksensä ja perustelut tiedoksi asianomaiselle luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseiselle luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle mahdollisuuden esittää huomautuksia.
2. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa asiasta asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle.
3. Jos Yhdistyneet kansakunnat päättää poistaa luettelosta henkilön, yhteisön tai elimen taikka muuttaa luettelossa olevan henkilön, yhteisön tai elimen tunnistetietoja, neuvosto muuttaa liitettä I vastaavasti.
18 artikla
Liitteessä I esitetään sellaiset turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Luonnollisten henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, myös peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä toimi tai ammatti. Oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä I mainitaan myös päivä, jona turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön, yhteisön tai elimen.
19 artikla
1. Jäsenvaltioiden on annettava tämän asetuksen säännösten rikkomisesta määrättäviä seuraamuksia koskevat säännöt ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.
2. Jäsenvaltioiden on annettava 1 kohdassa tarkoitetut säännöt komissiolle tiedoksi viipymättä tämän asetuksen tultua voimaan ja ilmoitettava sille kaikista niihinmyöhemmin tehdyistä muutoksista.
20 artikla
1. Jäsenvaltioiden on nimettävä tässä asetuksessa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset ja ilmoitettava ne liitteessä II luetelluilla verkkosivuilla. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle liitteessä II lueteltujen verkkosivujensa osoitteiden muutoksista.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle toimivaltaiset viranomaisensa ja niiden yhteystiedot viipymättä tämän asetuksen tultua voimaan sekä ilmoitettava sille mahdollisista myöhemmistä muutoksista.
3. Komission osoite- ja muut yhteystiedot tässä asetuksessa säädettyjä ilmoituksia, tiedoksiantoja ja muuta yhteydenpitoa varten ovat liitteessä II.
21 artikla
Tätä asetusta sovelletaan
a) |
unionin alueella sen ilmatila mukaan luettuna; |
b) |
jäsenvaltion lainkäyttövallan alaisessa ilma-aluksessa tai muussa aluksessa; |
c) |
unionin alueella tai muualla olevaan jäsenvaltion kansalaiseen; |
d) |
unionin alueella tai muualla olevaan oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen, joka on perustettu tai muodostettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti; |
e) |
oikeushenkilöön, yhteisöön tai elimeen sellaisen liiketoiminnan osalta, joka tapahtuu kokonaan tai osittain unionin alueella. |
22 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä maaliskuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. VROUTSIS
(1) EUVL L 352, 24.12.2013, s. 51.
(2) Neuvoston päätös 2014/125/YUTP, annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014, Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/798/YUTP muuttamisesta (Katso tämän virallisen lehden sivu 22).
(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).
(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).
(5) EUVL C 69, 18.3.2010, s. 19.
LIITE I
Luettelo 5 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä ja yhteisöistä
A. |
Henkilöt |
B. |
Yhteisöt |
LIITE II
Verkkosivut, joilla ilmoitetaan toimivaltaiset viranomaiset, ja osoite Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia varten
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
TŠEKKI
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
TANSKA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
SAKSA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
VIRO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANTI
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
KREIKKA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ESPANJA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
RANSKA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
KROATIA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KYPROS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETTUA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNKARI
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
ΜΑLTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ALANKOMAAT
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
ITÄVALTA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
PUOLA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALI
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
ROMANIA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SUOMI
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
RUOTSI
http://www.ud.se/sanktioner
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Osoite Euroopan komissiolle tehtäviä ilmoituksia varten:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 02/309 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu |
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/10 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 225/2014,
annettu 28 päivänä helmikuuta 2014,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Höri Bülle (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Saksan hakemus nimityksen ”Höri Bülle” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, nimitys ”Höri Bülle” olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä helmikuuta 2014.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Dacian CIOLOȘ
Komission jäsen
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL C 293, 9.10.2013, s. 16.
LIITE
Perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat ihmisravinnoksi tarkoitetut maataloustuotteet:
Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
SAKSA
Höri Bülle (SMM)
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/12 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 226/2014,
annettu 7 päivänä maaliskuuta 2014,
erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Umbria (SAN)]
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Italian esittämän pyynnön, joka koskee komission asetuksen (EY) N:o 2325/97 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Umbria” eritelmän muutoksen hyväksymistä. |
(2) |
Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä (3). |
(3) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, eritelmän muutos olisi hyväksyttävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Dacian CIOLOȘ
Komission jäsen
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EYVL L 322, 25.11.1997, s. 33.
(3) EUVL C 262, 11.9.2013, s. 6.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.5. Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)
ITALIA
Umbria (SAN)
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/14 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 227/2014,
annettu 7 päivänä maaliskuuta 2014,
erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Hořické trubičky (SMM)]
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on asetuksen (EY) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Tšekin esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 989/2007 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 192/2008 (3), nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Hořické trubičky” eritelmän muutoksen hyväksymistä. |
(2) |
Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä (4). |
(3) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 7 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Dacian CIOLOȘ
Komission jäsen
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL L 219, 24.8.2007, s. 7.
(3) EUVL L 57, 1.3.2008, s. 11.
(4) EUVL C 296, 12.10.2013, s. 11.
