ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2011.159.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
54. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET |
|
|
|
2011/343/EU |
|
|
* |
||
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komission asetus (EU) N:o 574/2011, annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/32/EY liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse nitriitin, melamiinin ja Ambrosia spp:n enimmäispitoisuuksista ja tiettyjen kokkidiostaattien ja histomonostaattien siirtymisestä sekä liitteiden I ja II konsolidoinnista ( 1 ) |
|
|
* |
Komission asetus (EU) N:o 575/2011, annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011, rehuaineluettelosta ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2011/344/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2011/346/EU |
|
|
* |
Komission päätös, annettu 20 päivänä heinäkuuta 2010, valtiontuesta C 33/09 (ex NN 57/09 ja CP 191/09), jonka Portugali on toteuttanut myöntämällä valtiontakauksen BPP:lle (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 4932) ( 1 ) |
|
|
|
2011/347/EU |
|
|
* |
|
|
IV EY-sopimuksen, EU-sopimuksen ja Euratom-sopimuksen nojalla ennen 1. joulukuuta 2009 annetut säädökset |
|
|
|
2011/348/EY |
|
|
* |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 9 päivänä maaliskuuta 2011,
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen tekemisestä
(2011/343/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 186 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan v alakohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio neuvotteli yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen. |
(2) |
Sopimuspuolten edustajat allekirjoittivat sopimuksen Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2009, ja sopimusta on sen 7 artiklan 2 kohdan nojalla sovellettu väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta alkaen, kunnes se tehdään. |
(3) |
Lissabonin sopimuksen tultua voimaan 1 päivänä joulukuuta 2009 Euroopan unioni on korvannut Euroopan yhteisön, jonka seuraaja se on. |
(4) |
Sopimus olisi tehtävä unionin puolesta, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään unionin puolesta Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus (1).
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta sopimuksen 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen ja antaa Jordanian hašemiittiselle kuningaskunnalle seuraavan ilmoituksen:
”Lissabonin sopimuksen tultua voimaan 1 päivänä joulukuuta 2009 Euroopan unioni on korvannut Euroopan yhteisön, jonka seuraaja se on, ja se käyttää mainitusta päivästä alkaen kaikkia Euroopan yhteisön oikeuksia ja ottaa vastatakseen kaikki Euroopan yhteisön velvoitteet. Sopimuksessa olevat viittaukset ’Euroopan yhteisöön’ on siten tilanteen mukaan ymmärrettävä viittauksiksi ’Euroopan unioniin’.”
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 9 päivänä maaliskuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
CSÉFALVAY Z.
(1) Katso tämän virallisen lehden sivu 108.
ASETUKSET
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/2 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 572/2011,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 204/2011 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 215 artiklan,
ottaa huomioon Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 28 päivänä helmikuuta 2011 annetun neuvoston päätöksen 2011/137/YUTP (1),
ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ja Euroopan komission yhteisen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksessä 2011/137/YUTP, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston päätöksellä 2011/332/YUTP (2), säädetään erityisestä poikkeuksesta tiettyjen yhteisöjen (satamat) varojen jäädyttämisen yhteydessä. |
(2) |
On syytä varmistaa humanitaaristen toimien ja siviiliväestön perustarpeisiin tarkoitettujen raaka-aineiden ja tarvikkeiden toimitusten sekä Libyasta tehtäviin evakuointeihin tarvittavien toimien jatkuminen. |
(3) |
Nämä toimenpiteet kuuluvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamisalaan, ja sen vuoksi niiden täytäntöönpano edellyttää lainsäädäntöä unionin tasolla erityisesti sen varmistamiseksi, että voitaisiin varmistaa, että talouden toimijat soveltavat sitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa. |
(4) |
Libyan tilanteen vakavuus huomioon ottaen ja päätöksen 2011/137/YUTP mukaisesti neuvoston asetuksen (EU) N:o 204/2011 (3) liitteessä III olevaan luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä, olisi lisättävä uusia yhteisöjä. |
(5) |
Sen varmistamiseksi, että tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tehokkaita, asetuksen olisi tultava voimaan sen julkaisupäivänä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EU) N:o 204/2011 seuraavasti:
1) |
Korvataan 8 a artikla seuraavasti: ”8 a artikla Poiketen siitä, mitä 5 artiklassa säädetään, liitteessä IV luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tarkoituksenmukaisiksi katsominsa ehdoin liitteessä III luetelluille henkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvien jäädytettyjen varojen vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamisen liitteessä III lueteltujen henkilöiden, yhteisöjen tai elinten saataville, jos kyseiset viranomaiset katsovat tämän olevan tarpeen humanitaarisia tarkoituksia varten, kuten humanitaarisen avun toimittamiseksi tai humanitaarisen avun toimittamisen helpottamiseksi, siviiliväestön perustarpeiden kannalta välttämättömien raaka-aineiden ja tarvikkeiden toimittamiseksi, mukaan lukien elintarvikkeiden ja niiden tuottamiseksi tarvittavien maataloustuotteiden sekä lääkkeiden ja sähkön toimittaminen, tai evakuointien suorittamiseksi Libyasta. Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava toisille jäsenvaltioille ja komissiolle tämän artiklan nojalla annetuista luvista kahden viikon kuluessa niiden antamisesta.” |
2) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”10 a artikla Poiketen siitä, mitä 5 artiklan 2 kohdassa säädetään, liitteessä IV luetelluilla verkkosivuilla nimetyt jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen liitteessä III lueteltujen satamaviranomaisten saataville, kun kyseessä on ennen 7 päivää kesäkuuta 2011 tehtyjen sopimusten täytäntöönpano 15 päivään heinäkuuta 2011 asti öljyyn, kaasuun ja jalostettuihin öljytuotteisiin liittyviä sopimuksia lukuun ottamatta. Jäsenvaltion on ilmoitettava toisille jäsenvaltioille ja komissiolle tämän artiklan nojalla annetuista luvista kahden viikon kuluessa niiden antamisesta.” |
2 artikla
Lisätään tämän asetuksen liitteessä luetellut yhteisöt asetuksen (EU) N:o 204/2011 liitteessä III olevaan luetteloon.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
MARTONYI J.
(1) EUVL L 58, 3.3.2011, s. 53.
(2) EUVL L 149, 8.6.2011, s. 10.
(3) EUVL L 58, 3.3.2011, s. 1.
LIITE
2 artiklassa tarkoitetut yhteisöt
|
Nimi |
Tunnistamistiedot |
Perusteet |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
||||||
|
Tripolin satamaviranomainen |
Satamaviranomainen: Socialist Ports Company (Tripolin sataman toiminnan osalta) P. +218 21 43946 |
Gaddafin hallituksen valvonnassa |
7.6.2011 |
||||||
|
Al Khomsin satamaviranomainen |
Satamaviranomainen: Socialist Ports Company (Al Khomsin sataman toiminnan osalta) P. +218 21 43946 |
Gaddafin hallituksen valvonnassa |
7.6.2011 |
||||||
|
Bregan satamaviranomainen |
|
Gaddafin hallituksen valvonnassa |
7.6.2011 |
||||||
|
Ras Lanufin satamaviranomainen |
Satamaviranomainen:
|
Gaddafin hallituksen valvonnassa |
7.6.2011 |
||||||
|
Zawian satamaviranomainen |
|
Gaddafin hallituksen valvonnassa |
7.6.2011 |
||||||
|
Zuwaran satamaviranomainen |
Satamaviranomainen:
|
Gaddafin hallituksen valvonnassa |
7.6.2011 |
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/5 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 573/2011,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 204/2011 16 artiklan 2 kohdan täytäntöönpanosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 2 päivänä maaliskuuta 2011 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 204/2011 (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Libyan tapahtumien vuoksi olisi muutettava asetuksen (EU) N:o 204/2011 liitteessä III oleva luettelo henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Poistetaan tämän asetuksen liitteessä mainittua henkilöä koskeva merkintä asetuksen (EU) N:o 204/2011 liitteessä III olevasta luettelosta.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
MARTONYI J.
(1) EUVL L 58, 3.3.2011, s. 1.
LIITE
1 artiklassa tarkoitettu henkilö
14. |
ZARTI, Mustafa |
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/7 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 574/2011,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/32/EY liitteen I muuttamisesta siltä osin kuin on kyse nitriitin, melamiinin ja Ambrosia spp:n enimmäispitoisuuksista ja tiettyjen kokkidiostaattien ja histomonostaattien siirtymisestä sekä liitteiden I ja II konsolidoinnista
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon haitallisista aineista eläinten rehuissa 7 päivänä toukokuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/32/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 kohdan ja 8 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 2002/32/EY kielletään sellaisten rehuksi tarkoitettujen tuotteiden käyttö, joissa haitallisten aineiden pitoisuus ylittää kyseisen direktiivin liitteessä I säädetyt enimmäispitoisuudet. Eräiden haitallisten aineiden osalta jäsenvaltioiden on suoritettava tutkimuksia kyseisten aineiden lähteiden havaitsemiseksi, jos mainitun direktiivin II liitteessä vahvistetut enimmäispitoisuudet ylittyvät. |
(2) |
Nitriitin osalta havaittiin, että sokerijuurikkaasta ja sokeriruo’osta sekä tärkkelystuotannosta saadut tuotteet ja sivutuotteet sisältävät tietyissä olosuhteissa nitriittiä siinä määrin, että direktiivin 2002/32/EY liitteessä I vastikään vahvistetut enimmäispitoisuudet ylittyvät. Lisäksi näyttää siltä, että rehun nitriittipitoisuuden määrittämisessä käytettävä analyysimenetelmä ei aina tuota luotettavia analyyttisia tuloksia sokerijuurikkaasta ja sokeriruo’osta sekä tärkkelystuotannosta saatavien tuotteiden ja sivutuotteiden osalta. Koska Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen (EFSA) totesi 25 päivänä maaliskuuta 2009 antamassaan lausunnossa (2), että nitriitin esiintyminen eläintuotteissa ei aiheuta vaaraa ihmisten terveydelle, rehuaineissa esiintyvän nitriitin enimmäispitoisuus olisi jätettävä vahvistamatta kyseisille tuotteille, kunnes kyseisten niiden nitriittipitoisuuksia ja asianmukaisia analyysimenetelmiä on tutkittu tarkemmin. |
(3) |
Melamiinin osalta EFSA antoi 18 päivänä maaliskuuta 2010 tieteellisen lausunnon melamiinista elintarvikkeissa ja rehuissa (3). EFSA:n havaintojen mukaan altistuminen melamiinille voi johtaa kiteiden muodostumiseen virtsateihin. Nämä kiteet voivat vahingoittaa proksimaalista tubulusta, ja niitä on havaittu eläimissä ja lapsissa, kun rehua ja äidinmaidonkorviketta on väärennetty lisäämällä siihen melamiinia, ja tämä on johtanut eräissä tapauksissa kuolemaan. Codex Alimentarius -komissio on vahvistanut melamiinin enimmäispitoisuudet rehussa ja elintarvikkeissa (4). On aiheellista sisällyttää nämä enimmäispitoisuudet direktiivin 2002/32/EY liitteeseen I eläinten terveyden ja kansanterveyden suojelemiseksi, sillä kyseiset pitoisuudet ovat EFSA:n lausunnon päätelmien mukaiset. On aiheellista jättää enimmäispitoisuudet vahvistamatta eräille rehun lisäaineille, sillä niiden melamiinipitoisuus ylittää väistämättä enimmäispitoisuuden tavanomaisen tuotantoprosessin johdosta. |
(4) |
Ambrosia spp:n osalta EFSA totesi 4 päivänä kesäkuuta 2010 antamassaan lausunnossa (5), että linnunruoka saattaa olla merkittävä Ambrosia spp:n leviämistapa erityisesti alueilla, joilla Ambrosia spp:tä ei ole aikaisemmin esiintynyt, sillä linnunruoka sisältää usein merkittäviä määriä Ambrosia spp:n jalostamattomia siemeniä. Tämän vuoksi on todennäköistä, että sellaisen linnunruoan käytön estäminen, joka on kontaminoitunut Ambrosia spp:n jalostamattomista siemenistä, vähentää Ambrosia spp:n leviämistä unionissa. Ambrosia spp. aiheuttaa kansanterveyteen liittyvää huolta, sillä sen siitepölyllä on allergisoivia ominaisuuksia. Kasvin siitepölyn hengittäminen voi aiheuttaa muun muassa rinokonjunktiviittia ja astmaa. On myös jonkin verran näyttöä eläinten allergisuudesta Ambrosia spp:n siitepölylle. Tämän vuoksi on aiheellista rajoittaa Ambrosia spp:n siementen esiintymistä niissä rehuaineissa ja rehuseoksissa, jotka sisältävät jauhamattomia jyviä ja siemeniä, ja vahvistaa Ambrosia spp:n siementen enimmäispitoisuus jauhamattomissa jyvissä ja siemenissä niin alhaiseksi kuin on kohtuudella mahdollista (ALARA) hyvien maatalouskäytäntöjen ja puhdistusmenetelmien avulla. |
(5) |
Kokkidiostaattien ja histomonostaattien osalta kulkeutuminen yhdestä tuotantoerästä toiseen voi tapahtua, kun kyseisiä aineita käytetään hyväksyttyinä rehun lisäaineina. Tällainen kulkeutuminen voi johtaa tuotetun rehun kontaminaatioon niin, että siinä on teknisesti väistämättömistä syistä jäämiä kyseisistä aineista, eli kyse on väistämättömästä siirtymisestä tai ristikontaminaatiosta rehuissa, joissa kokkidiostaatit ja histomonostaatit eivät ole hyväksyttyjä, toisin sanoen muissa kuin kohderehuissa. Kun otetaan huomioon hyvien tuotantotapojen soveltaminen, muihin kuin kohderehuihin väistämättä siirtyvien kokkidiostaattien tai histomonostaattien enimmäispitoisuudet olisi vahvistettava ALARA-periaatteen (As Low As Reasonably Achievable) mukaisesti. Jotta rehun valmistaja voisi hallita väistämätöntä siirtymistä, olisi vähemmän herkkien, muiden kuin kohteena olevien eläinlajien rehun kohdalla harkittava noin 3 prosentin siirtymämäärää sallitusta enimmäispitoisuudesta, ja herkkien, muiden kuin kohteena olevien eläinlajien rehun ja teurastusta edeltävänä ajanjaksona käytetyn rehun kohdalla olisi katsottava hyväksyttäväksi noin 1 prosentin siirtymämäärä sallitusta enimmäispitoisuudesta. Yhden prosentin siirtymämäärä olisi katsottava hyväksyttäväksi myös kohteena oleville eläinlajeille tarkoitettujen sellaisten muiden rehujen ristikontaminaation osalta, joihin ei ole lisätty kokkidiostaatteja tai histomonostaatteja, sekä ”jatkuvasti elintarviketuotantoon käytettävien eläinten”, kuten lypsylehmien tai munivien kanojen, muun kuin kohderehun osalta, kun on näyttöä rehuista eläinperäisiin elintarvikkeisiin tapahtuvasta siirtymisestä. Jos rehuaineita syötetään suoraan eläimille tai jos käytetään täydennysrehuja, tämä ei saisi altistaa eläintä kokkidiostaateille tai histomonostaateille enempää kuin ne voisivat vahvistettujen enimmäismäärien mukaisesti altistua siinä tapauksessa, että päiväannoksessa käytetään vain täysrehuja. |
(6) |
Direktiivin 2002/32/EY liitettä I olisi muutettava kokkidiostaattien narasiini, nikarbatsiini ja lasalosidinatrium osalta ottaen huomioon viimeaikaiset kyseisten aineiden lupia koskevat muutokset, ja lisäksi enimmäispitoisuuksien asettamisesta kokkidiostaattien tai histomonostaattien väistämättömästä siirtymisestä muihin kuin kohderehuihin johtuvalle esiintymiselle elintarvikkeissa 10 päivänä helmikuuta 2009 annettua komission asetusta (EY) N:o 124/2009 (6) olisi muutettava. |
(7) |
Direktiivin 2002/32/EY liitteitä I ja II on jo aikaisemmin muutettu huomattavasti useita kertoja. Sen vuoksi on aiheellista konsolidoida kyseiset liitteet. Liitteiden selkeyden ja luettavuuden parantamiseksi on aiheellista jäsennellä ne uudestaan ja yhdenmukaistaa terminologia. Koska liitteiden säännöksiä sovelletaan suoraan ja ne ovat kokonaisuudessaan sitovia, on aiheellista vahvistaa liitteet asetuksella. |
(8) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, eivätkä Euroopan parlamentti ja neuvosto ole vastustaneet niitä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan direktiivin 2002/32/EY liitteet I ja II tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2011.
Ambrosia spp:tä koskevia säännöksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2012.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EYVL L 140, 30.5.2002, s. 10.
(2) EFSA Panel on contaminants in the Food Chain (Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen alainen elintarvikeketjun vierasaineita käsittelevä tiedelautakunta), Scientific Opinion on Nitrite as undesirable substances in animal feed, The EFSA Journal (2009) 1017, s. 1–47. Saatavilla osoitteessa http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/doc/1017.pdf.
(3) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM) ja EFSA Panel on Food Contact Materials, Enzymes, Flavourings and Processing Aids (CEF); Scientific Opinion on Melamine in Food and Feed. EFSA Journal 2010; 8(4):1573. [145 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1573. Saatavilla osoitteessa http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/doc/1573.pdf.
(4) Report on the Thirty-Third Session of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme, Codex Alimentarius Commission, Geneva, Switzerland, 5–9 July 2010 (ALINORM 10/33/REP).
(5) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM), EFSA Panel on Dietetic Products, Nutrition and Allergies (NDA) ja EFSA Panel on Plant Health (PLH); Scientific Opinion on the effect on public or animal health or on the environment on the presence of seeds of Ambrosia spp. in animal feed. EFSA Journal 2010; 8(6):1566 [37 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1566. Saatavilla osoitteessa http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/doc/1566.pdf.
(6) EUVL L 140, 11.2.2009, s. 7.
LIITE
Korvataan direktiivin 2002/32/EY liitteet I ja II seuraavasti:
LIITE I
3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTUJEN HAITALLISTEN AINEIDEN ENIMMÄISPITOISUUDET
I JAKSO: EPÄORGAANISET VIERASAINEET JA TYPPIYHDISTEET
Haitalliset aineet |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet |
Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
||
|
Rehuaineet |
2 |
||
paitsi: |
|
|||
|
4 |
|||
|
4 (2) |
|||
|
10 |
|||
|
15 |
|||
|
20 |
|||
|
25 (2) |
|||
|
40 (2) |
|||
Merkkiaineena käytetyt rautahiukkaset |
50 |
|||
Hivenaineyhdisteiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
30 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
50 |
|||
|
100 |
|||
Täydennysrehut |
4 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
12 |
|||
Täysrehut |
2 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
10 (2) |
|||
|
Kasviperäiset rehuaineet |
1 |
||
Eläinperäiset rehuaineet |
2 |
|||
Kivennäisperäiset rehuaineet |
2 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
10 |
|||
Hivenaineyhdisteiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
10 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
30 |
|||
Sidonta-aineiden ja paakkuuntumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
2 |
|||
Esiseokset (6) |
15 |
|||
Täydennysrehut |
0,5 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
|
|||
|
5 |
|||
|
0,75 per 1 % fosforia (8), enintään 7,5 |
|||
|
2 |
|||
Täysrehut |
0,5 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
1 |
|||
|
2 |
|||
|
Rehuaineet |
150 |
||
paitsi: |
|
|||
|
500 |
|||
|
3 000 |
|||
|
2 000 |
|||
|
350 |
|||
|
600 |
|||
|
1 000 |
|||
Vermikuliitti (E 561) |
3 000 |
|||
Täydennysrehut: |
|
|||
|
500 |
|||
|
125 per 1 % fosforia (8) |
|||
Täysrehut |
150 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
100 |
|||
|
350 |
|||
|
250 |
|||
|
|
|||
|
30 |
|||
|
50 |
|||
|
Rehuaineet |
10 |
||
paitsi: |
|
|||
|
30 |
|||
|
15 |
|||
|
20 |
|||
|
5 |
|||
Hivenaineyhdisteiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
100 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
400 |
|||
|
200 |
|||
Sidonta-aineiden ja paakkuuntumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
30 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
60 |
|||
Esiseokset (6) |
200 |
|||
Täydennysrehut |
10 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
15 |
|||
Täysrehut |
5 |
|||
|
Rehuaineet |
0,1 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,5 |
|||
|
0,3 |
|||
Rehuseos |
0,1 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
0,2 |
|||
|
0,2 |
|||
|
0,3 |
|||
|
Rehuaineet |
15 |
||
paitsi: |
|
|||
|
30 |
|||
|
— |
|||
|
— |
|||
Täysrehut |
15 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
— |
|||
|
Rehu |
2,5 |
||
paitsi rehun lisäaineet: |
|
|||
|
— |
|||
|
— |
|||
|
— |
II JAKSO: MYKOTOKSIINIT
Haitalliset aineet |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet |
Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
||
|
Rehuaineet |
0,02 |
||
Täydennys- ja täysrehut |
0,01 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
0,005 |
|||
|
0,02 |
|||
|
Jauhamatonta viljaa sisältävät rehuaineet ja rehuseokset |
1 000 |
III JAKSO: LUONTAISET KASVIMYRKYT
Haitalliset aineet |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet |
Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
||
|
Rehuaineet |
20 |
||
paitsi: |
|
|||
|
5 000 |
|||
|
1 200 |
|||
Täysrehut |
20 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
500 |
|||
|
300 |
|||
|
100 |
|||
|
60 |
|||
|
Rehuaineet |
50 |
||
paitsi: |
|
|||
|
250 |
|||
|
350 |
|||
|
100 |
|||
Täysrehut |
50 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
10 |
|||
|
Täysrehut |
300 |
||
paitsi: |
|
|||
|
200 |
|||
|
50 |
|||
|
Siipikarjan täysrehut |
1 000 |
||
paitsi: |
|
|||
|
500 |
|||
|
Rehuaineet |
100 |
||
paitsi: |
|
|||
|
4 000 |
|||
Täysrehut |
150 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
1 000 |
|||
|
500 |
IV JAKSO: ORGAANISET KLOORIYHDISTEET (PAITSI DIOKSIINIT JA PCB:T)
Haitalliset aineet |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet |
Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,01 (12) |
||
|
paitsi: |
|
||
|
0,1 (12) |
|||
|
0,02 (12) |
|||
|
Kala, muut vesieläimet ja niistä johdetut tuotteet |
0,02 |
||
paitsi |
|
|||
|
0,2 |
|||
Kalojen täysrehut |
0,05 |
|||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,02 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,05 |
|||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,05 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,5 |
|||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,1 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,2 |
|||
|
0,5 |
|||
|
1,0 |
|||
|
0,005 |
|||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,01 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,05 |
|||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,01 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,2 |
|||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,01 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,2 |
|||
10. Heksakloorisykloheksaani (HCH) |
||||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,02 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,2 |
|||
|
Rehuaineet |
0,01 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,1 |
|||
Rehuseokset |
0,01 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
0,005 |
|||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
0,2 |
||
paitsi: |
|
|||
|
2,0 |
V JAKSO: DIOKSIINIT JA PCB:T
Haitalliset aineet |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet |
Enimmäispitoisuus ng:nä WHO-PCDD/F-TEQ/kg (ppt) ( (14), (15)) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
||
|
Kasviperäiset rehuaineet |
0,75 |
||
paitsi: |
|
|||
|
0,75 |
|||
Kivennäisperäiset rehuaineet |
1,0 |
|||
Eläinperäiset rehuaineet: |
|
|||
|
2,0 |
|||
|
0,75 |
|||
|
6,0 |
|||
|
1,25 |
|||
|
2,25 |
|||
Sidonta-aineiden ja paakkuuntumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet kaoliniittisavi, kalsiumsulfaattidihydraatti, vermikuliitti, natroliitti-fonoliitti, synteettiset kalsiumaluminaatit ja sedimenttialkuperää oleva klinoptiloliitti |
0,75 |
|||
Hivenaineyhdisteiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
1,0 |
|||
Esiseokset |
1,0 |
|||
Rehuseokset |
0,75 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
2,25 |
|||
|
— |
|||
|
Kasviperäiset rehuaineet |
1,25 |
||
paitsi: |
|
|||
|
1,5 |
|||
Kivennäisperäiset rehuaineet |
1,5 |
|||
Eläinperäiset rehuaineet: |
|
|||
|
3,0 |
|||
|
1,25 |
|||
|
24,0 |
|||
|
4,5 |
|||
|
11,0 |
|||
Sidonta-aineiden ja paakkuuntumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet kaoliniittisavi, kalsiumsulfaattidihydraatti, vermikuliitti, natroliitti-fonoliitti, synteettiset kalsiumaluminaatit ja sedimenttialkuperää oleva klinoptiloliitti |
1,5 |
|||
Hivenaineyhdisteiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
1,5 |
|||
Esiseokset |
1,5 |
|||
Rehuseokset |
1,5 |
|||
paitsi: |
|
|||
|
7,0 |
|||
|
— |
VI JAKSO: HAITALLISET KASVIPERÄISET EPÄPUHTAUDET
Haitalliset aineet |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet |
Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
||||||||||||||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
3 000 |
||||||||||||||
|
|
1 000 |
||||||||||||||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
100 |
||||||||||||||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
10 (19) |
||||||||||||||
|
Rehuaineet ja rehuseokset |
Lueteltujen kasvilajien siemeniä ja hedelmiä tai niistä saatuja tuotteita sallitaan rehuissa ainoastaan niin vähäisiä määriä, ettei niitä voida havaita kvantitatiivisessa määrityksessä |
||||||||||||||
|
Rehuaineet |
50 |
||||||||||||||
paitsi |
|
|||||||||||||||
|
200 |
|||||||||||||||
Rehuseokset, jotka sisältävät jauhamattomia jyviä ja siemeniä |
50 |
VII JAKSO: HYVÄKSYTYT REHUN LISÄAINEET MUISSA KUIN KOHDEREHUISSA VÄISTÄMÄTTÖMÄN SIIRTYMISEN JOHDOSTA
Kokkidiostaatit |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet (20) |
Enimmäispitoisuus mg/kg (ppm) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
||
|
Rehuaineet |
0,4 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,4 |
|||
|
0,4 |
|||
|
1,2 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa dekokinaatin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
0,01 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,01 |
|||
|
0,01 |
|||
|
0,03 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa diklatsuriilin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
0,03 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,03 |
|||
|
0,03 |
|||
|
0,09 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa halofuginonihydrobromidin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
1,25 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
1,25 |
|||
|
1,25 |
|||
|
3,75 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa lasalosidinatriumin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
0,05 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,05 |
|||
|
0,05 |
|||
|
0,15 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa maduramisiiniammonium alfan käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
1,25 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
1,25 |
|||
|
1,25 |
|||
|
3,75 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa monensiininatriumin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
0,7 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,7 |
|||
|
2,1 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa narasiinin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
1,25 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
1,25 |
|||
|
3,75 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa nikarbatsiinin käyttöä (yksin tai yhdessä narasiinin kanssa) ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
0,7 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,7 |
|||
|
0,7 |
|||
|
2,1 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa robenidiinihydrokloridin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
0,7 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,7 |
|||
|
0,7 |
|||
|
2,1 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa salinomysiininatriumin käyttöä ei ole hyväksytty |
||||
|
Rehuaineet |
0,25 |
||
Rehuseokset seuraaville eläimille: |
|
|||
|
0,25 |
|||
|
0,25 |
|||
|
0,75 |
|||
Esiseokset käytettäviksi rehussa, jossa semduramisiininatriumin käyttöä ei ole hyväksytty |
LIITE II
TOIMINTARAJAT JÄSENVALTIOIDEN TUTKIMUSTEN KÄYNNISTÄMISEKSI 4 ARTIKLAN 2 KOHDAN MUKAISESTI
JAKSO: |
DIOKSIINIT JA PCB:T |
Haitalliset aineet |
Eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet |
Toimintaraja ng:nä WHO-PCDD/F-TEQ/kg (ppt) (23), (24) rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 % |
Huomautukset ja lisätiedot (esim. suoritettavat tutkimukset) |
||
|
Kasviperäiset rehuaineet |
0,5 |
|||
paitsi: |
|
|
|||
|
0,5 |
||||
Kivennäisperäiset rehuaineet |
0,5 |
||||
Eläinperäiset rehuaineet: |
|
|
|||
|
1,0 |
||||
|
0,5 |
||||
|
5,0 |
||||
|
1,0 |
||||
|
1,75 |
||||
Sidonta-aineiden ja paakkuuntumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
0,5 |
||||
Hivenaineyhdisteiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
0,5 |
||||
Esiseokset |
0,5 |
||||
Rehuseokset |
0,5 |
||||
paitsi: |
|
|
|||
|
1,75 |
||||
|
— |
|
|||
|
Kasviperäiset rehuaineet |
0,35 |
|||
paitsi: |
|
|
|||
|
0,5 |
||||
Kivennäisperäiset rehuaineet |
0,35 |
||||
Eläinperäiset rehuaineet: |
|
|
|||
|
0,75 |
||||
|
0,35 |
||||
|
14,0 |
||||
|
2,5 |
||||
|
7,0 |
||||
Sidonta-aineiden ja paakkuuntumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
0,5 |
||||
Hivenaineyhdisteiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvat rehun lisäaineet |
0,35 |
||||
Esiseokset |
0,35 |
||||
Rehuseokset |
0,5 |
||||
paitsi: |
|
|
|||
|
3,5 |
||||
|
— |
|
(1) Enimmäispitoisuudet koskevat kokonaisarseenia.
(2) Vastuullisen toimijan on suoritettava toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä analyysi sen osoittamiseksi, että epäorgaanisen arseenin pitoisuus on alle 2 ppm. Analyysi on erityisen tärkeä merilevälajin Hizikia fusiforme osalta.
(3) Nurmirehu kattaa eläinten rehuksi tarkoitetut tuotteet, joita ovat esimerkiksi heinä, säilörehu ja tuore ruoho.
(4) Enimmäispitoisuudet koskevat kokonaiselohopeaa.
(5) Enimmäispitoisuudet on ilmaistu natriumnitriittinä.
(6) Esiseoksille vahvistetussa enimmäispitoisuudessa otetaan huomioon lisäaineet, joissa on korkeimmat lyijy- ja kadmiumpitoisuudet muttei eri eläinlajien herkkyyttä lyijylle ja kadmiumille. Kuten eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29) 16 artiklassa säädetään, esiseosten tuottajan vastuulla on eläinten terveyden ja kansanterveyden suojaamiseksi varmistaa, että esiseoksia koskevien enimmäispitoisuuksien noudattamisen lisäksi esiseosten käyttöohjeet ovat täydennys- ja täysrehuja koskevien enimmäispitoisuuksien mukaiset.
(7) Enimmäispitoisuudet viittaavat fluorin analyyttiseen määritykseen, jossa uutto tehdään 1 N suolahapolla 20 minuutin ajan huoneenlämmössä. Määrityksessä voidaan käyttää vastaavia uuttomenetelmiä, joiden osalta voidaan osoittaa, että niiden uuttotehokkuus on samantasoinen.
(8) Fosforipitoisuus rehussa, jonka kosteuspitoisuus on 12 %.
(9) Enimmäispitoisuus koskee vain melamiinia. Rakenteellisesti samankaltaisten yhdisteiden syanuurihapon, ammeliinin ja ammeliidin lisäämistä kyseisen enimmäispitoisuuden kohdalle harkitaan myöhemmässä vaiheessa.
(10) Enimmäispitoisuudet on ilmaistu allyyli-isotiosyanaattina.
(11) Yksin tai yhdessä, ilmaistuna dieldriininä.
(12) Aldriinin ja dieldriinin enimmäispitoisuudet yksin tai yhdessä, ilmaistuna dieldriininä.
(13) Parlar-järjestelmän mukainen numerointi, numeron edessä joko ”CHB” tai ”Parlar”.
|
CHB 26: 2-endo,3-ekso,5-endo,6-ekso,8,8,10,10-oktoklorobornaani |
|
CHB 50: 2-endo,3-ekso,5-endo,6-ekso,8,8,9,10,10-nonaklorobornaani |
|
CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10-nonaklorobornaani. |
(14) Ylemmät pitoisuudet: ylemmät pitoisuudet lasketaan antamalla kaikille toteamisrajan alittaville yhdisteille toteamisrajaa vastaava arvo.
(15) Dioksiineille (PCDD/F:t) asetettuja erillisiä enimmäispitoisuuksia sovelletaan edelleen siirtymäkauden ajan. Eläinten rehuksi tarkoitetut 1 kohdassa mainitut tuotteet eivät kyseisen siirtymäkauden aikana saa ylittää dioksiineille eivätkä dioksiinien ja dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden summalle asetettuja enimmäismääriä.
(16) Enimmäispitoisuuksia ei sovelleta tuoreeseen kalaan ja muihin vesieläimiin, jotka toimitetaan suoraan ja käytetään ilman välijalostusta turkiseläinten rehujen valmistukseen. Välittömästi lemmikkieläinten, eläintarhojen eläinten tai sirkuseläinten ruokintaan tai lemmikkieläinten ruoan tuotannossa rehuaineena käytettävään tuoreeseen kalaan sovelletaan enimmäispitoisuuksia 4,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg tuotetta ja 8,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg tuotetta, ja kalanmaksaan sovelletaan enimmäispitoisuutta 25,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg. Näistä eläimistä (turkiseläimistä, lemmikkieläimistä sekä eläintarhojen ja sirkusten eläimistä) tuotetut tuotteet tai eläinperäinen proteiini eivät saa päästä elintarvikeketjuun, eikä niitä siksi saa käyttää sellaisten tuotantoeläinten ruokintaan, joita pidetään, lihotetaan tai kasvatetaan elintarvikkeiden tuotantoa varten.
(17) Ihmisille aiheutuvan riskin arvioinnissa käytettävät WHO:n toksisuusekvivalenssikertoimet (TEF), jotka perustuvat Tukholmassa 15.–18. kesäkuuta 1997 pidetyn Maailman terveysjärjestön (WHO) kokouksen päätelmiin (Van den Berg et al., 1998, Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775).
Yhdiste |
TEF-arvo |
Dibentso-para-dioksiinit (PCDD:t) ja dibentsofuraanit (PCDF:t) |
|
2,3,7,8-TCDD |
1 |
1,2,3,7,8-PeCDD |
1 |
1,2,3,4,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD |
0,01 |
OCDD |
0,0001 |
2,3,7,8-TCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8-PeCDF |
0,05 |
2,3,4,7,8-PeCDF |
0,5 |
1,2,3,4,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDF |
0,1 |
2,3,4,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDF |
0,01 |
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF |
0,01 |
OCDF |
0,0001 |
Dioksiinin kaltaiset PCB-yhdisteet: ei-orto-PCB-yhdisteet ja mono-orto-PCB-yhdisteet |
|
|
|
Ei-orto-PCB-yhdisteet |
|
PCB 77 |
0,0001 |
PCB 81 |
0,0001 |
PCB 126 |
0,1 |
PCB 169 |
0,01 |
Mono-orto-PCB-yhdisteet |
|
PCB 105 |
0,0001 |
PCB 114 |
0,0005 |
PCB 118 |
0,0001 |
PCB 123 |
0,0001 |
PCB 156 |
0,0005 |
PCB 157 |
0,0005 |
PCB 167 |
0,00001 |
PCB 189 |
0,0001 |
|
|
|
|
Käytetyt lyhenteet: T = tetra; Pe = penta; Hx = heksa; Hp = hepta; O = okta; CDD = klooridibentsodioksiini; CDF = klooridibentsofuraani; CB = klooribifenyyli. |
(18) Määritetään toistaiseksi analyyttisen mikroskopian avulla.
(19) Sisältää myös siementen kuoriosia.
(20) Rajoittamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29) puitteissa hyväksyttyjä pitoisuuksia.
(21) Aineen enimmäispitoisuus esiseoksessa on pitoisuus, jonka seurauksena aineen määrä ei nouse suuremmaksi kuin 50 prosenttia rehun osalta vahvistetuista enimmäispitoisuuksista, kun esiseoksen käyttöohjeita noudatetaan.
(22) Ihmisille aiheutuvan riskin arvioinnissa käytettävät WHO:n toksisuusekvivalenssikertoimet (TEF), jotka perustuvat Tukholmassa 15.–18. kesäkuuta 1997 pidetyn Maailman terveysjärjestön (WHO) kokouksen päätelmiin (Van den Berg et al., 1998, Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775).
(23) Ylemmät pitoisuudet: ylemmät pitoisuudet lasketaan antamalla kaikille toteamisrajan alittaville yhdisteille toteamisrajaa vastaava arvo.
(24) Komissio tarkastelee toimintarajoja uudelleen samalla, kun se tarkastelee uudelleen dioksiinien ja dioksiinin kaltaisten PCB-yhdisteiden summan enimmäismääriä.
(25) Saastumisen lähteen määrittäminen. Kun saastumisen lähde on määritetty, toteutetaan asianmukaisia toimenpiteitä lähteen vähentämiseksi tai poistamiseksi silloin, kun se on mahdollista.
(26) Monissa tapauksissa ei ole tarpeen suorittaa tutkimuksia saastumisen lähteen määrittämiseksi, koska joillakin alueilla taustapitoisuudet ovat lähellä toimintarajaa tai sen yläpuolella. Tapauksissa, joissa toimintaraja ylittyy, kaikki tiedot, kuten näytteenottokausi, maantieteellinen alkuperä, kalalaji jne., on kuitenkin kirjattava tulevien toimenpiteiden varalta, joilla hallitaan dioksiinien ja dioksiinin kaltaisten yhdisteiden esiintymistä rehuun tarkoitetuissa aineissa.
Yhdiste |
TEF-arvo |
Dibentso-para-dioksiinit (PCDD:t) ja dibentsofuraanit (PCDF:t) |
|
2,3,7,8-TCDD |
1 |
1,2,3,7,8-PeCDD |
1 |
1,2,3,4,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD |
0,01 |
OCDD |
0,0001 |
2,3,7,8-TCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8-PeCDF |
0,05 |
2,3,4,7,8-PeCDF |
0,5 |
1,2,3,4,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDF |
0,1 |
2,3,4,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDF |
0,01 |
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF |
0,01 |
OCDF |
0,0001 |
Dioksiinin kaltaiset PCB-yhdisteet: ei-orto-PCB-yhdisteet ja mono-orto-PCB-yhdisteet |
|
|
|
Ei-orto-PCB-yhdisteet |
|
PCB 77 |
0,0001 |
PCB 81 |
0,0001 |
PCB 126 |
0,1 |
PCB 169 |
0,01 |
Mono-orto-PCB-yhdisteet |
|
PCB 105 |
0,0001 |
PCB 114 |
0,0005 |
PCB 118 |
0,0001 |
PCB 123 |
0,0001 |
PCB 156 |
0,0005 |
PCB 157 |
0,0005 |
PCB 167 |
0,00001 |
PCB 189 |
0,0001 |
|
|
|
|
Käytetyt lyhenteet: T = tetra; Pe = penta; Hx = heksa; Hp = hepta; O = okta; CDD = klooridibentsodioksiini; CDF = klooridibentsofuraani; CB = klooribifenyyli. |
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/25 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 575/2011,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
rehuaineluettelosta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon rehun markkinoille saattamisesta ja käytöstä, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivin 79/373/ETY, komission direktiivin 80/511/ETY, neuvoston direktiivien 82/471/ETY, 83/228/ETY, 93/74/ETY, 93/113/EY ja 96/25/EY ja komission päätöksen 2004/217/EY kumoamisesta 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 767/2009 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 2 ja 3 kohdan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Rehuaineluettelon laatimisesta 19 päivänä maaliskuuta 2010 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 242/2010 (2) vahvistettiin rehuaineluettelon ensimmäinen versio. Se muodostuu jo direktiivin 96/25/EY liitteen B osassa ja direktiivin 82/471/ETY liitteessä olevassa 2, 3 ja 4 sarakkeessa luetelluista rehuaineista sekä direktiivin 96/25/EY liitteessä olevan A osan IV kohdassa vahvistetusta sanastosta. |
(2) |
Euroopan rehualojen asiaankuuluvat edustajat ovat muita asianomaisia osapuolia kuullen, yhteistyössä toimivaltaisten kansallisten viranomaisten kanssa ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen antamista lausunnoista saatu asiaan liittyvä kokemus ja tieteen ja tekniikan kehitys huomioon ottaen tehneet muutoksia asetukseen (EU) N:o 242/2010. Nämä muutokset koskevat uusia merkintöjä ja nykyisten merkintöjen parannuksia. |
(3) |
Komissio on arvioinut toimitetut muutokset, tarkistanut, että asetuksen (EY) N:o 767/2009 26 artiklassa säädettyjä menettelyä ja edellytyksiä noudatetaan, ja hyväksynyt muutokset arvioinnin aikana muutetussa muodossaan. |
(4) |
Koska asetukseen (EU) N:o 242/2010 on tehtävä erittäin paljon muutoksia, on johdonmukaisuuden, selkeyden ja yksinkertaistamisen vuoksi aiheellista kumota ja korvata kyseinen asetus. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 767/2009 24 artiklassa tarkoitettu rehuaineluettelo tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Kumotaan asetus (EU) N:o 242/2010.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 229, 1.9.2009, s. 1.
(2) EUVL L 77, 24.3.2010, s. 17.
