ISSN 1977-0812

doi:10.3000/19770812.L_2013.323.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 323

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

56. vuosikerta
4. joulukuuta 2013


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1240/2013, annettu 25 päivänä marraskuuta 2013, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes (SMM))

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1241/2013, annettu 25 päivänä marraskuuta 2013, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Aceite Sierra del Moncayo (SAN))

3

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1242/2013, annettu 25 päivänä marraskuuta 2013, nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Cordero Segureño (SMM))

5

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1243/2013, annettu 28 päivänä marraskuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Dinde de Bresse (SAN))

7

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1244/2013, annettu 28 päivänä marraskuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Ciliegia di Marostica (SMM)]

9

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1245/2013, annettu 28 päivänä marraskuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Fourme de Montbrison (SAN))

11

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1246/2013, annettu 28 päivänä marraskuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Peras de Rincón de Soto (SAN)]

18

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1247/2013, annettu 28 päivänä marraskuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Jamón de Trevélez (SMM)]

20

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1248/2013, annettu 28 päivänä marraskuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Ternera Gallega (SMM))

22

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1249/2013, annettu 29 päivänä marraskuuta 2013, Ranskan lipun alla purjehtivien alusten punakampelan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIf ja VIIg

24

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1250/2013, annettu 2 päivänä joulukuuta 2013, erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Českobudějovické pivo (SMM))

26

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1251/2013, annettu 3 päivänä joulukuuta 2013, asetuksen (EY) N:o 606/2009 muuttamisesta eräiden viininvalmistusmenetelmien osalta ja asetuksen (EY) N:o 436/2009 muuttamisesta kyseisten menetelmien viinialan rekistereihin kirjaamisen osalta

28

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1252/2013, annettu 3 päivänä joulukuuta 2013, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

31

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2013/708/EU

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös, annettu 20 päivänä marraskuuta 2013, Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/004 ES/Comunidad Valenciana building materials, Espanja)

33

 

 

2013/709/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 2 päivänä joulukuuta 2013, luvan antamisesta Amerikan yhdysvalloissa sijaitsevalle laboratoriolle tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta mittaavia serologisia valvontatestejä (tiedoksiannettu numerolla C(2013) 8365)  ( 1 )

34

 

 

2013/710/EU

 

*

Komission päätös, annettu 2 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan unionin rautatiejärjestelmän osajärjestelmää käyttötoiminta ja liikenteen hallinta koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä annetun päätöksen 2012/757/EU muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2013) 8377)  ( 1 )

35

 

 

SUOSITUKSET

 

 

2013/711/EU

 

*

Komission suositus, annettu 3 päivänä joulukuuta 2013, dioksiinien, furaanien ja PCB-yhdisteiden vähentämisestä rehuista ja elintarvikkeista ( 1 )

37

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/1


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1240/2013,

annettu 25 päivänä marraskuuta 2013,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhdistyneen kuningaskunnan hakemus nimityksen ”Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 180, 26.6.2013, s. 17.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.6   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

Pembrokeshire Earlies / Pembrokeshire Early Potatoes (SMM)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/3


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1241/2013,

annettu 25 päivänä marraskuuta 2013,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Aceite Sierra del Moncayo (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Espanjan hakemus nimityksen ”Aceite Sierra del Moncayo” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Aceite Sierra del Moncayo” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 187, 29.6.2013, s. 19.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.5   Rasvat (voi, margariini, öljyt jne.)

ESPANJA

Aceite Sierra del Moncayo (SAN)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/5


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1242/2013,

annettu 25 päivänä marraskuuta 2013,

nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Cordero Segureño (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Espanjan hakemus nimityksen ”Cordero Segureño” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti.

(2)

Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Cordero Segureño” olisi rekisteröitävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL C 180, 26.6.2013, s. 21.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.2   Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

ESPANJA

Cordero Segureño (SMM)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/7


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1243/2013,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Dinde de Bresse (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Ranskan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1107/96 (2), sellaisena kuin se on muutettuna 14 päivänä toukokuuta 2003 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 828/2003 (3), nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Dinde de Bresse” eritelmän muutosten hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (4).

(3)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, eritelmän muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EYVL L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  EUVL L 120, 15.5.2003, s. 3.

(4)  EUVL C 157, 6.4.2013, s. 4.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.1   Tuore liha (ja muut eläimenosat)

RANSKA

Dinde de Bresse (SAN)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/9


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1244/2013,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Ciliegia di Marostica (SMM)]

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Italian esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 245/2002 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Ciliegia di Marostica” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3).

(3)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EYVL L 39, 9.2.2002, s. 12.

(3)  EUVL C 153, 31.5.2013, s. 8.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.6 –   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

ITALIA

Ciliegia di Marostica (SMM)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/11


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1245/2013,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän vähäisen muutoksen hyväksymisestä (Fourme de Montbrison (SAN))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 53 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Ranskan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EU) N:o 917/2010 (2) nojalla hyväksytyn suojatun alkuperänimityksen ”Fourme de Montbrison” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Hakemuksen tarkoituksena on muuttaa eritelmää täsmentämällä alkuperätodisteita, tuotantomenetelmää, merkintöjä ja kansallisia vaatimuksia sekä nimityksen valvonnasta vastaavien elinten yhteystietoja.

(3)

Komissio on tutkinut kyseisen muutoksen ja todennut sen olevan perusteltu. Koska muutos on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti vähäinen, komissio voi hyväksyä sen ilman kyseisen asetuksen 50, 51 ja 52 artiklassa tarkoitettua menettelyä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan suojatun alkuperänimityksen ”Fourme de Montbrison” eritelmä tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Konsolidoitu yhtenäinen asiakirja, joka sisältää eritelmän tärkeimmät kohdat, on tämän asetuksen liitteessä II.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 269, 13.10.2010, s. 21.


LIITE I

Suojatun alkuperänimityksen ”Fourme de Montbrison” eritelmään on hyväksytty seuraavat muutokset:

1.   Kohta II ”Tuotteen kuvaus”

Tuotteen kuvausta täydennetään kuvaamalla aistinvaraiset ominaisuudet seuraavasti: ”Fourme de Montbrison -juuston rakenne on yhtenäinen, hieman kiinteä ja suussa sulava. Sen hienostuneen mausteisessa maussa korostuu maitotuotteen maku, johon yhdistyy kevyt sinihomejuuston maku, joka antaa juustolle lievästi makean vivahteen. Mieto suolainen vivahde ja kevyt katkeruus sallitaan.” Tämä kuvaus on aiheellinen tarkasteltaessa tuotteen aistinvaraisia ominaisuuksia valvonnan yhteydessä.

Täsmennetään, että ”Fourme de Montbrison -juuston leikkaaminen paloiksi on sallittua, ellei se muuta juuston rakennetta. Kuori on pakollinen paloissa, joiden paino on yli 50 grammaa.”

Juuston kulutustottumusten jatkuvan kehittymisen vuoksi tällä määräyksellä vahvistetaan puitteet, joilla voidaan estää leikkaamiseen liittyvät väärinkäytökset.

2.   Kohta IV ”Alkuperätodisteet”

2.1   Alakohta IV.1 ”Ilmoituksiin liittyvät tiedot”

Täsmennetään, että ”ilmoitukset toimijoiden tunnistamiseksi tehdään jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen (Institut national de l’origine et de la qualité) johtajan vahvistaman mallin mukaisesti”.

Eritelmään lisätään määräykset tuotannon lopettamista ja uudelleen aloittamista koskevista ennakkoilmoituksista. Näin varmistetaan täsmällinen seuranta sellaisten toimijoiden kohdalla, jotka haluavat luopua tilapäisesti alkuperänimityksen käytöstä.