LIITE
Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 liitteessä I olevassa I kohdassa luetellut maataloustuotteet ja elintarvikkeet:
Luokka 2.4 – Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
TŠEKKI
Hořické trubičky (SMM)
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/16 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 228/2014,
annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014,
maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja suoria ulkomaisia sijoituksia koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 täytäntöönpanosta tietojen toimittamismuodon ja -menettelyn osalta annetun asetuksen (EY) N:o 601/2006 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja suoria ulkomaisia sijoituksia koskevista yhteisön tilastoista 12 päivänä tammikuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 601/2006 (2) vahvistettiin vaadittujen maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja suoria ulkomaisia sijoituksia koskevien tietojen toimittamisessa komissiolle (Eurostatille) sovellettavia toimittamismuotoa ja -menettelyä koskevat täytäntöönpanosäännöt ja määriteltiin tietorakenteen tekniset eritelmät. |
(2) |
Komission asetuksessa (EU) N:o 555/2012 (3) päivitettiin asetuksen (EY) N:o 184/2005 tietovaatimuksia ja määritelmiä, jotta ne vastaisivat uusia kansainvälisiä standardeja, joissa vahvistetaan yleiset näiden tilastojen keräämistä koskevat säännöt, esimerkiksi maksutasetta ja ulkomaisia varallisuusasemia käsittelevää Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) käsikirjaa (Balance of Payments and International Investment Position Manual), Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) suorien sijoitusten käsikirjaa (Benchmark Definition of Foreign Direct Investment) ja kansainvälisen palvelukaupan tilastoja koskevaa Yhdistyneiden kansakuntien (YK) käsikirjaa (Manual on statistics of international trade in services of the United Nations). |
(3) |
SDMX-standardi (Statistical Data and Metadata eXchange) on kansainvälisissä standardeissa vahvistettu yhteiseksi sähköisen tiedon ja metatiedon välitysmuodoksi, ja useat kansainväliset organisaatiot ja tietoa tuottavat kansalliset viranomaiset ovat ottaneet tai suunnittelevat ottavansa sen käyttöön. Tämän vuoksi on otettava käyttöön SDMX-standardia noudattavien tietomuotojen laajempi määrittely ja tämän standardin mukaisesti laadittu uusi tietorakenteen määrittely. |
(4) |
Asetusta (EY) N:o 601/2006, jossa edellytettiin, että siirrettäessä tietoja jäsenvaltioilta komissioon (Eurostat) oli käytettävä yksinomaan Gesmes-tietomuotoa, olisi muutettava siten, että se sisältää viittaukset myös SDMX-standardiin. |
(5) |
Tietorakenteen teknisten eritelmien ei pitäisi olla luonteeltaan oikeudellisesti sitovia. Sen sijaan komission suosittelemien teknisten eritelmien olisi sisällyttävä Eurostatin vuosittain tarkistettavaan maksutaseoppaaseen (4). Tämän vuoksi asetusta (EY) N:o 601/2006 olisi muutettava. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maksutasekomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 601/2006 seuraavasti:
(1) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla Tiedon muoto Jäsenvaltioiden on käytettävä SDMX-standardia noudattavia tietomuotoja. Komissio (Eurostat) tuo saataville tällaisia muotoja koskevan yksityiskohtaisen asiakirja-aineiston ja antaa suuntaviivat, jotka koskevat tämän asetuksen vaatimusten mukaista muotojen täytäntöönpanoa.” |
(2) |
Poistetaan 3 artikla. |
(3) |
Poistetaan liite. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä kesäkuuta 2014.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 35, 8.2.2005, s. 23.
(2) Komission asetus (EY) N:o 601/2006, annettu 18 päivänä huhtikuuta 2006, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 täytäntöönpanosta tietojen toimittamismuodon ja -menettelyn osalta (EUVL L 106, 19.4.2006, s. 7).
(3) Komission asetus (EU) N:o 555/2012, annettu 22 päivänä kesäkuuta 2012, maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja suoria ulkomaisia sijoituksia koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 muuttamisesta tietovaatimusten ja määritelmien päivittämisen osalta (EUVL L 166, 27.6.2012, s. 22).
(4) Saatavana suoraan Euroopan komission hallintotahojen, yritysten ja kansalaisten viestintä- ja tietoresurssikeskuksesta (CIRCABC) (linkki)
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/18 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 229/2014,
annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MA |
79,2 |
TN |
103,5 |
|
TR |
95,1 |
|
ZZ |
92,6 |
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
JO |
182,1 |
|
MA |
182,1 |
|
TR |
153,8 |
|
ZZ |
175,0 |
|
0709 91 00 |
EG |
45,1 |
ZZ |
45,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
45,6 |
TR |
88,2 |
|
ZZ |
66,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,7 |
IL |
69,1 |
|
MA |
50,7 |
|
TN |
51,0 |
|
TR |
56,1 |
|
ZZ |
54,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
69,5 |
ZZ |
69,5 |
|
0808 10 80 |
CN |
111,8 |
MK |
29,8 |
|
US |
209,1 |
|
ZZ |
116,9 |
|
0808 30 90 |
AR |
103,5 |
CL |
165,8 |
|
CN |
68,3 |
|
TR |
158,2 |
|
US |
132,7 |
|
ZA |
91,8 |
|
ZZ |
120,1 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
DIREKTIIVIT
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/20 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2014/38/EU,
annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014,
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/57/EY liitteen III muuttamisesta meluhaittojen osalta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta yhteisössä 17 päivänä kesäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/57/EY (1) ja erityisesti sen 30 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tiukempia uuden ja parannetun liikkuvan kaluston melua koskevia kansallisia vaatimuksia olisi vältettävä, sillä ne vaikuttaisivat kielteisesti rautatiejärjestelmän yhteentoimivuuteen. Tästä syystä direktiivin 2008/57/EY mukaisesti annetuissa komission päätöksissä 2008/232/EY (2) ja 2011/229/EU (3) vahvistetaan melun raja-arvot uudelle suurten nopeuksien ja tavanomaisen rautatiejärjestelmän liikkuvalle kalustolle. |
(2) |
Direktiivin 2008/57/EY liitteessä III olevassa 1.4.4 kohdassa säädetään, että rautatiejärjestelmän käytössä on noudatettava säädettyjä melutasoja. Tämä olennainen vaatimus on tarpeen määritettäessä olennaisia meluparametreja, jotka vahvistetaan päätöksen 2011/229/EU 4.2.1, 4.2.2 ja 4.2.3 kohdassa ja päätöksen 2008/232/EY 4.2.6.5.2, 4.2.6.5.3, 4.2.6.5.4 ja 4.2.7.6 kohdassa. |
(3) |
Direktiivin 2008/57/EY liitteessä III olevassa 1.4.4 kohdassa viitataan olemassa oleviin asetuksiin, joita ei ole eritelty tarkemmin. Epäselvyyksien välttämiseksi ja tämän direktiivin melua koskevasta yleisestä tavoitteesta säätämiseksi kyseistä kohtaa olisi siksi muutettava. |
(4) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2008/57/EY 29 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Korvataan direktiivin 2008/57/EY liitteessä III oleva 1.4.4 kohta seuraavasti:
”1.4.4 |
Rautatiejärjestelmän suunnittelusta ja toiminnasta ei saa aiheutua sallitut rajat ylittävää melutasoa
|
2 artikla
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2015. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset komissiolle kirjallisina.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3. Velvoitteet, jotka koskevat tämän direktiivin saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä ja sen täytäntöönpanoa, eivät koske Kyproksen tasavaltaa ja Maltan tasavaltaa niin kauan kuin niiden alueilla ei ole rautatiejärjestelmää.
