ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2011.166.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 166

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
25. kesäkuu 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 616/2011, annettu 21 päivänä kesäkuuta 2011, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuontia koskevien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun ja uutta viejää koskevan tarkastelun päättämisestä

1

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 617/2011, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011, tiettyjä maataloustuotteista valmistettuja tavaroita koskevan tuontijärjestelmän soveltamiseksi tarvittavista määritysmenetelmistä ja muista teknisistä säännöksistä annetun asetuksen (EY) N:o 900/2008 muuttamisesta

6

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 618/2011, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011, sokerialan tuotteiden tuontitodistushakemusten jättämisen keskeyttämisen peruuttamisesta tariffikiintiössä 09.4380

8

 

*

Komission asetus (EU) N:o 619/2011, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011, rehun virallisessa valvonnassa käytettävistä näytteenotto- ja määritysmenetelmistä tutkittaessa sellaisen muuntogeenisen aineksen esiintymistä, jota koskeva lupamenettely on kesken tai jonka lupa ei ole enää voimassa ( 1 )

9

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 620/2011, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

16

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 621/2011, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011, tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 151. kerran

18

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 622/2011, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

20

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2011/369/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 9 päivänä kesäkuuta 2011, Schengenin konsultointiverkoston muuttamisesta (tekniset eritelmät)

22

 

 

2011/370/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2011, alueiden komitean espanjalaisen varajäsenen nimeämisestä

26

 

 

2011/371/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2011, alueiden komitean itävaltalaisen varajäsenen nimeämisestä

27

 

 

2011/372/EU

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011, vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY soveltamatta jättämisestä öljyn ja kaasun etsintään ja öljyn hyödyntämiseen Italiassa (tiedoksiannettu numerolla K(2011) 4253)  ( 1 )

28

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/1


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 616/2011,

annettu 21 päivänä kesäkuuta 2011,

tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuontia koskevien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun ja uutta viejää koskevan tarkastelun päättämisestä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 9 artiklan sekä 11 artiklan 2, 4, 5 ja 6 kohdan,

on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

1.1   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Neuvosto otti lokakuussa 2005 asetuksella (EY) N:o 1659/2005 (2) käyttöön 2,7–39,9 prosentin suuruisen lopullisen polkumyyntitullin tiettyjen Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien magnesiittitiilien tuonnissa. Kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien pyytämien kahden välivaiheen tarkastelun jälkeen asetusta muutettiin vuonna 2009 neuvoston asetuksilla (EY) N:o 825/2009 (3) ja (EY) N:o 826/2009 (4). Tarkastelujen jälkeen asetuksella (EY) N:o 1659/2005 asetetut polkumyynnin vastaiset tullit ovat nykyisellään 0–39,9 prosenttia.

1.2   Toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelupyyntö

(2)

Tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuontiin sovellettavien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon lähestyvää päättymistä koskevan ilmoituksen julkaisemisen (5) jälkeen komissio vastaanotti 9 päivänä heinäkuuta 2010 perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisen pyynnön tarkastella näitä toimenpiteitä. Tarkastelupyynnön esitti Magnesia Bricks Production Defence Coalition (”MBPDC”), jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa huomattavan osan eli tässä tapauksessa yli 25 prosenttia unionin tiettyjen magnesiittitiilien kokonaistuotannosta.

(3)

Tarkastelupyyntö sisälsi polkumyynnin jatkumisen ja siitä aiheutuvan vahingon toistumisen todennäköisyyttä koskevaa alustavaa näyttöä, jota pidettiin riittävänä oikeuttamaan voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepano. Pyynnön esittäjä väitti lisäksi, että Itävallasta käsin toimiva RHI AG -yritys, jäljempänä ’RHI’, ei kuulu enää unionin tuotannonalaan, koska se on siirtänyt päätoimintansa Kiinaan, jossa sillä on tarkasteltavana olevaa tuotetta valmistava etuyhteydessä oleva yritys, ja koska se on lisännyt tarkasteltavana olevaan tuotteeseen liittyvää liiketoimintaansa Kiinassa.

1.3   Voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepano

(4)

Neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan komissio ilmoitti 8 päivänä lokakuuta 2010Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella, jäljempänä ’vireillepanoilmoitus’, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien unioniin tuontia koskevien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille panemisesta (6).

1.4   Toimenpiteiden voimassaolon päättymisen tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso

(5)

Koska menettelyssä on osallisena suuri määrä osapuolia, komissio totesi vireillepanoilmoituksessa, että se voi soveltaa otantamenetelmää perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti. Pystyäkseen päättämään otannan tarpeellisuudesta ja tarvittaessa valitsemaan otoksen komissio pyysi vientiä harjoittavia tuottajia, tuojia ja unionin tuottajia toimittamaan tietyt tiedot 1 päivän heinäkuuta 2009 ja 30 päivän kesäkuuta 2010 väliseltä ajalta, jäljempänä ’tutkimusajanjakso’.

2.   TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE

(6)

Tarkasteltavana oleva tuote on tällä hetkellä CN-koodeihin ex 6815 91 00 ja ex 6815 99 00 luokiteltavat kemiallisesti sidotut polttamattomat magnesiittitiilet, joiden magnesiaosan magnesiumoksidipitoisuus on vähintään 80 prosenttia, myös magnesiittia sisältävät, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’.

(7)

Samankaltaiseksi tuotteeksi määritellään unionin markkinoilla valmistetut ja myydyt kemiallisesti sidotut polttamattomat magnesiittitiilet, joiden magnesiaosan magnesiumoksidipitoisuus on vähintään 80 prosenttia, myös magnesiittia sisältävät.

(8)

Magnesiittitiilien valmistuksessa pääraaka-aineina ovat magnesiittimineraalit. Ne valmistetaan yleensä niin, että niillä on tietyt kemialliset vakio-ominaisuudet, joita muutetaan jälkeenpäin loppukäyttäjän tarpeiden mukaisesti. Magnesiittitiiliä käytetään tavallisesti teräksen tuotannossa valuastioiden vuoraukseen.

3.   TUTKIMUKSEN OSAPUOLET

(9)

Komissio ilmoitti menettelyn aloittamisesta virallisesti pyynnön esittäjälle, muille tiedossa oleville unionin tuottajille, tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille Kiinassa, asianomaisen viejämaan edustajille sekä tiedossa oleville tuojille ja käyttäjille. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää tulla kuulluksi vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa. Mahdollisuus tulla kuulluksi myönnettiin kaikille asianomaisille osapuolille, jotka olivat sitä pyytäneet ja osoittaneet, että niiden kuulemiseen oli olemassa erityisiä syitä.

(10)

Koska osapuolten määrä oli huomattava, vireillepanoilmoituksessa mainittiin mahdollisuus käyttää otantaa kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien, etuyhteydettömien unionin tuojien ja unionin tuottajien osalta. Menettelyä aloitettaessa otettiin yhteyttä 78:aan vientiä harjoittavaan tuottajaan, joista ainoastaan neljä toimitti tietoja, joita tarvittiin ilmoituksessa edellytetyn otoksen valintaan.

(11)

Unionin tuottajista yhteensä kymmenen toimitti vaadittuja tietoja. Näiden tuottajien joukossa oli myös tuottajia, joiden puolesta MBPDC pyysi tarkastelua. Tarkastelua pyytäneet unionin tuottajat ovat voimakkaasti riippuvaisia pääraaka-ainetoimituksista Kiinasta ja ovat pyytäneet yritysten nimien käsittelemistä luottamuksellisina mahdollisten vastatoimenpiteiden varalta.

(12)

Komission yksiköt ovat ottaneet yhteyttä magnesiittitiilien kaikkiin unionin tuottajiin ennen tarkastelun vireillepanoa saadakseen tietoa niiden tuotantomääristä ja saadakseen selville, ovatko ne tutkimuksen kannalla vai sitä vastaan. Yksi vastanneista yrityksistä oli RHI AG, joka ilmoitti ennen tarkastelun vireillepanoa vastustavansa toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevaa tarkastelua.

(13)

Vireillepanon jälkeen RHI väitti, että pyynnön esittäjän tarkastelupyynnössä ilmoittamat seikat etenkin RHI:n tuotantovolyymin osalta eivät olleet totuudenmukaisia ja että RHI tulisi päinvastoin sisällyttää unionin tuotannonalan määritelmään kuten alkuperäisessä menettelyssä vuonna 2005. Se kiisti myös unionin tuotannonalan määritelmän, joka oli johtanut menettelyn aloittamiseen sillä perusteella, että perusasetuksen 5 artiklan 4 kohdan mukaiset edellytykset eivät olleet täyttyneet, koska se on suurin unionin tuottaja, jonka osuus unionin kokonaistuotannosta on yli 50 prosenttia, ja koska se vastusti tutkimuksen aloittamista.

4.   TUTKIMUS

(14)

Kuten edellä johdanto-osan 3 kappaleessa todetaan, pyynnön esittäjän mukaan RHI AG tulisi poistaa unionin tuotannonalan määritelmästä, koska yritys on siirtänyt päätoimintansa Kiinaan. Koska asia haluttiin selvittää ja RHI AG oli ilmoittanut vastustavansa tarkastelua, komissio pyysi RHI:ltä lisätietoja, jotta voidaan arvioida, tulisiko yrityksen kuulua unionin tuotannonalaan. Pyydetyt tiedot koskevat yrityksen toimintaa EU:ssa ja Kiinassa ja sisälsivät kysymyksiä tuotantokapasiteetista, tuotantomääristä, myynnin arvosta ja myyntimääristä EU:ssa, sen ulkopuolella ja Kiinassa sekä tarkasteltavana olevan tuotteen unionin markkinoille suuntautuneen tuonnin arvosta ja määrästä. Yritys toimitti lisätietoja, ja yrityksen päätoimipaikkaan Wieniin tehtiin tarkastuskäynti.

(15)

RHI oli alkuperäisessä tutkimuksessa, joka käynnistettiin heinäkuussa 2004, eräs valituksen tehnyt tuottaja. Tuolloin RHI myös toi unioniin tarkasteltavana olevaa tuotetta siihen etuyhteydessä olevalta yritykseltä Kiinasta, ja tutkimuksessa tarkasteltiin, tulisiko yritys jättää pois perusasetuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesta unionin tuotannonalan määritelmästä.

(16)

On syytä muistaa, että RHI:n asema määritettiin väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuonnissa 11 päivänä huhtikuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 552/2005 (7) ja vahvistettiin neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1659/2005. Määrittäminen perustuu seuraavien seikkojen tarkasteluun:

yrityksen päätoimipaikan, tutkimus- ja kehityskeskuksen ja pääasiallisten tuotantolaitosten sijainti,

Kiinasta tuodun tarkasteltavana olevan tuotteen määrä ja arvo verrattuna kokonaismyynnin määrään ja arvoon,

tuotujen myyntimäärien vaikutus yrityksen yhteenlaskettuun myyntiin unionissa, etenkin kun verrataan RHI:n tarkasteltavana olevan tuodun tuotteen EU-myynnin kannattavuutta yhteistyössä toimineiden unionin tuottajien kannattavuuslukuihin.

(17)

Todettiin, että yrityksen tarkasteltavana olevaa tuotetta koskeva päätoiminta sijaitsee unionissa (sen päätoimipaikka, tutkimus- ja kehityskeskus ja suurimmat tuotantolaitokset sijaitsevat unionissa). Lisäksi todettiin, että valtaosa RHI:n myynnistä unionin markkinoille tuotetaan unionissa ja ainoastaan vähäinen osa Kiinassa (viisi prosenttia sen kokonaismyyntimäärästä unionissa), koska Kiinassa toimivan etuyhteydessä olevan yrityksen tuotanto on suunnattu pääasiassa Aasian nopeasti kasvaville markkinoille. Lisäksi todettiin, että tämä tuonti myytiin edelleen unionin tuotannonalan hintoja vastaavin hinnoin, joten yritykselle ei koitunut kannattavuuden kannalta merkittävää etua tuodun tuotteen jälleenmyynnistä. Lisäksi todettiin selvästi, että RHI:n unionissa sijaitseva tuotantoyritys ja sen Kiinassa sijaitseva tuotantoyritys olivat erillisiä oikeussubjekteja. Todettiin, että vaikka RHI AG on maailmanlaajuista toimintaa harjoittava konserni, jolla on erillisen oikeussubjektin muodostava tuotantolaitos Kiinassa, se tuottaa yhä valtaosan unionin markkinoilla myymistään magnesiittitiilistä unionissa sijaitsevissa tuotantolaitoksissaan. Näillä perusteilla todetaan, että RHI AG, joka tuki alkuperäisten toimenpiteiden käyttöönottoa, on osa unionin tuotannonalaa.