Esitetään yksityiskohtaisemmat tiedot tuotteiden tunnistamisen ja seurannan edellyttämien ilmoitusten sisällöstä ja toimittamistavasta.

Nämä muutokset liittyvät alkuperänimitysten valvontajärjestelmän uudistukseen, joka otettiin käyttöön maa- ja metsätaloustuotteiden, elintarvikkeiden ja kalastustuotteiden lisäarvon parantamisesta 7. joulukuuta 2006 annetulla lailla nro 2006-1547.

2.2   Alakohta IV.2 ”Rekisterit”

Eritelmässä määriteltyjen tuotantovaatimusten tarkastusten helpottamiseksi täydennetään luetteloa toimijoilta edellytetyistä rekisteröinneistä.

2.3   Alakohta IV.3 ”Tuotteiden tarkastaminen”

Täsmennetään ajankohta, jolloin tuotteen aistinvaraiset ominaisuudet on tarkastettava, ja menetelmä, jolla tarkastettavat näytteet otetaan. Nämä säännöt sisällytetään sen jälkeen valvontaelimen laatimaan alkuperänimityksen valvonta- ja tarkastussuunnitelmaan.

3.   Kohta V ”Tuotantomenetelmä”

3.1   Alakohta V.1 ”Maidon tuotanto”

Lypsykarjan määritelmä. ”Lypsykarjaan kuuluvat kaikki tilalla olevat lypsylehmät ja karjan uudistamiseen tarkoitetut hiehot”; tässä yhteydessä lypsylehmillä tarkoitetaan maitoa tuottavia eläimiä ja ummessa olevia eläimiä ja hiehoilla vieroitettuja eläimiä ennen ensimmäistä poikimista. Tarkoituksena on määritellä sekaannusten välttämiseksi selkeästi eläimet, joihin viitataan myöhemmin eritelmässä käytettäessä ilmaisuja ”lypsykarja”, ”lypsylehmä” ja ”hieho”.

Poistetaan kohdasta V.1.a lypsylehmien perusravinnon alkuperään liittyviä väliaikaisia poikkeuksia koskevat säännöt, joita sovelletaan kuivuuden, ilmasto-olojen muutosten tai muiden poikkeuksellisten olosuhteiden yhteydessä.

Täsmennetään kohdassa V.1.a, että toinen kappale koskee perusravintoa ja että rehukaalia ei saa antaa rehun muodossa. Tällä halutaan välttää tekstissä mahdolliset tulkinnanvaraisuudet.

Korvataan kohdassa V.1.a virke ”Ruokinnan on perustuttava laidunruokintaan, kuivattuun tai esikuivattuun heinään tai säilönurmeen” virkkeellä ”Laidunrehun, kuivatun tai esikuivatun heinän, paalirehun tai säilörehun osuuden kuiva-aineena ilmaistuna on oltava vähintään 80 prosenttia kaikkien lypsylehmien keskimääräisestä vuosittaisesta perusrehuannoksesta.”. Näin määritetään selkeästi ruohon osuus perusrehuannoksesta sekä eläimet ja aikaväli, joita se koskee, mikä helpottaa tarkastuksia. Määräyksellä korostetaan ruohoon perustuvan ravinnon merkitystä alkuperänimityksen ”Fourme de Montbrison” yhteydessä.

Korvataan kohdassa V.1.a virke ”Maissisäilörehun osuus kuiva-aineena ilmaistuna saa olla enintään 20 % karjan keskimääräisestä päivittäisestä rehuannoksesta vuodessa” virkkeellä ”Maissisäilörehun osuus kuiva-aineena ilmaistuna saa olla enintään 20 prosenttia kaikkien lypsylehmien keskimääräisestä rehuannoksesta vuodessa.”. Maissia koskevaa rajoitusta sovelletaan näin ollen kokonaisrehuannoksen asemesta perusrehuannokseen, ja se koskee ainoastaan lypsylehmiä.

Tätä määräystä täydennetään seuraavilla virkkeillä: ”Lypsykarjan osalta kokonaisena säilöttyä maissisäilörehua annetaan ainoastaan hiehoille, joiden viimeinen tiineyskuukausi on alkamassa, sekä lypsylehmille.” ja ”Kokonaisen maissin (tuoreena tai säilörehuna) ja kosteina säilöttyjen maissinjyvien tai -tähkien yhdistäminen lypsylehmien päivittäiseen rehuannokseen on kiellettyä.”. Täsmentämällä eläimet, joille voidaan antaa maissisäilörehua, helpotetaan lypsylehmille tosiasiallisesti annetun maissisäilörehun osuuden valvontaa. Kieltämällä kokonaisen maissin yhdistäminen kosteina säilöttyihin maissinjyviin tai -tähkiin halutaan myös rajoittaa erityisesti käyneen maissin osuutta lypsylehmien ravinnossa.

Kaikilla näillä määräyksillä halutaan toisaalta lisätä ruohon käyttöä lypsylehmien ruokinnassa ja toisaalta helpottaa valvontaa viittaamalla täsmällisemmin asianomaisiin eläimiin ja ajanjaksoihin.

Kohdassa V.1.a oleva heinän antamista laidunkauden ulkopuolella koskeva määräys on rajoitettu koskemaan yksinomaan lypsylehmiä; johdonmukaisuuden vuoksi määräyksen noudattamisen valvonta koskee sen vuoksi lypsykarjan asemesta kaikkia lypsylehmiä.

Tarkkuuden parantamiseksi kohdassa V.1.b mainitaan, että kielto pitää eläimiä pysyvästi sisätiloissa ja harjoittaa tuotantoa ilman yhteyttä maahan koskee lypsylehmiä.

Kohdassa V.1.b täsmennetään, että lypsylehmien laiduntamisen on kestettävä vähintään 150 päivää vuodessa. Tämän edellytyksen tarkoituksena on vahvistaa laiduntamisen merkitystä lypsylehmien ruokinnassa ja helpottaa laiduntamisvelvoitteen valvontaa.

Kohdassa V.1.b vihantarehuruokintaa koskevalla erityislausekkeella sallitaan kyseinen käytäntö lypsylehmien osalta maantieteelliseltä alueelta peräisin olevalla ruoholla laiduntamisen täydentämiseksi. Näin on mahdollista hyödyntää tuorerehuna sellaisilta lohkoilta saatua ruohoa, jotka sijaitsevat liian kaukana lypsytiloista, jotta lypsylehmät voitaisiin viedä niille.

Kohdassa V.1.b otetaan käyttöön tilan eläintiheyttä koskeva rajoitus, jolla vahvistetaan laajaperäinen kasvatusmenetelmä alkuperänimityksen ”Fourme de Montbrison” tuotantoa harjoittavilla lypsykarjatiloilla.

Kohtaan V.1.c lisätään täydennysrehun ja ravintolisien osuuden rajoittaminen enintään 1 800 kg:aan kuiva-ainetta lypsylehmää kohti vuodessa. Sillä edistetään maantieteelliseltä alueelta peräisin olevasta rehusta koostuvan perusravinnon käyttöä eläinten ruokinnassa.

Kohtaan V.1.c lisätään, että lypsylehmille annettavan täydennysrehun raaka-aineista ja sallituista ravintolisistä laaditaan vastedes selkeyden vuoksi erilliset positiiviluettelot.

