ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2011.141.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 141 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
54. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 492/2011, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2011, työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta unionin alueella ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2011/292/EU |
|
|
* |
||
|
|
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
2011/293/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
27.5.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 141/1 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 492/2011,
annettu 5 päivänä huhtikuuta 2011,
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta unionin alueella
(kodifikaatio)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 46 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen, kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1612/68 (3) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (4). Sen vuoksi mainittu asetus olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava. |
(2) |
Työntekijöiden vapaa liikkuvuus unionin alueella on turvattava. Tämän tavoitteen saavuttaminen merkitsee, että kaikki jäsenvaltioiden työntekijöiden työhön, palkkaukseen ja muihin työsuhteen ja työllistymisen ehtoihin liittyvä sekä työntekijöiden oikeutta liikkua vapaasti unionin alueella palkatun työn saamiseksi koskeva, kansalaisuuteen perustuva syrjintä poistetaan, jollei yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustuvista rajoituksista muuta johdu. |
(3) |
On annettava säännökset, joilla toteutetaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 45 ja 46 artiklan vapaata liikkuvuutta koskevat tavoitteet. |
(4) |
Vapaa liikkuvuus on työntekijöiden ja heidän perheidensä perusoikeus. Työvoiman liikkuvuuden unionin alueella tulee olla työntekijöille eräs niistä keinoista, joilla mahdollistetaan heidän elin- ja työolojensa parantaminen ja helpotetaan heidän sosiaalista etenemistään samalla tukien jäsenvaltioiden taloudellisten tarpeiden tyydyttämistä. Kaikille jäsenvaltioiden työntekijöille on turvattava oikeus itse valita työnsä unionin alueella. |
(5) |
Tämä oikeus olisi tunnustettava tekemättä eroa pysyvän työntekijän, kausityöntekijän, rajatyöntekijän sekä sellaisten henkilöiden välillä, jotka harjoittavat palvelujen tarjoamista. |
(6) |
Jotta oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen voitaisiin käyttää objektiivisten arviointiperusteiden mukaan vapaasti ja arvokkaasti, on turvattava niin tosiasiallinen kuin oikeudellinenkin tasa-arvo kaikessa, mikä liittyy toimimiseen palkatussa työssä ja asunnon saantiin; kaikki esteet työvoiman vapaan liikkuvuuden tieltä tulee poistaa ottaen erityisesti huomioon edellytysten luominen työntekijän perheen sopeutumiselle vastaanottavan maan oloihin. |
(7) |
Unionin työntekijöiden yhdenvertaisen kohtelun periaate merkitsee, että kaikkien jäsenvaltioiden kansalaiset ovat työnsaannin suhteen yhtäläisessä asemassa kotimaisten työntekijöiden kanssa. |
(8) |
On tarpeen tehostaa työnvälitystä ja tasapainon aikaansaamista työmarkkinoilla, erityisesti välittömällä yhteistyöllä keskustason työvoimaviranomaisten ja alueellisten viranomaisten välillä sekä yhteensovittamalla tiedotusta paremman yleiskuvan antamiseksi työmarkkinoista. Muuttoa suunnitteleville työntekijöille olisi säännöllisesti tiedotettava elin- ja työoloista. |
(9) |
Työntekijöiden vapaan liikkuvuuden, työllisyyden ja ammatillisen koulutuksen kesken vallitsee läheinen yhteys, etenkin kun viimeksi mainitun tavoitteena on luoda työntekijöille edellytykset toiselta unionin alueelta tehdyn konkreettisen työtarjouksen vastaanottamiseen. Tämän johdosta onkin välttämätöntä, ettei näitä ongelmia tarkastella erillisinä vaan toisistaan riippuvina ottaen samalla huomioon alueelliset työllisyysongelmat. Siksi jäsenvaltioiden pyrkimyksiä on ohjattava niiden työllisyyspolitiikan yhteensovittamiseksi unionin tasolla, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
TYÖ, YHDENVERTAINEN KOHTELU JA TYÖNTEKIJÄN PERHE
1 JAKSO
Työn saanti
1 artikla
1. Jokaisella jäsenvaltion kansalaisella on oltava asuinpaikasta riippumatta oikeus ryhtyä palkattuun työhön ja toimia siinä toisen jäsenvaltion alueella kyseisen valtion kansalaisten työntekoa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten mukaisesti.
2. Hänellä on erityisesti oltava sama oikeus ottaa vastaan tarjolla olevaa työtä toisen jäsenvaltion alueella kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaisella.
2 artikla
Jokainen jäsenvaltion kansalainen ja jokainen jäsenvaltion alueella toimiva työnantaja voi tehdä voimassa olevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten mukaisesti työhakemuksia ja -tarjouksia sekä työsopimuksia ja toimeenpanna niitä edellyttäen, ettei se johda syrjintään.
3 artikla
1. Tämän asetuksen mukaan ei jäsenvaltion lakeja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä taikka hallinnollista käytäntöä saa soveltaa, jos:
a) |
niissä asetetaan sellaisia rajoituksia tai ehtoja työn hakemiselle tai työpaikan tarjoamiselle tai ulkomaalaisen oikeudelle ottaa vastaan työtä ja työskennellä, jotka eivät koske oman maan kansalaisia; tai |
b) |
niiden yksinomaisena tai pääasiallisena tarkoituksena tai vaikutuksena on, huolimatta siitä, että niitä sovelletaan kansalaisuudesta riippumatta, estää muiden jäsenvaltioiden kansalaisia saamasta tarjottua työtä. |
Ensimmäinen alakohta ei koske tarjotun työn tai tehtävän laadusta johtuvaa kielitaitovaatimusta.
2. Edellä 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuihin säännöksiin ja käytäntöihin kuuluvat erityisesti ne, joilla jossakin jäsenvaltiossa:
a) |
määrätään erityismenettelystä ulkomaisen työvoiman työhönotossa; |
b) |
rajoitetaan avoimista työpaikoista ilmoittamista lehdistössä tai muissa tiedotusvälineissä taikka tehdään se riippuvaiseksi muista kuin niistä edellytyksistä, joita sovelletaan kyseisen valtion alueella toimiviin työnantajiin; |
c) |
asetetaan työnsaannin ehdoksi, että asianomainen on otettu työnvälitysviranomaisen pitämään luetteloon, tai estetään yksityisen henkilön työhön ottaminen, jollei hän asu kyseisen valtion alueella. |
4 artikla
1. Lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joilla lukumääräisesti tai suhteellisesti rajoitetaan jäsenvaltiossa ulkomaisten työntekijöiden työhönottoa jossakin yrityksessä, jollakin toimialalla tai alueella taikka kansallisella tasolla, ei sovelleta muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin.
2. Jos jäsenvaltiossa harjoitettavaa toimintaa varten myönnettävän avustuksen saamisen ehtona on, että työntekijöistä tietty vähimmäismäärä on kotimaisia työntekijöitä, rinnastetaan muiden jäsenvaltioiden kansalaiset kotimaisiin työntekijöihin ammattipätevyyden tunnustamisesta 7 päivänä syyskuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/36/EY (5) mukaisesti.
5 artikla
Jäsenvaltion kansalaisen on työtä toisesta jäsenvaltiosta hakiessaan saatava siellä samaa apua, jota kyseisen valtion työnvälitysviranomainen antaa oman valtion kansalaisille heidän hakiessaan työtä.
6 artikla
1. Jäsenvaltion kansalaisen ottamiselle työhön toiseen jäsenvaltioon ei saa asettaa sellaisia terveydentilaa, ammattitaitoa tai muuta seikkaa koskevia edellytyksiä, jotka kansalaisuuden perusteella syrjivät heitä toisen jäsenvaltion kansalaisiin nähden näiden hakiessa samaa työtä.
2. Jäsenvaltion kansalainen, joka on saanut muusta kuin omasta valtiostaan olevalta työnantajalta nimenomaan hänelle tehdyn työtarjouksen, voidaan saattaa tutkittavaksi ammatillisen pätevyytensä suhteen, jos työnantaja työtarjouksen tehdessään on nimenomaisesti sitä vaatinut.
2 JAKSO
Työskentely ja yhdenvertainen kohtelu
7 artikla
1. Jäsenvaltion kansalaista ei työntekijänä saa kansalaisuutensa vuoksi saattaa toisen jäsenvaltion alueella kotimaisiin työntekijöihin verrattuna eri asemaan työ- ja palvelussuhteen ehtojen suhteen; tämä koskee erityisesti palkkausta, irtisanomista ja työttömyyden sattuessa paluuta saman alan työhön tai uudelleen työllistämistä.
2. Hänen on saatava samat sosiaaliset ja verotukseen liittyvät edut kuin kotimaisten työntekijöiden.
3. Hänellä on oltava sama oikeus ja yhtäläiset edellytykset kuin kotimaisilla työntekijöillä osallistua koulutukseen ammatillisissa oppilaitoksissa sekä uudelleen- ja jatkokoulutuskeskuksissa.
4. Kollektiivisen tai yksilöä koskevan sopimuksen määräys taikka muu työehtojen sääntelyä koskeva määräys, joka koskee työn saantia, palkkausta ja muita työehtoja sekä irtisanomista, on mitätön sikäli kuin siinä asetetaan tai sallitaan edellytyksiä, jotka asettavat toisten jäsenvaltioiden kansalaiset työntekijöinä eriarvoiseen asemaan.
8 artikla
Työntekijällä, joka on jäsenvaltion kansalainen ja työssä toisen jäsenvaltion alueella, on oltava yhtäläinen oikeus ammattiyhdistysten jäsenyyteen ja siihen kuuluvien oikeuksien käyttämiseen, mukaan lukien äänioikeus sekä kelpoisuus tulla valituksi ammattiyhdistysten hallinto- ja johtotehtäviin. Häneltä voidaan evätä kuitenkin osallistuminen julkisoikeudellisten elinten hallintoon sekä julkisoikeudellisesti säädetyn tehtävän hoitaminen. Hänellä on oltava vaalikelpoisuus yrityksen työntekijöitä edustaviin elimiin.
Ensimmäinen kohta ei vaikuta niiden lakien tai asetusten säännöksiin, jotka tietyissä jäsenvaltioissa antavat muista jäsenvaltioista oleville työntekijöille laajemmat oikeudet.
9 artikla
1. Jäsenvaltion kansalaisella, joka on työssä toisen jäsenvaltion alueella, on asumisen suhteen oltava samat oikeudet ja edut kuin kotimaisilla työntekijöillä, mukaan lukien omistusoikeuden saaminen hänelle välttämättömään asuntoon.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut työntekijät voivat sillä alueella, jossa ovat työssä, samoin oikeuksin kuin kotimaiset työntekijät ilmoittautua asunnonhakijoiden luetteloon, jos sellainen on, ja saada siitä johtuvat oikeudet ja edut.
Työntekijän perheen, joka on jäänyt lähtömaahan, katsotaan tässä suhteessa kuuluvan sanotulla alueella asuviin, jos kotimaisiin työntekijöihin sovelletaan samanlaista oletusta.
3 JAKSO
Työntekijän perhe
10 artikla
Jos jäsenvaltion kansalainen on tai on ollut työssä toisen jäsenvaltion alueella, on hänen lapsillaan, jos he asuvat kyseisessä jäsenvaltiossa, oikeus osallistua peruskoulutukseen, oppisopimuskoulutukseen ja ammatilliseen koulutukseen samoin edellytyksin kuin tämän valtion kansalaisilla.
Jäsenvaltioiden on tuettava toimenpiteitä, joilla pyritään turvaamaan näille lapsille parhaat mahdolliset edellytykset osallistua tähän opetukseen.
II LUKU
AVOINTEN TYÖPAIKKOJEN JA TYÖHAKEMUSTEN VÄLITTÄMINEN SEKÄ TASAPAINON AIKAANSAAMINEN TYÖMARKKINOILLA
1 JAKSO
Jäsenvaltioiden välinen yhteistyö ja yhteistyö komission kanssa
11 artikla
1. Jäsenvaltioiden tai komission on pantava alulle tai toteutettava yhteisesti työllisyyttä ja työttömyyttä koskevia tutkimuksia, joita ne pitävät välttämättöminä työntekijöiden vapaan liikkuvuuden kannalta unionin alueella.
Jäsenvaltioiden keskeisten työvoimaviranomaisten on toimittava tiiviissä yhteistyössä keskenään ja komission kanssa tavoitteenaan yhteisin toimenpitein unionin alueella välittää avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia sekä aikaansaada työmarkkinoiden tasapaino siten edistäen työntekijöiden sijoittumista työhön.
2. Tätä varten jäsenvaltioiden on nimettävä erityisviranomaiset, joiden tehtävänä on huolehtia 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetuista tehtävistä sekä olla yhteistyössä keskenään ja komission yksiköiden kanssa.
Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tieto kaikista näiden viranomaisten nimeämistä koskevista muutoksista, ja komissio antaa muutokset tiedoksi yleisölle julkaisemalla ne Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
12 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tietoja vapaaseen liikkuvuuteen ja työntekijöiden työllistämiseen liittyvistä ongelmista samoin kuin yksityiskohtaiset tiedot työllisyystilanteesta ja sen kehityksestä.
2. Komissio vahvistaa, miten tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava, ottaen mahdollisuuksien mukaan huomioon 29 artiklassa tarkoitetun teknisen komitean, jäljempänä ’tekninen komitea’, lausunnon.
3. Kunkin jäsenvaltion erityisviranomaisten on lähetettävä komission, ottaen mahdollisuuksien mukaan huomioon teknisen komitean lausunnon, vahvistaman menettelyn mukaisesti muiden jäsenvaltioiden erityisviranomaisille sekä 18 artiklassa tarkoitetulle Euroopan koordinointitoimistolle elin- ja työehtoja sekä työmarkkinatilannetta koskevia tietoja, jotka voivat ohjata muiden jäsenvaltioiden työntekijöitä. Nämä tiedot on saatettava ajanmukaisiksi säännöllisesti.
Muiden jäsenvaltioiden erityisviranomaisten on varmistettava näiden tietojen laaja leviäminen, erityisesti asianomaisten työvoimaviranomaisten välityksellä ja käyttämällä kaikkia tiedotusvälineitä, jotka soveltuvat kyseisille työntekijöille suunnattuun tiedottamiseen.
2 JAKSO
Välitys- ja tasapainottamisjärjestelmä
13 artikla
1. Jäsenvaltioiden erityisviranomaisten on toimitettava muiden jäsenvaltioiden erityisviranomaisille ja 18 artiklassa tarkoitetulle Euroopan koordinointitoimistolle säännöllisesti ilmoitukset:
a) |
avoimista työpaikoista, jotka otaksutaan voitavan täyttää muiden jäsenvaltioiden kansalaisilla; |
b) |
avoimista työpaikoista, jotka on osoitettu kolmansille maille; |
c) |
työnhakijoista, jotka ovat muodollisesti ilmoittaneet olevansa halukkaita työskentelemään muussa jäsenvaltiossa; |
d) |
alueittain ja toimialoittain työnhakijoista, jotka ovat nimenomaisesti ilmoittaneet olevansa valmiita ottamaan vastaan työtä toisessa maassa. |
Kunkin jäsenvaltion erityisviranomaisen on toimitettava nämä ilmoitukset mahdollisimman pian asianomaisille työvoimaviranomaisille ja työnvälitysorganisaatioille.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot avoimista työpaikoista ja työnhakijoista on toimitettava noudattaen yhtenäistettyä menettelyä, jonka 18 artiklassa tarkoitettu Euroopan koordinointitoimisto vahvistaa yhteistyössä teknisen komitean kanssa.
Tätä järjestelmää voidaan tarvittaessa mukauttaa.
14 artikla
1. Niiden muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten työvoimaviranomaisten, joita asia koskee, on laadittava ja toimitettava kaikki 13 artiklassa tarkoitetut jäsenvaltion työvoimaviranomaisille annettavat ilmoitukset avoimista työpaikoista.
Ensin mainittujen viranomaisten on toimitettava viimeksi mainitun jäsenvaltion viranomaisille yksilöidyt ja asianmukaiset työpaikkahakemukset.
2. Jäsenvaltion asianomaisten viranomaisten on vastattava 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan c alakohdassa tarkoitettuihin hakemuksiin enintään kuukauden mittaisen kohtuullisen määräajan kuluessa.
3. Työvoimaviranomaisten on taattava työntekijöille, jotka ovat muiden jäsenvaltioiden kansalaisia, sama etuoikeus, jonka ne antavat jäsenvaltion kansalaisille kolmansien maiden työntekijöihin nähden.
15 artikla
1. Edellä 14 artiklassa määritellyt toimet toteuttaa erityisviranomainen. Kuitenkin, jos keskeiset viranomaiset ovat antaneet asianomaisen toimivallan ja jos jäsenvaltion työvoimaviranomaisorganisaatio ja työhönosoitusmenetelmät antavat siihen mahdollisuuden:
a) |
jäsenvaltioiden alueellisten työvoimaviranomaisten on:
|
b) |
kahden tai useamman jäsenvaltion välisen raja-alueen toimivaltaisten alueellisten viranomaisten on vaihdettava säännöllisesti tietoja oman alueensa avoimista työpaikoista ja työnhakijoista sekä toteutettava välittömästi keskenään avoimien työpaikkojen ja työnhakemusten yhteensovittaminen ja tasapainottaminen noudattaen samaa menettelyä kuin yhteistyössä oman maansa työvoimahallinnon muiden viranomaisten kanssa. Tarvittaessa on raja-alueiden toimivaltaisten alueellisten viranomaisten kehitettävä yhteistyö- ja palvelurakenteita voidakseen tarjota
|
c) |
tiettyjen ammattien ja henkilöryhmien omien, erityisen virallisen toimiluvan saaneiden työnvälitystoimistojen on oltava välittömässä yhteistyössä keskenään. |
2. Asianomaisten jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle yhteisesti sovitulla tavalla laadittu luettelo 1 kohdassa tarkoitetuista viranomaisista, ja komissio antaa tämän luettelon muutoksineen tiedoksi yleisölle julkaisemalla sen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
16 artikla
Kahden tai useamman jäsenvaltion välisen sopimuksen täytäntöönpanemiseksi perustettujen viranomaisten työhönottomenettelyjen käyttäminen ei ole pakollista.
3 JAKSO
Toimenpiteet työmarkkinoiden tasapainon säilyttämiseksi
17 artikla
1. Jäsenvaltioilta saatujen tietojen pohjalta laatimansa kertomuksen perusteella komissio yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa erittelee vuosittain avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia koskevien unionin toimenpiteiden tulokset.
2. Jäsenvaltiot ja komissio tutkivat kaikki mahdollisuudet, joilla taattaisiin jäsenvaltioiden kansalaisille etusija avoimia työpaikkoja täytettäessä työpaikkojen ja työhakemusten välisen tasapainon saavuttamiseksi unionin alueella. Niiden on toteutettava kaikki asian vaatimat toimenpiteet.
3. Komissio laatii joka toinen vuosi Euroopan parlamentille, neuvostolle sekä Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle kertomuksen II luvun täytäntöönpanosta esittäen siinä yhteenvedon tutkimuksissa ja selvityksissä esiin tulleista seikoista sekä tuoden esiin kaikki unionin työmarkkinoiden kehitystä koskevat aiheelliset seikat.
4 JAKSO
Euroopan koordinointitoimisto
18 artikla
Euroopan työpaikkojen ja -hakemusten välityksen koordinointitoimiston, jäljempänä ’Euroopan koordinointitoimisto’, joka toimii komission yhteydessä, yleisenä tehtävänä on edistää avoimien työpaikkojen ja työhakemusten välitystä ja työmarkkinoiden tasapainon aikaansaamista unionin tasolla. Sen erityisenä tehtävänä on kaikkien tämän asetuksen nojalla komission vastuualueeseen kuuluvien teknisten tehtävien hoitaminen, erityisesti kansallisten työvoimaviranomaisten avustaminen.
Euroopan koordinointitoimisto laatii katsauksen 12 ja 13 artiklassa tarkoitetuista tiedoista ja 11 artiklassa tarkoitettujen tutkimusten tuloksista antaakseen tarpeellista tietoa unionin työmarkkinatilanteen odotettavissa olevasta kehityksestä; nämä tiedot toimitetaan jäsenvaltioiden erityisviranomaisille sekä 21 artiklassa tarkoitetulle neuvoa-antavalle komitealle ja tekniselle komitealle.
19 artikla
1. Euroopan koordinointitoimiston tehtävänä on erityisesti:
a) |
yhteensovittaa tarpeelliset käytännön toimet avoimien työpaikkojen ja työhakemusten välittämiseksi ja työmarkkinoiden tasapainon aikaansaamiseksi unionin tasolla sekä seurata tästä johtuvaa työntekijöiden liikkuvuutta; |
b) |
näiden tavoitteiden edistämiseksi pyrkiä yhteistyössä teknisen komitean kanssa toteuttamaan yhtenäiset hallinnolliset ja tekniset toimet; |
c) |
jos erityinen tarve vaatii, välittää avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia yhteistyössä erityisviranomaisten kanssa, näiden hoitamaa välitystoimintaa varten. |
2. Euroopan koordinointitoimisto toimittaa erityisviranomaisille ne työtarjoukset ja työhakemukset, jotka on lähetetty suoraan komissiolle, ja se saa tiedot niiden käsittelystä.
20 artikla
Komissio voi jäsenvaltioiden toimivaltaisen viranomaisen kanssa sovittavalla tavalla ja niiden edellytysten ja menettelyjen mukaisesti, joista päätetään teknisen komitean lausunnon perusteella, järjestää muiden jäsenvaltioiden virkamiehille tutustumis- ja virkamatkoja sekä erikoiskoulutuksen saaneelle henkilöstölle jatkokoulutusohjelmia.
III LUKU
KOMITEAT, JOIDEN TEHTÄVÄNÄ ON VARMISTAA JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN TIIVIS YHTEISTYÖ TYÖNTEKIJÖIDEN VAPAATA LIIKKUVUUTTA JA TYÖLLISYYTTÄ KOSKEVISSA ASIOISSA
1 JAKSO
Neuvoa-antava komitea
21 artikla
Neuvoa-antavan komitean tehtävänä on avustaa komissiota selvittämään Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen soveltamiseen ja sen nojalla toteutettuihin työntekijöiden vapaata liikkuvuutta ja työllisyyttä koskeviin toimenpiteisiin liittyviä kysymyksiä.
22 artikla
Neuvoa-antavan komitean tehtävänä on erityisesti:
a) |
tutkia vapaata liikkuvuutta ja työllisyyttä koskevia ongelmia osana kunkin valtion omaa työvoimapolitiikkaa jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikan yhteensovittamiseksi unionin tasolla sellaiseksi, että siten edistetään kansantalouksien kehitystä sekä työmarkkinoiden tasapainottumista; |
b) |
selvittää yleisesti tämän asetuksen ja sitä täydentävien toimenpiteiden vaikutuksia; |
c) |
tehdä komissiolle perusteltuja ehdotuksia tämän asetuksen muuttamiseksi; |
d) |
komission pyynnöstä tai omasta aloitteestaan antaa perusteltuja lausuntoja yleisistä tai periaatekysymyksistä, erityisesti työmarkkinoiden kehitystä koskevien tietojen vaihdosta, työntekijöiden siirtymisestä jäsenvaltiosta toiseen, ohjelmista tai toimenpiteistä, joiden tavoitteena on ammatinvalinnanohjauksen ja ammatillisen koulutuksen edistäminen vapaan liikkuvuuden ja työtilaisuuksien lisäämiseksi, sekä työntekijöille ja heidän perheilleen myönnettävistä erilaisista avustuksista, mukaan lukien sosiaaliturva ja työntekijöiden asuminen. |
23 artikla
1. Neuvoa-antavassa komiteassa on kustakin jäsenvaltiosta kuusi jäsentä, joista kaksi edustaa hallitusta, kaksi työntekijäjärjestöjä ja kaksi työnantajajärjestöjä.
2. Kukin jäsenvaltio nimeää kutakin 1 kohdassa tarkoitettua ryhmää kohden yhden varajäsenen.
3. Jäsenten ja varajäsenten toimikausi on kaksi vuotta. Sama henkilö voidaan valita uudelleen.
Toimikautensa päätyttyä jäsenet ja varajäsenet jatkavat tehtävissään, kunnes heille on nimitetty seuraajat tai heidät on valittu uudelleen.
24 artikla
Neuvosto nimittää neuvoa-antavan komitean jäsenet ja varajäsenet, ja sen on työntekijä- ja työnantajajärjestöjen edustajia valitessaan pyrittävä saamaan asianmukainen edustus kultakin kyseeseen tulevalta elinkeinoelämän alalta.
Neuvosto antaa luettelon jäsenten ja varajäsenten nimistä tiedoksi yleisölle julkaisemalla sen Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
25 artikla
Neuvoa-antavan komitean puheenjohtajana on komission jäsen tai hänen edustajansa. Puheenjohtaja ei osallistu äänestyksiin. Komitea kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa. Sen kutsuu koolle puheenjohtaja omasta aloitteestaan tai vähintään yhden kolmasosan jäsenistä niin pyytäessä.
Komissio huolehtii komitean sihteeristötehtävistä.
26 artikla
Puheenjohtaja voi kutsua kokouksiin tarkkailijoiksi tai asiantuntijoiksi henkilöitä tai järjestöjen edustajia, joilla on laaja kokemus työllisyyden tai työntekijöiden liikkuvuuden alalta. Puheenjohtaja voi käyttää apunaan asiantuntijoita.
27 artikla
1. Neuvoa-antava komitea on päätösvaltainen, kun kaksi kolmasosaa jäsenistä on läsnä.
2. Lausunnot on perusteltava; lausunnoista päätetään ehdottomalla enemmistöllä asianmukaisesti annetuista äänistä; pyydettäessä lausuntoon on liitettävä vähemmistön mielipiteet kirjallisina.
28 artikla
Neuvoa-antava komitea vahvistaa toimintaansa varten työjärjestyksen, joka tulee voimaan, kun neuvosto komission lausunnon saatuaan on hyväksynyt sen. Komitean mahdollisesti siihen tekemien muutosten voimaantulo edellyttää samaa menettelyä.
2 JAKSO
Tekninen komitea
29 artikla
Teknisen komitean tehtävänä on avustaa komissiota valmistelemaan, edistämään ja seuraamaan kaikkia tämän asetuksen ja sitä täydentävien toimenpiteiden soveltamiseksi suoritettuja teknisiä ja käytännöllisiä toimenpiteitä.
30 artikla
Teknisen komitean tehtävänä on erityisesti:
a) |
edistää ja parantaa yhteistyötä jäsenvaltioiden asianomaisten viranomaisten kesken työntekijöiden vapaata liikkuvuutta ja työllisyyttä koskevissa teknisissä kysymyksissä; |
b) |
laatia menettelyt asianomaisten viranomaisten yhteistoiminnan järjestämiseksi; |
c) |
helpottaa komissiolle tarpeellisen ja tässä asetuksessa tarkoitettujen selvitysten ja tutkimusten toteuttamisessa tarvittavan tiedon hankintaa sekä edistää tietojen ja kokemusten vaihtoa asianomaisten hallintoelinten välillä; |
d) |
tutkia mahdollisuuksia teknisellä tasolla yhdenmukaistaa ne arviointiperusteet, joita jäsenvaltiot soveltavat arvioidessaan omaa työmarkkinatilannettaan. |
31 artikla
1. Teknisessä komiteassa on jäsenvaltioiden hallitusten edustajat. Yhdeksi teknisen komitean jäseneksi hallitusten on nimettävä jompikumpi itseään neuvoa-antavassa komiteassa edustavista jäsenistä.