(18)

Tähän menettelyyn kuuluvan tarkastuskäynnin yhteydessä todettiin, että yrityksen päätoiminta sijaitsee yhä unionissa. Yrityksen päätoimipaikka, osakkaat sekä tutkimus- ja kehityskeskus sijaitsevat unionissa. Yrityksellä on viisi tarkasteltavana olevaa tuotetta valmistavaa tehdasta unionissa, ja sen tuotantokapasiteetti näissä tehtaissa kasvoi vuodesta 2005 tutkimusajanjakson loppuun eli 30 päivään kesäkuuta 2010. RHI:n toimittamat luvut sen samankaltaisen tuotteen tuotantokapasiteetista unionissa ja tehdaskohtaiset tuotantomäärät tutkimusajanjaksona tarkastettiin ja todettiin paikkansapitäviksi.

(19)

Lisäksi yritys jatkoi investointeja EU:ssa toimiviin tuotantolaitoksiinsa, ja vuodesta 2007 tutkimusajanjakson loppuun saakka samankaltaiseen tuotteeseen liittyvät investoinnit muodostivat merkittävän osuuden yrityksen kaikista investoinneista EU:ssa.

(20)

RHI:llä on Kiinassa monia etuyhteydessä olevia yrityksiä, jotka tuottavat ja myyvät tulenkestäviä tuotteita, kuten magnesiittitiiliä. Erillisenä oikeussubjektina toimiva RHI Refractories Liaoning Co. Ltd valmistaa tarkasteltavana olevaa tuotetta. Yritys on yhteisyritys kiinalaisen yrityksen kanssa, ja se aloitti tuotannon vuonna 1997. Sillä on ainoastaan yksi tehdas. Vaikka tehtaan tuotantokapasiteetti kasvoi merkittävästi vuodesta 2005 tutkimusajanjakson loppuun mennessä, se ei silti muodosta suurinta osaa RHI:n kokonaistuotantokapasiteetista (EU:ssa ja Kiinassa toimivat tehtaat yhteensä).

(21)

Tarkasteltavana olevan tuotteen tuontimäärää tarkasteltaessa todettiin, että sen jälkeen, kun toimenpiteet otettiin käyttöön vuonna 2005, yritys toi tutkimusajanjakson aikana ainoastaan yhden pienen lastin Kiinassa toimivalta etuyhteydessä olevalta yritykseltä, koska sille on asetettu korkein polkumyyntitulli (39,9 prosenttia).

(22)

RHI toimitti unionissa tuotettua samankaltaista tuotetta ja Kiinassa tuotettua tarkasteltavana olevaa tuotetta koskevat tiedot myynnin arvosta ja määrästä. Yritys osoitti, että suurin osa siihen etuyhteydessä olevan kiinalaisen yrityksen myynnistä tutkimusajanjaksolla vietiin muihin kuin EU-maihin, ja loput myytiin Kiinan markkinoilla.

(23)

Tarkasteltaessa maahantuodun tarkasteltavana olevan tuotteen myyntimäärien vaikutusta yrityksen kokonaismyyntiin unionissa todettiin, että kyseisen tuonnin määrä verrattuna yrityksen kokonaismyynnin määrään unionin markkinoilla oli merkityksetön ja vaikutus yrityksen myyntimääriin vähäinen.

(24)

Tarkastuskäynnillä todennettujen tietojen perusteella todetaan, että RHI:tä ei tulisi poistaa unionin tuotannonalan määritelmästä. Yrityksen tilanne ei ole merkittävästi muuttunut alkuperäisen tutkimuksen jälkeen, jolloin todettiin, että kyseiset kolme edellytystä täyttyivät ja että yritys kuului unionin tuotannonalaan.

(25)

Tuloksista käy ilmi, että yrityksen pääasiallinen toiminta (päätoimipaikka, tutkimus- ja kehittämiskeskus sekä tärkeimmät tuotantolaitokset) on yhä EU:ssa. Kiinassa sijaitsevan tuotantolaitoksen tuotantokapasiteetin kasvua vuodesta 2005 tutkimusajanjakson loppuun ei voida pitää yrityksen päätoiminnan siirtymisenä Kiinaan. Tämän vuoksi hylätään pyynnön esittäjän väite, jonka mukaan RHI olisi poistettava unionin tuotannonalasta sen vuoksi, että sillä on tarkasteltavana olevaa tuotetta valmistava etuyhteydessä oleva yritys Kiinassa ja sen yritystoiminta kasvaa Kiinassa.

(26)

Pyynnön esittäjän toimittamat tiedot eivät täysin vastaa RHI:n asemaa unionin tuottajana etenkään sen unionin tuotantomäärän ja -kapasiteetin ja sen Kiinassa olevan tuotantokapasiteetin osalta. Kun RHI:n tuotantomäärä sisällytetään unionin yhteenlaskettuun tuotantomäärään, pyynnön esittäjän tuotanto on alle 50 prosenttia unionin tuotannosta. Kuten edellä on selostettu, i) RHI olisi katsottava osaksi perusasetuksen 4 artiklassa tarkoitettua unionin tuotannonalaa; ii) RHI valmistaa yli 50 prosenttia perusasetuksen 5 artiklan 4 kohdan toisessa virkkeessä tarkoitetusta unionin tuotannosta ja iii) RHI vastusti toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevaa tarkastelua. Näin ollen menettely olisi päätettävä.

5.   MENETTELYN PÄÄTTÄMINEN

(27)

Edellä esitettyjen seikkojen vuoksi katsotaan, että nykyinen menettely olisi päätettävä perusasetuksen 9 artiklan ja 11 artiklan 2, 5 ja 6 kohdan mukaisesti.

(28)

Pyynnön esittäjälle ilmoitettiin asiasta ja sille annettiin mahdollisuus kommentoida. Pyynnön esittäjä kyseenalaisti jyrkästi komission päätelmät ja ilmaisi epäilevänsä, että RHI:n tuotanto tutkimusajanjaksolla oli suurempaa kuin valitusta tukeneiden muiden unionin tuottajien tuotanto. Pyynnön esittäjä toimitti useita RHI:n toimintaa koskevia lehdistötiedotteita tukemaan väitteitään siitä, että yritys ei enää katso unionissa olevaa tuotantoaan pääasialliseksi toiminnakseen ja että yritysryhmän strategiassa on tapahtunut selkeä muutos sen ilmoitettua laajoista tuotantokapasiteetin lisäyksistä Kiinassa. Lehdistötiedotteiden todettiin kuitenkin viittaavan yrityksen yleiseen liiketoimintaan, ei erityisesti tutkimuksen kohteena olevaan tuotteeseen. Pyynnön esittäjä ei toimittanut muita todisteita siitä, että RHI:n päätoiminta vuodesta 2005 tutkimusajanjakson loppuun olisi muuttunut siten, että voitaisiin tehdä johtopäätös, jonka mukaan RHI olisi poistettava unionin tuotannonalan määritelmästä.

(29)

Tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien unioniin tuontia koskevien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu olisi näin ollen päätettävä.

(30)

Edellä johdanto-osan 26 kappaleessa selostettujen täsmällisten olosuhteiden vuoksi tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuonnista asetuksen (EY) N:o 1659/2005 mukaisesti kannetut tai tileihin kirjatut lopulliset polkumyyntitullit olisi poikkeuksellisesti palautettava tai peruutettava niiden tuotteiden osalta, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymispäivästä 14 päivästä lokakuuta 2010 alkaen.

(31)

Palauttamista tai peruuttamista on pyydettävä kansallisilta tulliviranomaisilta voimassa olevan tullilainsäädännön mukaisesti.

(32)

Edellä erityisesti johdanto-osan 21 kappaleessa mainittujen olosuhteiden vuoksi komissio seuraa tarkasteltavana olevan tuotteen sekä asianomaisten CN-koodien kattamia vienti- ja tuontivirtoja. Jos niissä havaitaan muutoksia, komissio harkitsee, mihin toimiin on syytä ryhtyä.

6.   UUTTA VIEJÄÄ KOSKEVAN TARKASTELUN PÄÄTTÄMINEN

(33)

Komissio vastaanotti 27 päivänä toukokuuta 2010 perusasetuksen 11 artiklan 4 kohdan mukaisen pyynnön uutta viejää koskevan tarkastelun vireillepanosta. Pyynnön esitti Kiinan kansantasavallassa toimiva vientiä harjoittava tuottaja TRL China Ltd, jäljempänä ’TRL’.

(34)

TRL väitti, että se toimii perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdassa määritellyissä markkinatalousolosuhteissa, tai vaati vaihtoehtoisesti yksilöllistä kohtelua perusasetuksen 9 artiklan 5 kohdan mukaisesti. Se väitti myös, että se ei vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden perustana olleena tutkimusajanjaksona eli 1 päivän huhtikuuta 2003 ja 31 päivän maaliskuuta 2004 välisenä aikana, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimusajanjakso’, ja että se ei ole etuyhteydessä yhteenkään niistä kyseisen tuotteen vientiä harjoittavista tuottajista, joihin sovelletaan johdanto-osan 1 kappaleessa mainittuja polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä.

(35)

TRL väitti lisäksi, että se aloitti tarkasteltavana olevan tuotteen viennin unioniin alkuperäisen tutkimusajanjakson päätyttyä.

(36)

Neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan komissio ilmoitti 28 päivänä syyskuuta 2010 asetuksella (EU) N:o 850/2010 (8) asetuksen (EY) N:o 1659/2005 tarkastelun aloittamisesta, joka koskee uuttaa viejää, TRL:ltä peräisin olevalta tuonnilta kannetun tullin kumoamisesta tälle tuonnille asetettavasta kirjaamisvelvoitteesta.

(37)

Uutta viejää koskevan tarkastelun tutkimusajanjakso kattoi 1 päivän heinäkuuta 2009 ja 30 päivän kesäkuuta 2010 välisen ajan.

(38)

Koska toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu päättyy ja koska TRL ei tuonut tarkasteltavana olevaa tuotetta asetuksen (EU) N:o 850/2010 voimaantulonpäivän ja polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden päättymispäivän eli 13 lokakuuta 2010 välisenä aikana, katsotaan, että tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuontiin liittyvä, uutta viejää koskeva tarkastelu olisi näin ollen myös päätettävä.

(39)

Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa ja pyytää tulla kuulluksi vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kumotaan Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien kemiallisesti sidottujen, polttamattomien magnesiittitiilien, joiden magnesiaosan magnesiumoksidipitoisuus on vähintään 80 prosenttia, myös magnesiittia sisältävien, ja jotka luokitellaan CN-koodeihin ex 6815 91 00 ja ex 6815 99 00 tuonnissa käyttöön otetut polkumyynnin vastaiset toimenpiteet ja päätetään tätä tuontia koskeva menettely.

2 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1659/2005 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti vapaaseen liikkeeseen 14 päivästä lokakuuta 2010 alkaen luovutettujen tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuonnin johdosta kannetut tai tileihin kirjatut lopulliset polkumyyntitullit palautetaan tai peruutetaan.

Palauttamista tai peruuttamista on pyydettävä kansallisilta tulliviranomaisilta voimassa olevan tullilainsäädännön mukaisesti.

3 artikla

Päätetään asetuksella (EU) N:o 850/2010 vireille pantu uuden viejän tarkastelu.

4 artikla

Tulliviranomaisia kehotetaan lopettamaan asetuksen (EU) N:o 850/2010 3 artiklan nojalla tapahtuva tuonnin kirjaaminen.

5 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Luxemburgissa 21 päivänä kesäkuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

FAZEKAS S.


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUVL L 267, 12.10.2005, s. 1.

(3)  EUVL L 240, 11.9.2009, s. 1.

(4)  EUVL L 240, 11.9.2009, s. 7.

(5)  EUVL C 111, 30.4.2010, s. 29.

(6)  EUVL C 272, 8.10.2010, s. 5.

(7)  EUVL L 93, 12.4.2005, s. 6.

