ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2010.336.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 336

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

53. vuosikerta
21. joulukuuta 2010


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EU) N:o 1225/2010, annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, EU:n aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalalajien kantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2011 ja 2012

1

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1226/2010, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 muuttamisesta

13

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1227/2010, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 täytäntöönpanosta maksutasetilastojen laatuperusteiden ja laatuselvitysten osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1055/2008 muuttamisesta

15

 

*

Komission asetus (EU) N:o 1228/2010, annettu 15 päivänä joulukuuta 2010, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

17

 

 

Komission asetus (EU) N:o 1229/2010, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

20

 

 

Komission asetus (EU) N:o 1230/2010, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

22

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2010/787/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 10 päivänä joulukuuta 2010, kilpailukyvyttömien kivihiilikaivosten sulkemisen helpottamiseksi annettavasta valtiontuesta

24

 

*

Neuvoston päätös 2010/788/YUTP, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2008/369/YUTP kumoamisesta

30

 

 

2010/789/EU

 

*

Komission päätös, annettu 17 päivänä marraskuuta 2010, valtiontuesta C 1/10 – Belgia, kuolleiden eläinten poistamisesta ja tuhoamisesta Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla aiheutuvien kustannusten kattamiseen tarkoitettu tuki (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 7263)

43

 

 

2010/790/EU

 

*

Komission päätös, annettu 15 päivänä joulukuuta 2010, Euroopan unionin virkamiesten sekä väliaikaisten ja sopimussuhteisten toimihenkilöiden, joiden asemapaikka on unionin ulkopuolisessa maassa, palkkoihin 1 päivästä elokuuta 2009, 1 päivästä syyskuuta 2009, 1 päivästä lokakuuta 2009, 1 päivästä marraskuuta 2009, 1 päivästä joulukuuta 2009 ja 1 päivästä tammikuuta 2010 sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta

50

 

 

2010/791/EU

 

*

Komission päätös, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohdan toisessa alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden luettelosta (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 8434)

55

 

 

2010/792/EU

 

*

Komission päätös, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, maatalousmaan hankintaa Unkarissa koskevan siirtymäkauden pidentämisestä ( 1 )

60

 

 

2010/793/EU

 

*

Komission päätös, annettu 20 päivänä joulukuuta 2010, Tšekissä käytettävien sianruhojen luokitusmenetelmien hyväksymisestä tehdyn päätöksen 2005/1/EY muuttamisesta sianruhojen tarjontamuodon osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 9187)

62

 

 

SUUNTAVIIVAT

 

 

2010/794/EU

 

*

Euroopan keskuspankin suuntaviivat, annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, eurojärjestelmän rahapolitiikan välineistä ja menettelyistä annettujen suuntaviivojen EKP/2000/7 muuttamisesta (EKP/2010/30)

63

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 692/2008, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2008, moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 täytäntöönpanosta ja muuttamisesta (EUVL L 199, 28.7.2008)

68

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/1


NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 1225/2010,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,

EU:n aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalalajien kantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2011 ja 2012

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdan mukaisesti neuvosto hyväksyy komission ehdotuksesta kalastusmahdollisuuksien vahvistamiseen ja jakamiseen liittyvät toimenpiteet.

(2)

Elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 (1) edellytetään sellaisten toimenpiteiden vahvistamista, jotka koskevat vesialueille pääsyä ja vesiluonnonvarojen käyttöoikeutta sekä kestävän kalastustoiminnan harjoittamista, ottaen huomioon käytettävissä olevat tieteelliset, tekniset ja taloudelliset lausunnot sekä erityisesti tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) laatimat kertomukset.

(3)

Neuvoston tehtävänä on hyväksyä kutakin kalastusta tai kalastusryhmää koskevien kalastusmahdollisuuksien vahvistamiseen ja jakamiseen liittyviä toimenpiteitä sekä tarvittaessa tiettyjä niihin toiminnallisesti liittyviä edellytyksiä. Kalastusmahdollisuudet olisi jaettava jäsenvaltioiden kesken siten, että varmistetaan kunkin jäsenvaltion kalastustoiminnan suhteellinen vakaus kunkin kannan tai kalastuksen osalta ja ottaen asianmukaisesti huomioon asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 vahvistetut yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteet.

(4)

Suurimmat sallitut saaliit (TACit) olisi vahvistettava saatavilla olevien tieteellisten lausuntojen perusteella siten, että otetaan huomioon biologiset ja sosioekonomiset näkökohdat sekä varmistetaan eri kalastussektorien välinen oikeudenmukainen kohtelu ja otetaan huomioon kannanotot, jotka on tuotu esiin sidosryhmien, erityisesti neuvoa-antavan kalatalous- ja vesiviljelykomitean ja asianomaisten alueellisten neuvoa-antavien toimikuntien kuulemisissa.

(5)

Kalastusmahdollisuuksien olisi oltava kansainvälisten sopimusten ja periaatteiden mukaisia. Tällaisia ovat muiden muassa Yhdistyneiden kansakuntien vuoden 1995 sopimus hajallaan olevien ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämisestä ja hoidosta (2) sekä YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön vuonna 2008 laatimissa, valtamerillä harjoitettavan syvänmeren kalastuksen hallinnointia koskevissa kansainvälisissä suuntaviivoissa vahvistetut yksityiskohtaiset hoitoperiaatteet, joissa todetaan erityisesti, että sääntelystä päättävän olisi oltava erityisen varovainen silloin, kun saatu tieto on epävarmaa, epäluotettavaa tai puutteellista. Riittävien tieteellisten tietojen puutetta ei saisi käyttää syynä säilyttämis- ja hoitotoimenpiteiden siirtämiselle tai toteuttamatta jättämiselle.

(6)

Viimeisimmät tieteelliset lausunnot, jotka on saatu Kansainväliseltä merentutkimusneuvostolta (ICES) (3) ja tieteellis-teknis-taloudelliselta kalastuskomitealta (STCF) (4), osoittavat, että useimpien syvänmeren lajien kalastus ei ole kestävällä pohjalla ja että näiden kantojen kalastusmahdollisuuksia olisi kantojen kestävyyden turvaamiseksi vähennettävä, kunnes niiden kokojen todetaan kehittyvän myönteiseen suuntaan. ICESin lausunnossa todetaan myös, että keltaroussin kohdennettua kalastusta ei olisi lainkaan sallittava.

(7)

Syvänmeren haiden tärkeimpien kaupallisten lajien katsotaan romahtaneen, minkä vuoksi niiden kohdennettua kalastusta ei saisi harjoittaa. Sivusaaliiden purkamista ei olisi sallittava lainkaan ennen kuin väistämättömien sivusaaliiden määrä saadaan todettua valikoivuuteen liittyvien hankkeiden ja muiden teknisten toimenpiteiden avulla.

(8)

Syvänmeren kantojen kalastukseen sovellettavista kalastusmahdollisuuksien saamista koskevista erityisistä vaatimuksista ja niihin liittyvistä edellytyksistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2347/2002 (5) liitteessä I lueteltujen syvänmeren lajien kalastusmahdollisuuksista päätetään kahden vuoden välein. Poikkeuksen muodostavat kuitenkin kultakuorekannat ja tylppäpyrstömolvan pääasiallinen kalastus, joita koskevat kalastusmahdollisuudet riippuvat Norjan kanssa vuosittain käytävistä neuvotteluista. Näiden kantojen kalastusmahdollisuudet olisi siten vahvistettava toisessa asiaan liittyvässä kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta annettavassa vuosittaisessa asetuksessa.

(9)

TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta 6 päivänä toukokuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 847/96 (6) mukaisesti on määriteltävä kannat, joihin sovelletaan mainitussa asetuksessa tarkoitettuja eri toimenpiteitä.

(10)

Unionin kalastajien toimeentulon turvaamiseksi on tärkeää avata nämä kalastukset 1 päivänä tammikuuta 2011,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa vahvistetaan EU:n aluksille vuosiksi 2011 ja 2012 syvänmeren lajien kalakantojen vuosittaiset kalastusmahdollisuudet EU:n vesillä ja eräillä sellaisilla EU:n ulkopuolisilla vesillä, joilla saalisrajoitukset ovat tarpeen.

2 artikla

Määritelmät

1.   Tässä asetuksessa tarkoitetaan

a)

’EU:n aluksella’ jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja unionissa rekisteröityä kalastusalusta;

b)

’EU:n vesillä’ jäsenvaltioiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvia vesialueita, lukuun ottamatta perussopimuksen liitteessä II mainittujen alueiden lähivesiä;

c)

’suurimmalla sallitulla saaliilla’ (TAC) määrää, joka voidaan pyytää ja purkaa kustakin kannasta vuosittain;

d)

’kiintiöllä’ unionille, jäsenvaltiolle tai kolmannelle maalle TACista myönnettyä osuutta;

e)

’kansainvälisillä vesialueilla’ vesiä, jotka eivät kuulu minkään valtion suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan.

2.   Tässä asetuksessa tarkoitetaan alueilla

a)

alueita, jotka on määritelty ICESin (Kansainvälisen merentutkimusneuvoston) alueita siten kuin ne määritellään Koillis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden nimellissaaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 218/2009 (7);

b)

CECAFin (Itäinen Keski-Atlantti tai FAO:n pääasiallinen kalastusalue 34) alueita siten kuin ne määritellään muualla kuin Koillis-Atlantilla kalastavien jäsenvaltioiden nimellissaaliiden määriä koskevien tilastojen toimittamisesta 11 päivänä maaliskuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 216/2009 (8).

3 artikla

TACit ja niiden jakaminen

EU:n alusten EU:n vesillä ja eräillä EU:n ulkopuolisilla vesillä pyytämien syvänmeren lajien TACit, niiden jakaminen jäsenvaltioiden kesken sekä tarvittaessa niihin toiminnallisesti liittyvät edellytykset on säädetty liitteessä.

4 artikla

Jakamista koskevat erityiset säännökset

Liitteessä vahvistettu kalastusmahdollisuuksien jakaminen jäsenvaltioiden kesken ei rajoita seuraavien järjestelyjen soveltamista:

a)

asetuksen (EY) N:o 2371/2002 20 artiklan 5 kohdan mukaisesti tehtävät vaihdot;

b)

yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (9) 37 artiklan tai yhteisön kalastusaluksille myönnettävistä luvista kalastustoiminnan harjoittamiseksi yhteisön vesien ulkopuolella ja kolmansien maiden alusten pääsystä yhteisön vesille 29 päivänä syyskuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 (10) 10 artiklan 4 kohdan mukaisesti tehtävät vähennykset ja uudelleen jakamiset;

c)

asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklan nojalla sallitut saaliiden lisäpurkamiset;

d)

asetuksen (EY) N:o 847/96 4 artiklan nojalla pidätettävät määrät;

e)

asetuksen (EY) N:o 1224/2009 105 ja 107 artiklan mukaisesti tehtävät vähennykset.

5 artikla

Suhde asetukseen (EY) N:o 847/96

Asetusta (EY) N:o 847/96 sovellettaessa kaikkia tämän asetuksen liitteessä lueteltuja kiintiöitä pidetään analyyttisinä kiintiöinä.

6 artikla

Saaliiden ja sivusaaliiden aluksesta purkamista koskevat edellytykset

Niistä kalakannoista, joiden kalastusmahdollisuudet on säädetty tässä asetuksessa, peräisin olevia kaloja saadaan pitää aluksella tai purkaa aluksesta ainoastaan, jos ne on pyydetty sellaisen jäsenvaltion aluksilla, joille on myönnetty kiintiö, jota ei ole käytetty loppuun.

7 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

K. PEETERS


(1)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Sopimus hajallaan olevien kalakantojen ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräysten täytäntöönpanosta (EYVL L 189, 3.7.1998, s. 16).

(3)  ICESin neuvoa-antavan komitean raportti laajalle levinneistä ja vaeltavista kannoista, julkaisu 9, kesäkuu 2010.

(4)  YKT:n tieteelliset ja tekniset raportit, vuoden 2011 tieteellistä lausuntoa koskeva tarkastelu, osa 2, heinäkuu 2010.

(5)  EYVL L 351, 28.12.2002, s. 6.

(6)  EYVL L 115, 9.5.1996, s. 3.

(7)  EUVL L 87, 31.3.2009, s. 70.

(8)  EUVL L 87, 31.3.2009, s. 1.

(9)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.

(10)  EUVL L 286, 29.10.2008, s. 33.


LIITE

Viittaukset kalastusalueisiin ovat viittauksia ICES-alueisiin, jollei ole toisin mainittu.

1   OSA

Lajien ja lajiryhmien määrittely

1.

Tämän liitteen osassa 2 olevassa luettelossa kalakannat mainitaan lajin tieteellisen nimen mukaisessa aakkosjärjestyksessä. Syvänmerenhait on kuitenkin sijoitettu luettelon alkuun. Seuraavassa esitetään tämän asetuksen soveltamiseksi suomenkielisten nimien ja latinankielisten nimien vastaavuustaulukko

Suomenkielinen nimi

Tieteellinen nimi

Mustahuotrakala

Aphanopus carbo

Limapäät

Beryx spp.

Lestikala

Coryphaenoides rupestris

Keltaroussi

Hoplostethus atlanticus

Tylppäpyrstömolva

Molva dypterygia

Pilkkupagelli

Pagellus bogaraveo

Luikeroturskat

Phycis spp.

2.

Tässä asetuksessa ’syvänmerenhailla’ tarkoitetaan seuraavia lajeja:

Suomenkielinen nimi

Tieteellinen nimi

Syvänmeren hait

Apristuris spp.