2. Kukin hallitus nimeää yhden varajäsenen muista neuvoa-antavan komitean jäsenistä tai varajäseninä olevista edustajistaan.
32 artikla
Teknisen komitean puheenjohtajana on komission jäsen tai hänen edustajansa. Puheenjohtaja ei osallistu äänestyksiin. Puheenjohtaja ja komitean jäsenet voivat käyttää apunaan asiantuntijoita.
Komissio huolehtii komitean sihteeristötehtävistä.
33 artikla
Teknisen komitean tekemät ehdotukset ja lausunnot toimitetaan komissiolle ja niistä on ilmoitettava neuvoa-antavalle komitealle. Ehdotuksiin ja lausuntoihin on liitettävä teknisen komitean eri jäsenten mielipiteet kirjallisina heidän sitä pyytäessä.
34 artikla
Tekninen komitea vahvistaa toimintaansa varten työjärjestyksen, joka tulee voimaan, kun neuvosto komission lausunnon saatuaan on hyväksynyt sen. Komitean mahdollisesti siihen tekemien muutosten voimaantulo edellyttää samaa menettelyä.
IV LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
35 artikla
Neuvoa-antavan ja teknisen komitean työjärjestyksiä, jotka ovat voimassa 8 päivänä marraskuuta 1968, sovelletaan edelleen.
36 artikla
1. Tällä asetuksella ei vaikuteta Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräyksiin ydinenergia-alan ammattityön saannista, ei liioin mainitussa perustamissopimuksessa edellytettyihin toimenpiteisiin.
Tätä asetusta sovelletaan kuitenkin ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun työntekijöiden ryhmään ja heidän perheidensä jäseniin, sikäli kuin heidän oikeudellisesta asemastaan ei ole erikseen määrätty mainitussa perustamissopimuksessa tai sitä täydentävissä säännöksissä.
2. Tällä asetuksella ei vaikuteta niihin toimenpiteisiin, jotka toteutetaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 48 artiklan mukaisesti.
3. Tällä asetuksella ei vaikuteta sellaisiin jäsenvaltioille asetettuihin velvoitteisiin, jotka johtuvat erityissuhteista tiettyjen Euroopan ulkopuolisten valtioiden tai merentakaisten alueiden kanssa tai niiden kanssa tehtävistä sopimuksista, jotka perustuvat 8 päivänä marraskuuta 1968 olemassa oleviin hallinnollisiin erityissuhteisiin, tai 8 päivänä marraskuuta 1968 voimassa olevista tiettyjen Euroopan ulkopuolisten valtioiden ja merentakaisten alueiden kanssa tehdyistä sopimuksista, jotka perustuvat jäsenvaltiolla niihin oleviin hallinnollisiin erityissuhteisiin.
Edellä mainittujen maiden tai merentakaisten alueiden työntekijät, jotka ovat tämän säännöksen mukaisessa palkatussa työssä jonkin jäsenvaltion alueella, eivät voi vedota tämän asetuksen säännöksiin muissa jäsenvaltioissa.
37 artikla
Jäsenvaltioiden on toimitettava niiden välillä tehdyt työvoimaa koskevat sopimukset, yleissopimukset ja järjestelyt kirjallisina tiedoksi komissiolle heti allekirjoittamisen jälkeen ennen kuin ne tulevat voimaan.
38 artikla
Komissio hyväksyy tämän asetuksen täytäntöönpanon edellyttämät toimenpiteet. Tätä varten se toimii tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden keskeisten hallintoviranomaisten kanssa.
39 artikla
Neuvoa-antavan komitean ja teknisen komitean hallintomenot sisällytetään Euroopan unionin yleiseen talousarvioon komission pääluokkaan.
40 artikla
Tämä asetus on voimassa jäsenvaltioissa ja koskee niiden kansalaisia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 ja 3 artiklan soveltamista.
41 artikla
Kumotaan asetus (ETY) N:o 1612/68.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
42 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Strasbourgissa 5 päivänä huhtikuuta 2011.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
J. BUZEK
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
GYŐRI E.
(1) EUVL C 44, 11.2.2011, s. 170.
(2) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 7. syyskuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 21. maaliskuuta 2011.
(3) EYVL L 257, 19.10.1968, s. 2.
(4) Katso liite I.
(5) EUVL L 255, 30.9.2005, s. 22.
LIITE I
KUMOTTU ASETUS JA LUETTELO SEN MYÖHEMMISTÄ MUUTOKSISTA
Neuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68 |
|
Neuvoston asetus (ETY) N:o 312/76 |
|
Neuvoston asetus (ETY) N:o 2434/92 |
|
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY |
Ainoastaan 38 artiklan 1 kohta |
LIITE II
Vastaavuustaulukko
Asetus (ETY) N:o 1612/68 |
Tämä asetus |
I osa |
I luku |
I osasto |
1 jakso |
1 artikla |
1 artikla |
2 artikla |
2 artikla |
3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta |
3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohta |
3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta |
3 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohta |
3 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
3 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
3 artiklan 2 kohta |
3 artiklan 2 kohta |
4 artikla |
4 artikla |
5 artikla |
5 artikla |
6 artikla |
6 artikla |
II osasto |
2 jakso |
7 artikla |
7 artikla |
8 artiklan 1 kohta |
8 artikla |
9 artikla |
9 artikla |
III osasto |
3 jakso |
12 artikla |
10 artikla |
II osa |
II luku |
I osasto |
1 jakso |
13 artikla |
11 artikla |
14 artikla |
12 artikla |
II osasto |
2 jakso |
15 artikla |
13 artikla |
16 artikla |
14 artikla |
17 artikla |
15 artikla |
18 artikla |
16 artikla |
III osasto |
3 jakso |
19 artikla |
17 artikla |
IV osasto |
4 jakso |
21 artikla |
18 artikla |
22 artikla |
19 artikla |
23 artikla |
20 artikla |
III osa |
III luku |
I osasto |
1 jakso |
24 artikla |
21 artikla |
25 artikla |
22 artikla |
26 artikla |
23 artikla |
27 artikla |
24 artikla |
28 artikla |
25 artikla |
29 artikla |
26 artikla |
30 artikla |
27 artikla |
31 artikla |
28 artikla |
II osasto |
2 jakso |
32 artikla |
29 artikla |
33 artikla |
30 artikla |
34 artikla |
31 artikla |
35 artikla |
32 artikla |
36 artikla |
33 artikla |
37 artikla |
34 artikla |
IV osa |
IV luku |
I osasto |
— |
38 artikla |
— |
39 artikla |
35 artikla |
40 artikla |
— |
41 artikla |
— |
II osasto |
— |
42 artiklan 1 kohta |
36 artiklan 1 kohta |
42 artiklan 2 kohta |
36 artiklan 2 kohta |
42 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen ja toinen luetelmakohta |
36 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
42 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
36 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
43 artikla |
37 artikla |
44 artikla |
38 artikla |
45 artikla |
— |
46 artikla |
39 artikla |
47 artikla |
40 artikla |
— |
41 artikla |
48 artikla |
42 artikla |
— |
Liite I |
— |
Liite II |
27.5.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 141/13 |
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 493/2011,
annettu 5 päivänä huhtikuuta 2011,
maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkoston perustamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 377/2004 muuttamisesta
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 79 artiklan 2 kohdan c alakohdan ja 74 artiklan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (1),
sekä katsovat seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 377/2004 (2) säädetään velvoitteesta perustaa jäsenvaltioiden maahanmuuttoalan yhteyshenkilöiden välisiä yhteistyömuotoja, tällaisen yhteistyön tavoitteista, tällaisten yhteyshenkilöiden tehtävistä ja pätevyysvaatimuksista sekä heidän velvollisuuksistaan vastaanottavaa maata ja lähettävää jäsenvaltiota kohtaan. |
(2) |
Neuvoston päätöksellä 2005/267/EY (3) perustettiin verkkoteknologiaan perustuva suojattu tieto- ja koordinointiverkosto maahanmuuton hallinnasta vastaavia jäsenvaltioiden viranomaisia varten laitonta muuttoliikettä, laitonta maahantuloa ja maahanmuuttoa sekä maassa laittomasti oleskelevien henkilöiden palauttamista koskevien tietojen vaihtamiseksi. Mainitun päätöksen mukaan tietojen vaihdon on tarkoitus kattaa maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkosto. |
(3) |
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 2007/2004 (4) perustettiin Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtiva virasto (Frontex). Se valmistelee sekä yleisiä että erityisiä riskianalyysejä, jotka se esittää neuvostolle ja komissiolle. |
(4) |
Maahanmuuttoalan yhteyshenkilöt keräävät laitonta maahanmuuttoa koskevia tietoja operatiivisen ja/tai strategisen tason käyttöön. Tiedoista voi olla huomattavasti hyötyä riskianalyyseihin liittyvässä Frontexin toiminnassa, ja sitä varten maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkostojen ja Frontexin välistä yhteistyötä olisi tehostettava. |
(5) |
Kaikkien jäsenvaltioiden olisi voitava tarvittaessa tehdä aloite tiettyyn kolmanteen maahan tai tietylle alueelle sijoitettujen maahanmuuttoalan yhteyshenkilöiden koolle kutsumiseksi tarkoituksin tehostaa yhteyshenkilöiden välistä yhteistyötä. Komission ja Frontexin edustajien olisi osallistuttava näihin kokouksiin. Niihin olisi voitava kutsua myös muita elimiä ja viranomaisia, kuten Euroopan turvapaikka-asioiden tukivirasto ja Yhdistyneiden Kansakuntien pakolaisasiain päävaltuutetun toimisto (UNHCR). |
(6) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksellä N:o 574/2007/EY (5) perustetaan 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2013 väliseksi ajaksi Euroopan ulkorajarahasto osana yhteisvastuuta ja maahanmuuttovirtojen hallintaa koskevaa yleisohjelmaa, ja ulkorajarahastolla pyritään tukemaan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen vahvistamista sekä jäsenvaltioiden välisen yhteisvastuullisuuden periaatteen soveltamista. Ulkorajarahastosta olisi voitava tukea jäsenvaltioiden kolmansissa maissa toimivien konsuli- ja muiden viranomaisten järjestämien toimien tehostamista ja maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkostojen operatiivisten valmiuksien lujittamista ja siten edistää näiden verkostojen kautta tapahtuvaa jäsenvaltioiden välistä tehokkaampaa yhteistyötä. |
(7) |
Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle olisi toimitettava säännöllisesti tietoja maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkostojen toimista tietyissä unionin etujen kannalta keskeisissä maissa ja/tai tietyillä unionin etujen kannalta keskeisillä alueilla sekä laittomaan maahanmuuttoon liittyvistä kysymyksistä kyseisissä maissa ja/tai kyseisillä alueilla. Unionin etujen kannalta keskeisten maiden ja/tai alueiden valinnan olisi perustuttava muuttoliikkeitä kuvaaviin objektiivisiin indikaattoreihin, kuten laitonta maahanmuuttoa koskeviin tilastoihin, sekä Frontexin ja Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston laatimiin riskianalyyseihin ja muihin merkityksellisiin tietoihin tai raportteihin, ja valinnassa olisi otettava huomioon unionin ulkosuhdepolitiikka kokonaisuudessaan. |
(8) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 377/2004 olisi muutettava tämän mukaisesti. |
(9) |
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta eli maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkostojen perustamista ja toimintaa koskevien olemassa olevien unionin säännösten muuttamista unionin lainsäädäntöön tehtyjen muutosten ja tältä alalta saatujen kokemusten pohjalta, vaan se voidaan saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen. |
(10) |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 6 artiklan mukaisesti tässä asetuksessa kunnioitetaan perusoikeuksia ja otetaan huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjassa tunnustetut sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta ilmenevät periaatteet. |
(11) |
Yhdistynyt kuningaskunta osallistuu tähän asetukseen Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä tehdyssä pöytäkirjassa olevan 5 artiklan 1 kohdan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY (6) 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti. |
(12) |
Irlanti osallistuu tähän asetukseen Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, osaksi Euroopan unionia sisällytetystä Schengenin säännöstöstä tehdyssä pöytäkirjassa olevan 5 artiklan 1 kohdan sekä Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY (7) 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti. |
(13) |
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa olevan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän asetuksen hyväksymiseen, asetus ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tällä asetuksella kehitetään Schengenin säännöstöä, Tanska päättää mainitun pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on hyväksynyt tämän asetuksen, saattaako se asetuksen osaksi kansallista lainsäädäntöään. |
(14) |
Islannin ja Norjan osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä sopimuksessa viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (8) ja jotka kuuluvat tietyistä mainitun sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä tehdyn neuvoston päätöksen 1999/437/EY (9) 1 artiklan A ja E kohdassa tarkoitettuun alaan. |
(15) |
Sveitsin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä allekirjoitetussa sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen (10) ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A ja E kohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/146/EY (11) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan. |
(16) |
Liechtensteinin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä allekirjoitetussa pöytäkirjassa Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A ja E kohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/261/EY (12) 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan, |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutokset
Muutetaan asetus (EY) N:o 377/2004 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan 4 artikla seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 6 artikla seuraavasti: ”6 artikla 1. Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajana toimivan jäsenvaltion tai, jos kyseinen jäsenvaltio ei ole asianomaisessa maassa tai asianomaisella alueella edustettuna, puheenjohtajan tehtävää hoitavan jäsenvaltion on laadittava kunkin puolivuotiskauden lopussa Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle kertomus unionin etujen kannalta keskeisissä maissa ja/tai keskeisillä alueilla toimivien maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkostojen toiminnasta sekä tilanteesta kyseisissä maissa ja/tai kyseisillä alueilla laittomaan maahanmuuttoon liittyvien asioiden osalta ottaen huomioon kaikki olennaiset näkökohdat, ihmisoikeudet mukaan lukien. Unionin etujen kannalta keskeisten maiden ja/tai alueiden valinnan, joka suoritetaan sen jälkeen, kun jäsenvaltioita ja komissiota on kuultu, on perustuttava muuttoliikkeitä kuvaaviin objektiivisiin indikaattoreihin, kuten laitonta maahanmuuttoa koskeviin tilastoihin, sekä Frontexin ja Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston laatimiin riskianalyyseihin ja muihin merkityksellisiin tietoihin tai raportteihin, ja valinnassa on otettava huomioon unionin ulkosuhdepolitiikka kokonaisuudessaan. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut kertomukset on laadittava maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkostojen toimintaa sekä tilannetta vastaanottavassa maassa laittomaan maahanmuuttoon liittyvien asioiden osalta käsittelevien kertomusten vakiokaavasta 29 päivänä syyskuuta 2005 tehdyssä komission päätöksessä 2005/687/EY (15) säädetyn mallin mukaisesti, ja niissä on esitettävä keskeiset valintakriteerit. 3. Komissio laatii 1 kohdassa tarkoitettujen kertomusten perusteella ja ihmisoikeusnäkökohdat tarvittaessa huomioon ottaen Euroopan parlamentille ja neuvostolle vuosittain tosiseikkoja koskevan yhteenvedon maahanmuuttoalan yhteyshenkilöverkostojen kehityksestä ja antaa tarvittaessa suosituksia. |
2 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa perussopimusten mukaisesti.
Tehty Strasbourgissa 5 päivänä huhtikuuta 2011.
Euroopan parlamentin puolesta
Puhemies
J. BUZEK
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
GYŐRI E.
(1) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 14. joulukuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 14. maaliskuuta 2011.
(2) EUVL L 64, 2.3.2004, s. 1.
(3) EUVL L 83, 1.4.2005, s. 48.
(4) EUVL L 349, 25.11.2004, s. 1.
(5) EUVL L 144, 6.6.2007, s. 22.
(6) EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.
(7) EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
(8) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.
(9) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.
(10) EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.
(11) EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1.
(12) EUVL L 83, 26.3.2008, s. 3.
(13) EUVL L 83, 1.4.2005, s. 48.”
(14) EUVL L 349, 25.11.2004, s. 1.”
(15) EUVL L 264, 8.10.2005, s. 8.”
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
PÄÄTÖKSET
27.5.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 141/17 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 31 päivänä maaliskuuta 2011,
turvallisuussäännöistä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi
(2011/292/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 240 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon neuvoston työjärjestyksen vahvistamisesta 1 päivänä joulukuuta 2009 tehdyn neuvoston päätöksen 2009/937/EU (1) ja erityisesti sen 24 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston toimintojen kehittämiseksi kaikilla turvallisuusluokiteltujen tietojen käsittelyä edellyttävillä aloilla on asianmukaista perustaa turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi kattava turvallisuusjärjestelmä, joka koskee neuvostoa, sen pääsihteeristöä ja jäsenvaltioita. |
(2) |
Tätä päätöstä olisi sovellettava, kun neuvosto, sen valmistelevat elimet ja neuvoston pääsihteeristö käsittelevät EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja. |
(3) |
Jäsenvaltioiden olisi kansallisten lakiensa ja asetustensa mukaisesti ja neuvoston toiminnan edellyttämässä määrin noudatettava tätä päätöstä, kun niiden toimivaltaiset viranomaiset, henkilöstö tai hankeosapuolet käsittelevät EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja, jotta kaikki osapuolet voivat olla vakuuttuneita siitä, että EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisessa noudatetaan vastaavaa tasoa. |
(4) |
Neuvosto ja komissio ovat sitoutuneet soveltamaan vastaavia turvallisuusvaatimuksia EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseen. |
(5) |
Neuvosto korostaa sitä, että Euroopan parlamentti ja EU:n muut toimielimet, virastot, elimet tai toimistot on tärkeää saada tarvittaessa mukaan noudattamaan turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevia periaatteita, vaatimuksia ja sääntöjä, jotka ovat välttämättömiä unionin ja sen jäsenvaltioiden etujen suojaamiseksi. |
(6) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustetut EU:n virastot ja elimet sekä Europol ja Eurojust soveltavat omassa organisaatiossaan tässä päätöksessä säädettyjä perusperiaatteita ja vähimmäisvaatimuksia EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi, siten kuin niiden perustamissäädöksissä säädetään. |
(7) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustetut kriisinhallintaoperaatiot ja niiden henkilöstö soveltavat turvallisuussääntöjä, jotka neuvosto on hyväksynyt EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi. |
(8) |
EU:n erityisedustajat ja heidän alaisuudessaan työskentelevät henkilöt soveltavat turvallisuussääntöjä, jotka neuvosto on hyväksynyt EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi. |
(9) |
Tämän päätöksen tekeminen ei rajoita Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 15 ja 16 artiklan eikä niiden täytäntöönpanosäädösten soveltamista. |
(10) |
Tämän päätöksen tekeminen ei rajoita jäsenvaltioiden olemassa olevien käytäntöjen soveltamista niiden ilmoittaessa kansallisille parlamenteilleen unionin toimista, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Kohde, soveltamisala ja määritelmät
1. Tällä päätöksellä säädetään EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevista perusperiaatteista ja vähimmäisvaatimuksista.
2. Näitä perusperiaatteita ja vähimmäisvaatimuksia sovelletaan neuvostoon ja neuvoston pääsihteeristöön, jäljempänä ’pääsihteeristö’, ja jäsenvaltioiden on noudatettava niitä kansallisten lakiensa ja asetustensa mukaisesti, jotta kaikki osapuolet voivat olla vakuuttuneita siitä, että EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisessa noudatetaan vastaavaa tasoa.
3. Tässä päätöksessä sovelletaan lisäyksessä A säädettyjä määritelmiä.
2 artikla
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen määrittely, turvallisuusluokat ja merkinnät
1. ’EU:n turvallisuusluokitelluilla tiedoilla’ tarkoitetaan mitä tahansa tietoja tai aineistoja, joille on määritelty EU:n turvallisuusluokka ja joiden luvaton ilmitulo saattaisi vaihtelevassa määrin vahingoittaa Euroopan unionin tai sen yhden tai useamman jäsenvaltion etuja.
2. EU:n turvallisuusluokitellut tiedot jaetaan seuraaviin turvallisuusluokkiin:
a) TRES SECRET UE/EU TOP SECRET: tiedot ja aineistot, joiden luvaton ilmitulo saattaisi vahingoittaa poikkeuksellisen vakavasti Euroopan unionin tai yhden tai useamman jäsenvaltion olennaisia etuja.
b) SECRET UE/EU SECRET: tiedot ja aineistot, joiden luvaton ilmitulo saattaisi vahingoittaa vakavasti Euroopan unionin tai yhden tai useamman jäsenvaltion olennaisia etuja.
c) CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: tiedot ja aineistot, joiden luvaton ilmitulo saattaisi vahingoittaa Euroopan unionin tai yhden tai useamman jäsenvaltion olennaisia etuja.
d) RESTREINT UE/EU RESTRICTED: tiedot ja aineistot, joiden luvattomasta ilmitulosta saattaisi olla haittaa Euroopan unionin tai yhden tai useamman jäsenvaltion eduille.
3. EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin lisätään turvallisuusluokitusmerkintä 2 kohdan mukaisesti. Niissä voi olla myös muita merkintöjä, jotka liittyvät toimialaan, jota tiedot koskevat, tai joilla ilmoitetaan luovuttaja, rajoitetaan jakelua, rajoitetaan käyttöä tai ilmoitetaan luovutettavuus.
3 artikla
Turvallisuusluokittelun hallinnointi
1. Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on asianmukaisesti turvallisuusluokiteltu, että ne on selkeästi määritelty turvallisuusluokitelluiksi tiedoiksi ja että niiden turvallisuusluokka säilytetään vain niin kauan kuin se on tarpeen.
2. EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokkaa ei saa alentaa eikä poistaa eikä niissä olevia 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja merkintöjä saa muuttaa eikä poistaa ilman niiden luovuttajan kirjallista etukäteissuostumusta.
3. Neuvosto hyväksyy EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen tuottamisessa noudatettavat turvallisuusperiaatteet, joihin sisältyy käytännön turvallisuusluokitusopas.
4 artikla
Turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaaminen
1. EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisessa on noudatettava tätä päätöstä.
2. Minkä tahansa EU:n turvallisuusluokitellun tiedon haltija on vastuussa sen suojaamisesta tämän päätöksen mukaisesti.
3. Jäsenvaltioiden tuodessa Euroopan unionin rakenteisiin tai verkostoihin turvallisuusluokiteltuja tietoja, joissa on kansallinen turvallisuusluokitusmerkintä, neuvosto ja pääsihteeristö noudattavat kyseisten tietojen suojaamisessa vastaavan tason EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin sovellettavia vaatimuksia lisäyksessä B olevan turvallisuusluokkien vastaavuustaulukon mukaisesti.
4. Jos EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja on suuria määriä tai jos niitä kootaan, ne voivat edellyttää korkeampaan turvallisuusluokkaan sovellettavaa suojaa.
5 artikla
Turvallisuusriskien hallinta
1. EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin kohdistuvia riskejä on hallittava prosessina. Prosessissa on pyrittävä määrittelemään tunnetut turvallisuusriskit ja turvatoimet niiden vähentämiseksi hyväksyttävälle tasolle tässä päätöksessä säädettyjen perusperiaatteiden ja vähimmäisvaatimusten mukaisesti sekä soveltamaan kyseisiä turvatoimia lisäyksessä B määritellyn syvyyssuuntaisen turvallisuuden käsitteen pohjalta. Turvatoimien tehokkuutta on arvioitava jatkuvasti.
2. Turvatoimet EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi koko niiden elinkaaren ajan on suhteutettava erityisesti tietojen tai aineistojen turvallisuusluokitukseen, muotoon ja määrään, EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen sijoitustilojen sijaintiin ja rakentamiseen sekä paikallisesti arvioituun vihamielisen ja/tai rikollisen toiminnan uhkaan, vakoilu, sabotaasi ja terrorismi mukaan luettuina.
3. Varautumissuunnitelmissa on otettava huomioon tarve suojata EU:n turvallisuusluokitellut tiedot hätätilanteissa, jotta estetään luvaton pääsy tietoihin, tietojen ilmitulo tai niiden eheyden tai käytettävyyden menettäminen.
4. Toiminnan jatkuvuussuunnitelmiin on sisällytettävä ennalta ehkäiseviä ja vaarantumis- tai katoamistilanteen korjaamistoimenpiteitä, jotta minimoitaisiin merkittävien toimintahäiriöiden tai poikkeuksellisten tapahtumien vaikutukset EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen käsittelyyn ja säilyttämiseen.
6 artikla
Tämän päätöksen täytäntöönpano
1. Neuvosto hyväksyy tarvittaessa turvallisuuskomitean suosituksesta turvallisuusperiaatteet, joissa esitetään toimenpiteet tämän päätöksen panemiseksi täytäntöön.
2. Turvallisuuskomitean tasolla voidaan hyväksyä turvallisuutta koskevia suuntaviivoja, joilla täydennetään tai tuetaan tätä päätöstä ja neuvoston mahdollisesti hyväksymiä turvallisuusperiaatteita.
7 artikla
Henkilöstöturvallisuus
1. Henkilöstöturvallisuudella tarkoitetaan toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin myönnetään ainoastaan henkilöille
— |
joilla on tiedonsaantitarve (need-to-know); |
— |
joille on tarvittaessa tehty asianmukaisen tason turvallisuusselvitys; |
— |
joille on tiedotettu heidän vastuustaan. |
2. Henkilöturvallisuusselvitystä koskevien menettelyjen tarkoituksena on selvittää, voidaanko henkilölle myöntää pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, hänen lojaaliutensa, rehellisyytensä ja luotettavuutensa huomioon ottaen.
3. Kaikista pääsihteeristössä työskentelevistä henkilöistä, joilla on tehtäviensä suorittamiseksi oltava pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman tason EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, on tehtävä asianmukaisen tason turvallisuusselvitys ennen kuin heille myönnetään pääsy kyseisiin EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin. Pääsihteeristön virkamiehiä ja muuta henkilöstöä koskeva henkilöturvallisuus-selvitysmenettely esitetään liitteessä I.
4. Jäljempänä 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta jäsenvaltioiden henkilöstöstä, joiden tehtävien suorittaminen voi edellyttää pääsyä CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman tason EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, on tehtävä asianmukaisen tason turvallisuusselvitys tai heillä on oltava muu kansallisten lakien ja asetusten mukainen asianmukainen valtuutus tehtäviensä vuoksi ennen kuin heille myönnetään pääsy kyseisiin EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin.
5. Kaikille henkilöille on selvitettävä heidän vastuunsa ja heidän on annettava vakuutus vastuustaan suojata EU:n turvallisuusluokitellut tiedot tämän päätöksen mukaisesti ennen kuin heille myönnetään pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin; tämä on uusittava säännöllisin väliajoin.
6. Tämän artiklan täytäntöönpanosäännökset vahvistetaan liitteessä I.
8 artikla
Fyysinen turvallisuus
1. Fyysisellä turvallisuudella tarkoitetaan fyysisten ja teknisten suojatoimenpiteiden toteuttamista niin, että estetään luvaton pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin.
2. Fyysisten turvatoimien tarkoituksena on estää tunkeutuminen salaa tai väkisin, ehkäistä, estää ja havaita luvattomat toimet ja mahdollistaa henkilöstön luokitus ja pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin sen perusteella, mikä heidän tiedonsaantitarpeensa on. Tällaiset toimet on määriteltävä riskinhallintaprosessin perusteella.
3. Fyysiset turvatoimet on toteutettava kaikissa tiloissa, rakennuksissa, toimistoissa, huoneissa ja muissa paikoissa, joissa EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja käsitellään tai säilytetään, 10 artiklan 2 kohdassa määritellyt viestintä- ja tietojärjestelmien sijoitusalueet mukaan luettuina.
4. Alueet, joilla säilytetään CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman tason EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja, on määriteltävä turva-alueiksi liitteen II mukaisesti, ja toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on hyväksyttävä ne.
5. CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman tason EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseen saa käyttää vain hyväksyttyjä välineitä tai laitteita.
6. Tämän artiklan täytäntöönpanosäännökset vahvistetaan liitteessä II.
9 artikla
Turvallisuusluokiteltujen tietojen hallinnointi
1. Turvallisuusluokiteltujen tietojen hallinnoinnilla tarkoitetaan hallinnollisten toimenpiteiden soveltamista EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen valvomiseksi koko niiden elinkaaren ajan niin, että täydennetään 7, 8 ja 10 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä ja siten autetaan estämään ja havaitsemaan tällaisten tietojen tahallinen tai tahaton vaarantuminen tai katoaminen sekä korjaamaan vaarantumis- tai katoamistilanne. Tällaiset toimenpiteet liittyvät erityisesti EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen tuottamiseen, kirjaamiseen, jäljentämiseen, kääntämiseen, kuljettamiseen ja hävittämiseen.
2. CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tiedot on turvallisuussyistä kirjattava ennen niiden jakelua ja niiden vastaanottamisen yhteydessä. Pääsihteeristön ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on perustettava tätä varten kirjaamisjärjestelmä. TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tiedot on kirjattava niille tarkoitetuissa kirjaamoissa.
3. Toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on tarkastettava säännöllisin väliajoin yksiköt ja tilat, joissa käsitellään tai säilytetään EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja.
4. EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen siirtämisessä yksiköiden ja tilojen välillä fyysisesti suojattujen alueiden ulkopuolella on noudatettava seuraavaa:
a) |
Yleisenä sääntönä on, että EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on siirrettävä sähköisillä välineillä, jotka on suojattu 10 artiklan 6 kohdan mukaisesti hyväksytyillä salaustuotteilla. |
b) |
Jos tällaisia välineitä ei käytetä, EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on kuljetettava joko
|
5. Tämän artiklan täytäntöönpanosäännökset vahvistetaan liitteessä III.
10 artikla
Viestintä- ja tietojärjestelmissä käsiteltävien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaaminen
1. Tietojen turvaamisella tarkoitetaan viestintä- ja tietojärjestelmien alalla varmuutta siitä, että kyseiset järjestelmät suojaavat tiedot, joita niissä käsitellään, ja toimivat tarkoituksenmukaisella tavalla, oikeaan aikaan ja oikeutettujen käyttäjien valvonnassa. Tehokkaalla tietojen turvaamisella varmistetaan asianmukainen luottamuksellisuuden, eheyden, käytettävyyden, kiistämättömyyden ja aitouden taso. Tietojen turvaaminen perustuu riskinhallintaprosessiin.
2. Viestintä- ja tietojärjestelmällä tarkoitetaan järjestelmää, joka mahdollistaa tietojen käsittelyn sähköisessä muodossa. Viestintä- ja tietojärjestelmä käsittää kaikki toimintansa kannalta tarpeelliset resurssit, myös infrastruktuurin, organisaation, henkilöstön ja tietoresurssit. Tätä päätöstä sovelletaan viestintä- ja tietojärjestelmiin, joissa käsitellään EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja.
3. Viestintä- ja tietojärjestelmissä on käsiteltävä EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja tietojen turvaamisen periaatteen mukaisesti.
4. Kaikkien viestintä- ja tietojärjestelmien on läpikäytävä hyväksymisprosessi. Hyväksymisellä pyritään varmistamaan, että kaikki asiaankuuluvat turvatoimet on pantu täytäntöön ja että on saavutettu riittävä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen ja viestintä- ja tietojärjestelmän suojaustaso tämän päätöksen säännösten mukaisesti. Hyväksymislausunnossa on määriteltävä niiden tietojen korkein sallittu turvallisuusluokka, joita viestintä- ja tietojärjestelmässä voidaan käsitellä, ja sitä koskevat ehdot ja edellytykset.
5. Viestintä- ja tietojärjestelmät, joissa käsitellään CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- ja sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoja, on suojattava niin, etteivät tahattomat sähkömagneettiset vuodot vaaranna tietoja (TEMPEST-turvatoimet).
6. Jos EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseen käytetään salaustuotteita, tällaiset tuotteet on hyväksyttävä seuraavasti:
a) |
SECRET UE/EU SECRET- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietojen luottamuksellisuus on suojattava salaustuotteilla, jotka salauslaitteiden hyväksyntäviranomaisena toimiva neuvosto on hyväksynyt turvallisuuskomitean suosituksesta; |
b) |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan tietojen luottamuksellisuus on suojattava salaustuotteilla, jotka salauslaitteiden hyväksyntäviranomainen, neuvoston pääsihteeri, jäljempänä ’pääsihteeri’, on hyväksynyt turvallisuuskomitean suosituksesta. |
Sen estämättä, mitä b alakohdassa säädetään, EU:n CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokiteltujen tietojen luottamuksellisuus voidaan suojata jäsenvaltioiden kansallisissa järjestelmissä salaustuotteilla, jotka on hyväksynyt jäsenvaltion salauslaitteiden hyväksyntäviranomainen.
7. Lähetettäessä EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja sähköisesti on käytettävä hyväksyttyjä salaustuotteita. Tästä vaatimuksesta poiketen poikkeuksellisissa olosuhteissa tai tiettyjen liitteessä IV säädettyjen teknisten määritysten osalta voidaan soveltaa erityisiä menettelyjä.
8. Pääsihteeristön ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on molempien perustettava seuraavat tiedonturvaamistehtävät:
a) |
tiedonturvaamisviranomainen; |
b) |
TEMPEST-viranomainen; |
c) |
salauslaitteiden hyväksyntäviranomainen; |
d) |
salatun aineiston jakelusta vastaava viranomainen. |
9. Pääsihteeristön ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on molempien perustettava kutakin järjestelmää varten
a) |
turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomainen; |
b) |
operatiivinen tiedonturvaamisviranomainen. |
10. Tämän artiklan täytäntöönpanosäännökset vahvistetaan liitteessä IV.
11 artikla
Yhteisöturvallisuus
1. Yhteisöturvallisuudella tarkoitetaan toimenpiteiden toteuttamista sen varmistamiseksi, että hankeosapuolet tai alihankkijat varmistavat EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisen sopimusta edeltävissä neuvotteluissa ja turvallisuusluokiteltujen sopimusten koko elinkaaren ajan. Kyseisiin sopimuksiin ei saa kuulua pääsyä TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tietoihin.
2. Pääsihteeristö voi antaa jäsenvaltioon tai sellaiseen kolmanteen valtioon, jonka kanssa EU on tehnyt 12 artiklan 2 kohdan a tai b alakohdan mukaisen sopimuksen tai hallinnollisen järjestelyn, rekisteröidyille yrityksille tai muille yhteisöille sopimuksella toimeksiantoja, joihin sisältyy tai liittyy pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin tai niiden käsittely tai säilyttäminen.
3. Pääsihteeristön on hankeviranomaisena varmistettava, että tässä päätöksessä säädettyjä ja sopimuksessa tarkoitettuja yhteisöturvallisuutta koskevia vähimmäisvaatimuksia noudatetaan tehtäessä turvallisuusluokiteltuja sopimuksia yritysten tai muiden yhteisöjen kanssa.
4. Kunkin jäsenvaltion kansallisen turvallisuusviranomaisen, nimetyn turvallisuusviranomaisen tai muun toimivaltaisen viranomaisen on mahdollisuuksien mukaan kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti varmistettava, että sen alueelle rekisteröidyt hankeosapuolet ja alihankkijat toteuttavat kaikki asianmukaiset toimenpiteet EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi sopimusta edeltävien neuvottelujen aikana tai turvallisuusluokitellun sopimuksen toimeenpanovaiheessa.
5. Kunkin jäsenvaltion kansallisen turvallisuusviranomaisen, nimetyn turvallisuusviranomaisen tai muun toimivaltaisen viranomaisen on kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti varmistettava, että kyseiseen jäsenvaltioon rekisteröidyillä hankeosapuolilla tai alihankkijoilla, jotka ovat osapuolina turvallisuusluokitelluissa sopimuksissa tai alihankintasopimuksissa, jotka edellyttävät CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan tietojen saamista niiden toimitiloissa joko sopimusten toimeenpanovaiheessa tai sopimuksia edeltävien neuvottelujen aikana, on asiaankuuluvan turvallisuusluokitustason yhteisöturvallisuusselvitys.
6. Asianomaisen kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen tai muun toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on myönnettävä henkilöturvallisuusselvitys hankeosapuolen tai alihankkijan henkilöstölle, jolla on oltava pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan tietoihin turvallisuusluokitellun sopimuksen toimeenpanemiseksi, kansallisten lakien ja asetusten sekä liitteessä I säädettyjen vähimmäisvaatimusten mukaisesti.
7. Tämän artiklan täytäntöönpanosäännökset vahvistetaan liitteessä V.
12 artikla
Turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihto kolmansien valtioiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa
1. Jos neuvosto toteaa, että jonkin kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa on tarpeen vaihtaa EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja, tätä varten on perustettava asianmukaiset puitteet.
2. Tällaisten puitteiden perustamiseksi ja vaihdettavien turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevien vastavuoroisten sääntöjen määrittelemiseksi
a) |
neuvosto tekee sopimuksia turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoa ja suojaamista koskevista turvallisuusmenettelyistä, jäljempänä ’tietoturvallisuussopimukset’; tai |
b) |
pääsihteeri voi liitteessä VI olevan 17 kohdan mukaisesti sopia hallinnollisista järjestelyistä, jos luovutettavien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokka on yleensä korkeintaan RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettuihin tietoturvallisuussopimuksiin tai hallinnollisiin järjestelyihin on sisällytettävä määräyksiä, joilla varmistetaan, että kolmansien valtioiden tai kansainvälisten järjestöjen vastaanottaessa EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja kyseiset tiedot suojataan niiden turvallisuusluokan edellyttämällä tavalla ja vähintään yhtä tiukkojen vaatimusten mukaisesti kuin tässä päätöksessä vahvistetut vähimmäisvaatimukset.
4. Neuvosto tekee päätöksen neuvostosta peräisin olevien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamisesta kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle tapauskohtaisesti kyseisten tietojen luonteen ja sisällön, vastaanottajan tiedonsaantitarpeen ja EU:lle koituvan edun arvioinnin perusteella. Jos luovutuspyynnön kohteena olevien turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttaja ei ole neuvosto, pääsihteeristön on ensin saatava tietojen luovuttajan kirjallinen suostumus luovutukselle. Jos luovuttajaa ei tiedetä, neuvosto ottaa luovuttajan vastuun itselleen.
5. Luovutettujen tai vaihdettujen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi kolmannessa valtiossa tai kansainvälisessä järjestössä toteutettujen turvatoimien tehokkuus on varmistettava järjestämällä arviointikäyntejä.
6. Tämän artiklan täytäntöönpanosäännökset vahvistetaan liitteessä VI.
13 artikla
Tietoturvaloukkaukset ja EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen vaarantuminen
1. Tietoturvaloukkaus tapahtuu, kun henkilö ei noudata tässä päätöksessä säädettyjä turvallisuussääntöjä tai laiminlyö niitä.
2. EU:n turvallisuusluokitellut tiedot vaarantuvat, kun ne ovat tietoturvaloukkauksen seurauksena paljastuneet kokonaisuudessaan tai osittain sivullisille henkilöille.
3. Tapahtuneesta tai epäillystä tietoturvaloukkauksesta on ilmoitettava välittömästi toimivaltaiselle turvallisuusviranomaiselle.
4. Jos EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen tiedetään tai voidaan perustellusti olettaa vaarantuneen tai kadonneen, toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on toteutettava kaikki asiaankuuluvien lakien ja asetusten mukaiset tarpeelliset toimenpiteet
a) |
ilmoittaakseen tietojen luovuttajalle; |
b) |
varmistaakseen, että henkilöstö, joka ei ole välittömästi tekemisissä tietoturvaloukkauksen kanssa, tutkii tapauksen tosiasioiden selvittämiseksi; |
c) |
arvioidakseen EU:n tai jäsenvaltioiden eduille aiheutuneen mahdollisen vahingon; |
d) |
toteuttaakseen tarvittavat toimenpiteet tapahtuneen toistumisen estämiseksi; |
e) |
ilmoittaakseen asianmukaisille viranomaisille toteutetuista toimista. |
5. Henkilölle, joka on vastuussa tässä päätöksessä säädettyjen turvallisuussääntöjen rikkomisesta, voidaan määrätä kurinpitoseuraamus asiaankuuluvien sääntöjen ja määräysten mukaisesti. Henkilöön, joka on aiheuttanut EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen vaarantumisen tai katoamisen, voidaan kohdistaa kurinpidollisia ja/tai oikeudellisia toimenpiteitä sovellettavien lakien, sääntöjen ja määräysten mukaisesti.
14 artikla
Täytäntöönpanovastuu
1. Neuvosto toteuttaa kaikki tarpeelliset toimenpiteet varmistaakseen tämän päätöksen yleisesti johdonmukaisen soveltamisen.
2. Pääsihteeri toteuttaa kaikki tarpeelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että käsiteltäessä tai säilytettäessä EU:n tai muita turvallisuusluokiteltuja tietoja neuvoston käyttämissä tiloissa ja pääsihteeristössä, myös sen kolmansissa valtioissa sijaitsevissa yhteystoimistoissa, pääsihteeristön virkamiehet ja muu henkilöstö, pääsihteeristöön lähetetty henkilöstö ja pääsihteeristön hankeosapuolet soveltavat tätä päätöstä.
3. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki asianmukaiset toimenpiteet kansallisten lakiensa ja asetustensa mukaisesti sen varmistamiseksi, että seuraavat noudattavat tätä päätöstä käsitellessään tai säilyttäessään EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja:
a) |
jäsenvaltioiden Euroopan unionissa olevien pysyvien edustustojen henkilöstö sekä neuvoston tai sen valmistelevien elinten kokouksiin tai neuvoston muuhun toimintaan osallistuvat kansallisten valtuuskuntien jäsenet; |
b) |
muu jäsenvaltioiden kansallisen hallinnon henkilöstö, myös kyseisiin hallintoihin lähetetty henkilöstö, riippumatta siitä, ovatko henkilöt palveluksessa jäsenvaltioiden alueella vai ulkomailla; |
c) |
muut jäsenvaltioissa olevat henkilöt, joilla on tehtäviensä vuoksi asianmukainen valtuutus päästä EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin; |
d) |
jäsenvaltioiden hankeosapuolet riippumatta siitä, ovatko ne kyseisten jäsenvaltioiden alueella vai ulkomailla. |
15 artikla
Turvallisuusjärjestelyt neuvostossa
1. Osana tehtäväänsä varmistaa tämän päätöksen soveltamisen yleinen johdonmukaisuus neuvosto hyväksyy
a) |
12 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut sopimukset; |
b) |
päätökset, joilla sallitaan EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttaminen kolmansille valtioille ja kansainvälisille järjestöille; |
c) |
pääsihteerin ehdottaman ja turvallisuuskomitean suositteleman vuosittaisen tarkastusohjelman, jonka mukaan tarkastetaan jäsenvaltioiden ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustettujen EU:n virastojen ja elinten sekä Europolin ja Eurojustin yksiköt ja tilat ja tehdään arviointikäyntejä kolmansiin valtioihin ja kansainvälisiin järjestöihin EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi; |
d) |
edellä 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut turvallisuusperiaatteet. |
2. Pääsihteeri toimii pääsihteeristön turvallisuusviranomaisena. Siinä ominaisuudessa hän
a) |
panee täytäntöön neuvoston turvallisuusperiaatteet ja arvioi niitä; |
b) |
koordinoi jäsenvaltioiden kansallisten turvallisuusviranomaisten kanssa kaikki turvallisuusasiat, jotka liittyvät neuvoston toiminnan kannalta merkityksellisten turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseen; |
c) |
myöntää pääsihteeristön virkamiehille ja muulle henkilöstölle EU-turvallisuusselvitykset 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti ennen kuin heille voidaan myöntää pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin; |
d) |
määrää tarvittaessa tutkinnasta, joka koskee neuvoston hallussa olevien tai neuvostosta peräisin olevien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen todettua tai epäiltyä vaarantumista tai katoamista, ja pyytää asiaankuuluvia turvallisuusviranomaisia auttamaan tällaisessa tutkinnassa; |
e) |
huolehtii turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi toteutettujen turvallisuusjärjestelyjen määräaikaistarkastuksista pääsihteeristön tiloissa; |
f) |
huolehtii EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi toteutettujen turvallisuusjärjestelyjen määräaikaistarkastuksista EU:n virastoissa ja elimissä, Europolissa, Eurojustissa ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustetuissa kriisinhallintaoperaatioissa sekä EU:n erityisedustajien ja heidän alaisuudessaan työskentelevien henkilöiden osalta; |
g) |
huolehtii yhdessä ja keskinäisestä sopimuksesta asianomaisten kansallisten turvallisuusviranomaisten kanssa EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi toteutettujen turvallisuusjärjestelyjen määräaikaistarkastuksista jäsenvaltioiden yksiköissä ja tiloissa; |
h) |
koordinoi turvatoimet jäsenvaltioiden ja tarvittaessa kolmansien valtioiden tai kansainvälisten järjestöjen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisen osalta toimivaltaisten viranomaisten kanssa, mukaan lukien EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin kohdistuvien turvallisuusuhkien luonne ja keinot suojautua niitä vastaan; |
i) |
sopii 12 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista hallinnollisista järjestelyistä; |
j) |
järjestää alustavat ja määräaikaiset arviointikäynnit kolmansiin valtioihin tai kansainvälisiin järjestöihin sen varmistamiseksi, että niille luovutettujen tai niiden kanssa vaihdettujen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi on toteutettu tehokkaat toimenpiteet. |
Pääsihteeristön turvallisuusyksikkö on pääsihteerin käytettävissä näihin tehtäviin.
3. Jäsenvaltioiden olisi 14 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanemiseksi
a) |
nimettävä kansallinen turvallisuusviranomainen, joka vastaa turvallisuusjärjestelyistä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi niin, että
Kansalliset turvallisuusviranomaiset luetellaan lisäyksessä C; |
b) |
varmistettava, että niiden toimivaltaiset viranomaiset antavat hallituksilleen ja sitä kautta neuvostolle tietoja ja neuvoja EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin kohdistuvien turvallisuusuhkien luonteesta ja keinoista suojautua niitä vastaan. |
16 artikla
Turvallisuuskomitea
1. Perustetaan turvallisuuskomitea. Turvallisuuskomitea tutkii ja arvioi tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvat turvallisuusasiat ja antaa tarvittaessa neuvostolle suosituksia.
2. Turvallisuuskomitea muodostuu jäsenvaltioiden kansallisten turvallisuusviranomaisten edustajista, ja komission ja Euroopan ulkosuhdehallinnon edustaja osallistuu sen kokouksiin. Komitean puheenjohtajana toimii pääsihteeri tai hänen nimeämänsä henkilö. Se kokoontuu neuvoston toimeksiannosta tai pääsihteerin taikka kansallisen turvallisuusviranomaisen pyynnöstä.
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustettujen EU:n virastojen ja elinten sekä Europolin ja Eurojustin edustajia voidaan kutsua komitean kokouksiin, jos niissä käsitellään niitä koskevia kysymyksiä.
3. Turvallisuuskomitea järjestää toimintansa niin, että se voi antaa suosituksia erityisillä turvallisuuden aloilla. Se muodostaa tiedonturvaamisasioita käsittelevän asiantuntijakokoonpanon ja muita asiantuntijakokoonpanoja tarpeen mukaan. Se laatii kyseisten asiantuntijakokoonpanojen toimeksiannot ja sille toimitetaan niiden toimintakertomukset sekä niiden neuvostolle osoittamat mahdolliset suositukset.
17 artikla
Aiempien päätösten korvaaminen
1. Tällä päätöksellä kumotaan ja korvataan neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehty neuvoston päätös 2001/264/EY (2).
2. Kaikki päätöksen 2001/264/EY mukaisesti luokitellut EU:n turvallisuusluokitellut tiedot suojataan edelleen tämän päätöksen asiaankuuluvien säännösten mukaisesti.
18 artikla
Voimaantulo
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 31 päivänä maaliskuuta 2011.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
VÖLNER P.
(1) EUVL L 325, 11.12.2009, s. 35.
(2) EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1.
LIITTEET
LIITE I
Henkilöstöturvallisuus
LIITE II
Fyysinen turvallisuus
LIITE III
Turvallisuusluokiteltujen tietojen hallinnointi
LIITE IV
Viestintä- ja tietojärjestelmissä käsiteltävien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaaminen
LIITE V
Yhteisöturvallisuus
LIITE VI
Turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihto kolmansien valtioiden ja kansainvälisten järjestöjen kanssa
LIITE I
HENKILÖSTÖTURVALLISUUS
I JOHDANTO
1. |
Tässä liitteessä vahvistetaan 7 artiklan täytäntöönpanosäännökset. Siinä säädetään erityisesti perusteista sen päättämiseksi, voidaanko henkilölle hänen lojaaliutensa, rehellisyytensä ja luotettavuutensa huomioon ottaen myöntää pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, sekä asiassa noudatettavista tutkinta- ja hallinnollisista menettelyistä. |
2. |
Koko tässä liitteessä ”henkilöturvallisuusselvityksellä” tarkoitetaan lisäyksessä A määriteltyä kansallista henkilöturvallisuusselvitystä (kansallinen turvallisuusselvitys) ja/tai EU:n henkilöturvallisuusselvitystä (EU-turvallisuusselvitys) lukuun ottamatta kohtia, joissa nämä on erotettava toisistaan. |
II PÄÄSYN MYÖNTÄMINEN EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUIHIN TIETOIHIN
3. |
Henkilölle voidaan myöntää pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin vasta sen jälkeen, kun
|
4. |
Kunkin jäsenvaltion ja pääsihteeristön on määritettävä omissa hallintorakenteissaan ne tehtävät, jotka edellyttävät pääsyä CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin ja siksi asiaankuuluvan tason turvallisuusselvitystä. |
III HENKILÖTURVALLISUUSSELVITYSTÄ KOSKEVAT VAATIMUKSET
5. |
Vastaanotettuaan asianmukaisesti valtuutetun pyynnön kansalliset turvallisuusviranomaiset tai muut toimivaltaiset kansalliset viranomaiset vastaavat siitä, että niiden kansalaisista, joilla on oltava pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin, tehdään turvallisuustutkinta. Tutkintaa koskevien vaatimusten on oltava kansallisten lakien ja asetusten mukaisia. |
6. |
Jos asianomainen henkilö asuu toisen jäsenvaltion tai kolmannen valtion alueella, toimivaltaisten kansallisten viranomaisten on pyydettävä apua asuinvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti. Jäsenvaltioiden on autettava toisiaan turvallisuustutkinnan tekemisessä kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti. |
7. |
Kansallisten lakien ja asetusten salliessa kansalliset turvallisuusviranomaiset tai muut toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat tehdä tutkinnan muista kuin omista kansalaisistaan, joilla on oltava pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin. Tutkintaa koskevien vaatimusten on oltava kansallisten lakien ja asetusten mukaisia. |
Turvallisuustutkinnan perusteet
8. |
Henkilön lojaalius, rehellisyys ja luotettavuus on määritettävä tekemällä turvallisuustutkinta, jonka perusteella hänelle voidaan myöntää pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin. Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen on tehtävä kokonaisarvio turvallisuustutkinnasta saatujen tietojen perusteella. Mikään yksittäinen kielteinen tieto ei välttämättä johda turvallisuusselvityksen epäämiseen. Turvallisuustutkinnan pääasiallisiin perusteisiin olisi kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti kuuluttava mahdollisimman laaja tutkinta sen selvittämiseksi,
|
9. |
Tarvittaessa ja kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti myös henkilön taloudellista ja lääketieteellistä taustaa voidaan pitää merkityksellisenä turvallisuustutkintaa tehtäessä. |
10. |
Tarvittaessa ja kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti puolison, avopuolison tai läheisen perheenjäsenen luonne, käyttäytyminen ja olosuhteet voidaan myös katsoa merkityksellisiksi turvallisuustutkintaa tehtäessä. |
Tutkintavaatimukset pääsyn myöntämiseksi EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin
Ensimmäisen turvallisuusselvityksen myöntäminen
11. |
Ensimmäisen turvallisuusselvityksen CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- ja SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan tietoihin pääsyä varten on perustuttava turvallisuustutkintaan, joka kattaa vähintään viimeiset viisi vuotta tai ajanjakson 18 vuoden iästä nykyhetkeen riippuen siitä, kumpi ajanjakso on lyhyempi, ja johon sisältyy seuraavaa:
|
12. |
Ensimmäisen turvallisuusselvityksen TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tietoihin pääsyä varten on perustuttava turvallisuustutkintaan, joka kattaa vähintään viimeiset kymmenen vuotta tai ajanjakson 18 vuoden iästä nykyhetkeen riippuen siitä, kumpi ajanjakso on lyhyempi. Jos tehdään haastatteluja tämän kohdan e alakohdan mukaisesti, tutkinnan on katettava vähintään viimeiset seitsemän vuotta tai ajanjakso 18 vuoden iästä nykyhetkeen riippuen siitä, kumpi ajanjakso on lyhyempi. Ennen TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusselvityksen myöntämistä on tutkittava edellä 8 kohdassa mainittujen perusteiden lisäksi mahdollisimman laajasti kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti seuraavia seikkoja, joita voidaan tutkia myös ennen CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- ja SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusselvityksen myöntämistä, jos sitä vaaditaan kansallisissa laeissa ja asetuksissa:
|
13. |
Tarvittaessa ja kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti voidaan suorittaa lisätutkimuksia, jotta selvitetään kaikki saatavilla olevat merkitykselliset tiedot asianomaisesta henkilöstä ja voidaan näyttää toteen tai osoittaa vääriksi kielteiset tiedot. |
Turvallisuusselvityksen uusiminen
14. |
Sen jälkeen, kun ensimmäinen turvallisuusselvitys on myönnetty ja edellyttäen, että henkilö on ollut yhtäjaksoisesti kansallisen hallinnon tai pääsihteeristön palveluksessa ja että hänen tehtävänsä edellyttävät edelleen pääsyä EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, turvallisuusselvitys on uusittava viimeistään viiden vuoden välein, jos kyse on TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusselvityksestä, ja viimeistään kymmenen vuoden välein, jos kyse on SECRET UE/EU SECRET- ja CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL -turvallisuusselvityksistä, laskettuna selvityksen perustana olleen viimeisen turvallisuustutkinnan tulosten tiedoksiantamisajankohdasta. Kaikki turvallisuusselvityksen uusimista varten tehtävät turvallisuustutkinnat on tehtävä ajalta, joka alkaa siitä, mihin edellinen selvitys päättyi. |
15. |
Turvallisuusselvitysten uusimiseksi on tutkittava 11 ja 12 kohdassa esitetyt seikat. |
16. |
Uusimispyynnöt on esitettävä hyvissä ajoin ottaen huomioon turvallisuustutkinnan edellyttämä aika. Jos asiaankuuluva kansallinen turvallisuusviranomainen tai muu toimivaltainen kansallinen viranomainen on vastaanottanut asiaankuuluvan uusimispyynnön ja vastaavan henkilöstöturvallisuutta koskevan kyselylomakkeen ennen turvallisuusselvityksen voimassaolon päättymistä ja jos tarvittava turvallisuustutkinta ei ole vielä valmistunut, toimivaltainen kansallinen viranomainen voi kuitenkin jatkaa voimassa olevan turvallisuusselvityksen voimassaoloa korkeintaan 12 kuukaudella, jos se sallitaan kansallisissa laeissa ja asetuksissa. Jos turvallisuustutkinta ei vielä kyseisen 12 kuukauden ajan päättyessä ole valmistunut, asianomainen henkilö on siirrettävä hoitamaan tehtäviä, joissa ei vaadita turvallisuusselvitystä. |
Turvallisuusselvitysmenettelyt pääsihteeristössä
17. |
Pääsihteeristön virkamiesten ja muun henkilöstön osalta pääsihteeristön turvallisuus-viranomainen toimittaa henkilöstöturvallisuutta koskevan kyselylomakkeen täytettynä sen jäsenvaltion kansalliselle turvallisuusviranomaiselle, jonka kansalainen asianomainen henkilö on, ja pyytää turvallisuustutkinnan tekemistä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen sen luokan osalta, johon henkilön voi olla tarpeen päästä. |
18. |
Jos pääsihteeristön tietoon tulee turvallisuustutkinnan kannalta merkityksellisiä tietoja henkilöstä, joka on hakenut EU-turvallisuusselvitystä, pääsihteeristön on ilmoitettava siitä asianomaiselle kansalliselle turvallisuusviranomaiselle asiaankuuluvien sääntöjen mukaisesti. |
19. |
Turvallisuustutkinnan valmistuttua asiaankuuluvan kansallisen turvallisuusviranomaisen on annettava tutkinnan tulokset pääsihteeristön turvallisuusviranomaiselle tiedoksi turvallisuuskomitean kirjeenvaihtoa varten määräämässä vakiomuodossa.