LIITE
REHUAINELUETTELO
A OSA
Yleiset säännökset
(1) |
Rehualan toimijat voivat käyttää tätä luetteloa vapaaehtoisesti. C osassa lueteltua rehuaineen nimeä voidaan kuitenkin käyttää ainoastaan rehuaineesta, joka täyttää kyseistä merkintää koskevat vaatimukset. |
(2) |
Kaikkien C osassa olevan rehuaineluettelon merkintöjen on oltava rehuaineiden käyttöä koskevien rajoitusten mukaisia asiaan liittyvän unionin lainsäädännön mukaisesti. Luetteloon sisällytettyä rehuainetta käyttävien rehualan toimijoiden on varmistettava, että rehuaine täyttää asetuksen (EY) N:o 767/2009 4 artiklan vaatimukset. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 183/2005 4 artiklassa tarkoitettujen hyvien käytäntöjen mukaisesti rehuaineissa ei saa olla niiden valmistusprosessista ja valmistuksen apuaineista johtuvia kemiallisia epäpuhtauksia, ellei niille ole vahvistettu erityistä enimmäispitoisuutta luettelossa. |
(4) |
Rehuaineen kasvitieteellisen puhtauden on oltava vähintään 95 prosenttia. Edeltävästä valmistusprosessista johtuvien kasvitieteellisten epäpuhtauksien, kuten muiden öljypitoisten siementen tai hedelmien jäämien, pitoisuus saa olla enintään 0,5 prosenttia kunkin öljypitoisen siemen- tai hedelmälajin osalta. Jos näistä yleisistä säännöistä poiketaan, vahvistetaan C osan rehuaineluettelossa erityinen taso. |
(5) |
Yhden tai useamman valmistusmenetelmän yleisnimi/laatumäärite, joka mainitaan B osassa olevan valmistusmenetelmiä koskevan sanaston viimeisessä sarakkeessa, voidaan lisätä rehuaineen nimeen sen osoittamiseksi, että kyseinen rehuaine on käynyt läpi mainitun valmistusmenetelmän tai mainitut valmistusmenetelmät. |
(6) |
Jos jonkin rehuaineen valmistusmenetelmä poikkeaa asianomaisen menetelmän kuvauksesta, joka esitetään B osassa olevassa valmistusmenetelmiä koskevassa sanastossa, tämä valmistusmenetelmä on esitettävä kyseisen rehuaineen kuvauksessa. |
(7) |
Useiden rehuaineiden kohdalla voidaan käyttää synonyymejä. Tällaiset synonyymit sisällytetään hakasulkeisiin kyseisen rehuaineen merkinnöissä C osan rehuaineluettelon sarakkeeseen ”Nimi”. |
(8) |
C osan rehuaineluettelon rehuainetta koskevassa kuvauksessa käytetään sanaa ”tuote” sanan ”sivutuote” sijasta; näin halutaan kuvastaa markkinatilannetta ja rehualan toimijoiden keskuudessa omaksuttua kielenkäyttöä, jolla pyritään tuomaan esiin rehuaineiden kaupallinen arvo. |
(9) |
Kasvin tieteellinen nimi mainitaan kyseisen kasvin kuvauksessa ainoastaan siinä kohdassa, jossa kasvi esiintyy ensimmäisen kerran C osan rehuaineluettelossa. |
(10) |
Tietyn luetteloon sisältyvän rehuaineen ravintoaineiden pakollisen merkitsemisen peruslähtökohdaksi on otettu se, sisältääkö tietty tuote jotakin tiettyä ainetta suurina pitoisuuksina tai onko valmistusmenetelmä muuttanut tuotteen ravitsemuksellisia ominaisuuksia. |
(11) |
Asetuksen (EY) N:o 767/2009 15 artiklan g alakohdassa ja kyseisen asetuksen liitteessä I olevassa 6 kohdassa vahvistetaan merkintävaatimukset kosteuspitoisuuden osalta. Mainitun asetuksen 16 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja sen liitteessä V vahvistetaan merkintävaatimukset muiden ravintoaineiden osalta. Lisäksi asetuksen (EY) N:o 767/2009 liitteessä I olevassa 5 kohdassa edellytetään, että suolahappoon liukenemattoman tuhkan pitoisuus on ilmoitettava, jos pitoisuus on yli 2,2 prosenttia yleisesti tai tietyn rehuaineen osalta, jos se ylittää mainitun asetuksen liitteen V asiaankuuluvassa kohdassa asetetun pitoisuuden. Jotkin C osan rehuaineluetteloon sisältyvät merkinnät poikkeavat kuitenkin näistä säännöistä seuraavasti:
|
(12) |
”Teknisellä laadulla” tarkoitetaan, että aine on tuotettu valvotulla kemiallisella tai fysikaalisella menetelmällä, joka täyttää unionin rehulainsäädännön asianmukaiset vaatimukset. |
(13) |
Rehualan toimijan, joka väittää, että jollakin rehuaineella on enemmän ominaisuuksia kuin C osan rehuaineluettelon sarakkeessa ”Kuvaus” mainitut ominaisuudet, on täytettävä asetuksen (EY) N:o 767/2009 13 artiklan vaatimukset. Rehuaineilla saattaa lisäksi olla erityinen ravitsemuksellinen tarkoitus asetuksen (EY) N:o 767/2009 9 ja 10 artiklan mukaisesti. |
B OSA
Valmistusmenetelmiä koskeva sanasto
|
Valmistusmenetelmä |
Määritelmä |
Yleisnimi/laatumäärite |
1 |
Ilmaerottelu |
Hiukkasten erottelu ilmavirran avulla. |
Ilmaeroteltu |
2 |
Aspirointi |
Menetelmä pölyn, pienten hiukkasten ja muiden hienonnetun viljan seoksen osien erottamiseksi jyvän pääosasta siirron aikana ilmavirran avulla. |
Aspiroitu |
3 |
Ryöppääminen |
Menetelmä, joka koostuu orgaanisen aineen lämpökäsittelystä kiehuttamalla tai höyryttämällä luonnollisten entsyymien denaturoimiseksi, kudoksen pehmittämiseksi ja raa'an aromin poistamiseksi sekä tämän jälkeen upottamisesta kylmään veteen kypsymisen pysäyttämiseksi. |
Ryöpätty |
4 |
Valkaiseminen |
Luonnollisesti esiintyvän värin poistaminen. |
Valkaistu |
5 |
Jäähdyttäminen |
Lämpötilan alentaminen ympäristön lämpötilan alapuolelle mutta jäätymispisteen yläpuolelle säilyvyyden parantamiseksi. |
Jäähdytetty |
6 |
Pilkkominen |
Partikkelikoon pienentäminen käyttäen yhtä tai useampaa veistä. |
Pilkottu |
7 |
Puhdistaminen |
Aineksen (vierasaineet, esim. kivet) tai kasvin kasvullisen osan, esim. irrallisten olkien tai kuorten tai rikkakasvien osien, erottaminen. |
Puhdistettu / Lajiteltu |
8 |
Väkevöiminen (1) |
Tuotteen tiettyjen ainesosien pitoisuuksien lisääminen vettä ja/tai muita aineksia poistamalla. |
Tiivistetty |
9 |
Tiivistäminen |
Aineen muuntaminen kaasumaisesta nestemäiseksi. |
Nesteytetty |
10 |
Kypsentäminen |
Lämmön käyttö rehuaineen fysikaalisten ja kemiallisten ominaisuuksien muuttamiseksi. |
Kypsytetty |
11 |
Murskaaminen |
Partikkelikoon pienentäminen murskainta käyttäen. |
Murskattu, murska |
12 |
Kiteyttäminen |
Puhdistaminen muodostamalla kiinteitä kiteitä nesteliuoksesta. Nesteessä olevat epäpuhtaudet eivät tavallisesti yhdisty kiteen hilarakenteeseen. |
Kiteytetty |
13 |
Kuoriminen (2) |
Jyvien, siementen, hedelmien, pähkinöiden ja muiden tuotteiden ulompien kerrosten poistaminen osittain tai kokonaan. |
Kuorittu, osittain kuorittu |
14 |
Kuoriminen |
Papujen, jyvien ja siementen ulompien kuorten/akanoiden poistaminen yleensä fysikaalisesti. |
Kuorittu |
15 |
Pektiinin poisto |
Pektiinien uuttaminen rehuaineesta. |
Pektiinitön |
16 |
Kuivattaminen |
Menetelmä kosteuden poistamiseksi. |
Kuivattu |
17 |
Liman poistaminen |
Menetelmä liman poistamiseksi pinnalta. |
Limaton |
18 |
Sokerien poistaminen |
Mono- tai disakkaridien täydellinen tai osittainen poistaminen melassista ja muista sokeria sisältävistä aineista kemiallisin tai fysikaalisin menetelmin. |
Sokeriton/vähäsokerinen |
19 |
Myrkyttömäksi tekeminen |
Menetelmä, jolla myrkylliset vierasaineet tuhotaan tai niiden pitoisuutta vähennetään. |
Myrkytön |
20 |
Tislaus |
Nesteiden jakotislaus keittämällä ja keräämällä tiivistetty höyry erilliseen astiaan. |
Tislattu |
21 |
Kuivaaminen |
Kuivaaminen keinotekoisesti tai luonnollisesti. |
Kuivattu (auringossa tai keinotekoisesti) |
22 |
Säilöminen |
Rehuaineiden säilöminen siiloon mahdollisesti lisäämällä säilöntäaineita tai käyttämällä anaerobisia olosuhteita mahdollisesti säilörehun säilöntäaineiden kera. |
Säilötty |
23 |
Haihdutus |
Vesipitoisuuden vähentäminen. |
Haihdutettu |
24 |
Ekspandointi |
Lämpökäsittelymenetelmä, jossa tuotteen sisäinen, äkillisesti höyrystyvä vesi johtaa tuotteen rakenteen rikkoontumiseen. |
Ekspandoitu |
25 |
Puristaminen |
Öljyn/rasvan erottaminen puristamalla. |
Puriste/kakku ja öljy/rasva |
26 |
Uuttaminen |
Rasvojen ja öljyjen erottaminen tietyistä aineista orgaanisilla liuottimilla tai sokerien tai muiden vesiliukoisten ainesten erottaminen vesiliuoksella. |
Uutettu/rouhe ja rasva/öljy, melassi/pulppa ja sokeri tai muut vesiliukoiset ainekset |
27 |
Ekstruusio |
Lämpökäsittelymenetelmä, jossa tuotteen sisäinen, äkillisesti höyrystyvä vesi johtaa tuotteen rakenteen rikkoontumiseen ja johon yhdistetään tuotteen erityinen muotoilu pursottamalla suuttimen läpi. |
Ekstrudoitu |
28 |
Käyminen |
Menetelmä, jossa tuotetaan tai käytetään bakteerien, sienten tai hiivojen kaltaisia mikro-organismeja toimimaan aineessa sen kemiallisen koostumuksen/ominaisuuksien muuttamiseksi. |
Käynyt/fermentoitu |
29 |
Suodatus |
Nesteen ja kiinteiden aineiden seoksen erottaminen suodattamalla neste huokoisen väliaineen tai kalvon läpi. |
Suodatettu |
30 |
Hiutaloiminen |
Kostean, lämpökäsitellyn tuotteen valssaaminen. |
Hiutaleet |
31 |
Myllytys |
Kuivattujen jyvien koon pienentäminen, jotta jyvä erottuisi helpommin eri jakeiksi (erityisesti jauhoksi, leseiksi ja rehujauhoksi). |
Jauhot, leseet, rehujauho (3), rehu |
32 |
Lajitteleminen |
Rehuaineen osasten erottaminen seulomalla ja/tai ilmavirran avulla, joka kuljettaa kevyet kuoren palaset pois. |
Lajiteltu |
33 |
Paloittelu |
Menetelmä rehuaineen rikkomiseksi paloihin. |
Paloiteltu |
34 |
Paistaminen |
Rehuaineen kypsentäminen öljyssä tai rasvassa. |
Paistettu |
35 |
Hyytelöiminen |
Menetelmä, jolla muodostetaan hyytelöä, kiinteää hyytelömäistä ainetta, joka voi vaihdella pehmeästä ja hauraasta kovaan ja sitkeään, käyttäen tavallisesti hyytelöimisaineita. |
Hyytelöity |
36 |
Granulointi |
Rehuaineiden käsittely tietyn partikkelikoon ja koostumuksen saavuttamiseksi. |
Granuloitu |
37 |
Jauhatus |
Kiinteän rehuaineen partikkelikoon pienentäminen kuivaa tai märkää menetelmää käyttäen. |
Jauhettu |
38 |
Kuumentaminen |
Erityisolosuhteissa toteutettuja lämpökäsittelyjä. |
Lämpökäsitelty |
39 |
Hydraaminen |
Tyydyttymättömien glyseridien muuntaminen katalyytin avulla tyydytetyiksi glyserideiksi (öljyjen ja rasvojen kovettaminen) tai vapaiksi rasvahapoiksi tai pelkistävien sokerien muuntaminen vastaaviksi polyoleiksi. |
Hydrattu, osittain hydrattu |
40 |
Hydrolyysi |
Hajottaminen yksinkertaisimmiksi kemiallisiksi yhdisteiksi soveltuvalla käsittelyllä vettä ja joko entsyymeitä tai happoja/emäksiä käyttäen. |
Hydrolysoitu |
41 |
Nesteyttäminen |
Muuntaminen kiinteästä tai kaasumaisesta olomuodosta nestemäiseen. |
Nesteytetty |
42 |
Maserointi |
Rehuaineiden koon pienentäminen mekaanisin keinoin usein vedessä tai muussa nesteessä. |
Maseroitu |
43 |
Mallastaminen |
Menetelmä, jossa jyvän annetaan alkaa itää, jotta voidaan aktivoida luonnollisesti esiintyviä entsyymejä, jotka voivat hajottaa tärkkelyksen käymiskelpoisiksi hiilihydraateiksi ja valkuaisaineet aminohapoiksi ja peptideiksi. |
Mallastettu |
44 |
Sulattaminen |
Muuntaminen kiinteästä olomuodosta nestemäiseen lämmön avulla. |
Sulatettu |
45 |
Mikronointi |
Menetelmä, jolla pienennetään kiinteän aineen hiukkasten keskimääräinen halkaisija mikrometriluokkaan. |
Mikronoitu |
46 |
Esikeittäminen |
Menetelmä, jossa kypsennetään osittain kiehuttamalla lyhyen aikaa. |
Esikeitetty |
47 |
Pastörointi |
Kuumentaminen kriittiseen lämpötilaan määrätyn pituiseksi ajaksi haitallisten mikro-organismien tuhoamiseksi, minkä jälkeen nopea jäähdytys. |
Pastöroitu |
48 |
Kuoriminen |
Hedelmien ja vihannesten kuoren poistaminen. |
Kuorittu |
49 |
Rakeistaminen |
Tuotteen saattaminen tiettyyn muotoon puristamalla matriisin läpi. |
Pelletti, rakeistettu |
50 |
Kiillottaminen |
Kuoritun jyvän, esim. riisin, kiillottaminen rummuissa kierrättämällä, tuloksena kirkas ja kiiltävä jyvä. |
Kiillotettu |
51 |
Esigelatinointi |
Tärkkelyksen muuttaminen siten, että parannetaan huomattavasti sen turpoamisominaisuuksia kylmässä vedessä. |
Esigelatinoitu (4), paisutettu |
52 |
Puristaminen (5) |
Nesteiden, kuten rasvan, öljyn, veden tai mehun, fyysinen erottaminen kiinteistä aineista. |
Puriste/kakku (öljypitoiset aineet) Massa, pulppa (hedelmät jne.) Puristettu juurikasleike (sokerijuurikkaiden tapauksessa) |
53 |
Raffinoiminen |
Epäpuhtauksien tai epätoivottujen ainesosien poistaminen kokonaan tai osittain kemiallisella/fysikaalisella käsittelyllä. |
Raffinoitu, osittain raffinoitu |
54 |
Paahtaminen |
Rehuaineiden kuumentaminen kuivana sulavuuden parantamiseksi, värin lisäämiseksi ja/tai luonnollisesti esiintyvien ravitsemukseen haitallisesti vaikuttavien tekijöiden vähentämiseksi. |
Paahdettu |
55 |
Valssaus |
Partikkelikoon pienentäminen kuljettamalla rehuaine, esim. jyvät, rullien välissä. |
Valssattu |
56 |
Pötsisuojaaminen |
Menetelmä, jolla joko fysikaalisen käsittelyn avulla lämpöä, painetta, höyryä tai näiden yhdistelmää käyttäen ja/tai valmistuksen apuaineita käyttäen pyritään suojaamaan ravintoaineita pötsihajotukselta. |
Pötsisuojattu |
57 |
Seulominen/siivilöinti |
Erikokoisten partikkelien erottelu ravistamalla tai kaatamalla rehuaine siivilän läpi. |
Seulottu, siivilöity |
58 |
Kuoriminen |
Nesteen pintakerroksen erottaminen mekaanisin keinoin, esim. maidon rasva. |
Kuorittu |
59 |
Viipaloiminen |
Rehuaineen leikkaaminen litteiksi palasiksi. |
Viipaloitu |
60 |
Kostuttaminen/liottaminen |
Rehuaineen, yleensä siementen, kostuttaminen ja pehmentäminen kypsennysajan lyhentämiseksi, siemenkuoren irrottamisen helpottamiseksi, veden imeytymisen helpottamiseksi itämisen aktivoimiseksi tai luonnollisesti esiintyvien ravitsemukseen haitallisesti vaikuttavien tekijöiden pitoisuuden vähentämiseksi. |
Liotettu |
61 |
Sumutuskuivaus |
Nesteen kosteuspitoisuuden vähentäminen luomalla rehuaineesta sumu, jotta voidaan lisätä sitä pinta-alaa suhteessa painoon, johon lämmintä ilmaa puhalletaan. |
Sumutuskuivattu |
62 |
Höyryttäminen |
Menetelmä, jossa käytetään paineistettua höyryä kuumentamiseen ja kypsentämiseen sulavuuden lisäämiseksi. |
Höyrytetty |
63 |
Paahtaminen |
Yleensä öljykasvin siemeniin käytetty kuumentaminen kuivassa lämmössä esim. luonnollisesti esiintyvien ravitsemukseen haitallisesti vaikuttavien tekijöiden vähentämiseksi tai poistamiseksi. |
Paahdettu |
64 |
Ultrasuodatus |
Nesteiden suodatus käyttäen kalvoa, joka läpäisee vain pienet molekyylit. |
Ultrasuodatettu |
C OSA
Rehuaineluettelo
1. Viljojen jyvät ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
||||||||
1.1.1 |
Ohra |
Ohran, Hordeum vulgare L., jyvät. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.1.2 |
Ohra, paisutettu |
Jauhetusta tai rouhitusta ohrasta kosteus-, lämpö- ja painekäsittelyn avulla saatu tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.1.3 |
Ohra, paahdettu |
Vaalean värinen, lievästi paahdettu ohra. |
Tärkkelys, jos > 10 % Raakavalkuainen, jos > 15 % |
||||||||
1.1.4 |
Ohrahiutaleet |
Kuoritusta ohrasta höyryttämällä ja valssaamalla saatu hiutale. Se saattaa sisältää hieman kuorta. Voi olla pötsisuojattu. |
Tärkkelys Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.1.5 |
Ohrakuitu |
Ohratärkkelysteollisuuden tuote, joka koostuu endospermin osasista ja pääasiassa kuidusta. |
Raakakuitu Raakavalkuainen, jos > 10 % |
||||||||
1.1.6 |
Ohrankuoret |
Etanoli-tärkkelysteollisuuden tuote, joka saadaan kuivajauhamalla, seulomalla ja kuorimalla ohran jyvistä. |
Raakakuitu Raakavalkuainen, jos > 10 % |
||||||||
1.1.7 |
Ohrarehujauho |
Tuote, joka saadaan ohran seulonnan ja kuorinnan yhteydessä ohrasuurimoita, ohraydinjauhoa tai ohrajauhoa valmistettaessa. Se koostuu pääasiassa endospermin osasista sekä uloimpien kuorikerrosten hienojakoisista partikkeleista ja jyvien seulontajakeista. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.1.8 |
Ohravalkuainen |
Ohrasta tärkkelyksen ja leseen erottamisen jälkeen saatava tuote. Se koostuu pääasiassa valkuaisesta. |
Raakavalkuainen Tärkkelys |
||||||||
1.1.9 |
Ohravalkuaisrehu |
Ohrasta tärkkelyksen erottamisen jälkeen saatava tuote. Se koostuu pääasiassa valkuaisesta ja endospermin osasista. Se voidaan kuivata. |
Kosteus, jos < 45 % tai > 60 % Jos kosteus < 45 %:
|
||||||||
1.1.10 |
Ohran liukoiset aineet |
Ohran valkuaisen ja tärkkelyksen märkäerottelusta saatava tuote. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.1.11 |
Ohralese |
Seulotun ja kuoritun ohran jauhamisesta saatava tuote. Se koostuu pääasiassa uloimpien kuorikerrosten palasista sekä jyvän osasista, joista suurin osa endospermiä on poistettu. |
Raakakuitu |
||||||||
1.1.12 |
Ohratärkkelys, nestemäinen |
Ohran tärkkelyksen valmistuksessa saatava sekundäärinen tärkkelysjae. |
Jos kosteus < 50 %:
|
||||||||
1.1.13 |
Mallasohran seulontajakeet |
Mallasohran puhdistuksessa syntyvä tuote, joka koostuu pienistä mallasohran jyvistä ja rouhitun mallasohran jyvien jakeista, jotka on eroteltu ennen mallastusta. |
Raakakuitu Tuhka, jos > 2,2 % |
||||||||
1.1.14 |
Mallasohra ja mallasjae |
Mallasohran ja maltaan siirtokuljettimien ilmaerottelussa erottuva pöly. |
Raakakuitu |
||||||||
1.1.15 |
Mallasohran kuoret |
Mallasohran puhdistuksessa syntyvä tuote, joka koostuu kuoren jakeista ja hienojakeisesta aineksesta. |
Raakakuitu |
||||||||
1.1.16 |
Ohrarankin kiinteä osa, sellaisenaan |
Ohraetanolin valmistuksen tuote. Se sisältää kiinteitä rehujakeita tislauksesta. |
Kosteus, jos < 65 % tai > 88 % Jos kosteus < 65 %:
|
||||||||
1.1.17 |
Ohrarankin liukoinen osa |
Ohraetanolin valmistuksen tuote. Se sisältää liukoisia rehujakeita tislauksesta. |
Kosteus, jos < 45 % tai > 70 % Jos kosteus < 45 %:
|
||||||||
1.1.18 |
Maltaat (6) |
Idätetystä viljasta saatava tuote, joka on kuivattu, jauhettu ja/tai uutettu. |
|
||||||||
1.1.19 |
Mallasidut (6) |
Mallastetun viljan idätyksestä ja maltaan puhdistuksesta syntyvä tuote, joka koostuu iduista, mallaspölystä, kuorista ja rikkonaisista maltaan jyvistä. Se voidaan jauhaa. |
|
||||||||
1.2.1 |
Maissi (7) |
Maissin, Zea mays L. ssp. mays, jyvät. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.2.2 |
Maissihiutaleet |
Kuoritusta maissista höyryttämällä ja valssaamalla saatu hiutale. Saattaa sisältää hieman kuorta. |
Tärkkelys |
||||||||
1.2.3 |
Maissirehujauho |
Maissijauhon tai maissisuurimoiden valmistuksen tuote. Se koostuu pääasiassa uloimpien kuorikerrosten palasista ja jyvän osasista, joista endospermiä on poistettu vähemmän kuin maissileseistä. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.2.4 |
Maissilese |
Maissijauhon tai maissisuurimoiden valmistuksen tuote. Se koostuu pääasiassa ulommista kuorikerroksista sekä maissinalkion ja endospermin palasista. |
Raakakuitu |
||||||||
1.2.5 |
Maissintähkät |
Maissintähkän ydinosa. Se koostuu erottelemattomista tähkälapakoista, jyvistä ja lehdistä. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.2.6 |
Maissin seulontajakeet |
Maissin jakeet, jotka ovat jäljellä seulonnan jälkeen. |
|
||||||||
1.2.7 |
Maissikuitu |
Maissitärkkelyksen valmistuksen tuote. Se koostuu pääasiassa kuidusta. |
Kosteus, jos < 50 % tai > 70 % Jos kosteus < 50 %:
|
||||||||
1.2.8 |
Maissigluteeni |
Maissitärkkelyksen valmistuksen tuote. Se koostuu pääasiassa tärkkelyksen erotuksessa saatavasta gluteenista. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos < 70 % tai > 90 % |
||||||||
1.2.9 |
Maissigluteenirehu |
Maissitärkkelyksen valmistuksen tuote. Se koostuu leseistä ja maissin liukoisista aineista. Tuote voi lisäksi sisältää rouhittua maissia ja maissinjyvistä uutetun öljyn jakeita. Muita tärkkelyksestä ja tärkkelystuotteiden raffinoimisesta tai käymisestä saatavia tuotteita voidaan lisätä, ja tuote voidaan kuivata. |
Kosteus, jos < 40 % tai > 65 % Jos kosteus < 40 %:
|
||||||||
1.2.10 |
Maissinalkio |
Maissijauhon, maissisuurimoiden tai maissitärkkelyksen valmistuksen tuote. Se koostuu pääasiassa maissinalkiosta, ulommista kuorikerroksista sekä endospermin osista. |
Kosteus, jos < 40 % tai > 60 % Jos kosteus < 40 %:
|
||||||||
1.2.11 |
Maissinalkiopuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan puristamalla käsitellyistä maissinalkioista, joissa osa endospermiä ja kuorta voi vielä olla jäljellä. |
Raakavalkuainen Raakarasva |
||||||||
1.2.12 |
Maissinalkiorouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan uuttamalla käsitellyistä maissinalkioista. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.2.13 |
Maissinalkioöljy, raaka |
Maissinalkioista saatava tuote. |
Raakarasva |
||||||||
1.2.14 |
Maissi, paisutettu |
Maissijauhosta tai maissirouheesta kosteus-, lämpö- ja painekäsittelyn avulla saatava tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.2.15 |
Maissinliotusvesi |
Väkevöity nestejae maissin liotusprosessista. |
Kosteus, jos < 45 % tai > 65 % Jos kosteus < 45 %:
|
||||||||
1.2.16 |
Sokerimaissintähkäsäilörehu |
Sokerimaissinvalmistusteollisuuden sivutuote, joka koostuu tähkän ydinosasta, kuorista ja ytimestä, jotka on pilkottu ja kuivattu tai puristettu. Tehdään pilkkomalla sokerimaissin tähkät, kuoret ja lehdet, ja mukana on sokerimaissin ytimet. |
Raakakuitu |
||||||||
1.3.1 |
Hirssi |
Hirssin, Panicum miliaceum L., jyvät. |
|
||||||||
1.4.1 |
Kaura |
Kauran, Avena sativa L., ja muiden viljeltyjen kauralajien jyvät. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.4.2 |
Kaura, kuorittu |
Kuoritut kauranjyvät. Ne voidaan käsitellä höyryllä. |
|
||||||||
1.4.3 |
Kaurahiutaleet |
Tuote, joka saadaan höyryttämällä ja valssaamalla kuorittua kauraa. Se voi sisältää pienen määrän kaurankuoria. |
Tärkkelys |
||||||||
1.4.4 |
Kaurarehujauho |
Tuote, joka saadaan kauran seulonnan ja kuorinnan yhteydessä kaurasuurimoita ja kaurajauhoa valmistettaessa. Se koostuu pääasiassa kauraleseistä ja osasta endospermiä. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.4.5 |
Kauralese |
Seulotun ja kuoritun kauran jauhamisesta saatava tuote. Se koostuu pääasiassa uloimpien kuorikerrosten palasista sekä jyvän osasista, joista suurin osa endospermiä on poistettu. |
Raakakuitu |
||||||||
1.4.6 |
Kaurankuoret |
Tuote, joka saadaan kauranjyvien kuorinnan yhteydessä. |
Raakakuitu |
||||||||
1.4.7 |
Kaura, paisutettu |
Kaurajauhon tai kaurarouheen kosteus-, lämpö- ja painekäsittelyllä saatu tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.4.8 |
Kaurasuurimot |
Puhdistettu kaura, josta on poistettu kuori. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.4.9 |
Kaurajauho |
Tuote, joka saadaan jauhamalla kauranjyviä. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.4.10 |
Kaurarehujauho |
Runsastärkkelyksinen kauratuote, joka on saatu kuorimisen jälkeen. |
Raakakuitu |
||||||||
1.4.11 |
Kaurarehu |
Tuote, joka saadaan kauran seulonnan ja kuorinnan yhteydessä kaurasuurimoita ja kaurajauhoa valmistettaessa. Se koostuu pääasiassa kauraleseistä ja osasta endospermiä. |
Raakakuitu |
||||||||
1.5.1 |
Kvinoansiemenrouhe |
Kvinoan (Chenopodium quinoa Willd.) puhdistettu kokonainen siemen, josta siementen ulommassa kerroksessa oleva saponiini on poistettu. |
|
||||||||
1.6.1 |
Riisi, rouhittu |
Riisin (Oryza sativa L.) lajittelussa ja seulonnassa saatujen pienten ja rikkonaisten jyvien jauhamisesta saatava tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.2 |
Riisi, jauhettu |
Esikuorittu riisi, josta on jauhamalla poistettu lese ja alkio kokonaan tai osittain. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.3 |
Riisi, esigelatinoitu |
Riisijauhon tai riisirouheen kosteus-, lämpö- ja painekäsittelyn avulla saatu tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.4 |
Riisi, ekstrudoitu |
Riisijauhoa ekstrudoimalla saatu tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.5 |
Riisihiutaleet; [Riisi, esigelatinoitu] |
Esigelatinoituja riisinjyviä tai rouhittuja jyviä hiutaloimalla saatu tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.6 |
Riisi, esikuorittu/ruskea |
Raakariisi, josta ainoastaan ulkokuori on poistettu. |
Tärkkelys Raakakuitu |
||||||||
1.6.7 |
Jauhettu rehuriisi |
Rehuriisin jauhamisessa syntyvä tuote, joka koostuu joko esikuoritun riisin valmistukseen liittyvän seulonnan yhteydessä saatavista vihreistä kypsymättömistä tai liitumaisista jyvistä tai normaalisti muodostuneista, esikuorituista, täplikkäistä tai keltaisista riisinjyvistä. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.8 |
Riisijauho |
Riisiä jauhamalla saatu tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.9 |
Ruskeariisijauho |
Ruskeaa riisiä jauhamalla saatu tuote. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.6.10 |
Riisilese |
Esikuoritun riisin jauhatuksessa syntyvä tuote, joka koostuu ytimen ulommista kerroksista (siemenkalvo, siemenkuori, ydin, aleuronikerros) ja osasta alkiota. |
Raakakuitu |
||||||||
1.6.11 |
Riisilese, kalsiumkarbonaattipitoinen |
Esikuoritun riisin kiillotuksessa syntyvä tuote, joka koostuu pääasiassa hopeaketosta sekä aleuronikerroksen, endospermin ja alkion osasista; se sisältää vaihtelevan määrän kiillotuksessa käytettävää kalsiumkarbonaattia. |
Raakakuitu Kalsiumkarbonaatti |
||||||||
1.6.12 |
Riisilese, rasvaton |
Riisileseet, jotka saadaan öljyn uuttamisesta. |
Raakakuitu |
||||||||
1.6.13 |
Riisileseöljy |
Öljy, joka on uutettu stabiloidusta riisileseestä. |
Raakarasva |
||||||||
1.6.14 |
Riisirehujauho |
Riisijauhon ja -tärkkelyksen valmistuksen tuote, joka saadaan kuiva- tai märkäjauhatuksella ja seulomalla. Se koostuu pääasiassa tärkkelyksestä, valkuaisesta, rasvasta ja kuidusta. |
Tärkkelys, jos > 20 % Raakavalkuainen, jos > 10 % Raakarasva, jos > 5 % Raakakuitu |
||||||||
1.6.15 |
Riisirehujauho esikypsytetystä riisistä |
Esikuoritun, esikypsytetyn riisin kiillotuksessa syntyvä tuote, joka koostuu pääasiassa hopeaketosta sekä aleuronikerroksen, endospermin ja alkion osasista; se sisältää vaihtelevan määrän kiillotuksessa käytettävää kalsiumkarbonaattia. |
Raakakuitu Kalsiumkarbonaatti |
||||||||
1.6.16 |
Panimoriisi |
Riisin jauhatuksesta saatavat pienimmät rouhitut palaset, yleensä noin neljännes kokonaisesta jyvästä. |
Tärkkelys |
||||||||
1.6.17 |
Riisinalkio |
Tuote, joka koostuu pääasiassa riisin jauhatuksessa poistetusta ja leseestä erotellusta alkiosta. |
Raakarasva Raakavalkuainen |
||||||||
1.6.18 |
Riisinalkiopuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan puristamalla riisinalkioista, joissa osa endospermiä ja kuorta on vielä tallella. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
||||||||
1.6.19 |
Riisinalkiorouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan uuttamalla riisinalkioista, joissa osa endospermiä ja kuorta on vielä tallella. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.6.20 |
Riisivalkuainen |
Rouhitusta riisistä saatava riisitärkkelyksen valmistuksen tuote, joka saadaan märkäjauhatuksella, siivilöimällä, erottelemalla, väkevöimällä ja kuivaamalla. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.6.21 |
Nestemäinen kiillotettu riisirehu |
Väkevöity nestemäinen tuote, joka saadaan riisin märkäjauhatuksesta ja siivilöinnistä. |
Tärkkelys |
||||||||
1.7.1 |
Ruis |
Rukiin, Secale cereale L., jyvät. |
|
||||||||
1.7.2 |
Ruisrehujauho |
Seulotun rukiin jauhatuksesta saatava tuote. Se koostuu pääasiassa endospermin osasista sekä uloimpien kuorikerrosten hienojakoisista palasista ja joistakin sekalaisista jyvän osista. |
Tärkkelys Raakakuitu |
||||||||
1.7.3 |
Ruisrehu |
Seulotun rukiin jauhatuksesta saatava tuote. Se koostuu pääasiassa uloimpien kuorikerrosten palasista sekä jyvän osasista, joista endospermiä on poistettu vähemmän kuin ruisleseistä. |
Tärkkelys Raakakuitu |
||||||||
1.7.4 |
Ruislese |
Seulotun rukiin jauhatuksesta saatava tuote. Se koostuu pääasiassa uloimpien kuorikerrosten palasista sekä jyvän osasista, joista suurin osa endospermiä on poistettu. |
Tärkkelys Raakakuitu |
||||||||
1.8.1 |
Durra; [Milo] |
Durran, Sorghum bicolor (L.) Moench, jyvät/siemenet. |
|
||||||||
1.8.2 |
Valkoinen durra |
Valkoisen durran jyvät. |
|
||||||||
1.8.3 |
Durragluteenirehu |
Kuivattu tuote, joka saadaan durratärkkelyksen erotuksessa. Se koostuu pääasiassa leseestä ja pienestä määrästä gluteenia. Tuote voi lisäksi sisältää maserointiveden kuivaa jaetta, ja siihen on voitu lisätä alkioita. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.9.1 |
Spelttivehnä |
Spelttivehnän Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank, Triticum monococcum, jyvät. |
|
||||||||
1.9.2 |
Spelttilese |
Spelttijauhon valmistuksesta saatava tuote. Se koostuu pääasiassa ulommista kuorikerroksista sekä joistakin spelttialkion ja endospermin palasista. |
Raakakuitu |
||||||||
1.9.3 |
Speltinkuoret |
Tuote, joka saadaan speltinjyvien kuorinnan yhteydessä. |
Raakakuitu |
||||||||
1.9.4 |
Spelttirehujauho |
Tuote, joka saadaan speltin seulonnan ja kuorinnan yhteydessä spelttijauhoa valmistettaessa. Se koostuu pääasiassa endospermin osasista sekä uloimpien kuorikerrosten hienojakoisista palasista ja jossakin määrin jyvien seulontajakeesta. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.10.1 |
Ruisvehnä |
Ruisvehnän, Triticum X Secale cereale L. -hybridi, jyvät. |
|
||||||||
1.11.1 |
Vehnä |
Vehnän, Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. ja muiden viljeltyjen vehnälajien jyvät. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.11.2 |
Vehnäidut |
Mallasvehnän idätyksessä ja maltaan puhdistuksessa syntyvä tuote, joka koostuu iduista, hienonnetusta viljasta, kuorista ja pienistä rikkoontuneista mallastetun vehnän jyvistä. |
|
||||||||
1.11.3 |
Vehnä, esigelatinoitu |
Jauhetusta tai rouhitusta vehnästä kosteus-, lämpö- ja painekäsittelyn avulla saatu tuote. |
Tärkkelys |
||||||||
1.11.4 |
Vehnärehujauho |
Myllytyksen tuote, joka saadaan seulotuista vehnän tai kuoritun spelttivehnän jyvistä. Se koostuu pääasiassa endospermin osasista sekä uloimpien kuorikerrosten hienojakoisista palasista ja jossakin määrin jyvien seulontajakeesta. |
Raakakuitu Tärkkelys |
||||||||
1.11.5 |
Vehnähiutaleet |
Tuote, joka saadaan höyryttämällä ja valssaamalla kuorittua vehnää. Se voi sisältää pienen määrän vehnänkuoria. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakakuitu Tärkkelys Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.11.6 |
Vehnärehu |
Myllytyksen tai mallastuksen tuote, joka saadaan seulotuista vehnän tai kuoritun spelttivehnän jyvistä. Se koostuu pääasiassa uloimpien kuorikerrosten palasista sekä jyvän osasista, joista endospermiä on poistettu vähemmän kuin vehnäleseistä. |
Raakakuitu |
||||||||
1.11.7 |
Vehnälese (8) |
Myllytyksen tai mallastuksen tuote, joka saadaan seulotuista vehnän tai kuoritun spelttivehnän jyvistä. Se koostuu pääasiassa uloimpien kuorikerrosten palasista sekä jyvän osasista, joista suurin osa endospermiä on poistettu. |
Raakakuitu |
||||||||
1.11.8 |
Mallastetut, fermentoidut vehnän osaset |
Tuote, joka on saatu yhdistämällä vehnän ja vehnäleseen mallastus ja käyminen. Tämän jälkeen tuote kuivataan ja jauhetaan. |
Tärkkelys Raakakuitu |
||||||||
1.11.10 |
Vehnäkuitu |
Vehnän prosessoinnissa erotettu kuitu. Se koostuu pääasiassa kuidusta. |
Kosteus, jos < 60 % tai > 80 % Jos kosteus < 60 %:
|
||||||||
1.11.11 |
Vehnänalkio |
Myllytyksen tuote, joka koostuu pääasiassa valssatuista tai muuten käsitellyistä vehnänalkioista, joissa voi olla vielä jäljellä endospermin ja ulomman kuoren palasia. |
Raakavalkuainen Raakarasva |
||||||||
1.11.12 |
Vehnänalkio, fermentoitu |
Vehnänalkioiden käymisessä saatava tuote, jossa on inaktivoituja mikro-organismeja. |
Raakavalkuainen Raakarasva |
||||||||
1.11.13 |
Vehnänalkiopuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan puristamalla vehnänalkioista (Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. ja muut viljellyt vehnälajit ja kuorittu spelttivehnä (Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank, Triticum monococcum L.)), joissa osa endospermiä ja kuorta voi olla jäljellä. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.11.15 |
Vehnävalkuainen |
Vehnävalkuainen, joka erotetaan tärkkelyksen tai etanolin valmistuksen aikana, voi olla osittain hydrolysoitu. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.11.16 |
Vehnägluteenirehu |
Vehnätärkkelyksen ja -gluteenin valmistuksessa syntyvä tuote. Se koostuu leseistä, joista on voitu osittain poistaa alkiot. Niihin on voitu lisätä vehnän liukoisia osia, rouhittua vehnää ja muita tärkkelyksestä ja tärkkelystuotteiden raffinoimisesta saatavia tuotteita. |
Kosteus, jos < 45 % tai > 60 % Jos kosteus < 45 %:
|
||||||||
1.11.18 |
Puhdas vehnägluteeni |
Vehnävalkuainen, jolle on ominaista suuri viskoelastisuus kosteana ja jonka kuiva-aineesta on vähintään 80 % valkuaista (Nx6.25) ja enintään 2 % tuhkaa. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.11.19 |
Vehnätärkkelys, nestemäinen |
Vehnästä tärkkelyksen/glukoosin ja gluteenin valmistuksessa saatava tuote. |
Kosteus, jos < 65 % tai > 85 % Jos kosteus < 65 %:
|
||||||||
1.11.20 |
Vehnätärkkelys, valkuaispitoinen, vähäsokerinen |
Vehnätärkkelyksen valmistuksen yhteydessä saatava tuote, joka koostuu osittain sokerit sisältävästä tärkkelyksestä, liukenevista valkuaisista ja muista endospermin liukenevista osista. |
Raakavalkuainen Tärkkelys Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
||||||||
1.11.21 |
Vehnän liukoiset aineet |
Vehnän valkuaisen ja tärkkelyksen märkäerottelusta saatava tuote. Tuote saattaa olla hydrolysoitu. |
Kosteus, jos < 55 % tai > 85 % Jos kosteus < 55 %:
|
||||||||
1.11.22 |
Vehnähiivatiiviste |
Alkoholin valmistuksessa vehnätärkkelyksen fermentoinnissa muodostuva nestemäinen sivutuote. |
Kosteus, jos < 60 % tai > 80 % Jos kosteus < 60 %:
|
||||||||
1.11.23 |
Mallastetun vehnän seulontajakeet |
Vehnämaltaan puhdistuksessa syntyvä tuote, joka koostuu pienistä mallastetun vehnän jyvistä ja rouhitun, mallastetun vehnän jyvien jakeista, jotka on eroteltu ennen mallastusta. |
Raakakuitu |
||||||||
1.11.24 |
Mallastettu vehnä ja mallasjae |
Vehnän siirtokuljettimien ilmaerottelussa erottuva pöly. |
Raakakuitu |
||||||||
1.11.25 |
Mallastetun vehnän kuoret |
Mallastetun vehnän puhdistuksessa syntyvä tuote, joka koostuu kuoren jakeista ja hienonnetuista osista. |
Raakakuitu |
||||||||
1.12.2 |
Viljajauho (9) |
Viljasta jauhamalla saatu jauho. |
Tärkkelys Raakakuitu |
||||||||
1.12.3 |
Viljavalkuaistiiviste (9) |
Kuivattu tiiviste, joka on saatu viljasta sen jälkeen, kun tärkkelys on poistettu hiivan fermentoinnin avulla. |
Raakavalkuainen |
||||||||
1.12.4 |
Viljan jyvien seulontajakeet (9) |
Viljojen ja maltaan seulonnasta jäävä tuote. |
Raakakuitu |
||||||||
1.12.5 |
Viljanalkiot (9) |
Myllytyksen ja tärkkelyksen valmistuksen tuote, joka koostuu pääasiassa valssatuista tai muuten käsitellyistä viljanjyvän alkioista, joissa voi olla vielä jäljellä endospermin ja ulomman kuoren palasia. |
Raakavalkuainen Raakarasva |
||||||||
1.12.6 |
Haihduttamalla tiivistetty rankki (9) |
Viljasta saatava tuote, joka on haihduttamalla saatu rankin kiintoaine viljapohjaisen alkoholin fermentoinnista ja tislauksesta. |
Kosteus, jos < 45 % tai > 70 % Jos kosteus < 45 %:
|
||||||||
1.12.7 |
Rankki, tuore (9) |
Nestemäinen tuote, joka on sentrifugoitu ja/tai suodatettu viljapohjaisen alkoholin fermentoinnista ja tislauksesta syntyvästä rankista. |
Kosteus, jos < 65 % tai > 88 % Jos kosteus < 65 %:
|
||||||||
1.12.8 |
Rankin liukoisten aineiden tiiviste (9) |
Alkoholin valmistuksesta peräisin oleva tuoretuote, joka saadaan tislaamalla vehnämäski ja sokerisiirappi, kun lese ja gluteeni on erotettu jo aiemmin. |
Kosteus, jos < 65 % tai > 88 % Jos kosteus < 65 %:
|
||||||||
1.12.9 |
Rankki ja liukoiset aineet (9) |
Tuote, joka saadaan alkoholin valmistuksessa tislaamalla viljamallasmäskiä ja/tai muita tärkkelystä ja sokeria sisältäviä tuotteita. Voi olla pötsisuojattu. |
Kosteus, jos < 60 % tai > 80 % Jos kosteus < 60 %:
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.12.10 |
Rankki, kuivattu (9) |
Alkoholin valmistuksen tuote, joka saadaan kuivaamalla fermentoidun viljan kiinteitä jakeita. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
||||||||
1.12.11 |
Alkoholinvalmistuksen tuote, joka saadaan kuivaamalla fermentoidun viljan kiintoaineet ja johon on lisätty tislausjäännöstiivistettä tai tiivistettyä rankkia. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
|||||||||
1.12.12 |
Mäski |
Oluenvalmistuksesta saatava tuote, jossa on mallastetusta tai mallastamattomasta viljasta ja muista tärkkelyspitoisista tuotteista jäävä aines, joka saattaa sisältää humalaa. Myydään tavallisesti tuoreena mutta voidaan myös myydä kuivattuna. |
Kosteus, jos < 65 % tai > 88 % Jos kosteus < 65 %:
|
||||||||
1.12.13 |
Mäski |
Mallasviskin valmistuksessa saatava kiinteä tuote. Se koostuu ohramaltaan kuumavesiuutosta jäljelle jääneistä kiintoaineista. Myydään tavallisesti tuoreena sen jälkeen, kun uute on poistettu painovoiman avulla. |
Kosteus, jos < 65 % tai > 88 % Jos kosteus < 65 %:
|
||||||||
1.12.14 |
Suotopuristinmäski |
Kiinteä tuote, joka saadaan oluen, mallasuutteen ja viskin valmistuksessa. Se koostuu ohramaltaan ja mahdollisten sokerien ja tärkkelyspitoisten apuaineiden kuumavesiuutosta jäljelle jääneistä kiintoaineista. Myydään tavallisesti tuoreena sen jälkeen, kun uute on poistettu puristamalla. |
Kosteus, jos < 65 % tai > 88 % Jos kosteus < 65 %:
|
||||||||
1.12.15 |
Tislausjäännös |
Tislauslaitteeseen ensimmäisen tislauksen jälkeen mallastislaamossa jäävä tuote. |
Raakavalkuainen, jos > 10 % |
||||||||
1.12.16 |
Tislausjäännöstiiviste |
Ensimmäisen tislauksen jälkeen mallastislaamossa syntyvä tuote, joka saadaan haihduttamalla tislauslaitteessa jäljellä oleva tislausjäännös. |
Kosteus, jos < 45 % tai > 70 % Jos kosteus < 45 %: Raakavalkuainen |
2. Öljykasvien siemenet, öljypitoiset hedelmät ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
2.1.1 |
Babassupalmupuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan babassupalmun Orbignya-lajikkeiden pähkinöistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.2.1 |
Camelinansiemenet |
Ruistankion, Camelina sativa L. Crantz, siemenet. |
|
2.2.2 |
Camelinapuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan ruistankion siemenistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.2.3 |
Camelinarouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan ruistankiosiemenpuristeesta uuttamalla ja tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä. |
Raakavalkuainen |
2.3.1 |
Kaakaopavun ulkokuoret |
Kuivattujen ja paahdettujen kaakaopapujen, Theobroma cacao L., ulommat kuoret. |
Raakakuitu |
2.3.2 |
Kaakaopavun kuoret |
Tuote, joka saadaan kaakaopapujen käsittelyn yhteydessä. |
Raakakuitu Raakavalkuainen |
2.3.3 |
Kaakaorouhe osittain kuorituista pavuista |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kuivatuista ja paahdetuista osittain kuorituista kaakaopavuista, Theobroma cacao L., uuttamalla. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.4.1 |
Kookospuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kookospähkinän, Cocos nucifera L., kuivatusta sydämestä ja uloimmasta kuoresta puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.4.2 |
Kookospuriste, hydrolysoitu |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kookospähkinän, Cocos nucifera L., kuivatusta sydämestä ja uloimmasta kuoresta puristamalla ja entsymaattisen hydrolysoinnin avulla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.4.3 |
Kookosrouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kookospähkinän kuivatusta ytimestä ja uloimmasta kuoresta uuttamalla. |
Raakavalkuainen |
2.5.1 |
Puuvillansiemenet |
Puuvillan, Gossypium spp., siemenet, joista kuidut on poistettu. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.5.2 |
Puuvillansiemenrouhe osittain kuorituista siemenistä |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan uuttamalla puuvillansiemenistä, joista kuidut ja osa kuorista on poistettu. (Raakakuitupitoisuus enintään 22,5 % kuiva-aineesta.) Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Raakakuitu Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.5.3 |
Puuvillansiemenpuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan puristamalla puuvillansiemenistä, joista kuidut on poistettu. |
Raakavalkuainen Raakakuitu Raakarasva |
2.6.1 |
Maapähkinäpuriste osittain kuorituista pähkinöistä |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan osittain kuorituista Arachis hypogaea L. ja muiden Arachis-lajien maapähkinöistä puristamalla. (Raakakuitupitoisuus enintään 16 % kuiva-aineesta.) |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.6.2 |
Maapähkinärouhe osittain kuorituista pähkinöistä |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan uuttamalla osittain kuorittujen maapähkinöiden puristeesta. (Raakakuitupitoisuus enintään 16 % kuiva-aineesta.) |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.6.3 |
Maapähkinäpuriste kuorituista pähkinöistä |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kuorituista maapähkinöistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.6.4 |
Maapähkinärouhe kuorituista pähkinöistä |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kuorittujen maapähkinöiden puristeesta uuttamisen jälkeen. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.7.1 |
Kapokkipuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kapokin, Ceiba pentadra L. Gaertn., siemenistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.8.1 |
Pellavansiemenet |
Pellavan, Linum usitatissimum L., siemenet (kasvitieteellinen puhtaus vähintään 93 %), kokonaisina, litistettyinä tai jauhettuina. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.8.2 |
Pellavansiemenpuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan pellavansiemenistä puristamalla. (Kasvitieteellinen puhtaus vähintään 93 %.) |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.8.3 |
Pellavansiemenrouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan pellavansiemenpuristeesta uuttamalla ja tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä. Voi sisältää enintään 1 % käytettyä valkaisusavea yhdistetyistä murskaus- ja jalostuslaitoksista tai suodatuksen apuaineita. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.9.1 |
Sinappilese |
Sinapin, Brassica juncea L., valmistuksessa syntyvä tuote. Se koostuu uloimpien kuorikerrosten palasista sekä jyvän osasista. |
Raakakuitu |
2.9.2 |
Sinapinsiemenrouhe |
Tuote, joka saadaan haihtuvan sinappiöljyn uutosta sinapinsiemenistä. |
Raakavalkuainen |
2.10.1 |
Niger-kasvin siemenet |
Niger-kasvin, Guizotia abyssinica (L.F.) Cass., siemenet |
|
2.10.2 |
Niger-siemenpuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan Niger-kasvin siemenistä puristamalla. (HCl:ään liukenematonta tuhkaa enintään 3,4 %). |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.11.1 |
Oliivirouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan uuttamalla puristetuista oliiveista, Olea europaea L., joista ytimen palaset on mahdollisimman tarkkaan poistettu. |
Raakavalkuainen Raakakuitu Raakarasva |
2.12.1 |
Palmuydinpuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan puristamalla lajien Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L. H. Bailey (Elaeis melanococca auct.) pähkinöistä, joista kova ulkokuori on mahdollisimman tarkkaan poistettu. |
Raakavalkuainen Raakakuitu Raakarasva |
2.12.2 |
Palmuydinrouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan uuttamalla öljypalmuihin kuuluvien palmujen pähkinöistä, joista kova ulkokuori on mahdollisimman tarkkaan poistettu. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.13.1 |
Kurpitsansiemenet |
Kurpitsan, Cucurbita pepo L., ja Cucurbita-suvun kasvien siemenet. |
|
2.13.2 |
Kurpitsansiemenpuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kurpitsan, Cucurbita pepo L., ja Cucurbita-suvun kasvien, siemenistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva |
2.14.1 |
Rapsinsiemenet (10) |
Rapsilajien Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz ja Brassica rapa ssp. oleifera (Rypsi) (Metzg.) Sinsk., siemenet. Kasvitieteellinen puhtaus vähintään 94 %. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.14.2 |
Rapsipuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan rapsinsiemenistä puristamalla. Voi sisältää enintään 1 % käytettyä valkaisusavea yhdistetyistä murskaus- ja jalostuslaitoksista tai suodatuksen apuaineita. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.14.3 |
Rapsirouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan rapsinsiemenpuristeesta uuttamalla ja tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä. Voi sisältää enintään 1 % käytettyä valkaisusavea yhdistetyistä murskaus- ja jalostuslaitoksista tai suodatuksen apuaineita. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.14.4 |
Rapsinsiemenet, ekstrudoitu |
Tuote, joka saadaan kokonaisista rapsinsiemenistä lisäämällä gelatinoitumista kosteus-, lämpö- ja painekäsittelyn avulla. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Raakarasva Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.14.5 |
Tiivistetty rapsinsiemenvalkuainen |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan erottamalla rapsinsiemenpuristeen tai rapsinsiemenen valkuaisjae. |
Raakavalkuainen |
2.15.1 |
Safflorinsiemenet |
Safflorin, Carthamus tinctorius L., siemenet. |
|
2.15.2 |
Safflorirouhe osittain kuorituista siemenistä |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan osittain kuorituista safflorinsiemenistä uuttamalla. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.15.3 |
Safflorinsiementen kuoret |
Tuote, joka saadaan safflorinsiementen kuorinnan yhteydessä. |
Raakakuitu |
2.16.1 |
Seesaminsiemenet |
Seesamin, Sesamum indicum L., siemenet. |
|
2.17.1 |
Seesaminsiemenet, osittain kuoritut |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan poistamalla osa kuorista. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.17.2 |
Seesaminsiementen kuoret |
Tuote, joka saadaan seesaminsiementen kuorinnan yhteydessä. |
Raakakuitu |
2.17.3 |
Seesaminsiemenpuriste |
Kasviöljyteollisuuden sivutuote, joka saadaan seesam-kasvin siemenistä puristamalla (HCl:ään liukenematonta tuhkaa enintään 5 %). |
Raakavalkuainen Raakakuitu Raakarasva |
2.18.1 |
Paahdetut soija(pavut) |
Tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä käsitellyt soijan, Glycine max L. Merr., pavut. (Ureaasiaktiivisuus enintään 0,4 mg N/g × min). Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.18.2 |
Soija(papu)puriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan soijapavun siemenistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.18.3 |
Soija(papu)rouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka soijapavuista uuttamalla ja tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä. (Ureaasiaktiivisuus enintään 0,4 mg N/g × min). Voi sisältää enintään 1 % käytettyä valkaisusavea tai muita suodatuksen apuaineita yhdistetyistä murskaus- ja jalostuslaitoksista tai suodatuksen apuaineita. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Raakakuitu, jos > 8 % kuiva-aineesta Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.18.4 |
Soija(papu)rouhe kuorituista soijapavuista |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan kuorituista soijapavuista uuttamalla ja tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä. (Ureaasiaktiivisuus enintään 0,5 mg N/g × min). Voi sisältää enintään 1 % käytettyä valkaisusavea yhdistetyistä murskaus- ja jalostuslaitoksista tai suodatuksen apuaineita. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.18.5 |
Soijan (soijapavun) kuoret |
Tuote, joka saadaan soijapapuja kuorittaessa. |
Raakakuitu |
2.18.6 |
Soijapavut, ekstrudoitu |
Tuote, joka saadaan soijapavuista lisäämällä gelatinoitumista kosteus-, lämpö- ja painekäsittelyn avulla. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Raakarasva Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.18.7 |
Soija(papu)valkuaiskonsentraatti |
Tuote, joka saadaan kuorituista, uutetuista soijapavuista, jotka on fermentoitu tai uutettu uudelleen typpeä sisältämättömän uutteen määrän pienentämiseksi. |
Raakavalkuainen |
2.18.8 |
Soijapapupulppa; [Soijapaputahna] |
Tuote, joka saadaan uuttamalla soijapapuja elintarvikkeiden valmistusta varten. |
Raakavalkuainen |
2.18.9 |
Soija(papu)melassi |
Soijapapujen prosessoinnin yhteydessä saatava tuote. |
Raakavalkuainen Raakarasva |
2.18.10 |
Soijapapujen valmistuksen sivutuote |
Tuote, joka saadaan jalostettaessa soijapapuja niitä sisältävien elintarvikevalmisteiden saamiseksi. |
Raakavalkuainen |
2.19.1 |
Auringonkukansiemenet |
Auringonkukan, Helianthus annuus L.., siemenet. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.19.2 |
Auringokukkapuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan auringonkukansiemenistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.19.3 |
Auringonkukkarouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan auringonkukansiementen puristeesta uuttamalla ja tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä. Voi sisältää enintään 1 % käytettyä valkaisusavea yhdistetyistä murskaus- ja jalostuslaitoksista tai suodatuksen apuaineita. Voi olla pötsisuojattu. |
Raakavalkuainen Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
2.19.4 |
Auringonkukkarouhe kuorituista siemenistä |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan osittain tai kokonaan kuorittujen auringonkukansiementen puristeesta uuttamalla ja tarkoituksenmukaisella lämpökäsittelyllä. Voi sisältää enintään 1 % käytettyä valkaisusavea yhdistetyistä murskaus- ja jalostuslaitoksista tai suodatuksen apuaineita. (Raakakuitupitoisuus enintään 27,5 % kuiva-aineesta.) |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.19.5 |
Auringonkukansiementen kuoret |
Tuote, joka saadaan auringonkukansiementen kuorinnan yhteydessä. |
Raakakuitu |
2.20.1 |
Kasviöljy ja -rasva (11) |
Kasveista saatava öljy ja rasva (paitsi risiinikasvista saatava risiiniöljy), josta on poistettu lesitiini ja joka on puhdistettu ja/tai hydrattu. |
Kosteus, jos > 1 % |
2.21.1 |
Raakalesitiinit |
Öljykasvien siemenistä ja öljypitoisista hedelmistä saatavan raa'an öljyn lesitiinin poiston yhteydessä saatavat fosfolipidit. |
|
2.22.1 |
Hampunsiemenet |
Valvotun hampun, Cannabis sativa L., siemenet, joiden suurin THC-pitoisuus on EU:n lainsäädännön mukainen. |
|
2.22.2 |
Hampunsiemenpuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan hampunsiemenistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
2.22.3 |
Hamppuöljy |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan hamppukasvista ja hampunsiemenistä puristamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Raakakuitu |
2.23.1 |
Unikonsiemenet |
Unikon, Papaver somniferum L., siemenet. |
|
2.23.2 |
Unikonsiemenrouhe |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan uuttamalla unikonsiemenpuristeesta. |
Raakavalkuainen |
3. Palkokasvien siemenet ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
3.1.1 |
Paahdetut pavut |
Pavun, Phaseolus spp. tai Vigna spp., siemenet, jotka on lämpökäsitelty tarkoituksenmukaisella tavalla. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
3.1.2 |
Tiivistetty papuvalkuainen |
Tuote, joka saadaan erotetusta pavun solunesteestä tärkkelyksen valmistuksen yhteydessä. |
Raakavalkuainen |
3.2.1 |
Johanneksenleipäpuu, kuivattu |
Johanneksenleipäpuun, Ceratonia siliqua L., kuivatut hedelmät. |
Raakakuitu |
3.2.3 |
Johanneksenleipäpuun palot, kuivatut |
Johanneksenleipäpuun kuivatuista hedelmistä (paloista), joista siemenet on poistettu, murskaamalla saatu tuote. |
Raakakuitu |
3.2.4 |
Kuivattu johanneksenleipäpuun palkorouhe, mikronoitu |
Johanneksenleipäpuun kuivatuista hedelmistä, joista siemenet on poistettu, mikronoimalla saatu tuote. |
Raakakuitu Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
3.2.5 |
Johanneksenleipäpuun alkio |
Johanneksenleipäpuun siemenen alkio. |
Raakavalkuainen |
3.2.6 |
Johanneksenleipäpuunalkiopuriste |
Kasviöljyteollisuuden tuote, joka saadaan johanneksenleipäpuun alkioista puristamalla. |
Raakavalkuainen |
3.2.7 |
Johanneksenleipäpuun siemenet |
Johanneksenleipäpuun siemenet. |
Raakakuitu |
3.3.1 |
Kahviherneet |
Kahviherneen, Cicer arietinum L., siemenet. |
|
3.4.1 |
Linssivirvilä |
Ervum ervilia L. -lajin siemenet. |
|
3.5.1 |
Sarviapilan siemenet |
Sarviapilan, Trigonella foenum-graecum, siemenet. |
|
3.6.1 |
Guarkumirouhe |
Tuote, joka saadaan guar-pavun, Cyamopsis tetragonoloba (L.) Taub., siemenistä uuttamalla niistä kumi. |
Raakavalkuainen |
3.6.2 |
Guarkuminalkiorouhe |
Tuote, joka saadaan guar-pavun siementen alkioista uuttamalla niistä kumi. |
Raakavalkuainen |
3.7.1 |
Härkäpapu |
Härkäpavun, Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. ja var. minuta (Alef.) Mansf., siemenet. |
|
3.7.2 |
Härkäpapuhiutaleet |
Tuote, joka saadaan höyryttämällä ja valssaamalla kuorittuja härkäpapuja. |
Tärkkelys Raakavalkuainen |
3.7.3 |
Härkäpavun kalvot; [Härkäpavun kuoret] |
Tuote, joka saadaan härkäpavun siementen kuorinnan yhteydessä ja joka koostuu pääasiassa ulkokuorista. |
Raakakuitu Raakavalkuainen |
3.7.4 |
Härkäpapu, kuorittu |
Tuote, joka saadaan härkäpavun siementen kuorinnan yhteydessä ja joka koostuu pääasiassa härkäpavun siementen ytimistä. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
3.7.5 |
Härkäpapuvalkuainen |
Tuote, joka saadaan jauhamalla ja ilmaerottelemalla härkäpapuja. |
Raakavalkuainen |
3.8.1 |
Linssit |
Linssin, Lens culinaris a.o. Medik., siemenet. |
|
3.8.2 |
Linssin kuoret |
Tuote, joka saadaan linssinsiementen kuorinnan yhteydessä. |
Raakakuitu |
3.9.1 |
Makealupiini |
Makealupiinin, Lupinus spp., siemenet, jotka sisältävät vähän karvaita aineita. |
|
3.9.2 |
Makealupiini, kuorittu |
Kuoritut lupiininsiemenet. |
Raakavalkuainen |
3.9.3 |
Lupiinin kalvot; [Lupiinin kuoret] |
Tuote, joka saadaan lupiininsiementen kuorinnan yhteydessä ja joka koostuu pääasiassa ulkokuorista. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
3.9.4 |
Lupiinipulppa |
Tuote, joka saadaan lupiinin ainesosia uuttamalla. |
Raakakuitu |
3.9.5 |
Lupiinirehujauho |
Tuote, joka saadaan valmistettaessa lupiinista lupiinijauhoa. Se koostuu pääasiassa sirkkalehden osasista ja vähäisemmässä määrin kuorista. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
3.9.6 |
Lupiinivalkuainen |
Tuote, joka saadaan erotetusta lupiinin solunesteestä tärkkelyksen valmistuksen yhteydessä tai jauhamalla ja ilmaerottelemalla. |
Raakavalkuainen |
3.9.7 |
Lupiinivalkuaisjauho |
Lupiinin jalostuksessa syntyvä tuote, kun tuotetaan runsaasti valkuaista sisältävää jauhoa. |
Raakavalkuainen |
3.10.1 |
Mungopapu |
Kasvin Vigna radiata L. pavut. |
|
3.11.1 |
Herne |
Herneen, Pisum spp., siemenet. Voi olla pötsisuojattu. |
Pötsisuojausmenetelmä, jos tarpeen |
3.11.2 |
Hernelese |
Tuote, joka saadaan herneitä jauhettaessa. Se koostuu pääasiassa herneitä kuorittaessa ja puhdistettaessa poistettavista kuorista. |
Raakakuitu |
3.11.3 |
Hernehiutaleet |
Tuote, joka saadaan höyryttämällä ja valssaamalla kuorittuja herneen siemeniä. |
Tärkkelys |
3.11.4 |
Hernejauho |
Tuote, joka saadaan jauhamalla herneitä. |
Raakavalkuainen |
3.11.5 |
Herneen kuoret |
Tuote, joka saadaan valmistettaessa herneistä hernejauhoa. Se koostuu pääasiassa herneitä kuorittaessa ja puhdistettaessa poistettavista kuorista sekä vähäisemmässä määrin ytimistä. |
Raakakuitu |
3.11.6 |
Herne, kuorittu |
Kuoritut herneensiemenet. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
3.11.7 |
Hernerehujauho |
Tuote, joka saadaan hernejauhoa valmistettaessa. Se koostuu pääasiassa sirkkalehden osasista ja vähäisemmässä määrin herneen kuorista. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
3.11.8 |
Herneen seulontajakeet |
Herneen jakeet, jotka ovat jäljellä seulonnan jälkeen. |
Raakakuitu |
3.11.9 |
Hernevalkuainen |
Tuote, joka saadaan erotetusta herneen solunesteestä tärkkelyksen valmistuksen yhteydessä tai jauhamalla ja ilmaerottelemalla. |
Raakavalkuainen |
3.11.10 |
Hernepulppa |
Tuote, joka saadaan herneistä tärkkelyksen ja valkuaisen märkäuutosta. Se koostuu pääasiassa sisäisestä kuidusta ja tärkkelyksestä. |
Kosteus, jos < 70 % tai > 85 % Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
3.11.11 |
Herneen liukoiset aineet |
Tuote, joka saadaan herneistä tärkkelyksen ja valkuaisen märkäuutosta. Se koostuu pääasiassa liukoisista valkuaisista ja oligosakkarideista. |
Kosteus, jos < 60 % tai > 85 % Kokonaissokeripitoisuus Raakavalkuainen |
3.11.12 |
Hernekuitu |
Tuote, joka saadaan uuttamalla kuoritun herneen jauhamisen ja siivilöinnin jälkeen. |
Raakakuitu |
3.12.1 |
Virnat |
Vicia sativa L. var. sativa -lajin ja muiden lajikkeiden siemenet. |
|
3.13.1 |
Peltonätkelmä (12) |
Tarkoituksenmukaisella tavalla lämpökäsitellyt peltonätkelmän, Lathyrus sativus L., siemenet. |
|
3.14.1 |
Yksikukkavirvilä |
Vicia monanthos Desf. -lajien siemenet. |
|
4. Juurimukulat ja juurekset ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
||||
4.1.1 |
Sokerijuurikas |
Kasvin Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell juuret. |
|
||||
4.1.2 |
Sokerijuurikkaan juuren niska ja juuren häntä |
Sokerin valmistuksessa saatava tuore tuote, joka koostuu pääasiassa sokerijuurikkaan puhdistuksesta jäävistä palasista, joissa saattaa olla mukana osia juurikkaan lehdistä. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 50 % |
||||
4.1.3 |
(Juurikas)sokeri; [Sakkaroosi] |
Sokerijuurikkaasta veden avulla uutettu sokeri. |
Sakkaroosi |
||||
4.1.4 |
(Sokeri)juurikasmelassi |
Siirappimainen tuote, joka saadaan valmistettaessa tai puhdistettaessa sokeria sokerijuurikkaista. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus Kosteus, jos > 28 % |
||||
4.1.5 |
Erotusmelassi |
Tuote, joka saadaan toisen uuttamisen jälkeen käyttäen sakkaroosin vettä ja/tai sokerijuurikasmelassin betaiinia. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus Kosteus, jos > 28 % |
||||
4.1.6 |
Isomaltuloosimelassi |
Kiteytymätön jae, joka saadaan isomaltuloosin valmistuksessa sokerijuurikkaan sakkaroosin entsymaattisen muuntamisen avulla. |
Kosteus, jos > 40 % |
||||
4.1.7 |
Tuore (sokeri)juurikasleike |
Sokerinvalmistuksen tuote, joka koostuu vedellä uutetusta sokerijuurikasmassasta. Kosteuspitoisuus vähintään 82 %. Sokeripitoisuus on pieni ja lähenee nollaa (maitohappo)käymisen vuoksi. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 82 % tai > 92 % |
||||
4.1.8 |
Puristettu (sokeri)juurikasleike |
Sokerinvalmistuksen tuote, joka koostuu vedellä uutetusta ja mekaanisesti puristetusta sokerijuurikasmassasta. Enimmäiskosteuspitoisuus 82 %. Sokeripitoisuus on pieni ja lähenee nollaa (maitohappo)käymisen vuoksi. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 65 % tai > 82 % |
||||
4.1.9 |
Puristettu (sokeri)juurikasleike, melassoitu |
Sokerinvalmistuksen tuote, joka koostuu vedellä uutetusta ja mekaanisesti puristetusta sokerijuurikasmassasta, johon on lisätty melassia. Enimmäiskosteuspitoisuus 82 %. Sokeripitoisuus laskee (maitohappo)käymisen vuoksi. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 65 % tai > 82 % |
||||
4.1.10 |
Kuivattu (sokeri)juurikasleike |
Sokerinvalmistuksen tuote, joka koostuu vedellä uutetusta ja kuivatusta sokerijuurikasmassasta. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus, jos > 10,5 % |
||||
4.1.11 |
Kuivattu (sokeri)juurikasleike, melassoitu |
Sokerinvalmistuksen tuote, joka koostuu vedellä uutetusta ja kuivatusta sokerijuurikasmassasta, johon on lisätty melassia. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
||||
4.1.12 |
Sokerisiirappi |
Tuote, joka saadaan jalostamalla sokeria ja/tai melassia. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus Kosteus, jos > 35 % |
||||
4.1.13 |
(Sokeri)juurikkaan palat, keitetyt |
Puristettu tai kuivattu tuote, joka saadaan valmistettaessa elintarvikesiirappia sokerijuurikkaista. |
Jos kuivattu: HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Jos puristettu:
|
||||
4.1.14 |
Frukto-oligosakkaridit |
Tuote, joka saadaan sokerijuurikkaan sokerista entsymaattisella menetelmällä. |
Kosteus, jos > 28 % |
||||
4.2.1 |
Punajuurikasmehu |
Mehu, joka saadaan puristamalla punajuurikkaasta, Beta vulgaris convar. crassa var. conditiva, ja joka väkevöidään ja pastöroidaan, mikä säilyttää tyypillisen vihannekselle ominaisen maun ja aromin. |
Kosteus, jos < 50 % tai > 60 % HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.3.1 |
Porkkana |
Keltaisen tai punaisen porkkanan, Daucus carota L., juuret. |
|
||||
4.3.2 |
Porkkanan kuoret, höyrytetyt |
Porkkananvalmistuksessa saatava tuore tuote, joka koostuu porkkanan höyrykuorinnalla saatavista kuorista, joihin saatetaan lisätä ylimääräistä hyytelömäistä porkkanan tärkkelystä. Enimmäiskosteuspitoisuus 97 %. |
Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 87 % tai > 97 % |
||||
4.3.3 |
Kaavitut porkkanat |
Tuore tuote, joka saadaan porkkanoiden valmistuksessa mekaanisen erottelun avulla ja koostuu pääasiassa kuivatuista porkkanoista ja porkkanan jäänteistä. Tuotteelle on voitu tehdä lämpökäsittely. Enimmäiskosteuspitoisuus 97 %. |
Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 87 % tai > 97 % |
||||
4.3.4 |
Porkkanahiutaleet |
Tuote, joka saadaan hiutaloimalla keltaisen tai punaisen porkkanan juuret, jotka tämän jälkeen kuivataan. |
|
||||
4.3.5 |
Porkkana, kuivattu |
Keltaisen tai punaisen porkkanan juuret olomuodosta riippumatta, kuivattuina. |
Raakakuitu |
||||
4.3.6 |
Porkkanarehu, kuivattu |
Tuote, joka koostuu soluseinämistä ja ulommista kuorikerroksista, jotka on kuivattu. |
Raakakuitu |
||||
4.4.1 |
Sikurin juuret |
Sikurin, Cichorium intybus L., juuret. |
|
||||
4.4.2 |
Sikurin juuren niska ja juuren häntä |
Sikurinvalmistuksessa saatava tuore tuote. Se koostuu pääasiassa sikurin puhdistuksesta jäävistä palasista ja lehtien osista. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 50 % |
||||
4.4.3 |
Sikurinsiemenet |
Sikurin, Cichorium intybus L., siemenet. |
|
||||
4.4.4 |
Puristettu sikuripulppa |
Tuote, joka saadaan tuotettaessa inuliinia Cichorium intybus L. -kasvin juurista ja joka koostuu uutetuista ja mekaanisesti puristetuista sikurin viipaleista. (Liukoiset) sikurin hiilihydraatit ja vesi on osittain poistettu. |
Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Kosteus, jos < 65 % tai > 82 % |
||||
4.4.5 |
Kuivattu sikuripulppa |
Tuote, joka saadaan tuotettaessa inuliinia Cichorium intybus L. -kasvin juurista ja joka koostuu uutetuista ja mekaanisesti puristetuista sikurin viipaleista, jotka kuivataan. (Liukoiset) sikurin hiilihydraatit on osittain uutettu. |
Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.4.6 |
Sikurin juurijauhe |
Tuote, joka saadaan pilkkomalla, kuivaamalla ja jauhamalla sikurin juuria. |
Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.4.7 |
Sikurimelassi |
Sikurinvalmistuksessa saatava tuote, joka saadaan inuliinin ja oligofruktoosin tuotannosta. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos < 20 % tai > 30 % |
||||
4.4.8 |
Sikurirankki |
Sikurinvalmistuksessa saatava tuote, joka saadaan inuliinin ja oligofruktoosin puhdistuksesta. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos < 30 % tai > 40 % |
||||
4.4.9 |
Sikuri-inuliini |
Inuliini on Cichorium intybus L. -kasvin juurista uutettu fruktaani. |
|
||||
4.4.10 |
Oligofruktoosisiirappi |
Tuote, joka saadaan Cichorium intybus L. -kasvista saadun inuliinin osittaisella hydrolyysilla. |
Kosteus, jos < 20 % tai > 30 % |
||||
4.4.11 |
Oligofruktoosi, kuivattu |
Tuote, joka saadaan Cichorium intybus L. -kasvista saadun inuliinin osittaisella hydrolyysilla ja kuivauksella. |
|
||||
4.5.1 |
Valkosipuli, kuivattu |
Puhtaan, jauhetun valkosipulin, Allium sativum L., valkoisesta keltaiseen vaihteleva jauhe. |
|
||||
4.6.1 |
Maniokki [tapioka]; [kassava] |
Maniokin, Manihot esculenta Crantz, juuret olomuodosta riippumatta. |
Kosteus, jos < 60 % tai > 70 % |
||||
4.6.2 |
Maniokki, kuivattu |
Maniokin juuret olomuodosta riippumatta, kuivattuina. |
Tärkkelys HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.7.1 |
Sipulipulppa |
Tuore tuote, joka saadaan sipuleita (Allium-suku) käsittelemällä ja joka koostuu sekä kuorista että kokonaisista sipuleista. Jos kyseessä on sipuliöljyn valmistuksessa saatava tuote, se koostuu pääasiassa kypsennetyistä sipulien jäänteistä. |
Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.7.2 |
Sipuli, paistettu |
Kuoritut ja murennetut sipulin palaset, jotka paistetaan. |
Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta Raakarasva |
||||
4.8.1 |
Peruna |
Perunan, Solanum tuberosum L., mukulat. |
Kosteus, jos < 72 % tai > 88 % |
||||
4.8.2 |
Peruna, kuorittu |
Perunat, jotka on kuorittu höyrykuorinnalla. |
Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.8.3 |
Perunan kuoret, höyrytetyt |
Perunanvalmistuksessa saatava tuore tuote, joka koostuu perunan mukulasta höyrykuorinnalla saatavista kuorista, joihin saatetaan lisätä ylimääräistä hyytelömäistä perunan tärkkelystä. Se voidaan soseuttaa. |
Kosteus, jos < 82 % tai > 93 % Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.8.4 |
Perunaleikkeet, raa'at |
Tuote, joka saadaan perunoista valmistettaessa elintarvikkeeksi tarkoitettuja perunatuotteita. Ne on saatettu kuoria. |
Kosteus, jos < 72 % tai > 88 % Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.8.5 |
Perunankuorimassa |
Tuore tuote, joka saadaan perunoiden valmistuksessa mekaanisen erottelun avulla ja koostuu pääasiassa kuivatuista perunoista ja perunan jäänteistä. Tuote on voitu lämpökäsitellä. |
Kosteus, jos < 82 % tai > 93 % Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.8.6 |
Peruna, soseutettu |
Ryöpätty tai keitetty ja sitten soseutettu perunatuote. |
Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.8.7 |
Perunahiutaleet |
Tuote, joka saadaan kiertokuivaamalla pestyt, kuoritut tai kuorimattomat ja haudutetut perunat. |
Tärkkelys Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
||||
4.8.8 |
Perunarehu |
Perunatärkkelyksen valmistuksesta saatu tuote, joka koostuu uutetuista, jauhetuista perunoista. |
Kosteus, jos < 77 % tai > 88 % |
||||
4.8.9 |
Perunarehu, kuivattu |
Perunatärkkelyksen valmistuksesta saatu kuivattu tuote, joka koostuu uutetuista, jauhetuista perunoista. |
|
||||
4.8.10 |
Perunavalkuainen |
Tärkkelyksen valmistuksen tuote, joka koostuu pääasiassa tärkkelyksen erotuksesta jäävistä valkuaisaineista |
Raakavalkuainen |
||||
4.8.11 |
Perunavalkuainen, hydrolysoitu |
Valkuainen, joka saadaan perunavalkuaisten valvotulla entsymaattisella hydrolyysilla. |
Raakavalkuainen |
||||
4.8.12 |
Perunavalkuainen, fermentoitu |
Tuote, joka saadaan perunavalkuaisen käymisen ja sumutuskuivauksen tuloksena. |
Raakavalkuainen |
||||
4.8.13 |
Nestemäinen perunavalkuainen, fermentoitu |
Nestemäinen tuote, joka saadaan perunavalkuaisen käymisen tuloksena. |
Raakavalkuainen |
||||
4.8.14 |
Tiivistetty perunamehu |
Perunatärkkelyksen valmistuksessa saatava väkevöity tuote, joka koostuu aineksesta, joka jää jäljelle, kun kokonaisten perunoiden pulpasta on poistettu osittain kuitu, valkuaiset ja tärkkelys ja osa vedestä on haihdutettu. |
Kosteus, jos < 50 % tai > 60 % Jos kosteus < 50 %:
|
||||
4.8.15 |
Perunarakeet |
Kuivatut perunat (perunat, jotka on pesty, kuorittu, pienitty – leikattu, hiutaloitu jne. ja joista on poistettu vesi). |
|
||||
4.9.1 |
Bataatti |
Bataatin, Ipomoea batatas (L.), juurimukulat olomuodosta riippumatta. |
Kosteus, jos < 57 % tai > 78 % |
||||
4.10.1 |
Maa-artisokka; [Topinambur] |
Maa-artisokan, Helianthus tuberosus L., juurimukulat olomuodosta riippumatta. |
Kosteus, jos < 75 % tai > 80 % |
5. Muut siemenet ja hedelmät ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
5.1.1 |
Tammenterho |
Metsätammen Quercus robur L., talvitammen Quercus petraea (Matt.) Liebl., korkkitammen Quercus suber L. tai muiden tammilajien kokonaiset terhot. |
|
5.1.2 |
Tammenterho, kuorittu |
Tuote, joka saadaan tammenterhon kuorinnan yhteydessä. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
5.2.1 |
Manteli |
Mantelin, Prunus dulcis, kokonainen tai rikottu hedelmä, kuorineen tai ilman. |
|
5.2.2 |
Mantelinkuoret |
Mantelinkuoret, jotka saadaan kuorituista mantelinsiemenistä erottamalla ne fysikaalisesti ytimestä ja jauhosta. |
Raakakuitu |
5.3.1 |
Aniksensiemenet |
Aniksen, Pimpinella anisum, siemenet. |
|
5.4.1 |
Omenamassa, kuivattu; [Omenapulppa, kuivattu] |
Tuote, joka saadaan, kun omenista, Malus domestica, tuotetaan mehua tai siideriä. Se koostuu pääasiassa hedelmälihasta ja ulommista kuorikerroksista, jotka on kuivattu. Siitä on voitu poistaa pektiini. |
Raakakuitu |
5.4.2 |
Omenamassa, puristettu; [Omenapulppa, puristettu] |
Tuore tuote, joka saadaan, kun tuotetaan omenamehua tai siideriä. Se koostuu pääasiassa hedelmälihasta ja ulommista kuorikerroksista, jotka on puristettu. Siitä on voitu poistaa pektiini. |
Raakakuitu |
5.4.3 |
Omenamelassi |
Tuote, joka saadaan omenamassasta pektiinin valmistuksen jälkeen. Siitä on voitu poistaa pektiini. |
Raakavalkuainen Raakakuitu Raakarasva, jos > 10 % |
5.5.1 |
Sokerijuurikkaan siemenet |
Sokerijuurikkaan siemenet. |
|
5.6.1 |
Tattari |
Tattarin, Fagopyrum esculentum, siemenet. |
|
5.6.2 |
Tattarinkuoret ja tattarilese |
Tuote, joka saadaan tattarinjyvien jauhamisen yhteydessä. |
Raakakuitu |
5.6.3 |
Tattarirehujauho |
Myllytyksen tuote, joka saadaan seulotusta tattarista. Se koostuu pääasiassa ytimen osasista sekä uloimpien kuorikerrosten hienojakoisista palasista ja joistakin sekalaisista jyvän osista. Se saa sisältää enintään 10 % raakakuitua. |
Raakakuitu Tärkkelys |
5.7.1 |
Punakaalinsiemenet |
Punakaalin, Brassica oleracea var. capitata f. Rubra, siemenet. |
|
5.8.1 |
Kanarianhelpin siemenet |
Kanarianhelpin, Phalaris canariensis, siemenet. |
|
5.9.1 |
Kuminansiemenet |
Kuminan, Carum carvi L., siemenet. |
|
5.12.1 |
Rouhitut kastanjat |
Kastanjajauhon valmistuksessa saatava tuote, joka koostuu pääasiassa ytimen osasista sekä uloimpien kuorikerrosten hienojakoisista palasista ja joistakin kastanjan (Castanea spp.) jäänteistä. |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
5.13.1 |
Sitruspulppa |
Tuote, joka saadaan puristamalla sitrushedelmistä, Citrus (L.) spp., tai sitrusmehun valmistuksen yhteydessä. Siitä on voitu poistaa pektiini. |
Raakakuitu |
5.13.2 |
Sitruspulppa, kuivattu |
Tuote, joka saadaan puristamalla sitrushedelmistä tai sitrusmehun valmistuksen yhteydessä ja joka sitten kuivataan. Siitä on voitu poistaa pektiini. |
Raakakuitu |
5.14.1 |
Puna-apilansiemenet |
Puna-apilan, Trifolium pratense L., siemenet. |
|
5.14.2 |
Valkoapilansiemenet |
Valkoapilan, Trifolium repens L., siemenet. |
|
5.15.1 |
Kahvinkuoret |
Tuote, joka saadaan kahvikasvin, Coffea, kuorituista siemenistä. |
Raakakuitu |
5.16.1 |
Ruiskaunokin siemenet |
Ruiskaunokin, Centaurea cyanus L., siemenet. |
|
5.17.1 |
Kurkunsiemenet |
Kurkun, Cucumis sativus L., siemenet. |
|
5.18.1 |
Sypressinsiemenet |
Sypressin, Cupressus L., siemenet. |
|
5.19.1 |
Taateli |
Taatelin, Phoenix dactylifera L., siemenet. Ne on voitu kuivata. |
|
5.19.2 |
Taatelinsiemenet |
Taatelikasvin kokonaiset siemenet. |
Raakakuitu |
5.20.1 |
Fenkolinsiemenet |
Fenkolin, Foeniculum vulgare Mill., siemenet. |
|
5.21.1 |
Viikuna |
Viikunan, Ficus carica L., hedelmät. Ne on voitu kuivata. |
|
5.22.1 |
Hedelmän ytimet (13) |
Tuote, joka koostuu pähkinän tai hedelmäkiven sisällä olevista syötävistä siemenistä. |
|
5.22.2 |
Hedelmäpulppa (13) |
Tuote, joka saadaan hedelmämehun ja hedelmäsoseen valmistuksen yhteydessä. Siitä on voitu poistaa pektiini. |
Raakakuitu |
5.22.3 |
Hedelmäpulppa, kuivattu (13) |
Tuote, joka saadaan hedelmämehun ja hedelmäsoseen valmistuksen yhteydessä ja joka sitten kuivataan. Siitä on voitu poistaa pektiini. |
Raakakuitu |
5.23.1 |
Vihanneskrassi |
Vihanneskrassin, Lepidium sativum L., siemenet. |
Raakakuitu |
5.24.1 |
Heinäkasvien siemenet |
Heimoihin Poaceae, Cyperaceae ja Juncaceae kuuluvien heinäkasvien siemenet. |
|
5.25.1 |
Viinirypäleiden siemenet |
Viinirypäleiden puristusjäämästä saadut siemenet, joista ei ole poistettu öljyä. |
Raakarasva Raakakuitu |
5.25.2 |
Viinirypäleiden siemenrouhe |
Tuote, joka saadaan uutettaessa öljyä viinirypäleiden siemenistä. |
Raakakuitu |
5.25.3 |
Viinirypälepulppa [Viinirypäleiden puristusjäämä] |
Viinirypäleiden puristusjäämä, joka on kuivattu nopeasti alkoholin uuttamisen jälkeen ja josta on mahdollisuuksien mukaan poistettu kannat ja siemenet. |
Raakakuitu |
5.26.1 |
Hasselpähkinä |
Hasselpähkinän, Corylus (L.) spp., kokonainen tai rikottu hedelmä, kuorineen tai ilman. |
|
5.27.1 |
Pektiini |
Kasvimateriaalista uutettu pektiini. |
|
5.28.1 |
Perillansiemenet |
Perillan, Perilla frutescens L., siemenet ja sen jauhatustuotteet. |
|
5.29.1 |
Pinjansiemenet |
Pinjan, Pinus (L.) spp., siemenet. |
|
5.30.1 |
Pistaasipähkinä |
Pistaasipähkinän, Pistacia vera L., siemenet. |
|
5.31.1 |
Plantagonsiemenet |
Plantagon, Plantago (L.) spp., siemenet. |
|
5.32.1 |
Retiisinsiemenet |
Retiisin, Raphanus sativus L., siemenet. |
|
5.33.1 |
Pinaatinsiemenet |
Pinaatin, Spinacia oleracea L., siemenet. |
|
5.34.1 |
Ohdakkeensiemenet |
Ohdakkeen, Carduus marianus L., siemenet. |
|
5.35.1 |
Tomaattimassa [Tomaattipulppa] |
Tuote, joka saadaan tomaattimehun valmistuksen yhteydessä tomaateista, Solanum lycopersicum L., puristamalla. Se koostuu pääasiassa tomaatin kuorista ja siemenistä. |
Raakakuitu |
5.36.1 |
Siankärsämön siemenet |
Siankärsämön, Achillea millefolium L., siemenet. |
|
6. Nurmi- ja karkearehut ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
6.1.1 |
Juurikkaannaatit |
Juurikkaan, Beta spp., lehdet. |
|
6.2.1 |
Viljakasvit (14) |
Viljalajien kasvit kokonaan tai niiden osat. Ne voivat olla kuivattuja, tuoreita tai säilöttyjä. |
|
6.3.1 |
Viljan oljet (14) |
Viljan oljet. |
|
6.3.2 |
Viljan oljista tarkoituksenmukaisella käsittelyllä saatu tuote. |
Natrium, jos käsitelty NaOH:lla |
|
6.4.1 |
Apilajauho |
Apilasta, Trifolium spp., kuivaamalla ja jauhamalla saatu tuote, joka voi kuitenkin sisältää enintään 20 % sinimailasta (Medicago sativa L. ja Medicago var. Martyn) tai muita nurmirehukasveja, jotka on kuivattu ja jauhettu samaan aikaan apilan kanssa. |
Raakavalkuainen Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.5.1 |
Tuote, joka saadaan kuivaamalla ja jauhamalla ja joissakin tapauksissa tiivistämällä nurmirehukasveja. |
Raakavalkuainen Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
|
6.6.1 |
Pellolla kuivattu ruoho, [Heinä] |
Kaikki ruoholajit, pellolla kuivatut. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.6.2 |
Lämpökuivattu ruoho |
Ruohosta (mistä tahansa lajikkeesta) saatu tuote, joka on kuivattu keinotekoisesti (missä tahansa muodossa). |
Raakavalkuainen Kuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.6.3 |
Ruoho, yrtit, palkokasvit, [vihreä nurmirehu] |
Tuoreet, säilötyt tai kuivatut peltokasvit, jotka koostuvat ruohosta, palkokasveista tai yrteistä ja joita kutsutaan yhteisellä nimellä säilörehu, säilöheinä, heinä tai viherrehu. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.7.1 |
Hamppujauho |
Jauho, joka on jauhettu hampun, Cannabis sativa L., kuivatuista lehdistä. |
Raakavalkuainen |
6.7.2 |
Hamppukuitu |
Vihreä, kuivattu ja säikeinen tuote, joka on valmistettu hampusta. |
|
6.8.1 |
Härkäpavun oljet |
Härkäpavun oljet. |
|
6.9.1 |
Pellavan oljet |
Pellavan (Linum usitatissimum L.) oljet. |
|
6.10.1 |
Sinimailanen; [Alfalfa] |
Sinimailasen, Medicago sativa L. ja Medicago var. Martyn, kasvit tai niiden osat. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.10.2 |
Pellolla kuivattu sinimailanen; [Pellolla kuivattu alfalfa] |
Pellolla kuivattu sinimailanen. |
HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.10.3 |
Lämpökuivattu sinimailanen; [Lämpökuivattu alfalfa] |
Keinotekoisesti kuivattu sinimailanen missä tahansa muodossa. |
Raakavalkuainen Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.10.4 |
Sinimailanen, ekstrudoitu; [Alfalfa, ekstrudoitu] |
Sinimailaspelletit, jotka on ekstrudoitu. |
|
6.10.5 |
Sinimailasjauho; [Alfalfajauho] (17) |
Sinimailasesta kuivaamalla ja jauhamalla saatu tuote. Se voi sisältää enintään 20 % apilaa tai muita nurmirehukasveja, jotka on kuivattu ja jauhettu samaan aikaan sinimailasen kanssa. |
Raakavalkuainen Raakakuitu HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % kuiva-aineesta |
6.10.6 |
Sinimailasen puristusmassa; [Alfalfan puristusmassa] |
Kuivattu tuote, joka on saatu puristettaessa sinimailasesta mehua |
Raakavalkuainen Raakakuitu |
6.10.7 |
Tiivistetty sinimailasvalkuainen [Tiivistetty alfalfavalkuainen] |
Sinimailasen puristemehujakeista keinotekoisesti kuivaamalla saatu tuote, joka on erotettu sentrifugoimalla ja lämpökäsitelty valkuaisaineiden saostamiseksi. |
Raakavalkuainen Karoteeni |
6.10.8 |
Sinimailasen liukoiset aineet |
Tuote, joka on saatu uuttamalla valkuaiset sinimailasen mehusta. Se on saatettu kuivata. |
Raakavalkuainen |
6.11.1 |
Maissisäilörehu |
Säilötyt maissin, Zea mays L. ssp. mays., kasvit tai niiden osat. |
|
6.12.1 |
Herneen oljet |
Herneen, Pisum spp., oljet. |
|
7. Muut kasvit, levät ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
7.1.1 |
Levät (18) |
Elävät tai prosessoidut levät olomuodosta riippumatta, myös tuoreina, jäähdytettyinä tai pakastettuina. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka |
7.1.2 |
Levät, kuivatut (18) |
Levää kuivaamalla saatu tuote. Tämä tuote on voitu pestä jodipitoisuuden alentamiseksi. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka |
7.1.3 |
Leväjauho (18) |
Leväöljyn valmistuksen tuote, joka saadaan uuttamalla levästä. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka |
7.1.4 |
Leväöljy (18) |
Levästä saatavan öljyn valmistuksen tuote, joka saadaan uuttamalla levästä. |
Raakarasva Kosteus, jos > 1 % |
7.1.5 |
Vesi- tai alkoholipitoinen leväuute, joka sisältää pääasiassa hiilihydraatteja. |
|
|
7.2.6 |
Merileväjauho |
Makrolevästä ja erityisesti ruskolevästä kuivaamalla ja murskaamalla saatu tuote. Tämä tuote on voitu pestä jodipitoisuuden alentamiseksi. |
Tuhka |
7.3.1 |
Puun kuoret (11) |
Puhdistetut ja kuivatut puiden tai pensaiden kuoret. |
Raakakuitu |
7.4.1 |
Kukat (11), kuivatut |
Syötävien kasvien kuivattujen kukkien kaikki osat ja niiden jakeet. |
Raakakuitu |
7.5.1 |
Parsakaali, kuivattu |
Tuote, joka saadaan kuivaamalla kasvi Brassica oleracea L. pesemisen, pienimisen (leikkaus, hiutalointi jne.) ja veden poistamisen jälkeen. |
|
7.6.1 |
(Sokeri)ruokomelassi |
Siirappimainen tuote, joka saadaan valmistettaessa tai puhdistettaessa sokeria sokeriruo'osta, Saccharum L. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus Kosteus, jos > 30 % |
7.6.2 |
(Sokeri)ruokomelassi, josta on poistettu sokeri osittain |
Tuote, joka saadaan sokeriruokomelassista sakkaroosin veden avulla tehdyn toisen uuttamisen jälkeen. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus Kosteus, jos > 28 % |
7.6.3 |
Sokeri(ruoko) [sakkaroosi] |
Sokeriruo'osta veden avulla uutettu sokeri. |
Sakkaroosi |
7.6.4 |
Sokeriruokomassa |
Tuote, joka saadaan uuttamalla veden avulla sokeri sokeriruo'osta. Se koostuu pääasiassa kuiduista. |
Raakakuitu |
7.7.1 |
Lehdet, kuivatut (11) |
Syötävien kasvien kuivatut lehdet ja niiden jakeet. |
Raakakuitu |
7.8.1 |
Lignoselluloosa (11) |
Tuote, joka saadaan käsittelemällä mekaanisesti raakaa, luonnonkuivattua puuta ja joka koostuu pääasiassa lignoselluloosasta. |
Raakakuitu |
7.9.1 |
Lakritsijuuri |
Kasvin Glycyrrhiza L. juuret. |
|
7.10.1 |
Minttu |
Tuote, joka saadaan kuivaamalla kasvin Mentha apicata, Mentha piperita tai Mentha viridis (L.) versoista niiden olomuodosta riippumatta. |
|
7.11.1 |
Pinaatti, kuivattu |
Tuote, joka saadaan kuivaamalla kasvista Spinacia oleracea L. sen olomuodosta riippumatta. |
|
7.12.1 |
Mojaven jukkapalmu |
Jauheena oleva Yucca schidigera Roezl. |
Raakakuitu |
7.13.1 |
Kasvihiili; [puuhiili] |
Tuote, joka on saatu karbonoimalla orgaanista kasviainesta. |
Raakakuitu |
7.14.1 |
Puu (11) |
Kemiallisesti käsittelemätön hakkuukypsä puu tai kemiallisesti käsittelemättömät puukuidut. |
Raakakuitu |
8. Maitotuotteet ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
8.1.1 |
Voi ja voituotteet |
Voi ja voituotteet, jotka on saatu valmistamalla tai jalostamalla voita (esim. kirnupiimä), ellei niitä ole lueteltu erikseen. |
Raakavalkuainen Raakarasva Laktoosi Kosteus, jos > 6 % |
8.2.1 |
Piimä/Piimätiiviste/Piimäjauhe (19) |
Tuote, joka saadaan kirnuamalla voita kermasta tai vastaavilla valmistusmenetelmillä. Tuote voidaan väkevöidä tai kuivata. |
Raakavalkuainen Raakarasva Laktoosi Kosteus, jos > 6 % |
8.3.1 |
Kaseiini |
Tuote, joka saadaan kuivaamalla rasvattomasta maidosta tai piimästä hapolla tai juoksutteella saostettua kaseiinia. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 10 % |
8.4.1 |
Kaseinaatti |
Tuote, joka erotetaan juoksuttuneesta maidosta tai kaseiinista käyttämällä neutraloivia aineita ja kuivaamalla. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 10 % |
8.5.1 |
Juusto ja juustotuotteet |
Juusto ja juusto- ja maitopohjaisista tuotteista valmistetut tuotteet. |
Raakavalkuainen Raakarasva |
8.6.1 |
Ternimaito |
Maitoa tuottavien eläinten maitorauhasista enintään viisi päivää poikimisen jälkeen erittyvä neste. |
Raakavalkuainen |
8.7.1 |
Meijeriteollisuuden sivutuotteet |
Meijeriteollisuuden tuotteita valmistettaessa syntyvät tuotteet (muun muassa entiset meijerituotteet, linkoihin tai separaattoreihin jäävä aine, huuhdevesi, maidon kivennäisaineet). |
Kosteus Raakavalkuainen Raakarasva Kokonaissokeripitoisuus |
8.8.1 |
Fermentoidut maitotuotteet |
Maidon käymisen tuloksena saadut tuotteet (esim. jogurtti). |
Raakavalkuainen Raakarasva |
8.9.1 |
Laktoosi |
Maidosta tai herasta puhdistamalla ja kuivaamalla erotettu sokeri |
Laktoosi Kosteus, jos > 5 % |
8.10.1 |
Maito/maitotiiviste/maitojauhe (19) |
Tavanomainen utareista erittynyt tuote yhdeltä tai useammalta lypsykerralta. Tuote voidaan väkevöidä tai kuivata. |
Raakavalkuainen Raakarasva Kosteus, jos > 5 % |
8.11.1 |
Rasvaton maito / Rasvaton maitotiiviste / Rasvaton maitojauhe (19) |
Maito, jonka rasvapitoisuutta on vähennetty separoimalla. Tuote voidaan väkevöidä tai kuivata. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 5 % |
8.12.1 |
Maitorasva |
Tuote, joka saadaan kuorittaessa maitoa. |
Raakarasva |
8.13.1 |
Maitovalkuaisjauhe |
Tuote, joka saadaan kuivaamalla maidosta kemiallisella tai fysikaalisella menetelmällä erotetut valkuaisaineet. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
8.14.1 |
Tiivistetty ja haihdutustiivistetty maito ja siitä saatavat tuotteet |
Tiivistetty ja haihduttamalla väkevöity maito ja sen valmistamisessa tai jalostuksessa saatavat tuotteet. |
Raakavalkuainen Raakarasva Kosteus, jos > 5 % |
8.15.1 |
Maitopermeaatti/Maitopermeaattijauhe (19) |
Tuote, joka saadaan suodattamalla (ultra, nano tai mikro) maitoa (kalvo läpäisten) ja josta laktoosi on voitu poistaa osittain. Tuotteelle voidaan tehdä käänteisosmoosi ja se voidaan kuivata. |
Tuhka Raakavalkuainen Laktoosi Kosteus, jos > 8 % |
8.16.1 |
Maitoretentaatti/Maitoretentaattijauhe (19) |
Tuote, joka saadaan suodattamalla (ultra, nano tai mikro) maitoa (kalvon pidättämänä). Tuote voidaan kuivata. |
Raakavalkuainen Tuhka Laktoosi Kosteus, jos > 8 % |
8.17.1 |
Hera/Heratiiviste/Herajauhe (19) |
Tuote, joka saadaan juuston, rasvattoman juuston ja kaseiinin valmistuksessa tai vastaavilla valmistusmenetelmillä. Tuote voidaan väkevöidä tai kuivata. |
Raakavalkuainen Laktoosi Kosteus, jos > 8 % Tuhka |
8.18.1 |
Laktoositon hera / Laktoositon herajauhe (19) |
Hera, josta laktoosi on poistettu osittain. Tuote voidaan kuivata. |
Raakavalkuainen Laktoosi Kosteus, jos > 8 % Tuhka |
8.19.1 |
Heravalkuainen/Heravalkuaisjauhe (19) |
Tuote, joka saadaan kuivaamalla kemiallisella tai fysikaalisella menetelmällä herasta uutetut valkuaisaineet. Tuote voidaan kuivata. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
8.20.1 |
Demineralisoitu, laktoositon hera / Demineralisoitu, laktoositon herajauhe (19) |
Hera, josta laktoosi ja kivennäisaineet on poistettu osittain. Tuote voidaan kuivata. |
Raakavalkuainen Laktoosi Tuhka Kosteus, jos > 8 % |
8.21.1 |
Herapermeaatti/Herapermeaattijauhe (19) |
Tuote, joka saadaan suodattamalla (ultra, nano tai mikro) heraa (kalvo läpäisten) ja josta laktoosi on saatettu poistaa osittain. Tuotteelle voidaan tehdä käänteisosmoosi ja se voidaan kuivata. |
Tuhka Raakavalkuainen Laktoosi Kosteus, jos > 8 % |
8.22.1 |
Heraretentaatti/Heraretentaattijauhe (19) |
Tuote, joka saadaan suodattamalla (ultra, nano tai mikro) heraa (kalvon pidättämänä). Tuote voidaan kuivata. |
Raakavalkuainen Tuhka Laktoosi Kosteus, jos > 8 % |
9. Maaeläintuotteet ja niistä edelleen saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
