ISSN 1977-0812 doi:10.3000/19770812.L_2012.115.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
55. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
DIREKTIIVIT |
|
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
DIREKTIIVIT
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/1 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI 2012/12/EU,
annettu 19 päivänä huhtikuuta 2012,
elintarvikkeena käytettävistä hedelmätäysmehuista ja tietyistä vastaavista valmisteista annetun neuvoston direktiivin 2001/112/EY muuttamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Neuvoston direktiivissä 2001/112/EY (3) on annettu hedelmätäysmehujen ja tiettyjen vastaavien tuotteiden tuotantoa, koostumusta ja merkintöjä koskevia erityissääntöjä kuluttajien etujen suojelemiseksi ja kyseisten tuotteiden vapaan liikkuvuuden edistämiseksi unionissa. Näitä sääntöjä olisi mukautettava tekniseen kehitykseen, ja niissä olisi mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon asiaa koskevissa kansainvälisissä standardeissa – erityisesti hedelmätäysmehuja ja hedelmänektareita koskevassa yleisessä Codex-standardissa (Codex Stan 247–2005), jonka Codex Alimentarius -komissio hyväksyi 4–9 päivänä heinäkuuta 2005 pidetyssä 28. istunnossaan, jäljempänä ’Codex-standardi’ – tapahtunut kehitys. Codex-standardissa vahvistetaan erityisesti hedelmätäysmehujen ja vastaavien tuotteiden laatutekijät ja merkintävaatimukset. |
(2) |
On välttämätöntä muuttaa hedelmätäysmehujen ja vastaavien tuotteiden merkintöjä koskevia direktiivin 2001/112/EY erityissäännöksiä, jotta ne vastaavat sallittuja ainesosia koskevia uusia, esimerkiksi sokereiden lisäämistä koskevia sääntöjä, koska sokereiden lisääminen hedelmätäysmehuihin ei enää ole sallittua, sanotun kuitenkaan rajoittamatta myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY (4) soveltamista. Muissa tuotteissa lisätyt sokerit olisi edelleen merkittävä direktiivin 2000/13/EY mukaisesti. |
(3) |
Hedelmätäysmehuissa on jo hyvin pitkään käytetty ravitsemusväitettä ”ei lisättyjä sokereita”, joka on mainittu elintarvikkeita koskevista ravitsemus- ja terveysväitteistä 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1924/2006 (5) liitteessä. Kun otetaan huomioon tässä direktiivissä hedelmätäysmehuille säädetyt uudet koostumusvaatimukset, tämän merkinnän yhtäkkinen häviäminen siirtymäkauden päätyttyä ei välttämättä mahdollista välittömän ja selvän eron tekemistä hedelmätäysmehujen ja muiden juomien välillä valmisteisiin lisättyjen sokereiden osalta, mikä olisi vahingollista hedelmätäysmehualalle. Jotta alalle annetaan mahdollisuus tiedottaa asiasta kuluttajille riittävästi, olisi rajoitetun ajan oltava mahdollista käyttää mainintaa, jossa todetaan, että hedelmätäysmehut eivät sisällä lisättyjä sokereita. |
(4) |
Komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti, jotta direktiivin 2001/112/EY liitteet, lukuun ottamatta liitteessä I olevaa I osaa ja liitettä II, voidaan saattaa asianomaisten kansainvälisten standardien kehityksen mukaisiksi ja jotta voidaan ottaa huomioon tekninen kehitys. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti. |
(5) |
Jotta jäsenvaltiot voivat hyväksyä tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät kansalliset lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, olisi sen osaksi kansallista lainsäädäntöä saattamisen määräajaksi säädettävä 18 kuukautta. Tänä aikana olisi sovellettava edelleen direktiivin 2001/112/EY vaatimuksia ilman siihen tällä direktiivillä tehtyjä muutoksia. |
(6) |
On tarpeen säätää asianmukaisista siirtymätoimenpiteistä, jotta voidaan ottaa huomioon niiden talouden toimijoiden edut, jotka saattavat tuotteitaan markkinoille tai merkitsevät ne noudattaen vaatimuksia, jotka ovat voimassa ennen niiden kansallisten säännösten soveltamista, joilla tämä direktiivi saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä. Näin ollen tässä direktiivissä olisi säädettävä, että kyseisiä tuotteita voidaan edelleen pitää kaupan rajoitetun ajan sen jälkeen, kun määräaika tämän direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä on päättynyt. |
(7) |
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta, joka on direktiivin 2001/112/EY mukauttaminen tekniseen kehitykseen, samalla kun otetaan huomioon Codex-standardi, vaan se voidaan saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen. |
(8) |
Direktiivi 2001/112/EY olisi muutettava tämän mukaisesti, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Direktiivin 2001/112/EY muutokset
Muutetaan direktiivi 2001/112/EY seuraavasti:
1) |
Lisätään 1 artiklaan kohta seuraavasti: ”Liitteessä I määriteltyihin tuotteisiin sovelletaan elintarvikkeita koskevia unionin oikeuden säännöksiä, kuten elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 178/2002 (6), jollei tässä direktiivissä toisin säädetä. |
2) |
Kumotaan 2 artikla. |
3) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 4 artikla seuraavasti: ”4 artikla Liitteessä I olevan I osan 2 kohdassa tarkoitetun hedelmätäysmehutiivisteen, jota ei ole tarkoitus toimittaa lopulliselle kuluttajalle, merkinnöissä on oltava maininta sitruuna- tai limettitäysmehun tai happamuuden säätöaineiden lisäämisestä sekä maininta lisätyistä määristä, siten kuin elintarvikkeiden lisäaineista 16 päivänä joulukuuta 2008 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1333/2008 (7) on sallittu. Tämä maininta on merkittävä johonkin seuraavista:
|
5) |
Lisätään 5 artiklaan kohta seuraavasti: ”Tätä direktiiviä sovelletaan liitteessä I määriteltyihin tuotteisiin, jotka on saatettu markkinoille unionissa asetuksen (EY) N:o 178/2002 mukaisesti.” |
6) |
Korvataan 7 artikla seuraavasti: ”7 artikla Tämän direktiivin liitteiden saattamiseksi asianomaisten kansainvälisten standardien kehityksen mukaisiksi ja teknisen kehityksen huomioon ottamiseksi komissiolle siirretään valta hyväksyä delegoituja säädöksiä 7 a artiklan mukaisesti tämän direktiivin liitteiden muuttamiseksi, lukuun ottamatta liitteessä I olevaa I osaa ja liitettä II.” |
7) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”7 a artikla 1. Siirretään komissiolle valta antaa tässä direktiivissä tarkoitettuja delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin. 2. Siirretään 7 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle viideksi vuodeksi 28 päivästä lokakuuta 2013 alkaen. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä. 3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 7 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, päätöksessä mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten pätevyyteen. 4. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. 5. Edellä olevan 7 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.” |
8) |
Kumotaan 8 artikla. |
9) |
Korvataan liitteet tämän direktiivin liitteessä olevalla tekstillä. |
2 artikla
Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1. Jäsenvaltioiden on annettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset ennen 28 päivää lokakuuta 2013. Niiden on toimitettava viipymättä nämä säännökset kirjallisina komissiolle.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niitä virallisesti julkaistaessa niihin on liitettävä tällainen viittaus. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä 28 päivästä lokakuuta 2013 alkaen.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Siirtymätoimenpiteet
1. Tuotteita, jotka on saatettu markkinoille tai merkitty ennen 28 päivää lokakuuta 2013 direktiivin 2001/112/EY mukaisesti, voidaan edelleen pitää kaupan 28 päivään huhtikuuta 2015 saakka.
2. Maininta: ”hedelmätäysmehut eivät sisällä lisättyjä sokereita 28 päivästä lokakuuta 2015 alkaen” voi 28 päivään lokakuuta 2016 saakka esiintyä etiketissä samassa näkökentässä kuin liitteessä I olevan I osan 1–4 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden nimitys.
4 artikla
Voimaantulo
Tämä direktiivi tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
5 artikla
Osoitus
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Strasbourgissa 19 päivänä huhtikuuta 2012.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
M. SCHULZ
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BØDSKOV
(1) EUVL C 84, 17.3.2011, s. 45.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 14. joulukuuta 2011 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 8. maaliskuuta 2012 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EYVL L 10, 12.1.2002, s. 58.
(4) EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29.
(5) EUVL L 404, 30.12.2006, s. 9.
(6) EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.”
(7) EUVL L 354, 31.12.2008, s. 16.”
LIITE
LIITE I
TUOTENIMITYKSET, TUOTTEIDEN MÄÄRITELMÄT JA OMINAISPIIRTEET
I MÄÄRITELMÄT
a) Hedelmätäysmehu
Käymiskykyinen mutta ei käynyt tuote, joka on saatu sekoittamalla terveiden ja kypsien, tuoreiden tai kylmä- tai pakastesäilytettyjen yhden tai useamman lajin hedelmien syötäviä osia ja jonka väri, aromi ja maku ovat tunnusomaisia kyseisen yhden tai useamman hedelmän täysmehulle.
Soveltuvin fysikaalisin keinoin saman lajin hedelmistä eristetty aromi sekä hedelmäliha ja -solut voidaan palauttaa mehuun.
Sitrushedelmien täysmehun on oltava hedelmän sisäosista peräisin. Limettitäysmehu voidaan kuitenkin valmistaa koko hedelmästä.
Jos mehuja valmistetaan hedelmistä, joissa on siemeniä ja kuoret, ei siementen ja kuorten osia saa sisällyttää mehuun. Tämä säännös ei koske tapauksia, joissa siementen ja kuorten osia ei hyvää tuotantotapaa noudattaen pystytä poistamaan.