|
20. |
Turvallisuustutkintaan ja sen tuloksiin sovelletaan kyseisessä jäsenvaltiossa voimassa olevia asiaa koskevia lakeja ja asetuksia mahdolliset muutoksenhakukeinot mukaan luettuina. Pääsihteeristön nimittävän viranomaisen päätöksiin voi hakea muutosta neuvoston asetuksessa (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (1) säädettyjen Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen ja Euroopan unionin muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen mukaisesti, jäljempänä ”henkilöstösäännöt ja palvelussuhteen ehdot”. |
21. |
EU-turvallisuusselvityksen on katettava kaikki asianomaisen henkilön pääsihteeristössä tai komissiossa suorittamat tehtävät edellyttäen, että turvallisuusselvityksen perustana oleva lausunto on edelleen pätevä. |
22. |
Jos henkilön palvelusaika ei ala 12 kuukauden kuluessa siitä, kun turvallisuustutkinnan tulokset on annettu tiedoksi pääsihteeristön nimittävälle viranomaiselle, tai jos henkilön palveluksessaolo keskeytyy 12 kuukaudeksi eikä hän sinä aikana ole pääsihteeristön eikä minkään jäsenvaltion kansallisen hallinnon palveluksessa, tuloksista on otettava yhteyttä asiaankuuluvaan kansalliseen turvallisuusviranomaiseen niiden voimassapysymisen ja asianmukaisuuden vahvistamiseksi. |
23. |
Jos pääsihteeristön tietoon tulee, että voimassa olevan EU-turvallisuusselvityksen haltija saattaa aiheuttaa turvallisuusriskin, pääsihteeristön on ilmoitettava siitä asianomaiselle kansalliselle turvallisuusviranomaiselle asiaankuuluvien sääntöjen mukaisesti. Jos kansallinen turvallisuusviranomainen ilmoittaa pääsihteeristölle voimassa olevan EU-turvallisuusselvityksen haltijalle 19 kohdan a alakohdan mukaisesti annetun lausunnon peruuttamisesta, pääsihteeristön nimittävä viranomainen voi pyytää selvennystä, jonka kansallinen turvallisuusviranomainen voi antaa jäsenvaltionsa lakien ja asetusten mukaisesti. Jos kielteinen seikka vahvistetaan, EU-turvallisuusselvitys on peruutettava, henkilöltä on evättävä pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin ja hänet on siirrettävä pois tehtävistä, joissa niihin pääsy on mahdollista tai joissa turvallisuus voisi hänen vuokseen vaarantua. |
24. |
Kaikki pääsihteeristön virkamiehen tai muun henkilöstön jäsenen EU-turvallisuusselvityksen peruuttamista koskevat päätökset ja tapauksen mukaan niiden perusteet on annettava tiedoksi asianomaiselle henkilölle, joka voi pyytää, että nimittävä viranomainen kuulee häntä. Kansallisen turvallisuusviranomaisen toimittamiin tietoihin sovelletaan kyseisessä jäsenvaltiossa voimassa olevia asiaa koskevia lakeja ja asetuksia mahdolliset muutoksenhakukeinot mukaan luettuina. Pääsihteeristön nimittävän viranomaisen päätöksiin voi hakea muutosta henkilöstösääntöjen ja palvelussuhteen ehtojen mukaisesti. |
25. |
Kansallisten asiantuntijoiden, jotka lähetetään pääsihteeristöön EU-turvallisuusselvitystä edellyttäviin tehtäviin, on esitettävä pääsihteeristön turvallisuusviranomaiselle voimassa oleva kansallinen turvallisuusselvitys EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsemistä varten ennen tehtäviensä aloittamista. |
Turvallisuusselvityksiä koskevat rekisterit
26. |
Kukin jäsenvaltio rekisteröi ne kansalliset turvallisuusselvitykset ja pääsihteeristö ne EU-turvallisuusselvitykset, jotka ne ovat myöntäneet pääsyn antamiseksi EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin. Rekistereihin on merkittävä vähintään korkein turvallisuusluokka, johon kuuluviin EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin henkilölle voidaan myöntää pääsy (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL tai korkeampi), turvallisuusselvityksen myöntämispäivä ja sen voimassaoloaika. |
27. |
Toimivaltainen turvallisuusviranomainen voi antaa henkilöturvallisuusselvitykseen perustuvan todistuksen, josta käyvät ilmi turvallisuusluokka, johon kuuluviin EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin asianomaiselle henkilölle voidaan myöntää pääsy (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL tai korkeampi), EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsyä varten asiaankuuluvan kansallisen turvallisuusselvityksen tai EU-turvallisuusselvityksen voimassaoloaika ja itse todistuksen voimassaolon päättymispäivä. |
Vapautukset turvallisuusselvitysvaatimuksesta
28. |
Jäsenvaltioissa tehtäviensä vuoksi asianmukaisesti valtuutettujen henkilöiden pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin on määriteltävä kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti. Kyseisille henkilöille on selvitettävä heidän turvallisuusvelvoitteensa EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisen osalta. |
IV TURVALLISUUSKOULUTUS JA -TIETOISUUS
29. |
Kaikkien henkilöiden, joille on myönnetty turvallisuusselvitys, on kirjallisesti vakuutettava ymmärtävänsä velvollisuutensa suojata EU:n turvallisuusluokitellut tiedot sekä seuraukset, joihin EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen vaarantuminen johtaa. Jäsenvaltiot ja tapauksen mukaan pääsihteeristö rekisteröivät tällaiset kirjalliset vakuutukset. |
30. |
Kaikille henkilöille, joille on myönnetty pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin tai joiden edellytetään käsittelevän niitä, on aluksi selvitettävä turvallisuusuhat ja säännöllisin väliajoin tiedotettava niistä, ja heidän on ilmoitettava välittömästi asianomaisille turvallisuusviranomaisille epäilyttävinä tai epätavanomaisina pitämistään yhteydenotoista tai toimista. |
31. |
Kaikille henkilöille, jotka siirtyvät pois tehtävistä, jotka edellyttävät pääsyä EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, on selvitettävä heidän velvollisuutensa edelleen suojata EU:n turvallisuusluokitellut tiedot, ja heidän on tarvittaessa annettava siitä kirjallinen vakuutus. |
V POIKKEUKSELLISET OLOSUHTEET
32. |
Jäsenvaltion toimivaltaisen kansallisen viranomaisen myöntämässä henkilöturvallisuusselvityksessä kansallisten turvallisuusluokiteltujen tietojen saamiseksi voidaan tilapäisesti siihen asti, kunnes kansallinen turvallisuusselvitys pääsystä EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin myönnetään, sallia kansallisten virkamiesten pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin lisäyksessä B olevassa vastaavuustaulukossa määriteltyyn vastaavaan turvallisuusluokkaan saakka, jos se sallitaan kansallisissa laeissa ja asetuksissa ja jos tilapäinen pääsy on EU:n etujen vuoksi tarpeen. Kansallisten turvallisuusviranomaisten on ilmoitettava turvallisuuskomitealle, jos tällaista tilapäistä pääsyä EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin ei sallita kansallisissa laeissa ja asetuksissa. |
33. |
Jos se on yksikön etujen vuoksi asianmukaisesti perusteltua ja jos täydellistä turvallisuustutkintaa ei ole vielä saatu päätökseen, pääsihteeristön nimittävä viranomainen voi kiireellisyyssyistä ja kuultuaan sen jäsenvaltion kansallista turvallisuusviranomaista, jonka kansalainen henkilö on, ja riippuen kielteisten seikkojen olemassaoloa koskevien alustavien tarkistusten tuloksista, myöntää pääsihteeristön virkamiehille ja muun henkilöstön jäsenille tilapäisen valtuutuksen ja pääsyn EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin tietyn tehtävän suorittamiseksi. Kyseiset tilapäiset valtuutukset ovat voimassa korkeintaan kuusi kuukautta, eivätkä ne oikeuta pääsemään TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tietoihin. Kaikkien henkilöiden, joille on myönnetty tilapäinen valtuutus, on kirjallisesti vakuutettava ymmärtävänsä velvollisuutensa suojata EU:n turvallisuusluokitellut tiedot sekä seuraukset, jos EU:n turvallisuusluokitellut tiedot vaarantuvat. Pääsihteeristö rekisteröi tällaiset kirjalliset vakuutukset. |
34. |
Jos henkilö on määrä asettaa tehtävään, joka edellyttää yhtä tasoa korkeamman tason turvallisuusselvitystä kuin hänellä tuolloin on, tehtävään asettaminen voidaan tehdä väliaikaisesti edellyttäen, että
|
35. |
Edellä kuvattua menettelyä on käytettävä myönnettäessä henkilölle kertaluonteisesti pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, jotka on luokiteltu yhtä turvallisuusluokkaa korkeammalle kuin se, jota hänen turvallisuusselvityksensä koskee. Menettelyä ei saa käyttää toistuvasti. |
36. |
Erittäin poikkeuksellisissa olosuhteissa, kuten toteutettaessa operaatioita vihamielisessä ympäristössä tai kasvavien kansainvälisten jännitteiden aikana, jäsenvaltiot ja pääsihteeri voivat kiireellisten toimenpiteiden niin edellyttäessä ja erityisesti ihmishenkien pelastamiseksi myöntää mahdollisuuksien mukaan kirjallisesti pääsyn CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan tietoihin henkilöille, joilla ei ole vaadittua turvallisuusselvitystä edellyttäen, että kyseinen lupa on ehdottoman välttämätön eikä asianomaisen henkilön lojaaliudesta, rehellisyydestä ja luotettavuudesta ole perusteltua epäilystä. Tällaisesta luvasta on säilytettävä rekisteri ja kuvaus tiedoista, joihin pääsy hyväksyttiin. |
37. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tietojen osalta kiireellisyyssyistä myönnetty pääsy on rajattava EU:n kansalaisiin, joille on myönnetty pääsy joko TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokkaa vastaavan kansallisen turvallisuusluokan tietoihin tai SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan tietoihin. |
38. |
Turvallisuuskomitealle on ilmoitettava tapauksista, joissa käytetään 36 ja 37 kohdan mukaista menettelyä. |
39. |
Jos jäsenvaltion laeissa ja asetuksissa säädetään tiukemmista säännöistä tilapäisten valtuutusten osalta, väliaikaisista nimityksistä tai henkilöille myönnettävästä pääsystä turvallisuusluokiteltuihin tietoihin kertaluonteisesti tai kiireellisessä tapauksessa, tässä jaksossa kuvattuja menettelyjä on sovellettava ainoastaan asiaankuuluvissa kansallisissa laeissa ja asetuksissa säädetyissä rajoissa. |
40. |
Turvallisuuskomitealle on toimitettava vuosittain selvitys tässä jaksossa säädettyjen menettelyjen käytöstä. |
VI NEUVOSTOSSA PIDETTÄVIIN KOKOUKSIIN OSALLISTUMINEN
41. |
Jollei 28 kohdasta muuta johdu, henkilöiden, joille on annettu tehtäväksi osallistua neuvoston istuntoihin tai neuvoston valmistelevien elinten kokouksiin, joissa käsitellään CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoja, on ensin esitettävä vahvistus turvallisuusselvityksestään. Valtuuskuntien jäsenten osalta asianomaisten viranomaisten on toimitettava henkilöturvallisuusselvitykseen perustuva henkilöturvallisuustodistus tai muu todiste turvallisuusselvityksestä pääsihteeristön turvallisuusyksikölle, tai asianomainen valtuuskunnan jäsen voi poikkeuksellisesti esittää sen henkilökohtaisesti. Tarvittaessa voidaan käyttää ajantasaista nimiluetteloa, joka on asianmukainen näyttö turvallisuusselvityksestä. |
42. |
Jos henkilön, jonka tehtävät edellyttävät osallistumista neuvoston tai neuvoston valmistelevien elinten kokouksiin, kansallinen turvallisuusselvitys EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsemiseksi perutaan turvallisuussyistä, toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava asiasta pääsihteeristölle. |
VII MAHDOLLINEN PÄÄSY EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUIHIN TIETOIHIN
43. |
Jos henkilöiden on määrä suorittaa tehtäviä, joissa heillä voi mahdollisesti olla pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONDIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin, heillä on oltava asianmukainen turvallisuusselvitys tai heillä on aina oltava saattaja. |
44. |
Kuriireilla, vartijoilla ja saattajilla on oltava asiaankuuluvan tason turvallisuusselvitys tai heidän on oltava muulla tavoin asianmukaisesti tutkittuja kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti, ja heille on selvitettävä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista koskevat turvallisuusmenettelyt ja annettava ohjeet heidän mainittujen tietojen suojaamiseen liittyvistä tehtävistään. |
LIITE II
FYYSINEN TURVALLISUUS
I JOHDANTO
1. |
Tässä liitteessä vahvistetaan 8 artiklan täytäntöönpanosäännökset. Siinä vahvistetaan EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen käsittelyyn ja säilyttämiseen käytettyjen tilojen, rakennusten, toimistojen, huoneiden ja muiden alueiden, viestintä- ja tietojärjestelmien sijoitusalueet mukaan luettuina, fyysistä suojaamista koskevat vähimmäisvaatimukset. |
2. |
Fyysisten turvatoimien tarkoituksena on estää luvaton pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin
|
II FYYSISET TURVALLISUUSVAATIMUKSET JA TURVATOIMET
3. |
Fyysisten turvatoimien valinnan on perustuttava toimivaltaisten viranomaisten tekemään uhka-arvioon. Pääsihteeristön ja jäsenvaltioiden on sovellettava riskinhallintaprosessia EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi tiloissaan, jotta varmistettaisiin, että fyysisen suojelun taso vastaa arvioitua riskiä. Riskinhallintaprosessissa on otettava huomioon kaikki asiaankuuluvat tekijät, erityisesti seuraavat:
|
4. |
Toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on syvyyssuuntaisen turvallisuuden käsitettä soveltaen määriteltävä asianmukainen fyysisten turvatoimien yhdistelmä. Ne voivat käsittää yhden tai useampia seuraavista:
|
5. |
Toimivaltainen viranomainen voidaan valtuuttaa tekemään sisään- ja ulostulotarkastuksia, millä estetään aineiston luvaton tuonti tai EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luvaton poisvienti tiloista tai rakennuksista. |
6. |
Jos EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin kohdistuu salakatselun riski, vahingossa tapahtuva salakatselu mukaan luettuna, on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet riskin torjumiseksi. |
7. |
Uusien toimitilojen osalta fyysisten turvallisuusvaatimusten ja niiden toiminnallisten eritelmien määrittelyn on oltava osa toimitilojen suunnittelua ja rakenteita. Jo olemassa olevien toimitilojen osalta fyysiset turvallisuusvaatimukset on pantava täytäntöön mahdollisimman täydellisesti. |
III EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN FYYSISEEN SUOJELUUN TARKOITETUT LAITTEET
8. |
Hankittaessa EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen fyysiseen suojeluun tarkoitettuja laitteita (esimerkiksi turvakaappeja, paperisilppureita, ovilukkoja, elektronisia kulunvalvontajärjestelmiä, tunkeutumisenhavaitsemisjärjestelmiä ja hälytysjärjestelmiä) toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on varmistettava, että laitteet ovat hyväksyttyjen teknisten standardien ja vähimmäisvaatimusten mukaisia. |
9. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen fyysiseen suojeluun käytettyjen laitteiden tekniset eritelmät on esitettävä turvallisuutta koskevissa suuntaviivoissa, jotka turvallisuuskomitea hyväksyy. |
10. |
Turvallisuusjärjestelmät on tarkastettava määräajoin, ja laitteet on huollettava säännöllisin väliajoin. Huolto on tehtävä suoritettujen tarkastusten tulokset huomioon ottaen, jotta varmistettaisiin laitteiden optimaalinen suoritustaso myös jatkossa. |
11. |
Yksittäisten turvatoimien ja koko turvallisuusjärjestelmän tehokkuus on arvioitava uudelleen kunkin tarkastuksen yhteydessä. |
IV FYYSISESTI SUOJATUT ALUEET
12. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen fyysiseksi suojaamiseksi on perustettava kahdentyyppisiä fyysisesti suojattuja alueita tai vastaavia kansallisia alueita:
Kaikkia tässä päätöksessä olevia viittauksia hallinnollisiin alueisiin ja turva-alueisiin, teknisesti suojatut turva-alueet mukaan luettuina, on pidettävä viittauksina myös niitä vastaaviin kansallisiin alueisiin. |
13. |
Toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on todettava, että alue täyttää vaatimukset, jotka koskevat nimeämistä hallinnolliseksi alueeksi, turva-alueeksi tai teknisesti suojatuksi turva-alueeksi. |
14. |
Hallinnollisiin alueisiin sovelletaan seuraavaa:
|
15. |
Turva-alueisiin sovelletaan seuraavaa:
|
16. |
Jos turva-alueelle tulo merkitsee käytännössä välitöntä pääsyä sillä oleviin turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, sovelletaan lisäksi seuraavia vaatimuksia:
|
17. |
Salakuuntelulta suojatut turva-alueet on nimettävä teknisesti suojatuiksi turva-alueiksi. Lisäksi sovelletaan seuraavia vaatimuksia:
|
18. |
Sen estämättä, mitä 17 kohdan d alakohdassa säädetään, toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on tarkastettava kaikki viestintä-, sähkö- tai elektroniset laitteet ennen kuin niitä käytetään alueilla, joilla pidetään SECRET UE/EU SECRET- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan tietoihin liittyviä kokouksia tai tehdään tällaisiin tietoihin liittyvää työtä, silloin kun EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin kohdistuva uhka arvioidaan korkeaksi, ja näin varmistettava, ettei niillä voi tahattomasti eikä laittomasti välittää ymmärrettävässä muodossa olevia tietoja turva-alueen rajojen ulkopuolelle. |
19. |
Turva-alueet, joilla ei ole henkilöstöä palveluksessa vuorokauden ympäri, on tarvittaessa tarkastettava normaalin työajan päätteeksi ja satunnaisiin aikoihin sen ulkopuolella paitsi, jos alueelle on asennettu tunkeutumisenhavaitsemisjärjestelmä. |
20. |
Turva-alueita ja teknisesti suojattuja turva-alueita voidaan tilapäisesti perustaa hallinnolliselle alueelle turvallisuusluokiteltua kokousta tai muuta vastaavaa tarkoitusta varten. |
21. |
Kullekin turva-alueelle on laadittava turvallisuusmenettelyt, joissa on määräykset seuraavista:
|
22. |
Turva-alueille on rakennettava kassaholveja. Toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on hyväksyttävä seinät, lattiat, katot, ikkunat ja lukittavat ovet ja määrättävä niiden suojaamisesta samalla tasolla kuin saman turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen säilyttämiseen hyväksytyt turvakaapit. |
V EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN KÄSITTELYSSÄ JA SÄILYTTÄMISESSÄ NOUDATETTAVAT FYYSISET SUOJATOIMENPITEET
23. |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan käsitellä
|
24. |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja on säilytettävä soveltuvissa lukituissa toimistokalusteissa hallinnollisella alueella tai turva-alueella. Niitä voidaan tilapäisesti säilyttää turva-alueen tai hallinnollisen alueen ulkopuolella, jos tietojen haltija on sitoutunut noudattamaan toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen antamissa turvallisuusohjeissa määrättyjä korvaavia toimenpiteitä. |
25. |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL tai SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan käsitellä
|
26. |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- ja SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on säilytettävä turva-alueella turvakaapissa tai kassaholvissa. |
27. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja on käsiteltävä turva-alueella. |
28. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja on säilytettävä turva-alueella seuraavien ehtojen mukaisesti:
|
29. |
Säännöt EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen kuljettamisesta fyysisesti suojattujen alueiden ulkopuolella vahvistetaan liitteessä III. |
VI EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN SUOJAAMISEEN KÄYTETTYJEN AVAINTEN JA NUMEROYHDISTELMIEN VALVONTA
30. |
Toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen on määriteltävä toimistojen, huoneiden, kassaholvien ja turvakaappien avainten ja numeroyhdistelmien hallinnointimenettelyt. Tällaisilla menettelyillä on suojattava ne luvattomalta pääsyltä. |
31. |
Numeroyhdistelmät on annettava mahdollisimman harvoille henkilöille, joiden on tarpeen tietää ne, ja heidän on osattava ne ulkoa. EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja sisältävien turvakaappien ja kassaholvien numeroyhdistelmät on vaihdettava
|
LIITE III
TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN HALLINNOINTI
I JOHDANTO
1. |
Tässä liitteessä vahvistetaan 9 artiklan täytäntöönpanosäännökset. Siinä vahvistetaan hallinnolliset toimenpiteet EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen valvomiseksi koko niiden elinkaaren ajan, jotta autetaan estämään ja havaitsemaan tällaisten tietojen tahallinen tai tahaton vaarantuminen tai katoaminen ja korjaamaan vaarantumis- tai katoamistilanne. |
II TURVALLISUUSLUOKITTELUN HALLINNOINTI
Turvallisuusluokat ja merkinnät
2. |
Tiedot turvallisuusluokitellaan, jos niiden luottamuksellisuus on suojattava. |
3. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttajan on vastattava tietojen turvallisuusluokan määrittelystä turvallisuusluokittelua koskevien asiaankuuluvien ohjeiden mukaisesti sekä niiden alustavasta jakelusta. |
4. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokka määritellään 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja soveltaen turvallisuusperiaatteita, jotka hyväksytään 3 artiklan 3 kohdan mukaisesti. |
5. |
Turvallisuusluokka on merkittävä selkeästi ja oikein riippumatta siitä, ovatko EU:n turvallisuusluokitellut tiedot paperi-, suullisessa, sähköisessä vai jossakin muussa muodossa. |
6. |
Tietyn asiakirjan yksittäiset osat (sivut, kohdat, jaksot, liitteet, lisäykset, saatteet ja oheistukset) saattavat edellyttää eri turvallisuusluokkia, ja ne on merkittävä vastaavasti, myös silloin, kun ne tallennetaan sähköisesti. |
7. |
Koko asiakirjan tai tiedoston turvallisuusluokan on oltava vähintään yhtä korkea kuin sen korkeimpaan turvallisuusluokkaan määritellyn osan turvallisuusluokka. Jos eri lähteistä peräisin olevia tietoja yhdistetään, lopputuote on tarkistettava sen kokonaisturvallisuusluokan määrittämiseksi, koska asiakirja voi edellyttää korkeampaa turvallisuusluokkaa kuin sen muodostavat osat. |
8. |
Asiakirjat, jotka sisältävät eri turvallisuusluokkiin kuuluvia osia, on mahdollisuuksien mukaan laadittava niin, että eri turvallisuusluokkiin kuuluvat osat voidaan helposti tunnistaa ja tarvittaessa poistaa. |
9. |
Liitteitä sisältävän kirjeen tai ilmoituksen turvallisuusluokan on oltava yhtä korkea kuin sen liitteiden korkein turvallisuusluokka. Luovuttajan on ilmoitettava selvästi asiakirjan turvallisuusluokka ilman liitteitä asianmukaisella merkinnällä esimerkiksi seuraavasti: CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL Ilman liitteitä RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
Merkinnät
10. |
2 artiklan 2 kohdassa säädettyjen turvallisuusluokitusmerkintöjen lisäksi EU:n turvallisuusluokitelluissa tiedoissa voi olla muita merkintöjä, esimerkiksi
|
Turvallisuusluokitusmerkintöjen lyhenteet
11. |
Tekstiin kuuluvien yksittäisten kappaleiden turvallisuusluokan merkitsemiseen voidaan käyttää vakiomuotoisia turvallisuusluokitusmerkintöjen lyhenteitä. Täydellisiä turvallisuusluokitusmerkintöjä ei saa korvata lyhenteillä. |
12. |
EU:n turvallisuusluokitelluissa asiakirjoissa voidaan käyttää seuraavia vakiomuotoisia lyhenteitä, joilla ilmoitetaan alle yhden sivun mittaisten jaksojen tai tekstin osien turvallisuusluokka:
|
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen tuottaminen
13. |
Tuotettaessa EU:n turvallisuusluokiteltua asiakirjaa
|
14. |
Jos EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin ei voida soveltaa 13 kohtaa, on toteutettava muita asianmukaisia toimenpiteitä 6 artiklan 2 kohdan nojalla laadittavien turvallisuutta koskevien suuntaviivojen mukaisesti. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokan alentaminen ja poistaminen
15. |
Tietoja tuottaessaan luovuttajan on mahdollisuuksien mukaan ja erityisesti RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan tietojen osalta ilmoitettava, voidaanko EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokkaa alentaa tai turvallisuusluokitus poistaa tiettynä päivänä tai tietyn tapahtuman jälkeen. |
16. |
Pääsihteeristön on tarkistettava hallussaan olevat EU:n turvallisuusluokitellut tiedot säännöllisin väliajoin sen selvittämiseksi, onko turvallisuusluokka edelleen asianmukainen. Pääsihteeristön on perustettava järjestelmä sen luovuttamien kirjattujen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokan tarkistamiseksi vähintään joka viides vuosi. Tarkistaminen ei ole tarpeen, jos tietojen luovuttaja on alun perin ilmoittanut, että tietojen turvallisuusluokkaa alennetaan tai että se poistetaan ilman eri toimenpiteitä, ja jos tiedot on merkitty tämän mukaisesti. |
III EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN KIRJAAMINEN TURVALLISUUSTARKOITUKSIIN
17. |
Kaikille pääsihteeristön ja jäsenvaltioiden kansallisten hallintojen organisaatioyksiköille, joissa EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja käsitellään, on määriteltävä vastaava kirjaamo sen varmistamiseksi, että tietoja käsitellään tämän päätöksen mukaisesti. Kirjaamot on perustettava liitteessä II määritellyn mukaisiksi turva-alueiksi. |
18. |
Tässä päätöksessä kirjaamisella turvallisuustarkoituksiin, jäljempänä ’kirjaaminen’, tarkoitetaan sellaisten menettelyjen soveltamista, joilla rekisteröidään aineiston elinkaari, myös sen jakelu ja hävittäminen. |
19. |
Kaikki CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai sitä korkeamman turvallisuusluokan aineisto on kirjattava sille tarkoitetuissa kirjaamoissa, kun aineisto saapuu organisaatioyksikköön tai lähtee siitä. |
20. |
Pääsihteeristön keskuskirjaamo rekisteröi kaikki neuvoston ja pääsihteeristön kolmansille valtioille ja kansainvälisille järjestöille luovuttamat turvallisuusluokitellut tiedot sekä kaikki kolmansilta valtioilta tai kansainvälisiltä järjestöiltä vastaanotetut turvallisuusluokitellut tiedot. |
21. |
Jos kyseessä on viestintä- ja tietojärjestelmä, kirjaamismenettelyt voidaan suorittaa sen omien prosessien avulla. |
22. |
Neuvosto hyväksyy turvallisuustarkoituksiin kirjattavia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja koskevat turvallisuusperiaatteet. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tietojen kirjaamot
23. |
Jäsenvaltioihin ja pääsihteeristöön on nimettävä kirjaamo, joka toimii TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tietojen keskitettynä vastaanottaja- ja lähettäjäviranomaisena. Tarvittaessa voidaan nimetä alakirjaamoja tällaisten tietojen käsittelemiseksi kirjaamistarkoituksiin. |
24. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -asiakirjoja ei saa toimittaa suoraan saman TRES SECRET UE /EU TOP SECRET -keskuskirjaamon alakirjaamosta toiseen tai niiden ulkopuolelle ilman keskuskirjaamon nimenomaista kirjallista hyväksyntää. |
IV EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN ASIAKIRJOJEN JÄLJENTÄMINEN JA KÄÄNTÄMINEN
25. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -asiakirjoja ei saa jäljentää eikä kääntää ilman niiden luovuttajan kirjallista etukäteissuostumusta. |
26. |
Jos SECRET UE/EU SECRET- ja sitä alemman turvallisuusluokan asiakirjojen luovuttaja ei ole kieltänyt jäljentämästä tai kääntämästä asiakirjoja, ne voidaan jäljentää tai kääntää niiden haltijan pyynnöstä. |
27. |
Jäljennöksiin ja käännöksiin sovelletaan alkuperäistä asiakirjaa koskevia turvatoimia. |
V EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN KULJETTAMINEN
28. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen fyysiseen kuljettamiseen sovelletaan 30–40 kohdassa esitettyjä suojatoimenpiteitä. Jos EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja siirretään sähköisillä tallennusvälineillä ja sen estämättä, mitä 9 artiklan 4 kohdassa säädetään, jäljempänä esitettyjä suojatoimenpiteitä voidaan täydentää toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen määräämillä asianmukaisilla teknisillä vastatoimenpiteillä, jotta minimoitaisiin katoamisen tai vaarantumisen riski. |
29. |
Pääsihteeristön ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten turvallisuusviranomaisten on annettava ohjeet EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen kuljettamisesta tämän päätöksen mukaisesti. |
Rakennuksen tai suljetun rakennusryhmän sisällä
30. |
Rakennuksen tai suljetun rakennusryhmän sisällä kuljetettavat EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on peitettävä niin, ettei niiden sisältö ole näkyvissä. |
31. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tiedot on kuljetettava rakennuksen tai suljetun rakennusryhmän sisällä sinetöidyssä kirjekuoressa, johon on merkitty vain vastaanottajan nimi. |
EU:n alueella
32. |
EU:n alueella rakennusten tai tilojen välillä kuljetettavat EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on pakattava niin, että ne on suojattu luvattomalta ilmitulolta. |
33. |
SECRET UE/EU SECRET- tai sitä alemman turvallisuusluokan tiedot on kuljetettava EU:n alueella jollakin seuraavista tavoista:
Kuljetettaessa tietoja jäsenvaltiosta toiseen c alakohdan säännökset koskevat korkeintaan CONFIDENTIEL UE/EU CONDIFENTIAL -turvallisuusluokan tietoja. |
34. |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- ja SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokkiin kuuluva aineisto (esimerkiksi laitteet tai koneet), joita ei voida kuljettaa 33 kohdassa tarkoitetuilla tavoilla, on kuljetettava rahtina kaupallisten rahdinkuljettajien välityksellä liitteen V mukaisesti. |
35. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tiedot on kuljetettava rakennusten tai tilojen välillä EU:n alueella tapauksen mukaan sotilaskuriirilla, valtion kuriirilla tai diplomaattikuriirilla. |
EU:sta kolmannen valtion alueelle
36. |
EU:sta kolmannen valtion alueelle kuljetettavat EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on pakattava niin, että ne on suojattu luvattomalta ilmitulolta. |
37. |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- ja SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokkien tiedot on kuljetettava EU:sta kolmannen valtion alueelle jollakin seuraavista tavoista:
|
38. |
Kuljetettaessa EU:n kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle luovuttamia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- ja SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokkien tietoja on noudatettava 12 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisen tietoturvallisuussopimuksen tai b alakohdan mukaisen hallinnollisen järjestelyn asiaankuuluvia määräyksiä. |
39. |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan tietoja voidaan kuljettaa myös postipalvelujen tai kaupallisten kuriiripalvelujen välityksellä. |
40. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan tiedot on kuljetettava EU:sta kolmannen valtion alueelle sotilas- tai diplomaattikuriirilla. |
VI EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN HÄVITTÄMINEN
41. |
EU:n turvallisuusluokitellut tiedot, joita ei enää tarvita, voidaan hävittää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta arkistointia koskevia sääntöjä ja määräyksiä. |
42. |
Asiakirjat, jotka on kirjattava 9 artiklan 2 kohdan mukaisesti, on hävitettävä niistä vastaavassa kirjaamossa niiden haltijan tai toimivaltaisen viranomaisen määräyksestä. Päiväkirjat ja muut kirjaustiedot on päivitettävä vastaavasti. |
43. |
SECRET UE/EU SECRET- tai TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokan asiakirjojen hävittäminen on suoritettava todistajan läsnä ollessa. Todistajalla on oltava vähintään hävitettävän asiakirjan turvallisuusluokkaa vastaava turvallisuusselvitys. |
44. |
Sekä kirjaajan että todistajan, jos jälkimmäisen läsnäoloa vaaditaan, on allekirjoitettava hävittämistodistus, joka tallennetaan kirjaamoon. Kirjaamon on säilytettävä TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -asiakirjojen hävittämistodistukset vähintään kymmenen vuoden ajan sekä CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ja SECRET UE/EU SECRET -asiakirjojen hävittämistodistukset vähintään viiden vuoden ajan. |
45. |
Turvallisuusluokiteltujen asiakirjojen, myös RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan asiakirjojen, hävittämisessä on käytettävä menetelmiä, jotka vastaavat asiaankuuluvia EN- tai vastaavia standardeja tai jotka jäsenvaltiot ovat hyväksyneet kansallisten teknisten standardien mukaisesti, jotta estetään tietojen kokoaminen uudelleen kokonaan tai osittain. |
46. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen tallentamiseen käytetyt atk-tallennevälineet on hävitettävä liitteessä IV olevan 36 kohdan mukaisesti. |
VII TARKASTUKSET JA ARVIOINTIKÄYNNIT
47. |
”Tarkastuksella” tarkoitetaan jäljempänä
jossa arvioidaan EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi toteutettujen toimenpiteiden tehokkuutta. |
48. |
Tarkastuksia tehdään muun muassa
|
49. |
Neuvosto hyväksyy ennen kunkin kalenterivuoden loppua 15 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun tarkastusohjelman seuraavaksi vuodeksi. Kunkin tarkastuksen ajankohdasta sovitaan kyseisen EU:n viraston tai elimen, jäsenvaltion, kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa. |
Tarkastusten suorittaminen
50. |
Tarkastuksissa on käytävä läpi tarkastettavan yksikön asiaankuuluvat säännöt, määräykset ja menettelyt sekä tarkistettava, ovatko yksikön toimintatavat tässä päätöksessä ja turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoa kyseisen yksikön kanssa koskevissa säännöksissä säädettyjen perusperiaatteiden ja vähimmäisvaatimusten mukaisia. |
51. |
Tarkastukset on suoritettava kahdessa vaiheessa. Ennen varsinaista tarkastusta tarkastettavan yksikön kanssa on tarvittaessa pidettävä valmistelukokous. Valmistelukokouksen jälkeen tarkastusryhmän on laadittava yhteisymmärryksessä kyseisen yksikön kanssa yksityiskohtainen tarkastusohjelma, joka kattaa kaikki turvallisuuden alat. Tarkastusryhmän on päästävä kaikkiin paikkoihin, joissa EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja käsitellään, erityisesti kirjaamoihin ja viestintä- ja tietojärjestelmien sijoituspaikkoihin. |
52. |
Jäsenvaltioiden kansallisissa hallinnoissa tehtävistä tarkastuksista vastaa neuvoston pääsihteeristön ja komission yhteinen tarkastusryhmä täydessä yhteistyössä tarkastettavan yksikön virkamiesten kanssa. |
53. |
Kolmansissa valtioissa ja kansainvälisissä järjestöissä tehtävistä tarkastuksista vastaa neuvoston pääsihteeristön ja komission yhteinen tarkastusryhmä täydessä yhteistyössä tarkastettavan kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön virkamiesten kanssa. |
54. |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustettujen EU:n virastojen ja elinten sekä Europolin ja Eurojustin tarkastukset suorittaa pääsihteeristön turvallisuusyksikkö käyttäen viraston tai elimen sijaintijäsenvaltion kansallisen turvallisuusviranomaisen asiantuntija-apua. Euroopan komission turvallisuusosasto voi osallistua toimintaan, jos se vaihtaa säännöllisesti EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja kyseisen viraston tai elimen kanssa. |
55. |
Kun tarkastuksia tehdään Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustetuissa EU:n virastoissa ja elimissä, Europolissa ja Eurojustissa sekä kolmansissa valtioissa ja kansainvälisissä järjestöissä, kansallisilta turvallisuusviranomaisilta pyydetään apua turvallisuuskomitean päättämien yksityiskohtaisten järjestelyjen mukaisesti. |
Tarkastusraportit
56. |
Tarkastuksen päätteeksi tarkastetulle yksikölle on esitettävä tärkeimmät päätelmät ja suositukset. Tämän jälkeen tarkastuksesta on laadittava raportti pääsihteeristön turvallisuusviranomaisen (turvallisuusyksikön) vastuulla. Jos on ehdotettu korjaavia toimia tai annettu suosituksia, niistä on annettava raportissa riittävästi yksityiskohtaisia tietoja tehtyjen päätelmien tueksi. Raportti on toimitettava tarkastetun yksikön asianmukaiselle vastuuhenkilölle. |
57. |
Jäsenvaltioiden kansallisissa hallinnoissa suoritettavien tarkastusten osalta
Pääsihteeristön turvallisuusviranomaisen (turvallisuusyksikön) vastuulla laaditaan säännöllisin väliajoin raportti, jossa selostetaan tietyn jakson aikana jäsenvaltioissa suoritetuista tarkastuksista saadut kokemukset. Turvallisuuskomitea tarkastelee raporttia. |
58. |
Arviointikäynneistä kolmansiin valtioihin ja kansainvälisiin järjestöihin laadittu raportti jaetaan turvallisuuskomitealle ja Euroopan komission turvallisuusyksikölle. Raportin turvallisuusluokan on oltava vähintään RESTREINT UE/EU RESTRICTED. Mahdollisten korjaavien toimien toteuttaminen tarkistetaan seurantakäynnillä, ja siitä raportoidaan turvallisuuskomitealle. |
59. |
Raportti Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla perustettuihin EU:n virastoihin ja elimiin sekä Europoliin ja Eurojustiin tehdyistä tarkastuksista jaetaan turvallisuuskomitean jäsenille ja Euroopan komission turvallisuusyksikölle. Tarkastusraporttiluonnos toimitetaan asianomaiselle virastolle tai elimelle, joka tarkistaa, että sen sisältämät tiedot ovat oikeita ja että siinä on korkeintaan RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokkaan kuuluvia tietoja. Mahdollisten korjaavien toimien toteuttaminen tarkistetaan seurantakäynnillä, ja siitä raportoidaan turvallisuuskomitealle. |
60. |
Pääsihteeristön turvallisuusviranomainen suorittaa säännöllisin väliajoin pääsihteeristön organisaatioyksiköiden tarkastuksia 48 kohdan soveltamiseksi. |
Tarkastusluettelo
61. |
Pääsihteeristön turvallisuusviranomainen (turvallisuusyksikkö) laatii ja pitää ajan tasalla luettelon kohteista, jotka on tarkastettava tarkastuksen yhteydessä. Tarkastusluettelo on toimitettava turvallisuuskomitealle. |
62. |
Tarkastusluettelon täydentämiseen tarvittavat tiedot on varsinkin tarkastuksen aikana hankittava tarkastettavan yksikön turvallisuushallinnolta. Kun tarkastusluetteloon on lisätty yksityiskohtaiset vastaukset, sille on määriteltävä turvallisuusluokka tarkastetun yksikön suostumuksella. Luetteloa ei liitetä osaksi tarkastusraporttia. |
LIITE IV
VIESTINTÄ- JA TIETOJÄRJESTELMISSÄ KÄSITELTÄVIEN EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN SUOJAAMINEN
I JOHDANTO
1. |
Tässä liitteessä vahvistetaan 10 artiklan täytäntöönpanosäännökset. |
2. |
Seuraavat tietojen turvaamisen ominaisuudet ja periaatteet ovat olennaisia operaatioiden turvallisuuden ja toimivuuden kannalta viestintä- ja tietojärjestelmissä:
|
II TIEDONTURVAAMISPERIAATTEET
3. |
Jäljempänä esitetyt säännökset muodostavat kaikkien EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja käsittelevien viestintä- ja tietojärjestelmien turvallisuuden lähtökohdan. Säännösten täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset vaatimukset määritellään tietojen turvaamista koskevissa turvallisuusperiaatteissa ja turvallisuutta koskevissa suuntaviivoissa. |
Turvallisuusriskien hallinta
4. |
Turvallisuusriskien hallinnan on oltava erottamaton osa viestintä- ja tietojärjestelmän määrittelyä, kehittämistä, käyttöä ja ylläpitoa. Riskinhallinta (arviointi, käsittely, hyväksyminen ja viestintä) on toteutettava iteroivana prosessina, jossa järjestelmän omistajien edustajien, hankkeesta vastaavien viranomaisten, toiminnasta vastaavien viranomaisten ja turvallisuusjärjestelyt hyväksyvien viranomaisten on osallistuttava toteuttamiseen, ja siinä on käytettävä vakiintunutta, avointa ja täysin ymmärrettävää riskinarviointiprosessia. Viestintä- ja tietojärjestelmän laajuus ja resurssit on määriteltävä selkeästi riskinhallintaprosessin aluksi. |
5. |
Toimivaltaisten viranomaisten on tarkasteltava viestintä- ja tietojärjestelmiin mahdollisesti kohdistuvia uhkia ja pidettävä yllä ajantasaisia ja tarkkoja uhka-arvioita, jotka perustuvat ajankohtaiseen toimintaympäristöön. Niiden on jatkuvasti päivitettävä haavoittuvuusasioita koskevia tietojaan ja tarkistettava säännöllisin väliajoin haavoittuvuusarviota mukautuakseen muuttuvaan tietotekniikkaympäristöön. |
6. |
Turvallisuusriskin käsittelyllä on pyrittävä toteuttamaan turvatoimien yhdistelmä, jolla saadaan aikaan tyydyttävä tasapaino käyttäjien vaatimusten, kustannusten ja turvallisuuteen kohdistuvan jäännösriskin välillä. |
7. |
Asiaankuuluvan turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisen viestintä- ja tietojärjestelmän hyväksymistä varten määrittämät erityiset vaatimukset, laajuus ja yksityiskohtaisuus on suhteutettava arvioituun riskiin ottaen huomioon kaikki asiaankuuluvat tekijät, myös viestintä- ja tietojärjestelmässä käsiteltyjen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokka. Hyväksyntään on liitettävä vastuuviranomaisen virallinen lausunto jäännösriskistä ja sen hyväksymisestä. |
Viestintä- ja tietojärjestelmän turvallisuus koko elinkaaren ajan
8. |
Turvallisuuden varmistamista on pidettävä vaatimuksena koko viestintä- ja tietojärjestelmän elinkaaren ajan sen alullepanosta käytöstä poistamiseen. |
9. |
Käyttöajan kussakin vaiheessa on määriteltävä kunkin viestintä- ja tietojärjestelmään osallistuvan toimijan tehtävät ja toimijoiden vuorovaikutus järjestelmän turvallisuuden kannalta. |
10. |
Viestintä- ja tietojärjestelmien turvallisuus, myös niiden tekniset ja muut kuin tekniset turvatoimet, on testattava hyväksymisprosessin aikana sen varmistamiseksi, että asianmukainen turvaamistaso saavutetaan, ja sen tarkistamiseksi, että ne on moitteettomasti toteutettu, integroitu ja konfiguroitu. |
11. |
Turvallisuutta koskevat arvioinnit, tarkastukset ja uudelleentarkastelut on suoritettava määräajoin viestintä- ja tietojärjestelmän toiminnan ja huollon aikana sekä poikkeuksellisten tilanteiden ilmetessä. |
12. |
Viestintä- ja tietojärjestelmän turvallisuusasiakirjoja on kehitettävä sen elinkaaren aikana erottamattomana osana muutosten ja asetusten hallintaprosessia. |
Parhaat toimintatavat
13. |
Pääsihteeristön ja jäsenvaltioiden on tehtävä yhteistyötä parhaiden toimintatapojen kehittämiseksi viestintä- ja tietojärjestelmissä käsiteltävien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamista varten. Parhaita toimintatapoja koskevissa suuntaviivoissa on vahvistettava viestintä- ja tietojärjestelmiä koskevat tekniset, fyysiset, organisatoriset ja menettelyyn liittyvät turvatoimet, joiden tehokkuus tiettyjen uhkien ja haavoittuvuuden torjumisessa on todistettu. |
14. |
Viestintä- ja tietojärjestelmissä käsiteltävien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisessa on hyödynnettävä tietojen turvaamiseen EU:ssa ja sen ulkopuolella osallistuvien yksiköiden kokemuksia. |
15. |
Parhaiden toimintatapojen levittämisen ja niiden myöhemmän täytäntöönpanon on edesautettava yhtäläisen turvaamistason aikaansaamista pääsihteeristössä ja jäsenvaltioissa käytettävissä eri viestintä- ja tietojärjestelmissä, joissa käsitellään EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja. |
Syvyyssuuntainen turvallisuus
16. |
Viestintä- ja tietojärjestelmiin kohdistuvan riskin vähentämiseksi on toteutettava joukko teknisiä ja muita kuin teknisiä turvatoimia, joilla järjestetään monitasoinen puolustus. Tasoja ovat a) ennaltaehkäisy: turvatoimet, joilla pyritään torjumaan mahdolliset vihamieliset suunnitelmat viestintä- ja tietojärjestelmään kohdistuvasta hyökkäyksestä; b) estäminen: turvatoimet, joilla pyritään vaikeuttamaan hyökkäystä viestintä- ja tietojärjestelmää vastaan tai estämään se; c) havaitseminen: turvatoimet, joilla pyritään paljastamaan hyökkäys viestintä- ja tietojärjestelmää vastaan; d) vastustuskyky: turvatoimet, joilla pyritään rajoittamaan hyökkäyksen vaikutukset mahdollisimman pieneen osaan tietoja tai viestintä- ja tietojärjestelmän resursseja ja estämään muut vahingot; e) tilanteen korjaaminen: turvatoimet, joilla pyritään viestintä- ja tietojärjestelmän suojatun tilanteen palauttamiseen. Tällaisten turvatoimien pakollisuusaste on määriteltävä riskinarvioinnin perusteella. |
17. |
Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että ne voivat käsitellä poikkeuksellisia tapahtumia, jotka saattavat ulottua organisaatioiden ja kansallisten rajojen ulkopuolelle, jotta voidaan koordinoida vastatoimia ja jakaa tapahtumia ja niihin liittyviä riskejä koskevat tiedot (tietotekniset hätävalmiudet). |
Vähimmäistoimintojen ja pienimmän mahdollisen etuoikeuden periaate
18. |
Tarpeettoman riskin välttämiseksi on otettava käyttöön vain käyttövaatimusten kannalta olennaiset toiminnot, laitteet ja palvelut. |
19. |
Viestintä- ja tietojärjestelmän käyttäjille ja automaattisille prosesseille on annettava vain ne tiedot, etuoikeudet tai valtuutukset, jotka ovat niiden tehtävien suorittamiseksi välttämättömiä, jotta rajoitettaisiin onnettomuuksista, virheistä tai järjestelmän resurssien luvattomasta käytöstä mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja. |
20. |
Jos viestintä- ja tietojärjestelmässä on tarpeen suorittaa kirjaamismenettelyjä, ne on tarkistettava osana hyväksymisprosessia. |
Tietojen turvaamisen merkityksen tiedostaminen
21. |
Tietoisuus riskeistä ja käytettävissä olevista turvatoimista on viestintä- ja tietojärjestelmien turvallisuuden tärkein puolustamiskeino. Viestintä- ja tietojärjestelmien elinkaareen osallistuvien kaikkien henkilöiden, myös käyttäjien, on erityisesti ymmärrettävä
|
22. |
Sen varmistamiseksi, että turvallisuuteen liittyvät vastuut ymmärretään, koko henkilöstölle, myös johtohenkilöstölle ja viestintä- ja tietojärjestelmien käyttäjille, on annettava pakollinen tiedonturvaamis- ja tietoisuuskoulutus. |
Tietoturvallisuustuotteiden arviointi ja hyväksyntä
23. |
Turvatoimilta vaadittava varmuusaste, joka määritellään turvaamistasona, on vahvistettava riskinhallintaprosessin tulosten perusteella asiaankuuluvien turvallisuusperiaatteiden ja turvallisuutta koskevien suuntaviivojen mukaisesti. |
24. |
Turvaamistaso on tarkistettava käyttämällä kansainvälisesti tunnustettuja tai kansallisesti hyväksyttyjä prosesseja ja menettelytapoja. Näitä ovat pääasiassa arviointi, tarkastukset ja auditointi. |
25. |
Jäsenvaltion salauslaitteiden hyväksyntäviranomaisen on arvioitava ja hyväksyttävä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisessa käytettävät salaustuotteet. |
26. |
Ennen kuin salaustuotteiden hyväksymistä suositellaan neuvostolle tai pääsihteerille 10 artiklan 6 kohdan mukaisesti, niiden on läpäistävä jonkin sellaisen jäsenvaltion asianmukaisesti pätevän viranomaisen (AQUA-viranomaisen) ulkopuolinen arviointi, joka ei osallistu laitteiden suunnitteluun eikä valmistukseen. Ulkopuoliselta arvioinnilta edellytettävä yksityiskohtaisuus riippuu korkeimmasta turvallisuusluokasta, johon kuuluvia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja kyseisillä tuotteilla on tarkoitus suojata. Neuvosto hyväksyy salaustuotteiden arviointia ja hyväksyntää koskevat turvallisuusperiaatteet. |
27. |
Jos se on perusteltua erityisistä toiminnallisista syistä, neuvosto tai tapauksen mukaan pääsihteeri voi turvallisuuskomitean suosituksesta jättää soveltamatta 25 tai 26 kohdan mukaisia vaatimuksia ja myöntää tilapäisen hyväksynnän erikseen määritellyksi ajaksi 10 artiklan 6 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti. |
28. |
AQUA-viranomaisen on oltava jäsenvaltion salauslaitteiden hyväksyntäviranomainen, joka on neuvoston vahvistamin perustein hyväksytty suorittamaan EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseen tarkoitettujen salaustuotteiden toinen arviointi. |
29. |
Neuvosto hyväksyy sellaisten tietoturvallisuustuotteiden vaadittavia ominaisuuksia ja hyväksyntää koskevat turvallisuusperiaatteet, jotka eivät ole salaustuotteita. |
Tietojen lähettäminen turva-alueilla
30. |
Sen estämättä, mitä tässä päätöksessä säädetään, jos EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen lähettäminen tapahtuu turva-alueilla, salaamatonta jakelua tai alemman tason salausta voidaan käyttää riskinhallintaprosessin tulosten perusteella ja turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisen luvalla. |
Viestintä- ja tietojärjestelmien suojattu yhteenliittäminen
31. |
Tässä päätöksessä yhteenliittämisellä tarkoitetaan kahden tai useamman tietotekniikkajärjestelmän välitöntä liittämistä toisiinsa tietojen ja muiden tietoresurssien (esimerkiksi viestinnän) jakamiseksi yksi- tai monisuuntaisesti. |
32. |
Viestintä- ja tietojärjestelmän on käsiteltävä kaikkia siihen liitettyjä tietotekniikkajärjestelmiä epäluotettavina ja toteutettava suojatoimia, joilla valvotaan turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoa. |
33. |
Liitettäessä viestintä- ja tietojärjestelmä toiseen tietotekniikkajärjestelmään seuraavien perusvaatimusten on täytyttävä:
|
34. |
Hyväksytyn viestintä- ja tietojärjestelmän ja suojaamattoman tai julkisen verkon välillä ei saa olla yhteenliitäntää, paitsi jos viestintä- ja tietojärjestelmään on asennettu tarkoitusta varten hyväksytyt rajojen suojauspalvelut viestintä- ja tietojärjestelmän ja suojaamattoman tai julkisen verkon välille. Toimivaltaisen tiedonturvaamisviranomaisen on tarkistettava tällaisten yhteenliitäntöjen turvatoimet, ja toimivaltaisen turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisen on hyväksyttävä ne. Jos suojaamatonta tai julkista verkkoa käytetään ainoastaan siirtovälineenä ja tiedot on salattu 10 artiklan mukaisesti hyväksytyllä salaustuotteella, tällaista liitäntää ei pidetä yhteenliitäntänä. |
35. |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET -turvallisuusluokiteltujen tietojen käsittelyyn hyväksytyn viestintä- ja tietojärjestelmän välitön tai porrastettu yhteenliitäntä suojaamattoman tai julkisen verkon kanssa on kiellettyä. |
Atk-tallennevälineet
36. |
Atk-tallennevälineet on hävitettävä toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen hyväksymien menettelyjen mukaisesti. |
37. |
Atk-tallennevälineitä voidaan käyttää uudelleen, niiden turvallisuusluokkaa voidaan alentaa tai se voidaan poistaa 6 artiklan 1 kohdan nojalla vahvistettavien turvallisuutta koskevien periaatteiden mukaisesti. |
Hätätilanteet
38. |
Sen estämättä, mitä tässä päätöksessä säädetään, jäljempänä kuvattuja erityismenettelyjä voidaan soveltaa hätätapauksessa, esimerkiksi kriisitilanteen uhatessa tai toteutuessa, konfliktissa, sotatilanteissa taikka poikkeuksellisissa toimintaolosuhteissa. |
39. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen lähettämisessä voidaan käyttää alempaa turvallisuusluokkaa varten hyväksyttyjä salaustuotteita tai ne voidaan lähettää ilman salausta toimivaltaisen viranomaisen suostumuksella, jos mahdollinen viivästyminen aiheuttaisi selvästi suuremman vahingon kuin turvallisuusluokitellun aineiston mahdollisen paljastumisen aiheuttama vahinko ja jos
|
40. |
Edellä 38 kohdassa esitetyissä olosuhteissa lähetetyissä turvallisuusluokitelluissa tiedoissa ei saa olla mitään merkintöjä eikä mainintoja, jotka erottavat ne turvallisuusluokittelemattomista tiedoista tai tiedoista, jotka voidaan suojata käytettävissä olevalla salaustuotteella. Tietojen vastaanottajille on ilmoitettava turvallisuusluokasta viipymättä muulla tavoin. |
41. |
Jos 38 kohtaa sovelletaan, toimivaltaiselle viranomaiselle ja turvallisuuskomitealle on annettava asiasta raportti. |
III TIEDONTURVAAMISTEHTÄVÄT JA -VIRANOMAISET
42. |
Jäsenvaltioiden ja pääsihteeristön on perustettava alla olevat tiedonturvaamistehtävät. Näiden tehtävien hoitamista varten ei ole tarpeen perustaa erillisiä organisaatioyksiköitä. Niillä on oltava erilliset toimeksiannot. Nämä tehtävät voidaan kuitenkin yhdistää samaan organisaatioyksikköön tai hajottaa eri organisaatioyksiköille edellyttäen, että sisäiset eturistiriidat tai tehtävien ristiriitaisuus vältetään. |
Tiedonturvaamisviranomainen
43. |
Tiedonturvaamisviranomainen huolehtii
|
TEMPEST-viranomainen
44. |
TEMPEST-viranomainen vastaa siitä, että viestintä- ja tietojärjestelmät ovat TEMPEST-periaatteiden ja -suuntaviivojen mukaisia. Se hyväksyy TEMPEST-vastatoimet laitteistoille ja tuotteille, joilla EU:n turvallisuusluokitellut tiedot suojataan määrättyyn turvallisuusluokkaan asti tuotteen käyttöympäristössä. |
Salauslaitteiden hyväksyntäviranomainen
45. |
Salauslaitteiden hyväksyntäviranomainen vastaa sen varmistamisesta, että salaustuotteet ovat kansallisten tai neuvoston salausperiaatteiden mukaisia. Se hyväksyy salaustuotteen, jolla EU:n turvallisuusluokitellut tiedot suojataan määrättyyn turvallisuusluokkaan asti tuotteen käyttöympäristössä. Jäsenvaltioiden osalta salauslaitteiden hyväksyntäviranomainen vastaa lisäksi salaustuotteiden arvioinnista. |
Salatun aineiston jakelusta vastaava viranomainen
46. |
Salaisen aineiston jakelusta vastaava viranomainen huolehtii
|
Turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomainen
47. |
Kunkin järjestelmän turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomainen huolehtii
|
48. |
Pääsihteeristön turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomainen vastaa kaikkien pääsihteeristön toimivallan puitteissa käytettävien viestintä- ja tietojärjestelmien hyväksymisestä. |
49. |
Jäsenvaltion asiaankuuluva turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomainen vastaa jäsenvaltion toimivallan puitteissa käytettävien viestintä- ja tietojärjestelmien ja niiden osien hyväksymisestä. |
50. |