3 artikla
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 10 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 191, 18.7.2008, s. 1.
(2) Komission päätös 2008/232/EY, tehty 21 päivänä helmikuuta 2008, Euroopan laajuisen suurten nopeuksien rautatiejärjestelmän liikkuvan kaluston osajärjestelmää koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä (EUVL L 84, 26.3.2008, s. 132).
(3) Komission päätös 2011/229/EU, annettu 4 päivänä huhtikuuta 2011, Euroopan laajuisen tavanomaisen rautatiejärjestelmän osajärjestelmää ”liikkuva kalusto – melu” koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä (EUVL L 99, 13.4.2011, s. 1).
PÄÄTÖKSET
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/22 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2014/125/YUTP,
annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014,
Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/798/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 23 päivänä joulukuuta 2013 neuvoston päätöksen 2013/798/YUTP (1) Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto, jäljempänä ‘turvallisuusneuvosto’, hyväksyi 28 päivänä tammikuuta 2014 päätöslauselman 2134 (2014). |
(3) |
Turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2134 (2014) edellytetään toimenpiteiden toteuttamista matkustusrajoitusten soveltamiseksi sekä varojen ja omaisuuden jäädyttämiseksi sellaisten henkilöiden ja yhteisöjen osalta, jotka turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2127 (2013) 57 kohdan nojalla perustettu komitea nimeää turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2134 (2014) esitettyjen perusteiden mukaisesti. |
(4) |
Turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2134 (2014) myös vahvistetaan turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 2127 (2013) käyttöönotettu aseidenvientikielto ja laajennetaan sitä. Lisäksi siinä määritetään, että aseidenvientikielto ei koske tarvikkeita, jotka on tarkoitettu ainoastaan tukemaan Euroopan unionin operaatiota Keski-Afrikan tasavallassa (EUFOR RCA) tai kyseisen operaation käyttöön. |
(5) |
Lisäksi poikkeuksen, joka koskee sellaisten aseiden tai niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, jotka on tarkoitettu rauhan lujittamista Keski-Afrikan tasavallassa koskevan operaation (MICOPAX), Keski-Afrikan tasavallassa toteutettavan afrikkalaisjohtoisen kansainvälisen tukioperaation (MISCA), Keski-Afrikan tasavallassa toimivan Yhdistyneiden kansakuntien rauhanrakennustoimiston (BINUCA) ja sen vartioyksikön, Afrikan unionin alueellisen erityisryhmän (AU-RTF), Keski-Afrikan tasavaltaan lähetettyjen ranskalaisten joukkojen sekä EUFOR RCA:n tueksi tai käyttöön, soveltamisalaa on tarpeen muuttaa siten, että se käsittää myös teknisen ja rahoitusavun. |
(6) |
Tiettyjen toimenpiteiden panemiseksi täytäntöön tarvitaan unionin lisätoimia. |
(7) |
Päätös 2013/798/YUTP olisi sen vuoksi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2013/798/YUTP seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:
|
2) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”2 a artikla 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen kaikkien sellaisten turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2127 (2013) 57 kohdan nojalla perustetun komitean, jäljempänä ’komitea’, nimeämien henkilöiden pääsyn alueilleen tai kulkemisen niiden kautta, jotka osallistuvat Keski-Afrikan tasavallan rauhaa, turvallisuutta tai vakautta heikentäviin toimiin tai tukevat niitä, mukaan lukien toimin, jotka uhkaavat tai rikkovat siirtymäkauden sopimuksia tai uhkaavat tai estävät poliittista siirtymäprosessia, mukaan lukien siirtyminen kohti vapaita ja oikeudenmukaisia demokraattisia vaaleja, tai jotka lietsovat väkivaltaan, mukaan lukien henkilöt, jotka
ja jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä. 2. Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen. 3. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos maahantulo tai kauttakulku on tarpeen oikeudellisen prosessin toteuttamiseksi. 4. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos komitea katsoo tapauskohtaisesti, että
5. Jos jäsenvaltio 3 tai 4 kohdan nojalla sallii liitteessä lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa läpi, lupa on rajoitettava koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja sitä henkilöä, josta on kyse. 2 b artikla 1. Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka ovat sellaisten komitean nimeämien henkilöiden tai yhteisöjen suorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa, jotka osallistuvat Keski-Afrikan tasavallan rauhaa, turvallisuutta tai vakautta heikentäviin toimiin tai tukevat niitä, mukaan lukien toimin, jotka uhkaavat tai rikkovat siirtymäkauden sopimuksia tai uhkaavat tai estävät poliittista siirtymäprosessia, mukaan lukien siirtymistä kohti vapaita ja oikeudenmukaisia demokraattisia vaaleja, tai jotka lietsovat väkivaltaa, mukaan lukien henkilöt ja yhteisöt, jotka
tai henkilöt tai yksiköt, jotka toimivat niiden lukuun tai johdolla, tai niiden omistamat tai määräysvallassa olevat yksiköt. Tässä kohdassa tarkoitetut henkilöt ja yhteisöt on lueteltu tämän päätöksen liitteessä. 2. Varoja, muuta rahoitusomaisuutta tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville tai hyödynnettäväksi. 3. Jäsenvaltiot voivat sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä sellaisten varojen ja taloudellisten resurssien osalta, jotka