(8)  EUVL L 253, 28.9.2010, s. 42.


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/6


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 617/2011,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011,

tiettyjä maataloustuotteista valmistettuja tavaroita koskevan tuontijärjestelmän soveltamiseksi tarvittavista määritysmenetelmistä ja muista teknisistä säännöksistä annetun asetuksen (EY) N:o 900/2008 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (1) ja erityisesti sen 18 artiklan,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (2) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (EY) N:o 900/2008 (3) säädetään määritysmenetelmistä ja muista teknisistä säännöksistä, joita tarvitaan sovellettaessa asetusta (EY) N:o 1216/2009 ja tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavien etuuskohtelukauppaa koskevien menettelyjen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti 25 päivänä toukokuuta 2011 annettua komission täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 514/2011 (4). Kyseiset määritysmenetelmät ja tekniset säännökset koskevat tiettyjen jalostettujen maataloustuotteiden tuontia, ja niiden avulla määritetään tuotteiden alennettu maatalousosa ja luokitellaan tuotteet yhdistettyyn nimikkeistöön.

(2)

Selkeyden vuoksi asetuksen (EY) N:o 900/2008 soveltamisala on saatettava ajan tasalle siten, että se vastaa asetuksessa tarkoitettuja toimenpiteitä.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 900/2008 johdonmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on säädettävä, että asetuksessa tarkoitettuja kaavoja, menettelyjä ja menetelmiä asetuksen (EU) N:o 514/2011 liitteiden II ja III soveltamiseksi käytetään myös määritettäessä maitorasvapitoisuutta, maitovalkuaispitoisuutta, tärkkelys/glukoosipitoisuutta, ja sakkaroosi/inverttisokeri/isoglukoosipitoisuutta asianmukaisen maatalouden maksuosan, sokereista kannettavan lisätullin ja jauhoista kannettavan lisätullin valitsemiseksi, kun kyseessä on asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I liitteessä 1 olevan I jakson 2 ja 3 osassa tarkoitettu muu kuin etuuskohteluun oikeuttava tuonti.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 900/2008 tehokkaan soveltamisen varmistamiseksi on säädettävä, että asetuksessa tarkoitettuja menetelmiä ja menettelyjä tiettyihin CN-koodeihin kuuluvien tiettyjen tavaroiden luokittelemiseksi asetuksen (EU) N:o 514/2011 liitteen I mukaisesti, on käytettävä myös luokiteltaessa kyseisiä tavaroita sellaisen tuonnin yhteydessä, johon ei sovelleta etuuskohtelua asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I mukaisesti.

(5)

Yhdistetyn nimikkeistön muuttamisen huomioon ottamiseksi on tarpeellista muuttaa tiettyjä viittauksia CN-koodeihin.

(6)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 900/2008 olisi muutettava.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 900/2008 seuraavasti:

1)

Korvataan 1 artikla seuraavasti:

”1 artikla

Soveltamisala

Tässä asetuksessa säädetään seuraavista:

a)

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 (5) 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen maataloustuotteiden sisällön määrittämisessä käytetty menettelytapa ja määritysmenetelmät tai tuotteiden erityiset osatekijät, joiden katsotaan olevan osa asetuksen (EY) N:o 1216/2009 2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tuotuja tavaroita.

b)

asetuksen (EY) N:o 1216/2009 soveltamiseksi käytetyt määritysmenetelmät tiettyjen tavaroiden tuonnissa tai asetuksen (ETY) N:o 2658/1987 liitteen I tai komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 514/2011 (6) soveltamiseksi käytetyt määritysmenetelmät, tai määritysmenetelmän puuttuessa, toteutettavien määritystoimenpiteiden luonne tai sovellettavan menetelmän periaate.

2)

Muutetaan 2 artikla seuraavasti:

a)

Lisätään seuraava otsikko: ”Sisällön laskenta”.

b)

Korvataan johdantovirke seuraavasti:

”Asetuksen (EU) N:o 514/2011 liitteen III alaviitteissä 1, 2 ja 3 ja asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevan 3 osan I jakson 1 liitteen 1 taulukon alaviitteissä 1, 2 ja 3 olevien määritelmien mukaisesti maitovalkuaispitoisuuden, tärkkelys/glukoosipitoisuuden ja sakkaroosi/inverttisokeri/isoglukoosipitoisuuden osalta käytetään seuraavia kaavoja, menettelyjä ja menetelmiä:

a)

asetuksen (EU) N:o 514/2011 liitteiden II ja III soveltamiseksi;

b)

määritettäessä maitorasvapitoisuutta, maitovalkuaispitoisuutta, tärkkelys/glukoosipitoisuutta, ja sakkaroosi/inverttisokeri/isoglukoosipitoisuutta asianmukaisen maatalouden maksuosan, sokereista kannettavan lisätullin ja jauhoista kannettavan lisätullin valitsemiseksi, kun kyseessä on asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I olevan I jakson 2 ja 3 osassa tarkoitettu muu kuin etuuskohteluun oikeuttava tuonti.”

3)

Muutetaan 3 artikla seuraavasti:

a)

Lisätään seuraava otsikko: ”Tavaroiden luokittelu”.

b)

Korvataan johdantolause seuraavasti:

”Asetuksen (EU) N:o 514/2011 liitteen I ja asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I soveltamiseksi seuraavien tavaroiden luokittelussa käytetään seuraavia menetelmiä ja menettelyjä:”

c)

Korvataan 2 ja 3 kohta seuraavasti:

”2.

CN-koodeihin 1704 10 10, 1704 10 90 ja 1905 20 10–1905 20 90 kuuluvien tavaroiden luokitustarkoituksiin määritetään sakkaroosipitoisuus, sakkaroosina ilmaistu inverttisokeri mukaan lukien, HPLC-menetelmällä; (sakkaroosina ilmaistu inverttisokeri tarkoittaa yhtä suurten glukoosi- ja fruktoosimäärien summaa kerrottuna luvulla 0,95);

3.

CN-koodeihin 1806 10 15–1806 10 90 kuuluvien tavaroiden luokitustarkoituksiin määritetään sakkaroosi/inverttisokeri/isoglukoosi-pitoisuus tämän asetuksen 2 artiklan 2 kohdassa annetun kaavan, menetelmän ja menettelyjen mukaisesti;”

4)

Lisätään 4 artiklaan seuraava otsikko: ”Määritysseloste”.

5)

Lisätään 5 artiklaan seuraava otsikko: ”Loppusäännökset”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10.

(2)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(3)  EUVL L 248, 17.9.2008, s. 8.

(4)  EUVL L 138, 26.5.2011, s. 18.

(5)  EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10.

(6)  EUVL L 138, 26.5.2011, s. 18.”


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/8


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 618/2011,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011,

sokerialan tuotteiden tuontitodistushakemusten jättämisen keskeyttämisen peruuttamisesta tariffikiintiössä 09.4380

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon tiettyjen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista sokerialalla 25 päivänä syyskuuta 2009 annetun komission asetuksen (EY) N:o 891/2009 (2) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Poikkeuksellisen tuontitariffikiintiön avaamisesta tietyille sokerimäärille markkinointivuonna 2010/2011 28 päivänä maaliskuuta 2011 annetulla komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 302/2011 (3) suspendoidaan tuontitullien kantaminen 300 000 tonnin määrältä sokeria, joka kuuluu CN-koodiin 1701 ja kiintiöön, jonka järjestysnumero on 09.4380.

(2)

Tuontitodistushakemusten jättäminen keskeytettiin asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti järjestysnumeron 09.4380 osalta 20 päivästä huhtikuuta 2011. Tämä tehtiin jakokertoimen vahvistamisesta 1 päivän ja 7 päivän huhtikuuta 2011 välisenä aikana haettujen sokerialan tuotteiden tuontitodistusten myöntämiseksi eräissä tariffikiintiöissä sekä tällaisten hakemusten jättämisen keskeyttämisestä 19 päivänä huhtikuuta 2011 annetulla komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 393/2011 (4).

(3)

Poikkeuksellisen tuontitariffikiintiön avaamisesta tietyille sokerimäärille markkinointivuonna 2010/2011 annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 302/2011 muuttamisesta 20 päivänä kesäkuuta 2011 annetulla komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 589/2011 (5) lisätään 200 000 tonnilla määrää, jonka osalta tuontitullien kantaminen CN-koodiin 1701 ja kiintiöön 09.4380 kuuluvan sokerin tuonnissa suspendoidaan 30 päivään syyskuuta 2011.

(4)

Sen vuoksi olisi peruutettava hakemusten jättämisen keskeyttäminen.

(5)

Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Peruutetaan täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 393/2011 järjestysnumeron 09.4380 osalta 20 päivästä huhtikuuta 2011 säädetty tuontitodistushakemusten jättämisen keskeyttäminen.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 254, 26.9.2009, s. 82.

(3)  EUVL L 81, 29.3.2011, s. 8.

(4)  EUVL L 104, 20.4.2011, s. 39.

(5)  EUVL L 161, 21.6.2011, s. 7.


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/9


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 619/2011,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011,

rehun virallisessa valvonnassa käytettävistä näytteenotto- ja määritysmenetelmistä tutkittaessa sellaisen muuntogeenisen aineksen esiintymistä, jota koskeva lupamenettely on kesken tai jonka lupa ei ole enää voimassa

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 (1) ja erityisesti sen 11 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Näytteenotto- ja määritysmenetelmistä rehujen virallista valvontaa varten 27 päivänä tammikuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 152/2009 (2) ei säädetä erityisiä säännöksiä sellaisen muuntogeenisiä organismeja sisältävän, niistä koostuvan tai niistä valmistetun aineksen, jäljempänä ”muuntogeeninen aines”, valvonnalle, jota koskeva EU-lupamenettely on kesken tai jonka lupa ei ole enää voimassa. Kokemus on osoittanut, että tämänkaltaisten sääntöjen puuttuessa viralliset laboratoriot ja toimivaltaiset viranomaiset soveltavat eri näytteenottomenetelmiä ja eri sääntöjä määritystestien tulosten tulkitsemiseksi. Tämä saattaa johtaa toisistaan poikkeaviin päätelmiin siitä, onko tuote muuntogeenisistä elintarvikkeista ja rehuista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 (3) mukainen. Yhdenmukaistettujen sääntöjen puuttumisen vuoksi talouden toimijat ovat oikeudellisesti epävarmassa tilanteessa, ja tämä saattaa vaikuttaa sisämarkkinoiden toimintaan.

(2)

Muuntogeenisten organismien kaupan pitämisen sallivien valtioiden tekemistä turvallisuusarvioinneista on saatavissa tietoa eri kansainvälisten tiedonvaihtomekanismien kautta. Kaikki jäsenvaltiot ovat sopimuspuolina biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liittyvässä Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjassa, jonka mukaan sopimuspuolten on ilmoitettava bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmän kautta toisille sopimuspuolille kaikista lopullisista päätöksistä, jotka koskevat sellaisen muuntogeenisen organismin kotimaista käyttöä, myös markkinoille saattamista, jota saatetaan siirtää rajojen yli elintarvikkeena, rehuna tai jalostukseen suoraan käytettäväksi tarkoitettuna aineksena. Tietoihin on sisällyttävä riskinarviointiraportti. Myös valtiot, jotka eivät ole pöytäkirjan sopimuspuolia, voivat vapaaehtoisesti toimittaa kyseisiä tietoja. Myös FAO ja OECD tarjoavat käyttöön kansainvälisiä tiedonvaihtomekanismeja, jotka koskevat muuntogeenisille organismeille annettuja lupia ja niiden turvallisuusarviointeja.

(3)

Euroopan unioniin tuodaan merkittäviä määriä tuotteita, jotka on valmistettu kolmansissa maissa, joissa viljellään laajasti muuntogeenisiä organismeja. Vaikka kyseisiä tuontihyödykkeitä käytetään elintarvikkeiden ja rehun valmistukseen, suurin osa muuntogeenisiä organismeja mahdollisesti sisältävistä hyödykkeistä on tarkoitettu rehualalle, minkä vuoksi kyseiseen alaan kohdistuu muita suurempi kaupan keskeytymisen riski, jos jäsenvaltiot soveltavat virallisessa valvonnassa eri sääntöjä. Näin ollen vaikuttaa siltä, että on syytä rajoittaa tämän asetuksen soveltamisala ainoastaan rehualaan, koska riski muuntogeenisen aineksen esiintymiseen on rehualalla suurempi kuin muilla elintarviketuotantoon liittyvillä aloilla.