Yhteinen turvallisuusjärjestelyjen hyväksymislautakunta vastaa sekä pääsihteeristön että jäsenvaltioiden turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisten toimivallan puitteissa käytettävien viestintä- ja tietojärjestelmien hyväksymisestä. Lautakunnan kokoonpanossa on turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisen edustajia kustakin jäsenvaltiosta, ja komission turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisen edustaja osallistuu sen kokouksiin. Muut yhteisöt, joilla on solmuja viestintä- ja tietojärjestelmässä, kutsutaan kokouksiin, kun niissä käsitellään kyseistä järjestelmää. Lautakunnan puheenjohtajana toimii pääsihteeristön turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisen edustaja. Lautakunta tekee päätöksensä niiden toimielinten, jäsenvaltioiden ja muiden yksiköiden, joilla on solmuja viestintä- ja tietojärjestelmässä, turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomaisten edustajien konsensuksella. Se antaa määräajoin toiminnastaan raportteja turvallisuuskomitealle ja ilmoittaa sille kaikista hyväksymislausunnoista. |
Operatiivinen tiedonturvaamisviranomainen
51. |
Kunkin järjestelmän operatiivinen tiedonturvaamisviranomainen huolehtii
|
LIITE V
YHTEISÖTURVALLISUUS
I JOHDANTO
1. |
Tässä liitteessä vahvistetaan 11 artiklan täytäntöönpanosäännökset. Siinä vahvistetaan yleiset turvallisuussäännökset, joita sovelletaan yrityksiin tai muihin yhteisöihin sopimusta edeltävissä neuvotteluissa ja pääsihteeristön tekemien turvallisuusluokiteltujen sopimusten koko elinkaaren ajan. |
2. |
Neuvosto hyväksyy yhteisöturvallisuutta koskevat periaatteet, joissa korostetaan erityisesti yhteisöturvallisuusselvitystä, turvallisuutta koskevia lisälausekkeita, vierailuja sekä EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen lähettämistä ja kuljettamista koskevia yksityiskohtaisia vaatimuksia. |
II TURVALLISUUSLUOKITELLUN SOPIMUKSEN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT OSAT
Turvallisuusluokitusopas
3. |
Ennen tarjouskilpailun käynnistämistä tai turvallisuusluokitellun sopimuksen tekemistä hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön on määriteltävä tarjouksen tekijöille ja hankeosapuolille toimitettavien tietojen turvallisuusluokka sekä hankeosapuolen tuottamien tietojen turvallisuusluokka. Pääsihteeristön on sitä varten laadittava turvallisuusluokitusopas, jota noudatetaan sopimuksen toimeenpanossa. |
4. |
Turvallisuusluokitellun sopimuksen eri osien turvallisuusluokan määrittämiseksi sovelletaan seuraavia periaatteita:
|
Turvallisuutta koskeva lisälauseke
5. |
Sopimuskohtaiset turvallisuusvaatimukset on ilmoitettava turvallisuutta koskevassa lisälausekkeessa. Turvallisuutta koskevan lisälausekkeen on tarvittaessa sisällettävä turvallisuusluokitusopas, ja sen on oltava erottamaton osa turvallisuusluokiteltua sopimusta tai alihankintasopimusta. |
6. |
Turvallisuutta koskevassa lisälausekkeessa on oltava määräykset, joiden mukaan hankeosapuolen ja/tai alihankkijan on noudatettava tässä päätöksessä säädettyjä vähimmäisvaatimuksia. Näiden vähimmäisvaatimusten noudattamatta jättäminen voi olla riittävä peruste sopimuksen irtisanomiselle. |
Ohjelman tai hankkeen turvallisuusohjeet
7. |
EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsyä tai tietojen käsittelyä tai säilyttämistä edellyttävien ohjelmien tai hankkeiden soveltamisalasta riippuen niiden hallinnointia varten nimetty hankeviranomainen voi laatia niitä koskevat erityiset turvallisuusohjeet. Ohjelman tai hankkeen turvallisuusohjeille on saatava jäsenvaltioiden kansallisten tai nimettyjen turvallisuusviranomaisten tai muun ohjelmaan tai hankkeeseen osallistuvan toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen hyväksyntä, ja niihin voi sisältyä muitakin turvallisuusvaatimuksia. |
III YHTEISÖTURVALLISUUSSELVITYS
8. |
Yhteisöturvallisuusselvityksen myöntää jäsenvaltion kansallinen tai nimetty turvallisuusviranomainen tai muu toimivaltainen turvallisuusviranomainen kansallisten lakien ja asetusten mukaisena osoituksena siitä, että yritys tai muu yhteisö pystyy suojaamaan asianomaiseen turvallisuusluokkaan (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai SECRET UE/EU SECRET) kuuluvat EU:n turvallisuusluokitellut tiedot toimitiloissaan. Yhteisöturvallisuusselvitys on esitettävä hankeviranomaisena toimivalle pääsihteeristölle ennen kuin hankeosapuolelle tai alihankkijalle taikka mahdolliselle hankeosapuolelle tai alihankkijalle voidaan luovuttaa EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja tai myöntää pääsy niihin. |
9. |
Asiaankuuluvan kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen on yhteisöturvallisuusselvityksen myöntämisen yhteydessä vähintään
|
10. |
Hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön on tarvittaessa ilmoitettava asianmukaiselle kansalliselle tai nimetylle turvallisuusviranomaiselle tai muulle toimivaltaiselle turvallisuusviranomaiselle, että yhteisöturvallisuusselvitys vaaditaan sopimuksen tekemistä edeltävässä vaiheessa tai sopimuksen toimeenpanoa varten. Yhteisöturvallisuusselvitys tai henkilöturvallisuusselvitys vaaditaan sopimuksen tekemistä edeltävässä vaiheessa, jos tarjousmenettelyn aikana on annettava CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan tietoja. |
11. |
Hankeviranomainen ei saa tehdä turvallisuusluokiteltua sopimusta valitun tarjoajan kanssa ennen kuin se on saanut sen jäsenvaltion kansalliselta tai nimetyltä turvallisuus-viranomaiselta tai muulta toimivaltaiselta turvallisuusviranomaiselta, johon asianomainen hankeosapuoli tai alihankkija on rekisteröity, vahvistuksen siitä, että mahdollisesti vaadittava asianmukainen yhteisöturvallisuusselvitys on myönnetty. |
12. |
Kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen tai muun toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen, joka on myöntänyt yhteisöturvallisuusselvityksen, on ilmoitettava hankeviranomaisena toimivalle pääsihteeristölle yhteisöturvallisuus-selvitykseen vaikuttavista muutoksista. Kun kyseessä on alihankintasopimus, kansalliselle tai nimetylle turvallisuusviranomaiselle tai muulle toimivaltaiselle turvallisuus-viranomaiselle on ilmoitettava vastaavasti. |
13. |
Jos asiaankuuluva kansallinen tai nimetty turvallisuusviranomainen tai muu toimivaltainen turvallisuusviranomainen peruuttaa yhteisöturvallisuusselvityksen, se antaa hankeviranomaisena toimivalle pääsihteeristölle riittävän perusteen irtisanoa turvallisuus-luokiteltu sopimus tai sulkea tarjoaja kilpailun ulkopuolelle. |
IV TURVALLISUUSLUOKITELLUT SOPIMUKSET JA ALIHANKINTASOPIMUKSET
14. |
Jos EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja luovutetaan tarjoajalle sopimusta edeltävässä vaiheessa, tarjouspyynnössä on oltava määräys, jolla tarjoaja, joka ei esitä tarjousta tai jonka tarjousta ei valita, velvoitetaan palauttamaan kaikki turvallisuusluokitellut asiakirjat tietyn ajan kuluessa. |
15. |
Kun turvallisuusluokiteltu sopimus tai alihankintasopimus on tehty, hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön on annettava hankeosapuolen tai alihankkijan kansalliselle tai nimetylle turvallisuusviranomaiselle tai muulle toimivaltaiselle turvallisuusviranomaiselle tiedoksi turvallisuusluokitellun sopimuksen turvallisuusmääräykset. |
16. |
Kun tällaiset sopimukset irtisanotaan, hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön (ja/tai tapauksen mukaan alihankintasopimuksen ollessa kyseessä kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen tai muun toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen) on ilmoitettava asiasta viipymättä hankeosapuolen tai alihankkijan rekisteröintijäsenvaltion kansalliselle tai nimetylle turvallisuusviranomaiselle tai muulle toimivaltaiselle turvallisuusviranomaiselle. |
17. |
Yleensä hankeosapuolen tai alihankkijan edellytetään palauttavan hankeviranomaiselle turvallisuusluokitellun sopimuksen tai alihankintasopimuksen päättyessä kaikki hallussaan olevat EU:n turvallisuusluokitellut tiedot. |
18. |
Turvallisuutta koskevaan lisälausekkeeseen on sisällytettävä erityiset säännökset EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen hallussapidosta sopimuksen täytäntöönpanon aikana tai sopimuksen päättyessä. |
19. |
Jos hankeosapuoli tai alihankkija saa luvan säilyttää EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja sopimuksen päätyttyä, tässä päätöksessä säädettyjä vähimmäisvaatimuksia on yhä noudatettava, ja hankeosapuolen tai alihankkijan on suojattava EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luottamuksellisuus. |
20. |
Tarjouspyynnössä ja sopimuksessa on määriteltävä, millä edellytyksin hankeosapuoli voi tehdä alihankintasopimuksia. |
21. |
Hankeosapuolen on saatava hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön lupa ennen kuin se antaa turvallisuusluokitellun sopimuksen mitään osia alihankkijoiden toteutettavaksi. Alihankintasopimuksia ei saa tehdä sellaisten yritysten tai muiden yhteisöjen kanssa, jotka on rekisteröity EU:n ulkopuolisessa valtiossa, joka ei ole tehnyt tietoturvallisuussopimusta EU:n kanssa. |
22. |
Hankeosapuolen on vastattava siitä, että kaikki alihankintatoimet suoritetaan tässä päätöksessä säädettyjen vähimmäisvaatimusten mukaisesti, eikä se saa antaa EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja alihankkijalle ilman hankeviranomaisen kirjallista etukäteissuostumusta. |
23. |
Jos hankeosapuoli tai alihankkija tuottaa tai käsittelee EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja, hankeviranomainen käyttää tietojen luovuttajan oikeuksia. |
V TURVALLISUUSLUOKITELTUIHIN SOPIMUKSIIN LIITTYVÄT VIERAILUT
24. |
Jos pääsihteeristön, hankeosapuolien tai alihankkijoiden on saatava CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai SECRET UE/EU SECRET -turvallisuusluokan tietoja toistensa toimitiloissa turvallisuusluokitellun sopimuksen toimeenpanemiseksi, vierailuista on sovittava asianomaisten kansallisten tai nimettyjen turvallisuusviranomaisten tai muun toimivaltaisen turvallisuusviranomaisen kanssa. Kansalliset tai nimetyt turvallisuusviranomaiset voivat kuitenkin myös sopia menettelystä, jossa vierailut voidaan järjestää suoraan. |
25. |
Kaikilla vierailijoilla on oltava asianmukainen turvallisuusselvitys ja tiedonsaantitarve, jotta heille voidaan myöntää pääsy pääsihteeristön tekemään sopimukseen liittyviin EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin. |
26. |
Vierailijoille on annettava pääsy vain käynnin tarkoitukseen liittyviin EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin. |
VI EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN LÄHETTÄMINEN JA KULJETTAMINEN
27. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen lähettämiseen sähköisesti sovelletaan 10 artiklassa ja liitteessä IV olevia asiaankuuluvia säännöksiä. |
28. |
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen kuljettamiseen sovelletaan liitteessä III olevia asiaankuuluvia säännöksiä kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti. |
29. |
Kuljetettaessa turvallisuusluokiteltua aineistoa rahtina sovelletaan seuraavia periaatteita turvallisuusjärjestelyjä määritettäessä:
|
VII EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN LÄHETTÄMINEN KOLMANSISSA VALTIOISSA SIJAITSEVILLE HANKEOSAPUOLILLE
30. |
EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja lähetetään kolmansissa valtioissa sijaitseville hankeosapuolille ja alihankkijoille hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön ja sen kolmannen valtion, johon hankeosapuoli on rekisteröity, kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen välillä sovittujen turvatoimien mukaisesti. |
VIII RESTREINT UE/EU RESTRICTED -TURVALLISUUSLUOKAN TIETOJEN KÄSITTELY JA SÄILYTTÄMINEN
31. |
Pääsihteeristö voi tarvittaessa hankeviranomaisena yhdessä jäsenvaltion kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen kanssa tehdä vierailuja hankeosapuolten tai alihankkijoiden toimitiloihin sopimusmääräysten pohjalta sen varmistamiseksi, että sopimuksessa edellytetyt tarpeelliset turvatoimet RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi on toteutettu. |
32. |
Hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön on annettava kansallisille tai nimetyille turvallisuusviranomaisille tai muulle toimivaltaiselle turvallisuusviranomaiselle tiedoksi RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan tietoja sisältävät sopimukset tai alihankintasopimukset siinä laajuudessa kuin sitä edellytetään kansallisissa laeissa ja asetuksissa. |
33. |
Hankeosapuolilta tai alihankkijoilta ja niiden henkilöstöltä ei vaadita yhteisöturvallisuusselvitystä eikä henkilöturvallisuusselvitystä sellaisia pääsihteeristön tekemiä sopimuksia varten, joissa on RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan tietoja. |
34. |
Hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön on tutkittava tarjouspyyntöihin saadut vastaukset, jos sopimuksen tekeminen edellyttää RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan tietojen saamista, sellaisten vaatimusten estämättä, joita kansallisissa laeissa ja asetuksissa saattaa olla yhteisöturvallisuusselvityksistä tai henkilöturvallisuusselvityksistä. |
35. |
Edellytysten, joilla hankeosapuoli voi tehdä alihankintasopimuksia, on oltava 21 kohdan mukaisia. |
36. |
Jos sopimukseen kuuluu RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokan tietojen käsittelyä hankeosapuolen käyttämässä viestintä- ja tietojärjestelmässä, hankeviranomaisena toimivan pääsihteeristön on varmistettava, että sopimuksessa tai alihankintasopimuksessa määrätään viestintä- ja tietojärjestelmän hyväksymistä koskevista tarvittavista teknisistä ja hallinnollisista vaatimuksista, jotka ovat oikeassa suhteessa arvioituun riskiin ja joissa on otettu huomioon kaikki asiaankuuluvat tekijät. Viestintä- ja tietojärjestelmän hyväksymisen laajuudesta on sovittava hankeviranomaisen ja asianomaisen kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen kesken. |
LIITE VI
TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN VAIHTO KOLMANSIEN VALTIOIDEN JA KANSAINVÄLISTEN JÄRJESTÖJEN KANSSA
I JOHDANTO
1. |
Tässä liitteessä vahvistetaan 12 artiklan täytäntöönpanosäännökset. |
II TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN VAIHDON PUITTEET
2. |
Jos neuvosto toteaa, että turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon on pitkäaikainen tarve,
12 artiklan 2 kohdan ja III ja IV jakson mukaisesti turvallisuuskomitean suosituksen pohjalta. |
3. |
Jos ETPP-operaatiota varten tuotettuja EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja on tarkoitus luovuttaa operaatioon osallistuville kolmansille valtioille tai kansainvälisille järjestöille ja jos kumpiakaan 2 kohdassa tarkoitetuista puitteista ei ole olemassa, EU:n turvallisuus-luokiteltujen tietojen vaihtoon operaatioon osallistuvan kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa sovelletaan V jakson mukaisesti
|
4. |
Jos 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuja puitteita ei ole olemassa ja jos EU:n turvallisuus-luokiteltuja tietoja päätetään poikkeuksellisesti ja tapauskohtaisesti luovuttaa kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle VI jakson mukaisesti, asianomaiselta kolmannelta valtiolta tai kansainväliseltä järjestöltä on pyydettävä kirjallinen vakuutus sen varmistamiseksi, että se suojaa sille mahdollisesti luovutetut EU:n turvallisuusluokitellut tiedot tässä päätöksessä säädettyjen perusperiaatteiden ja vähimmäisvaatimusten mukaisesti. |
III TIETOTURVALLISUUSSOPIMUKSET
5. |
Tietoturvallisuussopimuksissa on määrättävä perusperiaatteista ja vähimmäisvaatimuksista, joita sovelletaan turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoon EU:n ja kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön välillä. |
6. |
Tietoturvallisuussopimuksissa on määrättävä teknisistä täytäntöönpanojärjestelyistä, joista on sovittava pääsihteeristön turvallisuusyksikön, Euroopan komission turvallisuusyksikön ja kyseisen kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön toimivaltaisen turvallisuus-viranomaisen kesken. Täytäntöönpanojärjestelyissä on otettava huomioon asianomaisessa kolmannessa valtiossa tai kansainvälisessä järjestössä sovellettavien turvallisuussääntöjen, -rakenteiden ja -menettelyjen tarjoaman suojan taso. Ne on hyväksyttävä turvallisuus-komiteassa. |
7. |
EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja ei saa vaihtaa sähköisesti, ellei siitä nimenomaisesti määrätä tietoturvallisuussopimuksessa tai teknisissä täytäntöönpanojärjestelyissä. |
8. |
Tietoturvallisuussopimuksissa on määrättävä, että ennen sopimuksen mukaista turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoa pääsihteeristön turvallisuusyksikön ja Euroopan komission turvallisuusyksikön on todettava, että vastaanottava osapuoli kykenee suojaamaan ja pitämään tallessa sille annetut tiedot asianmukaisella tavalla. |
9. |
Kun neuvosto tekee tietoturvallisuussopimuksen, yksi kunkin osapuolen kirjaamo on nimettävä pääasialliseksi saapumis- ja lähtöpaikaksi turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoa varten. |
10. |
Asianomaisen kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön turvallisuussääntöjen, -rakenteiden ja -menettelyjen toimivuuden arvioimiseksi pääsihteeristön turvallisuus-yksikön on tehtävä arviointikäyntejä yhdessä Euroopan komission turvallisuusyksikön kanssa, mistä on keskinäisesti sovittava asianomaisen kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa. Arviointikäynnit on tehtävä liitteessä III olevien asiaankuuluvien säännösten mukaisesti, ja niiden perusteella on arvioitava
|
11. |
Arviointikäynnin EU:n puolesta tekevän ryhmän on arvioitava, ovatko kyseisen kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön turvallisuussäännöt ja -menettelyt riittävät suojaamaan EU:n turvallisuusluokitellut tiedot määrätyssä turvallisuusluokassa. |
12. |
Arviointikäyntien havainnot on esitettävä raportissa, jonka perusteella turvallisuuskomitea määrittelee korkeimman turvallisuusluokan, johon kuuluvia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan vaihtaa asianomaisen kolmannen osapuolen kanssa paperitulosteina ja tarvittaessa sähköisesti, ja vaihtoon kyseisen osapuolen kanssa mahdollisesti sovellettavat erityisedellytykset. |
13. |
Kyseiseen kolmanteen valtioon tai kansainväliseen järjestöön on kaikin tavoin pyrittävä tekemään täysimääräinen turvallisuuden arviointikäynti ennen kuin turvallisuuskomitea hyväksyy täytäntöönpanojärjestelyt, jotta selvitettäisiin käytössä olevan turvallisuus-järjestelmän laatu ja toimivuus. Jos tämä ei kuitenkaan ole mahdollista, pääsihteeristön turvallisuusyksikkö toimittaa turvallisuuskomitealle käytössään olevien tietojen perusteella mahdollisimman täydellisen selvityksen, jossa turvallisuuskomitealle tiedotetaan kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön soveltamista turvallisuussäännöistä ja turvallisuusalan järjestelyistä. |
14. |
Turvallisuuskomitea voi päättää, että mitään EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja ei saa luovuttaa ennen kuin arviointikäynnin tulosten tarkastelu on saatu päätökseen, tai että niitä saa luovuttaa vain tiettyyn turvallisuusluokkaan asti. Se voi myös määrätä muita erityisiä ehtoja EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamiselle kyseiselle kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle. Pääsihteeristön turvallisuusyksikön on ilmoitettava asiasta kyseiselle kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle. |
15. |
Pääsihteeristön turvallisuusyksikön on keskinäisestä sopimuksesta asianomaisen kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa tehtävä säännöllisin väliajoin arviointikäyntien seurantakäyntejä sen tarkistamiseksi, että käytössä olevat järjestelyt vastaavat edelleen sovittuja vähimmäisvaatimuksia. |
16. |
Kun tietoturvallisuussopimus on tullut voimaan ja asianomaisen kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa on alettu vaihtaa turvallisuusluokiteltuja tietoja, turvallisuuskomitea voi päättää muuttaa korkeinta turvallisuusluokkaa, johon kuuluvia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan vaihtaa paperitulosteina tai sähköisesti, varsinkin mahdollisten seurantakäyntien perusteella. |
IV HALLINNOLLISET JÄRJESTELYT
17. |
Jos on olemassa pitkäaikainen tarve vaihtaa kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa tietoja, joiden turvallisuusluokka on yleensä korkeintaan RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ja jos turvallisuuskomitea on katsonut, että kyseisen osapuolen turvallisuusjärjestelmä ei ole riittävän kehittynyt tietoturvallisuussopimuksen tekemiseksi, pääsihteeri voi neuvoston hyväksyttyä asian sopia hallinnollisesta järjestelystä kyseisen kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön asiaankuuluvien viranomaisten kanssa. |
18. |
Jos turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoa varten on kiireellisistä toiminnallisista syistä perustettava puitteet nopeasti, neuvosto voi poikkeuksellisesti päättää, että korkeampaan turvallisuusluokkaan kuuluvien tietojen vaihtoon voidaan käyttää hallinnollista järjestelyä. |
19. |
Hallinnollisista järjestelyistä sovitaan pääsääntöisesti kirjeenvaihtona. |
20. |
EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja ei saa tosiasiallisesti luovuttaa kyseiselle kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle ennen kuin on tehty 10 kohdassa tarkoitettu arviointikäynti ja ennen kuin turvallisuuskomitea on hyväksynyt sille toimitetun raportin. EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja saa kuitenkin luovuttaa, jos turvallisuusluokiteltujen tietojen kiireelliseen vaihtoon on poikkeuksellisia syitä, joista neuvostolle on ilmoitettu, edellyttäen, että tällainen arviointikäynti pyritään kaikin tavoin tekemään mahdollisimman pian. |
21. |
EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja ei saa vaihtaa sähköisesti, ellei siitä nimenomaisesti määrätä hallinnollisessa järjestelyssä. |
V TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN VAIHTO ETPP-OPERAATIOIDEN YHTEYDESSÄ
22. |
Kolmansien valtioiden tai kansainvälisten järjestöjen osallistumisesta ETPP-operaatioihin määrätään osallistumista koskevissa puitesopimuksissa. Kyseisiin sopimuksiin on sisällytettävä määräyksiä ETPP-operaatioita varten tuotettujen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamisesta osallistuville kolmansille valtioille tai kansainvälisille järjestöille. Korkein turvallisuusluokka, johon kuuluvia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan vaihtaa, saa olla RESTREINT UE/EU RESTRICTED ETPP-siviilioperaatioiden osalta ja CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ETPP-sotilasoperaatioiden osalta, jollei kyseisen ETPP-operaation perustamista koskevassa päätöksessä toisin määrätä. |
23. |
Tiettyä ETPP-operaatiota varten tehtyihin osallistumista koskeviin erillissopimuksiin on sisällytettävä määräyksiä kyseistä operaatiota varten tuotettujen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamisesta osallistuvalle kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle. Korkein turvallisuusluokka, johon kuuluvia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan vaihtaa, saa olla RESTREINT UE/EU RESTRICTED ETPP-siviilioperaatioiden osalta ja CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ETPP-sotilasoperaatioiden osalta, jollei kyseisen ETPP-operaation perustamista koskevassa päätöksessä toisin määrätä. |
24. |
Kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön osallistumista määrättyyn ETPP-operaatioon koskevissa hallinnollisissa erillisjärjestelyissä voidaan määrätä muun muassa operaatiota varten tuotettujen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamisesta kyseiselle kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle. Tällaisista hallinnollisista erillisjärjestelyistä on sovittava edellä IV jaksossa olevassa 17 ja 18 kohdassa säädettyjen menettelyjen mukaisesti. Korkein turvallisuusluokka, johon kuuluvia EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan vaihtaa, saa olla RESTREINT UE/EU RESTRICTED ETPP-siviilioperaatioiden osalta ja CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL ETPP-sotilasoperaatioiden osalta, jollei kyseisen ETPP-operaation perustamista koskevassa päätöksessä toisin määrätä. |
25. |
Ennen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamista koskevien säännösten täytäntöönpanoa 22, 23 ja 24 kohdan yhteydessä ei tarvitse toteuttaa täytäntöönpanojärjestelyjä eikä arviointikäyntejä. |
26. |
Jos isäntävaltiolla, jonka alueella ETPP-operaatio toteutetaan, ei ole EU:n kanssa voimassa olevaa tietoturvallisuussopimusta eikä hallinnollista järjestelyä turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtoa varten, voidaan perustaa hallinnollinen erillisjärjestely siinä tapauksessa, että siihen on erityinen ja välitön toiminnallinen tarve. Tästä mahdollisuudesta on määrättävä ETPP-operaation perustamista koskevassa päätöksessä. Kyseisissä olosuhteissa luovutettavat EU:n turvallisuusluokitellut tiedot on rajoitettava ETPP-operaatiota varten tuotettuihin tietoihin, jotka kuuluvat korkeintaan RESTREINT UE/EU RESTRICTED -turvallisuusluokkaan. Isäntävaltion on tällaisessa hallinnollisessa erillisjärjestelyssä sitouduttava suojaamaan EU:n turvallisuusluokitellut tiedot sellaisten vähimmäisvaatimusten mukaisesti, jotka ovat vähintään yhtä tiukat kuin tässä päätöksessä säädetyt vaatimukset. |
27. |
Edellä 22–24 kohdassa tarkoitettujen osallistumista koskevien puitesopimusten, osallistumista koskevien erillissopimusten ja hallinnollisten erillisjärjestelyjen turvallisuusluokiteltuja tietoja koskevissa osissa on määrättävä, että kyseisen kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön on varmistettava, että sen mihin tahansa operaatioon lähettämä henkilöstö suojaa EU:n turvallisuusluokitellut tiedot neuvoston turvallisuus-sääntöjen sekä toimivaltaisten viranomaisten, myös operaation komentoketjun antamien muiden ohjeiden mukaisesti. |
28. |
Jos EU:n ja osallistuvan kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön välillä tehdään myöhemmin tietoturvallisuussopimus, tietoturvallisuussopimus syrjäyttää mahdollisen osallistumista koskevan puitesopimuksen, osallistumista koskevan erillissopimuksen tai hallinnollisen erillisjärjestelyn EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihdon ja käsittelyn osalta. |
29. |
EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja ei saa vaihtaa sähköisesti kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa tehdyn osallistumista koskevan puitesopimuksen, osallistumista koskevan erillissopimuksen eikä hallinnollisen erillisjärjestelyn nojalla, ellei siitä nimenomaisesti määrätä kyseisessä sopimuksessa tai järjestelyssä. |