Hedelmätäysmehujen valmistuksessa saa hedelmätäysmehua sekoittaa hedelmäsoseeseen.
b) Tiivisteestä valmistettu hedelmätäysmehu
Tuote saadaan ennastamalla 2 kohdassa määriteltyä hedelmätäysmehutiivistettä sekoittamalla siihen juomavettä, joka täyttää ihmisten käyttöön tarkoitetun veden laadusta 3 päivänä marraskuuta 1998 annetussa neuvoston direktiivissä 98/83/EY (1) säädetyt vaatimukset.
Lopullisen tuotteen liukenevan kuiva-ainepitoisuuden on täytettävä liitteessä V tarkemmin määrätty ennastettujen hedelmätäysmehujen Brix-luvun vähimmäisarvo.
Jos tiivisteestä valmistettu täysmehu valmistetaan muusta kuin liitteessä V mainitusta hedelmästä, ennastetun mehun Brix-luvun vähimmäisarvo on tiivisteen valmistukseen käytetystä hedelmästä uutetun täysmehun Brix-luvun arvo.
Soveltuvin fysikaalisin keinoin saman lajin hedelmistä eristetty aromi sekä hedelmäliha ja -solut voidaan palauttaa tiivisteestä valmistettuun hedelmätäysmehuun.
Tiivisteestä valmistettu täysmehu valmistetaan sopivalla menetelmällä, jolla säilytetään vastaavat keskeiset fysikaaliset, kemialliset, organoleptiset ja ravitsemukselliset ominaisuudet kuin keskivertotäysmehulla, joka on saatu kyseisistä hedelmistä.
Tiivisteestä valmistetun hedelmätäysmehun valmistuksessa saa hedelmätäysmehua ja/tai hedelmätäysmehutiivistettä sekoittaa hedelmäsoseeseen ja/tai hedelmäsosetiivisteeseen.
2. Hedelmätäysmehutiiviste
Tuote, joka on saatu yhden tai useamman hedelmälajin täysmehusta poistamalla fysikaalisin keinoin tietty osa vedestä. Jos tuote on tarkoitettu suoraan kulutukseen, vettä on poistettava vähintään 50 prosenttia.
Soveltuvin fysikaalisin keinoin saman lajin hedelmistä eristetty aromi sekä hedelmäliha ja -solut voidaan palauttaa hedelmätäysmehutiivisteeseen.
3. Vedellä uutettu hedelmätäysmehu
Tuote, joka on saatu diffusoimalla veden kanssa
— |
maltoisia kokonaisia hedelmiä, joiden mehua ei voida uuttaa fysikaalisin keinoin, tai |
— |
dehydratoituja kokonaisia hedelmiä. |
4. Dehydratoitu hedelmätäysmehu, jauheena
Tuote, joka on saatu yhden tai useamman hedelmälajin täysmehusta poistamalla fysikaalisin keinoin vesi lähes kokonaan.
5. Hedelmänektari
Käymiskykyinen mutta ei käynyt tuote, joka
— |
on saatu lisäämällä vettä ja lisäämällä tai lisäämättä sokereita ja/tai hunajaa 1–4 kohdassa määriteltyihin tuotteisiin, hedelmäsoseeseen ja/tai hedelmäsosetiivisteeseen ja/tai näiden tuotteiden seokseen ja joka |
— |
on liitteen IV vaatimusten mukainen. |
Jos hedelmänektareita valmistetaan sokereita lisäämättä tai energiapitoisuutta vähentämällä, sokerit voidaan korvata kokonaan tai osittain makeutusaineilla asetuksen (EY) N:o 1333/2008 mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta elintarvikkeita koskevista ravitsemus- ja terveysväitteistä 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1924/2006 (2) soveltamista.
Soveltuvin fysikaalisin keinoin saman lajin hedelmistä eristetty aromi sekä hedelmäliha ja -solut voidaan palauttaa hedelmänektariin.
II SALLITUT AINESOSAT, KÄSITTELYT JA AINEET
1. Koostumus
Liitteessä V lueteltuja kasvitieteellisiä nimiä vastaavia lajeja on käytettävä silloin, kun valmistetaan hedelmätäysmehuja, hedelmäsoseita ja hedelmänektareita, joilla on kulloisenkin hedelmän tuotenimitys taikka tuotteen yleisnimi. Jos hedelmälajia ei ole liitteessä V, on käytettävä oikeaa kasvitieteellistä nimeä tai yleisnimeä.
Hedelmätäysmehun Brix-luvun arvon on oltava hedelmästä uutetun mehun Brix-luvun arvo, eikä sitä saa muuttaa, lukuun ottamatta tapauksia, joissa täysmehu sekoitetaan saman hedelmälajin täysmehun kanssa.
Ennastetulle hedelmätäysmehulle ja hedelmäsoseelle liitteessä V vahvistettu Brix-luvun vähimmäisarvo ei sisällä mahdollisten lisättyjen valinnaisten ainesosien ja lisäaineiden liukenevaa kuiva-ainepitoisuutta.
2. Sallitut ainesosat
Edellä I osassa tarkoitettuihin tuotteisiin voidaan lisätä ainoastaan seuraavia ainesosia:
— |
vitamiinien, kivennäisaineiden ja eräiden muiden aineiden lisäämisestä elintarvikkeisiin 20 päivänä joulukuuta 2006 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1925/2006 (3) sallitut vitamiinit ja kivennäisaineet; |
— |
asetuksessa (EY) N:o 1333/2008 sallitut elintarvikkeiden lisäaineet; |
sekä tämän lisäksi:
— |
hedelmätäysmehuihin, tiivisteestä valmistettuihin hedelmätäysmehuihin ja hedelmätäysmehutiivisteisiin: palautettavat aromit, hedelmäliha ja -solut; |
— |
rypäletäysmehuihin: viinihapon suolojen palautettavat kivennäisaineet; |
— |
hedelmänektareihin: palautettavat aromit, hedelmäliha ja -solut; sokereita ja/tai hunajaa enintään 20 prosenttia lopullisen tuotteen kokonaispainosta; ja/tai makeutusaineita. Väite, jonka mukaan hedelmänektariin ei ole lisätty sokereita, ja mikä tahansa muu väite, jolla on kuluttajalle oletettavasti sama merkitys, saadaan esittää vain, mikäli tuotteeseen ei ole lisätty mono- tai disakkarideja tai muita elintarvikkeita, mukaan lukien asetuksessa (EY) N:o 1333/2008 määritellyt makeutusaineet, joita käytetään niiden makeuttavan vaikutuksen vuoksi. Jos sokereita on hedelmänektarissa luontaisesti, merkinnöissä olisi oltava myös maininta ’sisältää luontaisesti sokereita’; |
— |
liitteessä III olevassa a kohdassa, b kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa, c kohdassa, e kohdan toisessa luetelmakohdassa ja h kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin: sokereita ja/tai hunajaa; |
— |
edellä I osan 1–5 kohdassa määriteltyihin tuotteisiin: happoisuuden korjaamiseksi sitruuna- ja/tai limettitäysmehua ja/tai sitruuna- ja/tai limettitäysmehutiivistettä enintään 3 grammaa mehulitraa kohden vedettömänä sitruunahappona ilmaistuna; |
— |
tomaattitäysmehuun ja tiivisteestä valmistettuun tomaattitäysmehuun: suolaa, mausteita ja yrttejä. |
3. Sallitut käsittelyt ja aineet
Edellä I osassa tarkoitettuihin tuotteisiin voidaan soveltaa ainoastaan seuraavia käsittelyjä ja niihin voidaan lisätä ainoastaan seuraavia aineita:
— |
mekaaniset uuttamismenetelmät; |
— |
tavalliset fysikaaliset menetelmät, mukaan lukien muiden hedelmien kuin viinirypäleiden syötävien osien in-line-uutto vedellä (diffuusio) hedelmätäysmehutiivisteiden valmistamiseksi edellyttäen, että näin saadut hedelmätäysmehut ovat I osan 1 kohdan mukaisia; |
— |
rypäletäysmehujen osalta, jos rypäleet on käsitelty rikkidioksidilla, on sallittua poistaa rikkidioksidi fysikaalisilla menetelmillä edellyttäen, että lopputuotteen SO2:n kokonaispitoisuus on enintään 10 mg/l; |
— |
entsyymivalmisteiden osalta: pektinaasit (pektiinin hajottamiseksi), proteinaasit (proteiinien hajottamiseksi) ja amylaasit (tärkkelyksen hajottamiseksi), jotka täyttävät elintarvike-entsyymeistä 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1332/2008 (4) vaatimukset; |
— |
syötävä gelatiini; |
— |
tanniinit; |
— |
silikasooli; |
— |
puuhiili; |
— |
typpi; |
— |
bentoniitti adsorbenttina savena; |
— |
kemiallisesti inertit suodatuksen apuaineet ja saostusaineet (mukaan lukien perliitti, pesty diatomiitti, selluloosa, liukenematon polyamidi, polyvinyylipolypyrolidoni, polystyreeni), jotka ovat elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista 27 päivänä lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 (5) mukaisia; |
— |
kemiallisesti inertit adsorption apuaineet, jotka ovat asetuksen (EY) N:o 1935/2004 mukaisia ja joita käytetään sitrusmehun limonoidi- ja naringiinipitoisuuden vähentämiseksi limonoidiglukosiideja, happoja, sokereita (mukaan lukien oligosakkaridit) tai mineraalisisältöä merkittävästi muuttamatta. |
LIITE II
RAAKA-AINEIDEN MÄÄRITELMÄT
Tässä direktiivissä sovelletaan seuraavia määritelmiä:
1) Hedelmät
Kaikki hedelmät. Tässä direktiivissä myös tomaattia pidetään hedelmänä.