(4)

Asetuksessa (EY) N:o 1829/2003 säädetään, että muuntogeenisen rehun markkinoille saattamiseen tarvitaan lupa. Lupamenettelyn osana julkaistaan EFSA:n lausunto, jonka tärkein osa on turvallisuusarviointi. Saatuaan asianmukaisen hakemuksen EFSA kuulee lausuntoa laatiessaan jäsenvaltioita, joilla on kolme kuukautta aikaa ilmaista kantansa. EFSA:n lausuntoon sisältyy myös Euroopan unionin vertailulaboratorion validoima osoittamismenetelmä.

(5)

Euroopan unionin vertailulaboratorion suorittama validointi tehdään käytännössä erillään lupamenettelyn muista osista. Yleensä menetelmä validoidaan ja julkaistaan ennen kuin kaikki muut EFSA:n lausunnon osatekijät ovat valmiit. Menetelmät julkaistaan Euroopan unionin vertailulaboratorion verkkosivustolla, jossa ne ovat toimivaltaisten viranomaisten ja kaikkien muiden asiasta kiinnostuneiden käytettävissä.

(6)

Menetelmä voidaan validoida ainoastaan, jos menetelmässä noudatetaan yksityiskohtaisia säännöksiä, jotka on asetettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 1829/2003 koskevista täytäntöönpanosäännöistä, joita sovelletaan uusia muuntogeenisiä elintarvikkeita ja rehuja koskeviin lupahakemuksiin, olemassa olevia tuotteita koskeviin ilmoituksiin sekä sellaisiin muuntogeenisiin aineksiin, joiden esiintyminen on satunnaista tai teknisesti mahdotonta välttää ja joiden riskinarvioinnin tulokset ovat myönteiset, 6 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 641/2004 (4). Edellä mainitun asetuksen mukaisesti on laadittu yhteiset perusteet, joita sovelletaan muuntogeenisten organismien testauksessa käytettävien määritysmenetelmien suorituskykyä koskeviin vähimmäisvaatimuksiin (5).

(7)

Euroopan unionin vertailulaboratorion validoimat määritysmenetelmät, joita käytetään lupamenettelyssä ja asetuksen (EY) N:o 1829/2003 20 artiklassa tarkoitettujen olemassa olevien tuotteiden markkinoille saattamiseksi, käyttämiseksi ja valmistamiseksi, ovat tapahtumaspesifisiä kvantitatiivisia menetelmiä. Ne validoidaan käyttämällä kansainvälisen ISO 5725 -standardin ja/tai Kansainvälisen puhtaan ja sovelletun kemian liiton (IUPAC) protokollan periaatteiden mukaista monilaboratoriokoetta. Euroopan unionin vertailulaboratorio on tällä hetkellä maailmassa ainoa laboratorio, joka validoi tapahtumaspesifisiä kvantitatiivisia menetelmiä markkinoille saattamista edeltävän lupamenettelyn yhteydessä edellä mainittujen standardien mukaisesti. Kyseisten kvantitatiivisten menetelmien katsotaan olevan kvalitatiivisia menetelmiä asianmukaisempia pyrittäessä varmistamaan virallisen valvonnan yhdenmukaisuus. Kvalitatiivisiin menetelmiin perustuvissa testausmenetelmissä edellytetään muita otantatapoja, koska muuten on suuri riski, että muuntogeenisen aineksen toteamiseksi käytettävät testit tuottavat toisistaan poikkeavia tuloksia. Tämän vuoksi lupamenettelyssä on asianmukaista käyttää Euroopan unionin vertailulaboratorion validoimia määritysmenetelmiä, jotta eri jäsenvaltioiden määritystulokset eivät poikkea toisistaan.

(8)

Lisäksi valvontalaboratorioiden käytössä on oltava varmennettua vertailumateriaalia määrityksen suorittamiseksi.

(9)

Tämän vuoksi tämän asetuksen soveltamisalan olisi katettava sellaisen muuntogeenisen aineksen osoittaminen rehussa, jolle on annettu markkinoille saattamista koskeva lupa kolmannessa maassa ja jota koskeva lupamenettely on aloitettu yli kolme kuukautta sitten asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti, mikäli Euroopan unionin vertailulaboratorio on validoinut hakijan ilmoittamat tapahtumaspesifiset kvantitatiiviset määritysmenetelmät ja varmennettua vertailumateriaalia on saatavissa.

(10)

Tämän asetuksen soveltamisalaan olisi myös kuuluttava muuntogeeninen aines, jota koskeva lupa ei ole enää voimassa. Asetusta olisi näin ollen sovellettava rehuun, joka sisältää SYN-EV176-9- tai MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6-maissia tai ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4-, ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5- tai ACS-BNØØ7-1-rapsia, koostuu siitä tai on valmistettu siitä; Euroopan unionin vertailulaboratorio on validoinut näitä koskevan kvantitatiivinen menetelmän sillä edellytyksellä, että varmennettua vertailumateriaalia on käytettävissä. Kyseiset muuntogeeniset ainekset on saatettu markkinoille ennen asetuksen (EY) N:o 1829/2003 voimaantuloa ja niistä on tehty kyseisen asetuksen 20 artiklassa tarkoitettu olemassa olevia tuotteita koskeva ilmoitus. Koska kyseisiä siemeniä ei enää pidetä kaupan maailmanlaajuisesti, ilmoituksen tehneet tahot ilmoittivat komissiolle, että ne eivät aio tehdä hakemusta kyseisiä tuotteita koskevan luvan uusimisesta. Tämän seurauksena komissio teki kyseisten tuotteiden (vanhentuneiden tuotteiden) poistamisesta markkinoilta päätökset 2007/304/EY (6), 2007/305/EY (7), 2007/306/EY (8), 2007/307/EY (9) ja 2007/308/EY (10). Näissä päätöksissä on säädetty sellaisen tuotteissa esiintyvän aineksen toleranssirajasta, joka sisältää SYN-EV176-9- tai MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6-maissia tai ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4-, ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5- tai ACS-BNØØ7-1-rapsia, koostuu siitä tai on valmistettu siitä, mikäli aineksen esiintyminen on satunnaista tai teknisesti mahdotonta välttää, ja jonka osuus on enintään 0,9 prosenttia 25 päivänä huhtikuuta 2012 päättyvän kauden aikana. On aiheellista varmistaa, että päätöksissä 2007/304/EY, 2007/305/EY, 2007/306/EY, 2007/307/EY ja 2007/308/EY säädetyn toleranssikauden päättyessä tätä asetusta sovelletaan myös näiden vanhentuneiden tuotteiden osoittamiseen rehuissa. Sitä olisi sovellettava myös mihin tahansa muuhun muuntogeeniseen ainekseen, jonka lupaa ei ole tuotteen valmistuksen lakkautuksen vuoksi uusittu luvan mentyä umpeen.

(11)

Rehuissa esiintyvän muuntogeenisen aineksen osoittamiseksi tehtävän virallisen valvonnan yhdenmukaistaminen olisi varmistettava säätämällä yhteisistä näytteenottomenetelmistä.

(12)

Menetelmien olisi perustuttava tunnustettuihin tieteellisiin ja tilastollisiin protokolliin sekä kansainvälisiin standardeihin, jos sellaisia on käytettävissä; lisäksi menetelmien olisi katettava näytteenoton eri vaiheet ja säännöt muun muassa näytteenotosta, näytteenoton ja näytteiden valmistamisen aikana toteutettavista varotoimenpiteistä, osanäytteiden ja rinnakkaisnäytteiden ottamista koskevista edellytyksistä, laboratorionäytteiden käsittelystä sekä näytteiden sinetöinnistä ja merkitsemisestä. Virallista valvontaa varten otettujen näytteiden riittävän edustavuuden varmistamiseksi on asetettava erityisiä edellytyksiä sen vuoksi, että rehua esiintyy paljon maatalouden bulkkituotteissa ja sitä myydään paljon esipakattuna tai jälleenmyyntipakkauksissa.

(13)

Lisäksi on aiheellista yhdenmukaistaa määritystulosten tulkintasäännöt, jotta varmistetaan, että koko Euroopan unionissa samoista tuloksista tehdään samat päätelmät. Kaikissa määritysmenetelmissä on syytä ottaa huomioon menetelmän tekniset rajoitukset erityisesti tutkittaessa pieniä määriä, koska määrityksen tilastollinen epävarmuus kasvaa muuntogeenisen aineksen määrän laskiessa.

(14)

Näiden rajoitusten huomioon ottamiseksi ja koska on varmistettava, että elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 178/2002 (11) mukaisesti valvonta on toteutettavissa, tehokasta ja oikein mitoitettua, on tarpeen asettaa suorituskykyä koskevaksi vähimmäisvaatimukseksi (MPRL) se muuntogeenisen aineksen alin määrä, jonka Euroopan unionin vertailulaboratorio ottaa huomioon kvantitatiivisten menetelmien validoinnissa. Tämä määrä vastaa 0,1:tä prosenttia muuntogeenisen aineksen massaosuudesta rehussa ja on alin määrä, jolla tulokset ovat tyydyttävästi toistettavissa eri virallisissa laboratorioissa käytettäessä asiamukaisia näytteenottoprotokollia ja määritysmenetelmiä rehunäytteiden mittaamiseen.

(15)

Euroopan unionin vertailulaboratorion validoimat menetelmät ovat transformaatiotapahtumakohtaisia riippumatta siitä, esiintyykö transformaatiotapahtuma yhdessä tai useammassa muuntogeenisessä organismissa, joka tai jotka sisältävät yhden tai useamman transformaatiotapahtuman. (MRPL):ää olisi siis sovellettava koko muuntogeeniseen ainekseen, jossa transformaatiotapahtuma esiintyy.

(16)

Jokaiselle viralliselle laboratoriolle olisi määritettävä mittausepävarmuus, joka on vahvistettava komission yhteisen tutkimuskeskuksen laatiman oppaan (12) mukaisesti.

(17)

Rehun vaatimustenvastaisuutta koskeva päätös olisi tehtävä ainoastaan, jos tässä asetuksessa tarkoitettua muuntogeenistä ainesta esiintyy MPRL-määrä tai enemmän, kun otetaan huomioon mittausepävarmuus.

(18)

Tämän asetuksen säännökset eivät vaikuta komission, tai tarvittaessa jäsenvaltion, mahdollisuuteen ottaa käyttöön hätätoimenpiteitä, joista säädetään asetuksen (EY) N:o 178/2002 53 ja 54 artiklassa.

(19)

Soveltamista koskevia sääntöjä olisi muutettava, mikäli se osoittautuu aiheelliseksi alalla tapahtuvan kehityksen huomioon ottamiseksi erityisesti, kun kyseessä ovat sisämarkkinoihin ja elintarvike- ja rehualan toimijoihin kohdistuvat vaikutukset.

(20)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, eivätkä Euroopan parlamentti ja neuvosto ole vastustaneet niitä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Määritelmät

1.   Tässä asetuksessa tarkoitetaan

1)

‧tarkkuudella ja suhteellisella toistettavuuden standardipoikkeamalla‧ toistettavissa olosuhteissa saatujen testitulosten suhteellista standardipoikkeamaa. Toistettavilla olosuhteilla tarkoitetaan olosuhteita, joissa testitulokset saadaan samalla menetelmällä samanlaisesta testimateriaalista samassa laboratoriossa saman analyysin suorittajan toimesta käyttäen samoja välineitä lyhyen ajan sisällä.

2)

‧suorituskykyä koskevalla vähimmäisvaatimuksella‧ (Minimum Required Performance Limit, MRPL) näytteessä olevan analyytin pienintä määrää tai pitoisuutta, joka virallisten laboratorioiden on luotettavasti osoitettava ja vahvistettava.

3)

’muuntogeenisellä aineksella’ ainesta, joka sisältää muuntogeenisiä organismeja, koostuu niistä tai on valmistettu niistä.

2.   Sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1829/2003 2 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 152/2009 liitteessä I vahvistettuja määritelmiä.