9.1.1 |
Eläimistä saatavat sivutuotteet (20) |
Lämminveristen maaeläinten ruhot tai ruhonosat, tuoreet, jäädytetyt, kypsennetyt, happokäsitellyt tai kuivatut. |
Raakavalkuainen Raakarasva Kosteus, jos > 8 % |
9.2.1 |
Eläinrasva (20) |
Lämminveristen maaeläinten rasvasta koostuva tuote. |
Raakarasva Kosteus, jos > 1 % |
9.3.1 |
Mehiläistenhoidon sivutuotteet |
Hunaja, mehiläisvaha, emoaine, propolis ja siitepöly, käsitelty tai käsittelemätön. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
9.4.1 |
Käsitelty eläinvalkuainen (20) |
Lämminveristen maaeläinten ruhoista tai ruhonosista kuumentamalla, kuivaamalla ja jauhamalla saatu tuote, josta rasva on voitu osittain poistaa uuttamalla tai fysikaalisella käsittelyllä. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka Kosteus, jos > 8 % |
9.5.1 |
Gelatiinin valmistuksessa saadut valkuaiset (20) |
Gelatiinin valmistuksessa saadut elintarvikelaatua olevat kuivatut eläinvalkuaiset. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka Kosteus, jos > 8 % |
9.6.1 |
Hydrolysoidut eläinvalkuaiset (20) |
Eläinvalkuaisesta kemiallisella, mikrobiologisella tai entsymaattisella hydrolyysillä saadut hydrolysoidut valkuaiset. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
9.7.1 |
Verijauho (20) |
Teurastettujen lämminveristen eläinten verestä lämpökäsittelyllä saatu tuote. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
9.8.1 |
Verituotteet (20) |
Teurastettujen lämminveristen eläinten verestä tai veren fraktioista saadut tuotteet; niihin sisältyvät kuivattu/jäädytetty/nestemäinen plasma, kuivattu kokoveri, kuivatut/jäädytetyt/nestemäiset punasolut tai näiden fraktiot ja seokset. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
9.9.1 |
Ruokajäte [Ruoan uusiokäyttö] |
Kaikki ravintoloista, pitopalveluista ja keittiöistä, mukaan lukien keskuskeittiöt ja kotitalouksien keittiöt, peräisin oleva eläinperäistä ainesta sisältävä ruokajäte, myös käytetty ruokaöljy. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka Kosteus, jos > 8 % |
9.10.1 |
Kollageeni (20) |
Eläinten luista, vuodista, nahoista ja jänteistä saatu valkuaispohjainen tuote. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
9.11.1 |
Höyhenjauho |
Teurastettujen eläinten höyhenistä kuivaamalla ja jauhamalla saatu tuote. Se on voitu hydrolysoida. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
9.12.1 |
Gelatiini (20) |
Luontainen, liukoinen ja hyytelöivä tai ei-hyytelöivä valkuainen, jota saadaan eläinten luista, vuodasta, nahasta ja jänteistä valmistetun kollageenin osittaisella hydrolyysilla. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
9.13.1 |
Prosessoitu eläinrasva (20) |
Talin, ihran ja muiden uuttamalla tai fysikaalisella käsittelyllä erotettujen eläinperäisten rasvojen valmistuksen yhteydessä syntyvä tuote, joka voi olla tuore, jäädytetty tai kuivattu. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka Kosteus, jos > 8 % |
9.14.1 |
Eläinperäiset tuotteet (20) |
Tuotteet, joita ei ole enää tarkoitettu ihmiskäyttöön kaupallisista syistä tai valmistusongelmien tai pakkausvirheiden tai muiden sellaisten virheiden vuoksi, joista ei aiheudu riskiä ihmisten tai eläinten terveydelle. Sellaisenaan tai käsiteltynä, kuten tuoreena, jäädytettynä, kuivattuna. |
Raakavalkuainen Raakarasva Kosteus, jos > 8 % |
9.15.1 |
Kananmunat |
Gallus gallus L. -lajin kokonaiset munat kuorineen tai ilman. |
|
9.15.2 |
Munanvalkuainen |
Munista kuorten ja keltuaisen erottamisen jälkeen saatava pastöroitu ja mahdollisesti denaturoitu tuote. |
Raakavalkuainen Denaturointimenetelmä, jos tarpeen |
9.15.3 |
Kuivatut munatuotteet |
Tuotteet, jotka koostuvat pastöroiduista kuivatuista munista, ilman kuoria tai erilaisina kuivatun munanvalkuaisen ja kuivatun keltuaisen seoksina. |
Raakavalkuainen Raakarasva Kosteus, jos > 5 % |
9.15.4 |
Sokeroitu munajauhe |
Kuivatut, sokeroidut munat kokonaan tai niiden osat. |
Raakavalkuainen Raakarasva Kosteus, jos > 5 % |
9.15.5 |
Kuivatut munankuoret |
Siipikarjan munista saatu tuote, kun munan sisältö (keltuainen ja munanvalkuainen) on poistettu. Kuoret kuivataan. |
Tuhka |
9.16.1 |
Maaselkärangattomat (20) |
Maalla elävät selkärangattomat kokonaisina tai niiden osat, kaikissa kehitysvaiheissaan, muut kuin eläimille tai ihmisille patogeeniset lajit; sellaisenaan tai käsiteltynä, kuten tuoreena, jäädytettynä, kuivattuna. |
|
10. Kalat, muut vesieläimet ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
10.1.1 |
Vedessä elävät selkärangattomat (21) |
Meressä tai makeassa vedessä elävät selkärangattomat kokonaisina tai niiden osat, kaikissa kehitysvaiheissaan, muut kuin eläimille tai ihmisille patogeeniset lajit; sellaisenaan tai käsiteltynä, kuten tuoreena, jäädytettynä, kuivattuna. |
|
10.2.1 |
Vesieläimistä saatavat sivutuotteet (21) |
Tuotteet ovat peräisin laitoksista, joissa valmistetaan ihmisravinnoksi tarkoitettuja tuotteita; sellaisenaan tai käsiteltynä, kuten tuoreena, jäädytettynä, kuivattuna. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka |
10.3.1 |
Äyriäisjauho |
Tuote, joka saadaan kuumentamalla, puristamalla ja kuivaamalla kokonaisia äyriäisiä tai niiden osia, mukaan luettuina luonnonvaraiset ja viljellyt katkaravut. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
10.4.1 |
Kala (22) |
Kokonaiset kalat tai niiden osat: tuoreet, jäädytetyt, kypsennetyt, happokäsitellyt tai kuivatut. |
Raakavalkuainen Kosteus, jos > 8 % |
10.4.2 |
Kalajauho (22) |
Kokonaisista kaloista tai kalojen osista kuumentamalla, puristamalla ja kuivaamalla saatu tuote, johon on voitu lisätä liukoinen kalavalkuainen ennen kuivaamista. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
10.4.3 |
Kalaliimavesi |
Kalajauhon valmistuksessa syntyvä väkevöity tuote, joka on erotettu ja stabiloitu hapottamalla tai kuivaamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Kosteus, jos > 5 % |
10.4.4 |
Kalavalkuainen, hydrolysoitu |
Happohydrolyysillä kokonaisista kaloista tai niiden osista saatu tuote, usein tiivistetty kuivaamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
10.4.5 |
Kalanruotojauho |
Kalojen osista kuumentamalla, puristamalla ja kuivaamalla saatu tuote. Se koostuu pääasiassa kalanruodoista. |
Tuhka |
10.4.6 |
Kalaöljy |
Kaloista tai niiden osista saatu öljy, joka sentrifugoidaan veden poistamiseksi (voi sisältää tiedon lajista, esim. turskanmaksaöljy). |
Raakarasva Kosteus, jos > 1 % |
10.4.7 |
Kalaöljy, hydrattu |
Kalaöljyä hydraamalla saatu öljy. |
Kosteus, jos > 1 % |
10.5.1 |
Krilliöljy |
Keitetyistä ja puristetuista meriplanktoniin kuuluvista krilleistä saatu öljy, joka sentrifugoidaan veden poistamiseksi. |
Kosteus, jos > 1 % |
10.5.2 |
Tiivistetty krillivalkuainen, hydrolysoitu |
Entsymaattisella hydrolyysillä kokonaisista krilleistä tai niiden osista saatu tuote, usein tiivistetty kuivaamalla. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
10.6.1 |
Merimadoista tehty jauho |
Kokonaisista merimadoista, Nereis virens. M. Sars. mukaan luettuna, tai niiden osista kuumentamalla ja kuivaamalla saatu tuote. |
Rasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
10.7.1 |
Merieläinplanktonista tehty jauho |
Merieläinplanktonista, esim. krilleistä, kuumentamalla, puristamalla ja kuivaamalla saatu tuote. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
10.7.2 |
Merieläinplanktonista saatu öljy |
Kypsennetystä ja puristetusta merieläinplanktonista saatu öljy, joka sentrifugoidaan veden poistamiseksi. |
Kosteus, jos > 1 % |
10.8.1 |
Nilviäisjauho |
Kokonaisista nilviäisistä, kalmarit ja simpukat mukaan luettuina, tai niiden osista kuumentamalla ja kuivaamalla saatu tuote. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
10.9.1 |
Kalmarijauho |
Kokonaisista kalmareista tai niiden osista kuumentamalla, puristamalla ja kuivaamalla saatu tuote. |
Raakavalkuainen Raakarasva Tuhka, jos > 20 % Kosteus, jos > 8 % |
11. Kivennäiset ja niistä saatavat tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
11.1.1 |
Kalsiumkarbonaatti (23); [Ruokintakalkki] |
Kalsiumkarbonaattilähteistä, kuten kalkkikivestä, jauhamalla tai happamasta liuoksesta saostamalla saatu tuote. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.2 |
Kalkkipitoiset merieläinten kuoret |
Luonnosta peräisin oleva merieläinten kuorista, kuten osterin- tai simpukankuorista, jauhamalla tai granuloimalla saatu tuote. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.3 |
Kalsium- ja magnesiumkarbonaattien seos |
Kalsium- ja magnesiumkarbonaattien luonnosta peräisin oleva seos. |
Kalsium, magnesium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.4 |
Maerl |
Luonnosta peräisin oleva kalkkipitoisesta merilevästä jauhamalla tai granuloimalla saatu tuote. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.5 |
Lithothamn |
Luonnosta peräisin oleva kalkkipitoisesta merilevästä, Phymatolithon calcareum (Pall.), jauhamalla tai granuloimalla saatu tuote. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.6 |
Kalsiumkloridi |
Teknistä laatua oleva kalsiumkloridi. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.7 |
Kalsiumhydroksidi |
Teknistä laatua oleva kalsiumhydroksidi. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.8 |
Kalsiumsulfaatti, vedetön |
Teknistä laatua oleva vedetön kalsiumsulfaatti, joka on saatu jauhamalla vedetöntä kalsiumsulfaattia tai kuivaamalla kalsiumsulfaattidihydraattia. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.9 |
Kalsiumsulfaattihemihydraatti |
Teknistä laatua oleva kalsiumsulfaattihemihydraatti, joka on saatu kuivaamalla osittain kalsiumsulfaattidihydraattia. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.10 |
Kalsiumsulfaattidihydraatti |
Teknistä laatua oleva kalsiumsulfaattidihydraatti, joka on saatu jauhamalla kalsiumsulfaattidihydraattia tai hydraamalla kalsiumsulfaattihemihydraattia. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.11 |
Orgaanisten happojen kalsiumsuolat (24) |
Syötävien orgaanisten happojen, joissa on vähintään neljä hiiliatomia, kalsiumsuolat. |
Kalsium, orgaaninen happo |
11.1.12 |
Kalsiumoksidi |
Teknistä laatua oleva kalsiumoksidi, joka on saatu kalsinoimalla luonnossa esiintyvää kalkkikiveä. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.13 |
Kalsiumglukonaatti |
Glukonihapon, joka tavallisesti ilmaistaan muodossa Ca(C6H11O7)2, kalsiumsuola ja sen hydraatit. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.15 |
Kalsiumsulfaatti/-karbonaatti |
Natriumkarbonaatin valmistuksen yhteydessä saatava tuote. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.1.16 |
Kalsiumpidolaatti |
Teknistä laatua oleva kalsium-L-pidolaatti. |
Kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.2.1 |
Magnesiumoksidi |
Kalsinoitu magnesiumoksidi (MgO), vähintään 70 % MgO:ta. |
Magnesium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 15 % |
11.2.2 |
Magnesiumsulfaattiheptahydraatti |
Teknistä laatua oleva magnesiumsulfaatti (MgSO4 × 7 H2O). |
Magnesium, rikki, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 15 % |
11.2.3 |
Magnesiumsulfaattimonohydraatti |
Teknistä laatua oleva magnesiumsulfaatti (MgSO4 × H2O). |
Magnesium, rikki, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 15 % |
11.2.4 |
Magnesiumsulfaatti, vedetön |
Teknistä laatua oleva vedetön magnesiumsulfaatti (MgSO4). |
Magnesium, rikki, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.2.5 |
Magnesiumpropionaatti |
Teknistä laatua oleva magnesiumpropionaatti. |
Magnesium |
11.2.6 |
Magnesiumkloridi |
Teknistä laatua oleva magnesiumkloridi tai liuos, joka saadaan merivedestä luontaisena pitoisuutena natriumkloridin saostumisen jälkeen. |
Magnesium, kloori, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.2.7 |
Magnesiumkarbonaatti |
Luonnon magnesiumkarbonaatti. |
Magnesium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.2.8 |
Magnesiumhydroksidi |
Teknistä laatua oleva magnesiumhydroksidi. |
Magnesium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.2.9 |
Kaliummagnesiumsulfaatti |
Teknistä laatua oleva kaliummagnesiumsulfaatti. |
Magnesium, kalium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.2.10 |
Orgaanisten happojen magnesiumsuolat (24) |
Syötävien orgaanisten happojen, joissa on vähintään neljä hiiliatomia, magnesiumsuolat. |
Magnesium, orgaaninen happo |
11.3.1 |
Dikalsiumfosfaatti (25) [Kalsiumvetyortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva luista tai epäorgaanisista lähteistä saatava kalsiummonovetyfosfaatti (CaHPO4 × H2O). Ca/P > 1,2 |
Kalsium, kokonaisfosfori, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 %, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.3.2 |
Monodikalsiumfosfaatti |
Kemiallisesti valmistettu tuote, joka sisältää dikalsium- ja monokalsiumfosfaattia (CaHPO4. Ca(H2PO4)2 × H2O) 0,8< Ca/P < 1,3 |
Kokonaisfosfori, kalsium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.3 |
Monokalsiumfosfaatti; [Kalsiumtetravetydiortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva kalsium-bis(divetyfosfaatti) (Ca(H2PO4)2 × H2O). Ca/P < 0,9 |
Kokonaisfosfori, kalsium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.4 |
Trikalsiumfosfaatti; [Trikalsiumortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva luista tai epäorgaanisista lähteistä saatava trikalsiumfosfaatti (Ca3(PO4)2 × H2O). Ca/P > 1,3 |
Kalsium, kokonaisfosfori, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.5 |
Kalsiummagnesiumfosfaatti |
Teknistä laatua oleva kalsiummagnesiumfosfaatti. |
Kalsium, magnesium, kokonaisfosfori, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.6 |
Defluorinoitu fosfaatti |
Luonnonfosfaatti, joka on kalsinoitu ja lämpökäsitelty enemmän kuin ainoastaan epäpuhtauksien poistamiseksi. |
Kokonaisfosfori, kalsium, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 %, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 5 % |
11.3.7 |
Dikalsiumpyrofosfaatti; [Dikalsiumdifosfaatti] |
Teknistä laatua oleva dikalsiumpyrofosfaatti. |
Kokonaisfosfori, kalsium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.8 |
Magnesiumfosfaatti |
Teknistä laatua olevasta yksi- ja/tai kaksi- ja/tai kolmiemäksisestä magnesiumfosfaatista valmistettu tuote. |
Kokonaisfosfori, magnesium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 %, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.3.9 |
Natriumkalsiummagnesiumfosfaatti |
Teknistä laatua olevasta natriumkalsiummagnesiumfosfaatista valmistettu tuote. |
Kokonaisfosfori, magnesium, kalsium, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.10 |
Mononatriumfosfaatti; [Natriumdivetyortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva mononatriumfosfaatti (NaH2PO4 × H2O). |
Kokonaisfosfori, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.11 |
Dinatriumfosfaatti; [Dinatriumvetyortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva dinatriumfosfaatti (Na2HPO4 × H2O). |
Kokonaisfosfori, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.12 |
Trinatriumfosfaatti; [Trinatriumortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva trinatriumfosfaatti (Na3PO4). |
Kokonaisfosfori, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.13 |
Natriumpyrofosfaatti; [Tetranatriumdifosfaatti] |
Teknistä laatua oleva natriumpyrofosfaatti. |
Kokonaisfosfori, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.14 |
Monokaliumfosfaatti; [Kaliumdivetyortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva monokaliumfosfaatti (KH2PO4 × H2O). |
Kokonaisfosfori, kalium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.15 |
Dikaliumfosfaatti; [Dikaliumvetyortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva dikaliumfosfaatti (K2HPO4 × H2O). |
Kokonaisfosfori, kalium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.16 |
Kalsiumnatriumfosfaatti |
Teknistä laatua oleva kalsiumnatriumfosfaatti. |
Kokonaisfosfori, kalsium, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.17 |
Monoammoniumfosfaatti; [Ammoniumdivetyortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva monoammoniumfosfaatti (NH4H2PO4). |
Kokonaistyppi, kokonaisfosfori, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.18 |
Diammoniumfosfaatti; [Diammoniumvetyortofosfaatti] |
Teknistä laatua oleva diammoniumfosfaatti ((NH4)2HPO4). |
Kokonaistyppi, kokonaisfosfori, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.19 |
Natriumtripolyfosfaatti; [Pentanatriumtrifosfaatti] |
Teknistä laatua oleva natriumtripolyfosfaatti. |
Kokonaisfosfori, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.20 |
Natriummagnesiumfosfaatti |
Teknistä laatua oleva natriummagnesiumfosfaatti. |
Kokonaisfosfori, magnesium, natrium, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.21 |
Magnesiumhypofosfiitti |
Teknistä laatua oleva magnesiumhypofosfiitti (Mg(H2PO2)2 × 6H2O). |
Magnesium, kokonaisfosfori, 2-prosenttiseen sitruunahappoon liukenematon fosfori, jos > 10 % |
11.3.22 |
Degelatinisoitu luujauho |
Gelatiinittomat, steriloidut ja jauhetut luut, joista rasva on poistettu. |
Kokonaisfosfori, kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.3.23 |
Luutuhka |
Eläimistä saatavien sivutuotteiden polttamisesta, palamisesta tai kaasuttamisesta syntyvät mineraalijäännökset. |
Kokonaisfosfori, kalsium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.4.1 |
Natriumkloridi (23) |
Teknistä laatua oleva natriumkloridi tai tuote, joka saadaan haihduttavan kiteyttämisen avulla suolavedestä (vakuumisuola) tai merivettä haihduttamalla (merisuola) tai vuorisuolasta jauhamalla. |
Natrium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.4.2 |
Natriumbikarbonaatti [Natriumvetykarbonaatti] |
Teknistä laatua oleva natriumbikarbonaatti (NaHCO3). |
Natrium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.4.3 |
Natrium/ammonium(bi)karbonaatti [Natrium/ammonium(vety)karbonaatti] |
Natriumkarbonaatin ja natriumbikarbonaatin valmistuksessa syntyvä tuote, jossa on vähäisiä määriä ammoniumbikarbonaattia (ammoniumbikarbonaatti, enint. 5 %). |
Natrium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.4.4 |
Natriumkarbonaatti |
Teknistä laatua oleva natriumkarbonaatti (Na2CO3) |
Natrium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.4.5 |
Natriumseskvikarbonaatti [Trinatriumvetydikarbonaatti] |
Teknistä laatua oleva natriumseskvikarbonaatti (Na3H(CO3)2). |
Natrium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.4.6 |
Natriumsulfaatti |
Teknistä laatua oleva natriumsulfaatti. |
Natrium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.4.7 |
Orgaanisten happojen natriumsuolat |
Syötävien orgaanisten happojen, joissa on vähintään neljä hiiliatomia, natriumsuolat. |
Natrium, orgaaninen happo |
11.5.1 |
Kaliumkloridi |
Teknistä laatua oleva kaliumkloridi tai luonnon kaliumkloridista jauhamalla saatu tuote. |
Kalium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.5.2 |
Kaliumsulfaatti |
Teknistä laatua oleva kaliumsulfaatti (K2SO4). |
Kalium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.5.3 |
Kaliumkarbonaatti |
Teknistä laatua oleva kaliumkarbonaatti (K2CO3). |
Kalium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.5.4 |
Kaliumbikarbonaatti [Kaliumvetykarbonaatti] |
Teknistä laatua oleva kaliumbikarbonaatti (KHCO3). |
Kalium, HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 10 % |
11.5.5 |
Orgaanisten happojen kaliumsuolat (24) |
Syötävien orgaanisten happojen, joissa on vähintään neljä hiiliatomia, kaliumsuolat. |
Kalium, orgaaninen happo |
11.6.1 |
Rikkikukka |
Teknistä laatua oleva jauhe, joka saadaan kivennäisaineen luonnollisista esiintymistä. Myös rikin valmistajien harjoittamasta öljynjalostuksesta saatava tuote. |
Rikki |
11.7.1 |
Attapulgiitti |
Luonnon magnesium-alumiini-pii. |
Magnesium |
11.7.2 |
Kvartsi |
Luonnossa esiintyvä kivennäisaine, jota saadaan jauhamalla kvartsin lähteistä. |
|
11.7.3 |
Kristobaliitti |
Piidioksidi, jota saadaan kvartsin uudelleen kiteyttämisestä. |
|
11.8.1 |
Ammoniumsulfaatti |
Teknistä laatua oleva ammoniumsulfaatti (NH4)2SO4), joka saadaan kemiallisen synteesin avulla. |
Typpi ilmaistuna raakavalkuaisena, rikki |
11.8.2 |
Ammoniumsulfaattiliuos |
Ammoniumsulfaatti vesiliuoksessa, joka sisältää vähintään 35 % ammoniumsulfaattia. |
Typpi ilmaistuna raakavalkuaisena |
11.8.3 |
Orgaanisten happojen ammoniumsuolat |
Syötävien orgaanisten happojen, joissa on vähintään neljä hiiliatomia, ammoniumsuolat. |
Typpi ilmaistuna raakavalkuaisena, orgaaninen happo |
11.8.4 |
Ammoniumlaktaatti |
Ammoniumlaktaatti (CH3CHOHCOONH4). Sisältää ammoniumlaktaattia, joka saadaan heran ja Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus -bakteerin käymisen tuloksena, sisältää vähintään 44 % typpeä ilmaistuna raakavalkuaisena. |
Typpi ilmaistuna raakavalkuaisena, tuhka |
11.8.5 |
Ammoniumasetaatti |
Ammoniumasetaatti (CH3COONH4) vesiliuoksessa, joka sisältää vähintään 55 % ammoniumasetaattia. |
Typpi ilmaistuna raakavalkuaisena |
12. Mikro-organismeista, joiden solut on inaktivoitu tai tapettu, saatavat käymisen (sivu)tuotteet
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
12.1 |
Tietyillä alustoilla kasvatettujen tiettyjen mikro-organismien biomassasta saadut tuotteet |
||
12.1.1 |
Methylophilus methylotrophus - bakteerista saatu valkuainen |
Metanolissa kasvatetusta Methylophilus methylotrophus -bakteerista käymisreaktiolla tuotettu valkuaistuote (NCIMB kanta 10.515), raakavalkuaista on vähintään 68 % ja reflektanssi-indeksi vähintään 50. |
Raakavalkuainen Tuhka Raakarasva |
12.1.2 |
Bakteereista Methylococcus capsulatus (Bath), Alca ligenes acidovorans, Bacillus brevis ja Bacillus firmus saatu valkuainen |
Luonnonkaasua (noin 91 % metaania, 5 % etaania, 2 % propaania, 0,5 % isobutaania, 0,5 % n-butaania), ammonium- ja kivennäissuoloja sisältävällä alustalla kasvatetuista bakteereista Methylococcus capsulatus (Bath) (NCIMB kanta 11132), Alcaligenes acidovorans (NCIMB kanta 12387), Bacillus brevis (NCIMB kanta 13288) ja Bacillus firmus (NCIMB kanta 13280) käymisreaktiolla tuotettu valkuaistuote, raakavalkuaista on vähintään 65 %. |
Raakavalkuainen Tuhka Raakarasva |
12.1.3 |
Escherichia coli -bakteerista saatu bakteerivalkuainen |
Valkuaistuote, joka saadaan sivutuotteena tuotettaessa aminohappoja Escherichia coli K12 -bakteerista, käyttäen kasviperäistä tai kemiallista alustaa, joka sisältää ammonium- tai kivennäissuoloja; se on voitu hydrolysoida. |
Raakavalkuainen |
12.1.4 |
Corynebacterium glutamicum -bakteerista saatu bakteerivalkuainen |
Corynebacterium glutamicum -bakteerista kasviperäisellä tai kemiallisella alustalla, joka sisältää ammonium- tai kivennäissuoloja, viljelemällä saaduista aminohapoista sivutuotteena saatu valkuaistuote; se on voitu hydrolysoida. |
Raakavalkuainen |
12.1.5 |
Hiivat ja samankaltaiset tuotteet [Panimohiiva] [Hiivatuote] |
Kaikki hiivat ja niiden osat, jotka on tuotettu seuraavilla organismeilla: Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis, Torulaspora delbrueckii, Candida utilis/Pichia jadinii, Saccharomyces uvarum, Saccharomyces ludwigii tai Brettanomyces spp. (26) enimmäkseen kasviperäisillä alustoilla, kuten melassi, sokerisiirappi, alkoholi, tislausjakeet, vilja ja tuotteet, jotka sisältävät tärkkelystä, hedelmämehua, heraa, maitohappoa, sokeria, hydrolysoituja kasvikuituja ja fermentoinnin ravintoaineita, kuten ammonium- tai kivennäissuoloja. |
Kosteus, jos < 75 % tai > 97 % Jos kosteus < 75 %: Raakavalkuainen |
12.1.6 |
Penisilliinin valmistuksesta saatava myseelisäilörehu |
Myseeli (typpipitoiset yhdisteet), Penicillium chrysogenum (ATCC48271) -homesienestä, eri hiilihydraattilähteillä ja niiden hydrolysaateilla tapahtuvan penisilliinin valmistuksen nestemäinen sivutuote, joka on lämpökäsitelty ja säilötty Lactobacillus brevis -bakteerin, plantarumin, saken, kollinoidien ja Streptococcus lactis -bakteerin avulla, jotta penisilliini inaktivoituu, raakavalkuaisena ilmaistua typpeä vähintään 7 %. |
Typpi ilmaistuna raakavalkuaisena Tuhka |
12.2 |
Muut käymisen sivutuotteet |
||
12.2.1 |
Vinassi [tiivistetty liukoinen melassi] |
Mehun/vierteen teollisen tuotannon sivutuotteet, jotka saadaan muun muassa alkoholin, orgaanisten happojen ja hiivan valmistuksen käymisprosesseista. Ne muodostuvat nestemäisestä/tahnamaisesta fraktiosta, joka on saatu käymismehun/-vierteen erottamisen jälkeen. Niihin voi lisäksi sisältyä käymisessä käytettyjen mikro-organismien kuolleita soluja ja/tai niiden osia. Alustat ovat enimmäkseen kasviperäisiä, kuten melassi, sokerisiirappi, alkoholi, tislausjakeet, vilja ja tuotteet, jotka sisältävät tärkkelystä, hedelmämehua, heraa, maitohappoa, sokeria, hydrolysoituja kasvikuituja ja fermentoinnin ravintoaineita, kuten ammonium- tai kivennäissuoloja. |
Raakavalkuainen Tarvittaessa alusta ja maininta valmistusmenetelmästä |
12.2.2 |
L-glutamiinihapon valmistuksesta saatavat sivutuotteet |
Corynebacterium melassecola -bakteerista alustalla, joka koostuu sakkaroosista, melassista, tärkkelysvalmisteista ja niiden hydrolysaateista, ammoniumsuoloista ja muista typpiyhdisteistä, käymisreaktiolla valmistettavan L-glutamiinihapon väkevöidyt nestemäiset sivutuotteet. |
Raakavalkuainen |
12.2.3 |
Brevibacterium lactofermentum -bakteerin tuottaman L-lysiinimonokloorihydraatin valmistuksesta saatavat sivutuotteet |
Brevibacterium lactofermentum -bakteerista alustalla, joka koostuu sakkaroosista, melassista, tärkkelysvalmisteista ja niiden hydrolysaateista, ammoniumsuoloista ja muista typpiyhdisteistä, käymisreaktiolla valmistettavan L-lysiinimonokloorihydraatin väkevöidyt nestemäiset sivutuotteet. |
Raakavalkuainen |
12.2.4 |
Corynbacterium glutamicum -bakteerin tuottamien aminohappojen valmistuksesta saatavat sivutuotteet |
Corynbacterium glutamicum -bakteerista kasviperäisellä tai kemiallisella alustalla, joka sisältää ammonium- tai kivennäissuoloja, käymisreaktiolla valmistettavien aminohappojen valmistuksesta saatavat nestemäiset sivutuotteet. |
Raakavalkuainen Tuhka |
12.2.5 |
Escherichia coli K12 -bakteerin tuottamien aminohappojen valmistuksesta saatavat sivutuotteet |
Escherichia coli K12 -bakteerista kasviperäisellä tai kemiallisella alustalla, joka sisältää ammonium- tai kivennäissuoloja, käymisreaktiolla valmistettavien aminohappojen valmistuksesta saatavat nestemäiset sivutuotteet. |
Raakavalkuainen Tuhka |
12.2.6 |
Aspergillus niger -organismin entsyymituotannon sivutuotteet |
Aspergillus niger -organismin käymisreaktiolla vehnässä ja maltaassa tapahtuvan entsyymituotannon sivutuotteet. |
Raakavalkuainen |
13. Muut
Numero |
Nimi |
Kuvaus |
Pakolliset ilmoitukset |
||||
13.1.1 |
Leipomo- ja pastateollisuuden tuotteet |
Leivän, keksien, vohvelikeksien ja pastan valmistuksessa saadut tuotteet. Ne voidaan kuivata. |
Tärkkelys Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus, Raakarasva, jos > 5 % |
||||
13.1.2 |
Leivonnaisteollisuuden tuotteet |
Leivonnaisten ja kakkujen valmistuksessa saadut tuotteet. Ne voidaan kuivata. |
Tärkkelys Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus, Raakarasva, jos > 5 % |
||||
13.1.3 |
Aamiaismurojen valmistuksessa saatavat tuotteet |
Aineet tai tuotteet, jotka on tarkoitettu ihmiskäyttöön tai joiden voidaan kohtuudella olettaa kelpaavan ihmisravinnoksi jalostetussa, osittain jalostetussa tai jalostamattomassa muodossaan. Ne voidaan kuivata. |
Raakavalkuainen, jos > 10 % Raakakuitu Raakarasvat ja -öljyt, jos > 10 % Tärkkelys, jos > 30 % Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus, jos > 10 % |
||||
13.1.4 |
Makeisteollisuuden tuotteet |
Makeisten, myös suklaan, valmistuksessa saadut tuotteet. Ne voidaan kuivata. |
Tärkkelys Raakarasva, jos > 5 % Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
||||
13.1.5 |
Jäätelöteollisuuden tuotteet |
Jäätelön valmistuksessa saadut tuotteet. Ne voidaan kuivata. |
Tärkkelys Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus, Raakarasva |
||||
13.1.6 |
Tuoreiden hedelmien ja vihannesten käsittelyssä saatavat tuotteet ja sivutuotteet (27) |
Tuoreita hedelmiä ja vihanneksia (mukaan luettuina kuoret, kokonaiset hedelmät/vihannekset ja niiden seokset) käsiteltäessä saadut tuotteet. Ne on voitu kuivata tai jäädyttää. |
Tärkkelys Raakakuitu Raakarasva, jos > 5 % HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % |
||||
13.1.7 |
Kasvien käsittelyssä saatavat tuotteet (27) |
Kokonaisten kasvien tai niiden osien jäädyttämisessä tai kuivaamisessa saadut tuotteet. |
Raakakuitu |
||||
13.1.8 |
Mausteiden ja maustevalmisteiden käsittelyssä saatavat tuotteet (27) |
Mausteiden ja maustevalmisteiden tai niiden osien jäädyttämisessä tai kuivaamisessa saadut tuotteet. |
Raakavalkuainen, jos > 10 % Raakakuitu Raakarasvat ja -öljyt, jos > 10 % Tärkkelys, jos > 30 % Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus, jos > 10 % |
||||
13.1.9 |
Yrttien käsittelyssä saatavat tuotteet (27) |
Yrttien tai niiden osien murskaamisessa, jauhamisessa, jäädyttämisessä tai kuivaamisessa saadut tuotteet. |
Raakakuitu |
||||
13.1.10 |
Perunateollisuuden tuotteet |
Perunoita käsiteltäessä saadut tuotteet. Ne on voitu kuivata tai jäädyttää. |
Tärkkelys Raakakuitu Raakarasva, jos > 5 % HCl:ään liukenematon tuhka, jos > 3,5 % |
||||
13.1.11 |
Kastikkeiden valmistuksessa saatavat tuotteet ja sivutuotteet |
Kastikkeiden valmistuksessa saadut aineet, jotka on tarkoitettu elintarvikkeeksi tai joiden voidaan kohtuudella olettaa kelpaavan ihmisravinnoksi jalostetussa, osittain jalostetussa tai jalostamattomassa muodossaan. Ne voidaan kuivata. |
Raakarasva |
||||
13.1.12 |
Suolaisten välipalojen valmistuksessa saatavat tuotteet ja sivutuotteet |
Suolaisten välipalojen – perunalastujen, peruna- ja/tai viljapohjaisten välipalojen (suoraan ekstrudoidut, taikinapohjaiset ja rakeistetut välipalat) ja pähkinöiden – valmistuksessa saadut tuotteet ja sivutuotteet. |
Raakarasva |
||||
13.1.13 |
Sellaisenaan syötävien elintarvikkeiden valmistuksessa saatavat tuotteet |
Sellaisenaan syötävien elintarvikkeiden valmistuksessa saadut tuotteet. Ne voidaan kuivata. |
Raakarasva, jos > 5 % |
||||
13.1.14 |
Väkevien juomien valmistuksessa saatavat kasvisivutuotteet |
Kasveista (myös marjoista ja siemenistä, kuten aniksesta) peräisin olevat kiinteät tuotteet, jotka saadaan, kun nämä kasvit on maseroitu alkoholiliuoksessa ja/tai alkoholin haihdutuksen/tislauksen jälkeen valmistettaessa aromeja väkevien juomien valmistusta varten. Tuotteet on tislattava alkoholijakeen poistamiseksi. |
Raakavalkuainen, jos > 10 % Raakakuitu Raakarasvat ja -öljyt, jos > 10 % |
||||
13.1.15 |
Rehuolut |
Oluenvalmistuksessa saatu tuote, joka ei kelpaa ihmisten juotavaksi. |
Alkoholipitoisuus |
||||
13.2.1 |
Karamellisokeri |
Minkä tahansa sokerin valvotussa kuumentamisessa saatu tuote. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
||||
13.2.2 |
Dekstroosi |
Dekstroosi saadaan tärkkelyksen hydrolyysista ja koostuu puhtaasta, kiteytyneestä glukoosista, kideveden kanssa tai ilman. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
||||
13.2.3 |
Fruktoosi |
Fruktoosi puhtaana, kiteisenä jauheena. Se saadaan glukoosisiirapin glukoosista glukoosi-isomeraasin avulla ja sakkaroosin inversiosta. |
Sakkaroosina laskettu kokonaissokeripitoisuus |
||||
13.2.4 |
Glukoosisiirappi |
Glukoosisiirappi on ravintosakkaridien puhdistettu ja väkevöity vesiliuos, joka saadaan tärkkelyksen hydrolyysista. |
Kokonaissokeripitoisuus Kosteus, jos > 30 % |
||||
13.2.5 |
Glukoosimelassi |
Glukoosisiirapin raffinoimisen yhteydessä saatu tuote. |
Kokonaissokeripitoisuus |
||||
13.2.6 |
Ksyloosi |
Puusta eristetty sokeri. |
|
||||
13.2.7 |
Laktuloosi |
Puolisynteettinen disakkaridi (4-O-D-galaktopyranosyyli-D-fruktoosi), joka on saatu laktoosista isomeroimalla glukoosi fruktoosiksi. Esiintyy lämpökäsitellyssä maidossa ja maitotuotteissa. |
Laktuloosi |
||||
13.2.8 |
Glukosamiini (Kitosamiini) |
Aminosokeri (monosakkaridi), joka on osa kitosaani- ja kitiini-polysakkaridien rakennetta. Sitä tuotetaan äyriäisten ja muiden niveljalkaisten, joilla on ulkoinen tukirakenne, hydrolyysin taikka maissin tai vehnän kaltaisten viljojen käymisen avulla. |
Natrium tai kalium, tarpeen mukaan |
||||
13.3.1 |
Tärkkelys (28) |
Teknistä laatua oleva tärkkelys. |
Tärkkelys |
||||
13.3.2 |
Esigelatinoitu tärkkelys (28) |
Tärkkelyksestä, jota on ekspandoitu lämpökäsittelyllä, koostuva tuote. |
Tärkkelys |
||||
13.3.3 |
Tärkkelys (28)seos |
Eri kasvilähteistä saadusta luontaisesta ja/tai muunnetusta elintarviketärkkelyksestä koostuva tuote. |
Tärkkelys |
||||
13.3.4 |
Tärkkelyksen (28) hydrolysaatit kakkuna |
Tärkkelyksen hydrolyysista saatu tuote. Se koostuu valkuaisesta, rasvasta ja suodatuksen apuaineista (esim. piimaa, puukuitu). |
Kosteus, jos < 25 % tai > 45 % Jos kosteus < 25 %:
|
||||
13.3.5 |
Dekstriini |
Dekstriini on osittain hapolla hydrolysoitua tärkkelystä. |
|
||||
13.3.6 |
Maltodekstriini |
Maltodekstriini on osittain hydrolysoitua tärkkelystä. |
|
||||
13.4.1 |
Polydekstroosi |
Glukoosin massapolymeerejä, joissa sidokset sijaitsevat satunnaisesti ja jotka on tuotettu D-glukoosista termisen polymeroinnin avulla. |
|
||||
13.5.1 |
Polyolit |
Hydraamalla tai käymisen avulla saatu tuote, joka koostuu pelkistetyistä mono-, di- tai oligosakkarideista tai polysakkarideista. |
|
||||
13.5.2 |
Isomaltitoli |
Sokerialkoholi, joka saadaan sakkaroosista entsymaattisen muuntamisen ja hydraamisen jälkeen. |
|
||||
13.5.3 |
Mannitoli |
Hydraamalla tai käymisen avulla saatu tuote, joka koostuu pelkistetystä glukoosista ja/tai fruktoosista. |
|
||||
13.5.4 |
Ksylitoli |
Ksyloosin hydraamisesta ja käymisestä saatu tuote. |
|
||||
13.5.5 |
Sorbitoli |
Glukoosin hydraamisesta saatu tuote. |
|
||||
13.6.1 |
Rasvahapot (29) |
Tarkemmin määrittelemättömistä kasvi- tai eläinperäisistä öljyistä ja rasvoista lipeällä neutraloimalla tai tislaamalla saatu tuote. Voi olla myös tuote, joka saadaan rasvahappojen valmistuksessa käsittelemällä rasvoja ja öljyjä eri tavoin. |
Raakarasva Kosteus, jos > 1 % |
||||
13.6.2 |
Glyserolin rasvahappoesterit (29) |
Kasviperäisellä glyserolilla esteröidyistä rasvahapoista saadut glyseridit. |
Kosteus, jos > 1 % Raakarasva |
||||
13.6.3 |
Rasvahappojen (29) mono- ja diglyseridit |
Rasvahappojen mono- ja diglyseridit koostuvat elintarvikeöljyissä ja -rasvoissa esiintyvien rasvahappoglyseridien mono-, di- ja triestereiden seoksista. Ne voivat sisältää pieniä määriä vapaita rasvahappoja ja glyserolia. |
Raakarasva |
||||
13.6.4 |
Rasvahappojen (29) suolat |
Tuote, joka saadaan vähintään 4-hiiliatomisten rasvahappojen reagoidessa kalsium-, magnesium-, natrium- tai kaliumyhdisteiden kanssa. |
Raakarasva (hydrolyysin jälkeen) Kosteus Ca tai Na tai K tai Mg (tapauksen mukaan) |
||||
13.7.1 |
Kondroitiinisulfaatti |
Rustoa ja pehmeää sidekudosta sisältävistä jänteistä, luista ja muista eläinkudoksista eristetty tuote. |
Natrium |
||||
13.8.1 |
Glyseroli, raaka |
Biodieselin (rasvahappojen metyyli- tai etyyliesterit) valmistuksen tuote, joka saadaan transesteröimällä tarkemmin määrittelemättömiä kasvi- tai eläinperäisiä öljyjä ja rasvoja. Kivennäis- ja orgaaniset suolat saattavat jäädä glyseroliin. (Metanolin enimmäispitoisuus 0,2 %.) Myös mineraalirasvojen ja -öljyjen öljykemiallisen prosessoinnin tuote, mukaan luettuna transesteröinti, hydrolyysi tai saippuointi. |
Glyseroli Kalium Natrium |
||||
13.8.2 |
Glyseroli |
Biodieselin (rasvahappojen metyyli- tai etyyliesterit) valmistuksen tuote, joka saadaan transesteröimällä tarkemmin määrittelemättömiä kasvi- tai eläinperäisiä öljyjä ja rasvoja ja puhdistamalla tämän jälkeen glyseroli. (Glyserolin vähimmäispitoisuus 99 % kuiva-aineesta.) Myös mineraalirasvojen ja -öljyjen öljykemiallisen prosessoinnin tuote, mukaan luettuna transesteröinti, hydrolyysi tai saippuointi. |
Glyseroli Kalium Natrium |
||||
13.9.1 |
Metyylisulfonyylimetaani |
Orgaaninen rikkiyhdiste ((CH3)2SO2), joka saadaan synteettisesti ja joka vastaa kasveissa luontaisesti esiintyvää yhdistettä. |
Rikki |
||||
13.10.1 |
Turve |
Kasvin (lähinnä rahkasammaleen) luonnollisesta hajoamisesta anaerobisessa ja niukkaravinteisessa ympäristössä syntyvä tuote. |
Raakakuitu |
||||
13.11.1 |
Propyleeniglykoli |
Tuotetta kutsutaan myös 1,2-propaanidioliksi tai propaani-1,2-dioliksi. Se on orgaaninen yhdiste (dioli tai kaksoisalkoholi), jonka kaava on C3H8O2. Se on sakea neste, joka maistuu hieman makealta, on hygroskooppinen ja liukenee veteen, asetoniin ja kloroformiin. |
Propyleeniglykoli |
(1) Saksankielisessä toisinnossa ilmaisu ”Konzentrieren”, voidaan tarvittaessa korvata ilmaisulla ”Eindicken”. Tällöin olisi käytettävä ilmaisua ”eingedickt”.
(2) ”Kuoriminen” voidaan tarvittaessa korvata ”silvimisellä”. Tällöin olisi käytettävä ilmaisua ”silvitty”.
(3) Ranskankielisessä toisinnossa voidaan käyttää nimeä ”issues”.
(4) Saksankielisessä toisinnossa voidaan käyttää laatumääritettä ”aufgeschlossen” ja nimeä ”Quellwasser” (viitattaessa tärkkelykseen). Tanskankielisessä toisinnossa voidaan käyttää laatumääritettä ”Kvældning” ja nimeä ”Kvældet” (viitattaessa tärkkelykseen).
(5) Ranskankielisessä toisinnossa ilmaisu ”pressage” voidaan tarvittaessa korvata ilmaisulla ”extraction mécanique”.
(6) Nimeen voidaan lisätä viljalaji.
(7) On huomattava, että ”maissiin” (”maize”) voidaan viitata sellaisenaan tai käyttää ilmausta ”corn”. Tämä koskee kaikkia maissituotteita.
(8) Jos tämä aines jauhetaan hienommaksi, nimitykseen voidaan lisätä määrite ”hienojakoinen” tai nimitys voidaan korvata vastaavalla nimityksellä.
(9) Nimeen voidaan lisätä viljalaji.
(10) Tarvittaessa nimitykseen voidaan lisätä maininta ”vähäglukosinolaattinen”, siten kuin se määritellään yhteisön lainsäädännössä. Tämä koskee kaikkia rapsinsiementuotteita.
(11) Nimeen on lisättävä kasvilaji.
(12) Tätä nimeä on täydennettävä maininnalla suoritetusta lämpökäsittelystä.
(13) Tätä nimeä on täydennettävä tarkemmalla hedelmän kuvauksella.
(14) Nimessä on ilmoitettava kasvilaji.
(15) Nimeä on täydennettävä maininnalla suoritetusta käsittelystä.
(16) Nurmirehukasvin laji voidaan lisätä nimeen.
(17) Nimitys ”jauho” voidaan korvata nimityksellä ”pelletti”. Kuivausmenetelmä voidaan lisätä nimitykseen.
(18) Nimeen on lisättävä laji.
(19) Ilmaisut eivät ole synonyymejä ja eroavat pääasiassa kosteuspitoisuuden osalta; käytettävä aina asianmukaista ilmaisua.
(20) Nimeen on lisättävä tarvittaessa
— |
eläinlaji ja/tai |
— |
eläintuotteen osa ja/tai |
— |
käsitelty eläinlaji (esim. sika, märehtijä, lintu) ja/tai |
— |
sen eläinlajin nimi, jota ei ole käsitelty lajinsisäisen kierrätyskiellon vuoksi (esim. ei sisällä siipikarjaa) ja/tai |
— |
käsitelty aines (esim. luu, suuri tai pieni tuhkapitoisuus) ja/tai käsittelymenetelmät (esim. rasvanpoisto, puhdistus). |
(21) Nimeen on lisättävä laji.
(22) Nimeen on lisättävä laji, kun on kyse viljelykalasta.
(23) Tämä nimi voidaan korvata tuotteen alkuperällä tai tämä voidaan lisätä nimeen.
(24) Nimeä on muutettava tai täydennettävä orgaanisen hapon yksilöimiseksi.
(25) Valmistusmenetelmä voidaan ilmoittaa nimessä.
(26) Hiivakannan käyttönimi voi vaihdella tieteellisen taksonomian mukaan; tämän vuoksi hiivakannoista voidaan käyttää myös synonyymeja.
(27) Nimeä on tapauksen mukaan täydennettävä hedelmä-, vihannes-, kasvi-, mauste- ja yrttilajilla.
(28) Nimeä on täydennettävä mainitsemalla kasvitieteellinen alkuperä.
(29) Nimeä on muutettava tai täydennettävä käytettyjen rasvahappojen yksilöimiseksi.
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/66 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 576/2011,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä siipikarjanlihan kaupan pitämisen vaatimusten osalta annetun asetuksen (EY) N:o 543/2008 muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 121 artiklan e alakohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (EY) N:o 543/2008 (2) liitteessä XI on luettelo kansallisista vertailulaboratorioista. |
(2) |
Ranskan, Italian, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Alankomaiden ja Itävallan toimivaltaiset viranomaiset ovat ilmoittaneet komissiolle uudelleen nimeämänsä kansalliset vertailulaboratorionsa. |
(3) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 543/2008 olisi muutettava. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 543/2008 liite XI tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 17.6.2008, s. 46.
LIITE
”LIITE XI
KANSALLISTEN VERTAILULABORATORIOIDEN LUETTELO
|
Belgia
|
|
Bulgaria
|
|
Tšekki
|
|
Tanska
|
|
Saksa
|
|
Viro
|
|
Irlanti
|
|
Kreikka
|
|
Espanja
|
|
Ranska
|
|
Italia
|
|
Kypros
|
|
Latvia
|
|
Liettua
|
|
Luxemburg
|
|
Unkari
|
|
Malta
|
|
Alankomaat
|
|
Itävalta
|
|
Puola
|
|
Portugali
|
|
Romania
|
|
Slovenia
|
|
Slovakia
|
|
Suomi
|
|
Ruotsi
|
|
Yhdistynyt kuningaskunta
|
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/69 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 577/2011,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 149. kerran
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä Afganistaniin suuntautuvan tiettyjen tavaroiden ja palvelujen viennin kieltämisestä, Afganistanin Talebania koskevien lentokiellon ja varojen sekä muiden taloudellisten resurssien jäädyttämisen laajentamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 7 a artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 26 päivänä toukokuuta 2011 poistaa kaksi luonnollista henkilöä luettelosta niistä henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee, sekä muutti 12 päivänä toukokuuta tässä luettelossa 70 kohtaa. |
(3) |
Lisäksi olisi poistettava yksi kohta pakotekomitean päätettyä 20 päivänä huhtikuuta 2011 muuttaa kolmea kohtaa luettelossa niistä henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Pannakseen täytäntöön pakotekomitean 20 päivänä huhtikuuta 2011 tekemän päätöksen komissio antoi asetuksen (EU) N:o 480/2011 (2). Muutosta kohtaan ”Benevolence International Foundation” olisi kuitenkin täydennettävä poistamalla asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteestä I erillinen kohta ”Stichting Benevolence International Nederland”. |
(4) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö
(1) EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9.