Hedelmien on oltava terveitä, sopivan kypsiä ja tuoreita tai säilöttyjä unionin lainsäädännön mukaisesti fysikaalisin keinoin tai käsittelyin, sadonkorjuun jälkeen tapahtuva käsittely mukaan luettuna.
2) Hedelmäsose
Käymiskykyinen mutta ei käynyt tuote, joka on saatu soveltuvilla fysikaalisilla menetelmillä, esimerkiksi siivilöimällä, jauhamalla tai pusertamalla syötävät osat kokonaisesta tai kuoritusta hedelmästä poistamatta siitä mehua.
3) Hedelmäsosetiiviste
Tuote, joka on saatu hedelmäsoseesta poistamalla fysikaalisin keinoin tietty osa sen sisältämästä vedestä.
Hedelmäsosetiivisteeseen voidaan palauttaa aromeja, jotka on saatava liitteessä I olevan II osan 3 kohdassa määritellyin soveltuvin fysikaalisin keinoin ja jotka kaikki on otettava talteen saman lajin hedelmistä.
4) Aromi
Palautettavat aromit saadaan prosessoimalla hedelmiä soveltuvilla fysikaalisilla menetelmillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta elintarvikkeissa käytettävistä aromeista ja tietyistä ainesosista, joilla on aromaattisia ominaisuuksia, 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1334/2008 (6) soveltamista. Näitä fysikaalisia menetelmiä voidaan käyttää pysyttämään, säilyttämään tai stabilisoimaan aromin laatua, ja niihin sisältyvät erityisesti puristaminen, uuttaminen, tislaaminen, suodattaminen, adsorboiminen, haihduttaminen, fraktioiminen ja tiivistäminen.
Aromi saadaan hedelmien syötävistä osista. Aromi voi kuitenkin olla myös sitrushedelmien kuoresta kylmäpuristettua öljyä tai hedelmänkivistä saatuja yhdisteitä.
5) Sokerit
— |
tietyistä elintarvikkeina käytettävistä sokereista 20 päivänä joulukuuta 2001 annetussa neuvoston direktiivissä 2001/111/EY (7) määritellyt sokerit; |
— |
fruktoosisiirappi; |
— |
hedelmistä saadut sokerit. |
6) Hunaja
Hunajasta 20 päivänä joulukuuta 2001 annetussa neuvoston direktiivissä 2001/110/EY (8) määritelty tuote.
7) Hedelmäliha tai -solut
Tuotteet, jotka on saatu saman lajin hedelmien syötävistä osista poistamatta niistä mehua. Sitrushedelmien osalta hedelmäliha ja -solut tarkoittavat lisäksi hedelmän sisäosissa olevia mehua sisältäviä lohkoja.
LIITE III
TIETTYJEN LIITTEESSÄ I LUETELTUJEN TUOTTEIDEN ERITYISNIMITYKSET
a) |
”vruchtendrank” hedelmänektareille; |
b) |
”Süßmost”; Nimitystä ”Süßmost” voidaan käyttää ainoastaan ”Fruchtsaft”- ja ”Fruchtnektar”-tuotenimitysten yhteydessä,
|
c) |
”succo e polpa” tai ”sumo e polpa” hedelmänektareille, jotka on saatu yksinomaan hedelmäsoseesta ja/tai hedelmäsosetiivisteestä; |
d) |
”æblemost” omenatäysmehulle, jossa ei ole lisättyä sokeria; |
e) |
|
f) |
”äppelmust/äpplemust” omenatäysmehulle, jossa ei ole lisättyä sokeria; |
g) |
”mosto” rypäletäysmehun synonyyminä; |
h) |
”smiltsērkšķu sula ar cukuru” tai ”astelpaju mahl suhkruga” tai ”słodzony sok z rokitnika” tyrnimarjoista saataville täysmehuille, joihin on lisätty sokeria enintään 140 grammaa litraa kohden. |
LIITE IV
HEDELMÄNEKTAREITA KOSKEVAT ERITYISVAATIMUKSET
Hedelmänektarit, jotka on tehty seuraavista hedelmistä |
Mehu- ja/tai sosepitoisuus vähintään (prosenttia valmiin tuotteen tilavuudesta) |
I Hedelmät, joiden täysmehu on sellaisenaan liian hapanta nautittavaksi |
|
Passionhedelmät |
25 |
Quito naranjillos |
25 |
Mustaherukat |
25 |
Valkoherukat |
25 |
Punaherukat |
25 |
Karviaiset |
30 |
Tyrnimarjat |
25 |
Oratuomenmarjat/villiluumut |
30 |
Luumut |
30 |
Luumut (Quetsch) |
30 |
Pihlajanmarjat |
30 |
Ruusunmarjat |
40 |
Hapankirsikat |
35 |
Muut kirsikat |
40 |
Mustikat |
40 |
Seljanmarjat |
50 |
Vadelmat |
40 |
Aprikoosit |
40 |
Mansikat |
40 |
Karhunvatukat ja mulperinmarjat |
40 |
Karpalot |
30 |
Kvittenit |
50 |
Sitruunat ja limetit |
25 |
Muut tähän ryhmään kuuluvat hedelmät |
25 |
II Vähähappoiset, mehevät tai voimakasaromiset hedelmät, joiden täysmehu ei sellaisenaan kelpaa nautittavaksi |
|
Mangot |
25 |
Banaanit |
25 |
Guavat |
25 |
Papaijat |
25 |
Litchipähkinät |
25 |
Acerolat (napolilaiset mispelit) |
25 |
Annoonahedelmät (Annona muricata) |
25 |
Annoonahedelmät (Annona reticulata) |
25 |
Kirimoijat, kermaomenat (Annona squamosa) |
25 |
Granaattiomenat |
25 |
Cashew-omenat |
25 |
Espanjan luumut |
25 |
Umbu |
25 |
Muut tähän ryhmään kuuluvat hedelmät |
25 |
III Hedelmät, joiden täysmehu kelpaa sellaisenaan nautittavaksi |
|
Omenat |
50 |
Päärynät |
50 |
Persikat |
50 |
Sitrushedelmät, paitsi sitruunat ja limetit |
50 |
Ananakset |
50 |
Tomaatit |
50 |
Muut tähän ryhmään kuuluvat hedelmät |
50 |
LIITE V
ENNALLISTETUN HEDELMÄTÄYSMEHUN JA HEDELMÄSOSEEN BRIX-LUVUN VÄHIMMÄISARVOT
Hedelmän suomenkielinen nimi |
Kasvitieteellinen nimi |
Brix-luvun vähimmäisarvo |
Omena (*) |
Malus domestica Borkh. |
11,2 |
Aprikoosi (**) |
Prunus armeniaca L. |
11,2 |
Banaani (**) |
Musa x paradisiacal L. (ei jauhobanaanit) |
21,0 |
Mustaherukka (*) |
Ribes nigrum L. |
11,0 |
Viinirypäle (*) |
Vitis vinifera L. tai sen hybridit Vitis labrusca L. tai sen hybridit |
15,9 |
Greippi (*) |
Citrus x paradise Macfad. |
10,0 |
Guava (**) |
Psidium guajava L. |
8,5 |
Sitruuna (*) |
Citrus limon (L.) Burm.f. |
8,0 |
Mango (**) |
Mangifera indica L. |
13,5 |
Appelsiini (*) |
Citrus sinensis (L.) Osbeck |
11,2 |
Passionhedelmä (*) |
Passiflora edulis Sims |
12,0 |
Persikka (**) |
Prunus persica (L.) Batsch var. persica |
10,0 |
Päärynä (**) |
Pyrus communis L. |
11,9 |
Ananas (*) |
Ananas comosus (L.) Merr. |
12,8 |
Vadelma (*) |
Rubus idaeus L. |
7,0 |
Hapankirsikka (*) |
Prunus cerasus L. |
13,5 |
Mansikka (*) |
Fragaria x ananassa Duch. |
7,0 |
Tomaatti (*) |
Lycopersicon esculentum, Mill. |
5,0 |
Mandariini (*) |
Citrus reticulata Blanco |
11,2 |
Asteriskilla (*) merkittyjen mehuksi valmistettujen tuotteiden suhteellisen tiheyden vähimmäisarvo määritetään suhteessa veteen 20/20 °C:ssa. Kahdella asteriskilla (**) merkityistä soseeksi valmistetuista tuotteista määritetään ainoastaan korjaamaton Brix-luvun vähimmäisarvo (ilman happamuuden korjausta). |
(1) EYVL L 330, 5.12.1998, s. 32.
(2) EUVL L 404, 30.12.2006, s. 9.
(3) EUVL L 404, 30.12.2006, s. 26.
(4) EUVL L 354, 31.12.2008, s. 7.
(5) EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4.
(6) EUVL L 354, 31.12.2008, s. 34.