sen jälkeen kun asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut komitealle aikomuksestaan sallia tarvittaessa pääsyn edellä tarkoitettuihin varoihin ja taloudellisiin resursseihin eikä komitea tee asiasta kielteistä päätöstä viiden työpäivän kuluessa ilmoituksesta. 4. Jäsenvaltio voi myös sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä sellaisten varojen ja taloudellisten resurssien osalta, jotka
5. Edellä oleva 1 kohta ei estä nimettyä henkilöä tai yhteisöä suorittamasta maksua, joka johtuu sellaisesta sopimuksesta, joka on tehty ennen kyseisen henkilön tai yhteisön sisällyttämistä luetteloon, edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on todennut, että edellä 1 kohdassa tarkoitettu henkilö tai yhteisö ei ole suoraan tai välillisesti maksun saaja, ja asianomainen jäsenvaltio on kymmenen työpäivää ennen asiaa koskevan luvan antamista ilmoittanut komitealle aikomuksestaan suorittaa tai vastaanottaa tällaisia maksuja tai sallia tarvittaessa varojen, muun rahoitusomaisuuden tai taloudellisten resurssien vapauttaminen tätä varten. 6. Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
edellyttäen, että kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa. 2 c artikla Neuvosto laatii liitteessä olevan luettelon ja muuttaa sitä Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston tai komitean toteamusten mukaisesti. 2 d artikla 1. Jos Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto tai komitea nimeää henkilön tai yhteisön, neuvosto sisällyttää tällaisen henkilön tai yhteisön liitteeseen. Neuvosto antaa päätöksensä ja perustelut tällaisen henkilön tai yhteisön luetteloon merkitsemiselle tiedoksi asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen, ja antaa tällaiselle henkilölle tai yhteisölle mahdollisuuden esittää huomautuksia. 2. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa asiasta kyseiselle henkilölle tai yhteisölle. 2 e artikla 1. Liite sisältää henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet, sellaisina kuin Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto tai komitea on ne toimittanut. 2. Liite sisältää myös sellaiset Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston tai komitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimi, peitenimet mukaan lukien, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numero, sukupuoli, osoite ja työtehtävä tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä mainitaan myös päivä, jona Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto tai komitea on nimennyt henkilön tai yhteisön.” |
3) |
Lisätään tämän päätöksen liitteessä oleva liite. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 10 päivänä maaliskuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
G. VROUTSIS
(1) Neuvoston päätös 2013/798/YUTP, annettu 23 päivänä joulukuuta 2013, Keski-Afrikan tasavaltaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä (EUVL L 352, 24.12.2013, s. 51).
LIITE
"LIITE
Luettelo 2 a artiklassa tarkoitetuista henkilöistä ja 2 b artiklassa tarkoitetuista henkilöistä ja yhteisöistä
A. |
Henkilöt |
B. |
Yhteisöt" |
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/27 |
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS EU:n OPERAATIOKESKUS/1/2014,
annettu 27 päivänä helmikuuta 2014,
EU:n operaatiokeskuksen johtajan nimittämisestä Afrikan sarvessa toteutettavia yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan operaatioita varten
(2014/126/YUTP)
POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 38 artiklan kolmannen kohdan,
ottaa huomioon EU:n operaatiokeskuksen aktivoimisesta Afrikan sarvessa toteutettavia yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan operaatioita varten 23 päivänä maaliskuuta 2012 annetun neuvoston päätöksen 2012/173/YUTP (1) ja erityisesti sen 3 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Laivaston kapteeni Ad VAN DER LINDE nimitettiin EU:n operaatiokeskuksen johtajaksi päätöksen 2012/173/YUTP 3 artiklan 1 kohdan nojalla 23 päivään maaliskuuta 2014 saakka. |
(2) |
Neuvosto muutti päätöstä 2012/173/YUTP päätöksellä 2013/725/YUTP (2). Päätöksen 2012/173/YUTP 3 artiklan 1 a kohdan nojalla poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea valtuutetaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 38 artiklan mukaisesti tekemään päätöksiä EU:n operaatiokeskuksen seuraavien johtajien nimittämisestä. |
(3) |
Espanja ehdotti 28 päivänä marraskuuta 2013 laivaston kapteeni Francisco CORNAGOa EU:n operaatiokeskuksen uudeksi johtajaksi laivaston kapteeni Ad VAN DER LINDEn jälkeen. |
(4) |
Euroopan unionin sotilaskomitea päätti 19 päivänä joulukuuta 2013 suosittaa, että poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea nimittäisi laivaston kapteeni Francisco CORNAGOn EU:n operaatiokeskuksen johtajaksi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Nimitetään laivaston kapteeni Francisco CORNAGO EU:n operaatiokeskuksen johtajaksi Afrikan sarvessa toteutettavia yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan operaatioita varten 24 päivästä maaliskuuta 2014.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan 24 päivänä maaliskuuta 2014.
Tehty Brysselissä 27 päivänä helmikuuta 2014.
Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta
Puheenjohtaja
W. STEVENS
(1) EUVL L 89, 27.3.2012, s. 66.