Kaulushai

Chlamydoselachus anguineus

Nystypistinhai

Centrophorus granulosus

Suomupistinhai

Centrophorus squamosus

Ruskosusihai

Centroscymnus coelolepis

Kuonosamettihai

Centroscymnus crepidater

Tummavalohai

Centroscyllium fabricii

Lattahai

Deania calcea

Leijahai

Dalatias licha

Isovalohai

Etmopterus princeps

Samettivalohai

Etmopterus spinax

Rengaskissahai

Galeus melastomus

Pohjankissahai

Galeus murinus

Kidushai

Hexanchus griseus

Purjehai

Oxynotus paradoxus

Veitsihammashai

Scymnodon ringens

Holkeri

Somniosus microcephalus

2   OSA

EU:n aluksiin sovellettavat vuosittaiset kalastusmahdollisuudet alueilla, joilla on laji- ja aluekohtaisia TACeja (tonneina elopainoa)

Laji

:

Syvänmeren hait

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla V, VI, VII, VIII ja IX, (DWS/56789-)

Vuosi

2011 (1)

2012

 

Saksa

0

0

 

Viro

0

0

 

Irlanti

0

0

 

Espanja

0

0

 

Ranska

0

0

 

Liettua

0

0

 

Puola

0

0

 

Portugali

0

0

 

Yhdistynyt kuningaskunta

0

0

 

EU

0

0

 

TAC

0

0

 


Laji

:

Syvänmeren hait

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueella X (DWS/10-)

Vuosi

2011 (2)

2012

 

Portugali

0

0

 

EU

0

0

 

TAC

0

0

 


Laji

:

Syvänmeren hait sekä Deania histricosa ja Deania profundorum

Alue

:

Kansainväliset vedet alueella XII (DWS/12-)

Vuosi

2011 (3)

2012

 

Irlanti

0

0

 

Espanja

0

0

 

Ranska

0

0

 

Yhdistynyt kuningaskunta

0

0

 

EU

0

0

 

TAC

0

0

 


Laji

:

Mustahuotrakala

Aphanopus carbo

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla I, II, III ja IV (BSF/1234-)

Vuosi

2011

2012

 

Saksa

4

3

 

Ranska

4

3

 

Yhdistynyt kuningaskunta

4

3

 

EU

12

9

 

TAC

12

9

 


Laji

:

Mustahuotrakala

Aphanopus carbo

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla V, VI, VII ja XII (BSF/56712-)

Vuosi

2011

2012

 

Saksa

27

25

 

Viro

13

12

 

Irlanti

67

62

 

Espanja

134

124

 

Ranska

1 884

1 743

 

Latvia

88

81

 

Liettua

1

1

 

Puola

1

1

 

Yhdistynyt kuningaskunta

134

124

 

Muut (4)

7

6

 

EU

2 356

2 179

 

TAC

2 356

2 179

 


Laji

:

Mustahuotrakala

Aphanopus carbo

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla VIII, IX ja X (BSF/8910-)

Vuosi

2011

2012

 

Espanja

11

11

 

Ranska

26

26

 

Portugali

3 311

3 311

 

EU

3 348

3 348

 

TAC

3 348

3 348

 


Laji

:

Mustahuotrakala

Aphanopus carbo

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet CECAF-alueella 34.1.2 (BSF/C3412-)

Vuosi

2011

2012

 

Portugali

4 071

3 867

 

EU

4 071

3 867

 

TAC

4 071

3 867

 


Laji

:

Limapäät

Beryx spp.

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV (ALF/3X14-)

Vuosi

2011

2012

 

Irlanti

10

10

 

Espanja

74

74

 

Ranska

20

20

 

Portugali

214

214

 

Yhdistynyt kuningaskunta

10

10

 

EU

328

328

 

TAC

328

328

 


Laji

:

Lestikala

Coryphaenoides rupestris

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla I, II ja IV (RNG/124-)

Vuosi

2011

2012

 

Tanska

2

1

 

Saksa

2

1

 

Ranska

9

10

 

Yhdistynyt kuningaskunta

2

1

 

EU

15

13

 

TAC

15

13

 


Laji

:

Lestikala

Coryphaenoides rupestris

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueella III (RNG/03-) (5)

Vuosi

2011

2012

 

Tanska

804

804

 

Saksa

5

5

 

Ruotsi

41

41

 

EU

850

850

 

TAC

850

850

 


Laji

:

Lestikala

Coryphaenoides rupestris

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla Vb, VI ja VII (RNG/5B67)

Vuosi

2011 (6)

2012 (6)

 

Saksa

5

5

 

Viro

43

38

 

Irlanti

190

165

 

Espanja

48

41

 

Ranska

2 409

2 096

 

Liettua

55

48

 

Puola

28

25

 

Yhdistynyt kuningaskunta

141

123

 

Muut (7)

5

5

 

EU

2 924

2 546

 

TAC

2 924

2 546

 


Laji

:

Lestikala

Coryphaenoides rupestris

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla VIII, IX, X, XII, ja XIV (RNG/8X14-)

Vuosi

2011 (8)

2012 (8)

 

Saksa

30

26

 

Irlanti

6

6

 

Espanja

3 286

2 857

 

Ranska

151

132

 

Latvia

53

46

 

Liettua

6

6

 

Puola

1 028

894

 

Yhdistynyt kuningaskunta

13

12

 

EU

4 573

3 979

 

TAC

4 573

3 979

 


Laji

:

Keltaroussi

Hoplostethus atlanticus

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueella VI (ORY/06-)

Vuosi

2011

2012

 

Irlanti

0

0

 

Espanja

0

0

 

Ranska

0

0

 

Yhdistynyt kuningaskunta

0

0

 

EU

0

0

 

TAC

0

0

 


Laji

:

Keltaroussi

Hoplostethus atlanticus

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueella VII (ORY/07-)

Vuosi

2011

2012

 

Irlanti

0

0

 

Espanja

0

0

 

Ranska

0

0

 

Yhdistynyt kuningaskunta

0

0

 

Muut

0

0

 

EU

0

0

 

TAC

0

0

 


Laji

:

Keltaroussi

Hoplostethus atlanticus

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII ja XIV (ORY/1CX14C)

Vuosi

2011

2012

 

Irlanti

0

0

 

Espanja

0

0

 

Ranska

0

0

 

Portugali

0

0

 

Yhdistynyt kuningaskunta

0

0

 

EU

0

0

 

TAC

0

0

 


Laji

:

Tylppäpyrstömolva

Molva dypterygia

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla II ja IV (BLI/24-)

Vuosi

2011

2012

 

Tanska

4

4

 

Saksa

4

4

 

Irlanti

4

4

 

Ranska

25

25

 

Yhdistynyt kuningaskunta

15

15

 

Muut (9)

4

4

 

EU

56

56

 

TAC

56

56

 


Laji

:

Tylppäpyrstömolva

Molva dypterygia

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueella III (BLI/03-)

Vuosi

2011

2012

 

Tanska

4

3

 

Saksa

2

2

 

Ruotsi

4

3

 

EU

10

8

 

TAC

10

8

 


Laji

:

Pilkkupagelli

Pagellus bogaraveo

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla VI, VII ja VIII (SBR/678-)

Vuosi

2011 (10)

2012 (10)

 

Irlanti

6

6

 

Espanja

172

172

 

Ranska

9

9

 

Yhdistynyt kuningaskunta

22

22

 

Muut (11)

6

6

 

EU

215

215

 

TAC

215

215

 


Laji

:

Pilkkupagelli

Pagellus bogaraveo

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueella IX (SBR/09-)

Vuosi

2011 (12)  (13)

2012 (12)  (13)

 

Espanja

614

614

 

Portugali

166

166

 

EU

780

780

 

TAC

780

780

 


Laji

:

Pilkkupagelli

Pagellus bogaraveo

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueella X (SBR/10-)

Vuosi

2011

2012

 

Espanja

10

10

 

Portugali

1 116

1 116

 

Yhdistynyt kuningaskunta

10

10

 

EU

1 136

1 136

 

TAC

1 136

1 136

 


Laji

:

Luikeroturskat

Phycis spp.

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla I, II, III ja IV (GFB/1234-)

Vuosi

2011

2012

 

Saksa

9

9

 

Ranska

9

9

 

Yhdistynyt kuningaskunta

13

13

 

EU

31

31

 

TAC

31

31

 


Laji

:

Luikeroturskat

Phycis spp.

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla V, VI ja VII (GFB/567-)

Vuosi

2011 (14)

2012 (14)

 

Saksa

10

10

 

Irlanti

260

260

 

Espanja

588

588

 

Ranska

356

356

 

Yhdistynyt kuningaskunta

814

814

 

EU

2 028

2 028

 

TAC

2 028

2 028

 


Laji

:

Luikeroturskat

Phycis spp.

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla VIII ja IX (GFB/89-)

Vuosi

2011 (15)

2012 (15)

 

Espanja

242

242

 

Ranska

15

15

 

Portugali

10

10

 

EU

267

267

 

TAC

267

267

 


Laji

:

Luikeroturskat

Phycis spp.

Alue

:

EU:n ja kansainväliset vedet alueilla X ja XII (GFB/1012-)

Vuosi

2011

2012

 

Ranska

9

9

 

Portugali

36

36

 

Yhdistynyt kuningaskunta

9

9

 

EU

54

54

 

TAC

54

54

 


(1)  Sivusaaliit sallitaan 3 prosenttiin asti vuoden 2009 kiintiöistä

Viite: vuoden 2009 kiintiöt:

Saksa

20

Viro

1

Irlanti

55

Espanja

93

Ranska

339

Liettua

1

Puola

1

Portugali

127

Yhdistynyt kuningaskunta

187

(2)  Sivusaaliit sallitaan 3 prosenttiin asti vuoden 2009 kiintiöistä

Viite: vuoden 2009

Portugali

10

(3)  Sivusaaliit sallitaan 3 prosenttiin asti vuoden 2009 kiintiöistä

Viite: vuoden 2009 kiintiöt:

Irlanti

1

Espanja

17

Ranska

6

Yhdistynyt kuningaskunta

1

(4)  Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.

(5)  Lestikalan kohdennettua kalastusta ei saa harjoittaa ICES-alueella IIIa ennen kuin EU:n ja Norjan neuvottelut on saatu päätökseen.

(6)  Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VIII, IX, X, XII ja XIV.

(7)  Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.

(8)  Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla Vb, VI ja VII.

(9)  Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.

(10)  Purettaessa noudatettava 35 cm:n vähimmäiskokoa (kokonaispituus). 15 % puretusta saaliista voi kuitenkin olla vähimmäiskooltaan (kokonaispituudeltaan) vähintään 30 cm.

(11)  Ainoastaan sivusaaliita. Kohdennettu kalastus ei ole sallittua tässä kiintiössä.

(12)  Purettaessa noudatettava 35 cm:n vähimmäiskokoa (kokonaispituus). 15 % puretusta saaliista voi kuitenkin olla vähimmäiskooltaan (kokonaispituudeltaan) vähintään 30 cm.

(13)  Enintään 8 %kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VI, VII ja VIII.

(14)  Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla VIII ja IX.

(15)  Enintään 8 % kustakin kiintiöstä voidaan kalastaa EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueilla V, VI ja VII.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/13


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1226/2010,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjen sellaisten tavaroiden kaupasta, joita voi käyttää kuolemanrangaistuksen täytäntöönpanoon, kidutukseen ja muuhun julmaan, epäinhimilliseen tai halventavaan kohteluun tai rankaisemiseen, 27 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1236/2005 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1236/2005 liitteessä I on luettelo toimivaltaisista viranomaisista, joille on annettu kyseisen asetuksen täytäntöönpanoon liittyviä erityistehtäviä.

(2)

Viron toimivaltaista viranomaista koskevia tietoja olisi muutettava Viron pyynnöstä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1236/2005 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 200, 30.7.2005, s. 1.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1236/2005 liite I seuraavasti:

Korvataan Viroa koskevan jakson tiedot seuraavasti:

”VIRO

Eesti Välisministeerium

Rahvusvaheliste organisatsioonide ja julgeolekupoliitika osakond

Relvastus- ja strateegilise kauba kontrolli büroo

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

EESTI

Tel: +372 637 7200

Faks: +372 637 7288

E-post: stratkom@mfa.ee”


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/15


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1227/2010,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 täytäntöönpanosta maksutasetilastojen laatuperusteiden ja laatuselvitysten osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1055/2008 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja suoria ulkomaisia sijoituksia koskevista yhteisön tilastoista 12 päivänä tammikuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 184/2005 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 184/2005 luodaan yhteinen kehys maksutasetta, kansainvälistä palvelukauppaa ja ulkomaisia suoria sijoituksia koskevien yhteisön tilastojen järjestelmälliselle tuottamiselle.

(2)

Komission asetuksessa (EY) N:o 1055/2008 (2) säädetään maksutasetilastojen yhteisistä laatuperusteista ja laatuselvitysten aikataulusta.

(3)

Maksutasetilastojen yhteisiä laatuperusteita ja laatuselvitysten aikataulua on mukautettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon Euroopan tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 223/2009 (3) 12 artiklan 1 kohdassa säädetyt laatuperusteet.

(4)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1055/2008 olisi muutettava.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maksutasekomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 1055/2008 seuraavasti:

1)

Korvataan 2 artikla seuraavasti:

”Jäsenvaltioiden on toimitettava laatuselvityksensä kunkin vuoden 31 päivään toukokuuta mennessä.”

2)

Korvataan liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 35, 8.2.2005, s. 23.

(2)  EUVL L 283, 28.10.2008, s. 3.

(3)  EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164.


LIITE

1.   Johdanto

Laatuselvityksessä on oltava sekä määrällisiä että laadullisia laatuindikaattoreita. Komissio (Eurostat) toimittaa kullekin jäsenvaltiolle määrällisten indikaattoreiden tulokset, jotka on laskettu annettujen tietojen perusteella. Jäsenvaltiot tulkitsevat tulokset ja esittävät niistä huomautuksia omien tietojenkeruumenetelmiensä perusteella.

2.   Aikataulu

Komissio (Eurostat) toimittaa jäsenvaltioille vuosittain ensimmäisen vuosineljänneksen loppuun mennessä laatuselvitysten luonnokset, jotka perustuvat edellisenä vuonna lähetettyihin tietoihin ja jotka on osittain esitäytetty useimmilla määrällisillä indikaattoreilla ja muilla komission (Eurostat) käytettävissä olevilla tiedoilla.

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle (Eurostat) täytetyt laatuselvitykset vuosittain kahden kuukauden kuluessa esitäytetyn laatuselvityksen vastaanottamisesta ja viimeistään 31 päivänä toukokuuta.

3.   Laatuperusteet

Laatuselvityksessä on oltava määrällisiä ja laadullisia indikaattoreita, jotka kattavat kaikki asetuksen (EY) N:o 223/2009 12 artiklan 1 kohdassa määritellyt laatuperusteet.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/17


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1228/2010,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2010,

tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (ETY) 2658/87 otettiin käyttöön yhdistetty nimikkeistö (CN) yhteisen tullitariffin, unionin ulkomaankauppatilastojen sekä tavaroiden tuontia ja vientiä koskevien unionin muiden politiikkojen vaatimusten täyttämiseksi.