30. |
ETPP-operaatiota varten tuotettuja EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja voidaan paljastaa kolmansien valtioiden tai kansainvälisten järjestöjen kyseiseen operaatioon lähettämälle henkilöstölle 22–29 kohdan mukaisesti. Kun tällaiselle henkilöstölle myönnetään pääsy EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin ETPP-operaation tiloissa tai viestintä- ja tietojärjestelmässä, on toteutettava toimenpiteitä (mukaan lukien paljastettujen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen kirjaaminen) tietojen katoamisen tai vaarantumisen riskin vähentämiseksi. Toimenpiteet on määriteltävä suunnittelu- tai operaatioasiakirjoissa. |
VI EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJEN TIETOJEN POIKKEUKSELLINEN LUOVUTTAMINEN TAPAUSKOHTAISESTI
31. |
Jos III–V jakson mukaisia puitteita ei ole olemassa ja jos neuvosto tai jokin sen valmistelevista elimistä päätyy siihen, että EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamiseen kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle on poikkeuksellinen tarve, pääsihteeristön on
|
32. |
Jos turvallisuuskomitea antaa suosituksen EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamiseksi, asia siirretään pysyvien edustajien komitealle (Coreper), joka päättää tietojen luovuttamisesta. |
33. |
Jos turvallisuuskomitean suosituksessa ei puolleta EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamista,
|
34. |
Coreper voi katsoessaan sen asianmukaiseksi ja saatuaan tietojen luovuttajan kirjallisen ennakkosuostumuksen päättää, että turvallisuusluokitellut tiedot voidaan luovuttaa vain osittain tai vain, jos niiden turvallisuusluokka on sitä ennen alennettu tai poistettu, tai että luovutettavat tiedot on valmisteltava niin, ettei niissä viitata lähteeseen eikä alkuperäiseen EU:n turvallisuusluokkaan. |
35. |
Kun EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen luovuttamisesta on päätetty, pääsihteeristö toimittaa asianomaisen asiakirjan, jonka luovutettavuutta koskevassa merkinnässä mainitaan kolmas valtio tai kansainvälinen järjestö, jolle se on luovutettu. Kyseisen kolmannen osapuolen on ennen tietojen luovuttamista tai luovuttamisen yhteydessä kirjallisesti sitouduttava suojaamaan vastaanottamansa EU:n turvallisuusluokitellut tiedot tässä päätöksessä säädettyjen perusperiaatteiden ja vähimmäisvaatimusten mukaisesti. |
VII TOIMIVALTA LUOVUTTAA EU:N TURVALLISUUSLUOKITELTUJA TIETOJA KOLMANSILLE VALTIOILLE TAI KANSAINVÄLISILLE JÄRJESTÖILLE
36. |
Jos turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtamiseksi kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa on olemassa 2 kohdan mukaiset puitteet, neuvosto tekee päätöksen korkeana edustajana toimivan pääsihteerin valtuuttamisesta luovuttamaan EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja kyseiselle kolmannelle valtiolle tai kansainväliselle järjestölle noudattaen luovuttajan suostumuksen periaatetta. |
37. |
Jos turvallisuusluokiteltujen tietojen vaihtamiseksi kolmannen valtion tai kansainvälisen järjestön kanssa on olemassa 3 kohdan mukaiset puitteet, pääsihteeri on toimivaltainen luovuttamaan EU:n turvallisuusluokiteltuja tietoja ETPP-operaation perustamista koskevan päätöksen mukaisesti ja noudattaen luovuttajan suostumuksen periaatetta. |
38. |
Pääsihteeri voi siirtää tällaisen valtuutuksen pääsihteeristön ylemmille virkamiehille tai muille alaisuudessaan oleville henkilöille. |
Lisäykset
Lisäys A
Määritelmät
Lisäys B
Turvallisuusluokkien vastaavuus
Lisäys C
Luettelo kansallisista turvallisuusviranomaisista
Lisäys D
Lyhenneluettelo
Lisäys A
MÄÄRITELMÄT
Tässä päätöksessä sovelletaan seuraavia määritelmiä:
|
”Aineistolla” tarkoitetaan mitä tahansa asiakirjaa tai konetta tai laitetta, joka on valmistettu tai jota ollaan valmistamassa. |
|
”Asiakirjalla” tarkoitetaan mitä tahansa tallennettua tietoa, riippumatta sen fyysisestä muodosta tai ominaisuuksista. |
|
”ETPP-operaatiolla” tarkoitetaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen V osaston 2 luvun nojalla toteutettavaa sotilas- tai siviilikriisinhallintaoperaatiota. |
|
”Turvallisuusluokan poistamisella” tarkoitetaan minkä tahansa turvallisuusluokan poistamista. |
|
”EU:n turvallisuusluokitellut tiedot” – ks. 2 artiklan 1 kohta. |
|
EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen ”käsittelyllä” tarkoitetaan kaikkia mahdollisia toimia, joita EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin voidaan kohdistaa niiden elinkaaren aikana. Näitä ovat tietojen tuottaminen, käsittely, kuljettaminen, turvallisuusluokan alentaminen, turvallisuusluokan poistaminen ja hävittäminen. Viestintä- ja tietojärjestelmien osalta toimia ovat myös tietojen kerääminen, näyttäminen, lähettäminen ja säilyttäminen. |
|
”Fyysinen turvallisuus” – ks. 8 artiklan 1 kohta. |
|
”Haavoittuvuudella” tarkoitetaan minkä tahansa laatuista heikkoutta, josta yksi tai useampi uhka voi hyötyä. Haavoittuvuus voi johtua laiminlyönnistä tai liittyä heikkouksiin valvonnan tehokkuudessa, täydellisyydessä tai johdonmukaisuudessa, ja se voi olla luonteeltaan teknistä, menettelyyn liittyvää, fyysistä, organisatorista tai toiminnallista. |
|
”Hankeosapuolella” tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, joka on oikeudellisesti kelpoinen tekemään sopimuksia. |
|
”Henkilöstöturvallisuus” – ks. 7 artiklan 1 kohta. |
|
”Henkilöturvallisuusselvitykseen perustuvalla henkilöturvallisuustodistuksella” tarkoitetaan toimivaltaisen viranomaisen antamaa todistusta, jossa todetaan henkilön olevan turvallisuus-selvitetty ja että tällä on voimassa oleva kansallinen tai EU-turvallisuusselvitys, ja josta käy ilmi turvallisuusluokka, johon kuuluvien EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen saamiseen asianomaiselle henkilölle voidaan myöntää oikeus (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL tai korkeampi), asiaankuuluvan turvallisuusselvityksen voimassaoloaika ja itse todistuksen voimassaolon päättymispäivä. |
|
”Henkilöturvallisuusselvityksellä” tarkoitetaan jompaakumpaa seuraavista tai molempia:
|
|
”Hyväksynnällä” tarkoitetaan prosessia, jonka päätteeksi turvallisuusjärjestelyjen hyväksyntäviranomainen antaa virallisen lausunnon siitä, että järjestelmä on hyväksytty käytettäväksi määritellyssä turvallisuusluokassa, tiettyä turvallisuuden takaavaa toimintatapaa noudattaen käyttöympäristössään ja hyväksyttävällä riskitasolla, sen pohjalta, että hyväksytyt tekniset, fyysiset, organisatoriset ja menettelyyn liittyvät turvatoimet on toteutettu. |
|
”Jäännösriskillä” tarkoitetaan riskiä, joka jää jäljelle, kun turvatoimet on toteutettu, ottaen huomioon, että kaikkia uhkia ei pystytä torjumaan eikä kaikkea haavoittuvuutta voida poistaa. |
|
”Kirjaaminen” – ks. liitteessä III oleva 18 kohta. |
|
”Luovuttajalla” tarkoitetaan EU:n toimielintä, virastoa tai elintä, jäsenvaltiota, kolmatta valtiota tai kansainvälistä järjestöä, jonka alaisuudessa turvallisuusluokiteltuja tietoja on tuotettu ja/tai tuotu EU:n rakenteisiin. |
|
”Nimetyllä turvallisuusviranomaisella” tarkoitetaan jäsenvaltion kansalliselle turvallisuusviranomaiselle vastuussa olevaa viranomaista, jonka vastuulla on tiedottaa yrityksille tai muille yhteisöille kansallisista periaatteista kaikissa yhteisöturvallisuutta koskevissa asioissa sekä antaa ohjausta ja apua niiden soveltamisessa. Kansallinen turvallisuusviranomainen tai muu toimivaltainen viranomainen voi toimia nimettynä turvallisuusviranomaisena. |
|
”Ohjelman tai hankkeen turvallisuusohjeilla” tarkoitetaan luetteloa turvallisuusmenettelyistä, joita sovelletaan tiettyyn ohjelmaan tai hankkeeseen turvallisuusmenettelyjen yhdenmukaistamiseksi. Turvallisuusohjeita voidaan tarkistaa koko ohjelman tai hankkeen ajan. |
|
”Resurssilla” tarkoitetaan kaikkea, millä on arvoa organisaatiolle, sen liiketoimille ja niiden jatkuvuudelle, organisaation tehtävää tukevat tietoresurssit mukaan luettuina. |
|
”Riskillä” tarkoitetaan mahdollisuutta, että tietty uhka hyötyy organisaation tai minkä tahansa sen käyttämän järjestelmän sisäisestä ja ulkoisesta haavoittuvuudesta ja aiheuttaa tällä tavoin vahinkoa organisaatiolle ja sen aineellisille tai aineettomille resursseille. Sen mittana on uhkien toteutumisen todennäköisyys yhdistettynä niiden vaikutuksiin.
|
|
”Salausaineistolla” tarkoitetaan salausalgoritmeja, salauslaitteistoja ja -ohjelmistomoduuleja sekä tuotteita, joihin sisältyy täytäntöönpanoa koskevia yksityiskohtia sekä niihin liittyviä asiakirjoja ja avainnusaineistoa. |
|
”Syvyyssuuntaisella turvallisuudella” tarkoitetaan sitä, että toteutetaan joukko turvatoimia, joilla järjestetään monitasoinen puolustus. |
|
”TEMPESTillä” tarkoitetaan haitallisen elektromagneettisen säteilyn tutkimista ja valvontaa sekä toimenpiteitä sen poistamiseksi. |
|
Tietojen tai asiakirjojen ”haltijalla” tarkoitetaan asianmukaisesti valtuutettua henkilöä, jonka tiedonsaantitarve on todettu ja jonka hallussa on EU:n turvallisuusluokiteltu tieto, jonka suojaamisesta hän on tämän mukaisesti vastuussa. |
|
”Tietojen turvaaminen” – ks. 10 artiklan 1 kohta. |
|
”Turvallisuuden takaavalla toimintatavalla” tarkoitetaan viestintä- ja tietojärjestelmän toimintaedellytysten määrittelyä, joka perustuu käsiteltyjen tietojen turvallisuusluokkiin ja turvallisuusselvitystasoihin, järjestelmään pääsyn virallisiin hyväksymisiin ja sen käyttäjien tiedonsaantitarpeeseen. Turvallisuusluokiteltujen tietojen käsittelyssä tai lähettämisessä voidaan käyttää neljää eri toimintatapaa: yleisvaltuutusta, korkean turvallisuustason toimintatapaa, osastokohtaista toimintatapaa ja monitasoista toimintatapaa.
|
|
”Turvallisuusluokan alentamisella” tarkoitetaan turvallisuusluokituksen tason alentamista. |
|
”Turvallisuusluokitellulla alihankintasopimuksella” tarkoitetaan pääsihteeristön jonkin hankeosapuolen toisen hankeosapuolen (eli alihankkijan) kanssa tekemää sopimusta, jolla toimitetaan tavaroita, toteutetaan toimeksiantoja tai tarjotaan palveluja, joiden suoritus edellyttää tai sisältää EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsemistä tai niiden tuottamista. |
|
”Turvallisuusluokitellulla sopimuksella” tarkoitetaan pääsihteeristön jonkin hankeosapuolen kanssa tekemää sopimusta, jolla toimitetaan tavaroita, toteutetaan toimeksiantoja tai tarjotaan palveluja, joiden suoritus edellyttää tai sisältää EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsemistä tai niiden tuottamista. |
|
”Turvallisuusluokiteltujen tietojen hallinnointi” – ks. 9 artiklan 1 kohta. |
|
”Turvallisuusluokitusoppaalla” tarkoitetaan asiakirjaa, jossa kuvataan turvallisuusluokitellun ohjelman tai sopimuksen osat ja eritellään sovellettavat turvallisuusluokat. Turvallisuus-luokitusopasta voidaan laajentaa ohjelman tai sopimuksen koko keston ajan, ja sen sisältämien tietojen turvallisuusluokat voidaan määritellä uudelleen tai niitä voidaan alentaa. Jos turvallisuusluokitusopas on olemassa, sen on oltava osa turvallisuutta koskevaa lisälauseketta. |
|
”Turvallisuusriskien hallintaprosessilla” tarkoitetaan prosessia, jossa yksilöidään, hallitaan ja minimoidaan epävarmoja tapahtumia, jotka saattavat vaikuttaa organisaation tai joidenkin sen käyttämien järjestelmien turvallisuuteen. Se kattaa kaikki riskeihin liittyvät toiminnot, myös arvioinnin, käsittelyn, hyväksymisen ja viestinnän. |
|
”Turvallisuustutkinnalla” tarkoitetaan tutkintamenettelyjä, jotka jäsenvaltion toimivaltainen kansallinen viranomainen suorittaa kansallisten lakien ja asetusten mukaisesti sen varmistamiseksi, että henkilöstä ei ole tiedossa mitään sellaista kielteistä seikkaa, joka estäisi kansallisen tai EU-turvallisuusselvityksen myöntämisen hänelle EU:n turvallisuusluokiteltujen tietojen saamista varten tiettyyn turvallisuusluokkaan saakka (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL tai korkeampi). |
|
”Turvallisuutta koskevalla lisälausekkeella” tarkoitetaan hankeviranomaisen määräämää erityissopimusehtojen kokonaisuutta, joka on erottamaton osa pääsyä EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin tai niiden tuottamista edellyttävää turvallisuusluokiteltua sopimusta ja jossa yksilöidään turvallisuusvaatimukset tai ne sopimuksen osat, joiden turvallisuus on suojattava. |
|
”Uhalla” tarkoitetaan mahdollista syytä ei-toivottuun tapahtumaan, joka voi johtaa organisaation tai jonkin sen käyttämän järjestelmän vahingoittumiseen. Uhat voivat olla tahattomia tai tahallisia (vihamielisiä), ja niille ovat ominaisia uhkaavat seikat sekä mahdolliset kohteet ja hyökkäysmenetelmät. |
|
”Viestintä- ja tietojärjestelmä” – ks. 10 artiklan 2 kohta. |
|
”Viestintä- ja tietojärjestelmän elinkaarella” tarkoitetaan viestintä- ja tietojärjestelmän koko olemassaoloaikaa, johon kuuluvat alullepano, luominen, suunnittelu, vaatimusten analysointi, laatiminen, kehittäminen, koekäyttö, täytäntöönpano, käyttö ja ylläpito sekä käytöstä poistaminen. |
|
”Yhteenliittäminen” – ks. liitteessä IV oleva 31 kohta. |
|
”Yhteisöturvallisuus” – ks. 11 artiklan 1 kohta. |
|
”Yhteisöturvallisuusselvityksellä” tarkoitetaan kansallisen tai nimetyn turvallisuusviranomaisen hallinnollista päätöstä, jonka mukaan yhteisö tarjoaa turvallisuuden kannalta riittävän suojan tiettyyn turvallisuusluokkaan kuuluville EU:n turvallisuusluokitelluille tiedoille ja jonka mukaan kyseisessä yhteisössä työskentelevälle henkilöstölle, jonka tehtävät edellyttävät EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsemistä, on tehty asianmukainen turvallisuusselvitys ja selvitetty EU:n turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsemisen ja niiden suojaamisen edellyttämät asiaankuuluvat turvallisuusvaatimukset. |
|
”Yrityksellä tai muulla yhteisöllä” tarkoitetaan tavaroiden toimittamiseen, toimeksiantojen suorittamiseen tai palvelujen tarjoamiseen osallistuvaa yhteisöä. Kyseessä voi olla teollinen, kaupallinen, palvelu-, tieteellinen, tutkimus-, koulutus- tai kehitysyhteisö taikka itsenäinen ammatinharjoittaja. |
Lisäys B
TURVALLISUUSLUOKKIEN VASTAAVUUS
EU |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
Belgia |
Très Secret (Loi 11.12.1998) Zeer Geheim (Wet 11.12.1998) |
Secret (Loi 11.12.1998) Geheim (Wet 11.12.1998) |
Confidentiel (Loi 11.12.1998) Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998) |
ks. huomautus (1) jäljempänä |
Bulgaria |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
Tšekki |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Tanska |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Saksa |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2)— VERTRAULICH |
VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
Viro |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Irlanti |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Kreikka |
Άκρως Απόρρητο Lyh.: ΑΑΠ |
Απόρρητο Lyh.: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Lyh.: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Lyh.: (ΠΧ) |
Espanja |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
Ranska |
Très Secret Défense |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
ks. huomautus (3) jäljempänä |
Italia |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Kypros |
Άκρως Απόρρητο Lyh.: (AΑΠ) |
Απόρρητο Lyh.: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Lyh.: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Lyh.: (ΠΧ) |
Latvia |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Liettua |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luxemburg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
Unkari |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Malta |
L-Ogħla Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Alankomaat |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
Itävalta |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Puola |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugali |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Romania |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
Slovenia |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Slovakia |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Suomi |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
Ruotsi (4) |
HEMLIG/TOP SECRET HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET |
HEMLIG/SECRET HEMLIG |
HEMLIG/CONFIDENTIAL HEMLIG |
HEMLIG/RESTRICTED HEMLIG |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
(1) Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding ei ole Belgiassa turvallisuusluokka. Belgia käsittelee ja suojaa RESTREINT UE/EU RESTRICTED -tiedot vähintään yhtä tiukasti kuin Euroopan unionin neuvoston turvallisuussäännöissä kuvatut vaatimukset ja menettelyt edellyttävät.
(2) Saksa: VS = Verschlusssache.
(3) Ranska ei käytä turvallisuusluokkaa RESTREINT kansallisessa järjestelmässään. Ranska käsittelee ja suojaa RESTREINT UE/EU RESTRICTED -tiedot vähintään yhtä tiukasti kuin Euroopan unionin neuvoston turvallisuussäännöissä kuvatut vaatimukset ja menettelyt edellyttävät.
(4) Ruotsi: ylemmällä rivillä olevia turvallisuusluokitusmerkintöjä käyttävät puolustusviranomaiset, ja alemmalla rivillä olevia merkintöjä käyttävät muut viranomaiset.
Lisäys C
LUETTELO KANSALLISISTA TURVALLISUUSVIRANOMAISISTA
BELGIA
Autorité nationale de Sécurité |
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement |
15, rue des Petits Carmes |
B-1000 Bruxelles |
Puhelin (sihteeristö): + 32 2 501 45 42 |
Faksi: + 32 2 501 45 96 |
Sähköposti: nvo-ans@diplobel.fed.be |
TANSKA
Politiets Efterretningstjeneste |
(Danish Security Intelligence Service) |
Klausdalsbrovej 1 |
DK-2860 Søborg |
Puhelin: + 45 33 14 88 88 |
Faksi: + 45 33 43 01 90 |
Forsvarets Efterretningstjeneste |
(Danish Defence Intelligence Service) |
Kastellet 30 |
DK-2100 Copenhagen Ø |
Puhelin: + 45 33 32 55 66 |
Faksi: + 45 33 93 13 20 |
BULGARIA
State Commission on Information Security |
90 Cherkovna Str. |
BG-1505 Sofia |
Puhelin: + 359 2 921 5911 |
Faksi: + 359 2 987 3750 |
Sähköposti: dksi@government.bg |
Verkkosivut: www.dksi.bg |
SAKSA
Bundesministerium des Innern |
Referat ÖS III 3 |
Alt-Moabit 101 D |
D-11014 Berlin |
Puhelin: + 49 30 18 681 |
Faksi: + 49 30 18 681 1441 |
Sähköposti: oesIII3@bmi.bund.de |
TŠEKKI
Národní bezpečnostní úřad |
(National Security Authority) |
Na Popelce 2/16 |
CZ-150 06 Praha 56 |
Puhelin: + 420 257 28 33 35 |
Faksi: + 420 257 28 31 10 |
Sähköposti: czech.nsa@nbu.cz |
Verkkosivut: www.nbu.cz |
VIRO
National Security Authority Department |
Estonian Ministry of Defence |
Sakala 1 |
EE-15094 Tallinn |
Puhelin: +372 7170 113, +372 7170 117 |
Faksi: +372 7170 213 |
Sähköposti: nsa@kmin.ee |
IRLANTI
National Security Authority |
Department of Foreign Affairs |
76 - 78 Harcourt Street |
Dublin 2 Ireland |
Puhelin: + 353 1 478 08 22 |
Faksi: + 353 1 408 29 59 |
ESPANJA
Autoridad Nacional de Seguridad |
Oficina Nacional de Seguridad |
Avenida Padre Huidobro s/n |
E-28023 Madrid |
Puhelin: + 34 91 372 50 00 |
Faksi: + 34 91 372 58 08 |
Sähköposti: nsa-sp@areatec.com |
KREIKKA
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας (ΓΕΕΘΑ) |
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
ΣΤΓ 1020 -Χολαργός (Αθήνα) |
Ελλάδα |
Τηλέφωνα: + 30 210 657 20 45 (ώρες γραφείου) |
+ 30/210/657 20 09 (ώρες γραφείου) |
Φαξ: + 30 210 653 62 79 |
+ 30 210 657 76 12 |
Hellenic National Defence General Staff (HNDGS) |
Military Intelligence Sectoral Directorate |
Security Counterintelligence Directorate |
GR-STG 1020 Holargos – Athens |
Puhelin: + 30 210 657 20 45 |
+ 30 210 657 20 09 |
Faksi: + 30 210 653 62 79 |
+ 30 210 657 76 12 |
RANSKA
Secrétariat général de la défense et de la sécurité nationale |
Sous-direction Protection du secret (SGDSN/PSD) |
51 Boulevard de la Tour-Maubourg |
F-75700 Paris 07 SP |
Puhelin: + 33 1 71 75 81 77 |
Faksi: + 33 1 71 75 82 00 |
ITALIA
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
D.I.S. - U.C.Se. |
Via di Santa Susanna, 15 |
I-00187 Roma |
Puhelin: + 39 06 611 742 66 |
Faksi: + 39 06 488 52 73 |
LATVIA
National Security Authority |
Constitution Protection Bureau of the Republic of Latvia |
P.O.Box 286 |
LV-1001, Riga |
Puhelin: +371 6702 54 18 |
Faksi: +371 6702 54 54 |
Sähköposti: ndi@sab.gov.lv |
KYPROS
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ |
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΕΠΙΤΕΛΕΙΟ ΤΟΥ ΥΠΟΥΡΓΟΥ |
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
Υπουργείο Άμυνας |
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
1432 Λευκωσία, Κύπρος |
Τηλέφωνα: + 357 22 80 75 69, + 357 22 80 76 43, + 357 22 80 77 64 |
Τηλεομοιότυπο: + 357 22 30 23 51 |
Ministry of Defence |
Minister's Military Staff |
National Security Authority (NSA) |
4 Emanuel Roidi street |
CY-1432 Nicosia |
Puhelin: + 357 22 80 75 69, + 357 22 80 76 43, +357 22 80 77 64 |
Faksi: + 357 22 30 23 51 |
Sähköposti: cynsa@mod.gov.cy |
LIETTUA
Lietuvos Respublikos paslapčių apsaugos koordinavimo komisija |
The Commission for Secrets Protection Coordination of the Republic of Lithuania |
(National Security Authority) |
Gedimino 40/1 |
LT-01110 Vilnius |
Puhelin: + 370 5 266 32 01, +370 5 266 32 02 |
Faksi: + 370 5 266 32 00 |
Sähköposti: nsa@vsd.lt |
LUXEMBURG
Autorité nationale de Sécurité |
Boîte postale 2379 |
L-1023 Luxembourg |
Puhelin: + 352 2478 22 10 keskus |
+ 352 2478 22 53 ohivalinta |
Faksi: + 352 2478 22 43 |
ALANKOMAAT
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
Postbus 20010 |
NL-2500 EA Den Haag |
Puhelin: + 31 70 320 44 00 |
Faksi: + 31 70 320 07 33 |
Ministerie van Defensie |
Beveiligingsautoriteit |
Postbus 20701 |
NL-2500 ES Den Haag |
Puhelin: + 31 70 318 70 60 |
Faksi: + 31 70 318 75 22 |
UNKARI
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
(National Security Authority) |
P.O. Box 2 |
HU-1357 Budapest |
Puhelin: + 361 346 96 52 |
Faksi: + 361 346 96 58 |
Sähköposti: nbf@nbf.hu |
Verkkosivut: www.nbf.hu |
MALTA
Ministry of Justice and Home Affairs |
P.O. Box 146 |
MT-Valletta |
Puhelin: + 356 21 24 98 44 |
Faksi: + 356 25 69 53 21 |
ITÄVALTA
Informationssicherheitskommission |
Bundeskanzleramt |
Ballhausplatz 2 |
A-1014 Wien |
Puhelin: + 43 1 531 15 25 94 |
Faksi: + 43 1 531 15 26 15 |
Sähköposti: ISK@bka.gv.at |
PUOLA
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW |
(Internal Security Agency) |
2A Rakowiecka St. |
PL-00-993 Warszawa |
Puhelin: + 48 22 585 73 60 |
Faksi: + 48/22/585 85 09 |
Sähköposti: nsa@abw.gov.pl |
Verkkosivut: www.abw.gov.pl |
Slużba Kontrwywiadu Wojskowego |
(Military Counter-Intelligence Service) |
Classified Information Protection Bureau |
Oczki 1 |
PL-02-007 Warszawa |
Puhelin: + 48 22 684 12 47 |
Faksi: + 48 22 684 10 76 |
Sähköposti: skw@skw.gov.pl |
ROMANIA
Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat |
(Romanian NSA – ORNISS |
National Registry Office for Classified Information) |
4 Mures Street |
RO-012275 Bucharest |
Puhelin: + 00 4 0 21 224 58 30 |
Faksi: + 00 4 0 21 224 07 14 |
Sähköposti: nsa.romania@nsa.ro |
Verkkosivut: www.orniss.ro |
PORTUGALI
Presidência do Conselho de Ministros |
Autoridade Nacional de Segurança |
Rua da Junqueira, 69 |
P-1300-342 Lisboa |
Puhelin: +351 213 031 710 |
Faksi: +351 213 031 711 |
SLOVENIA
Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov |
Gregorčičeva 27 |
SVN-1000 Ljubljana |
Puhelin: + 386 1 478 13 90 |
Faksi: + 386 1 478 13 99 |
SLOVAKIA
Národný bezpečnostný úrad |
(National Security Authority) |
Budatínska 30 |
P.O. Box 16 |
SVK-850 07 Bratislava |
Puhelin: + 421 2 68 69 23 14 |
Faksi: + 421 2 63 82 40 05 |
Verkkosivut: www.nbusr.sk |
RUOTSI
Utrikesdepartementet |
(Ministry for Foreign Affairs) |
SSSB |
S-103 39 Stockholm |
Puhelin: + 46 8 405 10 00 |
Faksi: + 46 8 723 11 76 |
Sähköposti: ud-nsa@foreign.ministry.se |
SUOMI
Ulkoasiainministeriö |
Kansallinen turvallisuusviranomainen |
PL 453 |
00023 Valtioneuvosto |
Puhelin 1: + 358 916056487 |
Puhelin 2: +358 916056484 |
Faksi: + 358 916055140 |
Sähköposti: NSA@formin.fi |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
UK National Security Authority |
Room 335, 3rd Floor |
70 Whitehall |
London |
SW1A 2AS |
Puhelin 1: + 44 20 7276 5649 |
Puhelin 2: + 44 20 7276 5497 |
Faksi: + 44 20 7276 5651 |
Sähköposti: UK-NSA@cabinet-office.x.gsi.gov.uk |
Lisäys D
LYHENNELUETTELO
Lyhenne |
Merkitys |
AQUA-viranomainen |
asianmukaisesti pätevä viranomainen |
Coreper |
Pysyvien edustajien komitea |
ETPP |
Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikka |
YUTP |
yhteinen ulko- ja turvallisuuspolitiikka |
KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET
27.5.2011 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 141/66 |
EU–MAROKKO-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2011,
annettu 30 päivänä maaliskuuta 2011,
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Marokon kuningaskunnan välillä tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen pöytäkirjan N:o 4 liitteessä II olevan luettelon ei-alkuperäaineksiin sovellettavista valmistus- ja käsittelytoimista, jotka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäaseman, muuttamisesta
(2011/293/EU)
EU–MAROKKO-ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Marokon kuningaskunnan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen pöytäkirjassa N:o 4 olevan 39 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää (harmonoitu järjestelmä) koskevalla Maailman tullijärjestön yleissopimuksella säänneltävää nimikkeistöä koskevat muutokset tulivat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007. |
(2) |
Koska sopimuksen pöytäkirjan N:o 4 liitteessä II, jäljempänä ’liite II’, olevaan luetteloon on sen takia tehtävä useita muutoksia, luettelo olisi selkeyden vuoksi korvattava kokonaisuudessaan. |
(3) |
Koska harmonoidun järjestelmän muutoksilla ei ollut tarkoitus muuttaa alkuperäsääntöjä, olisi liitettä II sovellettava siltä osin edelleen ja siksi siihen tehtäviä muutoksia olisi sovellettava taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2007. |
(4) |
Sen vuoksi liite II olisi muutettava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan sopimuksen pöytäkirjan N:o 4 liite II, jossa on luettelo ei-alkuperäaineksiin sovellettavista valmistus- ja käsittelytoimista, jotka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäaseman, tämän päätöksen liitteessä olevalla tekstillä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007.