(2) EUVL L 132, 19.5.2011, s. 6.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:
(1) |
Poistetaan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelosta seuraava kohta:
|
(2) |
Poistetaan luonnollisten henkilöiden luettelosta seuraavat:
|
(3) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Sa’d Abdullah Hussein Al-Sharif. Syntymäaika: a) 1969, b) 1963, c) 11.2.1964. Syntymäpaikka: Al-Medinah, Saudi-Arabia. Saudi-Arabian kansalainen. Passin nro: a) B 960789, b) G 649385 (myönnetty 8.9.2006, voimassaolo päättyy 17.7.2011). Lisätietoja: Osama bin Ladenin lanko ja läheinen avustaja; luultavasti Osama bin Ladenin rahoitusorganisaation johtaja.” seuraavasti: ”Sa’d Abdullah Hussein Al-Sharif (alias Sa’d al-Sharif). Syntynyt 11.2.1964 Al-Medinahissa, Saudi-Arabiassa. Saudi-Arabian kansalainen. Passin nro: a) B 960789, b) G 649385 (myönnetty 8.9.2006, voimassaolo päättyy 17.7.2011). Lisätietoja: Osama bin Ladenin lanko ja läheinen avustaja; luultavasti Osama bin Ladenin rahoitusorganisaation johtaja. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.1.2001.”. |
(4) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Sobhi Abd Al Aziz Mohamed El Gohary Abu Sinna (alias a) Mohamed Atef, b) Sheik Taysir Abdullah, c) Abu Hafs Al Masri, d) Abu Hafs Al Masri El Khabir, e) Taysir). Syntymäaika: 17.1.1958. Syntymäpaikka: El Behira, Egypti. Oletettavasti Egyptin kansalainen. Muita tietoja: ilmoitettu kuolleen Afganistanissa marraskuussa 2001. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.1.2001.” seuraavasti: ”Sobhi Abdel Aziz Mohamed El Gohary Abu Sinna (alias a) Sobhi Abdel Aziz Mohamed Gohary Abou Senah, b) Mohamed Atef, c) Sheik Taysir Abdullah, d) Abu Hafs Al Masri, e) Abu Hafs Al Masri El Khabir, f) Taysir). Syntynyt 17.1.1958 El Behirassa, Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: vahvistettu kuolleen Pakistanissa vuonna 2001. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.1.2001.”. |
(5) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mustapha Ahmed Mohamed Osman Abu El Yazeed (alias a) Mustapha Mohamed Ahmed, b) Shaykh Sai’id). Syntymäaika: 27.2.1955. Syntymäpaikka: El Sharkiya, Egypti.” seuraavasti: ”Mustapha Ahmed Mohamed Osman Abu El Yazeed (alias a) Mustapha Mohamed Ahmed, b) Shaykh Sai’id). Syntynyt 27.2.1955 El Sharkiyassa, Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: vahvistettu kuolleen Afganistanissa toukokuussa 2010. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 6.10.2001.”. |
(6) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Tariq Anwar El Sayed Ahmed (alias a) Hamdi Ahmad Farag, b) Amr Al-Fatih Fathi). Syntynyt 15.3.1963 Alexandriassa, Egyptissä. Lisätietoja: ilmoitettu kuolleen lokakuussa 2001” seuraavasti: ”Tariq Anwar El Sayed Ahmed (alias a) Hamdi Ahmad Farag, b) Amr Al-Fatih Fathi, c) Tarek Anwar El Sayed Ahmad). Syntynyt 15.3.1963 Alexandriassa, Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: ilmoitettu kuolleen lokakuussa 2001. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 6.10.2001.”. |
(7) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Nasr Fahmi Nasr Hasannein (alias a) Muhammad Salah, b) Naser Fahmi Naser Hussein). Syntymäaika: 30.10.1962. Syntymäpaikka: Kairo, Egypti.” seuraavasti: ”Nasr Fahmi Nasr Hassannein (alias a) Muhammad Salah, b) Naser Fahmi Naser Hussein). Syntynyt 30.10.1962 Kairossa, Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: ilmoitettu kuolleen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 6.10.2001.”. |
(8) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Muhsin Moussa Matwalli Atwah Dewedar (alias a) Al-Muhajir, Abdul Rahman, b) Al-Namer, Mohammed K.A., c) Abdel Rahman, d) Abdul Rahman). Syntynyt 19.6.1964 Dakahliyassa, Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: ilmoitettu kuolleen huhtikuussa 2006.” seuraavasti: ”Muhsin Moussa Matwalli Atwah Dewedar (alias a) Al-Muhajir, Abdul Rahman, b) Al-Namer, Mohammed K.A., c) Mohsen Moussa Metwaly Atwa Dwedar, d) Abdel Rahman, e) Abdul Rahman). Syntynyt 19.6.1964 Dakahliyassa, Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: vahvistettu kuolleen Pakistanissa huhtikuussa 2006. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.”. |
(9) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ” Ri'ad (Raed) Muhammad Hasan MUHAMMAD HIJAZI [alias a) Hijazi, Raed M. b) Al-Hawen, Abu-Ahmad c) Al-Shahid, Abu-Ahmad d) Al-Maghribi, Rashid (The Moroccan) e) Al-Amriki, Abu-Ahmad (The American)]; syntynyt 30.12.1968 Kaliforniassa Yhdysvalloissa; Jordanian kansalainen; sosiaaliturvatunnus SSN: 548-91-5411, henkilötunnus 9681029476. Muita tietoja: alunperin kotoisin Ramlahista; oleskelee Jordaniassa ollessaan al-Shumaysanissa (Sheisani) (Ammanin kaupunginosa), ammattijärjestöjen rakennusryhmän takana” seuraavasti: ”Ri'ad Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (alias a) Hijazi, Raed M. b) Al-Hawen, Abu-Ahmad c) Al-Shahid, Abu-Ahmad d) Raed Muhammad Hasan Muhammad Hijazi, e) Al-Maghribi, Rashid (the Moroccan) f) Al-Amriki, Abu-Ahmad (the American)). Syntynyt 30.12.1968 Kaliforniassa, Amerikan Yhdysvalloissa. Jordanian kansalainen. Henkilötunnus: 9681029476. Lisätietoja: a) Yhdysvaltojen sosiaaliturvatunnus: 548-91-5411; b) pidätettynä Jordaniassa maaliskuussa 2010; c) isän nimi Mohammad Hijazi; äidin nimi Sakina. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.”. |
(10) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ladehyanoy, Mufti Rashid Ahmad (alias LUDHIANVI, Mufti Rashid Ahmad; alias AHMAD, Mufti Rasheed; alias WADEHYANOY, Mufti Rashid Ahmad); Karachi, Pakistan.” seuraavasti: ”Mufti Rashid Ahmad Ladehyanoy (alias a) Ludhianvi, Mufti Rashid Ahmad, b) Ahmad, Mufti Rasheed, c) Wadehyanoy, Mufti Rashid Ahmad). Pakistanin kansalainen. Lisätietoja: a) Al-Rashid Trustin perustaja; b) ilmoitettu kuolleen Pakistanissa 18.2.2002. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.”. |
(11) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Fazul Abdullah Mohammed (alias a) Abdalla, Fazul, b) Abdallah, Fazul, c) Ali, Fadel Abdallah Mohammed, d) Fazul, Abdalla, e) Fazul, Abdallah, f) Fazul, Abdallah Mohammed, g) Fazul, Haroon, h) Fazul, Harun, i) Haroun, Fadhil, j) Mohammed, Fazul, k) Mohammed, Fazul Abdilahi, l) Mohammed, Fouad, m) Muhamad, Fadil Abdallah, n) Abdullah Fazhl, o) Fazhl Haroun, p) Fazil Haroun, q) Faziul Abdallah, r) Fazul Abdalahi Mohammed, s) Haroun Fazil, t) Harun Fazul, u) Khan Fazhl, v) Farun Fahdl, w) Harun Fahdl, x) Abdulah Mohamed Fadl, y) Fadil Abdallah Muhammad, z) Abdallah Muhammad Fadhul, aa) Fedel Abdullah Mohammad Fazul, ab) Fadl Allah Abd Allah, ac) Haroon Fadl Abd Allah, ad) Mohamed Fadl, ae) Abu Aisha, af) Abu Seif Al Sudani, ag) Haroon, ah) Harun, ai) Abu Luqman, aj) Haroun, ak) Harun Al-Qamry, al) Abu Al-Fazul Al-Qamari, am) Haji Kassim Fumu, an) Yacub). Syntymäaika: a) 25.8.1972, b) 25.12.1974, c) 25.2.1974, d) 1976, e) helmikuu 1971. Syntymäpaikka: Moroni, Komorit. Kansalaisuus: a) Komorien kansalainen, b) Kenian kansalainen. Muita tietoja: a) ilmoitettu toimivan Etelä-Somaliassa marraskuusta 2007, b) ilmoitettu pitävän hallussaan Kenian ja Komorien passeja, c) uskotaan olleen mukana elokuun 1998 iskuissa Yhdysvaltain Nairobin- ja Dar es Salaamin suurlähetystöihin sekä Keniassa vuonna 2002 toteutetuissa iskuissa, d) ilmoitettu läpikäyneen plastiikkakirurgisia operaatioita.” seuraavasti: ”Fazul Abdullah Mohammed (alias a) Abdalla, Fazul, b) Abdallah, Fazul, c) Ali, Fadel Abdallah Mohammed, d) Fazul, Abdalla, e) Fazul, Abdallah, f) Fazul, Abdallah Mohammed, g) Fazul, Haroon, h) Fazul, Harun, i) Haroun, Fadhil, j) Mohammed, Fazul, k) Mohammed, Fazul Abdilahi, l) Mohammed, Fouad, m) Muhamad, Fadil Abdallah, n) Abdullah Fazhl, o) Fazhl Haroun, p) Fazil Haroun, q) Faziul Abdallah, r) Fazul Abdalahi Mohammed, s) Haroun Fazil, t) Harun Fazul, u) Khan Fazhl, v) Farun Fahdl, w) Harun Fahdl, x) Abdulah Mohamed Fadl, y) Fadil Abdallah Muhammad, z) Abdallah Muhammad Fadhul, aa) Fedel Abdullah Mohammad Fazul, ab) Fadl Allah Abd Allah, ac) Haroon Fadl Abd Allah, ad) Mohamed Fadl, ae) Abu Aisha, af) Abu Seif Al Sudani, ag) Haroon, ah) Harun, ai) Abu Luqman, aj) Haroun, ak) Harun Al-Qamry, al) Abu Al-Fazul Al-Qamari, am) Haji Kassim Fumu, an) Yacub). Osoite: Kenia. Syntymäaika: a) 25.8.1972, b) 25.12.1974, c) 25.2.1974, d) 1976, e) helmikuu 1971. Syntymäpaikka: Moroni, Komorit. Komorien kansalainen. Lisätietoja: a) ilmoitettu toimivan Etelä-Somaliassa (tilanne marraskuussa 2007); b) Al-Qaidan johtohenkilöitä vastuullaan Al-Qaida in East Africa (tilanne vuonna 2009); c) ilmoitettu pitävän hallussaan useita väärennettyjä Kenian ja Komorien passeja; d) uskotaan olleen mukana elokuun 1998 iskuissa Yhdysvaltain Nairobin ja Dar es Salaamin suurlähetystöihin sekä Keniassa vuonna 2002 toteutetuissa iskuissa; e) ilmoitettu läpikäyneen plastiikkakirurgisia toimenpiteitä. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.”. |
(12) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Fahid Mohammed Ally Msalam (alias a) Fahid Mohammed Ally, b), Fahad Ally Msalam, c), Fahid Mohammed Ali Msalam, d), Mohammed Ally Msalam, e), Fahid Mohammed Ali Musalaam, f), Fahid Muhamad Ali Salem, g) Fahid Mohammed Aly, h) Ahmed Fahad, i) Ali Fahid Mohammed, j) Fahad Mohammad Ally, k) Fahad Mohammed Ally, l) Fahid Mohamed Ally, m) Msalam Fahad Mohammed Ally, n) Msalam Fahid Mohammad Ally, o) Msalam Fahid Mohammed Ali, p) Msalm Fahid Mohammed Ally, q) Usama Al-Kini, r) Mohammed Ally Mohammed, s) Ally Fahid M). Osoite: Mombasa, Kenia. Syntynyt 19.2.1976 Mombasassa, Keniassa. Kenian kansalainen. Passin nro: a) A260592 (Kenian passi), b) A056086 (Kenian passi), c) A435712 (Kenian passi), d) A324812 (Kenian passi), e) 356095 (Kenian passi). Henkilötunnus: 12771069 (Kenian henkilötodistus). Lisätietoja: Vahvistettu kuolleen 1.1.2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.” seuraavasti: ”Fahid Mohammed Ally Msalaam (alias a) Fahid Mohammed Ally, b), Fahad Ally Msalam, c), Fahid Mohammed Ali Msalam, d), Mohammed Ally Msalam, e), Fahid Mohammed Ali Musalaam, f), Fahid Muhamad Ali Salem, g) Fahid Mohammed Aly, h) Ahmed Fahad, i) Ali Fahid Mohammed, j) Fahad Mohammad Ally, k) Fahad Mohammed Ally, l) Fahid Mohamed Ally, m) Msalam Fahad Mohammed Ally, n) Msalam Fahid Mohammad Ally, o) Msalam Fahid Mohammed Ali, p) Msalm Fahid Mohammed Ally, q) Usama Al-Kini, r) Mohammed Ally Mohammed, s) Ally Fahid M). Syntynyt 9.4.1976 Mombasassa, Keniassa. Kenian kansalainen. Passin nro: a) A260592 (Kenian passi), b) A056086 (Kenian passi), c) A435712 (Kenian passi), d) A324812 (Kenian passi), e) 356095 (Kenian passi). Henkilötunnus: 12771069 (Kenian henkilötodistus). Lisätietoja: a) isän nimi Mohamed Ally, äidin nimi Fauzia Mbarak; b) vahvistettu kuolleen Pakistanissa 1.1.2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.”. |
(13) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Sheikh Ahmed Salim Swedan (alias a) Ahmed Ally, b) Sheikh Ahmad Salem Suweidan, c) Sheikh Swedan, d) Sheikh Ahmed Salem Swedan, e) Ally Ahmad, f) Muhamed Sultan, g) Sheik Ahmed Salim Sweden, h) Sleyum Salum, i) Sheikh Ahmed Salam, j) Ahmed The Tall, k) Bahamad, l) Sheik Bahamad, m) Sheikh Bahamadi, n) Sheikh Bahamad). Arvonimi: šeikki. Syntymäaika: a) 9.4.1969, b) 9.4.1960, c) 4.9.1969. Syntymäpaikka: Mombasa, Kenia. Kenian kansalainen. Passin nro: A163012 (Kenian passi). Henkilötunnus: 8534714 (Kenian henkilötodistus, joka on myönnetty 14.11.1996). Muita tietoja: Vahvistettu kuolleen 1.1.2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.” seuraavasti: ”Sheikh Ahmed Salim Swedan (alias a) Ahmed Ally, b) Sheikh Ahmad Salem Suweidan, c) Sheikh Swedan, d) Sheikh Ahmed Salem Swedan, e) Ally Ahmad, f) Muhamed Sultan, g) Sheik Ahmed Salim Sweden, h) Sleyum Salum, i) Sheikh Ahmed Salam, j) Ahmed The Tall, k) Bahamad, l) Sheik Bahamad, m) Sheikh Bahamadi, n) Sheikh Bahamad). Arvonimi: šeikki. Syntynyt 9.4.1960 Mombasassa, Keniassa. Kenian kansalainen. Passin nro: A163012 (Kenian passi). Henkilötunnus: 8534714 (14.11.1996 myönnetty Kenian henkilötodistus). Lisätietoja: vahvistettu kuolleen Pakistanissa 1.1.2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.”. |
(14) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Yuldashev, Tohir (alias Yuldashev, Takhir), Uzbekistan.” seuraavasti: ”Tohir Abdulkhalilovich Yuldashev (alias a) Юлдашев Тахир Абдулхалилович b) Yuldashev, Takhir). Syntynyt vuonna 1967 Namanganin kaupungissa, Uzbekistanissa. Uzbekistanin kansalainen. Lisätietoja: a) Islamic Movement of Uzbekistan -ryhmän entinen johtaja; b) vahvistettu kuolleen Pakistanissa elokuussa 2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.10.2001.”. |
(15) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ali, Abbas Abdi, Mogadishu, Somalia.” seuraavasti: ”Abbas Abdi Ali (alias Ali, Abbas Abdi) Lisätietoja: a) yhteyksissä Ali Nur Jim’alen kanssa; b) ilmoitettu kuolleen vuonna 2004. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.11.2001.”. |
(16) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ali Ahmed Nur Jim’ale (alias a) Ahmed Ali Jimale, b) Ahmad Nur Ali Jim’ale, c) Ahmed Nur Jumale, d) Ahmed Ali Jumali, e) Ahmed Ali Jumale, f) Sheikh Ahmed Jimale). Arvonimi: šeikki. Osoite: a) P.O. Box 3312, Dubai, Arabiemiirikunnat, b) P.O. Box 3313, Dubai, Arabiemiirikunnat (aiempi osoite); c) Djibouti, Djiboutin tasavalta. Syntynyt vuonna 1954 Eilburissa, Somaliassa. Kansalaisuus: a) Somalian kansalainen, b) Djiboutin vakinainen asukas. Passin nro: A0181988 (1.10.2001 Dubaissa, Arabiemiirikunnissa, myönnetty Somalian demokraattisen tasavallan passi, joka uusittiin 24.1.2008 Djiboutissa ja jonka voimassaolo päättyi 22.1.2011). Muita tietoja: a) tällä hetkellä oleskelee myös Mogadishussa, Somaliassa; b) ammatti: kirjanpitäjä ja liikemies; c) isän nimi Ali Jumale, äidin nimi Enab Raghe; d) tietojen mukaan omistaa yritykset Al Baraka Exchange L.L.C., Barakaat Telecommunications Co. Somalia Ltd., Barakaat Bank of Somalia ja Barako Trading Company, LLC tai käyttää niissä määräysvaltaa. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.11.2001.” seuraavasti: ”Ali Ahmed Nur Jim'ale (alias a) Ahmed Ali Jimale, b) Ahmad Nur Ali Jim'ale, c) Ahmed Nur Jumale, d) Ahmed Ali Jumali, e) Ahmed Ali Jumale, f) Sheikh Ahmed Jimale, g) Ahmad Ali Jimale h) Shaykh Ahmed Nur Jimale). Arvonimi: šeikki. Osoite: Djibouti, Djiboutin tasavalta (toukokuusta 2007 alkaen). Syntynyt vuonna 1954 Somaliassa. Somalian kansalainen. Passin nro: A0181988 (1.10.2001 Dubaissa, Arabiemiirikunnissa, myönnetty Somalian demokraattisen tasavallan passi, joka uusittiin 24.1.2008 Djiboutissa ja jonka voimassaolo päättyy 22.1.2011). Lisätietoja: a) ammatti: kirjanpitäjä ja liikemies; b) isän nimi Ali Jumale, äidin nimi Enab Raghe; c) Barakaat-yritysverkoston perustaja; verkostoon kuuluu mm. Barakaat Group of Companies. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.11.2001.”. |
(17) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Hassan Dahir Aweys (alias a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Shaykh Hassan Dahir, c) Hassen Dahir Aweyes, d) Ahmed Dahir Aweys, e) Mohammed Hassan Ibrahim, f) Aweys Hassan Dahir, g) Hassan Tahir Oais, h) Hassan Tahir Uways, i) Hassan Dahir Awes, j) Sheikh Aweys, k) Sheikh Hassan, l) Sheikh Hassan Dahir Aweys). Arvonimi: a) šeikki, b) eversti. Syntynyt vuonna 1935. Somalian kansalainen. Lisätietoja: a) ilmoitettu olleen Eritreassa 12.11.2007; b) sukutausta: Hawiyan, Habergdirin, Ayrin klaani; c) kuuluu Al-Itihaad Al-Islamiyan (AIAI) johtajistoon, d) henkilöön sovelletaan Somaliaa koskevassa asetuksessa (EU) N:o 356/2010 vahvistettuja toimenpiteitä. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.11.2001.” seuraavasti: ”Hassan Dahir Aweys (alias a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Shaykh Hassan Dahir, c) Hassen Dahir Aweyes, d) Ahmed Dahir Aweys, e) Mohammed Hassan Ibrahim, f) Aweys Hassan Dahir, g) Hassan Tahir Oais, h) Hassan Tahir Uways, i) Hassan Dahir Awes, j) Sheikh Aweys, k) Sheikh Hassan, l) Sheikh Hassan Dahir Aweys). Arvonimi: a) šeikki, b) eversti. Osoite: Somalia. Syntynyt vuonna 1935 Somaliassa. Somalian kansalainen. Lisätietoja: a) ) ilmoitettu olevan Eritreassa (tilanne marraskuussa 2007); b) sukutausta: Hawiyen Habergidirin, Ayrin klaani; c) kuuluu Al-Itihaad Al- Islamiyan (AIAI) ja Hizbul Islam in Somalian johtajistoon; d) henkilöön on sovellettu 12.4.2010 alkaen myös Somaliaa ja Eritreaa koskevassa asetuksessa (EU) N:o 356/2010 vahvistettuja toimenpiteitä. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.11.2001.”. |
(18) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Kahie, Abdullahi Hussein, Bakara Market, Dar Salaam Buildings, Mogadishu, Somalia.” seuraavasti: ”Abdullahi Hussein Kahie. Osoite: 26 Urtegata Street, Oslo 0187 Norja. Syntynyt 22.9.1959 Mogadishussa, Somaliassa. Norjan kansalainen. Passin nro: a) 26941812 (23.11.2008 myönnetty Norjan passi), b) 27781924 (11.5.2010 myönnetty Norjan passi, jonka voimassaolo päättyy 11.5.2020). Henkilötunnus: 22095919778. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.11.2001.”. |
(19) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ibrahim Ali Abu Bakr Tantoush (alias a) Abd al-Muhsin, b) Ibrahim Ali Muhammad Abu Bakr, c) Abdul Rahman, d) Abu Anas, e) Ibrahim Abubaker Tantouche, f) Ibrahim Abubaker Tantoush, g) Abd al-Muhsi, h) Abd al-Rahman, i) Al-Libi). Osoite: Ganzour Sayad Mehala Al Far district. Syntynyt vuonna 1966 al Aziziyyassa, Libyassa. Libyan kansalainen. Passin nro: 203037 (Tripolissa myönnetty Libyan passi). Lisätietoja: a) yhteyksiä Afghan Support Committee (ASC)- ja Revival of Islamic Heritage Society (RIHS) -ryhmiin; b) siviilisääty: eronnut (entinen vaimo algerialainen Manuba Bukifa).” seuraavasti: ”Ibrahim Ali Abu Bakr Tantoush (alias a) Abd al-Muhsin, b) Ibrahim Ali Muhammad Abu Bakr, c) Abdul Rahman, d) Abu Anas, e) Ibrahim Abubaker Tantouche, f) Ibrahim Abubaker Tantoush, g) Abd al-Muhsi, h) Abd al-Rahman, i) Al-Libi). Osoite: Johannesburg, Etelä-Afrikka. Syntynyt vuonna 1966 al Aziziyyassa, Libyassa. Libyan kansalainen. Passin nro: 203037 (Tripolissa myönnetty Libyan passi). Lisätietoja: a) yhteyksiä Afghan Support Committee (ASC)-, Revival of Islamic Heritage Society (RIHS)- ja Libyan Islamic Fighting Group (LIFG) -ryhmiin. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 11.1.2002.”. |
(20) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Abu Bakr Al-Jaziri (alias Yasir Al-Jazari). Kansalaisuus: a) Algeria, b) Palestiina. Osoite: Peshawar, Pakistan. Lisätietoja: a) yhteyksiä Afghan Support Committee -ryhmään (ASC), b) al-Qaidan avustaja ja viestintäasiantuntija, c) pidätetty huhtikuussa 2003.” seuraavasti: ”Abu Bakr Al-Jaziri (alias Yasir Al-Jazari). Kansalaisuus: a) Algeria, b) Palestiina. Lisätietoja: a) Afghan Support Committee (ASC) -ryhmän rahoitusvastaava, b) Al-Qaidan avustaja ja viestintäasiantuntija, c) uskotaan olleen Algeriassa huhtikuussa 2010. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 11.1.2002.”. |
(21) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader). Osoite: Via del Fosso di Centocelle 66, Rooma, Italia. Syntynyt 26.12.1962 Egyptissä. Lisätietoja: a) Italian verotunnus: SSYBLK62T26Z336L, b) tuomittu Italiassa 2.2.2004 kahdeksaksi vuodeksi vankeuteen, paossa.” seuraavasti: ”Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias a) Es Sayed, Kader, b) Abdel Khader Mahmoud Mohamed el Sayed). Syntynyt 26.12.1962 Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: a) Italian verotunnus: SSYBLK62T26Z336L, b) Italian viranomaisten mukaan oikeuden pakoilija. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 24.4.2002.”. |
(22) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Samir Abd El Latif El Sayed Kishk. Syntynyt 14.5.1955 Gharbiassa, Egyptissä. Lisätietoja: tuomittu Italiassa 20.3.2002 vuodeksi ja 11 kuukaudeksi vankeuteen. Karkotettu Egyptiin 2.7.2003.” seuraavasti: ”Samir Abd El Latif El Sayed Kishk (alias Samir Abdellatif el Sayed Keshk). Syntynyt 14.5.1955 Gharbiassa, Egyptissä. Egyptin kansalainen. Lisätietoja: Karkotettu Italiasta Egyptiin 2.7.2003. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 3.9.2002.”. |
(23) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Habib Ben Ali Ben Said Al-Wadhani. Osoite: Via unica Borighero 1, San Donato M.se (MI), Italia. Syntynyt 1.6.1970 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L550681 (23.9.1997 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 22.9.2002). Lisätietoja: Italian verotunnus: WDDHBB70H10Z352O.” seuraavasti: ”Habib Ben Ali Ben Said Al-Wadhani. Syntynyt 1.6.1970 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L550681 (23.9.1997 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 22.9.2002). Lisätietoja: a) Italian verotunnus: WDDHBB70H10Z352O; b) Tunisian Combatant Groupin jäsen; c) ilmoitettu kuolleen; d) äidin nimi Aisha bint Mohamed. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 3.9.2002.”. |
(24) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias a) Rahman, Mohamad Iqbal; b) A Rahman, Mohamad Iqbal; c) Abu Jibril Abdurrahman; d) Fikiruddin Muqti; e) Fihiruddin Muqti, f) ”Abu Jibril”). Syntymäaika: 17.8.1958. Syntymäpaikka: Tirpas-Selongin kylä, Itä-Lombok, Indonesia. Kansalaisuus: Indonesian kansalainen. Muita tietoja: saatujen tietojen mukaan hänet pidätettiin joulukuussa 2003 Malesiassa” seuraavasti: ”Mohamad Iqbal Abdurrahman (alias a) Rahman, Mohamad Iqbal; b) A Rahman, Mohamad Iqbal; c) Abu Jibril Abdurrahman; d) Fikiruddin Muqti; e) Fihiruddin Muqti). Syntynyt 17.8.1958 Tirpas-Selongin kylässä, Itä-Lombokilla, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 28.1.2003.”. |
(25) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Nurjaman Riduan Isamuddin (alias a) Hambali, b) Nurjaman, c) Isomuddin, Nurjaman Riduan, d) Hambali Bin Ending, e) Encep Nurjaman, f) Hambali Ending Hambali, g) Isamuddin Riduan, h) Isamudin Ridwan). Syntynyt 4.4.1964 Cianjurissa, Länsi-Jaavalla, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. Lisätietoja: a) syntymänimi: Encep Nurjaman, b) pidätettynä Amerikan yhdysvalloissa heinäkuusta 2007.” seuraavasti: ”Nurjaman Riduan Isamuddin (alias a) Hambali, b) Nurjaman, c) Isomuddin, Nurjaman Riduan, d) Hambali Bin Ending, e) Encep Nurjaman (syntymänimi), f) Hambali Ending Hambali, g) Isamuddin Riduan, h) Isamudin Ridwan). Syntynyt 4.4.1964 Cianjurissa, Länsi-Jaavalla, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. Lisätietoja: a) kuuluu Jemaah Islamiyah -ryhmän ylimpään johtoon, b) veli Gun Gun Rusman Gunawan; c) pidätettynä Amerikan Yhdysvalloissa (tilanne heinäkuussa 2007). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 28.1.2003.”. |
(26) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Hekmatyar, Gulbuddin (alias Gulabudin Hekmatyar, Golboddin Hikmetyar, Gulbuddin Khekmatiyar, Gulbuddin Hekmatiar, Gulbuddin Hekhmartyar, Gulbudin Hekmetyar), syntynyt 1.8.1949 Kunduzin maakunnassa Afganistanissa.” seuraavasti: ”Gulbuddin Hekmatyar (alias a) Gulabudin Hekmatyar, b) Golboddin Hikmetyar, c) Gulbuddin Khekmatiyar, d) Gulbuddin Hekmatiar, e) Gulbuddin Hekhmartyar, f) Gulbudin Hekmetyar). Syntynyt 1.8.1949 Kunduzin maakunnassa, Afganistanissa. Afganistanin kansalainen. Lisätietoja: a) kuuluu kharotiheimoon; b) uskotaan olevan Afganistanin ja Pakistanin raja-alueella (tilanne tammikuussa 2011); c) isän nimi Ghulam Qader. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 20.2.2003.”. |
(27) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Youssef Ben Abdul Baki Ben Youcef Abdaoui (alias a) Abu Abdullah, b) Abdellah, c) Abdullah, d) Abou Abdullah, e) Abdullah Youssef). Osoite: a) via Romagnosi 6, Varese, Italia, b) Piazza Giovane Italia 2, Varese, Italia, c) Via Torino 8/B, Cassano Magnago (VA), Italia, d) Jabal Al-Rayhan, Al-Waslatiyyah, Kairouan, Tunisia. Syntynyt 4.9.1966 Kairouanissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: G025057 (23.6.1999 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 5.2.2004). Lisätietoja: a) Italian verotunnus: BDA YSF 66P04 Z352Q, b) maahantulokielto Schengen-alueelle, c) asunut Italiassa kesäkuusta 2009, d) äidin nimi: Fatima Abdaoui. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003” seuraavasti: ”Youssef Ben Abdul Baki Ben Youcef Abdaoui (alias a) Abu Abdullah, b) Abdellah, c) Abdullah, d) Abou Abdullah, e) Abdullah Youssef). Osoite: Via Torino 8/B, Cassano Magnago (VA), Italia. Syntynyt 4.9.1966 Kairouanissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: G025057 (23.6.1999 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 5.2.2004). Henkilötunnus: AO 2879097 (Italian henkilökortti, jonka voimassaolo päättyy 30.10.2012). Lisätietoja: a) Italian verotunnus: BDA YSF 66P04 Z352Q; b) maahantulokielto Schengen-alueelle; c) äidin nimi Fatima Abdaoui; d) jäsen Italiassa toimivassa järjestössä, joka suoraan yhteydessä The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb -järjestöön. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(28) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mohamed Amine Akli (alias a) Akli Amine Mohamed, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Osoite: Italia, ei vakituista osoitetta. Syntynyt 30.3.1972 Bordj el Kiffanessa Algeriassa. Lisätietoja: tuomittu Italiassa tammikuussa 2003 neljäksi vuodeksi vankeuteen.” seuraavasti: ”Mohamed Amine Akli (alias a) Akli Amine Mohamed, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Osoite: Algeria. Syntynyt 30.3.1972 Bordj el Kiffanessa Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) isän nimi Lounes; b) äidin nimi Kadidja; c) maahantulokielto Schengen-alueelle; d) karkotettu Espanjasta Algeriaan elokuussa 2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(29) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mehrez Ben Mahmoud Ben Sassi Al-Amdouni (alias a) Fabio Fusco, b) Mohamed Hassan, c) Abu Thale). Osoite: ei vakituista osoitetta Italiassa. Syntynyt 18.12.1969 Asima-Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: G737411 (24.10.1990 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 20.9.1997). Lisätietoja: saatujen tietojen mukaan pidätetty Istanbulissa, Turkissa, ja karkotettu Italiaan. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.” seuraavasti: ”Mehrez Ben Mahmoud Ben Sassi Al-Amdouni (alias a) Fabio Fusco, b) Mohamed Hassan, c) Meherez Hamdouni, d) Amdouni Mehrez ben Tah, e) Meherez ben Ahdoud ben Amdouni, f) Abu Thale). Osoite: Italia. Syntymäaika: a) 18.12.1969, b) 25.5.1968, c) 18.12.1968, d) 14.7.1969. Syntymäpaikka: a) Asima-Tunis, Tunisia; b) Napoli, Italia; c) Tunisia; d) Algeria. Tunisian kansalainen. Passin nro: G737411 (24.10.1990 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 20.9.1997). Lisätietoja: a) isän nimi Mahmoud ben Sasi, b) äidin nimi Maryam bint al-Tijani, c) maahantulokielto Schengen-alueelle. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(30) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta "Chiheb Ben Mohamed Ben Mokhtar Al-Ayari (alias Hichem Abu Hchem). Osoite: Via di Saliceto 51/9, Bologna, Italia. Syntynyt 19.12.1965 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L246084 (10.6.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 9.6.2001). Lisätietoja: Karkotettiin Tunisiaan 13.3.2006. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.” seuraavasti: ”Chiheb Ben Mohamed Ben Mokhtar Al-Ayari (alias a) Hichem Abu Hchem, b) Ayari Chihbe, c) Ayari Chied, d) Adam Hussainy, e) Hichem, f) Abu Hichem, g) Moktar). Osoite: Via Bardo, Tunis, Tunisia. Syntynyt 19.12.1965. Syntymäpaikka: a) Tunis, Tunisia; b) Kreikka. Tunisian kansalainen. Passi nnro: L246084 (10.6.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 9.6.2001). Lisätietoja: a) Italia luovuttanut Tunisialle 13.4.2006; b) äidin nimi Fatima al-Tumi, c) maahantulokielto Schengen-alueelle. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(31) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Moussa Ben Omar Ben Ali Essaadi (alias a) Dah Dah, b) Abdelrahmman, c) Bechir). Osoite: Via Milano 108, Brescia, Italia. Syntynyt 4.12.1964 Tabarkassa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L335915 (8.11.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 7.11.2001). Muita tietoja: asunut Sudanissa vuodesta 2001. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.” seuraavasti: ”Moussa Ben Omar Ben Ali Essaadi (alias a) Dah Dah, b) Abdelrahmman, c) Bechir). Osoite: Sudan. Syntynyt 4.12.1964 Tabarkassa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L335915 (8.11.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 7.11.2001). Lisätietoja: Italian viranomaisten mukaan oikeuden pakoilija (tilanne marraskuussa 2009). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(32) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Rachid Fettar (alias a) Amine del Belgio, b) Djaffar). Osoite: Via degli Apuli 5, Milano, Italia (viimeisin tiedossa oleva osoite). Syntynyt 16.4.1969 Bouloginissa, Algeriassa. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.” seuraavasti: ”Rachid Fettar (alias a) Amine del Belgio, b) Amine di Napoli, c) Djaffar, d) Taleb, e) Abu Chahid). Osoite: 30 Abdul Rahman Street, Mirat Bab Al-Wadi, Algeria. Syntynyt 16.4.1969 Bouloginissa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: Italia luovuttanut Algerialle. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(33) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ibrahim Ben Hedhili Ben Mohamed Al-Hamami. Osoite: Via de' Carracci 15, Casalecchio di Reno (Bologna), Italia. Syntynyt 20.11.1971 Koubellatissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: Z106861 (18.2.2004 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyy 17.2.2009). Lisätietoja: tuomittu Italiassa tammikuussa 2003 kolmeksi vuodeksi vankeuteen.” seuraavasti: ”Ibrahim Ben Hedhili Ben Mohamed Al-Hamami. Osoite: Via Vistarini Number 3, Frazione Zorlesco, Casal Pusterlengo, Lodi, Italia. Syntynyt 20.11.1971 Koubellatissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: Z106861 (18.2.2004 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 17.2.2009). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(34) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mounir Ben Habib Ben Al-Taher Jarraya (alias Yarraya). Osoite: a) Via Mirasole 11, Bologna, Italia, b) Via Ariosto 8, Casalecchio di Reno (Bologna), Italia. Syntynyt: 25.10.1963 Sfaxissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L065947 (28.10.1995 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 27.10.2000). Lisätietoja: tuomittu Italiassa tammikuussa 2003 kahdeksi vuodeksi ja kuudeksi kuukaudeksi vankeuteen. Tuomittu italialaisessa muutoksenhakutuomioistuimessa 10.5.2004 kolmeksi vuodeksi ja kuudeksi kuukaudeksi vankeuteen.” seuraavasti: ”Mounir Ben Habib Ben Al-Taher Jarraya (alias a) Mounir Jarraya, b) Yarraya). Osoite: a) Via Mirasole 11, Bologna, Italia, b) 8 Via Ariosto, Casalecchio di Reno (Bologna), Italia. Syntymäaika: a) 25.10.1963, b) 15.10.1963. Syntymäpaikka: a) Sfax, Tunisia, b) Tunisia. Tunisian kansalainen. Passin nro: L065947 (28.10.1995 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 27.10.2000). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(35) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Faouzi Ben Mohamed Ben Ahmed Al-Jendoubi (alias a) Said, b) Samir). Osoite: a) Via Agucchi 250, Bologna, Italia, b) Via di Saliceto 51/9, Bologna, Italia. Syntynyt 30.1.1966 Bejassa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: K459698 (6.3.1999 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 5.3.2004). Lisätietoja: tuomittu Italiassa tammikuussa 2003 kahdeksi vuodeksi vankeuteen.” seuraavasti: ”Faouzi Ben Mohamed Ben Ahmed Al-Jendoubi (alias a) Jendoubi Faouzi, b) Said, c) Samir). Syntynyt 30.1.1966. Syntymäpaikka: a) Tunis, Tunisia; b) Marokko. Tunisian kansalainen. Passport No: K459698 (6.3.1999 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 5.3.2004). Lisätietoja: a) äidin nimi Um Hani al-Tujani; b) maahantulokielto Schengen-alueelle; c) Italian viranomaisten saavttamattomissa kesäkuusta 2002. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(36) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Najib Ben Mohamed Ben Salem Al-Waz (alias Ouaz Najib). Osoite: Vicolo dei Prati 2/2, Bologna, Italia. Syntynyt 12.4.1960 Hekaima Al-Mehdiyassa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: K815205 (17.9.1994 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 16.9.1999). Lisätietoja: yhteydessä Al-Haramain Islamic Foundation -järjestöön. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.” seuraavasti: ”Najib Ben Mohamed Ben Salem Al-Waz (alias a) Ouaz Najib, b) Ouaz Nagib). Osoite: Via Tovaglie Number 26, Bologna, Italia. Syntynyt 12.4.1960 Al Haka’imahissa, Mahdian hallintoalueella, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: K815205 (17.9.1994 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 16.9.1999). Lisätietoja: a) äidin nimi Salihah Amir; b) maahantulokielto Schengen-alueelle. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 25.6.2003.”. |
(37) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Shamil Salmanovich Basayev (Басаев Шамиль Салманович) (alias a) Abdullakh Shamil Abu-Idris, b) Shamil Basaev, c) Basaev Chamil, d) Basaev Shamil Shikhanovic, e) Terek, f) Lysy, g) Idris, h) Besznogy, i) Amir, j) Rasul, k) Spartak, l) Pantera-05, m) Hamzat, n) General, o) Baisangur I, p) Walid, q) Al-Aqra, r) Rizvan, s) Berkut, t) Assadula). Syntymäaika: 14.1.1965. Syntymäpaikka: a) Dyshni-Vedeno, Vedenskin alue, Tšetšenia-Ingushian autonominen sosialistinen neuvostotasavalta, Venäjän federaatio, b) Vedenskieyn alue, Tšetšenian tasavalta, Venäjän federaatio. Venäjän kansalainen. Venäjän passi nro 623334 (tammikuu 2002). Henkilötunnus: IY-OZH No 623334 (myönnetty 9.6.1989 Vedenskin alueella). Muita tietoja: Kuollut vuonna 2006. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.8.2003.” seuraavasti: ”Shamil Salmanovich Basayev (Басаев Шамиль Салманович) (alias a) Abdullakh Shamil Abu-Idris, b) Shamil Basaev, c) Basaev Chamil, d) Basaev Shamil Shikhanovic, e) Terek, f) Lysy, g) Idris, h) Besznogy, i) Amir, j) Rasul, k) Spartak, l) Pantera-05, m) Hamzat, n) General, o) Baisangur I, p) Walid, q)Al-Aqra, r) Rizvan, s) Berkut, t) Assadula). Syntynyt 14.1.1965. Syntymäpaikka: a) Dyshni-Vedeno, Vedenskin alue, Tšetšenia-Ingushian autonominen sosialistinen neuvostotasavalta, Venäjän federaatio, b) Vedenskieyn alue, Tšetšenian tasavalta, Venäjän federaatio. Venäjän kansalainen. Passin nro: 623334 (Venäjän passi, tammikuu 2002). henkilötunnus: IY-OZH No 623334 (myönnetty 9.6.1989 Vedenskin alueella). Lisätietoja: vahvistettu kuolleen (tilanne vuonna 2006). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.8.2003.”. |
(38) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Zulkepli Bin Marzuki. Osoite: Taman Puchong Perdana, Selangorin osavaltio, Malesia. Syntynyt 3.7.1968 Selangorissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A 5983063. Henkilötunnus: 680703-10-5821. Muita tietoja: a) Malesian viranomaiset pidättivät 3.2.2007 ja oli edelleen vangittuna huhtikuussa 2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.” seuraavasti: ”Zulkepli Bin Marzuki. Osoite: Taman Puchong Perdana, Selangorin osavaltio, Malesia. Syntynyt 3.7.1968 Selangorissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A 5983063. Henkilötunnus: 680703-10-5821. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”. |
(39) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Abdul Hakim MURAD (alias a) Murad, Abdul Hakim Hasim, b) Murad, Abdul Hakim Ali Hashim, c) Murad, Abdul Hakim Al Hashim, d) Saeed Akman, e) Saeed Ahmed); syntynyt 4.1.1968 Kuwaitissa; Pakistanin kansalainen.” seuraavasti: ”Abdul Hakim Murad (alias a) Murad, Abdul Hakim Hasim, b) Murad, Abdul Hakim Ali Hashim, c) Murad, Abdul Hakim al Hashim, d) Saeed Akman, e) Saeed Ahmed, f) Abdul Hakim Ali al-Hashem Murad). Syntynyt 11.4.1968 Kuwaitissa. Pakistanin kansalainen. Passin nro: a) 665334 (Kuwaitissa myönnetty Pakistanin passi), b) 917739 (8.9.1991 Pakistanissa myönnetty Pakistanin passi, jonka voimassaolo päättyi 7.8.1996). Lisätietoja: a) äidin nimi Aminah Ahmad Sher al-Baloushi, b) pidätettynä Yhdysvalloissa. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”. |
(40) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Osoite: Taman Bukit Ampang, Selangor, Malesia. Syntynyt 20.1.1964 Johorissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A 10472263. Henkilötunnus: 640120-01-5529. Lisätietoja: Malesian viranomaiset pidättivät joulukuussa 2001 ja vapautettiin 21.11.2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.” seuraavasti: ”Yazid Sufaat (alias a) Joe, b) Abu Zufar). Osoite: Taman Bukit Ampang, Selangor, Malesia. Syntynyt 20.1.1964 Johorissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A 10472263. Henkilötunnus: 640120-01-5529. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”. |
(41) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Yunos Umpara Moklis (alias a) Muklis Yunos, b) Mukhlis Yunos, c) Saifullah Mukhlis Yunos, d) Saifulla Moklis Yunos; e) Hadji Onos). Syntymäaika: 7.7.1966. Syntymäpaikka: Lanao del Sur, Filippiinit. Filippiinien kansalainen. Muita tietoja: Vankilassa Filippiineillä huhtikuusta 2009. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.” seuraavasti: ”Yunos Umpara Moklis (alias a) Muklis Yunos, b) Mukhlis Yunos, c) Saifullah Mukhlis Yunos, d) Saifulla Moklis Yunos; e) Hadji Onos). Osoite: Filippiinit. Syntynyt 7.7.1966 Lanao del Surissa, Filippiineillä. Filippiinien kansalainen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”. |
(42) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Zaini Zakaria (alias Ahmad). Osoite: Kota Bharu, Kelantan, Malesia. Syntynyt 16.5.1967 Kelantanissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A11457974. Henkilötunnus: 670516-03-5283. Muita tietoja: Malesian viranomaiset pidättivät 18.12.2002 ja vangittuna 12.2.2009 saakka. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.” seuraavasti: ”Zaini Zakaria (alias Ahmad). Osoite: Kota Bharu, Kelantan, Malesia. Syntynyt 16.5.1967 Kelantanissa, Malesiassa. Malesian kansalainen. Passin nro: A11457974. Henkilötunnus: 670516-03-5283. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 9.9.2003.”. |
(43) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Djamel Moustfa (alias a) Ali Barkani (syntynyt 22.8.1973 Marokossa); b) Kalad Belkasam (syntynyt 31.12.1979); c) Mostafa Djamel (syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa); d) Mostefa Djamel (syntynyt 26.9.1973 Mahdiassa, Algeriassa); e) Mustafa Djamel (Syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa); f) Balkasam Kalad (syntynyt 26.8.1973 Algerissa, Algeriassa); g) Bekasam Kalad (syntynyt26.8.1973 Algerissa, Algeriassa); h) Belkasam Kalad (syntynyt 26.8.1973 Algerissa, Algeriassa); i) Damel Mostafa (syntynyt 31.12.1979 Algerissa, Algeriassa); j) Djamal Mostafa, syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa; k) Djamal Mostafa (syntynyt 10.6.1982); l) Djamel Mostafa (syntynyt 31.12.1979 Maskarassa, Algeriassa); m) Djamel Mostafa (syntymäaika: a) 31.12.1979, b) 22.12.1973; syntymäpaikka: Alger, Algeria); n) Fjamel Moustfa (syntynyt 28.9.1973 Tiaret'ssa, Algeriassa); o) Djamel Mustafa (syntynyt 31.12.1979); p) Djamel Mustafa (syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa); q) Mustafa). Osoite: Algeria. Syntynyt 28.9.1973 Tiaret'ssa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) isän nimi Djelalli Moustfa; b) äidin nimi Kadeja Mansore; c) algerialainen syntymätodistus Djamel Mostefan nimellä, syntynyt 25.9.1973 Mehdiassa, Tiaret'n maakunnassa, Algeriassa; d) ajokortin nro 20645897 (väärennetty tanskalainen ajokortti Ali Barkanin nimellä, syntynyt 22.8.1973 Marokossa); e) vankilassa Saksassa elokuusta 2006 lähtien; f) karkotettu Algeriaan syyskuussa 2007. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 23.9.2003.” seuraavasti: ”Djamel Moustfa (alias a) Ali Barkani (syntynyt 22.8.1973 Marokossa); b) Kalad Belkasam (syntynyt 31.12.1979); c) Mostafa Djamel (syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa); d) Mostefa Djamel (syntynyt 26.9.1973 Mahdiassa, Algeriassa); e) Mustafa Djamel (syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa); f) Balkasam Kalad (syntynyt 26.8.1973 Algerissa, Algeriassa); g) Bekasam Kalad (syntynyt 26.8.1973 Algerissa, Algeriassa); h) Belkasam Kalad (syntynyt 26.8.1973 Algerissa, Algeriassa); i) Damel Mostafa (syntynyt 31.12.1979 Algerissa, Algeriassa); j) Djamal Mostafa (syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa); k) Djamal Mostafa (syntynyt 10.6.1982); l) Djamel Mostafa (syntynyt 31.12.1979 Maskarassa, Algeriassa); m) Djamel Mostafa (syntymäaika: a) 31.12.1979 b) 22.12.1973; syntymäpaikka: Alger, Algeria); n) Fjamel Moustfa (syntynyt 28.9.1973 Tiaret’ssa, Algeriassa); o) Djamel Mustafa (syntynyt 31.12.1979); p) Djamel Mustafa (syntynyt 31.12.1979 Mascarassa, Algeriassa); q) Mustafa). Osoite: Algeria. Syntynyt 28.9.1973 Tiaret’ssa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) isän nimi Djelalli Moustfa; b) äidin nimi Kadeja Mansore; c) algerialainen syntymätodistus Djamel Mostefan nimellä, syntynyt 25.9.1973 Mehdiassa, Tiaret’n maakunnassa, Algeriassa; d) ajokortin nro: 20645897 (väärennetty tanskalainen ajokortti Ali Barkanin nimellä, syntynyt 22.8.1973 Marokossa); e) yhteyksiä Ismail Abdallah Sbaitan Shalabiin, Mohamed Abu Dhessiin ja Aschraf Al-Dagmaan; f) karkotettu Saksasta Algeriaan syyskuussa 2007. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 23.9.2003.”. |