(2)

Tapauksiin, joissa tullien kantaminen ei ole perusteltua, sovelletaan yhteisön tullittomuusjärjestelmän luomisesta 16 päivänä marraskuuta 2009 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 1186/2009 (2).

(3)

Tietyissä olosuhteissa, kun otetaan huomioon joillakin asetuksessa (EY) N:o 1186/2009 mainituilla tavaroiden liikkeillä oleva erityisluonne, näyttäisi olevan tarkoituksenmukaista vähentää kyseisistä tavaroiden liikkeistä ilmoittamiseen liittyvää hallinnollista rasitusta antamalla niille oma CN-koodi. Näin on erityisesti silloin, kun kyseisillä eri tavoilla liikkuvien tavaroiden luokittelu tulli-ilmoitusta varten lisää työmäärää ja kustannuksia suhteettomasti saavutettaviin etuihin nähden.

(4)

Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta siltä osin kuin on kyse kaupan kattavuudesta, tietojen määrittämisestä, kauppatilastojen laatimisesta yritysten ominaisuustietojen ja laskutusvaluutan mukaan jaoteltuina sekä tietyistä tavaroista ja tietyistä tavaroiden liikkeistä 9 päivänä helmikuuta 2010 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 113/2010 (3) sekä jäsenvaltioiden välistä tavarakauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 638/2004 täytäntöönpanosta sekä komission asetusten (EY) N:o 1901/2000 ja (ETY) N:o 3590/92 kumoamisesta 18 päivänä marraskuuta 2004 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1982/2004 (4) jäsenvaltioille annetaan mahdollisuus käyttää EU:n ulkoisen ja sisäisen kaupan tilastoissa yksinkertaistettua koodijärjestelmää tietyillä tavaroilla.

(5)

Mainituissa asetuksissa säädetään tietyistä tavarakoodeista, joita käytetään erityisolosuhteissa. Avoimuus- ja tiedottamissyistä kyseiset koodit olisi mainittava yhdistetyssä nimikkeistössä (CN).

(6)

Edellä mainituista syistä on paikallaan lisätä CN-nimikkeistöön 99 ryhmä.

(7)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitettä I olisi sen vuoksi muutettava.

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Algirdas ŠEMETA

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  EUVL L 324, 10.12.2009, s. 23.

(3)  EUVL L 37, 10.2.2010, s. 1.

(4)  EUVL L 343, 19.11.2004, s. 3.


LIITE

Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liite I seuraavasti:

1)

Korvataan sisältöosassa toisen osan XXI jaksoon sisältyvän 99 ryhmän kohdalla ilmaisu ”(Varattu yhteisön toimivaltaisten viranomaisten määräämää erityiskäyttöä varten)” ilmaisulla: ”Yhdistetyn nimikkeistön erityiskoodit”.

2)

Lisätään toisen osan XXI jaksoon 98 ryhmän jälkeen ja ennen ”Kolmatta osaa” 99 ryhmä seuraavasti:

99   RYHMÄ

YHDISTETYN NIMIKKEISTÖN ERITYISKOODIT

I   alaryhmä

Yhdistetyn nimikkeistön koodit tietyille erityisille tavaroiden liikkeille

(tuonti tai vienti)

Lisähuomautuksia

1.

Tämän alaryhmän määräyksiä sovelletaan ainoastaan siinä tarkoitettuihin tavaroiden liikkeisiin.

Kyseiset tavarat on ilmoitettava asianomaiseen alanimikkeeseen kuuluviksi, jos sitä ja mahdollisia muita sovellettavia sääntöjä koskevat edellytykset ja vaatimukset täyttyvät. Kyseisten tavaroiden kuvauksen on oltava niin tarkka, että tavarat voidaan yksilöidä sen avulla.

Jäsenvaltiot voivat päättää olla soveltamatta tämän alaryhmän määräyksiä tilanteissa, joissa kannetaan tuontitulleja tai muita maksuja.

2.

Tämän alaryhmän määräyksiä ei sovelleta jäsenvaltioiden väliseen tavarakauppaan.

3.

Sellaiset neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1186/2009 tarkoitetut tuonti- ja vientitavarat, joilta on evätty vapautus tuonti- tai vientitullista, eivät kuulu tähän alaryhmään.

Tähän alaryhmään eivät myöskään kuulu kielto- tai rajoitustoimenpiteiden kohteena olevien tavaroiden liikkeet.

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Huomautus

1

2

3

 

Tietyt neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1186/2009 tarkoitetut tavarat (tuonti ja vienti):

 

9905 00 00

vakituisen asuinpaikkansa muuttavien luonnollisten henkilöiden henkilökohtainen omaisuus

 (1)

9919 00 00

seuraavat tavarat, muut kuin edellä mainitut:

 

vakituisen asuinpaikkansa avioliiton solmimisen vuoksi muuttavalle henkilölle kuuluvat kapiot ja koti-irtaimisto; perintönä saatu henkilökohtainen omaisuus

 (1)

vaatetavarat, opiskelutarvikkeet ja muut oppilaiden ja opiskelijoiden irtaimet tavarat

 (1)

ruumiita sisältävät arkut ja vainajien tuhkaa sisältävät uurnat sekä hautajaiskoristeet

 (1)

avustus- tai hyväntekeväisyysjärjestöille osoitetut tavarat ja katastrofien uhrien hyväksi osoitetut tavarat

 (1)

II   alaryhmä

Tilastokoodit tietyille erityisille tavaroiden liikkeille

Lisähuomautuksia

1.

Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta siltä osin kuin on kyse kaupan kattavuudesta, tietojen määrittämisestä, kauppatilastojen laatimisesta yritysten ominaisuustietojen ja laskutusvaluutan mukaan jaoteltuina sekä tietyistä tavaroista ja tietyistä tavaroiden liikkeistä 9 päivänä helmikuuta 2010 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 113/2010 (2) sekä jäsenvaltioiden välistä tavarakauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 638/2004 täytäntöönpanosta sekä komission asetusten (EY) N:o 1901/2000 ja (ETY) N:o 3590/92 kumoamisesta 18 päivänä marraskuuta 2004 annetulla asetuksella (EY) N:o 1982/2004 (3) jäsenvaltioille annetaan mahdollisuus käyttää EU:n ulkoisen ja sisäisen kaupan tilastoissa yksinkertaistettua koodijärjestelmää joillakin tavaroilla.

2.

Tässä alaryhmässä lueteltuihin koodeihin sovelletaan asetuksessa (EU) N:o 113/2010 ja asetuksessa (EY) N:o 1982/2004 säädettyjä edellytyksiä.

Koodi

Tavaran kuvaus

1

2

9930

Aluksiin ja ilma-aluksiin toimitetut tavarat:

9930 24 00

yhdistetyn nimikkeistön 1–24 ryhmän tavarat

9930 27 00

yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän tavarat

9930 99 00

muualle luokitellut tavarat

9931

Offshore-laitosten miehistöä tai offshore-laitosten moottoreiden, koneiden ja muiden varusteiden toimintaa varten toimitetut tavarat:

9931 24 00

yhdistetyn nimikkeistön 1–24 ryhmän tavarat

9931 27 00

yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän tavarat

9931 99 00

muualle luokitellut tavarat

9950 00 00

Koodi, jota käytetään ainoastaan jäsenvaltioiden välisessä tavarakaupassa yksittäisistä, vähemmän kuin 200 euron arvoisista liiketoimista ja joissakin tapauksissa jätetuotteita koskevissa ilmoituksissa


(1)  Tuotaessa tavarat voidaan lukea tähän alaryhmään kuuluviksi ja vapauttaa tuontitulleista, jos ne täyttävät neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1186/2009 säädetyt edellytykset.

(2)  EUVL L 37, 10.2.2010, s. 1.

(3)  EUVL L 343, 19.11.2004, s. 3.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/20


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1229/2010,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä joulukuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

71,2

EG

88,4

MA

47,9

TR

114,5

ZZ

80,5

0707 00 05

EG

140,2

JO

158,2

TR

78,6

ZZ

125,7

0709 90 70

MA

79,0

TR

95,8

ZZ

87,4

0805 10 20

AR

43,0

BR

41,5

MA

65,0

PE

58,9

TR

55,8

UY

48,7

ZA

44,7

ZZ

51,1

0805 20 10

MA

68,3

ZZ

68,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

61,3

IL

71,6

TR

70,0

ZZ

67,6

0805 50 10

AR

49,2

TR

51,4

UY

49,2

ZZ

49,9

0808 10 80

AR

74,9

CA

110,7

CL

84,2

CN

83,7

MK

29,3

NZ

74,9

US

110,7

ZA

124,1

ZZ

86,6

0808 20 50

CN

76,6

US

86,2

ZZ

81,4


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/22


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 1230/2010,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2010/11 on vahvistettu komission asetuksessa (EU) N:o 867/2010 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 1184/2010 (4).

(2)

Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä joulukuuta 2010.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUVL L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  EUVL L 330, 15.12.2010, s. 7.


LIITE

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 21 päivästä joulukuuta 2010

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

1701 11 10 (1)

64,20

0,00

1701 11 90 (1)

64,20

0,00

1701 12 10 (1)

64,20

0,00

1701 12 90 (1)

64,20

0,00

1701 91 00 (2)

59,68

0,00

1701 99 10 (2)

59,68

0,00

1701 99 90 (2)

59,68

0,00

1702 90 95 (3)

0,60

0,17


(1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


PÄÄTÖKSET

21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/24


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 10 päivänä joulukuuta 2010,

kilpailukyvyttömien kivihiilikaivosten sulkemisen helpottamiseksi annettavasta valtiontuesta

(2010/787/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 107 artiklan 3 kohdan e alakohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kivihiiliteollisuuden valtiontuesta 23 päivänä heinäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1407/2002 (2) voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2010.

(2)

Kivihiiliteollisuuden tukeminen unionin energiatuotannon turvaamiseksi ei ole enää perusteltua, sillä tuetun kivihiilen osuus energian kokonaistuotannosta on vähäinen.

(3)

Kilpailukyvyttömien kivihiilikaivosten tukeminen määrittämättömäksi ajaksi ei ole unionin uusiutuvia energialähteitä ja kestävää ja turvallista vähähiilistä taloutta suosivan politiikan mukaista. Asetuksessa (EY) N:o 1407/2002 sallittuja tukiluokkia ei sen vuoksi saisi jatkaa määrittämättömäksi ajaksi.

(4)

Alakohtaisten valtiontukisääntöjen puuttuessa kivihiileen sovelletaan kuitenkin ainoastaan yleisiä valtiontukisääntöjä. Tässä tilanteessa asetuksen (EY) N:o 1407/2002 mukaista tukea tällä hetkellä saavat kilpailukyvyttömät kivihiilikaivokset eivät ehkä enää ole tukikelpoisia ja ne voidaan joutua sulkemaan.

(5)

Jäsenvaltioiden olisi voitava toteuttaa toimenpiteitä näiden kaivosten sulkemisesta johtuvien sosiaalisten ja alueellisten seurausten lieventämiseksi eli lopettaa toiminta hallitusti soveltaen peruuttamatonta kaivoksen sulkemissuunnitelmaa ja/tai kattamalla poikkeukselliset kustannukset, erityisesti aikaisemmasta toiminnasta periytyvät velvoitteet, tämän kuitenkaan rajoittamatta yleisten valtiontukisääntöjen soveltamista.

(6)

Tämä päätös merkitsee kivihiilialan siirtymistä alakohtaisten sääntöjen soveltamisesta kaikkiin aloihin sovellettavien yleisten valtiontukisääntöjen soveltamiseen.

(7)

Kilpailukyvyttömien hiilikaivosten sulkemisen helpottamiseksi annettavan valtiontuesta johtuvan sisämarkkinoiden kilpailun vääristymisen minimoimiseksi tällaisen tuen olisi oltava asteittain vähenevää ja tarkasti rajattu niihin kivihiilen tuotantoyksikköihin, jotka aiotaan sulkea lopullisesti.

(8)

Niiden tuotantoyksiköiden, joille myönnetään tukea niiden sulkemiseen, suorittaman kivihiilen tuotannon kielteisten ympäristövaikutusten lieventämiseksi jäsenvaltioiden olisi esitettävä esimerkiksi energiatehokkuutta, uusiutuvaa energiaa tai hiilidioksidin talteenottoa ja varastointia koskeva asianmukainen toimenpidesuunnitelma.

(9)

Lisäksi yrityksille olisi voitava myöntää tukea sellaisten kustannusten kattamiseksi, jotka tavanomaisten kirjanpitokäytäntöjen mukaisesti eivät vaikuta suoraan tuotantokustannuksiin. Tällainen tuki on tarkoitettu kattamaan yritysten tuotantoyksikköjen sulkemisesta johtuvat poikkeukselliset kustannukset. Jotta sellaiset yritykset, jotka sulkevat vain osan tuotantoyksiköistään, eivät hyötyisi aiheetta tällaisesta tuesta, asianomaisten yritysten olisi pidettävä erillistä kirjanpitoa kunkin kivihiilen tuotantoyksikkönsä osalta.

(10)

Voidakseen hoitaa tämän päätöksen mukaisen tehtävänsä komission olisi varmistettava normaalien kilpailuolosuhteiden syntyminen, säilyminen ja noudattaminen. Erityisesti sähkömarkkinoiden osalta kivihiiliteollisuuden tuki ei saisi olla luonteeltaan sellaista, että se vaikuttaa sähköntuottajien primaarienergian saantilähteen valintaan. Kivihiilen hinnasta ja määristä olisikin sovittava vapaasti sopimuspuolten kesken maailmanmarkkinoilla vallitsevan tilanteen mukaan.

(11)

Tämän päätöksen soveltaminen ei saisi sulkea pois sitä mahdollisuutta, että kivihiiliteollisuuden tuen voidaan katsoa olevan muilla perusteilla sisämarkkinoille soveltuvaa. Tässä yhteydessä etenkin tutkimukseen, kehitykseen ja innovointiin, ympäristönsuojeluun sekä koulutustoimintaan suunnattuja tukia koskevia muita erityissääntöjä sovelletaan edelleen enimmäistuki-intensiteetit huomioon ottaen, jollei näissä säännöissä toisin määrätä.

(12)

Komission olisi arvioitava tämän päätöksen perusteella ilmoitetut toimenpiteet ja tehtävä päätöksiä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (3) mukaisesti.