Luetteloa lypsylehmille annettavan täydennysrehun sallituista raaka-aineista täydennetään kostealla viljamaissilla, öljykasvien siemenistä johdetuilla tuotteilla, joihin ei ole lisätty ureaa, kasviöljyjä ja -rasvoja sekä kaakaopavun kuoria lukuun ottamatta, palkokasvien siemenistä johdetuilla tuotteilla ja mikro-organismeista, joiden solut on inaktivoitu tai tapettu, käymisestä saaduilla sivutuotteilla (muut kuin tietyillä alustoilla kasvatettujen tiettyjen mikro-organismien biomassasta saadut tuotteet ja muut kuin vinassi). Ilmaisut ”kaikki viljat ja niiden sivutuotteet”, ”kuivattu sokerijuurikasmassa”, ”melassi”, ”valkuaiskasvien siemenet” ja ”suola, kivennäisaineet” korvataan ilmaisuilla ”kaikkien viljojen jyvät ja niiden sivutuotteet”, ”kuivatut juurikasmassat”, ”melassit”, ”palkokasvien siemenet” ja ”kivennäisaineet ja niistä saadut tuotteet”. Poistetaan ilmaisu ”siemenkakut, joihin ei ole lisätty ureaa”, koska kyseiset tuotteet kuuluvat öljysiemenistä ja -hedelmistä johdettuihin tuotteisiin, joihin ei ole lisätty ureaa. Lisäksi täsmennetään, että maissintähkät voidaan säilöä kuivina tai kosteina. Nämä raaka-aineet eivät vaikuta tuotteen laatuun.

Natriumhydroksidin käyttö viljojen ja niiden sivutuotteiden käsittelemiseen on kielletty, koska se ei ole perinteinen käytäntö.

Ravintolisien positiiviluettelolla korvataan virke ”On kiellettyä käyttää ravintolisiä, jotka muuttavat maidon koostumusta”, ja siinä esitetään yksityiskohtainen tyhjentävä luettelo sallituista ravintolisäluokista ja funktionaalisista ryhmistä lainsäädännön mukaista terminologiaa noudattaen. Muutoksen tavoitteena on välttää epäselvyydet ja tulkinnanvaraisuudet tarkastusten yhteydessä.

Kohtaan V.1.e lisätään rehun perinteisen luonteen säilyttämiseksi määräys, jolla kielletään muuntogeenisten organismien käyttö eläinten ruokinnassa ja niiden viljely tilalla.

3.2   Alakohta V.3 ”Jalostus”

Korvataan maidossa tai valmistuksessa sallittujen ainesosien ja valmistuksen apuaineiden tai lisäaineiden positiiviluettelossa ilmaisu ”vaarattomat bakteeriviljelmät, hiivat ja jalohomeet” täsmällisemmällä ilmaisulla ”bakteeriviljelmät, hiivat ja jalohomeet, joiden vaarattomuus on osoitettu”.

Poistetaan kohta ”Juoksetettu juustomassa (juustouma) leikataan rakeiksi ja sekoitetaan, sen annetaan levätä, sitä puristetaan kevyesti, se murskataan, suolataan, asetetaan muotteihin, valutetaan ja laitetaan kourumaisille alustoille. Nämä vaiheet kuvaillaan tarkemmin seuraavassa:(…)”, koska kaikki kyseisessä kohdassa luetellut vaiheet kuvataan myöhemmin yksitellen eritelmässä.

Juustouman kevyt puristaminen murskaamista edeltävän lepovaiheen aikana on vastedes valinnaista. Käytäntö ei ole ratkaisevan tärkeä teknisen valmistusmenetelmän kannalta, edellyttäen että juuston lopullisen kuiva-ainepitoisuuden osalta noudatetaan eritelmän määräyksiä.

Virke ”Sen jälkeen juustomassa murskataan, suolataan ja laitetaan muotteihin” muotoillaan uudelleen seuraavasti: ”Sen jälkeen juustomassa murskataan ja suolataan viimeistään siinä vaiheessa, kun se laitetaan muotteihin.” Uusi sanamuoto on yksiselitteisempi suolausajankohdan suhteen.

Ymmärrettävyyden lisäämiseksi täsmennetään, että juustomassan valutus tuotantotilassa kääntelemällä ilman puristamista tehdään sen jälkeen, kun juustomassa on laitettu muotteihin.

Muoteissa kääntelemällä ilman puristamista tapahtuvan valutuksen vähimmäiskestoaikaa lyhennetään 24:stä 18 tuntiin. Tähän on syynä valmistusmenetelmien kehittyminen, eikä muutos vaikuta valmiiden juustojen laatuun.

Virke ”Pisteleminen aloitetaan kymmenentenä päivänä juoksetteen lisäämisen jälkeen” siirretään kohtaan V.4 täsmentäen samalla, että on kyse juustojen pistelemisestä.

3.3   Alakohta V.4 ”Kypsytys ja säilytys”

Virke ”Pistelyn jälkeen juustoja kypsytetään vähintään 15 päivää 6–12 °C:een lämpötilassa kellarissa tai kypsytysvarastossa, jonka suhteellinen kosteus on 90–98 %” korvataan virkkeellä ”Valutustilasta poistamisen jälkeen mahdollisesti hiestettyjä juustoja kypsytetään vähintään 15 päivää 6–12 °C:een lämpötilassa kellarissa tai kypsytysvarastossa, jonka suhteellinen kosteus on 90–98 prosenttia”, ja sitä täydennetään seuraavalla virkkeellä: ”Pistelyn jälkeen juustoja kypsytetään vähintään 15 päivää kellarissa tai kypsytysvarastossa edellä kuvatuissa lämpötila- ja kosteusolosuhteissa.”

Näillä muotoiluun liittyvillä täsmennyksillä halutaan kuvata tarkemmin toimenpiteiden kulku. Pistely ei itse asiassa tapahdu välittömästi ennen juustojen viemistä kellariin vaan niiden ollessa kellarissa. Valutustilasta poistamisen ja kellariin tuomisen välissä juustot voidaan hiestää. Viidentoista päivän vähimmäiskypsytysaika kellarissa lasketaan siitä päivästä, jona juustot pistellään.

4.   Kohta VIII ”Merkinnät”

Poistetaan velvollisuus ilmoittaa päällysmerkinnöissä maininta ”appellation d’origine contrôlée” (tarkistettu alkuperänimitys) ja korvataan se suojattuun alkuperänimitykseen liittyvällä EU:n SAN-tunnuksella; tämän tarkoituksena on parantaa luettavuutta ja lisätä synergiaa SAN-tuotteiksi rekisteröityjen tuotteiden välillä niitä koskevien tietojen ilmoittamisessa.

5.   Kohta IX ”Kansalliset vaatimukset”

Edellä mainitun suojattujen alkuperänimitysten valvontajärjestelmän kansallisen uudistuksen mukaisesti lisätään taulukko, jossa esitetään tärkeimmät valvottavat kohdat ja niiden arviointimenettelyt.


LIITE II

KONSOLIDOITU YHTENÄINEN ASIAKIRJA

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 (1)

”FOURME DE MONTBRISON”

EY-nro: FR-PDO-0105-01014–06.07.2012

SMM () SAN (X)

1.   Nimi

”Fourme de Montbrison”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Ranska

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.3 –

Juustot

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Fourme de Montbrison on lehmänmaidosta juoksettamalla valmistettu puristamaton ja kypsyttämätön, hapatettu ja juustomassan muottiin laittamisen yhteydessä suolattu lieriön muotoinen sinihomejuusto, jonka korkeus on 17–21 cm, halkaisija 11,5–14,5 cm ja paino 2,1–2,7 kg.

Sen rasvapitoisuus kuiva-aineessa on vähintään 52 prosenttia, ja kuiva-ainepitoisuuden on oltava vähintään 52 g 100 g:ssa kypsää juustoa.