(44) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mokhtar Belmokhtar (alias a) Belaouar Khaled Abou El Abass, b) Belaouer Khaled Abou El Abass, c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, d) Khaled Abou El Abass, e) Khaled Abou El Abbes, f) Khaled Abou El Abes, g) Khaled Abulabbas Na Oor, h) Mukhtar Belmukhtar, i) Abou Abbes Khaled, j) Belaoua, k) Belaour). Syntynyt 1.6.1972 Ghardaiassa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) vanhemmat Mohamed ja Zohra Chemkha, b) toimii Pohjois-Malissa. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 11.11.2003.” seuraavasti: ”Mokhtar Belmokhtar (alias a) Belaouar Khaled Abou El Abass, b) Belaouer Khaled Abou El Abass, c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, d) Khaled Abou El Abass, e) Khaled Abou El Abbes, f) Khaled Abou El Abes, g) Khaled Abulabbas Na Oor, h) Mukhtar Belmukhtar, i) Abou Abbes Khaled, j) Belaoua, k) Belaour). Syntynyt 1.6.1972 Ghardaiassa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) isän nimi Mohamed ja äidin nimi Zohra Chemkha, b) The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) -järjestön neuvoston jäsen; c) Katibat el Moulathamoune -ryhmän päällikkö; ryhmä toimii AQIM:n neljännellä alueella (Sahel/Sahara). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 11.11.2003.”. |
(45) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (alias a) Djallal, b) Youcef, c) Abou Salman). Osoite: Corso Lodi 59, Milano, Italia. Syntynyt: 25.1.1970. Syntymäpaikka: Menzel Temime, Tunisia. Tunisian kansalainen. Passin nro: M307968 (8.9.2001 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 7.9.2006). Muita tietoja: Vangittuna Italiassa helmikuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.” seuraavasti: ”Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (alias a) Cherif Said, b) Binhamoda Hokri, c) Hcrif Ataf, d) Bin Homoda Chokri, e) Atef Cherif, f) Sherif Ataf, g) Ataf Cherif Said, h) Cherif Said, i) Cherif Said, j) Djallal, k) Youcef, l) Abou Salman, m) Said Tmimi). Osoite: Corso Lodi 59, Milano, Italia. Syntymäaika: a) 25.1.1970, b) 25.1.1971, c) 12.12.1973. Syntymäpaikka: a) Menzel Temime, Tunisia; b) Tunisia; c) Sosa, Tunisia; d) Solisse, Tunisia; e) Tunis, Tunisia; f) Algeria; g) Aras, Algeria. Tunisian kansalainen. Passin nro: M307968 (8.9.2001 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 7.9.2006). Lisätietoja: äidin nimi Radhiyah Makki. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(46) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Imad Ben Al-Mekki Ben Al-Akhdar Al-Zarkaoui (alias a) Zarga, b) Nadra). Osoite: Via Col. Aprosio 588, Vallecrosia (IM), Italia. Syntynyt 15.1.1973 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: M174950 (27.4.1999 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 26.4.2004). Muita tietoja: Vangittuna Italiassa 11.4.2008 alkaen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.” seuraavasti: ”Imed Ben Mekki Zarkaoui (alias a) Dour Nadre, b) Dour Nadre, c) Daour Nadre, d) Imad ben al-Mekki ben al-Akhdar al-Zarkaoui, f) Zarga, g) Nadra). Osoite: 41-45, Rue Estienne d’Orves, Pré Saint Gervais, Ranska. Syntymäaika: a) 15.1.1973, b) 15.1.1974, c) 31.3.1975. Syntymäpaikka: a) Tunis, Tunisia; b) Marokko; c) Algeria. Tunisian kansalainen. Passin nro: M174950 (27.4.1999 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 26.4.2004). Lisätietoja: äidin nimi Zina al-Zarkaoui. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(47) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Kamal Ben Maoeldi Ben Hassan Al-Hamraoui (alias a) Kamel, b) Kimo). Osoite: a) Via Bertesi 27, Cremona, Italia, b) Via Plebiscito 3, Cremona, Italia. Syntynyt 21.10.1977 Bejassa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: P229856 (1.11.2002 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 31.10.2007). Muita tietoja: Tuomittu Bresciassa 13.7.2005 kolmeksi vuodeksi ja neljäksi kuukaudeksi vankeuteen. Määrätty karkotettavaksi, mutta Euroopan ihmisoikeustuomioistuin keskeyttänyt täytäntöönpanon 17.4.2007. Vapaana syyskuussa 2007.” seuraavasti: ”Kamal Ben Maoeldi Ben Hassan Al-Hamraoui (alias a) Hamroui Kamel ben Mouldi, b) Hamraoui Kamel, c) Kamel, d) Kimo). Osoite: a) Via Bertesi 27, Cremona, Italia, b) Via Plebiscito 3, Cremona, Italia. Syntymäaika: a) 21.10.1977, b) 21.11.1977. Syntymäpaikka: a) Beja, Tunisia; b) Marokko; c) Tunisia. Tunisian kansalainen. Passin nro: P229856 (1.11.2002 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 31.10.2007). Lisätietoja: a) äidin nimi Khamisah al-Kathiri; b) määrätty karkotettavaksi, mutta Euroopan ihmisoikeustuomioistuin keskeyttänyt täytäntöönpanon 17.4.2007; c) pidätetty uudelleen Italiassa 20.5.2008; d) maahantulokielto Schengen-alueelle. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(48) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Radi Abd El Samie Abou El Yazid El Ayashi, (alias Mera’l). Osoite: Via Cilea 40, Milano, Italia (kotipaikka). Syntynyt 2.1.1972 El Gharbiassa (Egyptissä). Muita tietoja: Milanolainen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tuominnut 21.9.2006 kymmeneksi vuodeksi vankeuteen. Tutkintavankeudessa Italiassa syyskuussa 2007.” seuraavasti: ”Radi Abd El Samie Abou El Yazid El Ayashi, (alias Mera’i). Osoite: Via Cilea 40, Milano, Italia (kotipaikka). Syntynyt 2.1.1972 El Gharbiassa (Egyptissä). Lisätietoja: a) vangittuna Italiassa, ennakoitu vapautumispäivä 6.1.2012; b) määrätty karkotettavaksi Italiasta tuomion kärsittyään. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(49) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Hamadi Ben Abdul Azis Ben Ali Bouyehia (alias Gamel Mohamed). Osoite: Corso XXII Marzo 39, Milano, Italia. Syntynyt: a) 29.5.1966 b) 25.5.1966 (Gamel Mohamed). Syntymäpaikka: a) Tunisia, b) Marokko (Gamel Mohamed). Tunisian kansalainen. Passin nro: L723315 (5.5.1998 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 4.5.2003). Muita tietoja: Vangittuna Italiassa heinäkuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.” seuraavasti: ”Hamadi Ben Abdul Azis Ben Ali Bouyehia (alias a) Gamel Mohamed, b) Abd el Wanis Abd Gawwad Abd el Latif Bahaa, c) Mahmoud Hamid). Osoite:Corso XXII Marzo 39, Milano, Italia. Syntymäaika: a) 29.5.1966, b) 25.5.1966 (Gamel Mohamed), c) 9.5.1986 (Abd el Wanis Abd Gawwad Abd el Latif Bahaa). Syntymäpaikka: a) Tunis, Tunisia, b) Marokko (Gamel Mohamed), c) Egypti (Abd el Wanis Abd Gawwad Abd el Latif Bahaa). Tunisian kansalainen. Passin nro: L723315 (5.5.1998 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 4.5.2003). Lisätietoja: Vankilassa Italiassa 28.7.2011 saakka. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(50) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mohammed Tahir Hammid (alias Abdelhamid Al Kurdi). Arvonimi: imaami. Osoite: Via della Martinella 132, Parma, Italia. Syntynyt 1.11.1975 Poshokissa Irakissa. Muita tietoja: Italian oikeusviranomainen tuominnut 19.4.2004 yhdeksi vuodeksi ja 11 kuukaudeksi vankeuteen. Vapautettu 15.10.2004. Karkotusmääräys annettu 18.10.2004. Etsintäkuulutettu (tilanne syyskuussa 2007).” seuraavasti: ”Mohammad Tahir Hammid (alias Abdelhamid Al Kurdi). Arvonimi: imaami. Syntynyt 1.11.1975 Poshokissa, Irakissa. Lisätietoja: a) Italian viranomaiset antoivat karkotusmääräyksen 18.10.2004; b) Italian viranomaisten mukaan oikeuden pakoilija (tilanne syyskuussa 2007). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(51) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Lotfi Ben Abdul Hamid Ben Ali Al-Rihani (alias a) Abderrahmane, b) Lofti Ben Abdul Hamid Ben Ali Al-Rihani). Osoite: Via Bolgeri 4, Barni (Como), Italia. Syntynyt 1.7.1977 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L886177 (14.12.1998 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 13.12.2003). Muita tietoja: Oleskelupaikka ja asema vuoden 2002 puolivälin jälkeen ei tiedossa. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.” seuraavasti: ”Lotfi Ben Abdul Hamid Ben Ali Al-Rihani (alias a) Lofti ben Abdul Hamid ben Ali al-Rihani, b) Abderrahmane). Syntynyt 1.7.1977 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L886177 (14.12.1998 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 13.12.2003). Lisätietoja: äidin nimi Habibah al-Sahrawi. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(52) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Daki Mohammed. Osoite: Via Melato 11, Reggio Emilia, Italia. Syntynyt 29.3.1965 Marokossa. Lisätietoja: Karkotettu Italiasta Marokkoon 10.12.2005.” seuraavasti: ”Mohammed Daki. Osoite: Casablanca, Marokko. Syntynyt 29.3.1965 Casablancassa, Marokossa. Marokon kansalainen. Passin nro: a) G 482731 (Marokon passi), b) L446524 (Marokon passi). Henkilötunnus: BE-400989 (marokkolainen henkilökortti). Lisätietoja: a) isän nimi Lahcen; b) äidin nimi Izza Brahim; c) karkotettu Italiasta Marokkoon 10.12.2005. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(53) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mohamed Amin Mostafa. Osoite: Via della Martinella 132, Parma, Italia. Syntynyt 11.10.1975 Kirkukissa, Irakissa. Lisätietoja: tuomittu 21.9.2006 seitsemäksi vuodeksi vankeuteen. Tällä hetkellä vangittuna Italiassa.” seuraavasti: ”Mohamed Amin Mostafa. Osoite: Via della Martinella 132, Parma, Italia. Syntynyt 11.10.1975 Kirkukissa, Irakissa. Lisätietoja: hallinnollisessa valvonnassa Italiassa 15.1.2012 saakka. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(54) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Nessim Ben Mohamed Al-Cherif Ben Mohamed Saleh Al-Saadi (alias a) Nassim Saadi, b) Abou Anis). Osoite: a) Via Monte Grappa 15, Arluno (Milano), Italia; b) Via Cefalonia 11, Milano, Italia (kotipaikka, viimeisin tiedossa oleva osoite). Syntynyt 30.11.1974 Haidra Al-Qasreenissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: M788331 (28.9.2001 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 27.9.2006). Muita tietoja: a) vangittuna Italiassa huhtikuussa 2009; b) isän nimi Mohamed Sharif; c) äidin nimi Fatima. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.” seuraavasti: ”Nessim Ben Mohamed Al-Cherif Ben Mohamed Saleh Al-Saadi (alias a) Nassim Saadi, b) Dia el Haak George, c) Diael Haak George, d) El Dia Haak George, e) Abou Anis, f) Abu Anis). Osoite: a) Via Monte Grappa 15, Arluno (Milano), Italia; b) Via Cefalonia 11, Milano, Italia (kotipaikka, viimeisin tiedossa oleva osoite). Syntymäaika: a) 30.11.1974, b) 20.11.1974. Syntymäpaikka: a) Haidra Al-Qasreen, Tunisia; b) Libanon; c) Algeria. Tunisian kansalainen. Passin nro: M788331 (28.9.2001 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 27.9.2006). Lisätietoja: a) vangittuna Italiassa 27.4.2012 saakka; b) isän nimi Mohamed Sharif; c) äidin nimi Fatima. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(55) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Noureddine Al-Drissi Ben Ali Ben Belkassem Al-Drissi. Osoite: Via Plebiscito 3, Cremona, Italia. Syntynyt 30.4.1964 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L851940 (9.9.1998 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 8.9.2003). Muita tietoja: Cremonalainen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tuominnut 15.7.2006 seitsemäksi vuodeksi ja kuudeksi kuukaudeksi vankeuteen. Tuomioon on haettu muutosta ja Brescian muutoksenhakutuomioistuin käsittelee asian uudelleen. Vangittuna Italiassa syyskuussa 2007.” seuraavasti: ”Noureddine Ben Ali Ben Belkassem Al-Drissi (alias a) Drissi Noureddine, b) Abou Ali, c) Faycal). Osoite: Via Plebiscito 3, Cremona, Italia. Syntynyt 30.4.1964 Tunisissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: L851940 (9.9.1998 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 8.9.2003). Lisätietoja: a) hallinnollisessa valvonnassa Italiassa 5.5.2010 saakka; b) maahantulokielto Schengen-alueelle; c) äidin nimi Khadijah al-Drissi. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(56) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Al-Azhar Ben Khalifa Ben Ahmed Rouine (alias a) Salmane, b) Lazhar). Osoite: Vicolo S. Giovanni, Rimini, Italia (kotipaikka). Syntynyt 20.11.1975 Sfaxissa (Tunisiassa). Tunisian kansalainen. Passin nro: P182583 (13.9.2003 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 12.9.2007). Muita tietoja: olinpaikka ei tiedossa heinäkuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.” seuraavasti: ”Al-Azhar Ben Khalifa Ben Ahmed Rouine (alias a) Salmane, b) Lazhar). Osoite: Tunisia. Syntynyt 20.11.1975 Sfaxissa, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: P182583 (13.9.2003 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 12.9.2007). Lisätietoja: a) Italian viranomaisten mukaan oikeuden pakoilija (tilanne heinäkuussa 2008); b) hallinnollisessa valvonnassa Tunisiassa (tilanne vuonna 2010). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(57) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mourad Ben Ali Ben Al-Basheer Al-Trabelsi (alias Abou Djarrah). Osoite: Via Geromini 15, Cremona, Italia. Syntynyt 20.5.1969 Menzel Temimessä, Tunisiassa. Tunisian kansalainen. Passin nro: G827238 (1.6.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 31.5.2001). Muita tietoja: Karkotettiin Tunisiaan 13.12.2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.” seuraavasti: ”Mourad Ben Ali Ben Al-Basheer Al-Trabelsi (alias a) Aboue Chiba Brahim, b) Arouri Taoufik, c) Ben Salah Adnan, d) Sassi Adel, e) Salam Kamel, f) Salah Adnan, g) Arouri Faisel, h) Bentaib Amour, i) Adnan Salah, j) Hasnaoui Mellit, k) Arouri Taoufik ben Taieb, l) Abouechiba Brahim, m) Farid Arouri, n) Ben Magid, o) Maci Ssassi, p) Salah ben Anan, q) Hasnaui Mellit, r) Abou Djarrah). Osoite: Libya Street Number 9, Manzil Tmim, Nabeul, Tunisia. Syntymäaika: a) 20.5.1969, b) 2.9.1966, c) 2.9.1964, d) 2.4.1966, e) 2.2.1963, f) 4.2.1965, g) 2.3.1965, h) 9.2.1965, i) 1.4.1966, j) 1972, k) 9.2.1964, l) 2.6.1964, m) 2.6.1966, n) 2.6.1972. Syntymäpaikka: a) Manzil Tmim, Tunisia; b) Libya; c) Tunisia; d) Algeria; e) Marokko; f) Libanon. Tunisian kansalainen. Passin nro: G827238 (1.6.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 31.5.2001). Lisätietoja: a) Italia luovuttanut Tunisialle 13.12.2008; b) maahantulokielto Schengen-alueelle; c) äidin nimi Mabrukah al-Yazidi. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2003.”. |
(58) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Saifi Ammari (alias a) El Para (taistelijanimi), b) Abderrezak Le Para, c) Abou Haidara, d) El Ourassi, e) Abderrezak Zaimeche, f) Abdul Rasak Ammane Abu Haidra, g) Abdalarak). Syntynyt 1.1.1968. Syntymäpaikka: a) Kef Rih, Algeria, b) Guelma, Algeria. Algerian kansalainen. Lisätietoja: vangittuna Algeriassa lokakuusta 2004.” seuraavasti: ”Saifi Ammari (alias a) El Para (taistelijanimi), b) Abderrezak Le Para, c) Abou Haidara, d) El Ourassi, e) Abderrezak Zaimeche, f) Abdul Rasak Ammane Abu Haidra, g) Abdalarak). Osoite: Algeria. Syntymäaika: a) 1.1.1968, b) 24.4.1968. Syntymäpaikka: a) Kef Rih, Algeria, b) Guelma, Algeria. Algerian kansalainen. Lisätietoja: GSPC:n (joka esiintyy luettelossa nimellä The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb) entinen jäsen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 4.12.2003.”. |
(59) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Safet Ekrem Durguti. Osoite: 175 Bosanska Street, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina. Syntymäaika: 10.5.1967. Syntymäpaikka: Orahovac, Kosovo. Bosnia ja Hertsegovinan kansalainen. Passin nro: 4725900 (Bosnia ja Hertsegovinan passi, myönnetty Travnikissa 20.10.2005 ja voimassa 20.10.2009 saakka). Henkilötunnus: a) JMB 1005967953038 (Bosnia ja Hertsegovinan henkilötunnus), b) 04DFC71259 (Bosnia ja Hertsegovinan henkilötodistus), c) 04DFA8802 Bosnia ja Hertsegovinan ajokortti, jonka on myöntänyt Keski-Bosnian kantonin sisäministeriö, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina). Muita tietoja: a) Isän nimi Ekrem; b) Al-Haramain Islamic Foundation perustaja ja johtaja vuodesta 1998 vuoteen 2002; c) nähty Bosnia ja Hertsegovinassa joulukuussa 2008, matkustaa tietojen mukaan myös usein Kosovon alueella; (d) työskentelee opettajana Elci Ibrahim Pasha’s Madrasahissa, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 26.12.2003.” seuraavasti: ”Safet Ekrem Durguti. Osoite: 175 Bosanska Street, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina. Syntynyt 10.5.1967 Orahovacissa, Kosovossa. Bosnia ja Hertsegovinan kansalainen. Passin nro: 6371551 (Travnikissa 9.4.2009 myönnetty Bosnia ja Hertsegovinan biometrinen passi, jonka voimassaolo päättyy 4.9.2014). Henkilötunnus: a) JMB 1005967953038 (Bosnia ja Hertsegovinan henkilötunnus), b) 04DFC71259 (Bosnia ja Hertsegovinan henkilökortti), c) 04DFA8802 Bosnia ja Hertsegovinan ajokortti, jonka on myöntänyt Keski-Bosnian kantonin sisäministeriö, Travnik, Bosnia ja Hertsegovina). Lisätietoja: a) isän nimi Ekrem; b) Al-Haramain Islamic Foundationin perustaja ja johtaja vuosina 1998–2002; c) työskentelee opettajana Elci Ibrahim Pasha’s Madrasahissa, Travnikissa, Bosniassa ja Hertsegovinassa. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 26.12.2003.”. |
(60) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Djamel Lounici (alias Jamal Lounici). Syntynyt 1.2.1962 Algerissa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) vanhemmat Abdelkader ja Johra Birouh; b) vapautettu vankilasta Italiassa 23.5.2008; c) asui Algeriassa marraskuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 16.1.2004.” seuraavasti: ”Djamel Lounici (alias Jamal Lounici). Osoite: Algeria. Syntynyt 1.2.1962 Algerissa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) isän nimi Abdelkader ja äidin nimi Johra Birouh; b) palannut Italiasta Algeriaan, jossa oleskellut marraskuusta 2008 alkaen; c) appi Othman Deramchi. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 16.1.2004.”. |
(61) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta”Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (alias a) Ferdjani Mouloud, b) Mourad, c) Rabah Di Roma, d) Abdel Wahab Abdelhafid, e) Said). Osoite: Via Lungotevere Dante, Rooma, Italia (kotipaikka). Syntymäaika: a) 7.9.1967, b) 30.10.1958, c) 30.10.1968. Syntymäpaikka: Alger, Algeria. Lisätietoja: Etsintäkuulutettu (tilanne kesäkuussa 2009). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (alias a) Ferdjani Mouloud, b) Mourad, c) Rabah Di Roma, d) Abdel Wahab Abdelhafid, e) Said). Syntymäaika: a) 7.9.1967, b) 30.10.1968. Syntymäpaikka: a) Alger, Algeria; b) Algeria. Lisätietoja: a) Italian viranomaiset antaneet pidätysmääräyksen; b) Italian viranomaisten mukaan oikeuden pakoilija (tilanne kesäkuussa 2009). ). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(62) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Abderrahmane Kifane. Osoite: via Padre Massimiliano Kolbe 25, Sant’Anastasia (NA), Italia. Syntynyt 7.3.1963 Casablancassa, Marokossa. Marokon kansalainen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Abderrahmane Kifane. Osoite: 25 via Padre Massimiliano Kolbe, Sant'Anastasia (NA), Italia. Syntynyt 7.3.1963 Casablancassa, Marokossa. Marokon kansalainen. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä:17.3.2004.”. |
(63) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ali Mohamed El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Ali Di Roma c) Ali Il Barbuto). Syntymäaika: a) 20.3.1970, b) 30.1.1971. Syntymäpaikka: Rouiba, Algeria. Osoite: a) via D. Fringuello 20, Rooma, Italia, b) 3 via Ajraghi, Milano, Italia (kotipaikka). Lisätietoja: a) asui Algeriassa toukokuussa 2009, b) äidin nimi Hamadche Zoulicha. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Ali Mohamed El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Ali di Roma, c) Ali Il Barbuto). Syntymäaika: a) 20.3.1970, b) 30.1.1971. Syntymäpaikka: Rouiba, Algeria. Osoite: 3 Via Ajraghi, Milano, Italia. Lisätietoja: äidin nimi Hamadche Zoulicha. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(64) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad (alias a) Fethi ben Assen Haddad, b) Fathy Hassan Al Haddad). Osoite: a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Italia, b) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Italia (kotipaikka). Syntymäaika: a) 28.6.1963, b) 28.3.1963. Syntymäpaikka: Tataouene, Tunisia. Tunisian kansalainen. Passin nro: L183017 (14.2.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 13.2.2001). Lisätietoja: a) Italian verotunnus: HDDFTH63H28Z352V, b) pidätetty 16.12.2006; vapautettu 22.3.2007. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad (alias a) Fethi ben Assen Haddad, b) Fathy Hassan al Haddad). Osoite: a) 184 Via Fulvio Testi, Cinisello Balsamo (MI), Italia, b) 1 Via Porte Giove, Mortara (PV), Italia (kotipaikka). Syntymäaika: a) 28.6.1963, b) 28.3.1963. Syntymäpaikka: Tataouene, Tunisia. Tunisian kansalainen. Passin nro: L183017 (14.2.1996 myönnetty Tunisian passi, jonka voimassaolo päättyi 13.2.2001). Lisätietoja: Italian verotunnus: HDDFTH63H28Z352V. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(65) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Farid Aider (alias a) Achour Ali, b) Terfi Farid, c) Abdallah). Osoite: a) Via Milanese, 5 — 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italia, b) via Italia 89/A, Paderno Dungano (MI), Italia (kotipaikka), c) via Provinciale S. Maria Cubito 790, Marano di Napoli (NA), Italia (kotipaikka). Syntynyt 12.10.1964 Algerissa, Algeriassa. Lisätietoja: verotunnus DRAFRD64R12Z301C. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Farid Aider (alias a) Achour Ali, b) Terfi Farid, c) Abdallah). Syntynyt 12.10.1964 Algerissa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) Italian verotunnus DRAFRD64R12Z301; b) Italian viranomaiset antaneet pidätysmääräyksen 16.11.2007; c) Italian viranomaisten mukaan oikeuden pakoilija (tilanne 14.12.2007). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(66) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Abdelhadi Ben Debka (alias a) L'Hadi Bendebka, b) El Hadj Ben Debka, c) Abd Al Hadi, d) Hadi). Osoite: a) Via Garibaldi 70, San Zenone al Po (PV), Italia, (aiempi osoite 17.12.2001); b) Via Manzoni 33, Cinisello Balsamo (MI); Italia (aiempi osoite maaliskuussa 2004). Syntymäaika: 17.11.1963. Syntymäpaikka: Alger, Algeria. Algerian kansalainen. Muita tietoja: a) vangittuna Italiassa syyskuussa 2007, b) asui Algeriassa marraskuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Abdelhadi Ben Debka (alias a) L'Hadi Bendebka, b) El Hadj ben Debka, c) Abd Al Hadi, d) Hadi). Osoite: Algeria. Syntynyt 17.11.1963 Algerissa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: karkotettu Italiasta Algeriaan 13.9.2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(67) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Moustafa Abbes (alias a) Mostafa Abbes, b) Mostafa Abbas, c) Mustafa Abbas, d) Moustapha Abbes). Osoite: Via Padova 82, Milano, Italia (aiempi osoite maaliskuussa 2004). Syntynyt 5.2.1962. Syntymäpaikka: a) Osniers, Algeria, b) Ranska. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) vapautettu 30.1.2006 vankilasta Italiassa, b) asui Algeriassa marraskuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Moustafa Abbes (alias a) Mostafa Abbes, b) Mostafa Abbas, c) Mustafa Abbas d) Moustapha Abbes). Osoite: Algeria. Syntynyt 5.2.1962. Syntymäpaikka: a) Osniers, Algeria, b) Ranska. Algerian kansalainen. Lisätietoja: veli Youcef Abbes. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(68) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Osoite: a) Via Milanese 5, 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italia (aiempi osoite maaliskuussa 2004); b) Piazza Trieste 11, Mortara, Italia (aiempi osoite lokakuussa 2002). Syntynyt 7.6.1954 Tighennifissä, Algeriassa. Algerian kansalainen. Italian verotunnus: DRMTMN54H07Z301T. Lisätietoja: Asui Algeriassa marraskuussa 2008. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Osoite: Algeria. Syntynyt 7.6.1954 Tighennifissä, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) Italian verotunnus DRMTMN54H07Z301T; b) karkotettu Italiasta Algeriaan 22.8. 2008, c) vävy Djamel Lounici. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(69) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Yacine Ahmed Nacer (alias a) Yacine Di Annaba, b) Il Lungo, c) Naslano). Syntynyt 2.12.1967 Annabassa, Algeriassa. Osoite: a) rue Mohamed Khemisti 6, Annaba, Algeria; b) vicolo Duchessa 16, Napoli, Italia; c) via Genova 121, Napoli, Italia (kotipaikka); d) via San Bartolomeo, 12 Carvano (VA), Italia. Lisätietoja: a) asui Algeriassa toukokuussa 2009, b) isän nimi Ahmed Nacer Abderrahmane; äidin nimi Hafsi Mabrouka. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.” seuraavasti: ”Yacine Ahmed Nacer (alias a) Yacine di Annaba, b) Il Lungo, c) Naslano). Osoite: 6 rue Mohamed Khemisti, Annaba, Algeria. Syntynyt 2.12.1967 Annabassa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) ilmoitettu oleskelevan Algeriassa (tilanne vuonna 2009); b) isän nimi Ahmed Nacer Abderrahmane; äidin nimi Hafsi Mabrouka. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(70) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Youcef Abbes (alias Giuseppe). Osoite: a) Via Padova 82, Milano, Italia, b) Via Manzoni 33, Cinisello Balsamo (MI), Italia. Syntynyt 5.1.1965 Bab el Ouedissa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: ilmoitettu kuolleen vuonna 2000.” seuraavasti: ”Youcef Abbes (alias Giuseppe). Syntynyt 5.1.1965 Bab el Ouedissa, Algerissa, Algeriassa. Algerian kansalainen. Lisätietoja: a) Italian viranomaisten mukaan oikeuden pakoilija (tilanne 5.7.2008); b) ilmoitettu kuolleen vuonna 2000; c) isän nimi Mokhtar; d) äidin nimi Abbou Aicha; e) veli Moustafa Abbes. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 17.3.2004.”. |
(71) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Sajid Mohammed Badat (alias a) Abu Issa, b) Saajid Badat, c) Sajid Badat, d) Muhammed Badat, e) Sajid Muhammad Badat, f) Saajid Mohammad Badet, g) Muhammed Badet, h) Sajid Muhammad Badet, i) Sajid Mahomed Badat). Syntymäaika: a) 28.3.1979, b) 8.3.1976. Syntymäpaikka: Gloucester, Yhdistynyt kuningaskunta. Passin numero: a) 703114075 (Yhdistyneen kuningaskunnan passi), b) 026725401 (Yhdistyneen kuningaskunnan passi). Lisätietoja: Tällä hetkellä pidätettynä Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Aikaisempi asuinpaikka: Gloucester, Yhdistynyt kuningaskunta.” seuraavasti: ”Sajid Mohammed Badat (alias a) Abu Issa, b) Saajid Badat, c) Sajid Badat, d) Muhammed Badat, e) Sajid Muhammad Badat, f) Saajid Mohammad Badet, g) Muhammed Badet, h) Sajid Muhammad Badet, i) Sajid Mahomed Badat). Syntynyt 28.3.1979 Gloucesterissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Yhdistyneen kuningaskunnan kansalainen. Passin nro: a) 703114075 (Yhdistyneen kuningaskunnan passi), b) 026725401 (Yhdistyneen kuningaskunnan passi, jonka voimassaolo päättyi 22.4.2007), c) 0103211414 (Yhdistyneen kuningaskunnan passi). Lisätietoja: vapautettu vankilasta Yhdistyneessä kuningaskunnassa marraskuussa 2010. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 15.12.2005.”. |
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/86 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 578/2011,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä kesäkuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MK |
31,8 |
TR |
54,0 |
|
ZZ |
42,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
97,3 |
ZZ |
97,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
115,7 |
ZZ |
115,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
78,8 |
BR |
40,6 |
|
CL |
79,9 |
|
TR |
76,6 |
|
ZA |
78,8 |
|
ZZ |
70,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
108,0 |
BR |
77,2 |
|
CL |
89,5 |
|
CN |
84,6 |
|
NZ |
106,4 |
|
US |
178,7 |
|
UY |
55,4 |
|
ZA |
90,6 |
|
ZZ |
98,8 |
|
0809 10 00 |
TR |
158,2 |
ZZ |
158,2 |
|
0809 20 95 |
TR |
383,4 |
XS |
175,4 |
|
ZZ |
279,4 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/88 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 30 päivänä toukokuuta 2011,
unionin Portugalille myöntämästä rahoitustuesta
(2011/344/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin perustamisesta 11 päivänä toukokuuta 2010 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 407/2010 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Portugalin rahoitusmarkkinoihin on viime aikoina kohdistunut kasvavia paineita, mikä luo enenevästi huolta Portugalin julkisen talouden kestävyydestä. Nykyisellä kriisillä on ollut huomattava vaikutus myös julkiseen talouteen, mikä johti lopulta siihen, että valtionvelkakirjojen korkoerot kasvoivat jyrkästi. Luottoluokituslaitosten alennettua Portugalin joukkovelkakirjojen luokitusta useaan otteeseen maa ei pystynyt enää hankkimaan uutta rahoitusta julkisen talouden kestävyyden kanssa sopusoinnussa olevin ehdoin. Samaan aikaan ulkomaisesta rahoituksesta erityisesti euroalueella hyvin riippuvaiselle pankkisektorille kävi entistä mahdottomammaksi saada markkinarahoitusta. |
(2) |
Koska poikkeuksellinen tilanne, johon hallitus ei ole voinut vaikuttaa, oli aiheuttanut Portugalissa vakavia taloudellisia ja rahoituksellisia häiriöitä, Portugali pyysi 7 päivänä huhtikuuta 2011 virallisesti rahoitustukea Euroopan unionilta, niiltä jäsenvaltioilta, joiden rahayksikkö on euro, ja Kansainväliseltä valuuttarahastolta (IMF) tavoitteenaan tukea luottamuksen palauttamiseen tähtäävää toimenpideohjelmaa, mahdollistaa talouden paluu kestävään kasvuun sekä turvata rahoitusvakaus Portugalissa, euroalueella ja unionissa. Portugalin hallitus ja komission, IMF:n ja Euroopan keskuspankin (EKP) yhteinen edustus pääsivät 3 päivänä toukokuuta 2011 yhteisymmärrykseen laajasta, vuoden 2014 puoliväliin jatkuvasta kolmivuotisesta toimenpideohjelmasta, joka olisi vahvistettava talous- ja finanssipolitiikasta tehdyssä yhteisymmärryspöytäkirjassa sekä erityisiä talouspoliittisia ehtoja koskevassa yhteisymmärryspöytäkirjassa. Kaksi suurinta oppositiopuoluetta tuki tätä toimenpideohjelmaa. |
(3) |
Portugalin komissiolle ja neuvostolle toimittaman ohjelmaluonnoksen talous- ja rahoitussopeutusohjelmaksi, jäljempänä ’ohjelma’, tavoitteena on palauttaa luottamus valtiontalouteen ja pankkisektoriin sekä tukea kasvua ja työllisyyttä. Ohjelmaan sisältyy kattavia toimia kolmella alueella. Ensinnäkin perusteellisilla, etupainotteisilla rakenneuudistuksilla pyritään edistämään potentiaalista kasvua, luomaan työpaikkoja ja parantamaan kilpailukykyä (muun muassa fiskaalisella devalvaatiolla). Ohjelmaan sisältyvät erityisesti työmarkkinoiden, tuomioistuinjärjestelmän, verkkotoimialojen sekä asunto- ja palvelusektorin uudistukset talouden kasvupotentiaalin lujittamiseksi, kilpailukyvyn parantamiseksi ja talouden sopeutuksen helpottamiseksi. Toiseksi siihen sisältyy uskottava ja tasapainoinen julkisen talouden vakauttamisstrategia, jota tuetaan toteuttamalla rakenteellisia julkisen talouden toimia sekä tehostamalla julkisen talouden harjoittamaa julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksien ja valtion omistamien yritysten valvontaa, jotta julkisen talouden bruttovelka suhteessa BKT:hen saataisiin kääntymään vakaaseen laskuun keskipitkällä aikavälillä. Viranomaiset ovat sitoutuneet supistamaan alijäämän 3 prosenttiin suhteessa BKT:hen viimeistään vuonna 2013. Kolmanneksi ohjelmaan sisältyy pääomapohjan vahvistamiseen ja pankkien taseiden sopeutukseen perustuva rahoitussektorin strategia, mukaan lukien markkinaperusteiset mekanismit, joita tuetaan suojajärjestelyin, rahoitusalan turvaamiseksi siltä varalta, että sopeutus tapahtuu hallitsemattomasti. |
(4) |
Komission nykyisten ennusteiden mukaan BKT:n nimelliskasvu (-1,2 % vuonna 2011, -0,5 % vuonna 2012, 2,5 % vuonna 2013 ja 3,9 % vuonna 2014) ja julkisen talouden tavoitteet johtavat siihen, että velka suhteessa BKT:hen kasvaa 101,7 prosenttiin vuonna 2011, 107,4 prosenttiin vuonna 2012, 108,6 prosenttiin vuonna 2013 ja 107,6 prosenttiin vuonna 2014. Velka suhteessa BKT:hen vakaantuisi näin ollen vuonna 2013, minkä jälkeen se ryhtyisi alenemaan olettaen, että alijäämää saadaan jatkossakin supistettua. Velkadynamiikkaan vaikuttavat useat talousarvion ulkopuoliset rahoitustoimet, joiden odotetaan kasvattavan velkaa suhteessa BKT:hen 1¾ prosenttiyksikköä vuonna 2011 ja ¾ prosenttiyksikköä vuosittain ajanjaksolla 2012–2014. Toimiin sisältyvät huomattavat rahoitusomaisuuden hankintatoimet, erityisesti mahdollinen pankkien pääomapohjan vahvistaminen ja valtion omistamien yritysten rahoitustoimet (½ prosenttia suhteessa BKT:hen vuosittain ajanjaksolla 2011–2014). Toisaalta yksityistämisestä saatavilla tuloilla, joiden määrä on yhteensä noin 3 prosenttia suhteessa BKT:hen vuoteen 2013 asti, tuetaan velan supistamista. |
(5) |
Komission yhdessä EKP:n ja IMF:n tekemien arvioiden mukaan Portugali tarvitsee rahoitusta yhteensä 78 miljardia (78 000 miljoonaa) euroa kesäkuusta 2011 vuoden 2014 puoliväliin saakka. Julkisen talouden merkittävistä sopeutustoimista huolimatta valtiontalouden rahoituskuilu saattaa olla 63 miljardia euroa ohjelmakaudella. Oletuksena on, että keskipitkät ja pitkäaikaiset lainat eivät ole mahdollisia ennen vuoden 2013 ensimmäistä puoliskoa. Portugalin oletetaan pystyvän uusimaan osan olemassa olevista lyhytaikaisista lainoistaan, mutta ohjelmaan sisältyy myös rahoituspuskuri sen varalta, että rahoitusta koskevasta komission perusskenaariosta poiketaan yllättäen. Portugalia kannustetaan ylläpitämään ja sopeuttamaan rahoitusmarkkinatoimiaan markkinoille pääsyn ja luottamuksen lisäämiseksi. Ohjelmaan sisältyvä rahoitusalaa koskeva strategia, jolla luottamus Portugalin pankkijärjestelmään pyritään palauttamaan kestävältä perustalta, edellyttää, että pankkiryhmien rajoituksettomien ensisijaisten omien varojen suhdeluku (Core tier 1) saadaan nostettua 9 prosenttiin viimeistään vuoden 2011 lopussa ja 10 prosenttiin viimeistään vuoden 2012 lopussa ja että se säilyy sen jälkeen tällä tasolla. Tarvittavan pääoman tarjoamiseksi ohjelmaan sisältyy pankkitukijärjestelmä, jonka suuruus on enintään 12 miljardia euroa, siltä varalta, ettei markkinaperusteisia ratkaisuja löydetä. Käytännössä rahoituksen tarve voi kuitenkin jäädä huomattavasti pienemmäksi erityisesti, jos markkinaolosuhteet kohenevat huomattavasti eikä pankkisektorille aiheudu tuntuvia tappioita ohjelmakaudella. |
(6) |
Ohjelma on tarkoitus rahoittaa ulkoisista lähteistä saatavalla rahoituksella. Unioni myöntäisi Portugalille tukea enintään 52 miljardia euroa Euroopan rahoituksenvakautusmekanismista (ERVM), joka perustettiin asetuksella (EU) N:o 407/2010, ja Euroopan rahoitusvakausvälineestä. Lisäksi Portugali on pyytänyt IMF:ltä laajennetun rahoitusjärjestelyn mukaista 23,742 miljardin erityisnosto-oikeuden (26 miljardin euroa 5 päivän toukokuuta 2011 valuuttakurssilla) lainaa. Euroopan rahoituksenvakautusmekanismin tuki olisi myönnettävä samankaltaisin ehdoin ja edellytyksin kuin IMF:n tuki. Komission olisi hallinnoitava unionin rahoitustukea. |
(7) |
Neuvoston olisi tarkasteltava Portugalin talouspolitiikkaa säännöllisesti. |
(8) |
Portugalin kanssa sovitut erityiset talouspoliittiset ehdot olisi vahvistettava erityisiä talouspoliittisia ehtoja koskevassa yhteisymmärryspöytäkirjassa, jäljempänä ’yhteisymmärryspöytäkirja’. Yksityiskohtaiset rahoitusehdot olisi vahvistettava lainanjärjestelysopimuksessa. |
(9) |
Komission olisi yhteistyössä EKP:n kanssa tarkistettava säännöllisin väliajoin, että tukeen liittyvät talouspoliittiset ehdot täyttyvät. Tarkastukset tehdään tarkastuskäynteinä ja Portugalin viranomaisten säännöllisen raportoinnin perusteella. |
(10) |
Komission olisi annettava ohjelman koko täytäntöönpanon ajan ohjausta ja teknistä apua yksittäisillä osa-alueilla. |
(11) |
Unionin rahoitustuella rahoitettujen toimien on oltavan unionin politiikan mukaisia ja noudatettava unionin lainsäädäntöä. Rahoituslaitoksia tukevat toimet on toteutettava unionin kilpailusääntöjä noudattaen. |
(12) |
Tuki olisi myönnettävä ohjelman menestyksellisen täytäntöönpanon tukemiseksi, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Unioni myöntää Portugalille lainan, jonka määrä on enintään 26 miljardia euroa ja keskimääräinen erääntymisaika enintään 7,5 vuotta.
2. Rahoitustuki on saatavilla kolmen vuoden ajan ensimmäisestä tämän päätöksen voimaantulon jälkeisestä päivästä alkaen.
3. Komissio asettaa unionin rahoitustuen Portugalin käyttöön enintään 14 erässä. Kukin erä voidaan nostaa yhdellä kerralla tai useammassa osaerässä. Ensimmäisessä erässä kunkin osaerän erääntymisaika voi olla pidempi kuin 1 kohdassa tarkoitettu keskimääräinen enimmäiserääntymisaika. Tällöin seuraavien osaerien erääntymisajat on vahvistettava niin, että 1 kohdassa tarkoitettu keskimääräinen enimmäiserääntymisaika saavutetaan, kun kaikki erät on nostettu.
4. Ensimmäinen erä annetaan käyttöön lainajärjestelysopimuksen ja yhteisymmärryspöytäkirjan voimaantulon jälkeen. Myöhempien lainaerien ehtona on komission yhteistyössä EKP:n kanssa tekemä myönteinen tarkastelu, jonka mukaan Portugali noudattaa tämän päätöksen ja yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisia yleisiä talouspoliittisia ehtoja.
5. Portugalin on maksettava unionin myöntämän rahoituksen kustannukset kustakin osaerästä lisättynä 215 peruspisteen marginaalilla, mikä johtaa IMF:n tukea vastaaviin edellytyksiin.
6. Lisäksi Portugalilta peritään asetuksen (EU) N:o 407/2010 7 artiklassa tarkoitetut kustannukset.
7. Lainan rahoittamiseksi on tarvittaessa sallittua käyttää harkitusti koronvaihtosopimuksia korkeinta luottoluokkaa olevien osapuolten kanssa ja aikaistaa varainhankintaa.
8. Komissio päättää seuraavien erien suuruudesta ja käyttöön antamisesta. Komissio päättää osaerien suuruudesta.
2 artikla
1. Komissio hallinnoi tukea ottaen huomioon Portugalin sitoumukset.
2. Komissio sopii yhteistyössä EKP:n kanssa Portugalin viranomaisten kanssa rahoitustukeen liittyvistä 3 artiklan mukaisista erityisistä talouspoliittisista ehdoista. Nämä ehdot on vahvistettava 1 kohdassa tarkoitettujen sitoumusten mukaisesti yhteisymmärryspöytäkirjassa, jonka komissio ja Portugalin viranomaiset allekirjoittavat. Yksityiskohtaiset rahoitusehdot on vahvistettava komission kanssa tehtävässä lainanjärjestelysopimuksessa.
3. Komissio tarkastaa säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain) yhteistyössä EKP:n kanssa, että tukeen liittyvät talouspoliittiset ehdot täyttyvät, ja raportoi tästä talous- ja rahoituskomitealle ennen kunkin lainaerän maksamista. Portugalin viranomaisten on tehtävä täysimääräistä yhteistyötä komission ja EKP:n kanssa ja annettava niiden käyttöön kaikki tätä varten tarvittavat tiedot. Komissio ilmoittaa talous- ja rahoituskomitealle lainanoton mahdollisesta jälleenrahoituksesta tai rahoitusehtojen muuttamisesta.
4. Portugalin on hyväksyttävä ja pantava täytäntöön makrotalouden vakauttamiseksi lisätoimenpiteitä, jos tällaiset toimenpiteet ovat tarpeen tukiohjelman voimassaoloaikana. Portugalin viranomaisten on kuultava komissiota ja EKP:tä ennen tällaisten lisätoimenpiteiden hyväksymistä.
3 artikla
1. Hyväksytään Portugalin viranomaisten laatima luonnos talous- ja rahoitussopeutusohjelmaksi, jäljempänä ’ohjelma’.
2. Kukin ensimmäistä erää seuraava erä maksetaan sillä edellytyksellä, että ohjelma on pantu täytäntöön tyydyttävästi ja erityisesti että yhteisymmärryspöytäkirjassa vahvistettuja erityisiä talouspoliittisia ehtoja noudatetaan. Näihin kuuluvat erityisesti tämän artiklan 4–8 kohdassa säädetyt toimenpiteet.
3. Julkisen talouden alijäämä ei saa ylittää 10 068 miljoonaa euroa (5,9 % suhteessa BKT:hen nykyisten ennusteiden perusteella) vuonna 2011, 7 645 miljoonaa euroa (4,5 % suhteessa BKT:hen) vuonna 2012 eikä 5 224 miljoonaa euroa (3,0 % suhteessa BKT:hen) vuonna 2013 liiallisia alijäämiä koskevaan menettelyyn liittyvien vaatimusten mukaisesti. Tätä alijäämää laskettaessa huomioon ei oteta hallitukseen laatimaan rahoitusalan strategiaan sisältyvien pankkien tukitoimenpiteiden mahdollisia julkisen talouden kustannuksia. Vakautuksen on perustuttava laadukkaisiin pysyviin toimenpiteisiin ja heikommassa asemassa oleviin ryhmiin kohdistuvan vaikutuksen minimointiin.
4. Portugalin on toteutettava 5–8 kohdassa mainitut toimenpiteet ennen kunkin kyseessä olevan vuoden loppua; vuosien 2011–2014 tarkat määräajat täsmennetään yhteisymmärryspöytäkirjassa. Portugalin on oltava valmiina hyväksymään uusia vakauttamistoimia alijäämän supistamiseksi alle 3 prosentin suhteessa BKT:hen viimeistään vuonna 2013, jos tavoitteista poiketaan.