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/12 |
KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) N:o 363/2012,
annettu 23 päivänä helmikuuta 2012,
puutavaraa ja puutuotteita markkinoille saattavien toimijoiden velvollisuuksien vahvistamisesta annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 995/2010 tarkoitetuista valvontaorganisaatioiden hyväksymistä tai niiden hyväksynnän peruuttamista koskevista menettelysäännöistä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon puutavaraa ja puutuotteita markkinoille saattavien toimijoiden velvollisuuksien vahvistamisesta 20 päivänä lokakuuta 2010 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 995/2010 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 7 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EU) N:o 995/2010 tavoitteena on erityisesti minimoida riski siitä, että laittomasti korjattua puutavaraa ja sellaisesta puutavarasta valmistettuja puutuotteita saatetaan sisämarkkinoille. Valvontaorganisaatioiden olisi avustettava toimijoita asetuksen vaatimusten täyttämisessä. Tätä varten niiden olisi laadittava asianmukaisen huolellisuuden (”due diligence”) järjestelmä, myönnettävä toimijoille oikeus käyttää järjestelmää ja tarkistettava, että järjestelmää käytetään oikein. |
(2) |
Menettelyn, jota komissio käyttää hyväksyessään valvontaorganisaatiot, olisi oltava oikeudenmukainen, avoin ja riippumaton. Tämän vuoksi hakijat olisi arvioitava sen jälkeen, kun on kuultu jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia ja kerätty riittävästi tietoa hakijasta. Tietojen keräykseen olisi tarvittaessa sisällyttävä hakijan tiloihin tehtäviä käyntejä. |
(3) |
On tarpeen määrittää asianmukainen asiantuntemus ja valmiudet, jotka valvontaorganisaatioilla olisi oltava, jotta ne voivat päättää, onko puu puunkorjuumaassa sovellettavan lainsäädännön mukaista, sekä ehdottaa toimenpiteitä, joilla arvioidaan riskiä siitä, että laittomasti korjattua puutavaraa ja sellaisesta puutavarasta valmistettuja puutuotteita saatetaan sisämarkkinoille. Mikäli riskin ei katsota olevan vähäpätöinen, valvontaorganisaation olisi myös pystyttävä ehdottamaan riittäviä toimenpiteitä sen minimoimiseksi tehokkaasti. |
(4) |
Olisi varmistettava, että valvontaorganisaatiot hoitavat tehtäviään avoimesti ja riippumattomasti, tehtävien hoitamisessa vältetään eturistiriitoja ja palveluja tarjotaan toimijoille syrjimättömällä tavalla. |
(5) |
Komission olisi päätettävä hyväksymisen peruuttamisesta käyttämällä menetelmää, joka on oikeudenmukainen, avoin ja riippumaton. Ennen päätöksen tekemistä komission olisi kuultava jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia ja kerättävä riittävästi tietoja, tarvittaessa myös paikalla tehtävien tarkastusten avulla. Kyseessä olevalle valvontaorganisaatiolle olisi annettava mahdollisuus esittää kommenttinsa ennen päätöksen tekemistä. |
(6) |
Suhteellisuusperiaatteen mukaisesti komission olisi voitava peruuttaa hyväksyminen joko väliaikaisesti ja/tai ehdollisesti tai pysyvästi sen mukaan, mikä katsotaan tarpeelliseksi havaittujen puutteiden mukaan, jos valvontaorganisaatio ei enää täytä tehtäviään tai noudata asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklassa säädettyjä vaatimuksia. |
(7) |
On tarpeen varmistaa, että tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien henkilötietojen käsittelyssä, erityisesti niiden henkilötietojen käsittelyssä, jotka sisältyvät valvontaorganisaatioksi hyväksymistä koskevaan hakemukseen, yksilöiden suojelun taso vastaa vaatimuksia, joista säädetään yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 24 päivänä lokakuuta 1995 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 95/46/EY (2) ja yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 45/2001 (3), |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa sovelletaan asetuksen (EY) N:o 995/2010 2 artiklassa vahvistettujen määritelmien lisäksi seuraavia määritelmiä:
(1) |
’asianomaisilla toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan sen jäsenvaltion toimivaltaisia viranomaisia, johon valvontaorganisaatio tai valvontaorganisaatioksi hakeva organisaatio on laillisesti sijoittautunut tai jossa se tarjoaa tai aikoo tarjota Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/123/EY (4) mukaisia palveluja; |
(2) |
’muodollista kelpoisuutta osoittavilla asiakirjoilla’ tarkoitetaan tutkinto- ja muita todistuksia ja muuta näyttöä, jonka viranomainen on antanut lainsäädännön tai hallinnollisten määräysten mukaisesti ja jolla osoitetaan ammatillisen koulutuksen suorittaminen; |
(3) |
’ammattikokemuksella’ tarkoitetaan kyseisen ammatin tosiasiallista ja luvallista harjoittamista. |
2 artikla
Hyväksymistä koskeva hakemus
1. Mikä tahansa unioniin laillisesti sijoittautunut julkinen tai yksityinen yksikkö, joka voi olla yritys, yhtiö, laitos tai viranomainen, voi jättää komissiolle hakemuksen siitä, että se hyväksytään valvontaorganisaatioksi.
Yksikön on toimitettava jollakin unionin virallisista kielistä tehty hakemus sekä liitteessä luetellut asiakirjat.
2. Jotta hakija voidaan hyväksyä valvontaorganisaatioksi, sen on osoitettava, että se täyttää kaikki asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 2 kohdassa ja tämän asetuksen 5–8 artiklassa esitetyt vaatimukset.
3. Komissio ilmoittaa saaneensa hakemuksen ja antaa hakijalle viitenumero 10 työpäivän kuluessa vastaanottopäivästä.
Se myös antaa hakijalle alustavan määräajan, johon mennessä se päättää hakemuksesta. Komissio ilmoittaa hakijalle aina kun se muuttaa alustavaa määräaikaa sen vuoksi, että on tarpeen hankkia lisätietoja tai -asiakirjoja hakemuksen arviointia varten.
4. Kun on kulunut kolme kuukautta hakemuksen vastaanottamisesta tai komission viimeisimmästä kirjallisesta ilmoituksesta hakijalle, sen mukaan kumpi ajankohta on myöhäisempi, ja komissio ei ole tehnyt hyväksymispäätöstä tai hylännyt hakemusta, komissio ilmoittaa hakijalle kirjallisesti hakemuksen arvioinnin edistymisestä.
Ensimmäistä kohtaa voidaan soveltaa yhden hakemuksen käsittelyyn useammin kuin kerran.
5. Komissio toimittaa kopion hakemuksesta ja liiteasiakirjoista asianomaisille toimivaltaisille viranomaisille, jotka voivat esittää hakemuksesta huomioita yhden kuukauden kuluessa sen toimittamisesta.
3 artikla
Lisäasiakirjat ja oikeus päästä tiloihin
1. Hakijan tai asianomaisten viranomaisten on komission pyynnöstä toimitettava komission pyytämät lisätiedot tai -asiakirjat asetetussa määräajassa.
2. Hakijan on myönnettävä komissiolle pääsy sen tiloihin sen varmistamiseksi, että kaikki asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklassa ja tämän asetuksen 5–8 artiklassa säädetyt vaatimukset täyttyvät. Komission on ilmoitettava hakijalle käynnistä etukäteen. Asianomaiset toimivaltaiset viranomaiset voivat osallistua käyntiin.
Hakijan on tarjottava kaikki tarpeellinen apu kyseisten käyntien helpottamiseksi.
4 artikla
Hyväksymispäätös
Kun komissio on tehnyt hyväksymispäätöksen asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti, se ilmoittaa asiasta asianomaiselle hakijalle 10 työpäivän kuluessa kyseisen päätöksen hyväksymispäivästä.
Komissio myös antaa hakijalle hyväksymistodistuksen viipymättä ja ilmoittaa päätöksestään kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan mukaisesti ensimmäisessä kohdassa säädetyssä määräajassa.
5 artikla
Oikeushenkilö ja laillinen sijoittautuminen unioniin
1. Jos hakija on laillisesti sijoittautunut useampaan kuin yhteen jäsenvaltioon, sen on toimitettava tieto sen sääntömääräisestä kotipaikasta, keskushallinnosta tai päätoimipaikasta unionissa sekä jäsenvaltioiden alueelle perustetuista myynti- ja sivukonttoreista sekä tytäryhtiöistä. Hakijan on myös ilmoitettava, missä jäsenvaltiossa se aikoo tarjota palveluja.
2. Hakijan, joka on jokin jäsenvaltion viranomainen tai muodostaa osan siitä, ei tarvitse todistaa sitä, että se on oikeushenkilö ja laillisesti sijoittautunut unioniin.
6 artikla
Asianmukainen asiantuntemus
1. Jotta voidaan varmistaa valvontaorganisaatioiden tehtävien asianmukainen hoitaminen, kuten asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 2 kohdan b alakohdassa edellytetään, hakijan teknisesti pätevän henkilökunnan on täytettävä seuraavat vähimmäisperusteet, mistä on osoituksena näyttö muodollisesta kelpoisuudesta ja ammatillisesta pätevyydestä:
a) |
muodollinen ammatillinen koulutus alalla, jolla on merkitystä valvontaorganisaation tehtäville; |
b) |
kun kyseessä on ylempi tekninen henkilökunta, vähintään viisi vuotta ammatillista kokemusta tehtävässä, joka liittyy valvontaorganisaation tehtäviin. |
Ensimmäisen kohdan a alakohdan soveltamista varten merkityksellisinä aloina pidetään aloja, jotka liittyvät metsänhoitoon, ympäristöön, lainsäädäntöön, liikkeenjohtoon, riskinhallintaan, kauppaan, tilintarkastukseen, varainhoidon valvontaan ja toimitusketjun hallintaan.
2. Hakijan on pidettävää kirjaa henkilökuntansa tehtävistä ja vastuista. Hakijalla on oltava menettelyt henkilökuntansa työn tulosten ja teknisen pätevyyden seuraamiseksi.
7 artikla
Valmiudet hoitaa valvontaorganisaation tehtäviä
1. Hakijan on osoitettava, että sillä on kaikki seuraavat:
a) |
organisaatiorakenne, jonka avulla varmistetaan valvontaorganisaation tehtävien asianmukainen hoitaminen; |
b) |
asianmukaisen huolellisuuden järjestelmä, joka on toimijoiden käytettävissä ja jota ne käyttävät; |
c) |
toimintatavat ja menettelyt, jotka mahdollistavat asianmukaisen huolellisuuden järjestelmän arvioinnin ja parantamisen; |
d) |
menettelyt ja prosessit, joilla varmistetaan, että toimijat käyttävät asianmukaisen huolellisuuden järjestelmää asianmukaisesti; |
e) |
menettelyt korjaavia toimia varten, jotka on toteutettava, mikäli toimija ei käytä asianmukaisen huolellisuuden järjestelmää asianmukaisesti. |
2. Edellä 1 kohdan vaatimusten lisäksi hakijan on osoitettava, että sillä on taloudelliset ja tekniset valmiudet hoitaa valvontaorganisaation tehtävät.