Juustolle voidaan antaa suojattu alkuperänimitys ”Fourme de Montbrison” vasta sen jälkeen, kun maidon juoksettumisesta on kulunut 32 päivää.

Fourme de Montbrison -juustoa peittää ohut kuiva oranssinvärinen homekuori, ja siinä voi olla valkoisia, keltaisia ja punaisia homekukintoja. Kermanvalkoisessa sisuksessa on vähän reikiä sekä vaaleansinisiä marmoroituneita homejuovia.

Fourme de Montbrison -juuston rakenne on yhtenäinen, hieman kiinteä ja suussa sulava. Sen hienostuneen mausteisessa maussa korostuu maitotuotteen maku, johon yhdistyy kevyt sinihomejuuston maku, joka antaa juustolle lievästi makean vivahteen. Mieto suolainen vivahde ja kevyt katkeruus sallitaan.

3.3   Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)

3.4   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)

Lypsylehmiä ruokitaan koko vuoden ajan perusravinnolla, joka koostuu nimityksen maantieteelliseltä alueelta peräsin olevasta rehusta.

Sallittu perusravinto käsittää kaikki rehut lukuun ottamatta rehukaalia, jota ei saa antaa rehun muodossa.

Laidunrehun, kuivatun tai esikuivatun heinän, paalirehun tai säilörehun osuuden kuiva-aineena ilmaistuna on oltava vähintään 80 prosenttia kaikkien lypsylehmien keskimääräisestä vuosittaisesta perusrehuannoksesta.

Maissisäilörehun osuus kuiva-aineena ilmaistuna saa olla enintään 20 prosenttia kaikkien lypsylehmien keskimääräisestä perusrehuannoksesta vuodessa.

Laidunkauden ulkopuolella kaikille lypsylehmille annetaan päivittäin vähintään 3 kg heinää eläintä kohti kuiva-aineena ilmaistuna.

Kun laitumella on saatavissa tuoretta ruohoa ja heti kun sääolot sen sallivat, lypsylehmät on pidettävä laitumella vähintään 150 päivää vuodessa.

Kaikille lypsylehmille annettavan täydennysrehun ja ravintolisien määrä on rajoitettu keskimäärin 1 800 kg:aan kuiva-ainetta vuodessa eläintä kohti.

Lypsylehmille annettavassa täydennysrehussa ja ravintolisissä sallitaan ainoastaan positiiviluettelossa mainitut raaka- ja lisäaineet.

3.5   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Sekä maidon tuotannon että juustojen valmistuksen, kypsytyksen ja säilytyksen 32 päivän ajan alkaen maidon juoksettumisesta on tapahduttava maantieteellisellä alueella.

3.6   Viipaloimista, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset tiedot

Fourme de Montbrison -juuston leikkaaminen paloiksi on sallittua, ellei se muuta juuston rakennetta. Kuori on pakollinen paloissa, joiden paino on yli 50 grammaa.

3.7   Merkintöjä koskevat erityiset säännöt

Fourme de Montbrison -juuston päällysmerkinnöissä on oltava nimityksen nimi kirjasinkoolla, joka on vähintään kaksi kolmasosaa etiketissä olevien muiden merkintöjen suurimmasta kirjasinkoosta, sekä EU:n SAN-tunnus.

Riippumatta kaikkia juustoja koskevista lainsäädännössä edellytetyistä merkinnöistä alkuperänimitykseen suoraan liitetyt määritteet ovat kiellettyjä.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Fourme de Montbrison -juuston maantieteellinen tuotantoalue käsittää seuraavat alueet

Seuraavat kunnat Loiren departementissa: Bard, Cervières, Chalmazel, La Chamba, La Chambonie, Champoly, Châtelneuf, La Côte-en-Couzan, Écotay-l’Olme, Essertines-en-Châtelneuf, Jeansagnière, Lérigneux, Noirétable, Palogneux, Roche, Saint-Bonnet-le-Courreau, Saint-Didier-sur-Rochefort, Saint-Georges-en-Couzan, Saint-Jean-la-Vêtre, Saint-Julien-la-Vêtre, Saint-Just-en-Bas, Saint-Laurent-Rochefort, Saint-Priest-la-Vêtre, Saint-Romain-d’Urfé, Les Salles, Sauvain, La Valla-sur-Rochefort ja Verrières-en-Forez.

Seuraavat kunnat Puy-de-Dômen departementissa: Brugeron, Job, Saint-Anthème, Saint-Pierre-la-Bourlhonne ja Valcivières.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

5.1   Maantieteellisen alueen erityisyys

Luonnolliset tekijät

Alkuperänimityksen ”Fourme de Montbrison” maantieteellinen alue käsittää pääasiassa Forezin ruohoylängön, joka sijaitsee korkealla Forez-vuoristossa Loiren ja Puy-de-Dômen departementeissa, sekä Forez-vuoriston itäosan. Alue on pohjois-eteläsuunnassa sijaitsevaa keskikorkeaa vuoristoa (korkein huippu 1 634 m), jonka kallioperä on graniittia ja jota ympäröivät luonnon muodostamat rajat. Maisema muodostuu ylänkö- ja vuoristonummista, ja siinä vaihtelevat paljaat ylätasangot ja pyöristyneet loivat harjanteet, joiden rinteillä kasvaa erityisesti havumetsää. Alueella on paljon turvekerrostumia ja niittyjä. Sademäärä on suhteellisen korkea (keskim. yli 1 000 mm vuodessa). Ilmastossa tuntuvat sekä manner- että valtameri-ilmaston vaikutukset, joten vuoden keskilämpötila on melko alhainen, alle 10 °C ja usein jopa alle 5 °C. Talvet ovat pitkiä ja kylmiä, ja lunta sataa usein.

Pinnankorkeudesta ja runsassateisuudesta johtuen rehuntuotanto perustuu ennen kaikkea pysyviin laitumiin.

Inhimilliset tekijät

Fourme de Montbrison -juuston valmistus sai alkunsa jo myöhäiskeskiajalla Haut-Forezin alueella, jolla laiduntalouden harjoittaminen jatkui toisen maailmansodan päättymiseen asti. Juuston valmistus tapahtui Forez-vuoriston rinteiden perinteisillä karjamajoilla (jasseries). Tuohon aikaan naiset valmistivat juustoa kesällä vähäisen karjamäärän tuottamasta maidosta miesten jäädessä kyliin peltotöiden pariin. Luonnosta saatiin havupuiden runkoja, joista tehtiin kaivertamalla erinomaisia kouruja (chéneaux) valmistusvaiheessa olevien juustojen valutukseen. Juustoja säilytettiin usein siihen asti, kun karja tuotiin takaisin siirtolaitumilta, minkä jälkeen ne myytiin eri puolilla vuoristoa markkinoilla, joista suurimmat järjestettiin Montbrisonissa.

Nykyisin maitotiloilla käytetään yleensä pysyviä luonnonlaitumia. Fourme de Montbrison -juuston tuotanto-olosuhteet ja erityisesti laiduntamisvelvoite aina kun laiduntaminen on mahdollista, ruohon käyttöön perustuva ruokinta ja maissisäilörehun osuuden rajoittaminen ovat tekijöitä, jotka korostavat kyseisen luonnonvaran merkitystä.

Ikivanhan menetelmän mukaisesti tuotetun Fourme de Montbrison -juuston valmistusmenetelmä käsittää seuraavat paikalliseen osaamiseen perustuvat vaiheet:

pieneen raekokoon (noin 0,5–1 cm) murennetun juustouman sekoittaminen,

juustomassan suolaus ja ulkopinnan kevyt suolaus,

ylimääräinen valutus havupuusta valmistetuissa kouruissa.