(13)

Jotta tämän päätöksen mukaiset toimenpiteet seuraisivat asetuksessa (EY) N:o 1407/2002 säädettyjä toimenpiteitä ilman katkosta, tätä päätöstä olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2011,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1   LUKU

JOHDANTOSÄÄNNÖKSET

1 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä sovelletaan seuraavia määritelmiä:

a)

’kivihiilellä’ tarkoitetaan luokkiin A ja B kuuluvan, korkean, keskitason ja alhaisen laatuluokan kivihiiltä siten kuin ne on määritelty Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission kansainvälisessä hiililuokitusjärjestelmässä (4);

b)

’sulkemisella’ tarkoitetaan kivihiilen tuotannon ja myynnin lopullista lopettamista;

c)

’sulkemissuunnitelmalla’ tarkoitetaan jäsenvaltion laatimaa suunnitelmaa toimenpiteistä, joilla kivihiilen tuotantoyksiköitä suljetaan lopullisesti;

d)

’kivihiilen tuotantoyksiköllä’ tarkoitetaan kivihiilen maanalaisten louhintapaikkojen tai avolouhosten ja niihin liittyvien infrastruktuurien muodostamaa kokonaisuutta, joka pystyy tuottamaan raakahiiltä asianomaisen yrityksen muista tuotantoyksiköistä riippumatta;

e)

’tuotantovuodella’ tarkoitetaan kalenterivuotta tai muuta 12 kuukauden jaksoa, jota käytetään kivihiiliteollisuuden sopimusten viiteajanjaksona;

f)

’tuotantokustannuksilla’ tarkoitetaan nykyiseen tuotantoon liittyviä kokonaiskustannuksia, mukaan luettuina louhintatoiminta, kivihiilen käsittely ja erityisesti pesu, kokoluokittelu ja lajittelu, kuljetus käyttöpaikkaan, tavanomaiset poistot ja lainapääoman markkinahintaiset korkomenot;

g)

’nykyisen tuotannon tappiolla’ tarkoitetaan positiivista eroa kivihiilen tuotantokustannusten ja käyttöpaikalla saatavan myyntihinnan välillä, jonka sopimuspuolet ovat vapaasti sopineet maailmanmarkkinoilla vallitsevan tilanteen huomioon ottaen.

2   LUKU

TUEN SOVELTUVUUS SISÄMARKKINOILLE

2 artikla

Periaatteet

1.   Tuen, joka myönnetään kivihiiliteollisuudelle kilpailukyvyttömän kaivoksen sulkemisen yhteydessä, voidaan katsoa olevan sopusoinnussa sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan kanssa, jos tuki on tämän päätöksen säännösten mukaista.

2.   Tuki saa kattaa yksinomaan sähköntuotantoon, lämmön ja sähkön yhteistuotantoon, koksintuotantoon sekä terästeollisuuden masuunien polttoaineeksi tarkoitettuun kivihiileen liittyvät kustannukset siltä osin kuin kivihiili käytetään unionissa.

3 artikla

Sulkemistuki

1.   Yritykselle myönnettävää tukea, joka on tarkoitettu nimenomaan tuotantoyksiköiden nykyisten tuotantotappioiden kattamiseen, voidaan pitää sisämarkkinoille soveltuvana vain, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:

a)

kyseisten kivihiilen tuotantoyksiköiden toiminnan on oltava osa sulkemissuunnitelmaa, jonka määräpäivä ei ole 31 päivän joulukuuta 2018 jälkeen;

b)

kyseiset kivihiilen tuotantoyksiköt on suljettava lopullisesti sulkemissuunnitelman mukaisesti;

c)

ilmoitettu tuki ei saa ylittää tuotantovuodelle ennakoitujen tuotantokustannusten ja ennakoitujen tulojen välistä eroa. Tosiasiallisesti maksettua tukea on mukautettava vuosittain todellisten kustannusten ja tulojen perusteella viimeistään ennen sitä tuotantovuotta seuraavan tuotantovuoden loppua, jota varten tuki myönnettiin;

d)

tuen määrä hiiliekvivalenttitonnia kohti ei saa johtaa siihen, että unionin kivihiilen hinnat käyttöpaikalla ovat alemmat kuin kolmansista maista tulevan vastaavanlaatuisen kivihiilen vastaavat hinnat;

e)

kyseisten kivihiilen tuotantoyksiköiden on pitänyt olla toiminnassa 31 päivänä joulukuuta 2009;

f)

jäsenvaltion myöntämän sulkemistuen kokonaismäärän on oltava aleneva seuraavasti: sitä on vähennettävä vuoden 2013 loppuun mennessä vähintään 25 prosenttia, vuoden 2015 loppuun mennessä vähintään 40 prosenttia, vuoden 2016 loppuun mennessä vähintään 60 prosenttia ja vuoden 2017 loppuun mennessä vähintään 75 prosenttia vuonna 2011 myönnetystä tuesta;

g)

jäsenvaltion kivihiiliteollisuudelle myöntämän sulkemistuen kokonaismäärä ei saa ylittää minkään vuoden 2010 jälkeisen vuoden osalta kyseisen jäsenvaltion myöntämän ja komission asetuksen (EY) N:o 1407/2002 4 ja 5 artiklan mukaisesti vuodelle 2010 hyväksymän tuen määrää;

h)

jäsenvaltioiden on laadittava suunnitelma toteutettavista toimenpiteistä, joilla pyritään niiden tuotantoyksikköjen hiilen tuotannon, joille myönnetään tukea tämän artiklan nojalla, ympäristövaikutusten pienentämiseen esimerkiksi energiatehokkuuden, uusiutuvan energian tai hiilidioksidin talteenoton ja varastoinnin alalla.

2.   Sellaisten toimenpiteiden, jotka merkitsevät perussopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja valtiontukia, sisällyttämisellä suunnitelmaan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitettuun suunnitelmaan ei ole vaikutusta jäsenvaltiolla perussopimuksen 108 artiklan 3 kohdan mukaistesti oleviin ilmoitus- ja toimenpiteiden keskeyttämisvelvoitteisiin eikä näiden toimenpiteiden yhteensopivuuteen sisämarkkinoiden kanssa.

3.   Jos kivihiilen tuotantoyksiköitä, joille on myönnetty tukea 1 kohdan mukaisesti, ei ole suljettu komission hyväksymässä sulkemissuunnitelmassa määrättynä päivänä, asianomainen jäsenvaltio perii kaiken myönnetyn tuen takaisin sulkemissuunnitelman kattaman ajanjakson osalta.

4 artikla

Poikkeuksellisten kustannusten kattamiseen annettava tuki

1.   Kivihiilituotantoon liittyvää toimintaa harjoittaville tai harjoittaneille yrityksille myönnettävää valtiontukea, jonka tarkoituksena on antaa niille mahdollisuus kattaa kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta aiheutuvat tai aiheutuneet kustannukset, jotka eivät liity nykyiseen tuotantoon, voidaan pitää sisämarkkinoille soveltuvana, jos sen määrä ei ylitä tällaisia kustannuksia. Tällä tuella voidaan kattaa:

a)

ainoastaan sellaisten yritysten kustannukset ja kustannusten kattamiseksi tekemät varaukset, jotka ovat sulkemassa tai sulkeneet tuotantoyksiköitään, mukaan luettuina sulkemistukea saavat yritykset;

b)

useammalle kuin yhdelle yritykselle aiheutuvat kustannukset.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut kustannusluokat määritellään liitteessä. 1 kohtaa ei sovelleta kustannuksiin, jotka johtuvat ympäristösäännösten rikkomisesta.

5 artikla

Kumulointi

1.   Tässä päätöksessä säädettyä tuen enimmäismäärää sovelletaan riippumatta siitä, rahoitetaanko tuki kokonaan jäsenvaltioiden vai osittain unionin toimesta.

2.   Tämän päätöksen mukaisesti hyväksyttyä tukea ei saa myöntää yhdessä perustamissopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun muun valtiontuen eikä muiden unionin rahoitusmuotojen kanssa, jos yhdistäminen johtaa tässä päätöksen nojalla hyväksyttävää suurempaan tuen määrään.

6 artikla

Kirjanpidon eriyttäminen

Yritysten on merkittävä saamansa tuki tuloslaskelmaansa kokonaisuudessaan liikevaihdosta erillisenä tulona. Jos yritykset, jotka saavat tämän päätöksen mukaista tukea, jatkavat kaupankäyntiä tai toimintaa joidenkin tai kaikkien kivihiilen tuotantoyksiköidensä sulkemisen jälkeen, niiden on pidettävä tarkkaa ja erillistä kirjanpitoa kunkin kivihiilen tuotantoyksikkönsä osalta ja muun kivihiilen louhintaan liittymättömän taloudellisen toimintansa osalta. Tämän päätöksen mukaisesti myönnettyä tukea on hallinnoitava siten, että sitä ei ole mahdollista siirtää muihin kivihiilen tuotantoyksiköihin, joita sulkemissuunnitelma ei koske, tai saman yrityksen muuhun taloudelliseen toimintaan.

3   LUKU

MENETTELYT

7 artikla

Jäsenvaltioiden toimittamat tiedot

1.   Tässä päätöksessä tarkoitettuun tukeen sovelletaan asetuksen (EY) 659/1999 lisäksi 2–6 kohdassa vahvistettuja erityisiä sääntöjä.

2.   Jäsenvaltioiden, jotka aikovat myöntää 3 artiklassa tarkoitettua sulkemistukea, on ilmoitettava asianomaisten kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemissuunnitelma komissiolle. Suunnitelman on sisällettävä ainakin seuraavat:

a)

kivihiilen tuotantoyksiköiden nimet;

b)

kunkin kivihiilen tuotantoyksikön tosiasialliset tai arvioidut tuotantokustannukset tuotantovuotta kohti;

c)

sulkemissuunnitelmaan sisältyvien kivihiilen tuotantoyksiköiden arvioitu kivihiilen tuotanto tuotantovuotta kohti;

d)

sulkemistuen arvioitu määrä tuotantovuotta kohti.

3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kaikista sulkemissuunnitelman muutoksista komissiolle.

4.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava kaikki tuet, jotka ne aikovat tämän päätöksen nojalla myöntää kivihiiliteollisuudelle tuotantovuotta kohti. Niiden on toimitettava komissiolle kaikki ennakoitujen tuotantokustannusten laskennan kannalta merkitykselliset tiedot ja ilmoitettava niiden yhteys 2 kohdan mukaisesti komissiolle ilmoitettuihin suunnitelmiin.

5.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tuotantovuoden aikana tosiasiallisesti maksetun tuen määrä ja sen laskentaperusteet viimeistään kuusi kuukautta asianomaisen tuotantovuoden päättymisen jälkeen. Jos tuotantovuonna alun perin maksettuihin määriin tehdään korjauksia, jäsenvaltioiden on ilmoitettava niistä komissiolle ennen seuraavan tuotantovuoden loppua.

6.   Jäsenvaltioiden on 3 ja 4 artiklassa tarkoitettua tukea ja tuen tosiasiallisesti maksettua määrää komissiolle ilmoittaessaan annettava sille kaikki tiedot, jotka se tarvitsee varmistaakseen, että tämän päätöksen säännöksiä noudatetaan.

4   LUKU

LOPPUSÄÄNNÖKSET

8 artikla

Täytäntöönpanotoimenpiteet

Komissio toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi. Se voi tässä päätöksessä säädetyin rajoituksin laatia yhteiset puitteet 7 artiklassa tarkoitettujen tietojen toimittamiselle.

9 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.

Sen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2026.

Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. VAN QUICKENBORNE


(1)  Lausunto annettu 23 päivänä marraskuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EYVL L 205, 2.8.2002, s. 1.

(3)  EYVL L 22, 27.3.1999, s. 1.

(4)  International system for the codification of medium-grade and high-grade coal (1998). International classification of coal in seam (1998) and International system of codification for low-grade coal (1999).


LIITE

4 ARTIKLASSA TARKOITETTUJEN KUSTANNUSTEN MÄÄRITTELY

1.   Ainoastaan tuotantoyksiköitään sulkeneille tai niitä sulkeville yrityksille aiheutuvat kustannukset ja niiden kattamiseksi tehdyt varaukset

Yksinomaan seuraavat kustannusluokat ja ainoastaan, jos ne aiheutuvat tuotantoyksiköiden sulkemisesta:

a)

ennen lakisääteistä eläkeikää eläkkeelle siirrettyjen työntekijöiden sosiaaliturvaeduista aiheutuneet kustannukset;

b)

muut työttömiksi jääneitä tai jääviä työntekijöitä koskevat poikkeukselliset kustannukset;

c)

muut kuin lakisääteiset eläkkeet ja korvaukset sulkemisten myötä työttömiksi jääneille tai jääville työntekijöille sekä niihin jo ennen sulkemisia oikeutetuille työntekijöille;

d)

yritysten kustannukset, jotka liittyvät työntekijöiden uudelleensopeuttamiseen uuden työpaikan löytämisen helpottamiseksi kivihiiliteollisuuden ulkopuolelta, erityisesti koulutuskustannukset;

e)

ilmaisen kivihiilen toimitus työttömiksi jääneille tai jääville työntekijöille ja siihen jo ennen sulkemista oikeutetuille työntekijöille tai sen rahallinen vastine;

f)

erityisesti kivihiiliteollisuutta koskevista vero-, laki- ja hallinnollisista säännöksistä aiheutuvat jäännöskustannukset;

g)

kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta aiheutuneet ylimääräiset maanalaiset turvallisuustoimet;

h)

kaivostyön aiheuttamat vauriot, jos ne johtuvat suljetuista tai suljettavista kivihiilen tuotantoyksiköistä;

i)

kaikki asianmukaisesti perustellut vanhojen kivihiililouhosten kunnostukseen liittyvät kustannukset, kuten:

vedenjakelusta ja jätevesihuollosta vastaaville laitoksille suoritetuista maksuista koituneet jäännöskustannukset,

muut vedenjakelusta ja jätevesihuollosta koituneet jäännöskustannukset;

j)

jäännöskustannukset, jotka kattavat entisten kaivostyöntekijöiden sairausvakuutusjärjestelyt;

k)

voimassa olevien sopimusten (joiden arvo vastaa enintään kuuden kuukauden tuotantoa) peruuttamisesta tai muuttamisesta aiheutuvat kustannukset;

l)

poikkeuksellinen yrityksen sisäinen arvon aleneminen edellyttäen, että se johtuu kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta;

m)

maa-alueen kunnostamiskustannukset.