(2) Neuvoston päätös 2013/725/YUTP, annettu 9 päivänä joulukuuta 2013, EU:n operaatiokeskuksen aktivoimisesta Afrikan sarvessa toteutettavia yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan operaatioita varten annetun päätöksen 2012/173/YUTP muuttamisesta ja sen voimassaolon jatkamisesta (EUVL L 329, 10.12.2013, s. 39).
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/28 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 7 päivänä maaliskuuta 2014,
päätöksen 2004/211/EY liitteen I muuttamisesta Kiinaa koskevan kohdan osalta niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden osien luettelossa, joista elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonti unioniin on sallittua
(tiedoksiannettu numerolla C(2014) 1386)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/127/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista eläinten, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden yhteisön sisäisessä kaupassa ja yhteisöön tuonnissa siltä osin, kuin niitä eivät koske direktiivin 90/425/ETY liitteessä A olevassa I jaksossa mainittujen erityisten yhteisön säädösten eläinten terveyttä koskevat vaatimukset, 13 päivänä heinäkuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/65/ETY (1) ja erityisesti sen 17 artiklan 3 kohdan a alakohdan,
ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston direktiivin 2009/156/EY (2) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 ja 4 kohdan sekä 19 artiklan johdantokappaleen sekä a ja b alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 92/65/ETY vahvistetaan muun muassa hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuontia unioniin koskevat vaatimukset. Vaatimusten on oltava vähintään jäsenvaltioiden välistä kauppaa koskevia vaatimuksia vastaavat. |
(2) |
Direktiivissä 2009/156/EY vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat vaatimukset, joita sovelletaan elävien hevoseläinten tuonnissa unioniin. Siinä säädetään, että hevoseläinten tuonti unioniin on sallittua ainoastaan niistä kolmansista maista, jotka täyttävät tietyt eläinten terveyttä koskevat vaatimukset. |
(3) |
Komission päätöksessä 2004/211/EY (3) vahvistetaan niiden kolmansien maiden tai aluejakoa sovellettaessa kolmansien maiden osien luettelo, joista jäsenvaltiot sallivat hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonnin, sekä muut tällaisessa tuonnissa sovellettavat edellytykset. Luettelo on päätöksen 2004/211/EY liitteessä I. |
(4) |
Jotta Kiina voisi toimia Maailman ratsastajainliiton (FEI) suojeluksessa vuoden 2013 lokakuussa järjestettävän Global Champions Tour -hevostapahtuman isäntänä, Kiinan toimivaltaiset viranomaiset pyysivät Shanghain suurkaupunkialueella sijaitsevan vyöhykkeen, jolle on suorat yhteydet lähellä sijaitsevalta kansainväliseltä lentoasemalta, tunnustamista hevoseläinten taudeista vapaaksi. Koska EXPO 2010 -maailmannäyttelyn pysäköintialueelle rakennetut tilat ovat väliaikaisia, on aiheellista myöntää kyseiselle vyöhykkeelle ainoastaan tilapäinen hyväksyntä. |
(5) |
Kiinan viranomaisilta saatujen takeiden ja tietojen perusteella ja jotta voitaisiin rajoitetun ajan sallia rekisteröityjen hevosten takaisintuonti tietystä Kiinan alueen osasta tapahtuneen tilapäisen maastaviennin jälkeen niiden vaatimusten mukaisesti, joista säädetään komission päätöksessä 93/195/ETY (4), komissio hyväksyi täytäntöönpanopäätöksen 2013/259/EU (5), jolla alue CN-2 hyväksyttiin tilapäisesti. |
(6) |
Koska kyseistä hevostapahtumaa lykättiin teknisistä syistä kesäkuun 6–8 päivään 2014, ja eläinten terveyttä koskevat vaatimukset eivät ole muuttuneet, on tarpeen muuttaa alueen CN-2 osalta päätöksen 2004/211/EY liitteessä I olevan taulukon sarakkeessa 15 olevaa päivämäärää vastaavasti. |
(7) |
Sen vuoksi päätöstä 2004/211/EY olisi muutettava. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2004/211/EY liitteessä I olevassa taulukossa Kiinan aluetta CN-2 koskevalla rivillä sarakkeessa 15 ilmaus ”Voimassa 24.9.–24.10.2013” seuraavalla ilmauksella: ”Voimassa 30.5.–30.6.2014”.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 7 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Tonio BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 268, 14.9.1992, s. 54.
(2) EUVL L 192, 23.7.2010, s. 1.
(3) Komission päätös 2004/211/EY, tehty 6 päivänä tammikuuta 2004, niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden alueiden osien alueiden luettelosta, joista jäsenvaltiot sallivat elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonnin, sekä päätösten 93/195/ETY ja 94/63/EY muuttamisesta (EUVL L 73, 11.3.2004, s. 1).
(4) Komission päätös 93/195/ETY, tehty 2 päivänä helmikuuta 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten takaisintuonnissa raveja, kilpailuja ja kulttuuritapahtumia varten tapahtuneen tilapäisen maastaviennin jälkeen (EYVL L 86, 6.4.1993, s. 1).
(5) Komission täytäntöönpanopäätös 2013/259/EU, annettu 31 päivänä toukokuuta 2013, päätöksen 2004/211/EY liitteen I muuttamisesta Bahrainia ja Kiinaa koskevien kohtien osalta niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden osien luettelossa, joista elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonti unioniin on sallittua (EUVL L 150, 4.6.2013, s. 28).