2 artikla

Soveltamisala

Tällä asetuksella säädetään virallisesta valvonnasta, joka koskee seuraavien ainesten esiintymistä rehuissa:

a)

muuntogeeninen aines, jolle on annettu markkinoille saattamista koskeva lupa kolmannessa maassa ja jota koskeva asianmukainen hakemus on toimitettu asetuksen (EY) N:o 1829/2003 17 artiklan mukaisesti ja jota koskeva lupamenettely on aloitettu yli kolme kuukautta sitten, seuraavin edellytyksin:

i)

EFSA ei ole luokitellut sitä ainekseksi, joka saattaa aiheuttaa terveys- tai ympäristöhaittoja, vaikka sen pitoisuus tai määrä olisi alle MPRL-arvon;

ii)

Euroopan unionin vertailulaboratorio on validoinut ja julkaissut edellä mainitussa artiklassa edellytetyn kvantitatiivisen menetelmän; sekä

iii)

varmennettu vertailumateriaali täyttää 3 artiklassa asetetut edellytykset;

b)

huhtikuun 25 päivän 2012 jälkeen muuntogeeninen aines, josta on tehty ilmoitus asetuksen (EY) N:o 1829/2003 20 artiklan mukaisesti ja jota koskeva lupa ei ole enää voimassa sekä jota koskevan kvantitatiivisen menetelmän Euroopan unionin vertailulaboratorio on validoinut ja julkaissut, sillä edellytyksellä, että varmennettu vertailumateriaali täyttää 3 artiklassa asetetut edellytykset; sekä

c)

muuntogeeninen aines, jota koskeva lupa ei ole enää voimassa, koska siitä ei ole tehty asetuksen (EY) N:o 1829/2003 23 artiklan mukaista luvan uusintahakemusta, sillä edellytyksellä, että varmennettu vertailumateriaali täyttää 3 artiklassa asetetut edellytykset.

3 artikla

Varmennettu vertailumateriaali

1.   Varmennetun vertailumateriaalin on oltava jäsenvaltioiden ja kolmansien osapuolten käytettävissä.

2.   Varmennettu vertailumateriaali on valmistettava ja sertifioitava ISO:n oppaiden 30–35 mukaisesti.

3.   Varmennetun vertailumateriaalin mukaan liitettyihin tietoihin tulee sisältyä varmennetun vertailumateriaalin valmistamiseen käytetyn kasvin jalostustiedot ja insertin tsygoottisuustiedot. Muuntogeenisten organismien varmennettu pitoisuus ilmoitetaan massaosuutena ja, jos tieto on saatavissa, myös geenikopioiden lukumääränä haploidigenomiekvivalenttia kohti.

4 artikla

Näytteenottomenetelmät

Näytteiden, jotka otetaan rehujen virallista valvontaa varten 2 artiklassa tarkoitetun muuntogeenisen aineksen toteamiseksi, on oltava liitteessä I tarkoitettujen näytteenottomenetelmien mukaisia.

5 artikla

Näytteen valmistaminen, määritysmenetelmät ja tulosten tulkinta

Laboratorionäytteiden valmistaminen, määritysmenetelmät ja tulosten tulkinta on toteutettava liitteessä II asetettujen vaatimusten mukaisesti.

6 artikla

Toimenpiteet havaittaessa 2 artiklassa tarkoitettua muuntogeenistä ainesta

1.   Jos määritystestin tulokset osoittavat, että 2 artiklassa tarkoitetun muuntogeenisen aineksen määrä on liitteessä II olevan B osan tulkintasääntöjen mukaisesti asetetun suorituskykyä koskevan vähimmäisvaatimuksen (MPRL) suuruinen tai sitä suurempi, rehu katsotaan asetuksen (EY) N:o 1829/2003 vastaiseksi. Jäsenvaltioiden on välittömästi ilmoitettava tällaisesta tiedosta elintarvikkeita ja rehuja koskevan nopean hälytysjärjestelmän (RASFF) kautta asetuksen (EY) N:o 178/2002 50 artiklan mukaisesti.

2.   Jos määritystestin tulokset osoittavat, että 2 artiklassa tarkoitetun muuntogeenisen aineksen määrä on pienempi kuin liitteessä II olevan B osan tulkintasääntöjen mukaisesti asetettu suorituskykyä koskeva vähimmäisvaatimus, jäsenvaltion on kirjattava tämä tieto ja ilmoitettava asiasta muille jäsenvaltioille ja komissiolle kunkin vuoden 30 päivään kesäkuuta mennessä. Jos löydöksiä esiintyy toistuvasti kolmen kuukauden jakson aikana, asiasta on ilmoitettava välittömästi.

3.   Komissio ryhtyy tarvittaessa kiireellisiin toimenpiteisiin asetuksen (EY) N:o 178/2002 53 artiklan mukaisesti; jäsenvaltion on mahdollista ryhtyä toimenpiteisiin edellä mainitun asetuksen 54 artiklan mukaisesti.

7 artikla

Luettelo 2 artiklassa tarkoitetuista muuntogeenisistä aineksista

Komissio julkaisee internetsivustollaan luettelon muuntogeenisistä aineksista, jotka täyttävät 2 artiklassa asetetut edellytykset. Luetteloon tulee sisältyä asetuksen (EY) N:o 1829/2003 17 artiklan 3 kohdan j alakohdan edellyttämä tieto siitä, mistä varmennettua vertailumateriaalia on saatavissa, sekä tarvittaessa tiedot tämän asetuksen 6 artiklan 3 kohdan mukaisista toimenpiteistä.

8 artikla

Uudelleentarkastelu

Komissio valvoo asetuksen soveltamista ja sen vaikutuksia sisämarkkinoihin sekä rehu- ja kotieläinalojen sekä muiden alojen toimijoihin, ja tekee tarvittaessa ehdotuksia tämän asetuksen uudelleentarkastelua varten.

9 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUVL L 54, 26.2.2009, s. 1.

(3)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 1.

(4)  EUVL L 102, 7.4.2004, s. 14.

(5)  http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/doc/Min_Perf_Requirements_Analytical_methods.pdf

(6)  EUVL L 117, 5.5.2007, s. 14.

(7)  EUVL L 117, 5.5.2007, s. 17.

(8)  EUVL L 117, 5.5.2007, s. 20.

(9)  EUVL L 117, 5.5.2007, s. 23.

(10)  EUVL L 117, 5.5.2007, s. 25.

(11)  EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1.

(12)  http://www.irmm.jrc.be/html/reference_materials_catalogue/user_support/EUR22756EN.pdf


LIITE I

NÄYTTEENOTTOMENETELMÄT

1.

Sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 152/2009 liitettä I muuntogeeninen aines katsotaan ainekseksi, joka on jakautunut epätasaisesti rehuaineeseen.

2.

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 152/2009 liitteessä I olevassa 5.B.3., 5.B.4 ja 6.4 kohdassa säädetään, rehuaineen kokoomanäytteiden painon on oltava vähintään yhtä suuri kuin 35 000 siemenen paino ja lopullisen näytteen painon vähintään yhtä suuri kuin 10 000 siemenen paino.

Jäljempänä olevassa taulukossa 1 ilmoitetaan 10 000:ta siementä vastaava massa.

Taulukko 1

Eri kasvien 10 000:ta siementä vastaava massa

Kasvi

Massa, joka vastaa 10 000:ta siementä, grammoina

Ohra, hirssi, kaura, riisi, ruis, vehnä

400

Maissi

3 000

Soija

2 000

Rapsi

40


LIITE II

NÄYTTEIDEN VALMISTUKSEEN JA MÄÄRITYSMENETELMIIN LIITTYVÄT VAATIMUKSET

Edellä 2 artiklassa tarkoitetun muuntogeenisen aineksen osoittamiseksi rehussa virallisten laboratorioiden on käytettävä tässä liitteessä kuvattuja määritysmenetelmiä ja vaatimuksia.

A.   NÄYTTEIDEN VALMISTAMINEN MÄÄRITYSTÄ VARTEN

Asetuksen (EY) N:o 152/2009 liitteessä II olevan A osan edellytysten lisäksi on noudatettava seuraavia säännöksiä:

1.   Lopullisten näytteiden käsittely

Virallisten laboratorioiden on käytettävä standardeja EN ISO 24276, ISO 21570, ISO 21569 ja ISO 21571, joissa esitetään menetelmiä lopullisen näytteen, eli ISO-standardeissa ”laboratorionäytteen”, homogenisointia, lopullisen näytteen testinäytteeksi pienentämistä, testinäytteen valmistelua ja kohteena olevan analyytin erottamista ja määrittämistä varten.

2.   Näytteen koko

Näytteen koon on oltava riittävä, jotta aineessa havaitun muuntogeenisen aineksen määrä voidaan mitata, kun sitä esiintyy MRPL-arvoa vastaavalla tasolla, ja siten, että tilastollinen luottamustaso on 95 prosenttia.

B.   MÄÄRITYSMENETELMIEN KÄYTTÖ JA TULOSTEN ILMOITTAMINEN

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 152/2009 liitteessä II olevassa C osassa säädetään, noudatetaan seuraavia sääntöjä, jotka koskevat määritysmenetelmien käyttöä ja tulosten ilmoittamista.

1.   Yleiset ehdot

Virallisten laboratorioiden on noudatettava ISO 17025 -standardin vaatimuksia ja käytettävä kvantitatiivisia määritysmenetelmiä, jotka Euroopan unionin vertailulaboratorio on validoinut yhteistyössä eurooppalaisen GMO-laboratorioiden verkoston kanssa. Niiden on varmistettava, että ne kykenevät määrittämään riittävän tarkasti rehussa esiintyvän muuntogeenisen aineksen, kun sen massaosuus on 0,1 prosenttia (toistettavuuden suhteellinen keskipoikkeama enintään 25 prosenttia). Tässä on otettava huomioon koko määritysmenetelmä rehusta otetun laboratorionäytteen käsittelystä alkaen.

2.   Tulosten tulkintaa koskevat säännöt

Noin 95 prosentin luotettavuustason saavuttamiseksi tulos on ilmoitettava muodossa x +/– U, jossa x on yhden transformaatiotapahtuman määritystulos ja U on mittaukseen liittyvä laajennettu epävarmuus.

Virallinen laboratorio määrittää U:n koko määritysmenetelmälle ja varmentaa sen yhteisen tutkimuskeskuksen laatiman ohjeen (Measurement Uncertainty for GMO testing laboratories) (1) mukaisesti.

Rehuaineen, rehun lisäaineen tai, kun kyse on rehuseoksesta, jokaisen sen sisältämän rehuaineen ja rehun lisäaineen, katsotaan olevan asetuksen (EY) N:o 1829/2003 vastainen, jos yhden transformaatiotapahtuman määritystulos (x) vähennettynä mittaukseen liittyvällä laajennetulla epävarmuustekijällä (U) on vähintään 0,1 prosenttia muuntogeenisen aineksen massaosuudesta. Jos tulokset pääasiassa ilmoitetaan muuntogeenisen DNA:n kopiomäärän prosentuaalisena osuutena kohteena olevan taksonin spesifisestä DNA:n kopiomäärästä, laskettuna haploideina genomeina, ne on muunnettava massaosuudeksi Euroopan unionin vertailulaboratorion kunkin validointiraportin tietojen mukaisesti.


(1)  http://www.irmm.jrc.be/html/reference_materials_catalogue/user_support/EUR22756EN.pdf


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/16


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 620/2011,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011,

tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan d alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Eräiden maiden Maailman kauppajärjestön (WTO) käsiteltäväksi saattaman kantelun perusteella WTO:n riitojenratkaisuelimen 21 päivänä syyskuuta 2010 antamassa WTO:n paneelin raportissa (2) todetaan, että Euroopan unioni oli muun muassa toiminut epäjohdonmukaisesti vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevaan yleissopimukseen (GATT 1994 -sopimus) nähden myöntämällä tietyille tietotekniikkatuotteille tariffikohtelun, joka on epäedullisempi kuin Euroopan unionin informaatioteknologiasopimuksen (ITA) nojalla sitomat tullit. Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitettä I olisi muutettava sen saattamiseksi yhdenmukaiseksi GATT 1994 -sopimuksen mukaisten Euroopan unionin kansainvälisten velvoitteiden kanssa. Vaadittavat muutokset vastaavat informaatioteknologiatuotteiden tullien poistamisesta 24 päivänä maaliskuuta 1997 annettua neuvoston päätöstä 97/359/EY (3), jolla ITA hyväksyttiin.