5.2   Tuotteen erityisyys

Fourme de Montbrison on maultaan hienostuneen mausteinen lieriön muotoinen sinihomejuusto, jonka korkeus on 17–21 cm ja halkaisija 11,5–14,5 cm. Sen kuoren pinta on oranssinvärinen, sisuksessa on pieniä koloja ja hieman vaaleansinisiä marmoroituneita homejuovia, jotka antavat juustolle lievästi makean vivahteen.

5.3   Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)

Fourme de Montbrison -juuston ominaispiirteet johtuvat ennen muuta erityisistä maidontuotanto- ja valmistusmenetelmistä.

Maidon tuotanto perustuu Forez-vuoriston monipuoliseen laidunkasvillisuuteen, joka vaikuttaa osaltaan Fourme de Montbrison -juuston hienostuneen mausteiseen makuun.

Juuston suhteellisen pieni koko liittyy sen alkuperään. Alueen naiset valmistivat sitä vähäisen karjamäärän niukasti tuottamasta maidosta.

Fourme de Montbrison -juuston suhteellinen makeus johtuu juustouman leikkaamisesta pieniksi rakeiksi. Pienen raekoon vuoksi juustomassaan muodostuu vain pieniä koloja, jolloin Penicillium roqueforti -kasvustoa muodostuu vähemmän kuin muissa sinihomejuustoissa.

Kuoren erityiseen oranssiin väriin vaikuttaa suolausmenetelmä, joka edistää pintamikrobikasvuston kehittymistä, samoin kuin valutus havupuusta kaiverretuissa kouruissa. Ne ovat todellinen pintakasvuston reservoaari, joka vaikuttaa suoraan sen kehittymiseen estämällä pinnan liian nopean kuivumisen.

Myös suolausmenetelmä saa aikaan sen, että Fourme de Montbrison on muita sinihomejuustoja vähäsuolaisempi.

Eritelmän julkaisutiedot

(Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCFourmeDeMontbrison.pdf


(1)  EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12. Korvattu maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 1151/2012 (EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1).


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/18


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1246/2013,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Peras de Rincón de Soto (SAN)]

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Espanjan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 738/2004 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Peras de Rincón de Soto” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3).

(3)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 116, 22.4.2004, s. 5.

(3)  EUVL C 177, 22.6.2013, s. 18.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.6 –   Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

ESPANJA

Peras de Rincón de Soto (SAN)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/20


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1247/2013,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä [Jamón de Trevélez (SMM)]

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Espanjan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1855/2005 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Jamón de Trevélez” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3).

(3)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, eritelmän muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUVL L 297, 15.11.2005, s. 5.

(3)  EUVL C 179, 25.6.2013, s. 40.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.2 –   Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)

ESPANJA

Jamón de Trevélez (SMM)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/22


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1248/2013,

annettu 28 päivänä marraskuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Ternera Gallega (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Espanjan esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 2400/96 (2) nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Ternera Gallega” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (3).

(3)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, eritelmän muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EYVL L 327, 18.12.1996, s. 11.

(3)  EUVL C 182, 27.6.2013, s. 16.


LIITE

Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:

Luokka 1.1   Tuore liha (ja muut eläimenosat)

ESPANJA

Ternera Gallega (SMM)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/24


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1249/2013,

annettu 29 päivänä marraskuuta 2013,

Ranskan lipun alla purjehtivien alusten punakampelan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIf ja VIIg

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuulumattomien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2013 21 päivänä tammikuuta 2013 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 39/2013 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2013.

(2)

Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2013 kiintiön.

(3)

Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kiintiön täyttyminen

Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2013 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.

2 artikla

Kiellot

Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Erityisesti kielletään näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Lowri EVANS

Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  EUVL L 23, 25.1.2013, s. 1.


LIITE

Nro

68/TQ39

Jäsenvaltio

Ranska

Kanta

PLE/7FG.

Laji

Punakampela (Pleuronectes platessa)

Alue

VIIf ja VIIg

Kalastuksen lopettamispäivä

18.11.2013


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/26


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1250/2013,

annettu 2 päivänä joulukuuta 2013,

erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suuren muutoksen hyväksymisestä (Českobudějovické pivo (SMM))

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio on asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Tšekin esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1107/96 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asiakirjalla Tšekin tasavallan liittymisehdoista Euroopan unioniin (3), nojalla rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Českobudějovické pivo” eritelmän muutoksen hyväksymistä.

(2)

Koska kyseessä ei ole asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan mukainen vähäinen muutos, komissio julkaisi muutospyynnön kyseisen asetuksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (4).

(3)

Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutos olisi hyväksyttävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskeva eritelmän muutos, joka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Dacian CIOLOȘ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EYVL L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  EUVL L 236, 23.9.2003, s. 33.

(4)  EUVL C 134, 14.5.2013, s. 54.


LIITE

Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 liitteessä I olevassa I osassa luetellut maataloustuotteet ja elintarvikkeet:

Luokka 2.1   Olut

TŠEKKI

Českobudějovické pivo (SMM)


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/28


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1251/2013,

annettu 3 päivänä joulukuuta 2013,

asetuksen (EY) N:o 606/2009 muuttamisesta eräiden viininvalmistusmenetelmien osalta ja asetuksen (EY) N:o 436/2009 muuttamisesta kyseisten menetelmien viinialan rekistereihin kirjaamisen osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 121 artiklan kolmannen ja neljännen kohdan ja 185 c artiklan 3 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sallitut viininvalmistusmenetelmät esitetään komission asetuksen (EY) N:o 606/2009 (2) 3 artiklan mukaisesti kyseisen asetuksen liitteessä I. Kansainvälinen viinijärjestö (OIV) on muuttanut eräiden unionissa jo sallittujen viininvalmistusmenetelmien käyttöedellytyksiä. Kyseisten viininvalmistusmenetelmien käyttöedellytyksiä olisi muutettava unionissa OIV:n määrittelemien käyttöedellytysten perusteella, teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi ja jotta unionin tuottajilla olisi samat mahdollisuudet kuin kolmansien maiden tuottajilla.

(2)

OIV on hyväksynyt uusia viininvalmistusmenetelmiä. Kyseiset viininvalmistusmenetelmät olisi sallittava unionissa OIV:n määrittelemien käyttöedellytysten perusteella, teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi ja jotta unionin tuottajilla olisi samat uudet mahdollisuudet kuin kolmansien maiden tuottajilla.

(3)

Tietyt viininvalmistusmenetelmät ovat erityisen alttiita vilpilliselle käytölle, ja ne on merkittävä rekistereihin ja saateasiakirjoihin komission asetuksen (EY) N:o 436/2009 (3) mukaisesti. Kalvokäsittelyn kaltaisia menetelmiä koskevien vaatimusten mukaan kyseiset menetelmät olisi sisällytettävä rekistereihin asetuksen (EY) N:o 436/2009 41 artiklan mukaisesti. Asetuksessa (EY) N:o 436/2009 säädettyihin merkintöihin liittyviä sääntöjä olisi mukautettava asetuksella, (EY) N:o 606/2009, sellaisena kuin se on muutettuna tällä asetuksella, sallittujen uusien viinivalmistusmenetelmien huomioon ottamiseksi.

(4)

Sen vuoksi asetuksia (EY) N:o 606/2009 ja (EY) N:o 436/2009 olisi muutettava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 1234/2007 195 artiklan 3 kohdassa säädetyn sääntelykomitean ja maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 606/2009 muuttaminen

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 606/2009 liite I A tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Asetuksen (EY) N:o 436/2009 muuttaminen

Lisätään asetuksen (EY) N:o 436/2009 41 artiklan 1 kohtaan w alakohta seuraavasti:

”w)

viiniin liuenneen kaasun käsittely kalvokontaktoreilla.”