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/30 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 10 päivänä maaliskuuta 2014,
valodiodeihin perustuvan lähivalomoduulin ”E-Light” hyväksymisestä innovatiiviseksi teknologiaksi henkilöautojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 nojalla
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/128/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon päästönormien asettamisesta uusille henkilöautoille osana yhteisön kokonaisvaltaista lähestymistapaa kevyiden hyötyajoneuvojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi 23 päivänä huhtikuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valmistaja Automotive Lighting Reutlingen GmbH, jäljempänä ’hakija’, toimitti 9 päivänä heinäkuuta 2013 hakemuksen valodiodeihin (LED) perustuvan lähivalomoduulin hyväksymiseksi innovatiiviseksi teknologiaksi. Hakemuksen vaatimustenmukaisuutta arvioitiin komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 (2) 4 artiklan mukaisesti. Tämän jälkeen hakemuksen todettiin olevan täydellinen, ja komission käytettävissä oleva hakemuksen arviointiaika alkoi sen virallista vastaanottopäivää seuraavana päivänä eli 10 päivänä heinäkuuta 2013. |
(2) |
Hakemusta on arvioitu asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklan, täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 ja asiakirjan ”Technical Guidelines for the preparation of applications for the approval of innovative technologies pursuant to Regulation (EC) No 443/2009” (3), jäljempänä ’tekniset ohjeet’, mukaisesti. |
(3) |
Hakemus koskee LED-lähivalomoduulia ”E-Light”, joka on valon taittumiseen ja heijastumiseen perustuva valaistusteknologia. ”E-Light”-moduulissa valo, jonka pieni määrä LED-lamppuja tuottaa, keskitetään heijastamalla ja taittamalla se linssien läpi. Tämä teknologia eroaa merkittävästi siitä LED-valaistusjärjestelmästä, joka on hyväksytty ekoinnovaatioksi komission täytäntöönpanopäätöksellä 2013/128/EU (4). Olisi myös huomattava, että Automotive Lighting Reutlingen GmbH:n hakemus perustuu teknisissä ohjeissa kuvattuun yksinkertaistettuun lähestymistapaan, kun taas aiemmin hyväksytty hakemus perustui kokonaisvaltaiseen lähestymistapaan. |
(4) |
Komission mukaan hakemuksen tiedot osoittavat, että asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklassa sekä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 2 ja 4 artiklassa tarkoitetut edellytykset ja arviointiperusteet täyttyvät. |
(5) |
Hakija on osoittanut, että ”E-Light”-moduulin osuus viitevuonna 2009 rekisteröidyissä uusissa henkilöautoissa ei ylittänyt kolmea prosenttia. Tämän tueksi hakija viittaa teknisiin ohjeisiin, joissa esitetään yhteenveto CLEPAn LightSightSafety-raportista. Hakija on käyttänyt ennalta määritettyjä toimintoja ja keskimääräisiä tietoja teknisissä ohjeissa täsmennetyn yksinkertaistetun lähestymistavan mukaisesti. |
(6) |
Hakija on teknisissä ohjeissa kuvatun yksinkertaistetun lähestymistavan mukaisesti käyttänyt halogeenivalaistusta viiteteknologiana, jolla osoitetaan ”E-Light”-moduulin kyky vähentää hiilidioksidipäästöjä. |
(7) |
Hakija on toimittanut menetelmän, jolla hiilidioksidipäästövähennyksiä voidaan testata ja joka sisältää kaavoja, jotka ovat yhdenmukaiset yksinkertaistettua lähestymistapaa koskevissa teknisissä ohjeissa kuvattujen kaavojen kanssa valaistustoimintojen osalta. Komissio katsoo, että testimenetelmällä saadaan todennettavissa ja toistettavissa olevia sekä vertailukelpoisia testituloksia ja että sillä voidaan osoittaa innovatiivisesta teknologiasta saatava hiilidioksidipäästöhyöty reaaliolosuhteita vastaavalla ja tilastollisesti merkittävällä tavalla täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 6 artiklan mukaisesti. |
(8) |
Tätä taustaa vasten komissio katsoo, että hakija on osoittanut riittävällä tavalla, että innovatiivisen teknologian avulla saavutettava vähennys on vähintään 1 g CO2/km. |
(9) |
Koska valaistuksen aktivointia lähivaloissa ei vaadita Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 715/2007 (5) ja komission asetuksessa (EY) N:o 692/2008 (6) tarkoitettua tyyppihyväksyntätestiä varten hiilidioksidipäästöjen osalta, komissio katsoo, että kyseessä olevat valaistustoiminnot eivät kuulu standarditestisyklin piiriin. |
(10) |
Kyseiset valaistustoiminnot on aktivoitava ajoneuvon turvallisen toiminnan varmistamiseksi, joten aktivointi ei riipu kuljettajan tekemästä valinnasta. Tämän vuoksi komissio katsoo, että vastuun hiilidioksidipäästöjen vähenemisestä LEDien käytön seurauksena olisi kuuluttava valmistajalle. |
(11) |
Komissio katsoo, että todentamisraportin on laatinut itsenäinen ja sertifioitu elin FAKT S.r.l. ja että raportissa tuetaan hakemuksen päätelmiä. |
(12) |
Tätä taustaa vasten komissio katsoo, että kyseessä olevan innovatiivisen teknologian hyväksymistä ei pitäisi vastustaa. |
(13) |
Komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 725/2011 11 artiklan 1 kohdan mukaisesti valmistajan, joka hiilidioksidipäästötavoitteensa täyttääkseen haluaa hyötyä keskimääräisten hiilidioksidipäästöjen vähenemisestä, joka saavutetaan tällä päätöksellä hyväksytyn innovatiivisen teknologian käytöllä, olisi mainittava tämä päätös hakemuksessaan, jolla se hakee EY:n tyyppihyväksyntätodistusta asiaa koskeville ajoneuvoille, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Hyväksytään LED-lähivalomoduuli ”E-Light”, joka on tarkoitettu käytettäväksi M1-luokan ajoneuvoissa, asetuksen (EY) N:o 443/2009 12 artiklassa tarkoitetuksi innovatiiviseksi teknologiaksi.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun LED-lähivalomoduulin ”E-Light” käytön ansiosta saavutetut hiilidioksidipäästöjen vähennykset on määritettävä käyttäen liitteessä vahvistettua menetelmää.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 10 päivänä maaliskuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 140, 5.6.2009, s. 1.