Tukikelpoisista kustannuksista vähennetään kustannusluokissa g, h, i ja m maan arvon nousu.

2.   Useammalle kuin yhdelle yritykselle aiheutuvat kustannukset ja niiden kattamiseksi tehdyt varaukset

Yksinomaan seuraavat kustannusluokat:

a)

kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemista seuranneesta maksajien määrän vähenemisestä johtuva muiden kuin lakisääteisten sosiaaliturvamaksujen kasvu;

b)

kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta johtuvat vedenjakelu- ja jätevesihuoltokustannukset;

c)

vedenjakelusta ja jätevesihuollosta vastuussa oleville laitoksille suoritettavien maksujen nousu, jos se on seurausta kivihiilen tuotantoyksiköiden sulkemisesta johtuvasta veronalaisen kivihiilituotannon supistumisesta.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/30


NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/788/YUTP,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2008/369/YUTP kumoamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 14 päivänä toukokuuta 2008 yhteisen kannan 2008/369/YUTP Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä (1) sen jälkeen, kun Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto oli hyväksynyt päätöslauselman 1807 (2008) 31 päivänä maaliskuuta 2008.

(2)

Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 1533 (2004) perustettu pakotekomitea muutti 1 päivänä joulukuuta 2010 luetteloa henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä.

(3)

Tämän päätöksen liitteen muuttamista koskevaan menettelyyn olisi kuuluttava se, että nimetyille henkilöille ja yhteisöille toimitetaan luetteloon merkitsemisen perusteet, jotta näillä on tilaisuus esittää huomautuksia. Jos huomautuksia tehdään tai jos olennaista uutta näyttöä esitetään, neuvoston olisi tarkasteltava päätöstään uudelleen näiden huomautusten perusteella ja ilmoitettava tästä asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle.

(4)

Tässä päätöksessä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan periaatteita, jotka on vahvistettu erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, erityisesti oikeutta tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, omistusoikeutta ja oikeutta henkilötietojen suojaan. Tätä päätöstä olisi sovellettava näiden oikeuksien ja periaatteiden mukaisesti.

(5)

Tässä päätöksessä otetaan myös täysimääräisesti huomioon Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan mukaiset jäsenvaltioiden velvoitteet ja turvallisuusneuvoston päätöslauselmien oikeudellisesti sitova luonne.

(6)

Yhteinen kanta 2008/369/YUTP olisi sen vuoksi kumottava ja korvattava tällä päätöksellä.

(7)

Unionin täytäntöönpanotoimenpiteistä säädetään tiettyjen Kongon demokraattista tasavaltaa koskevien rajoittavien toimenpiteiden käyttöönotosta 13 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 889/2005 (2) ja tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan 18 päivänä heinäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1183/2005 (3),

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Kielletään jäsenvaltioiden kansalaisten harjoittama tai jäsenvaltioiden alueelta käsin tai niiden lipun alla purjehtivaa alusta tai ilma-alusta käyttämällä tapahtuva aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden suora tai välillinen toimittaminen, myynti tai siirtäminen kaikille Kongon demokraattisen tasavallan alueella toimiville valtiosta riippumattomille yhteisöille ja yksityishenkilöille, mukaan lukien ampuma-aseet ja -tarvikkeet, sotilasajoneuvot ja sotatarvikkeet, puolisotilaalliset tarvikkeet ja niihin tarkoitetut varaosat, riippumatta siitä, ovatko mainitut aseet tai tarvikkeet peräisin jäsenvaltioiden alueelta.

2.   Lisäksi kielletään:

a)

teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden sellaisten palvelujen myöntäminen, myynti, toimittaminen tai siirtäminen, jotka liittyvät sotilaalliseen toimintaan tai aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, mukaan lukien ampuma-aseet ja -tarvikkeet, sotilasajoneuvot ja sotatarvikkeet, puolisotilaalliset tarvikkeet ja niihin tarkoitetut varaosat, toimitukseen, valmistukseen, huoltoon ja käyttöön, suoraan tai välillisesti kaikille Kongon demokraattisessa tasavallassa toimiville valtiosta riippumattomille yhteisöille ja yksityishenkilöille;

b)

sotilaalliseen toimintaan liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen, erityisesti avustusten, lainojen ja vientiluottovakuutusten, myöntäminen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden myyntiin, toimittamiseen, siirtämiseen tai vientiin taikka teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden palvelujen myöntämiseen, myyntiin, toimittamiseen tai siirtämiseen suoraan tai välillisesti kaikille Kongon demokraattisessa tasavallassa toimiville valtiosta riippumattomille yhteisöille ja yksityishenkilöille.

2 artikla

1.   Edellä olevaa 1 artiklaa ei sovelleta:

a)

yksinomaan Yhdistyneiden Kansakuntien Kongon demokraattisessa tasavallassa toteuttaman rauhanturvaoperaation (MONUC) tukemiseen tai käyttöön tarkoitettujen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen taikka aseisiin ja niihin liittyviin tarvikkeisiin liittyvän teknisen avun, rahoituksen, välityspalvelujen ja muiden palvelujen toimittamiseen;

b)

sellaisen suojavaatetuksen, mukaan lukien luodinkestävät liivit ja sotilaskypärät, toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen, jota Yhdistyneiden Kansakuntien henkilökunta, tiedotusvälineiden edustajat sekä humanitaarisissa ja kehitysyhteistyötehtävissä toimivat työntekijät ja avustava henkilökunta vievät tilapäisesti Kongon demokraattiseen tasavaltaan yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöönsä;

c)

yksinomaan humanitaariseen tai suojaavaan käyttöön tarkoitettujen ei-tappavien sotilastarvikkeiden toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen taikka tällaisiin ei-tappaviin tarvikkeisiin liittyvän teknisen avun ja koulutuksen antamiseen.

2.   Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitettuun aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden toimittamiseen, myyntiin tai siirtämiseen taikka palvelujen toimittamiseen tai teknisen avun ja koulutuksen antamiseen on saatava etukäteen lupa jäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta.

3.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava etukäteen Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1533 (2004) mukaisesti perustetulle pakotekomitealle kaikista aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden kuljetuksista Kongon demokraattiseen tasavaltaan tai mistä tahansa sotilaalliseen toimintaan liittyvän teknisen avun, rahoituksen, välityspalvelujen tai muiden palvelujen toimittamisesta Kongon demokraattiseen tasavaltaan, lukuun ottamatta 1 kohdan a ja b alakohdassa mainittuja kuljetuksia ja toimituksia. Tällaisissa ilmoituksissa on oltava kaikki asian kannalta merkitykselliset tiedot, mukaan lukien soveltuvin osin loppukäyttäjä, ehdotettu toimituspäivä ja kuljetusreitti.

4.   Jäsenvaltioiden on arvioitava 1 kohdassa tarkoitettuja toimituksia tapauskohtaisesti, ottaen täysin huomioon sotilasteknologian ja puolustustarvikkeiden viennin valvontaa koskevien yhteisten sääntöjen määrittämisestä 8 päivänä joulukuuta 2008 vahvistetussa neuvoston yhteisessä kannassa 2008/944/YUTP (4) mainitut perusteet. Jäsenvaltioiden on vaadittava riittävät takeet 2 kohdan mukaisesti myönnetyn luvan väärinkäytön estämiseksi, ja tarvittaessa niiden on toteutettava toimia toimitettujen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden palauttamiseksi.

3 artikla

Jäljempänä olevassa 4 artiklan 1 kohdassa sekä 5 artiklan 1 ja 2 kohdassa määrätyt rajoittavat toimenpiteet kohdistetaan seuraaviin pakotekomitean nimeämiin henkilöihin ja soveltuvin osin yhteisöihin:

edellä 1 artiklassa tarkoitettua aseidenvientikieltoa ja siihen liittyviä toimenpiteitä rikkovat henkilöt ja yhteisöt;

Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivien ulkomaisten aseellisten ryhmien poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka estävät näihin ryhmiin kuuluvien taistelijoiden aseistariisunnan ja vapaaehtoisen kotiuttamisen tai uudelleensijoittamisen;

Kongon demokraattisen tasavallan ulkopuolelta tukea saavien kongolaisten puolisotilaallisten joukkojen poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka estävät taistelijoidensa osallistumisen aseistariisunta-, demobilisaatio- ja sopeuttamisprosesseihin;

Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivat poliittiset ja sotilasjohtajat, jotka sovellettavan kansainvälisen oikeuden vastaisesti värväävät tai käyttävät lapsia aseellisissa selkkauksissa;

Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivat henkilöt, jotka ottamalla lapset ja naiset kohteiksi aseellisessa selkkauksessa syyllistyvät vakaviin kansainvälisen oikeuden loukkauksiin, kuten tappamiseen ja vammauttamiseen, seksuaaliseen väkivaltaan, kaappauksiin ja pakkosiirtoihin;

henkilöt, jotka estävät humanitaarisen avun saamisen tai jakamisen Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa;

henkilöt tai yhteisöt, jotka tukevat laittomia aseellisia ryhmiä Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa luonnonvarojen laittomalla kaupalla.

Kyseessä olevat henkilöt ja yhteisöt luetellaan liitteessä.

4 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen 3 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden pääsyn alueelleen ja kauttakulun alueensa kautta.

2.   Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.

3.   Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos pakotekomitea:

a)

toteaa etukäteen tapauskohtaisesti, että tällainen alueelle pääsy tai kauttakulku on perusteltua humanitaarisista syistä, uskonnolliset syyt mukaan lukien;

b)

toteaa, että poikkeus edistäisi Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaan liittyvien päätöslauselmien tavoitteita eli rauhaa ja kansallista sovintoa Kongon demokraattisessa tasavallassa sekä alueen vakautta;

c)

antaa etukäteen ja tapauskohtaisesti luvan sellaisten henkilöiden kauttakululle, jotka palaavat sen valtion alueelle, jonka kansalaisia he ovat, tai osallistuvat toimiin, joiden tarkoituksena on saattaa vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkauksiin syyllistyneet henkilöt oikeuden eteen.

4.   Jos jäsenvaltio sallii 3 kohdan mukaisesti pakotekomitean nimeämien henkilöiden pääsyn alueelleen tai kulkemisen sen kautta, lupa rajoitetaan koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se myönnetään, ja niitä henkilöitä, joita lupa koskee.

5 artikla

1.   Jäädytetään kaikki varat, muu rahoitusomaisuus ja taloudelliset resurssit, jotka ovat liitteessä lueteltujen, 3 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen suorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa taikka heidän suoraan tai välillisesti omistamiensa tai määräysvallassaan olevien yhteisöjen hallussa taikka heidän puolestaan tai johdollaan toimivien henkilöiden tai yhteisöjen hallussa.

2.   Varoja, muuta rahoitusomaisuutta tai taloudellisia resursseja ei saa asettaa 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville suoraan tai välillisesti tai siten, että ne hyötyisivät niistä.

3.   Jäsenvaltiot voivat sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin sellaisten varojen, muun rahoitusomaisuuden tai taloudellisten resurssien osalta, jotka

a)

ovat tarpeen sellaisten perusluonteisten menojen kattamiseksi, jotka aiheutuvat muun muassa elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä;

b)

on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen;

c)

on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen, muun rahoitusomaisuuden ja taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen kansallisen lainsäädännön mukaisesti;

d)

ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut tarpeesta pakotekomitealle ja että pakotekomitea on hyväksynyt sen;

e)

ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden antaman panttioikeuden tai päätöksen kohteena, jolloin varoja, muuta rahoitusomaisuutta ja taloudellisia resursseja voidaan käyttää kyseisen panttioikeuden tai päätöksen täyttämiseksi edellyttäen, että panttioikeus tai päätös on annettu ennen kuin pakotekomitea on nimennyt asianomaisen henkilön tai yhteisön ja että panttioikeus tai päätös ei hyödytä 3 artiklassa tarkoitettuja henkilöitä tai yhteisöjä, sen jälkeen kun kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut asiasta pakotekomitealle.

4.   Edellä olevassa 3 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia voidaan soveltaa sen jälkeen, kun kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle aikomuksestaan sallia tarvittaessa varojen, muun rahoitusomaisuuden ja taloudellisten resurssien käytön ja jos pakotekomitea ei tee asiasta kielteistä päätöstä neljän työpäivän kuluessa ilmoituksen jättämisestä.

5.   Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:

a)

näistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot, tai

b)

sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka on tehty tai jotka ovat syntyneet ennen sitä päivää, josta lähtien rajoittavat toimenpiteet ovat koskeneet näitä tilejä,

edellyttäen, että 1 kohtaa sovelletaan edelleen kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin.

6 artikla

Neuvosto tekee liitteessä olevaan luetteloon muutoksia Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean päätösten perusteella.

7 artikla

1.   Jos Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea merkitsee henkilön tai yhteisön luetteloon, neuvosto sisällyttää tällaisen henkilön tai yhteisön liitteeseen. Neuvosto antaa päätöksensä ja luetteloon merkitsemisen perusteet tiedoksi asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseiselle henkilölle tai yhteisölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.

2.   Jos huomautuksia tehdään tai jos olennaista uutta näyttöä esitetään, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa tästä asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle.

8 artikla

1.   Liite sisältää luetteloon merkittyjen henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet sellaisina kuin Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on ne toimittanut.

2.   Liite sisältää myös sellaiset Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, mukaan lukien peitenimet, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numerot, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, sekä toimi tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä mainitaan myös päivä, jona Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön tai yhteisön.

9 artikla

Tätä päätöstä tarkistetaan tai muutetaan tai se kumotaan tarvittaessa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätösten perusteella.

10 artikla

Kumotaan yhteinen kanta 2008/369/YUTP.

11 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. SCHAUVLIEGE


(1)  EUVL L 127, 15.5.2008, s. 84.

(2)  EUVL L 152, 15.6.2005, s. 1.

(3)  EUVL L 193, 23.7.2005, s. 1.

(4)  EUVL L 335, 13.12.2008, s. 99.


LIITE

a)

Luettelo 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä

Nimi

Peitenimet

Syntymäaika ja -paikka

Tunnistamistiedot

Perusteet

Nimeämis-päivä

Frank Kakolele BWAMBALE

Frank Kakorere

Frank Kakorere Bwambale

 

Erosi CNDP:stä tammikuussa 2008. Asunut Kinshasassa joulukuusta 2008.