(2)

WTO:n paneelin raportin mukaan digitaalista kopiointia ei tulisi pitää GATT 1994 -sopimuksen mukaisena valokopiointina eikä kopiointinopeuden tulisi olla ainoa luokitteluperuste. Sen vuoksi asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteessä I oleva alanimike 8443 31 ja sitä koskeva tulli olisi muutettava.

(3)

CN-koodin 8528 71 15 (aiemmin CN-koodi 8528 71 13) sanamuotoa olisi muutettava lisäämällä siihen sovittimet (”set-top boxes”), joilla voidaan niiden tietoliikennevalmiuksien lisäksi mahdollisesti suorittaa tallentamis- tai toistotoimintoja, edellyttäen että ne eivät tämän johdosta menetä tietoliikennevalmiuksilla varustetun sovittimen olennaista luonnetta.

(4)

Tämän asetuksen olisi tultava voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2011, jolloin päättyy Euroopan unionin yhdessä kantelun esittäneiden osapuolten kanssa sopima kohtuullinen aika unionin menettelyjen saattamiseksi sen WTO-velvoitteiden mukaisiksi.

(5)

Koska WTO:n riitojenratkaisuelimen antamissa raporteissa olevat suositukset vaikuttavat ainoastaan tuleviin toimiin, tällä asetuksella ei tulisi olla takautuvaa vaikutusta eikä sillä tulisi antaa takautuvasti sovellettavia tulkintaohjeita. Koska asetuksella ei voida antaa tulkintaohjeita ennen 1 päivää heinäkuuta 2011 vapaaseen liikkeeseen luovutettujen tuotteiden luokittelemiseksi, sen perusteella ei tulisi voida palauttaa ennen kyseistä päivää maksettuja tulleja.

(6)

Tullikoodeksikomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I toisen osan XVI jakso tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2011.

Se ei vaikuta takautuvasti eikä sen perusteella voida antaa takautuvasti sovellettavia tulkintaohjeita.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Algirdas ŠEMETA

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  WT/DS375/R, WT/DS376/R, WT/DS377/R.

(3)  EYVL L 155, 12.6.1997, s. 1.


LIITE

Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I toisen osan XVI jakso seuraavasti:

1)

Muutetaan 84 ryhmä seuraavasti:

a)

poistetaan CN-koodia 8443 31 10 koskeva rivi;

b)

poistetaan CN-koodia 8443 31 10 koskevan rivin ja CN-koodia 8443 31 91 koskevan rivin välissä oleva ”– – – muut”;

c)

lisätään CN-koodia 8443 31 20 koskeva rivi seuraavasti:

8443 31 20

– – – koneet, joiden pääasiallinen toiminto on digitaalinen kopiointi ja joilla kopiointi suoritetaan skannaamalla alkuperäinen teksti ja painamalla kopiot sähköstaattisella painolaitteella…

2,2 %

p/st”

d)

lisätään CN-koodia 8443 31 80 koskeva rivi seuraavasti:

8443 31 80

– – – muut …

vapaa

p/st”

e)

poistetaan CN-koodia 8443 31 91 koskeva rivi;

f)

poistetaan CN-koodia 8443 31 99 koskeva rivi.

2)

Muutetaan 85 ryhmä seuraavasti:

a)

poistetaan CN-koodia 8528 71 13 koskeva rivi;

b)

lisätään CN-koodia 8528 71 15 koskeva rivi seuraavasti:

8528 71 15

– – – – laitteet, joissa on mikroprosessorin avulla toimiva, modeemilla varustettu laite internetyhteyttä varten, valmiudet interaktiiviseen tietojen vaihtoon, ja jotka pystyvät vastaanottamaan televisiosignaaleja (tietoliikennevalmiudella varustetut sovittimet (”set-top boxes”), myös sovittimet, joissa on tallentamiseen tai toistamiseen tarkoitettu laite, edellyttäen että niillä on tietoliikennevalmiudella varustetun sovittimen olennainen ominaisuus) …

vapaa

p/st”

c)

poistetaan CN-koodia 8528 71 90 koskeva rivi;

d)

lisätään CN-koodin 8528 71 19 jälkeen rivit seuraavasti:

 

– – – muut:

 

 

8528 71 91

– – – – laitteet, joissa on mikroprosessorin avulla toimiva, modeemilla varustettu laite internetyhteyttä varten, valmiudet interaktiiviseen tietojen vaihtoon, ja jotka pystyvät vastaanottamaan televisiosignaaleja (tietoliikennevalmiudella varustetut sovittimet (’set-top boxes’), myös sovittimet, joissa on tallentamiseen tai toistamiseen tarkoitettu laite, edellyttäen että niillä on tietoliikennevalmiudella varustetun sovittimen olennainen ominaisuus) …

vapaa

p/st

8528 71 99

– – – – muut …

14

p/st”


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/18


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 621/2011,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011,

tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 151. kerran

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä Afganistaniin suuntautuvan tiettyjen tavaroiden ja palvelujen viennin kieltämisestä, Afganistanin Talebania koskevien lentokiellon ja varojen sekä muiden taloudellisten resurssien jäädyttämisen laajentamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 1 ja 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee.

(2)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 14 päivänä kesäkuuta 2011 poistaa kaksi luonnollista henkilöä niitä henkilöitä, ryhmiä ja yhteisöjä koskevasta luettelosta, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Se päätti 16 päivänä kesäkuuta 2011 lisätä luetteloon yhden luonnollisen henkilön ja muuttaa sen yhtä kohtaa.

(3)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä.

(4)

Jotta tässä asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä olisi tavoiteltu vaikutus, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö


(1)  EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:

1.

Poistetaan luonnollisten henkilöiden luettelosta seuraavat:

(a)

”Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias a) Tarek Sharaabi, b) Haroun, c) Frank). Osoite: Vordere Gasse 29, 7012 Felsberg, Sveitsi. Syntynyt 31.3.1970 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L579603 (19.11.1997 Milanossa myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 18.11.2002). Henkilötunnus: 007-99090. Lisätietoja: a) Italian verotunnus: CHRTRK70C31Z352U, b) äidin nimi Charaabi Hedia. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 24.4.2002.”

(b)

”Safet Ekrem Durguti. Osoite: 175 Bosanska Street, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina. Syntynyt 10.5.1967 Orahovacissa, Kosovossa. Bosnia ja Hertsegovinan kansalainen. Passin nro: 6371551 (Travnikissa 9.4.2009 myönnetty Bosnia ja Hertsegovinan biometrinen passi, jonka voimassaolo päättyy 4.9.2014). Henkilötunnus: a) JMB 1005967953038 (Bosnia ja Hertsegovinan henkilötunnus), b) 04DFC71259 (Bosnia ja Hertsegovinan henkilökortti), c) 04DFA8802 Bosnia ja Hertsegovinan ajokortti, jonka on myöntänyt Keski-Bosnian kantonin sisäministeriö, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina). Lisätietoja: a) isän nimi Ekrem; b) Al-Haramain Islamic Foundationin perustaja ja johtaja vuosina 1998–2002; c) työskentelee opettajana Elci Ibrahim Pasha’s Madrasahissa, Travnikissa, Bosniassa ja Hertsegovinassa. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 26.12.2003.”

2.

Lisätään luonnollisten henkilöiden luetteloon kohta seuraavasti:

”Othman Ahmed Othman Al-Ghamdi (alias a) Othman al-Ghamdi, b) Uthman al-Ghamdi, c) Uthman al-Ghamidi, d) Othman bin Ahmed bin Othman Alghamdi, e) Othman Ahmed Othman Al Omairah, f) Uthman Ahmad Uthman al-Ghamdi, g) Othman Ahmed Othman al-Omirah, h) Al Umairah al-Ghamdi, i) Othman Bin Ahmed Bin Othman). Osoite: Jemen. Syntymäaika: a) 27.5.1979, b) 1973 (Othman Ahmed Othman Al Omairah). Syntymäpaikka: a) Saudi-Arabia, b) Jemen (Othman Ahmed Othman Al Omairah). Kansalaisuus: a) Saudi-Arabia, b) Jemen (Othman Ahmed Othman Al Omairah). Henkilötunnus: 1089516791 (Saudi-Arabian henkilökortti). Lisätietoja: a) isän nimi Ahmed Othman Al Omirah, b) Al-Qaida in the Arabian Peninsula (AQAP) -järjestön operatiivinen komentaja. Osallistunut varojen ja aseiden hankintaan AQAP:n Jemenissä harjoittamaa toimintaa varten, c) tiedetään Qasim Yahya Mahdi al-Rimin ja Fahd Mohammed Ahmed al-Quson liittolaiseksi, d) Interpolin oranssi ilmoitus (asia 2009/52/OS/CCC, #14). Interpolin punainen ilmoitus (tarkistusnumero A-596/3-2009, asia 2009/3731), e) 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 16.6.2011.

3.

Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Al-Haramain Islamic Foundation (alias a) Vazir, b) Vezir). Osoite: a) 64 Poturmahala, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina; b) Sarajevo, Bosnia ja Hertsegovina. Muita tietoja: Työntekijöihin ja yhtiökumppaneihin kuuluvat Najib Ben Mohamed Ben Salem Al-Waz ja Safet Durguti. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 13.3.2002.” seuraavasti:

”Al-Haramain Islamic Foundation (alias a) Vazir, b) Vezir). Osoite: a) 64 Poturmahala, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina; b) Sarajevo, Bosnia ja Hertsegovina. Lisätietoja: Työntekijöihin ja yhtiökumppaneihin kuuluu Najib Ben Mohamed Ben Salem Al-Waz. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 13.3.2002.”.


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/20


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 622/2011,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanosetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 25 päivänä kesäkuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AR

23,1

MK

54,8

TR

73,2

ZZ

50,4

0707 00 05

TR

83,7

ZZ

83,7

0709 90 70

TR

97,5

ZZ

97,5

0805 50 10

AR

62,3

BR

40,6

TR

65,0

UY

65,6

ZA

110,3

ZZ

68,8

0808 10 80

AR

132,6

BR

78,0

CA

105,9

CL

99,5

CN

118,6

NZ

109,7

US

166,4

UY

91,7

ZA

92,9

ZZ

110,6

0809 10 00

AR

89,7

TR

241,9

ZZ

165,8

0809 20 95

TR

327,3

XS

382,4

ZZ

354,9

0809 30

EC

116,4

TR

179,1

ZZ

147,8


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/22


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 9 päivänä kesäkuuta 2011,

Schengenin konsultointiverkoston muuttamisesta (tekniset eritelmät)

(2011/369/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon täytäntöönpanovallan varaamisesta neuvostolle viisumihakemusten käsittelyä koskevien tiettyjen yksityiskohtaisten määräysten ja käytännön menettelytapojen osalta 24 päivänä huhtikuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 789/2001 (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Belgian kuningaskunnan aloitteen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Schengenin konsultointiverkosto (tekniset eritelmät) on perustettu, jotta jäsenvaltioiden keskusviranomaiset voivat neuvotella keskenään tiettyjen kolmansien maiden kansalaisten esittämien viisumihakemusten osalta.

(2)

Jäsenvaltioiden välistä konsultointia varten toimitettujen lomakkeiden otsikoiden muotoa olisi muutettava ja, tietyin poikkeuksin, Kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön (International Civil Aviation Organisation, ICAO) käyttämää valtioiden, yksikköjen, kansallisuuksien ja järjestöjen kolmikirjaimisten tunnusten päivitettyä luetteloa olisi käytettävä tämän konsultoinnin puitteissa luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joita tämä vaatimus ei koske, 15 päivänä maaliskuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 539/2001 (2) vahvistetun luettelon mukaisesti. ICAOn kolmikirjaimisten tunnusten käyttö, johon sovelletaan eräitä poikkeuksia, ei vaikuta jäsenvaltioiden toimivaltaan, joka koskee valtioiden tai yhteisöjen tunnustamista tai tunnustamatta jättämistä. Entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa ja Kosovoa (3) tarkoittavat tunnukset on luotu vain VISION-asioita koskevaa konsultointia varten.

(3)

Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) teknisiä eritelmiä olisi muutettava tämän mukaisesti.

(4)

Tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY (4) mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.

(5)

Tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY (5) mukaisesti. Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin.