(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 725/2011, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2011, henkilöautojen hiilidioksidipäästöjä vähentävien innovatiivisten teknologioiden hyväksymis- ja sertifiointimenettelystä (EUVL L 194, 26.7.2011, s. 19).
(3) http://ec.europa.eu/clima/policies/transport/vehicles/cars/docs/guidelines_en.pdf
(4) Komission täytäntöönpanopäätös 2013/128/EU, annettu 13 päivänä maaliskuuta 2013, valodiodien käytön hyväksymisestä M1-luokkaan kuuluvien ajoneuvojen tietyissä valaisutoiminnoissa innovatiivisena teknologiana henkilöautojen hiilidioksidipäästöjen vähentämiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 443/2009 nojalla (EUVL L 70, 14.3.2013, s. 7).
(5) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 715/2007, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2007, moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta (EUVL L 171, 29.6.2007, s. 1).
(6) Komission asetus (EY) N:o 692/2008, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2008 moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 täytäntöönpanosta ja muuttamisesta (EUVL L 199, 28.7.2008, s. 1).
LIITE
MENETELMÄ HIILIDIOKSIDIPÄÄSTÖVÄHENNYKSEN MÄÄRITTÄMISEKSI KÄYTETTÄESSÄ LED-LÄHIVALOMODUULIA ”E-LIGHT” M1-LUOKAN AJONEUVOSSA
1. Johdanto
Jotta voidaan määrittää hiilidioksidipäästövähennykset, jotka saadaan aikaan käytettäessä LED-lähivalomoduulia ”E-Light” M1-luokan ajoneuvossa, on tarpeen määritellä seuraavat:
a) |
testiolosuhteet; |
b) |
testimenetelmä; |
c) |
CO2-vähennyksen laskukaava; |
d) |
keskihajonnan laskukaava; |
e) |
CO2-vähennyksen määrittäminen tyyppihyväksyntäviranomaisten antamaa todistusta varten. |
2. Testiolosuhteet
UNECEn säännön nro 112 (1) (epäsymmetrisen lähivalon tai kaukovalon aikaansaavien, hehkulampuilla ja/tai LED-moduuleilla varustettujen moottoriajoneuvojen ajovalaisimien tyyppihyväksyntää koskevat yhdenmukaiset vaatimukset) vaatimuksia sovelletaan. Tehonkulutuksen määrittämiseksi viitataan UNECEn säännön nro 112 6.1.4 kohtaan sekä UNECEn säännön nro 112 liitteessä 10 olevaan 3.2.1 ja 3.2.2 kohtaan.
Lisäksi testilaitteistoa lämmitetään 30 minuutin ajan syöttämällä testilaitteistoon 0,78 A:n virta, kun jännite on 13,4 V. Testilaitteisto koostuu LED-lampun elektronisesta ohjausyksiköstä (ECU) ja lähivalomoduulista.
3. Testimenetelmä
Mittaukset on tehtävä kuvan 1 mukaisesti. Seuraavia laitteita on käytettävä:
— |
Kaksi digitaaliyleismittaria, joista toisella mitataan tasavirta ja toisella tasajännite. |
— |
Teholähde. |
Kuva
Testiasetelma (A on ampeerimittari, LED ECU on LED-lampun elektroninen ohjausyksikkö)
Yhteensä kymmenen mittausta on tehtävä seuraavilla jännitteillä: 9,0 V; 10,0 V; 11,0 V; 12,0 V; 13,0 V; 13,2 V; 13,4 V; 14,0 V; 15.0 V; 16.0 V (joista 13,2 V ja 13,4 V ovat tyypillisiä jännitearvoja henkilöautoissa).
Kunkin jännitteen osalta on mitattava virta.
Tarkat säädetyt jännitteet ja mitattu virta on kirjattava neljän desimaalin tarkkuudella.
4. Laskentakaavat
CO2-vähennys ja raja-arvon 1 g CO2/km täyttyminen määritetään seuraavien vaiheiden avulla:
Vaihe 1 |
: |
Lasketaan tehonsäästö; |
Vaihe 2 |
: |
Lasketaan CO2-vähennys; |
Vaihe 3 |
: |
Lasketaan tilastollinen virhe CO2-vähennykselle; |
Vaihe 4 |
: |
Todennetaan kynnysarvo. |
4.1 Tehonsäästön laskeminen
Käytetty teho on kussakin 10 mittauksessa laskettava kertomalla säädetty jännite mitatulla virralla. Tulokseksi saadaan 10 arvoa. Kukin arvo on ilmaistava neljän desimaalin tarkkuudella. Tämän jälkeen on laskettava käytetyn tehon keskiarvo, joka on 10 tehoarvon summa jaettuna 10:llä.
Tehonsäästö on laskettava seuraavalla kaavalla:
Kaava 1
jossa:
ΔP |
: |
tehonsäästö watteina |
Pbaseline |
: |
verrokin teho, joka on 137 W |
Peco-innovation |
: |
ekoinnovaation käytetyn tehon keskiarvo watteina. |
4.2 CO2-vähennyksen laskeminen
Ekoinnovaatiosta saatava CO2-vähennys lasketaan seuraavilla kaavoilla:
|
Bensiinikäyttöinen ajoneuvo: Kaava 2 |
|
Dieselkäyttöinen ajoneuvo: Kaava 3 |
Näissä kaavoissa CO2 on CO2-vähennys (g CO2/km).