8 artikla
Eturistiriitojen välttäminen
1. Hakijan organisaation on oltava sellainen, että turvataan sen toiminnan objektiivisuus ja puolueettomuus.
2. Hakijan on tunnistettava, analysoitava ja ylläpidettävä tiedot eturistiriitoja koskevista riskeistä, jotka johtuvat valvontaorganisaation tehtävien hoitamisesta, mukaan lukien mahdolliset eturistiriidat, jotka johtuvat hakijan suhteista asiaan liittyviin elimiin tai alihankkijoihin.
3. Jos on tunnistettu eturistiriidan riski, hakijalla on oltava kirjalliset toimintatavat ja menettelyt eturistiriitojen välttämiseksi sekä organisaatiota että yksilöitä varten. Kirjallisia toimintatapoja ja menettelyitä on ylläpidettävä ja noudatettava. Nämä toimintatavat ja menettelyt voivat sisältää kolmansien osapuolten tarkastuksia.
9 artikla
Muutoksia koskevat tiedot
1. Valvontaorganisaation on ilmoitettava komissiolle viipymättä, mikäli sen hyväksymisen jälkeen tapahtuu jokin seuraavista:
a) |
tehdään muutos, joka voi vaikuttaa valvontaorganisaation kykyyn noudattaa 5–8 artiklan vaatimuksia; |
b) |
valvontaorganisaatio perustaa unioniin myyntikonttorin, sivukonttorin tai tytäryhtiön, jota ei ole ilmoitettu sen hakemuksessa; |
c) |
valvontaorganisaatio päättää tarjota palveluja jossakin muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jonka se on ilmoittanut hakemuksessaan, tai jäsenvaltiossa, jossa se on ilmoittanut lopettaneensa palvelujen tarjoamisen d alakohdan mukaisesti; |
d) |
valvontaorganisaatio lopettaa palvelujen tarjoamisen jossakin jäsenvaltiossa. |
2. Komissio toimittaa kaikki 1 kohdan mukaisesti saamansa tiedot asianmukaisille toimivaltaisille viranomaisille.
10 artikla
Hyväksymispäätöksen uudelleenarviointi
1. Komissio voi arvioida uudelleen valvontaorganisaation hyväksymistä koskevan päätöksen milloin tahansa.
Komissio suorittaa uudelleenarvioinnin seuraavissa tilanteissa:
a) |
asianmukainen toimivaltainen viranomainen ilmoittaa komissiolle katsovansa, ettei jokin valvontaorganisaatio enää hoida asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 1 kohdassa säädettyjä tehtäviä tai noudata asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 2 kohdassa säädettyjä vaatimuksia, kuten tämän asetuksen 5–8 artikloissa esitetään; |
b) |
komissiolla on hallussaan tietoja, mukaan lukien kolmansien osapuolten esittämät perustellut huomautukset, joiden mukaan valvontaorganisaatio ei enää noudata asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 1 ja 2 kohdassa ja tämän asetuksen 5–8 artiklassa säädettyjä vaatimuksia; |
c) |
valvontaorganisaatio on ilmoittanut komissiolle tämän asetuksen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista muutoksista. |
2. Jos käynnistetään uudelleenarviointi, komissiota avustaa arviointiryhmä, joka laatii uudelleenarvioinnin ja suorittaa tarkastuksia.
3. Hakijan on myönnettävä arviointiryhmälle pääsy sen tiloihin sen varmistamiseksi, että kaikki asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklassa ja tämän asetuksen 5–8 artiklassa säädetyt vaatimukset täyttyvät. Asianomaiset toimivaltaiset viranomaiset voivat osallistua käyntiin.
Hakijan on tarjottava kaikki tarpeellinen apu kyseisten käyntien helpottamiseksi.
4. Arviointiryhmän on laadittava tuloksista raportti. Uudelleenarviointiraporttiin on liitettävä sitä tukeva näyttö.
Uudelleenarviointiraportissa on esitettävä suositus siitä, onko valvontaorganisaation hyväksyminen peruutettava.
Arviointiryhmän on lähetettävä uudelleenarviointiraportti asianomaisille toimivaltaisille viranomaisille. Kyseiset viranomaiset voivat toimittaa huomioita kolmen viikon kuluessa raportin toimittamispäivästä.
Arviointiryhmän on toimitettava asianomaiselle valvontaorganisaatiolle tiivistelmä raportin tuloksista ja päätelmistä. Organisaatio voi toimittaa huomioita kolmen viikon kuluessa tiivistelmän toimittamispäivästä.
5. Arviointiryhmän on suositeltava uudelleenarviointiraportissaan hyväksynnän peruuttamista joko väliaikaisesti ja/tai ehdollisesti tai pysyvästi sen mukaan, mikä katsotaan tarpeelliseksi havaittujen puutteiden mukaan, jos valvontaorganisaatio ei enää täytä tehtäviään tai noudata asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklassa säädettyjä vaatimuksia.
Arviointiryhmä voi tämän sijaan suositella, että komissio antaa ilmoituksen korjaavista toimista ja virallisen varoituksen tai että komissio ei toteuta muita toimia.
11 artikla
Päätös hyväksymisen peruuttamisesta
1. Komissio päättää, peruutetaanko valvontaorganisaation hyväksyminen väliaikaisesti ja/tai ehdollisesti tai pysyvästi ottaen huomioon 10 artiklassa tarkoitettu uudelleenarviointiraportti.
2. Komissio voi antaa ilmoituksen korjaavista toimista ja virallisen varoituksen, jos havaittujen puutteiden perusteella ei voida asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 6 kohdan mukaisesti todeta, että valvontaorganisaatio ei enää hoida tehtäviään tai täytä 8 artiklan 2 kohdassa asetettuja vaatimuksia.
3. Päätös peruuttaa valvontaorganisaation hyväksyminen sekä 2 kohdan mukainen ilmoitus tai varoitus toimitetaan asianomaiselle valvontaorganisaatiolle ja kaikkien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille asetuksen (EU) N:o 995/2010 8 artiklan 6 kohdan mukaisesti 10 työpäivän kuluessa sen hyväksymisestä.
12 artikla
Tietosuoja
Tämä asetus ei rajoita direktiivissä 95/46/EY ja asetuksessa (EY) N:o 45/2001 säädettyjen henkilötietojen käsittelyä koskevien sääntöjen soveltamista.
13 artikla
Loppusäännökset
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä helmikuuta 2012.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 295, 12.11.2010, s. 23.
(2) EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
(3) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
(4) EUVL L 376, 27.12.2006, s. 36.
LIITE
Luettelo liiteasiakirjoista
|
Oikeushenkilö; laillinen sijoittautuminen; palveluiden tarjoaminen
|
|
Asianmukainen asiantuntemus:
|
|
Valmiudet hoitaa valvontaorganisaation tehtäviä: Yksityiskohtainen kuvaus seuraavista:
|
|
Taloudelliset valmiudet:
|
|
Eturistiriitojen välttäminen:
|
|
Alihankinta:
|
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/17 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 364/2012,
annettu 26 päivänä huhtikuuta 2012,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 26 päivänä huhtikuuta 2012.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
JO |
98,8 |
MA |
60,4 |
|
TN |
124,7 |
|
TR |
115,6 |
|
ZZ |
99,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
216,8 |
TR |
133,3 |
|
ZZ |
175,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
107,1 |
|
ZZ |
68,5 |
|
0805 10 20 |
CL |
48,2 |
EG |
58,6 |
|
IL |
73,9 |
|
MA |
50,7 |
|
TR |
50,5 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
55,4 |
ZA |
63,9 |
|
ZZ |
59,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,2 |
BR |
79,9 |
|
CA |
117,0 |
|
CL |
96,0 |
|
CN |
117,5 |
|
MK |
31,8 |
|
NZ |
126,1 |
|
US |
151,5 |
|
ZA |
85,6 |
|
ZZ |
100,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
110,3 |
CL |
108,7 |
|
CN |
88,0 |
|
US |
107,0 |
|
ZA |
115,4 |
|
ZZ |
105,9 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/19 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 365/2012,
annettu 26 päivänä huhtikuuta 2012,
riisiä koskevien tuontitodistusten myöntämisestä täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1273/2011 avatuissa tariffikiintiöissä huhtikuun 2012 osakaudella
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon riisin ja rikotun riisin tuontia koskevien tiettyjen tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista 7 päivänä joulukuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1273/2011 avataan eräitä riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien tuontitariffikiintiöitä, jotka on jaettu alkuperämaittain ja useaan osakauteen mainitun täytäntöönpanoasetuksen liitteen I mukaisesti, ja vahvistetaan niiden hallinnointitapa. |
(2) |
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetyn kiintiön toinen osakausi on huhtikuu. |
(3) |
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 8 artiklan a alakohdan mukaisesti tehtyjen ilmoitusten perusteella mainitun täytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti huhtikuun 2012 ensimmäisten 10 työpäivän aikana kiintiössä, jonka järjestysnumero on 09.4130, jätetyt hakemukset koskevat määrää, joka on suurempi kuin käytettävissä oleva määrä. Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava kyseisessä kiintiössä haettuun määrään sovellettava jakokerroin. |
(4) |
Ilmoituksista käy myös ilmi, että täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti huhtikuun 2012 ensimmäisten 10 työpäivän aikana kiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127 – 09.4128 – 09.4129, jätetyt hakemukset koskevat määrää, joka on pienempi kuin käytettävissä oleva määrä. |
(5) |
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 5 artiklan ensimmäisen alakohdan mukaisesti olisi myös vahvistettava kiintiöihin, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130, seuraavalla osakaudella käytettävissä oleva kokonaismäärä. |
(6) |
Tuontitodistusten myöntämismenettelyn tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi sen jälkeen, kun se on julkaistu, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1273/2011 tarkoitettuun kiintiöön, jonka järjestysnumero on 09.4130, kuuluvaa riisiä varten huhtikuun 2012 ensimmäisten 10 työpäivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten perusteella myönnetään todistuksia siten, että haettuun määrään sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettua jakokerrointa.
2. Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 1273/2011 tarkoitetuissa kiintiöissä, joiden järjestysnumerot ovat 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130, seuraavalla kiintiöosakaudella käytettävissä oleva kokonaismäärä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 26 päivänä huhtikuuta 2012.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EUVL L 325, 8.12.2011, s. 6.
LIITE
Huhtikuun 2012 osakaudella jaettavat määrät ja seuraavalla osakaudella käytettävissä olevat määrät täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 mukaisesti
Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetty CN-koodin 1006 30 kokonaan tai osittain hiotun riisin kiintiö:
Alkuperä |
Järjestysnumero |
Huhtikuun 2012 osakauden jakokerroin |
Heinäkuun 2012 osakaudella käytettävissä oleva kokonaismäärä (kg) |
Yhdysvallat |
09.4127 |
27 865 684 |
|
Thaimaa |
09.4128 |
8 627 076 |
|
Australia |
09.4129 |
916 000 |
|
Muut alkuperät |
09.4130 |
0,988521 % |
0 |
(1) Haetut määrät ovat pienempiä tai yhtä suuria kuin käytettävissä olevat määrät: kaikki hakemukset voidaan näin ollen hyväksyä.
PÄÄTÖKSET
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/21 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 29 päivänä maaliskuuta 2012,
unionin Portugalille myöntämästä rahoitustuesta annetun täytäntöönpanopäätöksen 2011/344/EU muuttamisesta
(2012/224/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin perustamisesta 11 päivänä toukokuuta 2010 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 407/2010 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on tarkastellut neuvoston täytäntöönpanopäätöksen 2011/344/EU (2) 3 artiklan 9 kohdan mukaisesti yhdessä Kansainvälisen valuuttarahaston kanssa ja yhteistoiminnassa Euroopan keskuspankin kanssa kolmannen kerran Portugalin viranomaisten edistymistä talous- ja rahoitussopeutusohjelmassa, jäljempänä ’ohjelma’, sovittujen toimenpiteiden toteutuksessa ja näiden toimenpiteiden tehokkuutta sekä taloudellisia ja yhteiskunnallisia vaikutuksia. |
(2) |
Tarkastelussa on todettu, että Portugali on noudattanut ehtoja vuoden 2011 viimeisellä neljänneksellä tyydyttävästi. Vuonna 2011 julkisen talouden alijäämä alitti tavoitteen, joka on 5,9 prosenttia suhteessa BKT:hen, ja alijäämän arvioidaan nyt olevan noin 4 prosenttia suhteessa BKT:hen, mihin on kuitenkin päästy siirtämällä pankkien eläkerahastoista poikkeuksellisesti valtion sosiaaliturvajärjestelmään noin 6 miljardia euroa (noin 3½ prosenttia suhteessa BKT:hen). Vuoden 2012 talousarvio on johdonmukainen ohjelman mukaisen alijäämätavoitteen, 4½ prosenttia suhteessa BKT:hen, saavuttamiseen nähden. Rahoitusjärjestelmän vakautta tukevien poliittisten toimien toteuttaminen jatkuu. Portugalin pankit pyrkivät noudattamaan ohjelmassa edellytettyjä korkeampia pääomavaatimuksia ja ottamaan huomioon myös vaikutukset, jotka johtuvat Euroopan pankkiviranomaisen vaatimuksesta, joka koskee uutta väliaikaista pääomapuskuria valtionvelalle altistumista silmällä pitäen, paikalla tehtävien tarkastusten erityisohjelmasta sekä pankkien eläkerahastojen siirtämisestä valtion sosiaaliturvajärjestelmään. Myös työ- ja tuotemarkkinoiden uudistuksissa edistytään: työmarkkinaosapuolet pääsivät yhteisymmärrykseen laajasta ja kunnianhimoisesta työmarkkinauudistuksesta ja parlamentille on toimitettu kilpailua koskevan lainsäädäntökehyksen merkittävä tarkistus, jolla luodaan edellytykset kilpailusääntöjen tehokasta täytäntöönpanojärjestelmää varten. Yksityistämisohjelmaa pannaan täytäntöön uuden puitelain mukaisesti. Energiayhtiö (EDP) ja energiaverkkoyhtiö (REN) on myyty. Valtion omistamien yritysten rakenneuudistusstrategia on luotu. Julkisia hankintoja koskevaa oikeudellista kehystä parannetaan, ja asuntomarkkinoiden oikeudellinen kehys on valmisteilla. Tuomioistuinjärjestelmän uudistus edistyy hyvin. |
(3) |
Tämä kehitys huomioiden olisi täytäntöönpanopäätös 2011/344/EU muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan täytäntöönpanopäätöksen 2011/344/EU 3 artikla seuraavasti:
1) |
Korvataan 6 kohta seuraavasti: ”6. Portugalin on toteutettava seuraavat toimenpiteet vuoden 2012 aikana yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti:
|
2) |
Muutetaan 8 kohta seuraavasti:
|
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Portugalin tasavallalle.
Tehty Brysselissä 29 päivänä maaliskuuta 2012.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
N. WAMMEN
(1) EUVL L 118, 12.5.2010, s. 1.
(2) EUVL L 159, 17.6.2011, s. 88.
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/25 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2012/225/YUTP,
annettu 26 päivänä huhtikuuta 2012,
Burmaan/Myanmariin kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden uusimisesta annetun päätöksen 2010/232/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 26 päivänä huhtikuuta 2010 päätöksen 2010/232/YUTP (1). |
(2) |
Unioni on seurannut kunnioittaen ja arvostaen kuluneen vuoden aikana Burmassa/Myanmarissa tapahtuneita historiallisia muutoksia ja on kannustanut jatkamaan monia eri uudistuksia kehittyvässä kumppanuudessa poliittisten ja kansalaisyhteiskunnan toimijoiden kanssa. Unioni on ilmaissut tyytyväisyytensä konkreettiseen etenemiseen näiden päämäärien toteuttamisessa. |
(3) |
Ottaen huomioon tämän kehityksen ja osoituksena tyytyväisyydestä ja kannustuksena uudistusprosessiin, rajoittavat toimenpiteet olisi keskeytettävä lukuun ottamatta aseidenvientikieltoa ja sellaisten laitteistojen vientikieltoa, joita voidaan käyttää kansallisiin tukahduttamistoimiin; nämä rajoittavat toimenpiteet olisi pidettävä voimassa. |
(4) |
Neuvoston päätös 2010/232/YUTP olisi muutettava vastaavasti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2010/232/YUTP 15 artikla seuraavasti:
”15 artikla
1. Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
2. Tätä päätöstä sovelletaan 30 päivään huhtikuuta 2013 saakka.
3. Edellä 3–13 a artiklassa tarkoitetut toimenpiteet keskeytetään 30 päivään huhtikuuta 2013 saakka.”
2 artikla
Poistetaan liitteessä luetellut henkilöt päätöksen 2010/232/YUTP liitteen II osassa J olevasta henkilöiden luettelosta.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Luxemburgissa 26 päivänä huhtikuuta 2012.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. BØDSKOV
(1) EUVL L 105, 27.4.2010, s. 22.