5. Portugalin on toteutettava seuraavat toimenpiteet vuoden 2011 loppuun mennessä yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti:
a) |
Portugalin on toteutettava kaikilta osin vuoden 2011 talousarviossa vahvistetut julkisen talouden vakauttamistoimenpiteet, joiden arvo on noin 9 miljardia euroa, ja ennen toukokuuta 2011 vahvistetut lisätoimenpiteet, joiden arvo on yli 400 miljoonaa euroa. Näiden toimenpiteiden tavoitteena on saada julkisen talouden alijäämä supistumaan 3 kohdassa tarkoitetussa määräajassa. Vuoden 2011 talousarviossa kaavailtuja tulopuolen toimenpiteitä, joiden arvo on 3,4 miljardia euroa, on täydennettävä sosiaaliturvamaksujen korotuksin tiukentamalla tarkastuksia ja kantamalla harjoittelijoilta pakollinen maksu. Vuoden 2011 talousarviossa kaavailtujen menopuolen toimenpiteiden lisäksi on toteuttava lisätoimenpiteitä, jotka synnyttävät säästöjä terveydenhuoltoalalla, pienentävät valtion omistamille yrityksille maksettavia tukia ja alentavat sosiaalisia tulonsiirtoja. |
b) |
Portugalin on hyväksyttävä toimenpiteitä, joilla lujitetaan uskottavaa julkisen talouden strategiaa ja tiukennetaan julkisen talouden kehystä. Portugalin on toteutettava kaikilta osin uudessa julkisen talouden kehystä koskevassa laissa vahvistetut toimenpiteet, joihin sisältyvät muun muassa keskipitkän aikavälin julkisen talouden kehyksen laatiminen, perinpohjaisen analyysin valmistelu julkisen talouden strategiasta ja riippumattoman finanssipoliittisen neuvoston perustaminen. Paikallisten ja alueellisten rahoituskehysten on oltava uuden julkisen talouden kehystä koskevan lain mukaisia. Portugalin on tehostettava julkista taloutta ja erityisesti maksurästejä koskevaa raportointia ja seurantaa. Portugalin on osana talousarviomenettelyä käynnistettävä julkisen talouden riskien, myös julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuksiin ja valtion omistamiin yrityksiin liittyvien riskien, järjestelmällinen ja säännöllinen analysointi. |
c) |
Portugalin on toteutettava ensimmäiset toimenpiteet, joilla pyritään lujittamaan työmarkkinoiden toimintaa rajoittamalla erorahoja ja joustavoittamalla työaikajärjestelyjä. |
d) |
Energia-alalla Portugalin on toteutettava toimenpiteitä helpottaakseen pääsyä Iberian niemimaan kaasumarkkinoille ja edistääkseen niiden perustamista sekä tarkasteltava uudelleen sähköntuotannon tuki- ja korvausjärjestelmiä. Muilla verkkotoimialoilla, erityisesti liikenteen, televiestinnän ja postipalvelujen alalla, Portugalin on toteutettava lisätoimenpiteitä kilpailun ja joustavuuden edistämiseksi. |
e) |
Portugalin on toteutettava pikaisesti toimia kilpailun ja talouden sopeutumiskyvyn parantamiseksi. Toimiin sisältyvät valtionyhtiöiden erioikeuksien poistaminen, kilpailulainsäädännön tarkistaminen sen tehostamiseksi sekä sijoittautumiseen ja rajatylittävään palveluntarjontaa sovellettavien vaatimusten keventäminen. |
f) |
Liiketoimintaympäristön kilpailukyvyn parantamiseksi ja julkisten menojen tehokkuuden parantamiseksi Portugalin on parannettava julkisiin hankintoihin sovellettavia käytäntöjä ja sääntöjä. |
6. Portugalin on toteutettava seuraavat toimenpiteet vuoden 2012 aikana yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti:
a) |
Työvoimakustannusten alentamiseksi ja kilpailukyvyn parantamiseksi vuoden 2012 talousarvioon on sisällyttävä verojärjestelmän tarkistus, jolla ei ole vaikutusta talousarvioon. |
b) |
Vuoden 2012 talousarvioon on sisällytettävä julkisen talouden vakauttamistoimia vähintään 5,1 miljardin euron edestä, jotta julkisen talouden alijäämä saadaan supistettua 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa määräajassa. |
c) |
Vuoden 2012 talousarviossa menoja on vähennettävä vähintään 3,5 miljardia euroa. Tähän sisältyvät kattava keskushallinnon uudelleenjärjestely, päällekkäisyyksien ja muunlaisen tehottomuuden poistaminen, leikkaukset koulutuksen ja terveydenhuollon aloilla, alue- ja paikallisviranomaisille tehtävien tulonsiirtojen alentaminen, julkisen sektorin työpaikkojen vähentäminen, eläkkeiden mukautukset sekä pääomamenojen ja muiden menojen alennukset ohjelman mukaisesti. |
d) |
Tulopuolella talousarvioon sisältyvät toimenpiteet, joiden vaikutus koko vuoden aikana on noin 1,5 miljardia euroa ja joilla laajennetaan veropohjaa yhtiö- ja henkilötuloverotuksessa vähentämällä verovähennyksiä ja erityisjärjestelmiä, varmistetaan eläkkeisiin ja ansiotuloihin sovellettavien henkilötuloverovähennysten lähentyminen, muutetaan kiinteistöverotusta vähentämällä vapautuksia huomattavasti, laajennetaan alv-määräytymisperusteita vähentämällä vapautuksia ja tarkistamalla luettelot tavaroista ja palveluista, joihin sovelletaan alennettua, keskimääräistä ja korkeampaa kantaa, sekä korotetaan valmisteveroja. Näitä toimenpiteitä täydennetään toteuttamalla toimia verokierron, petosten ja epävirallisen talouden torjumiseksi. |
e) |
Portugalin on luotava vankka oikeudellinen ja institutionaalinen kehys julkisen talouden riskien arvioimiseksi ennen yksityisen ja julkisen sektorin kumppanuussopimusten tekemistä. Portugalin on niin ikään hyväksyttävä laki, jolla säännellään valtion omistamien yritysten perustamista ja toimintaa keskushallinnon, alueellisella ja paikallisella tasolla. Portugali ei saa tehdä uusia yksityisen ja julkisen sektorin kumppanuussopimuksia eikä perustaa valtion omistamia yrityksiä, ennen kuin uudelleentarkastelu on valmis ja uusi oikeudellinen rakenne luotu. |
f) |
Portugalin paikallishallinto koostuu tällä hetkellä 308 kunnasta ja 4 259 piiristä. Portugalin on laadittava tehostamissuunnitelma näiden yksiköiden uudelleenorganisoimiseksi ja niiden lukumäärän vähentämiseksi merkittävästi siten, että muutokset tulevat voimaan seuraavan paikallisvaalikauden alussa. |
g) |
Portugalin on nykyaikaistettava tulojen hallinnointia perustamalla yksi vastuuyksikkö, vähentämällä kunnanvirastojen lukumäärää ja poistamalla verovalitusjärjestelmässä vielä jäljellä olevat pullonkaulat. |
h) |
Portugalin on annettava lainsäädäntöä työttömyysvakuutusjärjestelmän uudistamiseksi muun muassa lyhentämällä työttömyysvakuutusetuuksien kesto enintään 18 kuukauteen, rajoittamalla työttömyyskorvaukset 2,5 x sosiaaliturvaindeksiin, vähentämällä etuuksia työttömyyskauden aikana, lyhentämällä vähimmäismaksuaikaa ja laajentamalla järjestelmä tiettyihin itsenäisten ammatinharjoittajien luokkiin. Aktiivisia työmarkkinapolitiikkoja on lujitettava nykyisten käytäntöjen tarkastelun ja hyväksytyn toimintasuunnitelman perusteella. |
i) |
Erorahajärjestelmä on yhdenmukaistettava muiden EU:n jäsenvaltioiden käytäntöihin yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti. |
j) |
Ylityökorvauksia koskevaa sääntelyä on kevennettävä ja työaikajärjestelyjen joustavuutta lisättävä yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti. |
k) |
Makrotalouden epätasapainon korjaamiseksi Portugalin on edistettävä työpaikkojen luomista tukevaa ja yritysten kilpailukykyä parantavaa palkkakehitystä. Vähimmäispalkkoja voidaan korottaa vain, jos se on perusteltua talouden ja työmarkkinoiden kehityksen perusteella. Nykyisten palkkaneuvottelujärjestelmien puutteiden korjaamiseksi on toteutettava toimenpiteitä, joihin sisältyy lainsäädäntö työehtosopimusten laajentamiseen sovellettavien perusteiden ja menettelyjen määrittämiseksi uudelleen ja yrityskohtaisten sopimusten helpottamiseksi. |
l) |
Keskiasteen ja ammatillisen koulutuksen laadun parantamiseksi on laadittava toimintasuunnitelma. |
m) |
Tuomioistuinjärjestelmän toimintaa on parannettava toteuttamalla tuomioistuinjärjestelmän uudistamista koskevassa suunnitelmassa ehdotetut toimenpiteet ja käsittelemällä kesken olevat tapaukset, jotta toimenpiteet voidaan kohdentaa tuomioistuimiin kertyneen ruuhkan purkamiseen ja vaihtoehtoisten riitojenratkaisumenettelyjen edistämiseen. |
n) |
Kilpailuedellytyksiä on parannettava varmistamalla kansallisten sääntelyviranomaisten itsenäisyys ja resurssit. Asiantuntijapalvelut on vapautettava parantamalla ammatillisen pätevyyden puitteita ja poistamalla säänneltyjä ammatteja koskevat rajoitukset. |
o) |
Sähkön ja kaasun vähittäismarkkinoiden säännellyt hinnat on poistettava. |
7. Portugalin on toteutettava seuraavat toimenpiteet vuoden 2013 aikana yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti:
a) |
Vuoden 2013 talousarvioon on sisällytettävä julkisen talouden vakauttamistoimia vähintään 3,2 miljardin euron edestä, jotta julkisen talouden alijäämä saadaan supistettua 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa määräajassa. Erityisesti menopuolella menoja on supistettava vuoden 2013 talousarviossa vähintään 2,5 miljardia euroa. Tähän sisältyvät seuraavat: menojen supistaminen keskushallinnossa sekä koulutuksen ja terveydenhuollon aloilla, alue- ja paikallisviranomaisille tehtävien tulonsiirtojen alentaminen, julkisen sektorin työntekijöiden lukumäärän vähentäminen ja valtion omistamien yritysten kustannusten karsiminen. |
b) |
Talousarvioon on sisällytettävä erityisesti seuraavat tulopuolen toimenpiteet, joilla kerätään lähes 0,8 miljardia euroa lisätuloja: yhtiö- ja henkilötuloverotuksen veropohjan laajentaminen entisestään, valmisteverojen korotukset ja kiinteistöverotuksen muuttaminen. Portugalin on parannettava liiketoimintaympäristöä vähentämällä hallinnollista rasitetta sen avulla, että yksinkertaistamisuudistukset laajennetaan talouden kaikille aloille (keskitetyt asiointipisteet ja hankkeet, joiden toteuttamiseen ei tarvita lupaa) ja helpottamalla pk-yritysten luotonsaantia muun muassa kaupallisissa toimissa tapahtuvien maksuviivästysten (2) torjumisesta annetun direktiivin 2011/7/EU täytäntöönpanon myötä. |
c) |
Portugalin on saatava tuomioistuimiin kertyneen ruuhkan purkaminen päätökseen. |
8. Luottamuksen palauttamiseksi rahoitusalaan Portugalin on vahvistettava pankkisektorin pääomapohjaa riittävästi, sopeutettava pankkien taserakennetta asianmukaisesti ja ratkaistava Banco Português de Negócios -tapaus. Tähän liittyen Portugalin on rahoitusvakauden säilyttämiseksi kehitettävä Portugalin pankkiryhmien tulevaa rakennetta ja toimintaa koskeva strategia, jonka Euroopan komissio, EKP ja IMF hyväksyvät. Erityisesti, yhteisymmärryspöytäkirjassa täsmennettyjen vuosia 2011–2014 koskevien määräaikojen puitteissa, Portugalin on
a) |
muutettava lainsäädäntöään valtion takaamien pankkien tarvittavan suuruisten joukkovelkakirjojen liikkeeseenlaskun helpottamiseksi yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti; |
b) |
hyväksyttävä toukokuun 2011 loppuun mennessä tarvittavat säännöt, joiden mukaan pankkien on nostettava rajoituksettomien ensisijaisten omien varojen suhdelukunsa (Core tier 1) 9 prosenttiin viimeistään vuoden 2011 lopussa ja 10 prosenttiin viimeistään vuoden 2012 lopussa (ja säilytettävä sen jälkeen tämä taso); |
c) |
varmistettava, että pankit laativat kesäkuun loppuun 2011 mennessä pankkikohtaiset keskipitkän aikavälin varainhankintasuunnitelmat vakaan markkina-aseman saavuttamiseksi Portugalin keskuspankin ja EKP:n määräajoin vahvistamien velkaantumisastetta koskevien tavoitteiden mukaisesti. Portugalin keskuspankki ja EKP tarkastelevat yhteistyössä komission ja IMF:n henkilökunnan kanssa näiden rahoitussuunnitelmien toteutettavuutta ja niiden vaikutusta velkaantumisastetta koskeviin tavoitteisiin; |
d) |
vahvistettava määräajoin selkeät pankkien velkaantumisastetta koskevat tavoitteet ja parannettava vakavaraisuuden ja tasesopeutuksen arviointia koskevia puitteita vuoden 2011 aikana; |
e) |
varmistettava, että valtion omistamaa Caixa Geral de Depósitos -pankkia virtaviivaistetaan sen keskeisen toiminnan pääomapohjan kasvattamiseksi tarvittavalla tavalla, ja käynnistettävä menettely Banco Português de Negócios -pankin myymiseksi nopeutetulla aikataululla. Tätä varten Portugalin on toimitettava uusi suunnitelma, jonka komissio hyväksyy valtiontukisääntöjen mukaisesti; |
f) |
muutettava viimeistään vuoden 2011 lopussa pankkien ja yritysten varhaiseen kriisinratkaisuun samoin kuin talletussuojarahastoon ja keskinäisten maatalousluottolaitosten takuurahastoon liittyvää lainsäädäntöä tallettajien suojelemiseksi ja rakenneuudistuksen helpottamiseksi. Erityisesti näillä rahastoilla olisi voitava säilyttää mahdollisuus rahoittaa vaikeuksissa olevien luottolaitosten uudelleenjärjestelyitä, lukuun ottamatta lisäpääomittamista. Tällaiselle rahoitukselle on asetettava katto, joka vastaa taattujen talletusten määrää, joka olisi maksettava selvitystilassa, ja se voidaan sallia ainoastaan siinä tapauksessa, että se ei vaikuta rahastojen pääasialliseen tarkoitukseen; |
g) |
muutettava marraskuun 2011 loppuun mennessä konkurssilainsäädäntöään sen varmistamiseksi, että taatuille talletuksille ja/tai varoille (suoraan tai sijaantulon kautta) myönnetään etusija takaamattomiin velkojiin nähden selvitystilassa olevan luottolaitoksen osalta sekä mahdollistetaan elinkelpoisten yritysten tehokkaat tukitoimet; |
h) |
kannustettava yksityisiä sijoittajia säilyttämään kokonaisvastuunsa vapaaehtoisuuden pohjalta. |
9. Komissio antaa julkisen talouden, rahoitusjärjestelmän ja rakenteiden uudistusta koskevaa jatkuvaa ohjausta ja neuvontaa sen varmistamiseksi, että ohjelman ehdot täytetään asianmukaisesti ja epätasapaino korjataan kestävästi. Komissio tarkastelee säännöllisesti Portugalille annettavan tuen tarjoamassa kehyksessä yhdessä IMF:n ja EKP:n kanssa toimenpiteiden tehokkuutta sekä taloudellisia ja yhteiskunnallisia vaikutuksia ja suosittaa tarpeellisia korjaavia toimia, jotta voidaan edistää kasvua ja työpaikkojen luomista, turvata julkisen talouden tarvittava vakauttaminen sekä minimoida haitalliset yhteiskunnalliset vaikutukset, joista erityisesti Portugalin yhteiskunnan kaikkein heikoimmassa asemassa olevat jäsenet voivat kärsiä.
4 artikla
Portugalin on avattava Portugalin keskuspankissa erityinen tili unionin rahoitustuen hoitamiseksi.
5 artikla
Tämä päätös on osoitettu Portugalin tasavallalle.
6 artikla
Päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
CSÉFALVAY Z.
(1) EUVL L 118, 12.5.2010, s. 1.
(2) EUVL L 48, 23.2.2011, s. 1.
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/93 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS 2011/345/YUTP,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2011/137/YUTP täytäntöönpanosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 28 päivänä helmikuuta 2011 annetun neuvoston päätöksen 2011/137/YUTP (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Libyan tapahtumien vuoksi olisi muutettava päätöksen 2011/137/YUTP liitteessä IV oleva luettelo henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Poistetaan tämän päätöksen liitteessä mainittua henkilöä koskeva merkintä päätöksen 2011/137/YUTP liitteessä IV olevasta luettelosta.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
MARTONYI J.
(1) EUVL L 58, 3.3.2011, s. 53.
LIITE
1 artiklassa tarkoitettu henkilö
14. |
ZARTI, Mustafa |
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/95 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 20 päivänä heinäkuuta 2010,
valtiontuesta C 33/09 (ex NN 57/09 ja CP 191/09), jonka Portugali on toteuttanut myöntämällä valtiontakauksen BPP:lle
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 4932)
(Ainoastaan portugalinkielinen teksti on todistusvoimainen)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2011/346/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, ja erityisesti sen 108 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa (1) ja ottaa huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tämä päätös koskee valtiontukea, jonka Portugali on toteuttanut myöntämällä valtiontakauksen yritykselle Banco Privado Português, jäljempänä ’BPP’. |
1. MENETTELYYN LIITTYVÄT NÄKÖKOHDAT
(2) |
Komissio hyväksyi 13 päivänä maaliskuuta 2009 tehdyssä päätöksessä (2), jäljempänä ’pelastamistukipäätös’, Portugalin valtiontakauksen 450 miljoonan euron lainalle, jonka kuusi portugalilaista pankkia myönsi BPP:lle 5 päivänä joulukuuta 2008. Komissio hyväksyi toimenpiteen EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan b alakohdan (nykyisen SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohta) nojalla kuuden kuukauden ajaksi sillä ehdolla, että Portugalin viranomaiset noudattaisivat sitoumustaan ja esittäisivät rakenneuudistussuunnitelman kuuden kuukauden kuluessa (ts. 5 päivään kesäkuuta 2009 mennessä). |
(3) |
Komissio kehotti 15 päivänä heinäkuuta 2009 Portugalin viranomaisia esittämään viipymättä BPP:n rakenneuudistussuunnitelman. Koska pyydettyä suunnitelmaa ei esitetty, komissio lähetti asiasta 6 päivänä lokakuuta 2009 päivätyllä kirjeellä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (3) 5 artiklan 2 kohdan mukaisen muistutuksen. |
(4) |
Komissio aloitti tätä oletettua valtiontukitoimenpidettä koskevan muodollisen tutkintamenettelyn 10 päivänä marraskuuta 2009. Samassa yhteydessä komissio teki tietojen antamista koskevan välipäätöksen ja kehotti Portugalin viranomaisia esittämään rakenneuudistussuunnitelman 22 päivään joulukuuta 2009 mennessä. |
(5) |
Menettelyn aloittamista koskeva komission päätös julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä6 päivänä maaliskuuta 2010 (4). Komissio pyysi asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa kyseisestä tukitoimenpiteestä. Kolmas osapuoli, joka ei halua nimeään julkistettavan, esitti huomautuksia 6 päivänä huhtikuuta 2010 päivätyllä kirjeellä. |
(6) |
Komissio pyysi 12 päivänä maaliskuuta 2010 päivätyllä kirjeellä Portugalin viranomaisilta tietoja, jotka viranomaiset toimittivat 13 päivänä huhtikuuta 2010 päivätyllä ja 14 päivänä huhtikuuta 2010 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä. |
(7) |
Asianomaisten osapuolten huomautukset toimitettiin Portugalille 15 päivänä huhtikuuta 2010 päivätyllä kirjeellä. Portugali vastasi huomautuksiin 13 päivänä toukokuuta 2010 päivätyllä kirjeellä, joka kirjattiin saapuneeksi 14 päivänä toukokuuta 2010. |
(8) |
Komissio pyysi 29 päivänä huhtikuuta 2010 Portugalin viranomaisilta lisätietoja, jotka ne toimittivat 13 päivänä toukokuuta 2010 päivätyllä kirjeellä. Portugali toimitti edelleen lisätietoja 15 ja 21 päivänä kesäkuuta 2010. |
2. TUENSAAJA JA TOIMENPIDE
2.1 Tuensaaja
(9) |
BPP on Portugaliin sijoittautunut rahoituslaitos, joka harjoittaa vähittäispankkitoimintaa sekä tarjoaa neuvonta- ja pääomasijoituspalveluja yrityksille. BPP:n asiakaskunta koostuu yksityisistä ja institutionaalisista tallettajista, mukaan lukien viisi keskinäistä maatalousluottolaitosta (caixas de crédito agrícola mútuo), yksi säästöpankki (caixa económica), useita eläkerahastoja, vakuutusyhtiöitä ja muita yhteisöjä. BPP toimii aktiivisesti Portugalissa ja Espanjassa sekä vähäisemmässä määrin Brasiliassa ja Etelä-Afrikassa. |
(10) |
BPP:n osakkeita ei ole noteerattu pörssissä, ja tämän vuoksi osakkeiden markkinahinta ei ole tiedossa. BPP:n taseeseen kirjatut varat olivat 30 päivänä kesäkuuta 2008 yhteensä 2,9 miljardia euroa, joka on alle prosentti Portugalin pankkialan yhteenlasketuista varallisuuseristä. BPP kuuluu kokonaisuudessaan Privado Holding SGPS (sociedade gestora de participações sociais) SA -konsernin omistukseen. Kyseisen holdingyhtiön enemmistöosakkuus (51,5 %) oli 12 osakkaan hallussa 30 päivänä kesäkuuta 2008. Vuonna 2009 Privado Holding -konsernilla oli 187 työntekijää, joista 148 työskenteli BPP:ssä. |
2.2 Pankin taloudelliset vaikeudet
(11) |
Portugalin viranomaisten mukaan BPP:n maksuvalmiusongelmat alkoivat yleismaailmallisen taloustilanteen heikennyttyä, mikä vähensi merkittävästi pankin kykyä hoitaa maksuvalmiuttaan. |
(12) |
BPP ilmoitti 24 päivänä marraskuuta 2008 Portugalin keskuspankille, jäljempänä ’Banco de Portugal’, ettei se ehkä pystyisi enää täyttämään maksuvelvoitteitaan. BPP:lle annettiin lupa keskeyttää kaikki maksunsa 1 päivästä joulukuuta 2008. |
(13) |
BPP:lle myönnettiin 5 päivänä joulukuuta 2008 valtion takaama 450 miljoonan euron laina jäljempänä kuvatuin ehdoin. Laina ja takaus kattoivat vain BPP:n taseeseen 24 päivänä marraskuuta 2008 kirjatut velat. Lainaa sai käyttää ainoastaan maksuihin tallettajille ja muille velkojille, eikä konsernin muiden yksiköiden velkojen kattamiseen. |
2.3 Pelastamistukitoimenpide
(14) |
BPP allekirjoitti 5 päivänä joulukuuta 2008 sopimuksen 450 miljoonan euron lainasta, jolle myönnettiin valtiontakaus, kuuden suuren portugalilaisen pankin kanssa (Banco Comercial Português, SA, Caixa Geral de Depósitos, SA, Banco Espírito Santo, SA, Banco BPI, SA, Banco Santander Totta, SA, Caixa Central – Caixa Central de Crédito Agrícola Mútuo CRL, jäljempänä ’pankkisyndikaatti’). Laina myönnettiin kuuden kuukauden ajaksi, ja laina-aikaa oli mahdollista jatkaa kahteen vuoteen asti. Lainakoroksi asetettiin euriborkorko korotettuna 100 peruspisteellä. Korvaus laskettiin lainanantajapankkien rahoituskustannusten perusteella kyseisenä ajankohtana. |
(15) |
Portugalin viranomaisten mukaan mikään rahoituslaitos ei olisi ollut valmis myöntämään BPP:lle ilman valtiontakausta rahoitusta kohtuullisella korolla, koska sen taloudellinen tilanne oli niin vakava. Valtiontakaus myönnettiin lain nro 112/97 nojalla eli komission 29 päivänä lokakuuta 2008 (5) hyväksymän Portugalin takausohjelman (laki 60-A/2008) ulkopuolella. Portugalin viranomaisten mukaan yleinen takausohjelma on varattu maksukykyisille pankeille. Se ei siis olisi tarjonnut asianmukaisia puitteita valtion toimenpiteille BPP:n hyväksi, sillä pankin tilanne heikkeni jatkuvasti ja toimenpiteeseen liittyy erityisiä riskejä. |
(16) |
Valtiontakauksesta perittäväksi korvaukseksi määritettiin 20 peruspistettä BPP:n esittämien vakuuksien perusteella. |
(17) |
Vakuudet ovat seuraavat: i) lukuisia Portugalin, BPP:n ja Banco de Portugalin välisessä sopimuksessa eriteltyjä varallisuuseriä koskeva etuoikeusasema ja ii) ensisijainen kiinnitys BPP:n omistamaan kiinteään omaisuuteen. Portugalin viranomaiset arvioivat näiden vakuuksien arvoksi noin 672 miljoonaa euroa, kun laina- ja takaussopimus allekirjoitettiin (6). Vakuuksien käsittelystä määrätään valtionkassan (Direcção-Geral do Tesouro), BPP:n ja Banco de Portugalin välisessä sopimuksessa. Banco de Portugalin tehtäväksi annettiin hoitaa ja hallinnoida vakuuksia valtionkassan puolesta. Portugalin viranomaisten mukaan Portugalin valtiolla on kansallisen lainsäädännön nojalla erillis- ja etuoikeusasema vakuuksiin. |
(18) |
BPP sitoutui siihen, että valtiontakauksen kattaman lainan laina-aikana se ei myy tai tarjoa vakuuksiksi nykyisiä tai tulevia varallisuuseriään tai luovuta niitä muulla tavoin. |
(19) |
Pelastamistukitoimenpidettä koskevan komission tutkintamenettelyn aikana Portugali sitoutui esittämään BPP:n rakenneuudistussuunnitelman kuuden kuukauden kuluessa valtion toimenpiteestä (ts. 5 päivään kesäkuuta 2009 mennessä). |
(20) |
Toimenpide hyväksyttiin 13 päivänä maaliskuuta 2009 tehdyssä komission päätöksessä kuuden kuukauden ajaksi valtiontakauksen myöntämisestä alkaen eli 5 päivään kesäkuuta 2009 asti. Komissio katsoi lisäksi, että rakenneuudistussuunnitelman esittäminen 5 päivään kesäkuuta 2009 mennessä oli välttämätöntä, sillä peritty korvaus oli poikkeuksellisen alhainen. |
(21) |
Portugalin viranomaiset sitoutuivat tekemään erillisen ilmoituksen komissiolle, jos takauksen voimassaoloaikaa jatkettaisiin alustavan kuuden kuukauden jakson jälkeen. |
(22) |
Portugali ei ole noudattanut edellä mainittuja sitoumuksiaan. |
2.4 Pelastamistukitoimenpiteen jatkaminen
(23) |
Portugali ilmoitti 23 päivänä kesäkuuta 2009 päivätyllä sähköpostiviestillään komissiolle, että se on tehnyt päätöksen valtiontakauksen voimassaolon jatkamisesta toisen kuuden kuukauden jakson ajaksi (valtiovarainministeriön määräys nro 13364-A/2009, 5.6.2009). Portugali ei kuitenkaan esittänyt pidennystä koskevaa ilmoitusta, eikä se pyytänyt komission hyväksyntää. |
(24) |
Komission päätöksessä hyväksyttiin tämän tuen myöntäminen ainoastaan 5 päivään kesäkuuta 2009 asti, joten pelastamistuki muuttui sääntöjenvastaiseksi 6 päivänä kesäkuuta 2009. |
(25) |
BPP esitti 24 päivänä huhtikuuta 2009 rakenneuudistussuunnitelmansa Banco de Portugalille. |
(26) |
Portugalin viranomaiset selittivät 5 päivänä kesäkuuta 2009 päivätyssä kirjeessään komissiolle, että BPP:n rakenneuudistussuunnitelman esittämisen viivästyminen johtui siitä, että Banco de Portugal ei ollut hyväksynyt BPP:n ehdottamaa uudelleenjärjestely- ja saneeraussuunnitelmaa. |
(27) |
Portugalin valtiovarain- ja julkishallintoministeriö julkaisi 9 päivänä kesäkuuta 2009 asiaa selvittävän asiakirjan, jonka nimikkeenä oli Esclarecimento do Ministério das Finanças e da Administração Pública – Decisão relativa ao Banco Privado Português, jäljempänä ’9 päivänä kesäkuuta 2009 julkaistu asiakirja’. Siinä vahvistettiin, että BPP:n 24 päivänä huhtikuuta 2009 Banco de Portugalille esittämässä uudelleenjärjestely- ja saneeraussuunnitelmassa ehdotettiin mm. pääomankorotusjärjestelyä, josta valtion osuus olisi 150–200 miljoonaa euroa kantaosakkeina, etuoikeutettuina osakkeina ja vastikkeettomina lisäetuuksina. Tätä suunnitelmaa ei viranomaisten mukaan hyväksytty, koska sen ei katsottu täyttävän laissa 63-A/2008 asetettuja pääomankorotusjärjestelyn edellytyksiä eikä asiaa koskevia Euroopan unionin ohjeita, joilla pyritään varmistamaan unionin kilpailusääntöjen noudattaminen valtiontukea myönnettäessä. |
(28) |
Tässä 9 päivänä kesäkuuta 2009 julkaistussa asiakirjassa todetaan myös, että monet BPP:n asiakkaat olivat antaneet säästönsä pankin hoitoon. Pankki oli sijoittanut ne rahoitusvälineisiin, jotka oli hajautettu kymmeniin, jäsenvaltioiden lainkäyttövallan ulkopuolelle sijoittautuneisiin erityistarkoitusta varten perustettuihin yhtiöihin. Tällaisiin vipurahoitustuotteisiin (nk. Retorno Absoluto -instrumentit) sisältyvistä riskeistä huolimatta BPP oli vahvistanut tuottoprosentin ja antanut takuun siitä, että erääntymisajan päättyessä se maksaisi sijoitetun pääoman kokonaisuudessaan takaisin. Tällaisen takaisinmaksutakuun olemassaolosta ei ollut missään vaiheessa ilmoitettu valvontaviranomaisille, eikä sitä ollut sisällytetty ja kirjattu pankin taseeseen. Salatessaan tämän velvoitteen pankin osakkaat välttivät tilanteen, jossa heidän olisi pitänyt korottaa pääomaa voimassa olevien lakien ja määräysten asettamien vaatimusten täyttämiseksi. Lisäksi 9 päivänä kesäkuuta 2009 julkaistun asiakirjan mukaan Portugalin finanssivalvontaviranomaisten (Comissão do Mercado de Valores Mobiliários) ja Banco de Portugalin suorittamassa tutkinnassa havaittiin vakavia sääntöjenvastaisuuksia, joita voidaan pitää BPP:n rikollisena toimintana. |
2.5 Retorno Absoluto -sijoitustuotteiden tilanne
(29) |
Kyseisessä 9 päivänä kesäkuuta 2009 julkaistussa asiakirjassa Portugalin viranomaiset toteavat myös, että ne tarkastelivat valvontaviranomaisten kanssa ratkaisua, jonka avulla voitaisiin minimoida mahdolliset tappiot Retorno Absoluto -instrumentteja hallussaan pitäville BPP:n asiakkaille, joiden sijoitukset olivat vaarassa. Hallituksen pohtima ratkaisu sisälsi mm. seuraavat ominaisuudet: 1) perustettaisiin uusi rahoitusväline, joka edustaa nykyistä välillistä Retorno Absoluto -salkkua, ja sillä korvattaisiin sijoittajien nykyiset sijoitukset; 2) rahoitusvälineen laskisi liikkeeseen ja sitä hallinnoisi BPP:stä riippumaton yksikkö, jonka omistaisivat ja jota hallinnoisivat kansalliset pankit. |
2.6 Muodollinen tutkintamenettely ja pelastamistukitoimenpiteen voimassaolon jatkaminen toisen kerran
(30) |
Komissio kehotti 15 päivänä heinäkuuta 2009 Portugalin viranomaisia esittämään viipymättä BPP:n rakenneuudistussuunnitelman edes alustavana versiona ja muistutti, että pelastamistuki oli muuttunut sääntöjenvastaiseksi 6 päivänä kesäkuuta 2009. |
(31) |
Koska pyydettyä suunnitelmaa ei esitetty, komissio lähetti asiasta 6 päivänä lokakuuta 2009 päivätyllä kirjeellä asetuksen (EY) N:o 659/1999 5 artiklan 2 kohdan mukaisen muistutuksen. |
(32) |
Komissio aloitti kyseistä valtiontukitoimenpidettä koskevan muodollisen tutkintamenettelyn 10 päivänä marraskuuta 2009. Samassa yhteydessä komissio teki tietojen antamista koskevan välipäätöksen ja vaati Portugalin viranomaisia esittämään rakenneuudistussuunnitelman 22 päivään joulukuuta 2009 mennessä. |
(33) |
Menettelyn aloittamista koskeva komission päätös julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (7). Komissio pyysi asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa kyseisestä tukitoimenpiteestä. |
(34) |
Portugalin viranomaiset ilmoittivat 3 päivänä joulukuuta 2009 komissiolle, että valtiontakauksen voimassaoloaikaa jatkettaisiin vielä kuudella kuukaudella. Portugalin viranomaisten mukaan valtion oli pakko uusia takaus, sillä BPP:n toimintaan aiheutuva välitön häiriö olisi selväsi vaarantanut tarkasteltavana olleen ratkaisuvaihtoehdon toteuttamisen. Koska BPP ei selvästikään pystynyt maksamaan lainaa takaisin, BPP:lle lainan myöntäneet pankit sopivat jatkavansa laina-aikaa vielä kuusi kuukautta muuttamatta voimassa olevia ehtoja ja ilman lisärahoitusta edellyttäen, että myös vastaavaa valtiontakausta jatkettaisiin. |
(35) |
Tämän vuoksi valtiontakauksen voimassaoloa jatkettiin 5 päivänä joulukuuta 2009 uudelleen kuudella kuukaudella. Jatkamisesta ei ilmoitettu komissiolle. Portugalin viranomaiset tiedottivat ainoastaan, että lainan takauksen voimassaoloa pidennettäisiin. |
(36) |
Portugalin viranomaiset lähettivät komissiolle 25 päivänä helmikuuta 2010 kirjeen, jossa selostettiin tekijöitä, joiden hallitus katsoi varmistavan ratkaisun löytymisen ongelmiin, joita BPP oli aiheuttanut merkittävälle osalle asiakkaistaan eli Retorno Absoluto -sijoitustuotteeseen sijoittaneille. |
(37) |
Samalla kirjeellä Portugalin viranomaiset ilmoittivat komissiolle, että maan hallitus oli päättänyt 11 päivänä joulukuuta 2009 seuraavaa:
|
(38) |
FEI:n sijoittajille annettua Portugalin oikeusjärjestelmästä johtuvaa valtion sitoumusta sovelletaan vasta siitä päivästä alkaen, jolloin rahaston toiminta päättyy, eli neljän vuoden kuluttua sen perustamisesta – 30 päivänä maaliskuuta 2014 (8). |
(39) |
Portugalin finanssivalvontaviranomaiset hyväksyivät 1 päivänä helmikuuta 2010 FEI:n perustamisen edellä kuvatulla tavalla. FEI:n omaisuudenhoitajana toimi Privado Fundos – Sociedade Gestora de Fundos de Investimento, S. A., ja säilytysyhteisönä Banif – Banco de Investimento, SA. |
(40) |
FEI perustettiin 30 päivänä maaliskuuta 2010. |
(41) |
Banco de Portugal julkaisi 16 päivänä huhtikuuta 2010 tiedotteen, jossa se ilmoitti peruuttaneensa BPP:n pankkitoimiluvan 15 päivänä huhtikuuta 2010 tehdyllä päätöksellä. Toimilupa peruutettiin, koska pankin uudelleenjärjestely tai pääomittaminen ei ollut mahdollista. Banco de Portugal pyysi 22 päivänä huhtikuuta 2010 toimivaltaista tuomioistuinta (Tribunal de Comércio de Lisboa) asettamaan BPP:n konkurssiin ja esitti samalla ehdotuksen pesänselvittäjiksi. BPP:n pesänselvitykseen sovelletaan erityisesti rahoituslaitoksia koskevaa Portugalin maksukyvyttömyyslainsäädäntöä. Portugalin viranomaiset katsovat, että asiaa koskevan lainsäädännön edellyttämien eri oikeudellisten vaiheiden vuoksi pesänselvitys voi kestää noin vuoden. |
(42) |
Portugalin viranomaiset ilmoittivat komissiolle 13 päivänä toukokuuta 2010, että pankkisyndikaatti on lainasopimuksen (9) mukaisesti pyytänyt takauksen täytäntöönpanoa. Se tapahtui 7 päivänä toukokuuta, kun Portugalin valtio korvasi 450 miljoonaa euroa kuudelle pankille. Portugalin valtio ilmoitti, että se oli jo toteuttanut tarvittavat toimenpiteet, jotka liittyivät sen eri- ja etuoikeusasemaan takauksiin liittyvien vakuuksien velkojana, ja esittänyt saatavia koskevat vaateensa toimivaltaiselle tuomioistuimelle (10). |
3. MUODOLLISTA TUTKINTAMENETTELYÄ KOSKEVA KOMISSION PÄÄTÖS
(43) |
Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta 10 päivänä marraskuuta 2009 tehdyssä päätöksessä komissio esitti alustavan arvionsa ja epäilynsä tarkasteltavina olevien toimenpiteiden soveltuvuudesta sisämarkkinoille. Ongelmalliset kysymykset olivat seuraavat:
|
4. PORTUGALIN HUOMAUTUKSET
(44) |
Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevissa huomautuksissaan Portugalin viranomaiset totesivat, että ne olivat tietoisia komissiolle annetusta sitoumuksesta esittää BPP:n rakenneuudistussuunnitelma. Kuten viranomaisten 13 päivänä huhtikuuta 2010 päivätystä asiakirjasta ilmeni, vastuu (Banco de Portugalin hyväksymän) rakenneuudistussuunnitelman laatimisesta oli viime kädessä BPP:llä, ja Portugalin valtion vastuulla oli ainoastaan toimittaa suunnitelma komissiolle. Portugalin viranomaiset eivät esittäneet rakenneuudistussuunnitelmaa komissiolle yksinkertaisesti siksi, että Banco de Portugal ei ollut hyväksynyt BPP:n laatimaa suunnitelmaa. Tämän vuoksi 10 päivänä marraskuuta 2009 tehdyssä komission päätöksessä esitettyä vaatimusta ei siis voitu noudattaa riippumatta Portugalin valtion poliittista ponnisteluista varmistaa, että BPP todella täyttäisi velvoitteensa Banco de Portugalia, valtiota ja viime kädessä komissiota kohtaan. |
(45) |
BPP:lle myönnetyn valtiontuen osalta Portugali toteaa, että tämä tuki oli ja on sisämarkkinoille soveltuvaa SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohdan määräysten nojalla, sillä se myönnettiin jäsenvaltion taloudellisen vakauden säilyttämiseksi samalla tavalla kuin muuallakin Euroopassa tehtiin. |
(46) |
Kun tarkastellaan 450 miljoonan euron valtiontakauksen voimassaoloajan jatkamista, Portugalin viranomaiset toteavat, että kyseessä ei ollut uusi tuki. Muutoksia ei ollut tapahtunut tilanteessa, jonka pohjalta komissio hyväksyi tukitoimenpiteen. Kahdesti jatketun valtiontakauksen ehdot pysyivät muuttumattomina: i) lainasummaa ei korotettu; ii) lainaehtoihin ei tehty muutoksia (12); iii) takaussopimuksen mukaan takauksen voimassaolo päättyisi vasta 30 päivän kuluttua pääoman ja korkojen viimeisen erän takaisinmaksusta, ja komissio oli tietoinen siitä, että laina-aika oli kaksi vuotta (13). |
(47) |
Portugalin viranomaisten mukaan valtiontakauksen jatkamisista ei ilmoitettu, koska lainasopimuksen uusiminen ei riippunut Portugalin viranomaisista, vaan pankkisyndikaatista ja BPP:stä. Jos takauksen voimassaoloaikaa ei olisi jatkettu, se olisi aiheuttanut Portugalin pankkijärjestelmälle samanlaisia kielteisiä vaikutuksia kuin vaikutukset, joiden perusteella komissio oli alun perin hyväksynyt tukitoimenpiteen. Lisäksi Portugalin viranomaiset katsovat, että takausten jatkaminen oli automaattista lainasopimusta sääntelevien ehtojen mukaan, vaikka pankkisyndikaatti halusikin muodollisen vahvistuksen asiasta oikeusvarmuuden vuoksi. |
(48) |
Portugalin viranomaisten mukaan voimassaoloajan jatkamiset (vaikka ne katsottaisiinkin uudeksi tueksi) eivät tarjoa taloudellista etua, koska BPP ei käytännössä ollut enää harjoittanut pankkitoimintaa ainakaan 1 päivän joulukuuta 2008 jälkeen. Tämän vuoksi toimenpide, joko ilman jatkamista tai jatkettuna, ei antanut BPP:lle taloudellista etua eikä vahvistanut sen asemaa suhteessa kilpailijoihin yksinkertaisesti siitä syystä, että BPP ei toiminut markkinoilla eikä näin ollen kilpaillut muiden pankkien kanssa (14). Tämän vuoksi Portugalin viranomaiset katsovat, että toimenpide ei vaikuttanut kilpailuun eikä jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. |
(49) |
Kommentoidessaan asianomaisten osapuolten esittämiä huomautuksia (ks. jäljempänä) Portugalin viranomaiset toteavat, että 450 miljoonan euron lainaa käytettiin läpinäkyvällä tavalla järjestelmäriskin välttämiseen ja 24 päivänä marraskuuta 2008 taseeseen kirjattujen BPP:n velkojen kattamiseen. |
(50) |
Portugalin viranomaiset toteavat myös, että Portugali aikoo käyttää takaukseen liittyviin vakuuksiin kohdistuvia oikeuksiaan BPP:n pesänselvityksen yhteydessä. Ottaen huomioon erioikeusasemansa BPP:n velkojana Portugali on vakuuttunut siitä, että se saa pankin velkojille maksamansa 450 miljoonan euron summan perittyä kokonaisuudessaan takaisin. Portugalin viranomaiset toteavat, että 7 päivänä toukokuuta 2010 vakuuksien arvo oli yli 20 prosenttia suurempi kuin takauksen kohteena ollut lainasumma. |
(51) |
Kun tarkastellaan valtion sitoutumista kattamaan FEI:hin liittyneiden Retorno Absoluto -tilinhaltijoiden tappiot 250 000 euroon asti, Portugali katsoo, että kyseinen toimenpide ei sisällä valtiontukea seuraavista syistä: i) siihen ei sisälly valtion varojen siirtoa FEI:n omaisuudenhoitoyhtiölle tai muille markkinoilla toimiville yhteisöille; ii) kyseessä on sääntöjenmukainen ja yleisesti hyväksytty järjestely, jonka soveltaminen on loogista jatkoa sijoittajien korvausjärjestelmälle; iii) siihen ei sisälly minkäänlaista taloudellista etua sijoittajille, joille se on kohdennettu yleisesti ja yksinoikeudellisin ehdoin, kuten kansalliset ja eurooppalaiset oikeudelliset vaatimukset edellyttävät, eikä se vääristä kilpailua markkinoilla eikä jäsenvaltioiden välisissä suhteissa. |
(52) |
Lisäksi Portugali esittää, että sitoumuksesta johtuvat, käytännössä toteutuvat maksut FEI:n asiakkaille tulevat olemaan vähäisiä, jos niitä ylipäänsä esiintyy. Portugalin viranomaiset katsovat, että 250 000 euron talletussuojan tarkoituksena on lisätä FEI:n asiakkaiden luottamusta. Käytännössä se ei viranomaisten mukaan kuitenkaan johda todellisiin korvauksiin pääosassa tapauksia. Varovaisen skenaarion tapauksessa, joka perustuu oletukseen, että FEI:n varojen arvo laskee neljän seuraavan vuoden aikana edelleen lokakuun 2009 tasosta, Portugalin viranomaiset laskevat, että asiakaskohtainen enimmäiskorvaus olisi keskimäärin noin 68 000 euroa. Myönteisempien skenaarioiden tapauksessa korvauksia ei tarvita lainkaan. |
5. MUIDEN ASIANOMAISTEN OSAPUOLTEN HUOMAUTUKSET
(53) |
Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta 10 päivänä marraskuuta 2009 tehdyn komission päätöksen 6 artiklassa asianomaisia osapuolia kehotetaan esittämään huomautuksena toimenpiteestä. Komissio sai 6 päivänä huhtikuuta 2010 huomautuksia asianmukaisesti yksilöidyiltä kolmansilta osapuolilta, jotka eivät halua nimeään julkistettavan. Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta esittämissään huomautuksissa kyseiset kolmannet osapuolet toteavat, että yhtään valtiontakauksen myöntämiselle asetettua ehtoa (enimmäiskesto kuusi kuukautta ja rakenneuudistussuunnitelman esittäminen) ei ole täytetty. Huomautuksissa todetaankin tämän vuoksi, että tuki on sääntöjenvastaista, ja komission olisi määrättävä Portugali keskeyttämään takaustoimenpide. Lisäksi 450 miljoonan euron summa käytettiin korvausten maksamiseen tietyille BPP:n asiakkaille toisten asiakkaiden kustannuksella sen sijaan, että se olisi käytetty pankin rakenneuudistukseen. |
6. ARVIOINTI
6.1 Toimenpiteiden luokittelu valtiontueksi
(54) |
SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa: ”Jollei perussopimuksissa toisin määrätä, jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu sisämarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.” |
(55) |
Jotta SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohtaa voitaisiin soveltaa, voimassa on oltava tukitoimenpide, jonka valtio on toteuttanut valtion varoin ja joka vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja vääristää kilpailua sisämarkkinoilla antamalla tietyille yrityksille valikoivan edun. |
6.1.1 Valtiontakaus 450 miljoonan euron lainalle
(56) |
Komissio muistuttaa, että se määritteli takauksen valtiontukitoimenpiteeksi 13 päivänä maaliskuuta 2009 tehdyssä pelastamistukipäätöksessään (15). Toimenpide rahoitetaan valtion varoin, sillä se muodostuu Portugalin valtion myöntämästä takauksesta. Portugalin valtion 13 päivänä toukokuuta 2010 (ks. johdanto-osan 42 kappale) pankkisyndikaatille suorittama korvaus osoittaa selvästi, että valtion varoja on käytetty. |
(57) |
Kuten 13 päivänä toukokuuta 2009 tehdyssä pelastamistukipäätöksessä (16) todettiin, valtiontakaus antoi BPP:lle mahdollisuuden saada paremmat rahoitusehdot lainalleen kuin vastaavanlaisessa tilanteessa markkinoilla olevat yritykset yleensä saisivat siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että tällaisia lainoja olisi ylipäätään saatavilla. Portugalin viranomaisetkin ovat myöntäneet tämän. Pelastamistukipäätöksessä todettiin jo, että 20 peruspisteen suuruinen palkkio oli selvästi alle tason, joka saadaan soveltamalla 20 päivänä lokakuuta 2008 annettua Euroopan keskuspankin suositusta. Huolimatta suurista vakuuksista komissio päätteli, että valtiontakauksesta perittävä korvaus oli tuntuvasti alhaisempi kuin taso, jota vaikeuksissa olevien pankkien tapauksessa olisi tavallisesti pidetty riittävänä. Kyseistä korvausta pidettiin asianmukaisena vain pelastamisvaiheessa ja edellyttäen, että rakenneuudistussuunnitelma esitettäisiin ennen 5 päivää kesäkuuta 2009. |
(58) |
Toisin kuin muut pankkialan laitokset, jotka eivät hyötyneet valtiontakauksesta, BPP sai taloudellisen edun, sillä valtiontakauksesta peritty korvaus oli selvästi markkinahintaa alhaisempi. |
(59) |
Portugalin viranomaisten esittämää perustelua, jonka mukaan BPP ei harjoittanut toimintaa markkinoilla 1 päivän joulukuuta 2008 jälkeen, ei voida hyväksyä. Kun otetaan huomioon, että Banco de Portugal peruutti BPP:n pankkitoimiluvan vasta 15 päivänä huhtikuuta 2010, BPP olisi voinut tulla tai palata markkinoille lyhyellä varoitusajalla. BPP:n saneeraussuunnitelmat, jotka esitettiin joulukuun 2008 ja huhtikuun 2009 välisenä aikana, osoittavatkin pankin mahdollisuudet jatkaa taloudellisen toiminnan harjoittamista pelastamistoimenpiteen ansiosta. Kun otetaan huomioon BPP:n toiminta ja sen asema kansallisilla ja kansainvälisillä rahoitusmarkkinoilla, tämä etu on omiaan vaikuttamaan kilpailuun ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. Vasta 15 päivästä huhtikuuta 2010 alkaen eli pankkitoimiluvan peruuttamisen jälkeen BPP menetti mahdollisuudet palata markkinoille ja mahdollisesti vääristää kilpailua ja jäsenvaltioiden välistä kauppaa. |
(60) |
Edellä esitetyn perusteella komissio päättelee, että valtiontakaus tarjosi BPP:lle taloudellisen edun, sillä sen käytettävissä oli Portugalin valtion varoja. Tämä etu on omiaan vaikuttamaan kilpailuun ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. Sen vuoksi toimenpide on valtiontukea. |
6.1.2 FEI:n asiakkaille myönnetty 250 000 euron takaus
(61) |