3 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

José Manuel BARROSO


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 606/2009, annettu 10 päivänä heinäkuuta 2009, neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2008 yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä rypäletuoteluokkien sekä viininvalmistusmenetelmien ja niiden rajoitusten osalta (EUVL L 193, 24.7.2009, s. 1).

(3)  Komission asetus (EY) N:o 436/2009, annettu 26 päivänä toukokuuta 2009, neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2008 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä viinitilarekisterin, markkinoiden seurantaan liittyvien pakollisten ilmoitusten ja tiedonkeruun, tuotteiden kuljetuksen mukana seuraavien asiakirjojen sekä viinialalla pidettävien rekisterien osalta (EUVL L 128, 27.5.2009, s. 15).


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 606/2009 liite I A seuraavasti:

1)

Muutetaan taulukko seuraavasti:

a)

Muutetaan rivi 6 seuraavasti:

i)

Lisätään sarakkeeseen 1 luetelmakohta seuraavasti:

”—

hiiva-autolysaattien lisääminen”.

ii)

Lisätään sarakkeeseen 2 kohta seuraavasti:

”Ainoastaan tuoreille rypäleille, rypäleen puristemehulle, käymistilassa olevalle rypäleen puristemehulle, kuivuneista viinirypäleistä valmistetulle käymistilassa olevalle rypäleen puristemehulle, tiivistetylle rypäleen puristemehulle ja käymistilassa olevalle uudelle viinille.”

b)

Korvataan rivillä 10 toinen luetelmakohta seuraavasti:

”—

vehnästä, herneestä tai perunasta saatavat kasviperäiset valkuaisaineet.”

c)

Lisätään rivit 51 ja 52 seuraavasti:

”51

inaktivoitujen hiivojen käyttäminen

 

 

52

viiniin liuenneen kaasun käsittely kalvokontaktoreilla

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XI b olevassa 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 15 ja 16 kohdassa määritellyille tuotteille, lukuun ottamatta hiilidioksidin lisäämistä kyseisessä liitteessä olevassa 4, 5, 6 ja 8 kohdassa määriteltyihin tuotteisiin.”

 

2)

Lisätään lisäys 18 seuraavasti:

”Lisäys 18

Viiniin liuenneen kaasun käsittelyä kalvokontaktoreilla koskevat vaatimukset

Viiniin liuenneen kaasun käsittely kalvokontaktoreilla on fyysinen menetelmä viiniin liuenneen kaasukonsentraation käsittelemiseksi käyttäen kalvokontaktoreita (hydrofobisia kalvoja) ja viininvalmistuksessa käytettäviä kaasuja.

VAATIMUKSET

1)

Tätä tekniikkaa voidaan käyttää alkoholikäymisen loppuvaiheesta pakkaamisvaiheeseen asti kuplituslaitteen tai venturityyppisten järjestelmien sijasta.

2)

Käsittelyn tekijän on oltava enologi tai pätevä teknikko.

3)

Tämä käsittely on kirjattava asetuksen (EY) N:o 1234/2007 185 c artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla.

4)

Käytettävien kalvojen on oltava asetuksen (EY) N:o 1935/2004 ja asetuksen (EU) N:o 10/2011 sekä niiden soveltamiseksi annettujen kansallisten säännösten mukaiset. Niiden on oltava OIV:n julkaiseman viininvalmistussäännöstön (Codex œnologique international) mukaisia.”


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/31


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1252/2013,

annettu 3 päivänä joulukuuta 2013,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

46,1

MA

61,3

TN

66,1

TR

82,3

ZZ

64,0

0707 00 05

AL

47,7

EG

200,0

MA

152,9

TR

135,0

ZZ

133,9

0709 91 00

EG

200,0

ZZ

200,0

0709 93 10

MA

133,9

TR

138,7

ZZ

136,3

0805 10 20

AR

28,7

AU

88,3

TR

56,3

UY

36,0

ZA

58,6

ZZ

53,6

0805 20 10

AU

135,6

MA

67,5

PE

131,0

TR

100,8

ZA

150,1

ZZ

117,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

59,5

PE

74,3

SZ

43,6

TR

65,5

UY

92,4

ZZ

67,1

0805 50 10

TR

84,1

ZZ

84,1

0808 10 80

AU

125,0

BA

42,7

MK

29,8

NZ

160,5

US

133,8

ZA

93,6

ZZ

97,6

0808 30 90

TR

123,3

US

205,7

ZZ

164,5


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/33


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2013,

Euroopan globalisaatiorahaston varojen käyttöönotosta talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen 28 kohdan mukaisesti (hakemus EGF/2013/004 ES/Comunidad Valenciana building materials, Espanja)

(2013/708/EU)

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottavat huomioon talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja moitteettomasta varainhoidosta 17 päivänä toukokuuta 2006 tehdyn Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission välisen toimielinten sopimuksen (1) ja erityisesti sen 28 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan globalisaatiorahaston perustamisesta 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1927/2006 (2) ja erityisesti sen 12 artiklan 3 kohdan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Euroopan globalisaatiorahasto, jäljempänä ’EGR’, on perustettu lisätuen tarjoamiseksi globalisaatiosta johtuvien maailmankaupan huomattavien rakenteellisten muutosten vuoksi työttömiksi jääneille työntekijöille ja heidän auttamisekseen työmarkkinoille uudelleen integroitumisessa.

(2)

Toukokuun 17 päivänä 2006 tehdyn toimielinten sopimuksen mukaisesti EGR:n varoja voidaan ottaa käyttöön vuosittain enintään 500 miljoonaa euroa.

(3)

Espanja esitti 22 päivänä toukokuuta 2013 hakemuksen EGR:n varojen käyttöönottamiseksi työntekijävähennysten vuoksi, jotka on toteutettu Espanjan NUTS II -alueella, Valencian itsehallintoalueella (Comunidad Valenciana, ES52), NACE Rev. 2:n kaksinumerotason 23 (muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus) piirissä toimivissa 140 yrityksessä, ja täydensi hakemusta lisätiedoin 17 päivään heinäkuuta 2013 asti. Hakemus on asetuksen (EY) N:o 1927/2006 10 artiklassa säädettyjen rahoitustuen vahvistamista koskevien vaatimusten mukainen. Näin ollen komissio ehdottaa, että varoja otetaan käyttöön 840 000 euroa.

(4)

EGR:stä olisi sen vuoksi otettava käyttöön varoja rahoitustuen antamiseksi Espanjan hakemuksen perusteella,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan globalisaatiorahastosta otetaan käyttöön 840 000 euroa maksusitoumusmäärärahoina ja maksumäärärahoina osana varainhoitovuotta 2013 koskevaa Euroopan unionin yleistä talousarviota.

2 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Strasbourgissa 20 päivänä marraskuuta 2013.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

M. SCHULZ

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. LEŠKEVIČIUS


(1)  EUVL C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUVL L 406, 30.12.2006, s. 1.


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/34


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 2 päivänä joulukuuta 2013,

luvan antamisesta Amerikan yhdysvalloissa sijaitsevalle laboratoriolle tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta mittaavia serologisia valvontatestejä

(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 8365)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2013/709/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta vastaavan erityislaitoksen nimeämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/258/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksessä 2000/258/EY nimetään Nancyssa, Ranskassa toimiva Agence française de sécurité sanitaire des aliments, jäljempänä ’AFSSA’, (joka on yhdistetty 1 päivästä heinäkuuta 2010 alkaen Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail -laitokseen, jäljempänä ’ANSES’, erityislaitokseksi, joka vastaa raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavien serologisten valvontatestien standardoinnissa tarvittavien arviointiperusteiden vahvistamisesta.