LIITE
2 artiklassa tarkoitetut henkilöt
1. |
Thidar Zaw |
2. |
Pye Phyo Tay Za |
3. |
Ohn |
4. |
Shwe Shwe Lin |
5. |
Nan Than Htwe alias Nan Than Htay |
6. |
Nang Lang Kham alias Nan Lan Khan |
7. |
Lo Hsing-han |
8. |
San San Kywe |
9. |
Nandar Hlaing |
10. |
Aye Aye Maw |
11. |
Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai |
12. |
Than Than Nwe |
13. |
Nay Soe |
14. |
Theint Theint Soe |
15. |
Sabai Myaing |
16. |
Htin Htut |
17. |
Htay Htay Khine (Khaing) |
18. |
Sandar Tun |
19. |
Aung Zaw Naing |
20. |
Mi Mi Khaing |
21. |
Moe Mya Mya |
22. |
Thurane Aung alias Christopher Aung, Thurein Aung |
23. |
Khin Phyone |
24. |
Nyunt Nyunt Oo |
25. |
Myint Myint Aye |
26. |
Min Thein alias Ko Pauk |
27. |
Tin Tin Latt |
28. |
Wut Yi Oo |
29. |
Capitain Htun Zaw Win |
30. |
Yin Thu Aye |
31. |
Yi Phone Zaw |
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/27 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 23 päivänä huhtikuuta 2012,
rautatiejärjestelmän yhteisten turvallisuustavoitteiden toisesta erästä
(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 2084)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2012/226/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön rautateiden turvallisuudesta sekä rautatieyritysten toimiluvista annetun neuvoston direktiivin 95/18/EY ja rautateiden infrastruktuurikapasiteetin käyttöoikeuden myöntämisestä ja rautateiden infrastruktuurin käyttömaksujen perimisestä sekä turvallisuustodistusten antamisesta annetun direktiivin 2001/14/EY muuttamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/49/EY (1) (rautatieturvallisuusdirektiivi) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio valtuutti direktiivin 2004/49/EY mukaisesti Euroopan rautatieviraston, jäljempänä ’virasto’, laatimaan luonnoksen yhteisiksi turvallisuustavoitteiksi ja niihin liittyviksi turvallisuusmenetelmiksi ajanjaksolle 2011–2015. Virasto on toimittanut yhteisten turvallisuustavoiteluonnosten toista erää koskevan suosituksensa komissiolle. Tämä päätös perustuu kyseiseen viraston suositukseen. |
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/49/EY 6 artiklassa tarkoitetun yhteisen turvallisuusmenetelmän hyväksymisestä turvallisuustavoitteiden saavuttamisen arviointia varten 5 päivänä kesäkuuta 2009 tehdyssä komission päätöksessä 2009/460/EY (2) vahvistetun menettelyn mukaisesti ja yhteisten turvallisuustavoitteiden ensimmäisen ja toisen erän vahvistamiseksi direktiivin 2004/49/EY mukaisesti on tarpeen määrittää kvantitatiivisesti jäsenvaltioiden rautatiejärjestelmien nykyinen turvallisuustaso kansallisten viitearvojen avulla. Päätöksessä 2009/460/EY määritellään kansallinen viitearvo vertailuarvoksi, joka ilmoittaa kussakin jäsenvaltiossa suurimman hyväksyttävän riskitason kunkin rautateiden riskiluokan osalta. Kuitenkin jos kansallinen viitearvo on menettelyn perusteella laskettua vastaavaa yhteistä turvallisuustavoitetta korkeampi, jäsenvaltion suurin hyväksyttävä riskitaso on kansallisista viitearvoista päätöksen 2009/460/EY liitteessä olevassa 2.2 kohdassa vahvistetun menettelyn mukaisesti johdettu vastaava yhteinen turvallisuustavoite. |
(3) |
Vuosien 2004–2007 tietojen perusteella laskettujen yhteisten turvallisuustavoitteiden ensimmäistä erää koskevat arvot vahvistettiin Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/49/EY 7 artiklassa tarkoitetuista yhteisistä turvallisuustavoitteista 19 päivänä heinäkuuta 2010 annetussa komission päätöksessä 2010/409/EU (3). |
(4) |
Direktiivissä 2004/49/EY säädetään yhteisten turvallisuustavoitteiden toisesta erästä, jonka on määrä perustua yhteisten turvallisuustavoitteiden ensimmäisestä erästä ja niiden täytäntöönpanosta saatuihin kokemuksiin. Niillä on käsiteltävä mahdollisia painopistealueita, joilla turvallisuutta on edelleen parannettava. Yhteisten turvallisuustavoitteiden toisen erän arvot on laskettu niiden vuosia 2004–2009 koskevien tietojen perusteella, jotka jäsenvaltiot ovat toimittaneet Eurostatille rautatieliikenteen tilastoista 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 91/2003 (4) mukaisesti. Ne on laskettu päätöksen 2009/460/EY liitteessä olevassa 2.1.1 ja 2.3.1 kohdassa vahvistettua menettelyä käyttäen. |
(5) |
Koska yhteisten turvallisuustavoitteiden ensimmäinen erä julkaistiin heinäkuussa 2010, ei ole ollut tarpeeksi aikaa kerätä riittävästi kokemusta riskiluokkien muuttamiseksi. Näin ollen riskiluokat pysyvät samoina kuin yhteisten turvallisuustavoitteiden ensimmäisessä erässä. Rautatieliikenteen onnettomuuksien ja kuolonuhrien määrän perusteella kuitenkin kaksi tärkeintä riskiluokkaa ovat rautatiealuetta luvattomasti käyttävät henkilöt (60 prosenttia kuolonuhreista) ja tasoristeyksen käyttäjät (29 prosenttia kuolonuhreista). |
(6) |
Yhteisten turvallisuustavoitteiden toisen erän arvot koskevat koko unionin rautatiejärjestelmää. Ei ole käytettävissä tietoja, joilla voitaisiin laskea yhteiset turvallisuustavoitteet rautatiejärjestelmän eri osille direktiivin 2004/249/EY 3 artiklan e alakohdassa tarkoitetulla tavalla. Kyseisessä säännöksessä määritellään yhteiset turvallisuustavoitteet turvallisuuden tasoksi, joka on vähintään saavutettava rautatiejärjestelmän (kuten tavanomaisen rautatiejärjestelmän, suurten nopeuksien rautatiejärjestelmän, pitkien rautatietunnelien tai yksinomaan tavaraliikenteeseen tarkoitettujen ratojen) eri osissa ja koko järjestelmässä ja joka määritellään hyväksyttävää riskitasoa koskevina perusteina. Yhteisten turvallisuustavoitteiden laatiminen kyseisille rautatiejärjestelmän osille ei tällä hetkellä ole toteutettavissa, koska jäsenvaltioissa käytössä olevien rautatiejärjestelmän osien turvallisuustasosta ei ole olemassa yhdenmukaistettuja, luotettavia tietoja. On kuitenkin tarkoituksenmukaista hyväksyä yhteisten turvallisuustavoitteiden toinen erä. |
(7) |
Tästä syystä päätös 2010/409/EU olisi korvattava tällä päätöksellä. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2004/49/EY 27 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kohde ja määritelmät
Tällä päätöksellä vahvistetaan rautatiejärjestelmän yhteisten turvallisuustavoitteiden toinen erä direktiivin 2004/49/EY ja päätöksen 2009/460/EY mukaisesti.
Tässä päätöksessä sovelletaan direktiivin 2004/49/EY, asetuksen (EY) N:o 91/2003 ja päätöksen 2009/460/EY määritelmiä.
2 artikla
Kansalliset viitearvot
Jäsenvaltioita sekä yhteisten turvallisuustavoitteiden laskemisessa käytettyjä eri riskiluokkia koskevat kansalliset viitearvot vahvistetaan liitteessä olevassa 1 osassa.
3 artikla
Yhteiset turvallisuustavoitteet
Eri riskiluokkien yhteisten turvallisuustavoitteiden toisen erän arvot, jotka koskevat koko rautatiejärjestelmää, vahvistetaan liitteessä olevassa 2 osassa.
4 artikla
Kumoaminen
Kumotaan päätös 2010/409/EU.
5 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 23 päivänä huhtikuuta 2012.
Komission puolesta
Siim KALLAS
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 164, 30.4.2004, s. 44.
(2) EUVL L 150, 13.6.2009, s. 11.
(3) EUVL L 189, 22.7.2010, s. 19.
(4) EYVL L 14, 21.1.2003, s. 1.
LIITE
1. Kansalliset viitearvot (KVA)
1.1 Matkustajiin kohdistuvan riskin kansalliset viitearvot (KVA 1.1 ja 1.2)
Jäsenvaltio |
KVA 1.1 (× 10–9) (1) |
KVA 1.2 (× 10–9) (2) |
Belgia (BE) |
37,30 |
0,318 |
Bulgaria (BG) |
170,00 |
1,65 |
Tšekin tasavalta (CZ) |
46,50 |
0,817 |
Tanska (DK) |
9,04 |
0,11 |
Saksa (DE) |
8,13 |
0,081 |
Viro (EE) |
78,20 |
0,665 |
Irlanti (IE) |
2,74 |
0,0276 |
Kreikka (EL) |
54,70 |
0,503 |
Espanja (ES) |
29,20 |
0,27 |
Ranska (FR) |
22,50 |
0,11 |
Italia (IT) |
38,10 |
0,257 |
Latvia (LV) |
78,20 |
0,665 |
Liettua (LT) |
97,20 |
0,757 |
Luxemburg (LU) |
23,80 |
0,176 |
Unkari (HU) |
170,00 |
1,65 |
Alankomaat (NL) |
7,43 |
0,0889 |
Itävalta (AT) |
26,30 |
0,292 |
Puola (PL) |
116,10 |
0,849 |
Portugali (PT) |
41,80 |
0,309 |
Romania (RO) |
170,00 |
1,65 |
Slovenia (SI) |
25,30 |
0,362 |
Slovakia (SK) |
35,80 |
0,513 |
Suomi (FI) |
9,04 |
0,11 |
Ruotsi (SE) |
3,54 |
0,0329 |
Yhdistynyt kuningaskunta (UK) |
2,73 |
0,0276 |
Kohdissa (*) ja (**) kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa. |
1.2 Työntekijöihin kohdistuvan riskin kansalliset viitearvot (KVA 2)
Jäsenvaltio |
KVA 2 (× 10–9) (3) |
Belgia (BE) |
24,60 |
Bulgaria (BG) |
21,20 |
Tšekin tasavalta (CZ) |
16,50 |
Tanska (DK) |
9,10 |
Saksa (DE) |
12,60 |
Viro (EE) |
64,80 |
Irlanti (IE) |
5,22 |
Kreikka (EL) |
77,90 |
Espanja (ES) |
8,81 |
Ranska (FR) |
6,06 |
Italia (IT) |
18,90 |
Latvia (LV) |
64,80 |
Liettua (LT) |
41,00 |
Luxemburg (LU) |
12,00 |
Unkari (HU) |
9,31 |
Alankomaat (NL) |
5,97 |
Itävalta (AT) |
20,30 |
Puola (PL) |
17,20 |
Portugali (PT) |
53,10 |
Romania (RO) |
21,2 |
Slovenia (SI) |
40,90 |
Slovakia (SK) |
1,36 |
Suomi (FI) |
9,21 |
Ruotsi (SE) |
2,86 |
Yhdistynyt kuningaskunta (UK) |
5,17 |
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa. |