Kuten edellä on kuvailtu, tämän toimenpiteen edunsaajat ovat BPP:n asiakkaita, jotka olivat sijoittaneet Retorno Absoluto -tuotteisiin ja jotka päättivät liittyä FEI:hin. Ilman Portugalin soveltamaa ratkaisua FEI:n asiakkailla olisi vaarana jäädä kokonaan ilman korvausta tai todennäköisemmin saada takauksen kattamaa summaa pienempi korvaus. Portugalin laatimien arvioiden mukaan on todennäköistä, että takaus korotti FEI:n asiakkaiden tuottoja. Tämän vuoksi FEI:n asiakkaat ovat saaneet toimenpiteestä etua. |
(62) |
Pelkkää varojen tallettamista ei kuitenkaan välttämättä katsota valtiontukisäännöissä tarkoitetuksi taloudelliseksi toiminnaksi, ja Portugalin viranomaisten esittämän asiakirjan mukaan pääosa FEI:n asiakkaista on yksityishenkilöitä eikä yrityksiä. Jos valtiontakauksen kohteena olevat FEI:n varat kuitenkin hyödyttävät yrityksiä, ne voidaan katsoa valtiontuiksi. |
(63) |
Portugalin toimittamat numerotiedot osoittavat kuitenkin selvästi, että valtion maksamat korvaukset ovat selvästi alle vähämerkityksistä tukea koskevan 200 000 euron rajan kolmen vuoden jaksolla (17), kun on otettu huomioon sijoittajien korvausjärjestelmän ja talletussuojarahaston tarjoama suoja sekä niiden varojen arvo, joita sijoittajat saavat varovaisten oletusten mukaan kohde-etuuksista. |
6.2 Soveltuvuus sisämarkkinoille SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohdan nojalla
6.2.1 Valtiontakaus 450 miljoonan euron lainalle
(64) |
Portugalin mukaan tukea olisi arvioitava SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaan. Komissio voi kyseisen määräyksen nojalla todeta sisämarkkinoille soveltuvaksi tuen ”jäsenvaltion taloudessa olevan vakavan häiriön poistamiseen”. Komissio huomauttaa, että unionin yleinen tuomioistuin on korostanut, että SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohtaa on sovellettava suppeasti ja sillä on puututtava jäsenvaltion koko taloudessa esiintyvään häiriöön (18). |
(65) |
Komissio on jo myöntänyt, että tämänhetkinen maailmanlaajuinen finanssikriisi voi aiheuttaa vakavia häiriöitä jäsenvaltion talouteen ja että pankkitukitoimenpiteet voivat olla asianmukaisia keinoja häiriöiden korjaamiseen. Tämä lähestymistapa vahvistettiin komission antamassa pankkitiedonannossa (19), pankkien pääomapohjan vahvistamista koskevassa tiedonannossa (20), arvoltaan alentuneita omaisuuseriä koskevassa tiedonannossa (21) ja pankkien rakenneuudistuksia koskevassa tiedonannossa (22). Tämän vuoksi SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohtaa voidaan nykyoloissa käyttää oikeusperustana tämän järjestelmäkriisin ratkaisemiseksi toteutettuihin tukitoimenpiteisiin. Kun tarkastellaan erityisesti Portugalin taloutta, se on niin ikään asianmukainen oikeusperusta useille komission päätöksille, joilla hyväksytään Portugalin viranomaisten toimenpiteitä finanssikriisin torjumiseksi. Erityisesti se on oikeusperustana Portugalin luottolaitosten pääomapohjan uudistamista koskevalle ohjelmalle ja ohjelman jatkamiselle. Komissio on antanut viimeisimmän asiaa koskevan päätöksen maaliskuussa 2010 (23). |
(66) |
Komissio toteaa lisäksi tarkasteltavana olevassa asiassa, että pelastamistuesta tehdyssä komission päätöksessä arvioitiin SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohdan sovellettavuutta. Päätöksessä todettiin, että kyseistä määräystä voitiin soveltaa, sillä jos BPP ei täyttäisi maksuvelvoitteitaan, sillä voisi olla kielteisiä vaikutuksia koko Portugalin rahoitusalaan (ks. pelastamistukipäätöksen johdanto-osan 33–45 kappale). |
(67) |
Portugali jatkoi takausta kahteen otteeseen ilman ilmoitusta komissiolle ja ilman komission hyväksyntää, vaikka se ei ollut esittänyt rakenneuudistussuunnitelmaa komission toistuvista kehotuksista huolimatta ja vaikka komissio teki tietojen antamista koskevan välipäätöksen (kuten johdanto-osan 30–32 kappaleessa esitetään). |
(68) |
Portugalin viranomaisten perustelujen mukaan komissio oli tietoinen siitä, että takaus voitaisiin sopimuksen perusteella tarjota kahden vuoden ajaksi ja että valtiontakaukseen ei tehty olennaisia muutoksia. Näitä perusteluja ei kuitenkaan voida hyväksyä. Pelastamistukipäätöksessä valtiontakauksen hyväksymisen ehdoksi asetettiin, että Portugalin viranomaiset täyttävät antamansa sitoumukset ja esittävät rakenneuudistussuunnitelman kuuden kuukauden kuluessa. Portugalin viranomaiset eivät täyttäneet tätä sitoumusta. |
(69) |
Lisäksi se, että sopimuksessa määrättiin valtiontakauksen jatkamisesta pankkisyndikaatin ja BPP:n päätöksen perusteella, ei vapauta Portugalia täsmällisistä ja nimenomaisista velvoitteista, joita sille seuraa pelastamistukipäätöksen perustana olleista komissiolle annetuista sitoumuksista ja SEUT-sopimuksen 108 artiklan 3 kohdasta johtuvista velvoitteista. |
(70) |
Rakenneuudistussuunnitelman esittämisvelvollisuuteen liittyvää Portugalin kantaa, jonka mukaan sen velvoite rajoittui suunnitelman pelkkään toimittamiseen komissiolle, ei voida myöskään hyväksyä niiden sitoumusten perusteella, joihin komission pelastamistukipäätös perustui. Joka tapauksessa tosiasia on, että rakenneuudistussuunnitelmaa ei esitetty pelastamistukipäätöksessä asetetussa määräajassa, ja tämän vuoksi tukitoimenpiteen hyväksymisperustetta ei täytetty. |
(71) |
Tästä seuraa, että takauspalkkio jäi alle tason, joka pankkitiedonannossa tavallisesti edellytetään sisämarkkinoille soveltuvalta korvaukselta. Komissio hyväksyi pelastamistukipäätöksessään kyseisen palkkion ainoastaan Portugalin antaman sitoumuksen perusteella, jonka mukaan se esittäisi rakenneuudistus- tai selvityssuunnitelman, joka minimoisi asianmukaisella tavalla kilpailunvääristymät. Koska tällaista suunnitelmaa ei esitetty 5 päivään kesäkuuta 2009 mennessä, komissio päättelee, että Portugalin 5 päivänä joulukuuta 2008 myöntämä takaus ja sen jatkaminen 5 päivän kesäkuuta 2009 jälkeen eivät sovellu sisämarkkinoille. |
(72) |
Vaikka Portugali ei ole esittänyt BPP:n rakenneuudistussuunnitelmaa, Portugalin viranomaiset ovat toimittaneet tietoja, jotka osoittavat, että 15 päivänä huhtikuuta 2010 käynnistetty pesänselvitys ja BPP:n pankkitoimiluvan peruuttaminen johtavat pankin toiminnan lopettamiseen. Lisäksi BPP:n osakkaille ei myönnetä mitään muuta korvausta kuin pesänselvityksestä saatavat mahdolliset määrät. Näiden tietojen perusteella komissio katsoo, että BPP:hen ei jatkossa liity kilpailun vääristymisen riskiä. Tämä päätelmä ei kuitenkaan vaikuta siihen, että Portugalin myöntämä toimenpide on ollut sääntöjenvastainen 5 päivän joulukuuta 2008 ja 15 päivän huhtikuuta 2010 välisen ajan. |
(73) |
Lainan markkinahintaisen korkotason määrittämisessä komissio perustaa arvionsa viite- ja diskonttokorkojen määrittämisessä sovellettavan menetelmän tarkistamisesta annettuun komission tiedonantoon (24). Komissio määrittää viitekoron, joka vastaa normaalein vakuuksin turvatuilta keskipitkän ja pitkän aikavälin lainoilta perittyä keskimääräistä markkinakorkoa. Viitekorko on alin käytetty korko, ja sitä voidaan korottaa tilanteissa, joissa on erityinen riski (esim. jos kyseessä on vaikeuksissa oleva yritys tai pankkien yleensä vaatimat vakuudet puuttuvat). Poikkeustilanteissa takaukseen sisältyvä tukiosuus voi olla yhtä suuri kuin takauksella katettu summa. |
(74) |
Takauksen ansiosta BPP pystyi saamaan lainalleen rahoitusmarkkinoilla tavallisesti saatavilla olevia ehtoja paremmat rahoitusehdot. Komissio katsoo, että takaukseen sisältyvä tukiosuus voidaan laskea määrittämällä niiden korkojen välinen erotus, joka BPP:n olisi pitänyt maksaa markkinaehdoin (ts. ilman takausta) ja jolla laina käytännössä myönnettiin. Tämän erotuksen voidaan katsoa vastaavan takauspalkkiota, jonka maksamista markkinatalouden ehdoin toimiva takaaja olisi edellyttänyt. |
(75) |
Tarkasteltavana olevassa tapauksessa komissio katsoo, että ilman takausta BPP olisi maksanut vähintään korkoa, joka vastaa viitekorkoa lisättynä 400 peruspisteellä, sillä se oli vaikeuksissa oleva yritys, jolla on suuret vakuudet. Komissio pitää 400 peruspistettä riittävänä marginaalina, kun otetaan huomioon lainan vahvat vakuudet (ks. johdanto-osan 17 kappale). Ne lisäsivät mahdollisuuksia siihen, että lainaaja pystyisi perimään takaisin ainakin osan lainaamistaan varoista BPP:n erittäin vaikeasta tilanteesta huolimatta. Takaukseen sisältyvä tukiosuus määritetään siis laskemalla viitekoron, johon lisätään 400 peruspistettä, ja takauksen kohteena olleen lainan koron (ts. euriborkorko + 100 peruspistettä) välinen erotus, josta vähennetään takauksesta käytännössä maksettu hinta eli 20 peruspistettä. |
(76) |
Tässä yhteydessä komissio panee myös merkille, että Portugali on ilmoittanut esittäneensä jo tarvittavat vaateet pannakseen täytäntöön erillis- ja etuoikeutensa, jotka liittyvät BPP:n vakuuksiin, ja aikovansa tehdä niin jatkossakin, kunnes se on saanut perittyä takaisin koko lainasumman (25). Komissio katsoo, että Portugalin velvollisuutena on toimia tällä tavoin takaussopimuksen määräysten täytäntöönpanemiseksi. Jos se laiminlyö velvollisuutensa panna täytäntöön vakuuksia koskevat oikeutensa ja periä takaisin koko lainasumman, kyseessä on valtiontuki BPP:n hyväksi. |
6.3 BPP:n 450 miljoonan euron lainan käyttötarkoitukset
(77) |
Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevasta komission päätöksestä huomautuksia esittänyt kolmas osapuoli väitti, ettei 450 miljoonan euron lainaa käytetty BPP:n rakenneuudistukseen vaan korvauksien maksamiseen tietyille pankin asiakkaille toisten asiakkaiden kustannuksella. Komissio on saanut Portugalin viranomaisilta tietoja, jotka osoittavat, että laina käytettiin korvausten maksamiseen BPP:n velkojille, joiden luotot olivat erääntyneet tai joiden luottolimiitit olivat erääntymässä ja jotka päättivät olla jatkamatta laina-aikoja tai uudistamatta luottolimiittejä. Komissio ei ole löytänyt selkeää näyttöä kolmannen osapuolen esittämien väitteiden tueksi. |
7. PÄÄTELMÄT
(78) |
Edellä esitetyn perusteella komissio päättelee, että BPP:lle myönnetty valtiontakaus on SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea, jonka ei voida katsoa soveltuvan sisämarkkinoille. |
8. TUEN TAKAISINPERINTÄ
(79) |
Asetuksen (EY) N:o 659/1999 14 artiklan 1 kohdan mukaan komission on päätettävä sääntöjenvastaista tukea koskevissa kielteisissä päätöksissä, että asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta. Ainoastaan sisämarkkinoille soveltumaton tuki on perittävä takaisin. |
(80) |
Takaisinperinnän tarkoituksena on palauttaa ennen tuen myöntämistä vallinnut tilanne. Tämä tavoite katsotaan saavutetuksi, kun BPP on maksanut takaisin sääntöjenvastaisen tuen ja kun se on näin menettänyt edun, joka sillä oli kilpailijoihinsa verrattuna. Takaisinperittävän määrän on mahdollistettava BPP:lle myönnetyn taloudellisen edun poistaminen. |
(81) |
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta valtiontukiin takauksina annetun komission tiedonannon (26), jäljempänä ’takauksia koskeva komission tiedonanto’, 3.1 kohdan mukaisesti valtion myöntämän yksittäisen takauksen tapauksessa tukiosuus määritetään takaus- ja lainaehtojen perusteella. Kun otetaan huomioon BPP:n vakavat taloudelliset vaikeudet takauksen myöntämisajankohtana, on erittäin epätodennäköistä, että yritys olisi pystynyt hankkimaan pankkilainan markkinoilta ilman valtion toimenpidettä. |
(82) |
Arvioitaessa tuen täsmällistä määrää on määritettävä kohtuullinen viitearvo, sillä valtiontakaukselle ei voida määrittää asianmukaista markkinahintaa. Kuten takauksia koskevan komission tiedonannon 3.2 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa todetaan, lainatakauksen ”avustusekvivalentti” voidaan laskea tiettyä vuotta kohden samalla tavalla kuin korkotukilainan avustusekvivalentti. Tässä tapauksessa tuen määrä voidaan laskea määrittämällä teoreettisen markkinakoron ja valtiontakauksen ansiosta saadun koron erotus sen jälkeen kun mahdolliset takausmaksut on vähennetty. |
(83) |
BPP:n taloudellisten vaikeuksien vuoksi ja ottaen huomioon annetut vakuudet BPP:n olisi pitänyt maksaa markkinaehtoisesta lainasta (ts. ilman takausta hankitusta lainasta) viitekorkoa, johon olisi lisätty 400 peruspisteen riskipreemio. Tämän vuoksi tuen määrä on laskettava teoreettisen markkinakoron ja takauksen kohteena olleen varsinaisesti myönnetyn lainan koron (euriborkorko + 100 peruspistettä) erotuksena sen jälkeen, kun siitä on vähennetty takauksesta käytännössä maksettu maksu eli 20 peruspistettä. |
(84) |
Kun tarkastellaan varsinaista lainasummaa kokonaisuudessaan, Portugalin viranomaisten mukaan Portugalin valtio on toteuttanut tähän mennessä kaikki tarvittavat toimenpiteet ja vaiheet käyttääkseen etuoikeusasemaansa BPP:n vakuuksiin nähden (joiden arvon on arvioitu olevan tuntuvasti lainaa suurempi) (27). Komissio olettaa, että Portugalin valtio huolehtii jatkossakin oikeuksiensa toteutumisesta ja perii takaisin koko lainasumman pesänselvityksessä, kuten se ilmoitti 15 päivänä kesäkuuta 2010 antamassaan vastauksessa (28). |
(85) |
Johdanto-osan 83 kappaleessa tarkoitettu määrä on perittävä takaisin, ja sitä on korotettava lisäämällä siihen korkoa siitä lähtien, kun tuki on saatettu tuensaajan käyttöön (5 päivästä joulukuuta 2008), sen tosiasialliseen takaisinperintään asti. Tämä korko ei voi olla alhaisempi kuin neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 täytäntöönpanosta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (29) 9 artiklan mukaisesti laskettu arvo, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Valtiontuki, jonka Portugalin valtio on sääntöjenvastaisesti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 108 artiklan 3 kohtaa rikkoen myöntänyt valtiontakauksena Banco Privado Portuguêsille myönnetylle 450 miljoonan euron lainalle, ei sovellu sisämarkkinoille.
2 artikla
1. Portugalin on perittävä 1 artiklassa tarkoitettu tuki takaisin tuensaajalta.
2. Takaisinperittävästä tuesta on maksettava korkoa siitä lähtien, kun tuki saatettiin tuensaajan käyttöön, sen tosiasialliseen takaisinperintään asti.
3. Korko lasketaan asetuksen (EY) N:o 794/2004 V luvun säännösten mukaisesti.
3 artikla
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettu tuki on perittävä takaisin välittömästi ja tosiasiallisesti.
2. Portugalin on varmistettava, että tämä päätös pannaan täytäntöön neljän kuukauden kuluessa sen tiedoksiantamisesta.
4 artikla
1. Portugalin on toimitettava kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta komissiolle seuraavat tiedot:
a) |
tuensaajalta takaisinperittävä kokonaismäärä (tuki ja siitä perittävä korko), |
b) |
tarkka kuvaus toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi, |
c) |
asiakirjat, jotka osoittavat, että Portugalin valtio on käyttänyt etuoikeusasemaansa vakuuksien osalta, jotka Banco Privado Português antoi takauksen yhteydessä. |
2. Portugalin on ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavien kansallisten toimenpiteiden edistymisestä siihen saakka, kunnes 1 artiklassa tarkoitetun tuen takaisinperintä on saatettu loppuun. Sen on annettava välittömästi komission pyynnöstä tiedot toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi. Sen on annettava myös yksityiskohtaisia tietoja tuensaajalta jo perityistä tukimääristä ja koroista.
5 artikla
Tämä päätös on osoitettu Portugalin tasavallalle.
Tehty Brysselissä 20 päivänä heinäkuuta 2010.
Komission puolesta
Joaquín ALMUNIA
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL C 56, 6.3.2010, s. 10.
(2) EUVL C 174, 28.7.2009, s. 1.
(3) EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1.
(4) Katso alaviite 1.
(5) Komission päätös asiassa NN 60/2008, Regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal, tehty 29 päivänä lokakuuta 2008.
(6) Portugalin viranomaiset ovat esittäneet Banco de Portugalin 7 päivänä toukokuuta 2010 tekemän uuden arvion, jonka mukaan vakuuksien arvo on 582 miljoonaa euroa.
(7) Katso alaviite 1.
(8) Portugalin viranomaisten mukaan tätä ajankohtaa voidaan siirtää siten, että se on enintään kymmenen vuoden kuluttua FEI:n perustamispäivästä.
(9) Lainasopimuksessa määrättiin, että BPP:n purkaminen tai maksukyvyttömyys johtaisi siihen, että BPP:n olisi aikaistettava takauksen kohteena olevan summan takaisinmaksua (16 artikla). Portugalin viranomaisten mukaan Banco de Portugalin määräämä BPP:n pankkitoimiluvan peruuttaminen merkitsi tällaista purkamista, ja tämän vuoksi lainasopimuksen mukaisesti takauksen kohteena oleva määrä tuli maksettavaksi ja pankki vaati sen täytäntöönpanoa lainasopimuksen mukaisena asiamiehenä.
(10) Ks. 15.6.2010 annetun vastauksen s. 8.
(11) Komission tiedonanto – Valtiontukisääntöjen soveltaminen maailmanlaajuisen finanssikriisin seurauksena rahoituslaitosten suhteen toteutettuihin toimenpiteisiin (pankkitiedonanto) (EUVL C 270, 25.10.2008, s. 8).
(12) Vastaus II – 1 ja 2, 15.6.2010.
(13) Vastaus II – 1.2, 13.4.2010.
(14) Vastaus, 15.6.2010.
(15) Päätöksen johdanto-osan 21–24 kappale.
(16) Johdanto-osan 34, 38 ja 39 kappale.
(17) Komission asetus (EY) N:o 1998/2006, annettu 15 päivänä joulukuuta 2006, perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen, EUVL L 379, 28.12.2006, s. 5.
(18) Ks. yhdistetyt asiat T-132/96 ja T-143/96, Freistaat Sachsen ja Volkswagen AG v. komissio, Kok. 1999, s. II-3663, 167 kohta, jossa vahvistettuja periaatteita komissio sovelsi asiassa C 47/1996, Crédit Lyonnais, EYVL L 221, 8.8.1998, s. 28, 10.1 kohta, asiassa C28/2002, Bankgesellschaft Berlin, EUVL L 116, 4.5.2005, s. 1, johdanto-osan 153 kappale ja sitä seuraavat kappaleet, ja asiassa C50/2006, BAWAG, ei vielä julkaistu, johdanto-osan 166 kappale, tekemissään päätöksissä. Ks. myös komission päätös asiassa NN 70/2007, Northern Rock, tehty 5. joulukuuta 2007, EUVL C 43, 16. helmikuuta 2008, s. 1, komission päätös asiassa NN 25/2008, pelastamistuki WestLB:lle, tehty 30. huhtikuuta 2008, EUVL C 189, 26.7.2008, s. 3, ja komission päätös asiassa C 9/2008, Sachsen LB, tehty 4. kesäkuuta 2008, ei vielä julkaistu.
(19) Komission tiedonanto – Valtiontukisääntöjen soveltaminen maailmanlaajuisen finanssikriisin seurauksena rahoituslaitosten suhteen toteutettuihin toimenpiteisiin (EUVL C 270, 25.10.2008, s. 8).
(20) Komission tiedonanto – Rahoituslaitosten pääomapohjan vahvistaminen tämänhetkisessä finanssikriisissä: tuen rajaaminen välttämättömään vähimmäismäärään ja suojatoimet kilpailun kohtuuttoman vääristymisen estämiseksi (EUVL C 10, 15.1.2009, s. 2).
(21) Komission tiedonanto arvoltaan alentuneiden omaisuuserien käsittelystä yhteisön pankkisektorilla (EUVL C 72, 26.3.2009, s. 1).
(22) Komission tiedonanto elinkelpoisuuden palauttamisesta ja rahoitusalalla tämänhetkisessä kriisissä toteutettujen rakenneuudistustoimenpiteiden arvioinnista valtiontukisääntöjen perusteella (EUVL C 195, 19.8.2009, s. 9).
(23) Ks. Portugalin luottolaitosten pääomapohjan uudistamista koskevan ohjelman hyväksymisestä asiassa N 556/2008V 20 päivänä toukokuuta 2009 tehty komission päätös, EUVL C 152, 7.7.2009, s. 4, ja erityisesti sen johdanto-osan 65–67 kappale, ja tämän ohjelman jatkamisesta asiassa N 80/2010 17 päivänä maaliskuuta 2010 tehty komission päätös (EUVL C 119, 7.5.2010, s. 2).
(24) EUVL C 14, 19.1.2008, s. 6.
(25) Ks. 15.6.2010 annetun vastauksen s. 8 ja 13.
(26) EUVL C 155, 20.6.2008, s. 10.
(27) Ks. Portugalin viranomaisten 15.6.2010 antaman vastauksen s. 8.
(28) Ks. s. 13.
(29) EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1.
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/105 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 16 päivänä kesäkuuta 2011,
unionin rahoitustuen myöntämisestä epidemiologisen selvityksen ja bluetongue-taudin seurantatoimien täytäntöönpanoon kyseisen taudin torjumiseksi Alankomaissa vuosina 2006 ja 2007 toteutettujen hätätoimenpiteiden yhteydessä
(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 4146)
(Ainoastaan hollanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2011/347/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 25 päivänä toukokuuta 2009 tehdyn neuvoston päätöksen 2009/470/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 4 ja 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Varainhoitoasetuksen 75 artiklassa ja soveltamissääntöjen 90 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ennen kuin unionin talousarviosta sitoudutaan menoihin, on tehtävä rahoituspäätös, jossa määritetään rahoitettavia menoja aiheuttavan toiminnan keskeiset osat ja jonka tekee toimielin tai sen valtuuttamat viranomaiset. |
(2) |
Päätöksessä 2009/470/EY säädetään menettelyistä, joita käytetään myönnettäessä unionin rahoitusta yksittäisiin eläinlääkinnällisiin toimiin, myös hätätoimenpiteisiin. Edistääkseen bluetongue-taudin mahdollisimman nopeaa hävittämistä unionin olisi osallistuttava jäsenvaltioille aiheutuneiden tukikelpoisten kustannusten rahoitukseen. Kyseisen päätöksen 3 artiklan 6 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetään säännöistä, jotka koskevat jäsenvaltioille aiheutuviin kustannuksiin sovellettavaa prosenttiosuutta. |
(3) |
Neuvoston päätöksessä 90/424/ETY tarkoitettuihin hätätapauksissa toteutettaviin toimenpiteisiin ja eläintautien torjuntatoimenpiteisiin myönnettävää yhteisön rahoitusta koskevista säännöistä säädetään komission asetuksessa (EY) N:o 349/2005 (2). Kyseisen asetuksen 3 artiklassa säädetään säännöistä, jotka koskevat unionin rahoituksen osalta tukikelpoisia kustannuksia. |
(4) |
Komission päätöksessä 2007/20/EY (3), joka koskee yhteisön rahoitustuen myöntämistä bluetongue-taudin torjumiseksi Alankomaissa vuosina 2006 ja 2007, myönnettiin Alankomaille unionin rahoitustukea epidemiologisen selvityksen ja bluetongue-taudin seurantatoimien täytäntöönpanosta aiheutuviin kustannuksiin. Kyseisen päätöksen mukaisesti maksettiin 4 675 euron suuruinen ensimmäinen erä. |
(5) |
Alankomaat esitti 29 päivänä huhtikuuta 2008 asetuksen (EY) N:o 349/2005 7 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisen virallisen korvaushakemuksen. Komission huomautukset, tukikelpoisten kustannusten laskentamenetelmät ja loppupäätelmät ilmoitettiin Alankomaille 19 päivänä lokakuuta 2010 päivätyllä sähköpostiviestillä. |
(6) |
Unionin rahoitusosuuden maksamiseksi on edellytettävä, että suunnitellut toimet on tosiasiallisesti toteutettu ja että viranomaiset ovat toimittaneet kaikki tarvittavat tiedot asetettujen määräaikojen kuluessa. |
(7) |
Alankomaiden viranomaiset ovat täyttäneet kaikilta osin päätöksen 2009/470/EY 3 artiklan 4 kohdassa ja asetuksen (EY) N:o 349/2005 7 artiklassa säädetyt tekniset ja hallinnolliset velvoitteet. |
(8) |
Edellä mainitut seikat huomioon ottaen olisi vahvistettava Alankomaille vuosina 2006 ja 2007 bluetongue-taudin hävittämisestä aiheutuneita tukikelpoisia kustannuksia varten myönnettävän unionin taloudellisen tuen kokonaismäärä. |
(9) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Unionin rahoitusosuuden kokonaismääräksi Alankomaille vuosina 2006 ja 2007 aiheutuneista bluetongue-taudin hävittämiseen liittyvistä kustannuksista vahvistetaan 207 931,25 euroa. Kyseessä on varainhoitoasetuksen 75 artiklassa tarkoitettu rahoituspäätös.
2 artikla
Rahoitustuen loppueräksi vahvistetaan 203 256,25 euroa.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu Alankomaiden kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 16 päivänä kesäkuuta 2011.
Komission puolesta
John DALLI
Komission jäsen
(1) EUVL L 155, 18.6.2009, s. 30.
(2) EUVL L 55, 1.3.2005, s. 12.
(3) EUVL L 7, 12.1.2007, s. 41.
IV EY-sopimuksen, EU-sopimuksen ja Euratom-sopimuksen nojalla ennen 1. joulukuuta 2009 annetut säädökset
17.6.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 159/107 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 10 päivänä marraskuuta 2009,
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta sekä sen väliaikaisesta soveltamisesta
(2011/348/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan kanssa tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’. |
(2) |
Neuvottelut johtivat sopimukseen, joka parafoitiin 28 päivänä tammikuuta 2009. |
(3) |
Sopimus olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että sopimus tehdään myöhemmin, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittaminen sillä varauksella, että sopimus tehdään.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus Euroopan yhteisön puolesta, sillä varauksella, että sopimus tehdään.
3 artikla
Sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta alkaen sopimuksen 7 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2009.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A. BORG
Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan hallituksen välinen
SOPIMUS
tieteellisestä ja teknologisesta yhteistyöstä
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
sekä
JORDANIAN HAŠEMIITTINEN KUNINGASKUNTA,
jäljempänä ’Jordania’,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
OTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen osapuolten taloudelliselle ja yhteiskunnalliselle kehitykselle sekä tätä koskevan viittauksen 1 päivänä toukokuuta 2002 voimaan tulleen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen 43 artiklassa,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan naapuruuspolitiikan sekä naapurisuhteiden lujittamista koskevan EU:n strategian, joiden puitteissa osapuolet ovat tavanneet ja sopineet toimintasuunnitelmasta, jonka yhtenä ensisijaisena tavoitteena on tiede- ja teknologiayhteistyön lujittaminen. Euroopan naapuruuspolitiikan yhteinen toimintasuunnitelma soveltuu Jordanian hallituksen ohjelmaan ”Executive Programme (2007–2009) for Kuluna Al Urdun/the National Agenda”, jonka tarkoituksena on kehittää kestävää sosioekonomista uudistusprosessia,
OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö ja Jordania ovat toteuttaneet tutkimukseen, teknologian kehittämiseen ja demonstrointiin liittyviä toimia useilla molemmille tärkeillä aloilla ja että osapuolten vastavuoroisesta osallistumisesta toistensa tutkimus- ja kehittämistoimintaan olisi molemminpuolista hyötyä,
HALUAVAT luoda tieteellistä ja teknologista tutkimusta koskevalle yhteistyölle viralliset puitteet, joiden avulla voidaan laajentaa ja lujittaa yhteistyötä molemmille tärkeillä aloilla ja edistää kyseisen yhteistyön tulosten käyttöä molempien osapuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi hyödyksi,
HALUAVAT avata eurooppalaisen tutkimusalueen kolmansille maille, erityisesti Välimeren alueen kumppanimaille,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Soveltamisala ja periaatteet
1. Osapuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat yhteisön ja Jordanian välistä yhteistyötä molemmille tärkeillä aloilla, joilla ne harjoittavat tieteelliseen ja teknologiseen tutkimukseen ja kehittämiseen liittyvää toimintaa.
2. Yhteistoiminta perustuu seuraaviin periaatteisiin:
— |
osaamisyhteiskunnan edistäminen osapuolten taloudellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen edistämiseksi, |
— |
etujen kokonaistasapainoon perustuva molemminpuolinen hyöty, |
— |
molemminpuoliset osallistumismahdollisuudet kummankin osapuolen tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin, |
— |
yhteistyötä helpottavien tietojen oikea-aikainen vaihto, |
— |
teollis- ja tekijänoikeuksien asianmukainen vaihto ja suojaaminen, |
— |
osallistuminen ja rahoitus osapuolten asiaa koskevien lakien ja määräysten mukaisesti. |
2 artikla
Yhteistyön muodot
1. Liitteessä I määritellyt Jordaniaan sijoittautuneet oikeussubjektit, mukaan lukien luonnolliset henkilöt sekä yksityisoikeudelliset ja julkisoikeudelliset oikeushenkilöt, osallistuvat välillisiin yhteistyötoimiin Euroopan yhteisön tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelmassa, jäljempänä ’puiteohjelma’, liitteissä I ja II määrätyin tai tarkoitetuin ehdoin.
Liitteessä I määritellyt yhteisön jäsenvaltioihin sijoittautuneet oikeussubjektit osallistuvat Jordanian tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin puiteohjelman aihealueita vastaavilla aihealueilla ehdoin, jotka vastaavat Jordanian oikeussubjekteihin sovellettavia ehtoja, jollei liitteissä I ja II määrätyistä tai tarkoitetuista ehdoista muuta johdu.
2. Yhteistyöhön voivat sisältyä myös:
— |
säännölliset keskustelut tutkimuspolitiikan suuntaviivoista, painopisteistä ja suunnittelusta Jordaniassa ja yhteisössä, |
— |
keskustelut yhteistyöstä ja sen kehittämisestä ja näkymistä, |
— |
Jordanian ja yhteisön ohjelmien ja tutkimushankkeiden toteuttamista ja tämän sopimuksen puitteissa toteutettavan työn tuloksia koskevien tietojen oikea-aikainen toimittaminen, |
— |
yhteiset kokoukset, |
— |
tutkijoiden, insinöörien ja teknikoiden vierailut ja vaihdot muun muassa koulutustarkoituksiin, |
— |
laitteiden, aineistojen ja testauspalvelujen vaihto ja yhteiskäyttö, |
— |
Jordanian ja yhteisön ohjelmien ja tutkimushankkeiden johtajien yhteydenpito, |
— |
asiantuntijoiden osallistuminen seminaareihin, kokouksiin ja työryhmätapaamisiin, |
— |
tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön vaikuttavia toimintatapoja, lakeja, asetuksia ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto, |
— |
tutkimusta ja teknologian kehittämistä koskeva koulutus, |
— |
molemminpuoliset mahdollisuudet käyttää tieteellisiä ja teknologisia tietoja tämän yhteistyön soveltamisalalla, |
— |
muut yhteistyömuodot, joista 4 artiklassa määritelty Euroopan yhteisön ja Jordanian tiede- ja teknologiayhteistyön sekakomitea päättää osapuolten soveltamien käytäntöjen ja menettelyjen mukaisesti. |
3 artikla
Yhteistyön tehostaminen
1. Osapuolet pyrkivät parhaansa mukaan helpottamaan sovellettavan lainsäädäntönsä mukaisesti niiden tutkijoiden vapaata liikkumista ja asumista, jotka osallistuvat tämän sopimuksen mukaiseen toimintaan, sekä tällaisessa toiminnassa käytettäviksi tarkoitettujen tavaroiden liikkumista rajojen yli.
2. Jos yhteisö omien sääntöjensä mukaisesti myöntää yksipuolisesti rahoitusta Jordanian oikeussubjektille, joka osallistuu yhteisön välilliseen yhteistyötoimeen, Jordania varmistaa, ettei tälle varojen siirrolle aseteta mitään maksuja.
4 artikla
Sopimuksen hallinnointi
1. Tämän sopimuksen mukaisten toimien koordinoinnista ja helpottamisesta huolehtii Jordanian puolesta tieteen ja teknologian neuvosto (HCST, Higher Council for Science and Technology) ja yhteisön puolesta Euroopan komissio, jotka toimivat osapuolten toimeenpanevina eliminä, jäljempänä ’toimeenpanevat elimet’.
2. Toimeenpanevat elimet perustavat sekakomitean, josta käytetään nimitystä ”Euroopan yhteisön ja Jordanian tiede- ja teknologiayhteistyön sekakomitea”, jäljempänä ’sekakomitea’, ja jonka tehtäviin kuuluu:
— |
tämän sopimuksen täytäntöönpanon varmistaminen, arviointi ja tarkastelu sekä sopimuksen liitteiden muuttaminen tai uusien liitteiden hyväksyminen osapuolten tiedepolitiikkojen kehityksen huomioon ottamiseksi, edellyttäen että kumpikin osapuoli saattaa tähän tarvittavat menettelynsä päätökseen, |
— |
vuosittain sellaisten mahdollisten alojen yksilöinti, joilla yhteistyötä olisi kehitettävä ja parannettava, ja tähän tarvittavien toimenpiteiden tarkastelu; |
— |
säännöllinen keskustelu tutkimuspolitiikkojen ja -suunnitelmien tulevista suuntaviivoista ja painopisteistä Jordaniassa ja yhteisössä sekä tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön tulevaisuudennäkymistä, |
— |
suositusten antaminen osapuolille tämän sopimuksen täytäntöönpanosta, mukaan lukien 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin toimiin tehtävien lisäysten sekä 1 artiklan 2 kohdassa määrätyn vastavuoroisen osallistumisen parantamiseksi toteutettavien konkreettisten toimenpiteiden yksilöiminen ja suositteleminen. |
3. Sekakomitea, joka koostuu toimeenpanevien elinten edustajista, hyväksyy työjärjestyksensä.
4. Sekakomitea kokoontuu pääsääntöisesti kerran vuodessa vuorotellen yhteisössä ja Jordaniassa. Ylimääräisiä kokouksia voidaan tarvittaessa pitää osapuolten sopimuksesta. Sekakomitean päätelmät ja suositukset toimitetaan tiedoksi Euroopan unionin ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen Euro–Välimeri-sopimuksen assosiaatiokomitealle.
5 artikla
Rahoitus
Vastavuoroinen osallistuminen tämän sopimuksen mukaisiin tutkimustoimiin toteutetaan liitteessä I määrätyin ehdoin, ja sitä säätelevät osapuolten alueilla voimassa olevat lait, asetukset, toimintaperiaatteet ja ohjelmien täytäntöönpanoehdot.
Kun osapuoli myöntää taloudellista tukea toisen osapuolen osanottajille välillisten yhteistyötoimien yhteydessä, kaikki avustukset sekä rahoitus- ja muu tuki, jotka rahoittava osapuoli myöntää toisen osapuolen osanottajille yhteistyötoimien tueksi, on vapautettava veroista ja tulleista.
6 artikla
Tulosten ja tiedon jakelu ja käyttö
Tämän sopimuksen perusteella toteutetuissa tutkimustoimissa saatujen ja/tai vaihdettujen tulosten ja tiedon jakeluun ja käyttöön sekä teollis- ja tekijänoikeuksien hallinnointiin, jakoon ja käyttöön sovelletaan liitteessä II määrättyjä ehtoja.
7 artikla
Loppumääräykset
1. Liitteet I ja II ovat tämän sopimuksen erottamaton osa. Kaikki tämän sopimuksen tulkintaan tai täytäntöönpanoon liittyvät kysymykset tai riidat ratkaistaan osapuolten yhteisellä sopimuksella.
2. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjensä päätökseen saattamisesta. Osapuolet soveltavat tätä sopimusta väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta, kunnes ne ovat saattaneet kyseiset menettelyt päätökseen. Siinä tapauksessa, että osapuoli ilmoittaa toiselle, ettei se tee sopimusta, katsotaan sovituksi molemminpuolisesti, että sopimuksen väliaikaisen soveltamisen aikana käynnistettyjä hankkeita ja toimintaa, jotka ovat edelleen käynnissä edellä tarkoitetun ilmoituksen antamishetkellä, jatketaan, kunnes ne on saatu päätökseen tässä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti.
3. Kumpikin osapuolista voi milloin tahansa päättää tämän sopimuksen voimassaolon ilmoittamalla siitä kuusi kuukautta etukäteen. Tämän sopimuksen voimassaolon päättyessä käynnissä olevia hankkeita ja toimintaa jatketaan, kunnes ne on saatu päätökseen tässä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti.
4. Tämä sopimus pysyy voimassa kunnes jompikumpi osapuoli ilmoittaa kirjallisesti toiselle osapuolelle aikovansa päättää sen voimassaolon. Tällöin tämän sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua ilmoituksen vastaanottamisesta.
5. Jos jompikumpi osapuolista päättää muuttaa 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tutkimusohjelmia ja -hankkeita, kyseisen osapuolen toimeenpaneva elin ilmoittaa toisen osapuolen toimeenpanevalle elimelle kyseisten muutosten tarkasta sisällöstä. Tämän artiklan 3 kohdasta poiketen tämän sopimuksen voimassaolo voidaan päättää yhteisesti sovituin ehdoin, jos osapuoli ilmoittaa toiselle aikeestaan päättää tämän sopimuksen voimassaolo yhden kuukauden kuluessa tässä kohdassa tarkoitettujen muutosten hyväksymisestä.
6. Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, siinä määrätyin ehdoin, sekä Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan alueeseen. Tämä ei ole esteenä yhteistyön harjoittamiselle ulkomerellä, ulkoavaruudessa tai kolmansien maiden alueella kansainvälisen oikeuden mukaisesti.
TÄMÄN VAKUUDEKSI Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä marraskuuta 2009 kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā –
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Хашемитското кралство Йордания
Por el Reino Hachemí de Jordania
Za Jordánské hášimovské království
For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
Für das Haschemitische Königreich Jordanien
Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
For the Hashemite Kingdom of Jordan
Pour le Royaume hachémite de Jordanie
Per il Regno Hashemita di Giordania
Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
A Jordán Hasimita Királyság részéről
Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
Pelo Reino Hachemita da Jordânia
Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
Za Jordánske hašimovské král’ovstvo
Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
För Hashemitiska konungariket Jordanien
LIITE I
EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN JA JORDANIAN OIKEUSSUBJEKTIEN OSALLISTUMISTA KOSKEVAT EHDOT
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’oikeussubjektilla’ luonnollista henkilöä tai sellaista oikeushenkilöä, joka on perustettu sen sijoittautumispaikkaan sovellettavan kansallisen oikeuden taikka yhteisön oikeuden tai kansainvälisen oikeuden mukaisesti, jolla on oikeushenkilön asema ja jolla voi olla omissa nimissään kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita.
I Jordanian oikeussubjektien osallistumiseen puiteohjelman välillisiin toimiin sovellettavat ehdot
1. |
Jordaniaan sijoittautuneet oikeussubjektit osallistuvat puiteohjelman välillisiin toimiin niillä ehdoilla, jotka Euroopan parlamentti ja neuvosto ovat vahvistaneet Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 167 artiklan mukaisesti. Lisäksi Jordanian oikeussubjektit voivat osallistua Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 164 artiklan perusteella toteutettuihin välillisiin toimiin. |
2. |
Yhteisö voi myöntää Jordanian oikeussubjekteille, jotka osallistuvat 1 kohdassa tarkoitettuihin välillisiin toimiin, rahoitusta Euroopan parlamentin ja neuvoston Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 167 artiklan mukaisesti vahvistamien ehtojen (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1906/2006, annettu 18 päivänä joulukuuta 2006, säännöistä, jotka koskevat yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista seitsemännen puiteohjelman toimiin sekä tutkimustulosten levittämistä (2007–2013) (1)), Euroopan yhteisön varainhoitoasetusten ja muun sovellettavan yhteisön lainsäädännön mukaisesti. |
3. |
Avustus- tai muussa sopimuksessa, jonka yhteisö tekee Jordanian oikeussubjektin kanssa välillisen toimen toteuttamiseksi, on määrättävä valvonnasta ja tarkastuksista, jotka toteutetaan Euroopan yhteisöjen komission tai tilintarkastustuomioistuimen toimesta tai valtuutuksella. Toimivaltaisten Jordanian viranomaisten on yhteistyön ja molemminpuolisen edun nimissä annettava kohtuulliseksi ja mahdolliseksi katsottavissa määrin apua valvonnan ja tarkastusten suorittamisessa siten kuin kussakin tilanteessa on tarpeen tai hyödyllistä. |
II Euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeussubjektien osallistumiseen Jordanian tutkimusohjelmiin ja -hankkeisiin sovellettavat ehdot
1. |
Yhteisön oikeussubjektit, jotka on perustettu Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion kansallisen oikeuden tai yhteisön oikeuden mukaisesti, voivat osallistua Jordanian tutkimus- ja kehittämisohjelmien hankkeisiin yhteistyössä Jordanian oikeussubjektien kanssa. |
2. |
Jollei 1 kohdasta ja liitteestä II muuta johdu, Jordanian tutkimus- ja kehitysohjelmien tutkimushankkeisiin osallistuvien yhteisön oikeussubjektien oikeudet ja velvollisuudet sekä tällaisia hankkeita koskevien ehdotusten jättämistä ja arviointia ja sopimusten myöntämistä ja tekemistä koskevat ehdot määräytyvät tutkimus- ja kehitysohjelmien toimintaa säätelevien, Jordanian oikeussubjekteihin sovellettavien ja tasa-arvoisen kohtelun varmistavien Jordanian lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten perusteella, ottaen huomioon Jordanian ja yhteisön yhteistyön luonteen kyseisellä alalla. Jordanian tutkimus- ja kehittämisohjelmien hankkeisiin osallistuville yhteisön oikeussubjekteille myönnettävä rahoitus määräytyy kyseisten ohjelmien toimintaa säätelevien, muihin kuin Jordanian oikeussubjekteihin sovellettavien Jordanian lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten perusteella. |
III Tiedottaminen osallistumismahdollisuuksista
Jordania ja Euroopan komissio antavat molempien osapuolten oikeussubjektien saataville säännöllisesti tietoa nykyisistä ohjelmista ja osallistumismahdollisuuksista.
LIITE II
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUKSIEN JAKOA KOSKEVAT PERIAATTEET
I Soveltaminen
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ Maailman henkisen omaisuuden järjestön (WIPO) perustamisesta Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa olevan immateriaalioikeuksien määritelmän mukaisesti.
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’tulosaineistolla’ tuloksia, mukaan luettuina tiedot, riippumatta siitä, voidaanko ne suojata, sekä tekijänoikeutta taikka tällaisiin tietoihin liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvinjalostajanoikeuden, täydentävän todistuksen tai muun vastaavan suojan hakemisesta tai myöntämisestä.
II Osapuolten oikeussubjektien teollis- ja tekijänoikeudet välillisissä yhteistyötoimissa
1. |
Kumpikin osapuoli varmistaa, että se käsittelee tähän sopimukseen perustuviin välillisiin yhteistyötoimiin osallistuvien toisen osapuolen oikeussubjektien teollis- ja tekijänoikeuksiin liittyviä oikeuksia ja velvoitteita sekä muita tästä osallistumisesta johtuvia oikeuksia ja velvoitteita sovellettavien lakien ja määräysten sekä osapuolia sitovien kansainvälisten yleissopimusten mukaisesti, mukaan luettuina teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus, Marrakechissa tehdyn Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen liite 1C, kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamista koskevan Bernin yleissopimuksen 24 päivänä heinäkuuta 1971 tehty Pariisin sopimuskirja ja teollisoikeuksien suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehty Tukholman sopimuskirja. |
2. |
Kummankin osapuolen on varmistettava, että välillisiin yhteistyötoimiin osallistuvien toisen osapuolen osanottajien teollis- ja tekijänoikeuksia käsitellään samalla tavoin kuin kyseisen osapuolen omien osanottajien teollis- ja tekijänoikeuksia kunkin tutkimusohjelman tai -hankkeen osallistumissääntöjen tai osapuolen sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti. |
III Osapuolten teollis- ja tekijänoikeudet
1. |
Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, tulosaineistoon, jonka ne tuottavat tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetuissa toimissa, sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
2. |
Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, osapuolten tieteellisiin kirjallisiin teoksiin sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|
3. |
Jolleivät osapuolet erityisesti muuta sovi, niiden julkistamattomaan tietoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:
|