(2)

Kyseisessä päätöksessä säädetään, että ANSES arvioi kolmansissa maissa olevat laboratoriot, jotka ovat hakeneet lupaa toteuttaa raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavia serologisia valvontatestejä.

(3)

Fort Sam Houstonissa sijaitsevalle VETCOM Food Analysis and Diagnostic Laboratory -laitokselle päätöksen 2000/258/EY mukaisesti 20 päivänä marraskuuta 2002 annettu lupa on peruutettu komission päätöksen 2010/436/EU (2) mukaisesti, koska laitos ei osallistunut ANSESin järjestämään vuosittaiseen pätevyystestiin.

(4)

Amerikan yhdysvaltojen toimivaltainen viranomainen on esittänyt hakemuksen Fort Sam Houstonissa sijaitsevan VETCOM Food Analysis and Diagnostic Laboratory -laboratorion hyväksymiseksi uudelleen, ja tätä hakemusta puoltaa ANSESin kyseisen laboratorion arvioinnista laatima 16 päivänä syyskuuta 2013 päivätty myönteinen raportti.

(5)

Amerikan yhdysvaltojen toimivaltainen viranomainen on myös ilmoittanut virallisesti komissiolle, että laboratorion nimi on muuttunut.

(6)

Kyseiselle laboratoriolle olisi näin ollen annettava lupa tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä.

(7)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Annetaan päätöksen 2000/258/EY 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti seuraavalle laboratoriolle lupa tehdä raivotautirokotteiden tehokkuutta koirissa, kissoissa ja freteissä mittaavia serologisia valvontatestejä:

DoD Food Analysis & Diagnostic Laboratory

2899 Schofield Road

JBSA Fort Sam Houston, TX 78234

United States of America

2 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Tonio BORG

Komission jäsen


(1)  EYVL L 79, 30.3.2000, s. 40.

(2)  Komission päätös 2010/436/EU, annettu 9 päivänä elokuuta 2010, neuvoston päätöksen 2000/258/EY täytäntöönpanosta siltä osin kuin on kyse pätevyystesteistä, joiden tarkoituksena on pitää voimassa laboratorioille myönnetty hyväksyntä tehdä raivotaudin vastaisten rokotteiden tehokkuutta mittaavia serologisia valvontatestejä (EUVL L 209, 10.8.2010, s. 19).


4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/35


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 2 päivänä joulukuuta 2013,

Euroopan unionin rautatiejärjestelmän osajärjestelmää ”käyttötoiminta ja liikenteen hallinta” koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä annetun päätöksen 2012/757/EU muuttamisesta

(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 8377)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2013/710/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta yhteisössä 17 päivänä kesäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/57/EY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan rautatieviraston perustamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2004 (2) 12 artiklan mukaan Euroopan rautatievirasto, jäljempänä ’virasto’, varmistaa, että yhteentoimivuuden tekniset eritelmät, jäljempänä ’YTE:t’, mukautetaan tekniseen kehitykseen ja markkinasuuntauksiin sekä sosiaalisiin vaatimuksiin, ja ehdottaa komissiolle tarpeelliseksi katsomiaan muutoksia YTE:iin.

(2)

Komissio antoi 13 päivänä heinäkuuta 2007 tehdyllä päätöksellä K(2007) 3371 virastolle yleisen toimeksiannon toteuttaa tiettyjä toimia Euroopan laajuisen suurten nopeuksien rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta 23 päivänä heinäkuuta 1996 annetun neuvoston direktiivin 96/48/EY (3) sekä Euroopan laajuisen tavanomaisen rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/16/EY (4) mukaisesti. Kyseisen yleisen toimeksiannon mukaisesti virastoa pyydettiin tarkistamaan käyttötoimintaa ja liikenteen hallintaa koskeva YTE.

(3)

Käyttötoimintaa ja liikenteen hallintaa koskevien voimassa olevien yhteentoimivuuden teknisten eritelmien lisäyksessä A viitataan Euroopan rautatieliikenteen hallintajärjestelmän (ERTMS) version 2 käyttösääntöihin, jotka on kehitetty eurooppalaisen junakulunvalvontajärjestelmän (ETCS) järjestelmävaatimuksia koskevien eritelmien version 2.3.0.d perusteella.

(4)

ERTMS/ETCS:n nykyiset versiot ovat versio 2 ja versio 3. ERTMS/ETCS:n versio 3 vastaa asiakirjan ”ERTMS operational principles and rules” versiota 3. Tämä olisi otettava huomioon käyttötoimintaa ja liikenteen hallintaa koskevassa YTE:ssä.

(5)

Virasto antoi 5 päivänä heinäkuuta 2012 suosituksen (ERA/REC/05–2012/INT-ERTMS) Euroopan unionin rautatiejärjestelmän osajärjestelmää ”käyttötoiminta ja liikenteen hallinta” koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä ja päätöksen 2007/756/EY muuttamisesta 14 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission päätöksessä 2012/757/EU (5) tarkoitetun asiakirjan ”ERTMS operational principles and rules” version ajantasaistamisesta.

(6)

Sen vuoksi päätöstä 2012/757/EU olisi muutettava.

(7)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2008/57/EY 29 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustetun komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2012/757/EU (käyttötoimintaa ja liikenteen hallintaa koskeva YTE) liitteen I lisäys A seuraavasti:

”Lisäys A

ERTMS/ETCS- ja ERTMS/GSM-R-käyttösäännöt

ERTMS/ETCS- ja ERTMS/GSM-R-käyttösäännöt on eritelty Euroopan rautatieviraston verkkosivuilla (www.era.europa.eu) julkaistussa teknisessä asiakirjassa ”ERTMS operational principles and rules – version 3”.”

2 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Siim KALLAS

Varapuheenjohtaja


(1)  EUVL L 191, 18.7.2008, s. 1.

(2)  EUVL L 164, 30.4.2004, s. 1.

(3)  EYVL L 235, 17.9.1996, s. 6.

(4)  EYVL L 110, 20.4.2001, s. 1.

(5)  EUVL L 345, 15.12.2012, s. 1.


SUOSITUKSET

4.12.2013   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 323/37


KOMISSION SUOSITUS,

annettu 3 päivänä joulukuuta 2013,

dioksiinien, furaanien ja PCB-yhdisteiden vähentämisestä rehuista ja elintarvikkeista

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2013/711/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 292 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Useita toimenpiteitä on toteutettu osana yleisstrategiaa, jolla pyritään vähentämään dioksiinien, furaanien ja PCB-yhdisteiden esiintymistä ympäristössä, rehuissa ja elintarvikkeissa.

(2)

Dioksiinien enimmäismäärät ja dioksiinien ja dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden yhteismäärä on vahvistettu rehujen osalta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2002/32/EY (1) ja elintarvikkeiden osalta komission asetuksessa (EY) N:o 1881/2006 (2).

(3)

Jotta voidaan edistää proaktiivista lähestymistapaa dioksiinien ja dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden esiintymisen vähentämiseksi elintarvikkeissa, niiden toimintarajat elintarvikkeissa on vahvistettu komission suosituksella 2011/516/EU (3) ja rehuissa direktiivillä 2002/32/EY.