1.3 Tasoristeysten käyttäjiin kohdistuvan riskin kansalliset viitearvot (KVA 3.1 ja 3.2)
Jäsenvaltio |
KVA 3.1 (× 10–9) (4) |
KVA 3.2 (5) |
Belgia (BE) |
138,0 |
n.a. |
Bulgaria (BG) |
341,0 |
n.a. |
Tšekin tasavalta (CZ) |
238,0 |
n.a. |
Tanska (DK) |
65,4 |
n.a. |
Saksa (DE) |
67,8 |
n.a. |
Viro (EE) |
400,0 |
n.a. |
Irlanti (IE) |
23,6 |
n.a. |
Kreikka (EL) |
710,0 |
n.a. |
Espanja (ES) |
109,0 |
n.a. |
Ranska (FR) |
78,7 |
n.a. |
Italia (IT) |
42,9 |
n.a. |
Latvia (LV) |
239,0 |
n.a. |
Liettua (LT) |
522,0 |
n.a. |
Luxemburg (LU) |
95,9 |
n.a. |
Unkari (HU) |
274,0 |
n.a. |
Alankomaat (NL) |
127,0 |
n.a. |
Itävalta (AT) |
160,0 |
n.a. |
Puola (PL) |
277,0 |
n.a. |
Portugali (PT) |
461,0 |
n.a. |
Romania (RO) |
341,0 |
n.a. |
Slovenia (SI) |
364,0 |
n.a. |
Slovakia (SK) |
309,0 |
n.a. |
Suomi (FI) |
164,0 |
n.a. |
Ruotsi (SE) |
64,0 |
n.a. |
Yhdistynyt kuningaskunta (UK) |
23,5 |
n.a. |
Kohdissa (*) ja (**) kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa. |
1.4 ”Muihin” kohdistuvan riskin kansalliset viitearvot (KVA 4)
Jäsenvaltio |
KVA 4 (× 10–9) (6) |
Belgia (BE) |
2,86 |
Bulgaria (BG) |
4,51 |
Tšekin tasavalta (CZ) |
2,41 |
Tanska (DK) |
14,20 |
Saksa (DE) |
3,05 |
Viro (EE) |
11,60 |
Irlanti (IE) |
7,00 |
Kreikka (EL) |
4,51 |
Espanja (ES) |
5,54 |
Ranska (FR) |
7,71 |
Italia (IT) |
6,70 |
Latvia (LV) |
11,60 |
Liettua (LT) |
11,60 |
Luxemburg (LU) |
5,47 |
Unkari (HU) |
4,51 |
Alankomaat (NL) |
4,70 |
Itävalta (AT) |
11,10 |
Puola (PL) |
11,60 |
Portugali (PT) |
5,54 |
Romania (RO) |
4,51 |
Slovenia (SI) |
14,50 |
Slovakia (SK) |
2,41 |
Suomi (FI) |
14,20 |
Ruotsi (SE) |
14,20 |
Yhdistynyt kuningaskunta (UK) |
7,00 |
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa. |
1.5 Rautatiealuetta luvattomasti käyttäviin henkilöihin kohdistuvan riskin kansalliset viitearvot (KVA 5)
Jäsenvaltio |
KVA 5 (× 10–9) (7) |
Belgia (BE) |
72,6 |
Bulgaria (BG) |
829,0 |
Tšekin tasavalta (CZ) |
301,0 |
Tanska (DK) |
116,0 |
Saksa (DE) |
113,0 |
Viro (EE) |
1 550,0 |
Irlanti (IE) |
85,2 |
Kreikka (EL) |
723,0 |
Espanja (ES) |
168,0 |
Ranska (FR) |
67,2 |
Italia (IT) |
119,0 |
Latvia (LV) |
1 310,0 |
Liettua (LT) |
2 050,0 |
Luxemburg (LU) |
79,9 |
Unkari (HU) |
588,0 |
Alankomaat (NL) |
15,9 |
Itävalta (AT) |
119,0 |
Puola (PL) |
1 210,0 |
Portugali (PT) |
834,0 |
Romania (RO) |
829,0 |
Slovenia (SI) |
236,0 |
Slovakia (SK) |
779,0 |
Suomi (FI) |
249,0 |
Ruotsi (SE) |
94,8 |
Yhdistynyt kuningaskunta (UK) |
84,5 |
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa. |
1.6 Koko yhteiskuntaan kohdistuvan riskin kansalliset viitearvot (KVA 6)
Jäsenvaltio |
KVA 6 (× 10–9) (8) |
Belgia (BE) |
275,0 |
Bulgaria (BG) |
1 240,0 |
Tšekin tasavalta (CZ) |
519,0 |
Tanska (DK) |
218,0 |
Saksa (DE) |
203,0 |
Viro (EE) |
2 110,0 |
Irlanti (IE) |
114,0 |
Kreikka (EL) |
1 540,0 |
Espanja (ES) |
323,0 |
Ranska (FR) |
180,0 |
Italia (IT) |
231,0 |
Latvia (LV) |
1 660,0 |
Liettua (LT) |
2 590,0 |
Luxemburg (LU) |
210,0 |
Unkari (HU) |
1 020,0 |
Alankomaat (NL) |
148,0 |
Itävalta (AT) |
329,0 |
Puola (PL) |
1 590,0 |
Portugali (PT) |
1 360,0 |
Romania (RO) |
1 240,0 |
Slovenia (SI) |
698,0 |
Slovakia (SK) |
1 130,0 |
Suomi (FI) |
417,0 |
Ruotsi (SE) |
169,0 |
Yhdistynyt kuningaskunta (UK) |
120,0 |
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotetulla kokonaismäärällä tarkoitetaan tässä kaikkien muiden kansallisten viitearvojen laskemiseksi käytettyjen kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettujen määrien summaa. |
2. Yhteisten turvallisuustavoitteiden toisen erän arvot
Riskiluokka |
YTT-arvo (× 10–6) |
Mittayksikkö |
|
Matkustajiin kohdistuva riski |
YTT 1.1 |
0,17 |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden matkustajien painotettu määrä vuodessa / henkilöjunakilometrien määrä vuodessa |
YTT 1.2 |
0,00165 |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden matkustajien painotettu määrä vuodessa / henkilökilometrien määrä vuodessa |
|
Työntekijöihin kohdistuva riski |
YTT 2 |
0,0779 |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden henkilöstöön kuuluvien painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa |
Tasoristeysten käyttäjiin kohdistuva riski |
YTT 3.1 |
0,710 |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden tasoristeyksen käyttäjien painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa |
YTT 3.2 |
n.a. (9) |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden tasoristeyksen käyttäjien painotettu määrä vuodessa / [(junakilometrien määrä vuodessa × tasoristeysten määrä) / raidekilometrien määrä] |
|
”Muihin” kohdistuva riski |
YTT 4 |
0,0145 |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden luokkaan ”muut” kuuluvien painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa |
Rautatiealuetta luvattomasti käyttäviin henkilöihin kohdistuva riski |
YTT 5 |
2,05 |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden rautatiealuetta luvattomasti käyttävien henkilöiden painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa |
Koko yhteiskuntaan kohdistuva riski |
YTT 6 |
2,59 |
Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu kokonaismäärä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa |
(1) KVA 1.1: Merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden matkustajien painotettu määrä vuodessa / henkilöjunakilometrien määrä vuodessa. Henkilöjunakilometriä käytetään tässä ainoastaan henkilöjunaliikenteen yksikkönä.
(2) KVA 1.2: merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden matkustajien painotettu määrä vuodessa / henkilökilometrien määrä vuodessa.
Kohdissa (*) ja (**) kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa.
(3) KVA 2: merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden työntekijöiden painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa.
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa.
(4) KVA 3.1: merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden tasoristeysten käyttäjien painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa.
(5) KVA 3.2: merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden tasoristeysten käyttäjien painotettu määrä vuodessa / [(junakilometrien määrä vuodessa × tasoristeysten määrä) / raidekilometrien määrä]. Tasoristeysten ja raidekilometrien määrää koskevat tiedot eivät olleet riittävän luotettavia tietojen keräämisen aikaan (suurin osa jäsenvaltioista ilmoitti raidekilometrien sijasta yhteiset tiedot ratakilometreinä).
Kohdissa (*) ja (**) kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa.
(6) KVA 4: merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden luokkaan ”muut” kuuluvien painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa.
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa.
(7) KVA 5: merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden rautatiealuetta luvattomasti käyttävien henkilöiden painotettu määrä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa.
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu määrä siten kuin se on määritelty komission päätöksen 2009/460/EY 3 artiklan d alakohdassa.
(8) KVA 6: merkittävissä onnettomuuksissa kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettu kokonaismäärä vuodessa / junakilometrien määrä vuodessa.
Kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotetulla kokonaismäärällä tarkoitetaan tässä kaikkien muiden kansallisten viitearvojen laskemiseksi käytettyjen kuolleiden ja vakavasti loukkaantuneiden painotettujen määrien summaa.
(9) Tämän YTT:n laskemiseen tarvittavat tasoristeysten ja raidekilometrien määrää koskevat tiedot eivät olleet riittävän luotettavia tietojen keräämisen aikaan (suurin osa jäsenvaltioista ilmoitti tiedot raidekilometrien sijasta ratakilometreinä jne.).
Oikaisuja
27.4.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 115/35 |
Oikaistaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/61/EU, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011, vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen hoitajista ja direktiivin 2003/41/EY ja 2009/65/EY sekä asetuksen (EY) N:o 1060/2009 ja (EU) N:o 1095/2010 muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 174, 1. heinäkuuta 2011 )
Sivulla 64, 65 artiklassa:
korvataan:
”Korvataan asetuksen (EU) N:o 1095/2010 1 artiklan 2 kohdan ilmaus vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen hoitajia koskeva tuleva lainsäädäntö ilmauksella ”vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen hoitajista 8 päivänä kesäkuuta 2011 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/61/EU (*).”
seuraavasti:
”Korvataan asetuksen (EU) N:o 1095/2010 1 artiklan 2 kohdan ilmaisu ”tulevaisuudessa vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen hoitajien alalla annettavan lainsäädännön” ilmaisulla ”vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen hoitajista 8 päivänä kesäkuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/61/EU (*)”.”