(6)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjassa N:o 22 olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tällä päätöksellä kehitetään Schengenin säännöstöä, Tanska päättää mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on hyväksynyt tämän päätöksen, saattaako se sen osaksi kansallista lainsäädäntöään.

(7)

Islannin ja Norjan osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen sopimuksessa (6) ja jotka kuuluvat tietyistä mainitun sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 17 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/437/EY (7) 1 artiklan A kohdassa tarkoitettuun alaan.

(8)

Sveitsin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (8) ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A kohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/146/EY (9) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

(9)

Liechtensteinin osalta tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisessä pöytäkirjassa, joka koskee Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymistä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen (10), ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A alakohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2011/349/EU (11) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.

(10)

Kyproksen osalta tämä päätös on vuoden 2003 liittymisasiakirjan 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Schengenin säännöstöön perustuva tai muuten siihen liittyvä säädös.

(11)

Tämä päätös on vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Schengenin säännöstöön perustuva tai muuten siihen liittyvä säädös.

(12)

Yhteisön viisumisäännöstön laatimisesta 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 810/2009 (viisumisäännöstö) (12) 58 artiklan 4 kohdan mukaisesti viisumitietojärjestelmästä (VIS) ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta 9 päivänä heinäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 767/2008 (VIS-asetus) (13) 46 artiklassa tarkoitettuun päivään asti Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) eräiden osien muutosten osalta olisi tarvittaessa jatkettava neuvoston asetuksen (EY) N:o 789/2001 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn soveltamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 1, 2 ja 3 osa liitteissä I, II ja III esitetyllä tavalla.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan 9 päivänä kesäkuuta 2011.

Sitä sovelletaan 10 päivästä heinäkuuta 2011.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.

Tehty Luxemburgissa 9 päivänä kesäkuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

PINTÉR S.


(1)  EYVL L 116, 26.4.2001, s. 2.

(2)  EYVL L 81, 21.3.2001, s. 1.

(3)  Siten kuin se on määritelty Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244 (1999).

(4)  EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.

(5)  EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.

(6)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.

(7)  EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.

(8)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.

(9)  EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1.

(10)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 3.

(11)  EUVL L 160, 18.6.2011, s. 1.

(12)  EUVL L 243, 15.9.2009, s. 1.

(13)  EUVL L 218, 13.8.2008, s. 60.


LIITE I

Korvataan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 1 osassa oleva kohta 1.3 seuraavasti:

”1.3.   DEFINING MESSAGE CHARACTERISTICS

For every message to be sent via the network, the following structural characteristics should be met:

 

The ‘From’ item of the message contains the senders applications address.

For example:

From: vision@vision-mailer.nl

 

The ‘To’ item of the message contains the recipients application address.

For example:

To: vision@vision-mailer.de

Implementation tip: be aware that it is possible to make use of multiple recipients delimited by commas. But if the application does so, on received FORMs R it has to determine the FORM R sender, because it will receive references to identical message-identifiers (heading ‘000’). Sending separate messages to each partner State with different ‘000’ headings is less confusing.

 

The ‘Subject’ item of the message contains a ‘file number’ and a full stop (‘.’) followed by the form-type identifier (Letter: ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘E’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ or ‘R’). For the respective forms, the ‘file number’ equals the content of its heading: ‘001’ in FORM ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ and the content of heading ‘048’ in a FORM E. For heading definitions see 2.1.2.

Examples:

 

Subject:AUT0000010106AJKT00.B

 

Subject:FRA2007022457471104.E

If a Member State receives a message with an incorrectly formulated subject, it has to discard that message without processing it. If the problem persists it has to be solved bilaterally by the technical staff.

 

The mail body has to be structured as follows:

‘text/plain’ is used as the ‘Media Type’ or ‘Mime Type’ see RFC2046 (http://tools.ietf.org/html/rfc2046),

‘ISO-8859-15’ is used as the ‘charset’.

 

Hence in the ‘Header’ of every mail, the following line will appear:

Content-Type: text/plain; charset = ISO-8859-15.”.


LIITE II

Korvataan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 2 osassa oleva kohta 2.2.1 seuraavasti:

”2.2.1.   Three-letter codes (ICAO)

Codes for States, entities, territories, nationalities and organisations as well as further designations for the VISION consultation procedure.

Three-letter codes, as set out in ICAO Document 9303 on Machine-Readable Travel Documents, shall be used except in the following cases:

1.

for the Former Yugoslav Republic of Macedonia, XXG shall be used;

2.

for Kosovo (1), XXD shall be used;

3.

for the Federal Republic of Germany, DEU shall be used.

Two lists will be made available on CIRCA:

1.   An ICAO-based code list (2): the latest version of the ICAO-based codes with the three exceptions mentioned above to be used for VISION consultation. This list shall be used in line with the list established by Regulation (EC) No 539/2001.

2.   A special VISION code list: the limited list of special VISION three-letter codes for specific cases.

Both lists will contain, next to the appropriate three-letter codes to be used for VISION consultation ‘valid from’ and ‘valid until’-values for these codes:

—   Valid-Until: Date from which the code becomes obsolete for VISION consultation,

—   Valid-From: Date from which the code becomes applicable to be used for VISION consultation.

If ICAO-updates are detected by a Member State or the Commission, it will immediately notify the General Secretariat of the Council. The ICAO-based code list will be updated by the Presidency as follows:

new ICAO-codes shall be added with a ‘valid from’ date 30 days after publication of the updated list on CIRCA,

for removed ICAO-codes the ‘valid until’ date shall be set 30 days after publication of the updated list on CIRCA and shall be kept for archival purposes.

If, for technical reasons (e.g. old passports that are still valid), an expired ICAO-code has to be used further in the VISION Consultation Network, or in general if, for technical reasons, a new three-letter code is deemed necessary, this code shall be added to the special VISION code list after agreement in the Visa/VISION Working Party.

The General Secretariat of the Council shall notify Member States every time an updated list has been published on CIRCA.


(1)  Under United Nations Security Council Resolution 1244 (1999).

(2)  A table containing the current ICAO-codes can be found at the ICAO web site.”.


LIITE III

Poistetaan Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) 3 osassa olevan 3.2.5 kohdan viimeinen kappale.


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/26


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä kesäkuuta 2011,

alueiden komitean espanjalaisen varajäsenen nimeämisestä

(2011/370/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon Espanjan hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2009 ja 18 päivänä tammikuuta 2010 päätökset 2009/1014/EU (1) ja 2010/29/EU (2) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2010 ja 25 päivän tammikuuta 2015 väliseksi ajaksi.

(2)

Alueiden komiteassa on vapautunut varajäsenen paikka Albert MORENO HUMET in toimikauden päätyttyä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Nimetään alueiden komitean varajäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2015:

Senén FLORENSA I PALAU, Secretario de Asuntos Exteriores, Generalitat de Cataluña.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 20 päivänä kesäkuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

MATOLCSY Gy.


(1)  EUVL L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)  EUVL L 12, 19.1.2010, s. 11.


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/27


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä kesäkuuta 2011,

alueiden komitean itävaltalaisen varajäsenen nimeämisestä

(2011/371/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 305 artiklan,

ottaa huomioon Itävallan hallituksen ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 22 päivänä joulukuuta 2009 ja 18 päivänä tammikuuta 2010 päätökset 2009/1014/EY (1) ja 2010/29/EU (2) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2010 ja 25 päivän tammikuuta 2015 väliseksi ajaksi.

(2)

Alueiden komiteassa on vapautunut jäsenen paikka Johanna MIKL LEITNERin toimikauden päätyttyä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Nimetään alueiden komitean varajäseneksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2015:

Barbara SCHWARZ, Amt der NÖ Landesregierung.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Tehty Luxemburgissa 20 päivänä kesäkuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

MATOLCSY Gy.


(1)  EUVL L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)  EUVL L 12, 19.1.2010, s. 11.


25.6.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 166/28


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,

annettu 24 päivänä kesäkuuta 2011,

vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY soveltamatta jättämisestä öljyn ja kaasun etsintään ja öljyn hyödyntämiseen Italiassa

(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 4253)

(Ainoastaan italiankielinen teksti on todistusvoimainen)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2011/372/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon vesi- ja energiahuollon sekä liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjen yhteensovittamisesta 31 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/17/EY (1) ja erityisesti sen 30 artiklan 5 ja 6 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

I   TOSISEIKAT

(1)

Italian öljy- ja kaivosteollisuusalan yhdistys Assomineraria toimitti komissiolle sähköpostitse direktiivin 2004/17/EY 30 artiklan 5 kohdan mukaisen pyynnön 23 päivänä maaliskuuta 2011. Komissio tiedotti pyynnöstä 30 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti Italian viranomaisille 1 päivänä huhtikuuta 2011 päivätyllä kirjeellä, johon mainitut viranomaiset vastasivat 19 päivänä helmikuuta 2011. Assominerarian esittämä pyyntö koskee öljyn ja kaasun etsintää ja öljyn hyödyntämistä Italiassa. Komission aiempien sulautumapäätösten (2) mukaisesti pyynnössä on kuvattu kahta erillistä toimintoa, jotka ovat seuraavat:

a)

öljyn ja maakaasun etsintä, ja

b)

öljyntuotanto.

(2)

Edellä mainittujen komission päätösten mukaisesti ”tuotannon” katsotaan tässä päätöksessä sisältävän myös ”kehittämisen” eli riittävän infrastruktuurin luomisen tulevaa tuotantoa varten (muun muassa öljynporauslautat, putkistot ja terminaalit). Lisäksi komission vakiintuneen käytännön mukaan raakaöljyn kehitys- ja tuotantotoiminta muodostaa erilliset maailmanlaajuiset tuotemarkkinat (3). Näin ollen tässä päätöksessä ”tuotantoon” sisältyy öljyn ”kehittäminen” ja (ensi)myynti.

(3)

Assomineraria on kauppayhdistys, joka tässä yhteydessä toimii hiilivetyjen etsinnän ja tuotannon alalla Italiassa toimivien yritysten puolesta. Yhdistykseen liittyneet neljä tärkeintä yritystä ovat ENI SpA, Edison SpA, Shell Italia E&P SpA ja Total E&P SpA.

II   OIKEUDELLINEN KEHYS

(4)

Direktiivin 2004/17/EY 30 artiklassa säädetään, ettei direktiiviä sovelleta hankintasopimuksiin, jotka tehdään jonkin kyseisessä direktiivissä tarkoitetun toiminnon suorittamiseksi, jos toimintoon siinä jäsenvaltiossa, jossa se toteutetaan, kohdistuu suoraa kilpailua markkinoilla, joille pääsyä ei ole rajoitettu. Sitä, kohdistuuko johonkin toimintoon suoraa kilpailua, arvioidaan puolueettomin perustein ottaen huomioon kyseisen alan erityispiirteet. Markkinoille pääsyä pidetään rajoittamattomana, jos jäsenvaltio on pannut täytäntöön ne EU:n säädökset, jotka avaavat tietyn alan tai sen osan kilpailulle, ja soveltaa niitä.

(5)

Koska Italia on pannut täytäntöön hiilivetyjen etsintään, hyödyntämiseen ja tuotantoon tarkoitettujen lupien antamisen ja käytön edellytyksistä 30 päivänä toukokuuta 1994 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 94/22/EY (4) ja soveltaa sitä, markkinoille pääsyä olisi pidettävä rajoittamattomana direktiivin 2004/17/EY 30 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. Sitä, kohdistuuko johonkin toimintoon suoraa kilpailua tietyillä markkinoilla, olisi arvioitava useiden perusteiden pohjalta, joista yksikään ei ole välttämättä ratkaiseva sellaisenaan.

(6)

Jotta voidaan arvioida, kohdistuuko asianomaisiin toimijoihin suoraa kilpailua tässä päätöksessä tarkoitetuilla markkinoilla, on otettava huomioon tärkeimpien toimijoiden markkinaosuus ja kyseisten markkinoiden keskittymistaso. Koska tätä direktiiviä voidaan soveltaa monenlaisiin toimintoihin, joissa olot ovat erilaisia, on kaikkia toimintoja/markkinoita tarkasteltava erikseen.

(7)

Tämä päätös ei rajoita kilpailusääntöjen soveltamista.