(4)

Toimintarajojen avulla toimivaltaiset viranomaiset ja toimijat voivat yksilöidä tapaukset, joissa on syytä tunnistaa saastumisen lähde ja toteuttaa toimia sen vähentämiseksi tai poistamiseksi.

(5)

Koska dioksiineilla ja dioksiinin kaltaisilla PCB-yhdisteillä on eri lähteet, on aiheellista määrittää niille erilliset toimintarajat.

(6)

On aiheellista suositella, että dioksiinien, dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden ja muiden kuin dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden esiintymistä ulkokanojen munissa, luonnonmukaisissa munissa, karitsan- ja lampaanmaksassa, villasaksiravuissa, kuivatuissa yrteissä ja ravintolisänä käytettävässä savessa valvotaan entistä tiukemmin.

(7)

Lisäksi on aiheellista täsmentää, että tuotekohtaisesti ilmaistut toimintarajat viittaavat tuorepainoon.

(8)

Sen vuoksi suositus 2011/516/EU olisi korvattava uudella suosituksella,

ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:

1.

Jäsenvaltioiden olisi suhteessa tuottamiensa, käyttämiensä ja kuluttamiensa rehujen ja elintarvikkeiden määriin seurattava satunnaisperiaatteella dioksiinien, dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden ja muiden kuin dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden esiintymistä rehuissa ja elintarvikkeissa.

2.

Edellä 1 kohdassa mainitun seurannan lisäksi jäsenvaltioiden olisi seurattava dioksiinien, dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden ja muiden kuin dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden esiintymistä erityisesti seuraavissa tuotteissa:

a)

ulkokanojen munissa ja luonnonmukaisissa munissa;

b)

karitsan- ja lampaanmaksassa;

c)

villasaksiravuissa seuraavasti:

i)

raajojen lihassa (erikseen),

ii)

ruskeassa lihassa (erikseen),

iii)

koko tuotteessa (laskelmassa otetaan huomioon raajojen lihassa ja ruskeassa lihassa esiintyvät määrät sekä niiden suhteellinen osuus);

d)

kuivatut yrtit (rehu ja elintarvikkeet);

e)

ravintolisänä myyty savi.

3.

Jos direktiivin 2002/32/EY ja asetuksen (EY) N:o 1881/2006 säännöksiä ei noudateta ja jos dioksiinimäärien ja/tai dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden määriä koskevat toimintarajat, jotka on määritetty elintarvikkeiden osalta tämän suosituksen liitteessä ja rehun osalta direktiivin 2002/32/EY liitteessä II, ylittyvät, jäsenvaltiot yhteistyössä toimijoiden

a)

aloittavat tutkimukset saastumislähteen tunnistamiseksi;

b)

toteuttavat toimenpiteitä saastumisen lähteiden vähentämiseksi tai poistamiseksi.

4.

Jäsenvaltioiden olisi toimitettava kaikki tiedot dioksiinien, dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden ja muiden kuin dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden esiintymisestä rehuissa tai elintarvikkeissa Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle (EFSA). Jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille löydöksistään, tutkimustensa tuloksista sekä saastumisen lähteiden vähentämiseksi tai poistamiseksi toteutetuista toimenpiteistä.

Tällä suosituksella korvataan suositus 2011/516/EU.

Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2013.

Komission puolesta

Tonio BORG

Komission jäsen


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/32/EY, annettu 7 päivänä toukokuuta 2002, haitallisista aineista eläinten rehuissa (EYVL L 140, 30.5.2002, s. 10).

(2)  Komission asetus (EY) N:o 1881/2006, annettu 19 päivänä joulukuuta 2006, tiettyjen elintarvikkeissa olevien vierasaineiden enimmäismäärien vahvistamisesta (EUVL L 364, 20.12.2006, s. 5).

(3)  Komission suositus 2011/516/EU, annettu 23 päivänä elokuuta 2011, dioksiinien, furaanien ja PCB-yhdisteiden vähentämisestä rehuista ja elintarvikkeista (EUVL L 218, 24.8.2011, s. 23).


LIITE

Tässä liitteessä tarkoitetaan:

a)

’dioksiineilla + furaaneilla (WHO-TEQ)’ polykloorattujen dibentsoparadioksiinien (PCDD:t) ja polykloorattujen dibentsofuraanien (PCDF:t) summaa ilmaistuna Maailman terveysjärjestön WHO:n toksisuusekvivalentteina käyttäen WHO:n toksisuusekvivalenssikertoimia (WHO-TEF),

b)

’dioksiininkaltaisilla PCB-yhdisteillä (WHO-TEQ)’ polykloorattujen bifenyylien (PCB:t) summaa ilmaistuna WHO:n toksisuusekvivalentteina käyttäen toksisuusekvivalenssikertoimia (WHO-TEF),

c)

’toksisuusekvivalenssikertoimilla (WHO-TEF)’ ihmisille aiheutuvan riskin arvioimiseen liittyviä Maailman terveysjärjestön toksisuusekvivalenssikertoimia, jotka perustuvat Genevessä kesäkuussa 2005 pidetyssä Maailman terveysjärjestön WHO:n kansainvälisen kemikaaliturvallisuusohjelman (IPCS) asiantuntijakokouksessa tehtyihin päätelmiin (Martin van den Berg et al., The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological Sciences 93(2), 223–241 (2006)).

Elintarvike

Toimintaraja: dioksiinit + furaanit (WHO-TEQ) (1)

Toimintaraja: dioksiinien kaltaiset PCBs:t (WHO-TEQ) (1)

Liha- ja lihatuotteet (lukuun ottamatta syötäviä sivutuotteita) (2), jotka ovat peräisin seuraavista eläimistä:

 

 

nautaeläimet ja lampaat

1,75 pg/g rasvaa (3)

1,75 pg/g rasvaa (3)

siipikarja

1,25 pg/g rasvaa (3)

0,75 pg/g rasvaa (3)

siat

0,75 pg/g rasvaa (3)

0,50 pg/g rasvaa (3)

Sekarasvat

1,00 pg/g rasvaa (3)

0,75 pg/g rasvaa (3)

Viljelykalan ja viljeltyjen kalastustuotteiden liha

1,50 pg/g tuorepainoa

2,50 pg/g tuorepainoa

Raakamaito (2) ja maitovalmisteet (2), voirasva mukaan luettuna

1,75 pg/g rasvaa (3)

2,00 pg/g rasvaa (3)

Kananmunat ja munatuotteet (2)

1,75 pg/g rasvaa (3)

1,75 pg/g rasvaa (3)

Ravintolisänä käytettävä savi

0,50 pg/g tuorepainoa

0,35 pg/g tuorepainoa

Hedelmät, vihannekset (myös kuivatut yrtit) ja viljakasvit (4)

0,30 pg/g tuorepainoa

0,10 pg/g tuorepainoa


(1)  Suurimmat pitoisuudet: suurimmat pitoisuudet lasketaan olettamalla, että kaikkien määritysrajaa pienempinä pitoisuuksina esiintyvien yhdisteiden määritysraja on yhtä suuri kuin määritysraja.

(2)  Tämän ryhmän elintarvikkeet sellaisina kuin ne määritellään eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 853/2004 (EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55).

(3)  Toimintarajoja ei sovelleta elintarviketuotteisiin, jotka sisältävät alle 2 prosenttia rasvaa.

(4)  Kuivattujen hedelmien ja kuivattujen vihannesten (myös kuivatut yrtit) osalta toimintaraja on dioksiineille + furaaneille 0,5 pg/g ja dioksiinin kaltaisille PCB-yhdisteille 0,35 pg/g ilmaistuna tuotteesta sellaisena kuin se myydään.