RCD-ML:n entinen johtaja, joka vaikuttaa RCD-ML:n politiikkaan ja johtaa sen joukkojen toimia; RCD-ML on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista, ja se on syyllistynyt laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti.

1.11.2005

Gaston IYAMUREMYE

Rumuli

Byiringiro Victor Rumuli

Victor Rumuri

Michel Byiringiro

1948

Musanzen alue (pohjoinen maakunta), Ruanda

Ruhengeri, Ruanda

FDLR:n toinen varajohtaja

Prikaatikenraali

Marraskuusta 2010 lähtien asuinpaikkana Kongon demokraattisessa tasavallassa joko Pohjois-Kivun Kibua tai itäisen maakunnan Aru.

Useiden lähteiden kuten YK:n turvallisuusneuvoston Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän pakotekomitean asiantuntijaryhmän mukaan Gaston Iyamuremye on FDLR:n toinen varajohtaja ja hänen katsotaan lukeutuvan FDLR:n sotilaallisen ja poliittisen johdon avainhenkilöihin. Gaston Iyamuremye myös johti Ignace Murwanashyakan (FDLR:n johtaja) toimistoa Kibuassa Kongon demokraattisessa tasavallassa joulukuuhun 2009 saakka.

1.12.2010

Jérôme KAKWAVU BUKANDE

Jérôme Kakwavu

 

Kongolainen

Tunnetaan nimellä ”Commandant Jérôme”

Pidätettynä kesäkuusta 2010 lähtien ja tällä hetkellä Kinshasan keskusvankilassa. Oikeudenkäynti aloitettu häntä ja kahta muuta FARDC:n viiteen korkeaan upseeriin kuuluvaa henkilöä vastaan.

UCD/FAPC:n entinen johtaja. FAPC:lla on hallinnassaan laittomia rajanylityspaikkoja Ugandan ja Kongon demokraattisen tasavallan rajalla, joka on aseiden tuontivirtojen keskeinen reitti. FAPC:n johtajana hän vaikuttaa FAPC:n politiikkaan ja johtaa sen joukkoja, jotka ovat sekaantuneet laittomaan asekauppaan ja näin ollen asevientikiellon rikkomuksiin. Ylennettiin FARDC:n kenraaliksi joulukuussa 2004.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa lasten värväyksestä ja käytöstä Iturissa vuonna 2002.

Kuuluu niihin viiteen FARDC:n korkeaan upseeriin, joita on syytetty vakavista rikoksista, joihin on liittynyt seksuaalista väkivaltaa. Näiden viiden upseerin tapaukset turvallisuusneuvosto saattoi hallituksen tietoon vuoden 2009 vierailun aikana.

1.11.2005

Germain KATANGA

 

 

Kongolainen.

Kotiarestissa Kinshasassa maaliskuusta 2005 lähtien FRPI:n sekaannuttua ihmisoikeusrikkomuksiin.

Kongon demokraattinen tasavalta luovutti hänet Kansainväliselle rikostuomioistuimelle 18. lokakuuta 2007.

FRPI:n päällikkö. Nimitettiin FARDC:n kenraaliksi joulukuussa 2004. Sekaantunut aseiden siirtoihin asevientikiellon vastaisesti.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa lasten värväyksestä ja käytöstä Iturissa vuosina 2002 ja 2003.

1.11.2005

Thomas LUBANGA

 

Ituri

Kongolainen

Pidätettiin Kinshasassa maaliskuussa 2005 UPC/L:n sekaannuttua ihmisoikeusrikkomuksiin.

Kongon viranomaiset luovuttivat hänet Kansainväliselle rikostuomioistuimelle 17. maaliskuuta 2006.

Syytettynä sotarikoksista joulukuusta 2008.

UPC/L:n johtaja; UPC/L on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista, ja se on sekaantunut laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa lasten värväyksestä ja käytöstä Iturissa vuosina 2002 ja 2003.

1.11.2005

Khawa Panga MANDRO

Kawa Panga

Kawa Panga Mandro

Kawa Mandro

Yves Andoul Karim

Mandro Panga Kahwa

Yves Khawa Panga Mandro

20. elokuuta 1973, Bunia

Kongolainen

Tunnetaan nimillä

”Chief Kahwa”

”Kawa”

Kongon viranomaiset pidättivät hänet lokakuussa 2005 ja Kisanganin muutoksenhakutuomioistuin vapautti hänet syytteistä. Asia siirrettiin myöhemmin Kinshasan oikeusviranomaisille, koska häntä vastaan oli nostettu uusia syytteitä rikoksista ihmisyyttä vastaan, sotarikoksista, murhasta, törkeästä pahoinpitelystä ja väkivallasta.

PUSIC:n entinen johtaja; PUSIC on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista, ja se on sekaantunut laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti. Vangittuna Buniassa huhtikuusta 2005 lähtien Iturin rauhanprosessin sabotoinnin vuoksi.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa lasten värväyksestä ja käytöstä vuosina 2001 ja 2002.

1.11.2005

Callixte MBARUSHIMANA

 

24. heinäkuuta 1963, Ndusu/Ruhen geri pohjoinen maakunta, Ruanda

Ruandalainen

Tämänhetkinen olinpaikka: Pariisi tai Thaïs, Ranska.

FDLR:n pääsihteeri ja FDLR:n ylimmän sotilasjohdon varajohtaja.

Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivan ulkomaisen aseellisen ryhmän poliittinen ja sotilasjohtaja; ryhmä estää turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1857 (2008) 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taistelijoiden aseistariisunnan, vapaaehtoisen kotiuttamisen ja uudelleensijoittamisen.

3.3.2009

Iruta Douglas MPAMO

Mpano

Douglas Iruta Mpamo

28. joulukuuta 1965, Bashali, Masisi

29. joulukuuta 1965, Goma, Kongon demokraattinen tasavalta (aiemmin Zaire)

Kongolainen

Toimii Gomassa ja Gisenyissä Ruandassa.

Ylittää usein Ruandan ja Kongon kansainvälisen rajan.

Osoite: Bld Kanyamuhanga 52, Goma

Compagnie Aérienne des Grands Lacs- ja Great Lakes Business Company -yritysten omistaja/johtaja; näiden yritysten ilma-aluksia käytettiin päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitettujen aseellisten ryhmien ja puolisotilaallisten joukkojen avustamiseen. Syyllistynyt myös lento- ja rahtitietojen väärentämiseen ilmeisesti mahdollistaakseen asevientikiellon rikkomisen.

1.11.2005

Sylvestre MUDACUMURA

 

 

Ruandalainen

Tunnetaan nimillä ”Radja”, ”Mupenzi Bernard”, ”General Major Mupenzi”, ”General Mudacumura”

On toiminut edelleen FDLR-FOCA:n sotilaskomentajana joulukuusta 2009.

Toimii Kibuassa Masisin alueella Kongon demokraattisessa tasavallassa.

FDLR:n komentaja, joka vaikuttaa FDLR:n politiikkaan ja johtaa sen joukkojen toimia; FDLR on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista, ja se on sekaantunut laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti.

Mudacumura (tai hänen alaisensa) oli puhelimitse yhteydessä FDLR:n johtajaan Murwanashyakaan Saksassa myös Busurungin joukkomurhan aikaan toukokuussa 2009 ja sotilaskomentajaan majuri Guillaumeen Umoja Wetu ja Kimia II -operaatioiden aikana vuonna 2009.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa 27 tapauksesta, joissa hänen johtamansa joukot värväsivät ja käyttivät lapsia Pohjois-Kivussa vuosina 2002–2007.

1.11.2005

Leodomir MUGARAGU

Manzi Leon

Leo Manzi

1954

1953

Kigali, Ruanda

Rushashi (pohjoinen maakunta), Ruanda

Osoite: Katoyi, Pohjois-Kivu, Kongon demokraattinen tasavalta

FDLR/FOCA:n esikuntapäällikkö

prikaatikenraali

Avoimista lähteistä saatujen tietojen ja virallisten tietojen mukaan Leodomir Mugaragu on FDLR:n aseellisen siiven FOCA:n (Forces Combattantes Abucunguzi/Combatant Force for the Liberation of Rwanda) esikuntapäällikkö.

Virallisten tietojen mukaan Mugaragu suunnittelee FDLR:n toteuttamat sotilaalliset operaatiot Kongon demokraattisen tasavallan itäosissa.

1.12.2010

Leopold MUJYAMBERE

Musenyeri

Achille

Frere Petrus

Ibrahim

17. maaliskuuta 1962, Kigali, Ruanda

arv. 1966

Ruandalainen

Arvo: Eversti

Tämänhetkinen olinpaikka: Mwenga, Etelä-Kivu, Kongon demokraattinen tasavalta.

FOCA:n toisen divisioonan / reserviprikaatien (FDLR:n aseellinen siipi) komentaja. Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivan ulkomaisen aseellisen ryhmän sotilasjohtaja; ryhmä estää taistelijoiden aseistariisunnan, vapaaehtoisen kotiuttamisen ja uudelleensijoittamisen rikkoen turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1857 (2008) 4 kohdan b alakohtaa. YK:n turvallisuusneuvoston Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän pakotekomitan asiantuntijaryhmän keräämien todisteiden mukaan, jotka on esitetty sen 13. helmikuuta 2008 päivätyssä raportissa, FDLR-FOCA:lta takaisin saatuja tyttöjä oli aiemmin siepattu ja käytetty seksuaalisesti hyväksi. Vuoden 2007 puolivälistä FDLR-FOCA, joka aiemmin värväsi teini-iän keski- ja loppuvaiheilla olevia poikia, on värvännyt pakolla nuoria poikia 10 ikävuodesta alkaen. Nuorimpia käytetään saattajina, ja vanhempia lapsia käytetään sotilaina rintamalla turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1857 (2008) 4 kohdan d ja e alakohdan vastaisesti.

3.3.2009

Dr. Ignace MURWANASHYAKA

Ignace

14. toukokuuta 1963, Butera (Ruanda)

Ngoma, Butare (Ruanda)

Ruandalainen

Asuinpaikka Saksassa.

Marraskuussa 2009 tunnustettu edelleen FDLR-FOCA:n poliittisen siiven johtajaksi ja FDLR:n asevoimien ylipäälliköksi.

Saksan liittovaltion poliisi pidätti hänet 17. marraskuuta 2009 epäiltynä rikoksista ihmisyyttä vastaan ja sotarikoksista Kongon demokraattisessa tasavallassa sekä muiden syytteiden perusteella, jotka koskivat ulkomaisen terroristijärjestön perustamista ja siihen kuulumista.

FDLR:n johtaja ja FDLR:n asevoimien ylipäällikkö, joka vaikuttaa FDLR:n politiikkaan ja johtaa sen joukkojen toimia; FDLR on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista, ja se on sekaantunut laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti.

Ollut puhelimitse yhteydessä FDLR:n sotilaskomentajiin kentällä (myös Busurungin joukkomurhan aikaan toukokuussa 2009); antanut sotilaskäskyjä ylimmälle sotilasjohdolle; osallistunut FDLR:n yksiköille tarkoitettujen aseiden ja ampumatarvikkeiden siirtojen koordinointiin ja käyttöä koskevien erityisohjeiden välittämiseen eteenpäin; hallinnoi suuria rahamääriä, jotka on saatu FDLR:n hallinnassa olevien alueiden luonnonvarojen laittomasta myynnistä (s. 24, 25 ja 83).

Matkusti Ugandaan vuonna 2006 rikkoen matkustuskieltoa.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hänellä oli FDLR:n johtajana ja sotilaskomentajana komentovastuu, kun FDLR värväsi ja käytti lapsia Kongon itäosissa.

1.11.2005

Straton MUSONI

IO Musoni

6. huhtikuuta 1961 (mahdollisesti 4. kesäkuuta 1961), Mugambazi, Kigali, Ruanda

Ruandan passin voimassaolo päättyi 10. syyskuuta 2004

Asuinpaikka Neuffenissa Saksassa.

Marraskuussa 2009 tunnustettu edelleen FDLR-FOCA:n poliittisen siiven 1. varajohtajaksi ja FDLR:n ylimmän sotilasjohdon johtajaksi.

Saksan liittovaltion poliisi pidätti hänet 17. marraskuuta 2009 epäiltynä rikoksista ihmisyyttä vastaan ja sotarikoksista Kongon demokraattisessa tasavallassa sekä muiden syytteiden perusteella, jotka koskivat ulkomaisen terroristijärjestön perustamista ja siihen kuulumista.

FDLR on Kongon demokraattisessa tasavallassa toimiva ulkomaalainen aseellinen ryhmä, ja toimimalla sen johdossa Musoni estää näihin ryhmiin kuuluvien taistelijoiden aseistariisunnan ja vapaaehtoisen kotiuttamisen tai uudelleensijoittamisen päätöslauselman 1649 (2005) vastaisesti.

29.3.2007

Jules MUTEBUTSI

Jules Mutebusi

Jules Mutebuzi

Colonel

Mutebutsi

Etelä-Kivu

Kongolainen (Etelä-Kivu)

Ruandan viranomaiset pidättivät hänet joulukuussa 2007 hänen yrittäessään ylittää rajan Kongon demokraattiseen tasavaltaan. Saatujen tietojen mukaan tällä hetkellä ”säilössä”.

Entinen FARDC:n alueellinen apulaiskomentaja (10. sotilasalue); erotettiin huhtikuussa 2004 kurinpitorikkomusten vuoksi ja liittyi yhteen entisestä RCDG:stä eronneiden joukkojen kanssa vallatakseen Bukavun kaupungin väkivalloin toukokuussa 2004.

Sekaantunut aseiden vastaanottamiseen FARDC:n organisaation ulkopuolelta ja tarvikkeiden toimittamiseen päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuille aseellisille ryhmille ja puolisotilaallisille joukoille asevientikiellon vastaisesti.

1.11.2005

Mathieu, Chui NGUDJOLO

Cui Ngudjolo

 

”Colonel” (eversti) tai ”General” (kenraali). Kongon demokraattisen tasavallan hallitus luovutti hänet Kansainväliselle rikostuomioistuimelle 7. helmikuuta 2008.

FNI:n esikuntapäällikkö ja FRPI:n entinen esikuntapäällikkö, joka vaikuttaa FRPI:n politiikkaan ja johtaa sen joukkojen toimia; FRPI on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista, ja se on syyllistynyt laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti. MONUC pidätti hänet Buniassa lokakuussa 2003.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa alle 15-vuotiaiden lasten värväyksestä ja käytöstä Iturissa vuonna 2006.