III   ARVIOINTI

(8)

Pyynnön kohteena olevien kunkin kahden toiminnon (öljyn ja maakaasun etsinnän ja öljyntuotannon) on johdanto-osan 1 ja 2 kappaleessa tarkoitetuissa komission päätöksissä katsottu muodostavan omat tuotemarkkinansa. Niitä olisi sen vuoksi tarkasteltava toisistaan erillään.

(9)

Komission käytännön (5) mukaan öljyn ja maakaasun etsintä muodostaa yhdet merkitykselliset tuotemarkkinat, koska alussa ei voida tietää, löydetäänkö öljyä vai maakaasua. Etsintämarkkinoilla etsintää harjoittavat yritykset hankkivat etsintäluvat, jotka ”vastaanottavat maat” myöntävät yleensä tarjousmenettelyjen kautta (6). Lisäksi komission vakiintuneen käytännön mukaan kyseisten markkinoiden katsotaan olevan maailmanlaajuiset. Koska mikään ei viittaa siihen, että määritelmä olisi tässä tapauksessa erilainen, se pidetään tässä päätöksessä samana.

(10)

Öljyä ja kaasua etsivien toimijoiden markkinaosuudet voidaan määrittää kolmen muuttujan avulla: pääomamenot, varmat varannot ja odotettu tuotanto. Pääomamenojen käyttö öljynetsintämarkkinoilla toimivien toimijoiden markkinaosuuksien määrittämisessä on havaittu huonoksi menetelmäksi, muun muassa sen vuoksi, että investointitarpeet ovat kovin erilaisia eri maantieteellisillä alueilla. Öljyn ja maakaasun etsintä vaatii Pohjanmerellä suurempia investointeja kuin esimerkiksi Lähi-idässä.

(11)

Mainittuja kahta muuta muuttujaa eli osuutta varmoista varannoista ja odotetusta tuotannosta on sitä vastoin käytetty talouden toimijoiden markkinaosuuksien arvioinnissa tällä alalla (7).

(12)

Varmat öljy- ja maakaasuvarannot olivat saatavilla olevien tietojen mukaan 31 päivänä joulukuuta 2009 koko maailmassa yhteensä 385,58 miljardia standardikuutiometriä öljyekvivalenttia, jäljempänä ”Sm3öe” (8). Varmat öljy- ja maakaasuvarannot olivat 1 päivänä tammikuuta 2010 Italiassa yhteensä hieman yli 0,205 miljardia Sm3öe (9) eli hieman yli 0,05 prosenttia. Italiassa sopimuspohjalta toimivien erillisten yksiköiden osuus tästä on näin ollen vielä pienempi. Saatavilla olevien tietojen mukaan todennettujen öljy- ja kaasuvarantojen ja odotetun tulevan tuotannon välillä on suora suhde. Mitkään saatavilla olevat tiedot eivät viittaa siihen, että Italiassa toimivien erillisten yksiköiden markkinaosuus olisi merkittävästi erilainen, jos se mitattaisiin pikemminkin odotettuna tulevana tuotantona kuin sen osuutena todennetuista varannoista. Koska todennettujen varantojen ja todellisen tuotannon välillä on yhteys, voidaan katsoa, että nämä tosiseikat osoittavat myös tässä käsiteltävänä olevien markkinoiden kilpailutilannetta.

(13)

Etsintämarkkinat eivät ole kovin keskittyneet. Markkinoille on valtion omistamien yhtiöiden lisäksi luonteenomaista ns. supersuurten kansainvälisten vertikaalisesti integroituneiden yritysten (BP, ExxonMobil ja Shell) sekä muutamien muiden suurten öljy-yhtiöiden läsnäolo. Edellä mainitut seikat osoittavat suoraa kilpailua.

(14)

Komission vakiintuneen käytännön (10) mukaan (raaka)öljyn kehitys- ja tuotantotoiminta muodostaa erilliset maailmanlaajuiset tuotemarkkinat. Koska mikään ei viittaa siihen, että määritelmä olisi tässä tapauksessa erilainen, se pidetään tässä päätöksessä samana.

(15)

Saatavilla olevien tietojen (11) mukaan öljyn maailmanlaajuinen päivittäinen kokonaistuotanto oli 79,948 miljoonaa barrelia vuonna 2009. Kyseisenä vuonna Italia tuotti yhteensä 0,095 miljoonaa barrelia päivässä, eli sen markkinaosuus oli 0,11 prosenttia. Italiassa toimivien erillisten yksiköiden osuus oli vuonna 2009 seuraava: ENI tuotti maailmanlaajuisesti 1 007 tuhatta barrelia (12) päivässä, ja sen osuus koko maailman tuotannosta oli 1,26 prosenttia; Shell tuotti maailmanlaajuisesti 1 581 tuhatta barrelia päivässä (13), ja sen osuus koko maailman tuotannosta oli 1,98 prosenttia; Total tuotti maailmanlaajuisesti 1 381 tuhatta barrelia päivässä (14), ja sen osuus koko maailman tuotannosta oli 1,73 prosenttia; ja Edison tuotti maailmanlaajuisesti 5 000 barrelia päivässä (15), ja sen osuus koko maailman tuotannosta oli 0,006 prosenttia.

(16)

Tässä analyysissä on tärkeää ottaa huomioon koko asiaankuuluvien markkinoiden keskittymisaste. Tässä yhteydessä komissio huomauttaa, että raakaöljyn tuotantomarkkinoille on ominaista, että niillä toimii suuria valtion omistamia yhtiöitä ja lisäksi kolme supersuurta kansainvälistä vertikaalisesti integroitunutta yksityistä toimijaa (BP, osuus vuoden 2009 öljyntuotannosta 3,2 prosenttia; ExxonMobil, osuus vuoden 2009 öljyntuotannosta 3,0 prosenttia, ja Shell, osuus vuoden 2009 öljyntuotannosta 2,0 prosenttia (16)) sekä muutama muu suuri öljy-yhtiö (17). Nämä tekijät antavat aiheen olettaa, että markkinoilla on useita toimijoita, joiden välillä on todellista kilpailua.

IV   PÄÄTELMÄT

(17)

Johdanto-osan 8–16 kappaleessa tarkasteltujen seikkojen perusteella olisi katsottava, että direktiivin 2004/17/EY 30 artiklan 1 kohdassa asetettu ehto, joka koskee kilpailun kohdistumista suoraan johonkin toimintoon, täyttyy Italiassa seuraavien palvelujen osalta:

a)

öljyn ja maakaasun etsintä, ja

b)

öljyntuotanto.

(18)

Koska rajoittamatonta markkinoille pääsyä koskevan ehdon voidaan katsoa täyttyvän, direktiiviä 2004/17/EY ei pitäisi soveltaa hankintayksiköiden tekemiin hankintasopimuksiin, joiden tarkoituksena on mahdollistaa johdanto-osan 17 kappaleen a ja b alakohdassa tarkoitettujen palvelujen suorittaminen Italiassa, eikä myöskään suunnittelukilpailuihin, joita järjestetään tällaisen toiminnon suorittamiseksi kyseisellä maantieteellisellä alueella.

(19)

Pyynnön mukaan Italian useimmilla kentillä tuotetaan sekä öljyä että kaasua eri suhteissa (18). Tämä soveltamatta jättämistä koskeva pyyntö ei kata kaasuntuotantoa vaan tällä alalla sovelletaan edelleen direktiivin 2004/17/EY säännöksiä. Tässä yhteydessä on syytä muistuttaa, että useita toimintoja koskevia hankintasopimuksia on käsiteltävä direktiivin 2004/17/EY 9 artiklan mukaisesti. Tämä tarkoittaa sitä, että jos hankintayksikkö tekee kahtalaisia hankintoja, joilla tuetaan kumpaakin toimintaa, joista toinen on vapautettu direktiivin 2004/17/EY soveltamisesta ja joista toiseen direktiiviä sovelletaan, huomio on kiinnitettävä toimintoihin, joita sopimus ensisijaisesti koskee. Jos kyseessä on tällainen kahtalainen hankinta, jonka pääasiallisena tarkoituksena on tukea öljyntuotantoa, direktiivin 2004/17/EY säännöstä sovelletaan. Jos on objektiivisesti mahdotonta määritellä, minkä toiminnon toteuttamiseksi sopimus ensisijaisesti tehdään, sopimus on tehtävä direktiivin 2004/17/EY 9 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuja sääntöjä noudattaen.

(20)

Tämä päätös perustuu oikeudelliseen ja tosiasialliseen tilanteeseen maaliskuusta 2011 huhtikuuhun 2011, sellaisena kuin se käy ilmi Assominerarialta, julkaisusta BP Statistical Review of World Energy 2010 ja Italian viranomaisilta saaduista tiedoista. Päätöstä voidaan tarkistaa, jos oikeudellinen tai tosiasiallinen tilanne muuttuu merkittävästi siten, etteivät direktiivin 2004/17/EY 30 artiklan 1 kohdan soveltamisen edellytykset enää täyty.

(21)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat julkisia hankintoja käsittelevän neuvoa-antavan komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Direktiiviä 2004/17/EY ei sovelleta hankintayksiköiden tekemiin hankintasopimuksiin, joiden tarkoituksena on mahdollistaa Italiassa seuraavien palvelujen suorittaminen:

a)

öljyn ja maakaasun etsintä, ja

b)

öljyntuotanto.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.

Tehty Brysselissä 24 päivänä kesäkuuta 2011.

Komission puolesta

Michel BARNIER

Komission jäsen


(1)  EUVL L 134, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Ks. erityisesti komission päätös 2004/284/EY, tehty 29 päivänä syyskuuta 1999, yrityskeskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi (Asia N:o IV/M.1383 – Exxon/Mobil), ja myöhemmät päätökset, muun muassa 3 päivänä toukokuuta 2007 tehty, neuvoston asetukseen (EY) N:o 139/2004 perustuva komission päätös keskittymän (Asia N:o COMP/M.4545 – STATOIL / HYDRO) julistamisesta yhteismarkkinoille soveltuvaksi.

(3)  Ks. esim. komission päätös 2001/45/EY, tehty 29 päivänä syyskuuta 1999, keskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille ja ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi (Asia IV/M.1532 – BP Amoco/Arco), 14 kohta.

(4)  EYVL L 164, 30.6.1994, s. 3.

(5)  Ks. erityisesti edellä mainittu Exxon/Mobil-päätös ja uudempi 19 päivänä marraskuuta 2007 tehty, neuvoston asetukseen (EY) N:o 139/2004 perustuva komission päätös keskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille soveltuvaksi (Asia N:o COMP/M.4934 – KAZMUNAIGAZ / ROMPETROL).

(6)  M. 1532 BP Amoco/Arco, 9 ja 10 kohta.

(7)  Ks. erityisesti edellä mainittu Exxon/Mobil-päätös (25 ja 27 kohta).

(8)  Ks. hakemuksen 5.2.1 kohta ja siinä mainitut lähteet, erityisesti liitteenä oleva BP Statistical Review of World Energy, kesäkuu 2010, johon jäljempänä viitataan nimellä ”BP 2010 tilastot”. Kanadan öljyhiekkaa ei ole otettu huomioon, koska on haluttu pysyä johdonmukaisena aikaisempien 30 artiklan nojalla tehtyjen päätösten kanssa.

(9)  Ks. BP 2010 tilastot, s. 8.

(10)  Ks. erityisesti edellä mainittu Exxon/Mobil-päätös ja uudempi 19 päivänä marraskuuta 2007 tehty, neuvoston asetukseen (EY) N:o 139/2004 perustuva komission päätös keskittymän julistamisesta yhteismarkkinoille soveltuvaksi (Asia N:o COMP/M.4934 – KAZMUNAIGAZ / ROMPETROL).

(11)  Ks. pyyntöön liitetyt BP 2010 tilastot, s. 8.

(12)  Tästä 56 tuhatta barrelia päivässä tuotettiin Italiassa.

(13)  Tästä 30 tuhatta barrelia päivässä tuotettiin Italiassa.

(14)  Total ei tuota öljyä Italiassa.

(15)  Edisonin koko tuotanto tapahtuu Italiassa.

(16)  Ks. pyynnön 5.2.3 kohta, s. 18.

(17)  Esim. Total, Chevron, Eni ja Conoco, joiden markkinaosuudet ovat supersuurten yhtiöiden markkinaosuuksia pienemmät.

(18)  Ks. pyynnön 2.1 kohta.