Kaavojen 2 ja 3 syöttötiedot ovat seuraavat:
ΔP |
: |
watteina ilmaistu tehonsäästö, joka on tulosta vaiheesta 1 |
UF |
: |
käyttötekijä, joka on 0,33 lähivalolampussa |
v |
: |
NEDC:n keskimääräinen ajonopeus, joka on 33,58 km/h |
VPe-P |
: |
bensiinikäyttöisten ajoneuvojen hyötytehon kulutus, joka on 0,264 1/kWh |
VPe-D |
: |
dieselkäyttöisten ajoneuvojen hyötytehon kulutus, joka on 0,22 1/kWh |
ηΑ |
: |
vaihtovirtageneraattorin hyötysuhde, joka on 0,67 |
CFP |
: |
bensiinin muuntokerroin, joka on 2 330 g CO2/l |
CFD |
: |
dieselin muuntokerroin, joka on 2 640 g CO2/l |
4.3 Tilastollisen virheen laskeminen CO2-vähennykselle
Tilastollinen virhe CO2-vähennykselle on määritettävä kahdessa vaiheessa. Ensimmäisessä vaiheessa tehon virhearvo on määritettävä keskihajontana, joka vastaa 68 prosentin luotettavuusväliä.
Määrittämisessä käytetään kaavaa 4.
Kaava 4
jossa:
|
: |
keskihajonta aritmeettisesta keskiarvosta [W] |
xi |
: |
mittausarvo [W] |
|
: |
aritmeettinen keskiarvo [W] |
n |
: |
mittausten lukumäärä, joka on 10. |
Tämän jälkeen virhe CO2-vähennykselle on määritettävä käyttäen virheen kasautumislakia kaavan 5 mukaisesti.
Kaava 5
jossa:
ΔCco2 |
CO2-vähennyksen keskimääräinen kokonaisvirhe () |
∂ CCO2 /∂P |
lasketun CO2-vähennyksen herkkyys suhteessa syöttöarvoon xi |
ePi |
syöttöarvon virhe (W) |
Kaavan 2 korvaaminen kaavassa 5 johtaa bensiinikäyttöisten ajoneuvojen osalta seuraavaan:
Kaava 6
jossa:
ΔCco2 |
: |
virhe CO2-vähennyksessä (g CO2/km) |
eP |
: |
virhe tehonkulutuksessa (W). |
Kaavan 2 korvaaminen kaavassa 5 johtaa dieselkäyttöisten ajoneuvojen osalta seuraavaan:
Kaava 7
jossa:
ΔCco2 |
: |
virhe CO2-vähennyksessä (g CO2/km) |
eP |
: |
virhe tehonkulutuksessa (W). |
4.4 Kynnysarvon todentaminen
Kynnysarvo todennetaan kaavalla 8. Vähimmäiskynnysarvo on 1,0 g CO2/km.
Kaava 8
jossa:
MT |
: |
vähimmäiskynnysarvo (g CO2/km) |
CCO2 |
: |
CO2-kokonaisvähennys, joka on ilmoitettava 4 desimaalin tarkkuudella |
|
: |
CO2-vähennyksen keskimääräinen kokonaisvirhe (g CO2/km), joka on ilmoitettava 4 desimaalin tarkkuudella. |
5. Tyyppihyväksyntäasiakirjoihin lisättävä ekoinnovaatiokoodi
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (2) liitteiden I, VIII ja IX mukaisen asiaa koskevissa tyyppihyväksyntäasiakirjoissa käytettäväksi tarkoitetun yleisen ekoinnovaatiokoodin määrittämiseksi tällä päätöksellä hyväksytyn innovatiivisen teknologian koodi on ”5”.
Esimerkiksi Saksan tyyppihyväksyntäviranomaisen sertifioiman ekoinnovaation aikaansaamien vähennysten osalta ekoinnovaatiokoodi on ”e1 5”.
(1) E/ECE/324/Rev.2/Add.111/Rev.3 - E/ECE/TRANS/505/Rev.2/Add.111/Rev.3, 9.1.2013.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/46/EY, annettu 5 päivänä syyskuuta 2007, puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle (Puitedirektiivi) (EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1).
Oikaisuja
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/35 |
Oikaisu neuvoston päätökseen 2014/119/YUTP, annettu 5 päivänä maaliskuuta 2014, Ukrainan tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 66, 6. maaliskuuta 2014 )
Sivulla 29, liitteessä, 12 kohdassa, Serhii Petrovych Kliuiev, sarakkeessa ”Tunnistustiedot”:
on:
”Syntymäaika: 12.8.1969, liikemies; Andrii K1iuievin veli”
pitää olla:
”Syntymäaika: 19.8.1969, liikemies; Andrii Kliuievin veli”
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/36 |
Oikaisu neuvoston asetukseen (EU) N:o 208/2014, annettu 5 päivänä maaliskuuta 2014, Ukrainan tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä
( Euroopan unionin virallinen lehti L 66, 6. maaliskuuta 2014 )
Sivulla 7, liitteessä I, 12 kohdassa, Serhii Petrovych Kliuiev, sarakkeessa ”Tunnistustiedot”:
on:
”Syntymäaika: 12.8.1969, liikemies; Andrii K1iuievin veli”
pitää olla:
”Syntymäaika: 19.8.1969, liikemies; Andrii Kliuievin veli”
11.3.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 70/37 |
Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) N:o 543/2011, annettu 7 päivänä kesäkuuta 2011, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 157, 15. kesäkuuta 2011 )
Sivulla 58, liitteessä I olevan B osan 1 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 75, liitteessä I olevan B osan 2 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 80, liitteessä I olevan B osan 3 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 88, liitteessä I olevan B osan 5 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 93, liitteessä I olevan B osan 6 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 99, liitteessä I olevan B osan 7 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 102, liitteessä I olevan B osan 8 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 105, liitteessä I olevan B osan 9 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”
Sivulla 112, liitteessä I olevan B osan 10 osan IV kohdan A alakohdan i alakohdassa:
on:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka eivät täytä II luokan laatuvaatimuksia.”
pitää olla:
”Tämän poikkeaman rajoissa enintään 0,5 prosenttia tuotteista voi olla sellaisia, jotka täyttävät II luokan laatuvaatimukset.”