1.11.2005

Floribert Ngabu NJABU

Floribert Njabu

Floribert Ndjabu

Floribert Ngabu Ndjabu

 

Pidätettynä ja kotiarestissa Kinshasassa maaliskuusta 2005 lähtien FNI:n sekaannuttua ihmisoikeusrikkomuksiin.

FNI:n johtaja; FNI on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista ja se on sekaantunut laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti.

1.11.2005

Laurent NKUNDA

Nkunda Mihigo Laurent

Laurent Nkunda Bwatare

Laurent Nkundabatware

Laurent Nkunda Mahoro Batware

Laurent Nkunda

Batware

6. helmikuuta 1967

Pohjois-Kivu/Rutshuru

2. helmikuuta 1967

Kongolainen

Tunnetaan nimellä

”Chairman”

”General Nkunda”

”Papa Six”

Pidätettiin Ruandan alueella tammikuussa 2009

ja hänen tilalleen CNDP:n komentajana Pohjois-Kivussa valittiin myöhemmin toinen henkilö.

Entinen RCD-G:n kenraali.

Liittyi yhteen entisestä RCD-G:stä eronneiden joukkojen kanssa vallatakseen Bukavun väkivalloin toukokuussa 2004. Vastaanottanut aseita FARDC:n ulkopuolelta asevientikiellon vastaisesti.

Perusti National Congress for the People's Defense-liikkeen vuonna 2006; vanhempi upseeri Rally for Congolese Democracy-Goma-liikkeessä (RCD-G) vuosina 1998–2006; upseeri Rwandan Patriotic Front -liikkeessä (RPF) vuosina 1992–1998.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa 264 tapauksesta, joissa hänen johtamansa joukot värväsivät ja käyttivät lapsia Pohjois-Kivussa vuosina 2002–2009.

Huolimatta Ruandassa tammikuussa 2009 tapahtuneesta pidätyksestä ja CNDP:n johtajuuden menettämisestä hänellä on marraskuusta 2009 lähtien edelleen jossakin määrinkäskyvaltaa CNDP:ssä ja sen kansainvälisessä verkostossa.

1.11.2005

Felicien NSANZUBUKI-RE

Fred Irakeza

1967

Murama, Kinyinya, Rubungo, Kigali, Rwanda

 

Useiden lähteiden mukaan Felicien Nsanzubukire on FDLR:n ensimmäisen pataljoonan päällikkö, ja hän toimii Uvira-Sangen alueella Etelä-Kivussa

Felicien Nsanzubukire on ollut FDLR:n jäsen ainakin vuodesta 1994 lähtien, ja hän on toiminut Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa lokakuusta 1998 lähtien.

YK:n turvallisuusneuvoston Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän pakotekomitean asiantuntijaryhmän mukaan Felicien Nsanzubukire valvoi ja koordinoi ainakin marraskuun 2008 ja huhtikuun 2009 välisenä aikana ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden laitonta kauppaa Tansanian yhdistyneestä tasavallasta Tanganjika-järven kautta Uviran ja Fizin alueella Etelä-Kivussa toimiville FDLR:n yksiköille.

1.12.2010

Pacifique NTAWUNGUKA

Colonel Omega

Nzeri

Israel

Pacifique Ntawungula

1. tammikuuta 1964, Gaseke, Gisenyin maakunta, Ruanda arv. 1964

Ruandalainen

Arvo: Eversti

Tämänhetkinen olinpaikka: Peti, Walikalen ja Masisis'n raja, Kongon demokraattinen tasavalta.

Muut: Saanut sotilaskoulutusta Egyptissä.

FOCA:n (FDLR:n aseellinen siipi) ensimmäisen divisioonan komentaja. Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivan ulkomaisen aseellisen ryhmän sotilasjohtaja; ryhmä estää taistelijoiden aseistariisunnan, vapaaehtoisen kotiuttamisen ja uudelleensijoittamisen rikkoen turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1857 (2008) 4 kohdan b alakohtaa. YK:n turvallisuusneuvoston Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän pakotekomitan asiantuntijaryhmän keräämien todisteiden mukaan, jotka on esitetty sen 13. helmikuuta 2008 päivätyssä raportissa, FDLR-FOCA:lta takaisin saatuja tyttöjä oli aiemmin siepattu ja käytetty seksuaalisesti hyväksi. Vuoden 2007 puolivälistä FDLR-FOCA, joka aiemmin värväsi teini-iän keski- ja loppuvaiheilla olevia poikia, on värvännyt pakolla nuoria poikia 10 ikävuodesta alkaen. Nuorimpia käytetään saattajina, ja vanhempia lapsia käytetään sotilaina rintamalla turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1857 (2008) 4 kohdan d ja e alakohdan vastaisesti.

3.3.2009

James NYAKUNI

 

 

Ugandalainen

”Commandant Jérômen” kauppakumppani erityisesti Kongon demokraattisen tasavallan ja Ugandan rajan yli tapahtuvassa salakuljetuksessa; epäillään myös aseiden ja sotilastarvikkeiden salakuljetuksesta tarkastamatta jääneillä kuorma-autoilla. Rikkonut asevientikieltoa ja toimittanut apua päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuille aseellisille ryhmille ja puolisotilaallisille joukoille, mukaan lukien rahoitusapua, joka on mahdollistanut näiden sotilaallisen toiminnan.

1.11.2005

Stanislas NZEYIMANA

Deogratias Bigaruka Izabayo

Bigaruka

Bigurura

Izabayo Deo

Jules Mateso Mlamba

1. tammikuuta 1966, Mugusa (Butare), Ruanda

arv. 1967

tai 28. elokuuta 1966

Ruandalainen

Tunnustetaan marraskuusta 2009 lähtien kenraalimajuri Stanislas Nzeyimanaksi, FDLR:n apulaiskomentajaksi

Tämänhetkinen olinpaikka: Kalonge, Masisi, Pohjois-Kivu, Kongon demokraattinen tasavalta tai Kibua, Kongon demokraattinen tasavalta.

Useita matkoja Kigomaan

FOCA:n (FDLR:n aseellinen siipi) apulaiskomentaja. Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivan ulkomaisen aseellisen ryhmän sotilasjohtaja; ryhmä estää taistelijoiden aseistariisunnan, vapaaehtoisen kotiuttamisen ja uudelleensijoittamisen rikkoen turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1857 (2008) 4 kohdan b alakohtaa. YK:n turvallisuusneuvoston Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän pakotekomitan asiantuntijaryhmän keräämien todisteiden mukaan, jotka on esitetty sen 13. helmikuuta 2008 päivätyssä raportissa, FDLR-FOCA:lta takaisin saatuja tyttöjä oli aiemmin siepattu ja käytetty seksuaalisesti hyväksi. Vuoden 2007 puolivälistä FDLR-FOCA, joka aiemmin värväsi teini-iän keski- ja loppuvaiheilla olevia poikia, on värvännyt pakolla nuoria poikia 10 ikävuodesta alkaen. Nuorimpia käytetään saattajina, ja vanhempia lapsia käytetään sotilaina rintamalla turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1857 (2008) 4 kohdan d ja e alakohdan vastaisesti.

3.3.2009

Dieudonné OZIA MAZIO

Ozia Mazio

6. kesäkuuta 1949, Ariwara

Kongolainen

Tunnetaan nimellä

”Omari”

”Mr Omari”

Kuollut Ariwarassa 23. syyskuuta 2008.

FEC:n johtaja Arun alueella. Rahoitusjärjestelyjä Commandant Jérômen ja FAPC:n kanssa sekä salakuljetusta Kongon demokraattisen tasavallan ja Ugandan rajan yli, minkä ansiosta Commandant Jérôme ja hänen joukkonsa saavat tarvikkeita ja rahaa. Rikkonut asevientikieltoa muun muassa toimittamalla apua päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuille aseellisille ryhmille ja puolisotilaallisille joukoille.

1.11.2005

Bosco TAGANDA

Bosco Ntaganda

Bosco Ntagenda

General Taganda

 

Kongolainen

Tunnetaan nimellä

”Terminator”

”Major”

CNDP:n tosiasiallinen sotilasjohtaja marraskuusta 2009 lähtien kenraali Laurent Nkundan tammikuussa 2009 tapahtuneen pidätyksen jälkeen. CNDP:n entinen esikuntapäällikkö Toimii Bunaganassa ja Rutshurussa.

Tultuaan nimitetyksi CNDP:n tosiasialliseksi sotilaspäälliköksi tammikuussa 2009 saanut ohjeet johtaa integroitumista FARDC:iin ja nimitetty Kimia-II -operaation operatiiviseksi apulaiskomentajaksi, vaikka FARDC kiistääkin tämän virallisesti.

UPC/L:n sotilaskomentaja, joka vaikuttaa UPC/L:n politiikkaan ja johtaa sen joukkojen toimia; UPC/L on yksi päätöslauselman 1493 (2003) 20 kohdassa tarkoitetuista aseellisista ryhmistä ja puolisotilaallisista joukoista ja se on sekaantunut laittomaan asekauppaan asevientikiellon vastaisesti. Hänet nimitettiin FARDC:n kenraaliksi joulukuussa 2004, mutta hän ei hyväksynyt nimitystä ja jäi sen vuoksi FARDC:n ulkopuolelle.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan toimiston mukaan hän oli vastuussa lasten värväyksestä ja käytöstä Iturissa vuosina 2002 ja 2003; 155 tapauksessa hän oli lisäksi suoraan ja/tai komentovastuussa lasten värväyksestä ja käytöstä Pohjois-Kivussa vuosina 2002–2009.

CNDP:n esikuntapäällikkönä hän oli suoraan ja komentovastuussa Kiwanjan joukkomurhasta (marraskuussa 2008).

1.11.2005

Innocent ZIMURINDA

 

1. syyskuuta 1972

1975

Ngungu, Masisin alue, Pohjois-Kivun maakunta, Kongon demokraattinen tasavalta

Everstiluutnantti

Avoimista lähteistä saatujen tietojen ja virallisten tietojen mukaan everstiluutnantti Innocent Zimurinda oli upseeri Congrès National pour la Défense du Peuple (CNDP) -ryhmässä, joka yhdistettiin alkuvuodesta 2009 Kongon demokraattisen tasavallan asevoimiin (Forces Armées de la République Démocratique du Congo, FARDC).

Useiden lähteiden mukaan everstiluutnantti Innocent Zimurinda antoi yhtenä FARDC:n 231. prikaatin komentajista käskyjä, jotka johtivat yli 100 ruandalaisen pakolaisen, joista useimmat olivat naisia ja lapsia, joukkomurhaan Shalion alueella huhtikuussa 2009 toteutetussa sotilasoperaatiossa.

YK:n turvallisuusneuvoston Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän pakotekomitean asiantuntijaryhmän mukaan everstiluutnantti Innocent Zimurindan oli silminnäkijähavaintojen perusteella todistettu 29. elokuuta 2009 Kalehessa kieltäytyneen vapauttamasta komennostaan kolmea lasta.

Useiden lähteiden mukaan everstiluutnantti Innocent Zimurinda osallistui marraskuussa 2008, ennen CNDP:n yhdistämistä FARDC:iin, CNDP:n operaatioon, joka johti 89 siviilin, myös naisten ja lasten joukkomurhaan Kiwanjan alueella.

Maaliskuussa 2010 51 Kongon demokraattisen tasavallan itäosassa toimivaa ihmisoikeusryhmää teki verkossa valituksen, jossa väitettiin, että everstiluutnantti Innocent Zimurinda oli vastuussa monista ihmisoikeusloukkauksista, joihin liittyi useiden siviilien, myös naisten ja lasten murhia helmikuun ja elokuun 2007 välillä. Everstiluutnantti Innocent Zimurindan syytettiin samassa valituksessa olevan vastuussa myös monien naisten ja tyttöjen raiskauksista.

Lasten asemaa aseellisissa konflikteissa tarkastelevan YK:n pääsihteerin erityisedustajan 21. toukokuuta 2010 antaman lausunnon mukaan Innocent Zimurinda on osallistunut lapsisotilaiden mielivaltaisiin teloituksiin muun muassa Kimia II -operaation aikana.

Saman lausunnon mukaan hän kielsi YK:n Kongon demokraattisessa tasavallassa olevien tarkkailijajoukkojen (MONUC) pääsyn tarkastamaan, onko joukoissa alaikäisiä. YK:n turvallisuusneuvoston Kongon demokraattista tasavaltaa käsittelevän pakotekomitean asiantuntijaryhmän mukaan everstiluutnantti Innocent Zimurinda on suoraan vastuussa ja hänellä on komentovastuu lasten värväyksestä ja heidän pitämisestään komennossaan olevissa joukoissa.

1.12.2010

b)

Luettelo 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitetuista yhteisöistä

Nimi

Peitenimet

Osoite

Tunnistamistiedot

Perusteet

Nimeämis-päivä

BUTEMBO AIRLINES (BAL)

 

Butembo, Kongon demokraattinen tasavalta

Butembosta käsin toimiva yksityisessä omistuksessa oleva lentoyhtiö

Joulukuusta 2008 BAL:llä ei enää ole lentoliikennelupaa Kongon demokraattisessa tasavallassa.

Kisoni Kambale (kuollut 5. heinäkuuta 2007 ja sen johdosta poistettu luettelosta 24. huhtikuuta 2008) käytti lentoyhtiötään FNI:n kullan, muonituksen ja aseiden kuljettamisessa Mongbwalun ja Butembon välillä. Tämä katsotaan ”avun toimittamiseksi” laittomille aseistetuille ryhmille, mikä rikkoo päätöslauselmissa 1493 (2003) ja 1596 (2005) määrättyä asevientikieltoa.

29.3.2007

CONGOCOM TRADING HOUSE

 

Butembo, Kongon demokraattinen tasavalta

Puh: +253 (0) 99 983 784

Kultakauppaa harjoittava yritys Butembossa.

CONGOCOMin omisti Kisoni Kambale (kuollut 5. heinäkuuta 2007 ja sen johdosta poistettu luettelosta 24. huhtikuuta 2008).

Kambale hankki lähes kaiken kultatuotannon Mongbwalun alueelta, joka on FNI:n hallinnassa. FNI saa huomattavia tuloja tästä tuotannosta kannettavista veroista. Tämä katsotaan ”avun toimittamiseksi” laittomille aseistetuille ryhmille, mikä rikkoo päätöslauselmissa 1493 (2003) ja 1596 (2005) määrättyä asevientikieltoa.