Tehty Brysselissä 30 päivänä maaliskuuta 2011.
EU–Marokko-assosiaationeuvoston puolesta
Puheenjohtaja
C. ASHTON
(1) EYVL L 70, 18.3.2000, s. 2.
LIITE
”LIITE II
LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ, JOTTA VALMISTETTU TUOTE VOI SAADA ALKUPERÄASEMAN
Luettelossa mainituista tuotteista kaikki eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan. Sen vuoksi on otettava huomioon sopimuksen muut osat.
HS-nimike |
Tuotteen kuvaus |
Ei-alkuperäainesten valmistus tai käsittely, joka antaa alkuperäaseman |
||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) tai (4) |
||||||||||||||||||||||||||
1 ryhmä |
Elävät eläimet |
Kaikkien käytettyjen 1 ryhmän eläinten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
2 ryhmä |
Liha ja muut syötävät eläimenosat |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 1 ja 2 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
3 ryhmä |
Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattomat |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4 ryhmä |
Maito ja meijerituotteet; linnunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinperäiset syötävät tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 4 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
0403 |
Kirnumaito ja kirnupiimä, juoksetettu maito ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivistetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 5 ryhmä |
Muualle kuulumattomat eläinperäiset tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 5 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 0502 |
Sian ja villisian harjakset ja muut karvat, valmistetut |
Harjasten ja muiden karvojen puhdistus, desinfioiminen, lajittelu ja järjestäminen |
|
|||||||||||||||||||||||||
6 ryhmä |
Elävät puut ja muut elävät kasvit; sipulit, juuret ja niiden kaltaiset tuotteet; leikkokukat ja leikkovihreä |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
7 ryhmä |
Kasvikset sekä tietyt syötävät kasvit, juuret ja mukulat |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 7 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
8 ryhmä |
Syötävät hedelmät ja pähkinät; sitrushedelmien ja melonin kuoret |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9 ryhmä |
Kahvi, tee, mate ja mausteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 9 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
0901 |
Kahvi, myös paahdettu tai kofeiiniton; kahvinkuoret ja -kalvot; kahvinkorvikkeet, joissa on kahvia, sen määrästä riippumatta |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista |
|
|||||||||||||||||||||||||
0902 |
Tee, myös maustettu |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 0910 |
Maustesekoitukset |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista |
|
|||||||||||||||||||||||||
10 ryhmä |
Vilja |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 10 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 11 ryhmä |
Myllyteollisuustuotteet; maltaat; tärkkelys; inuliini; vehnägluteeni; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen viljojen, syötävien kasvisten, nimikkeen 0714 juurien ja mukuloiden taikka hedelmien on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 1106 |
Nimikkeen 0713 kuivatusta, silvitystä palkoviljasta valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe |
Nimikkeen 0708 palkokasvien kuivaus ja jauhaminen |
|
|||||||||||||||||||||||||
12 ryhmä |
Öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 12 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
1301 |
Kumilakat; luonnonkumit ja -hartsit, -kumihartsit ja -oliohartsit (esimerkiksi palsamit) |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 1301 ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
1302 |
Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus modifioimattomista kasvilimoista ja paksunnosaineista |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
14 ryhmä |
Kasviperäiset punonta- ja palmikointiaineet; muualle kuulumattomat kasvituotteet |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 14 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 15 ryhmä |
Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden pilkkoutumistuotteet; valmistetut ravintorasvat; eläin- ja kasvivahat; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
1501 |
Sianrasva, myös sianihra (laardi) ja siipikarjanrasva, muut kuin nimikkeeseen 0209 tai 1503 kuuluvat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 0203, 0206 tai 0207 aineksista taikka nimikkeen 0506 luista |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus nimikkeiden 0203 tai 0206 sianlihasta tai sian muista syötävistä osista taikka nimikkeen 0207 siipikarjan lihasta tai siipikarjan muista syötävistä osista |
|
||||||||||||||||||||||||||
1502 |
Nautaeläinten, lampaan tai vuohen rasva, muut kuin nimikkeeseen 1503 kuuluvat |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 0201, 0202, 0204 tai 0206 aineksista taikka nimikkeen 0506 luista |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
||||||||||||||||||||||||||
1504 |
Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 1504 aineksista |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 1505 |
Puhdistettu lanoliini |
Valmistus nimikkeen 1505 raa’asta villarasvasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
1506 |
Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 1506 aineksista |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
||||||||||||||||||||||||||
1507–1515 |
Kasviöljyt ja niiden jakeet: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus muista nimikkeiden 1507–1515 aineksista |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen kasviainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
1517 |
Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
16 ryhmä |
Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista valmistetut tuotteet |
Valmistus
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 17 ryhmä |
Sokeri ja sokerivalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 1701 |
Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi, jähmeä, lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä |
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
1702 |
Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 1702 aineksista |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten on jo oltava alkuperätuotteita |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 1703 |
Sokerin erottamisessa ja puhdistamisessa syntyvä melassi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä |
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
1704 |
Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa) |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
18 ryhmä |
Kaakao ja kaakaovalmisteet |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
1901 |
Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 paino-prosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus 10 ryhmän viljasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1902 |
Makaronivalmisteet kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen viljojen ja niiden johdannaistuotteiden (paitsi durumvehnän ja sen johdannaistuotteiden) on oltava kokonaan tuotettuja |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 1108 perunatärkkelyksestä |
|
|||||||||||||||||||||||||
1904 |
Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiutaleina tai muulla tavalla valmistettuina jyvinä tai jyväsinä (lukuun ottamatta jauhoja ja rouheita), esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu, muualle kuulumattomat |
Valmistus
|
|
|||||||||||||||||||||||||
1905 |
Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi 11 ryhmän aineksista |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 20 ryhmä |
Kasviksista, hedelmistä, pähkinöistä tai muista kasvinosista valmistetut tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen hedelmien, pähkinöiden ja kasvisten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2001 |
Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2004 ja ex ex 2005 |
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
2006 |
Sokerilla säilötyt (valellut, lasitetut tai kandeeratut) kasvikset, hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat |
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
2007 |
Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2008 |
|
Valmistus, jossa käytettyjen nimikkeiden 0801, 0802 ja 1202–1207 alkuperätuotteita olevien pähkinöiden ja öljysiementen arvo ylittää 60 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2009 |
Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut (myös rypäleen puristemehu ’grape must’) ja kasvismehut, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 21 ryhmä |
Erinäiset elintarvikevalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
2101 |
Kahvi-, tee-, ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2103 |
Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset; sinappijauho ja valmistettu sinappi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Sinappijauhoa tai valmistettua sinappia voidaan kuitenkin käyttää |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 2104 |
Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 2002–2005 valmistetuista tai säilötyistä kasviksista |
|
|||||||||||||||||||||||||
2106 |
Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 22 ryhmä |
Juomat, väkevät alkoholijuomat ja etikka; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2202 |
Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2207 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut denaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta |
Valmistus
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2208 |
Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat |
Valmistus
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 23 ryhmä |
Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2301 |
Valaasta valmistettu jauho; kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkä-rangattomista valmistetut ihmisravinnoksi soveltumattomat jauhot, jauheet ja pelletit |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2303 |
Maissitärkkelyksen valmistuksessa saadut jätetuotteet (ei kuitenkaan tiivistetty maissinvaleluvesi), kuiva-aineen valkuaisainepitoisuus suurempi kuin 40 painoprosenttia |
Valmistus, jossa käytetyn maissin on oltava kokonaan tuotettua |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2306 |
Öljykakut ja muut oliiviöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, joissa on enemmän kuin 3 painoprosenttia oliiviöljyä |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen kasviainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
2309 |
Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan |
Valmistus, jossa
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 24 ryhmä |
Tupakka ja valmistetut tupakankorvikkeet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 24 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja |
|
|||||||||||||||||||||||||
2402 |
Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet |
Valmistus, jossa vähintään 70 painoprosenttia nimikkeen 2401 valmistamattomasta tupakasta tai tupakanjätteistä on jo oltava alkuperätuotteita |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2403 |
Piippu- ja savuketupakka |
Valmistus, jossa vähintään 70 painoprosenttia nimikkeen 2401 valmistamattomasta tupakasta tai tupakanjätteistä on jo oltava alkuperätuotteita |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 25 ryhmä |
Suola; rikki; maa- ja kivilajit; kipsi, kalkki ja sementti; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2504 |
Kiteinen luonnongrafiitti, jonka hiilipitoisuutta on rikastamalla kohotettu ja joka on puhdistettu ja jauhettu |
Kiteisen raakagrafiitin hiilipitoisuuden kohottaminen rikastamalla, sen puhdistaminen ja jauhaminen |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2515 |
Marmori, ainoastaan sahaamalla tai muulla tavalla leikattu suorakaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi, paksuus enintään 25 cm |
Yli 25 cm paksun marmorin (myös jo sahatun) leikkaaminen sahaamalla tai muulla tavalla |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2516 |
Graniitti, porfyyri, basaltti, hiekkakivi ja muu muistomerkki- ja rakennuskivi, ainoastaan sahaamalla tai muulla tavalla leikattu suorakaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi, paksuus enintään 25 cm |
Yli 25 cm paksun kiven (myös jo sahatun) leikkaaminen sahaamalla tai muulla tavalla |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2518 |
Kalsinoitu dolomiitti |
Kalsinoimattoman dolomiitin kalsinointi |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2519 |
Murskattu luonnon magnesiumkarbonaatti (magnesiitti) ilmanpitävissä astioissa ja magnesiumoksidi, myös puhdas, ei kuitenkaan sulatettu magnesiumoksidi (magnesia) tai perkipoltettu (sintrattu) magnesiumoksidi |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Luonnon magnesiumkarbonaattia (magnesiittia) voidaan kuitenkin käyttää |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2520 |
Erityisesti hammaslääkintäkäyttöön valmistettu kipsi |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2524 |
Asbestikuidut |
Valmistus asbestimineraalista (asbestirikasteesta) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2525 |
Kiillejauhe |
Kiilteen tai kiillejätteen jauhaminen |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2530 |
Maavärit, kalsinoidut tai jauhetut |
Maavärien kalsinointi tai jauhaminen |
|
|||||||||||||||||||||||||
26 ryhmä |
Malmit, kuona ja tuhka |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 27 ryhmä |
Kivennäispolttoaineet, kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet; bitumiset aineet; kivennäisvahat; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2707 |
Korkean lämpötilan kivihiilitervasta tislaamalla saatujen kivennäisöljyjen kaltaiset öljyt, joissa aromaattisten aineosien paino ylittää muiden kuin aromaattisten aineosien painon ja joista 250 °C:seen tislattaessa tislautuu yli 65 tilavuusprosenttia (myös bensiini- ja bentsoliseokset), moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2709 |
Raa’at bitumisista kivennäisistä saadut öljyt |
Bitumisten aineiden kuivatislaus |
|
|||||||||||||||||||||||||
2710 |
Maaöljyt ja bitumisista kivennäisistä saadut öljyt, muut kuin raa’at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä vähintään 70 painoprosenttia; jäteöljyt |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (2) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
2711 |
Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (2) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
2712 |
Vaseliini; parafiini, mikrokiteinen maaöljyvaha, puristettu parafiini (slack wax), otsokeriitti, ruskohiilivaha, turvevaha ja muut kivennäisvahat sekä niiden kaltaiset synteettisesti tai muulla menetelmällä valmistetut tuotteet, myös värjätyt |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
2713 |
Maaöljykoksi, maaöljybitumi ja muut maaöljyjen tai bitumisista kivennäisistä saatujen öljyjen jätetuotteet |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
2714 |
Luonnonbitumi ja -asfaltti; bitumi- tai öljyliuske ja bitumipitoinen hiekka; asfaltiitit ja asfalttikivi |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
2715 |
Luonnonasfalttiin, luonnonbitumiin, maaöljybitumiin, kivennäistervaan tai kivennäistervapikeen perustuvat bitumiset seokset (esim. bitumimastiksi ja ’cut-backs’) |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 28 ryhmä |
Epäorgaaniset kemikaalit; jalometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivisten alkuaineiden ja isotooppien orgaaniset ja epäorgaaniset yhdisteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2805 |
”Seosmetalli” |
Elektrolyyttisellä tai termisellä käsittelyllä toteutettava valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2811 |
Rikkitrioksidi |
Valmistus rikkidioksidista |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2833 |
Alumiinisulfaatti |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2840 |
Natriumperboraatti |
Valmistus dinatriumtetraboraattipenta-hydraatista |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2852 |
Elohopeayhdisteet – sisäiset eetterit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeen 2909 ainesten arvo ei kuitenkaan saa ylittää 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
Elohopeayhdisteet – nukleiinihapot ja niiden suolat, myös kemiallisesti määrittelemättömät; muut heterosykliset yhdisteet |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeiden 2852, 2932, 2933 ja 2934 ainesten arvo ei kuitenkaan saa ylittää 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
ex 29 ryhmä |
Orgaaniset kemialliset yhdisteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2901 |
Asykliset hiilivedyt, moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2902 |
Syklaanit ja sykleenit (muut kuin atsuleenit), bentseeni, tolueeni ja ksyleenit, moottori- tai muuna polttoaineena käytettävät |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2905 |
Tämän nimikkeen alkoholien ja etanolin metallialkoholaatit |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 2905 aineksista; Tämän nimikkeen metallialkoholaatteja voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
2915 |
Tyydyttyneet asykliset monokarboksyylihapot sekä niiden anhydridit, halogenidit, peroksidit ja peroksihapot; niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeiden 2915 ja 2916 ainesten arvo ei kuitenkaan saa ylittää 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2932 |
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeen 2909 ainesten arvo ei kuitenkaan saa ylittää 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterosykliset yhdisteet, jotka sisältävät ainoastaan typpiheteroatomin tai -atomeja |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeiden 2932 ja 2933 ainesten arvo ei kuitenkaan saa ylittää 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleiinihapot ja niiden suolat, myös kemiallisesti määrittelemättömät; muut heterosykliset yhdisteet |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeiden 2932, 2933 ja 2934 ainesten arvo ei kuitenkaan saa ylittää 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 2939 |
Unikkouutteet, väkevöidyt, joissa on alkaloideja vähintään 50 painoprosenttia |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 30 ryhmä |
Farmaseuttiset tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3002 |
Ihmisveri; terapeuttista, ennalta ehkäisevää tai taudinmäärityskäyttöä varten valmistettu eläimenveri; antiseerumit ja muut verifraktiot sekä modifioidut immunologiset tuotteet, myös bioteknisellä menetelmällä saadut; rokotteet, toksiinit, mikro-organismiviljelmät (ei kuitenkaan hiivat) ja niiden kaltaiset tuotteet: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuvauksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuvauksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuvauksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuvauksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuvauksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuvauksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
3003 ja 3004 |
Lääkkeet (ei kuitenkaan nimikkeiden 3002, 3005 tai 3006 tuotteet): |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Nimikkeiden 3003 tai 3004 aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3006 |
|
Tuote säilyttää alkuperäisen nimikkeensä mukaisen alkuperän |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 39 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta (3) |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 25 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus (4):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 31 ryhmä |
Lannoitteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3105 |
Kivennäis- tai kemialliset lannoitteet, joissa on kahta tai kolmea seuraavista lannoittavista aineista: typpeä, fosforia tai kaliumia; muut lannoitteet; tähän ryhmään kuuluvat lannoitteet tabletteina tai niiden kaltaisessa muodossa taikka bruttopainoltaan enintään 10 kg:n pakkauksissa, lukuun ottamatta seuraavia:
|
Valmistus, jossa
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex 32 ryhmä |
Parkitus- ja väriuutteet; tanniinit ja niiden johdannaiset; värit, pigmentit ja muut väriaineet; maalit ja lakat; kitti sekä muut täyte- ja tiivistystahnat; Painovärit, muste ja tussi; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3201 |
Tanniinit sekä niiden suolat, eetterit, esterit ja muut johdannaiset |
Valmistus kasviperäisistä parkitusuutteista |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
3205 |
Substraattipigmentit; tämän ryhmän 3 huomautuksessa tarkoitetut substraattipigmentteihin perustuvat valmisteet (5) |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen paitsi nimikkeiden 3203, 3204 ja 3205 aineksista. Nimikkeen 3205 aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex 33 ryhmä |
Haihtuvat öljyt ja resinoidit; hajuste-, kosmeettiset ja toalettivalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
3301 |
Haihtuvat öljyt (terpeenittömät tai terpeenipitoiset); myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resinoidit; uutetut oleohartsit; haihtuvien öljyjen väkevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden kaltaiset liuokset, kylmänä uuttamalla (enfleurage) tai maseroimalla saadut; terpeenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyistä; haihtuvien öljyjen vesitisleet ja -liuokset |
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös tämän nimikkeen eri ”tuoteryhmän” aineksista. Saman tuoteryhmän aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta (6) |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex 34 ryhmä |
Saippua ja suopa, orgaaniset pinta-aktiiviset aineet, pesuvalmisteet, voiteluvalmisteet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kynttilät ja niiden kaltaiset tuotteet, muovailumassat, ”hammasvahat” ja kipsiin perustuvat hammas-lääkinnässä käytettävät valmisteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3403 |
Voiteluvalmisteet, joissa on vähemmän kuin 70 painoprosenttia maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä |
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tietty käsittely (1) tai muut toimenpiteet, joissa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3404 |
Tekovahat ja valmistetut vahat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista lukuun ottamatta seuraavia:
Näitä aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
ex 35 ryhmä |
Valkuaisaineet; modifioidut tärkkelykset; liimat ja liisterit; entsyymit; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 3505 aineksista |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 1108 aineksista |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3507 |
Muualle kuulumattomat entsyymivalmisteet |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
36 ryhmä |
Räjähdysaineet; pyrotekniset tuotteet; tulitikut; pyroforiset seokset; helposti syttyvät aineet |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex 37 ryhmä |
Valokuvaus- ja elokuvausvalmisteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
3701 |
Valokuvauslevyt ja -laakafilmit, säteilyherkät, valottamattomat, muuta ainetta kuin paperia, kartonkia, pahvia tai tekstiiliä; pikakuvafilmit, laa’at, säteilyherkät, valottamattomat, myös pakkafilmeinä: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin 3701 tai 3702. Nimikkeen 3702 aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin 3701 tai 3702. Nimikkeiden 3701 tai 3702 aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
3702 |
Valokuvausfilmit rullissa, säteilyherkät, valottamattomat, muuta ainetta kuin paperia, kartonkia, pahvia tai tekstiiliä; pikakuvafilmit rullissa, säteilyherkät, valottamattomat |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin 3701 tai 3702. |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
3704 |
Valokuvauslevyt, -filmit, -paperi, -kartonki, -pahvi ja -tekstiilit, valotetut mutta kehittämättömät |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin 3701–3704. |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex 38 ryhmä |
Erinäiset kemialliset tuotteet; lukuun ottamatta seuraavia: |
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3801 |
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 3403 ainesten arvo on enintään 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3803 |
Puhdistettu mäntyöljy |
Raa’an mäntyöljyn puhdistus |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3805 |
Puhdistettu sulfaattitärpättiöljy |
Raa’an sulfaattitärpättiöljyn puhdistus tislaamalla tai raffinoimalla |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3806 |
Hartsiesterit |
Valmistus hartsihapoista |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3807 |
Puutervapiki |
Puutervan tislaus |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|||||||||||||||||||||||||
3808 |
Hyönteisten torjunta-aineet, rotanmyrkyt, sienitautien ja rikkakasvien torjunta-aineet, itämistä estävät aineet, kasvien kasvua säätävät aineet, desinfioimisaineet ja niiden kaltaiset tuotteet, vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa tai valmisteina tai tavaroina (esim. rikitetyt nauhat, sydämet ja kynttilät sekä kärpäspaperi) |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3809 |
Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3810 |
Metallipintojen peittaus-valmisteet; sulamista edistävät aineet ja muut apuvalmisteet metallien juottamista tai hitsausta varten; juotos- tai hitsausjauheet ja -tahnat, joissa on metallia ja muita aineita; valmisteet, jollaisia käytetään hitsauselektrodien ja -puikkojen täytteenä tai päällysteenä |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3811 |
Nakutusta, hapettumista, hartsiutumista tai syöpymistä estävät valmisteet, viskositeettia parantavat valmisteet ja muut kivennäisöljyjen (myös bensiinin) ja muiden nesteiden, joita käytetään samaan tarkoitukseen kuin kivennäisöljyjä, lisäainevalmisteet: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen nimikkeen 3811 ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
3812 |
Valmistetut vulkanoinnin kiihdyttimet; muualle kuulumattomat kumin tai muovin pehmitinseokset; hapettumisen estoaineet ja muut kumin tai muovin stabilaattoriseokset |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3813 |
Valmisteet ja panokset tulensammuttimia varten; tulensammutuskranaatit ja -pommit |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3814 |
Orgaaniset liuotin- ja ohennusaineseokset, muualle kuulumattomat; valmistetut maalin- ja lakanpoistoaineet |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3818 |
Kemialliset alkuaineet, jotka on seostettu (doped) elektroniikassa käyttöä varten, kiekkoina, levyinä tai niiden kaltaisissa muodoissa; kemialliset yhdisteet, jotka on seostettu (doped) elektroniikassa käyttöä varten |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3819 |
Hydrauliset jarrunesteet ja muut hydraulisessa voimansiirrossa käytettävät nestemäiset valmisteet, joissa ei ole lainkaan tai on vähemmän kuin 70 painoprosenttia maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3820 |
Jäätymistä estävät valmisteet sekä valmistetut huurteen- ja jäänpoistonesteet |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex ex 3821 |
Valmistetut elatusaineet mikro-organismien (myös virusten ja niiden kaltaisten organismien) tai kasvi-, ihmis- ja eläinsoluviljelmien kehittämistä ja ylläpitoa varten |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3822 |
Taudinmääritysreagenssit ja laboratorioreagenssit alustalla, sekä valmistetut taudinmääritysreagenssit ja valmistetut laboratorioreagenssit, alustalla tai ilman sitä, muut kuin nimikkeisiin 3002 ja 3006 kuuluvat; varmennetut vertailumateriaalit |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3823 |
Teolliset monokarboksyylirasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt; teolliset rasva-alkoholit: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 3823 aineksista |
|
||||||||||||||||||||||||||
3824 |
Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jo ne ovat luonnontuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
||||||||||||||||||||||||||
3901–3915 |
Muovit alkumuodossa; muovijätteet, -leikkeet ja -romu; lukuun ottamatta nimikkeiden ex ex 3907 ja 3912 tuotteita, joita koskevat säännöt ovat jäljempänä: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 25 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 39 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta (3) |
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo on enintään 25 % tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
||||||||||||||||||||||||||
ex ex 3907 |
|
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla –hinnasta (3) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Valmistus, jossa käytettyjen 39 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta ja/tai valmistus tetrabromi (bisfenoli A) -polykarbonaatista |
|
||||||||||||||||||||||||||
3912 |
Selluloosa ja sen kemialliset johdannaiset, muualle kuulumattomat, alkumuodossa |
Valmistus, jossa samaan nimikkeeseen kuin tuote luokiteltavien ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta |
|
|||||||||||||||||||||||||
3916–3921 |
Puolivalmisteet, muovia, ja muovitavarat; lukuun ottamatta nimikkeiden ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 ja ex ex 3921 tuotteita, joita koskevat säännöt ovat jäljempänä: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|