29.3.2007

COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL)

GREAT LAKES BUSINESS COMPANY (GLBC)

 

CAGL Avenue Président Mobutu Goma, DRC (CAGL:lla on myös toimipaikka Gisenyissa Ruandassa)

GLBC, PO Box 315, Goma, DRC (GLBC:lla on toimipaikka myös Gisenyissa Ruandassa)

Joulukuusta 2008 GLBC:llä ei ole enää ollut yhtään liikennekäytössä olevaa ilma-alusta, vaikka useat ilma-alukset ovat lentäneet vuonna 2008 YK:n pakotteista huolimatta.

CAGL:n ja GLBC:n omistaa Douglas MPAMO, joka on yksityishenkilö, johon sovelletaan jo päätöslauselmassa 1596 (2005) määrättyjä pakotteita. CAGL:aa ja GLBC:ta käytettiin aseiden ja ammusten kuljetuksessa, mikä rikkoo päätöslauselmissa 1493 (2003) ja 1596 (2005) määrättyä asevientikieltoa.

29.3.2007

MACHANGA LTD

 

Kampala, Uganda

Kullan vientiä harjoittava yritys Kampalassa (johtajat: Rajendra Kumar Vaya ja Hirendra M. Vaya).

MACHANGA oli solminut säännölliset kauppasuhteet Kongon demokraattisessa tasavallassa toimiviin kauppiaisiin, joiden kautta se osti kultaa ja jotka olivat kiinteästi yhteydessä puolisotilaallisiin järjestöihin. Tämä katsotaan ”avun toimittamiseksi” laittomille aseistetuille ryhmille, mikä rikkoo päätöslauselmissa 1493 (2003) ja 1596 (2005) määrättyä asevientikieltoa.

29.3.2007

TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (kansalaisjärjestö)

TPD

Goma, Pohjois-Kivu

Joulukuussa 2008 TPD oli edelleen olemassa ja sillä oli toimistoja useissa kaupungeissa Masisin ja Rutshurun alueilla, mutta sen toiminta oli käytännössä loppunut.

Sekaantunut asevientikiellon rikkomiseen toimittamalla apua RCD-G:lle, erityisesti kuorma-autoja aseiden ja joukkojen kuljetuksiin, sekä kuljettamalla aseita jaettaviksi osalle Masisin ja Rutshurun (Pohjois-Kivu) väestöstä vuoden 2005 alussa.

1.11.2005

UGANDA COMMERCIAL IMPEX (UCI) LTD

 

Kajoka Street Kisemente Kampala, Uganda

Puhelin: +256 41 533 578/9;

Vaihtoehtoinen osoite: PO Box 22709 Kampala, Uganda

Kullan vientiä harjoittava yritys Kampalassa. (Johtajat J.V. LODHIA - tunnetaan nimellä ”Chuni”- ja hänen poikansa Kunal LODHIA).

UCI oli solminut säännölliset kauppasuhteet Kongon demokraattisessa tasavallassa toimiviin kauppiaisiin, joiden kautta se osti kultaa ja jotka olivat kiinteästi yhteydessä puolisotilaallisiin järjestöihin. Tämä katsotaan ”avun toimittamiseksi” laittomille aseistetuille ryhmille, mikä rikkoo päätöslauselmissa 1493 (2003) ja 1596 (2005) määrättyä asevientikieltoa.

29.3.2007


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/43


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 17 päivänä marraskuuta 2010,

valtiontuesta C 1/10 – Belgia, kuolleiden eläinten poistamisesta ja tuhoamisesta Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla aiheutuvien kustannusten kattamiseen tarkoitettu tuki

(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 7263)

(Ainoastaan ranskan- ja hollanninkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)

(2010/789/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 108 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan (1),

ottaa huomioon sopimuksen Euroopan talousalueesta ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan (2),

on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (3),

sekä katsoo seuraavaa:

I   MENETTELY

(1)

Komissio päätti 23 päivänä huhtikuuta 2007 tehdyn kantelun johdosta aloittaa tutkinnan, joka koski Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla kuolleiden eläinten poistamisesta ja tuhoamisesta aiheutuvien kustannusten kattamiseen liittyvää valtiontukea, jota Belgia on väitetysti myöntänyt.

(2)

Komissio osoitti 2 päivänä heinäkuuta 2007 Belgian viranomaisille kirjeen, jossa se pyysi tietoja kyseisestä toimenpiteestä. Belgian viranomaiset toimittivat lisätietoja 27 päivänä heinäkuuta 2007 päivätyllä ja 3 päivänä elokuuta 2007 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä. Belgian toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä järjestettiin tekninen kokous 21 päivänä elokuuta 2007. Belgian viranomaiset toimittivat kokouksen jälkeen 4 päivänä lokakuuta 2007 asiasta lisätietoja.

(3)

Komission yksiköt ilmoittivat 10 päivänä syyskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä Belgialle, että tukijärjestelmä oli kirjattu ilmoittamattomien tukien rekisteriin numerolla NN 56/2007, koska osa tuesta oli ilmiselvästi jo maksettu.

(4)

Belgian toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä 12 päivänä lokakuuta 2007 järjestettiin toinen tekninen kokous.

(5)

Komission yksiköt pyysivät 25 päivänä lokakuuta 2007 päivätyllä viestillä Belgian viranomaisia toimittamaan vielä enemmän tietoja. Koska vastausta ei saatu määräajassa, komission yksiköt lähettivät 21 päivänä joulukuuta 2007 Belgian viranomaisille muistutuskirjeen, jossa asetettiin uusi määräaika vastauksen esittämiselle.

(6)

Koska ensimmäiseen muistutuskirjeeseen ei ollut saatu vastausta asetetussa määräajassa, komission yksiköt lähettivät 4 päivänä kesäkuuta 2008 uuden muistutuskirjeen, jossa ne kiinnittivät Belgian viranomaisten huomion siihen seikkaan, että jollei vastauksen toimittamiselle asetettua uutta neljän viikon määräaikaa noudatettaisi, komissio voisi tehdä tietojen antamista koskevan välipäätöksen Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (4) 10 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti. Lisäaika päättyi 4 päivänä heinäkuuta 2008. Komissio teki sen vuoksi 1 päivänä lokakuuta 2008 päätöksen, jossa se vaati Belgian viranomaisia toimittamaan pyydetyt tiedot. Päätöksessä komissio vaati Belgian viranomaisia toimittamaan sille muun muassa tietolomakkeet, joista säädetään Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 täytäntöönpanosta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1935/2006 (5) ja jotka on tarkoitettu 31 päivän tammikuuta 2007 jälkeen myönnettyjen tukien arvioimiseen.

(7)

Belgian viranomaiset vastasivat vihdoin 27 päivänä marraskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä ja lähettivät lisätietoja 5 päivänä joulukuuta 2008. Ne eivät kuitenkaan toimittaneet tietolomakkeita, joita oli pyydetty komission 1 päivänä lokakuuta 2008 tekemässä päätöksessä.

(8)

Komissio esitti 27 päivänä tammikuuta 2009 Belgian viranomaisille lisätietopyynnön, johon Belgian viranomaiset vastasivat 16 päivänä maaliskuuta 2009 päivätyllä ja 19 päivänä maaliskuuta 2009 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä.

(9)

Komissio ilmoitti Belgialle 14 päivänä tammikuuta 2010 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee ilmoitettua tukea. Menettelyn aloittamisesta tehty komission päätös julkaistiin 15 päivänä heinäkuuta 2010Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Komissio pyysi asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa kyseisistä toimenpiteistä. Yksikään asianomainen osapuoli ei ole toimittanut sille huomautuksia.

(10)

Belgian viranomaiset pyysivät 19 päivänä helmikuuta 2010 päivätyllä viestillä kuukauden pituista lisäaikaa komission 14 päivänä tammikuuta 2010 päiväämällä kirjeellä vahvistamaan määräaikaan. Komissio myönsi 5 päivänä maaliskuuta 2010 päivätyllä kirjeellä kuukauden pituisen lisäajan vastaamista varten. Belgian viranomaiset reagoivat viimein 12 päivänä maaliskuuta 2010 päivätyllä kirjeellä päätökseen, jolla menettely oli aloitettu.

II   TAUSTA

II.1   Komission päätös – asia N:o NN 48/2003

(11)

Komission suorittaman tutkinnan aikana kävi selvästi ilmi, että kantelu koski tukijärjestelmää, jonka komissio oli hyväksynyt 26 päivänä marraskuuta 2003 valtiontukiasiassa nro NN 48/2003 (ex. N. 157/2003) ”Vallonian alueen maatiloille eläinten ruhojen poisvientiin ja hävittämiseen myönnettävä tuki”, ja sen täytäntöönpanoa. Kyseinen asia koski Belgian viranomaisten ilmoittamaa tukijärjestelmää, jossa Belgian valtio myönsi tuettuina palveluina maatiloille tukea kuolleiden eläinten poistamisesta, varastoinnista, käsittelystä ja tuhoamisesta aiheutuvien kaikkien kustannusten kattamiseen.

(12)

Jotta päätös tilien tarkastamista ja hyväksymistä voitaisiin tehdä ja koska TSE-testien, kuolleiden eläinten ja teurasjätteiden vuoksi myönnettäviä valtiontukia koskevat yhteisön suuntaviivat, jäljempänä ’TSE-suuntaviivat’ (6), olivat pian (1 päivänä tammikuuta 2004) tulossa voimaan, Belgian viranomaiset sitoutuivat muuttamaan kyseistä järjestelmää. Muutokset olivat tarpeen TSE-suuntaviivojen ja erityisesti niiden 29 kohdan edellytysten noudattamiseksi. Kyseisen kohdan mukaan jäsenvaltiot voivat myöntää valtiontukea 100 prosenttiin asti kuolleiden eläinten poistamisesta ja 75 prosenttiin asti ruhojen tuhoamisesta aiheutuneista kustannuksista. Belgian ilmoittama järjestelmä ei ollut tämän säännöksen mukainen, sillä sen mukaan tuki voisi kattaa 100 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista.

(13)

Perusteluosan 11 ja 12 kappaleessa mainittujen seikkojen vuoksi Belgian viranomaiset sitoutuivat (asiasta N:o NN 48/2003 tehdyn komission päätöksen perusteluosan 33 ja 34 kappale) muuttamaan tukijärjestelmäänsä siten, että ruhojen tuhoamiskustannuksiin maksettaisiin 1 päivästä tammikuuta 2004 tukea enintään 75 prosenttia eikä 100 prosenttia. Lisäksi Belgian viranomaiset sitoutuivat toimittamaan komissiolle viimeistään joulukuun puolivälissä 2003 todisteet siitä, että tukijärjestelmään oli tehty tarvittavat muutokset.

(14)

Näiden sitoumusten vuoksi komissio hyväksyi kyseisen tukijärjestelmän viideksi vuodeksi 31 päivästä tammikuuta 2002 alkaen. Kyseinen siirtymäkausi päättyi siis 31 päivänä tammikuuta 2007.

II.2   Kantelu

(15)

Komissio vastaanotti 23 päivänä huhtikuuta 2007 kantelun, jossa väitettiin, että Belgian viranomaiset rikkoivat TSE-suuntaviivoja myöntämällä edelleen tukea 100 prosenttiin asti sekä kuolleiden eläinten poistamisesta että ruhojen tuhoamisesta.

III   YKSITYISKOHTAINEN KUVAUS TOIMENPITEESTÄ

(16)

Kyseinen tukijärjestelmä on alueellinen toimenpide, jonka tarkoituksena on kattaa kaikki eläinten poistamiseen, kuljettamiseen, varastointiin, käsittelyyn ja tuhoamiseen liittyvistä palveluista aiheutuvat kustannukset, kun eläimet ovat kuolleet Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla.

(17)

Kyseisillä tiloilla kuolleiden eläinten ruhojen poistaminen on järjestetty ja sitä hallinnoidaan alueviranomaisten tekemällä palveluhankintasopimuksella. Euroopan unionin tasolla käynnistetyn yleisen tarjouskilpailun (7) perusteella tarjouskilpailun voittajaksi valittiin 31 päivänä tammikuuta 2002 yritys nimeltä SA. RENDAC-UDES. Kyseinen sopimus jakautui kolmeen osaan tarjottavien palveluiden mukaan:

maatiloilla kuolleiden eläinten ruhojen keruu ja kuljetus käsittelylaitokseen, mahdollisuuksien mukaan keräyskeskuksen tai välivaraston kautta,

eläinten ruhojen käsittely ja käsittelystä syntyneiden jätteiden kuljetus polttolaitoksiin; ruhoja pidetään kokonaisuudessaan erikseen määriteltynä riskiaineksena, ja

käsittelystä syntyneen jätteen täydellinen tuhoaminen tähän tarkoitukseen perutetuissa laitoksissa.

(18)

SA RENDAC-UDES -yritys oli ainoa tarjouksentekijä tarjouskilpailussa. Se esitti tarjouksen kaikista kolmesta osasta. Kyseisen yrityksen kanssa tehtiin siis 31 päivänä tammikuuta 2002 viisivuotinen sopimus. Belgian viranomaisten toimittamien tietojen mukaan sopimuksen voimassaoloaikaa pidennettiin ainakin neljä kertaa: 31 päivään joulukuuta 2007, 31 päivään joulukuuta 2008, 30 päivään kesäkuuta 2009 ja lopulta siihen saakka, kun siirryttäisiin uuteen hankintasopimukseen. Belgian viranomaisten mukaan uuteen hankintasopimukseen on tarkoitus siirtyä vuoden 2010 kolmannella vuosineljänneksellä.

(19)

Kyseisessä tukijärjestelmässä tuki myönnetään viljelijöille. Belgian viranomaiset ovat vahvistaneet, että vaikka tuki myönnetään suoraan palveluntarjoajana toimivalle SA RENDAC-UDEC -yritykselle viljelijöille tarjotuista palveluista, tuki siirtyy kokonaisuudessaan viljelijöille ja kattaa kaikki kustannukset, joita aiheutuu keruuseen, kuljetukseen, varastointiin, käsittelyyn ja tuhoamiseen liittyvistä eri toimista ja jotka tulisivat viljelijöiden maksettaviksi ilman tukijärjestelmää. Belgian viranomaiset vahvistivat myös, että viljelijöille tarjotuista palveluista suoraan SA RENDAC-UDES -yritykselle maksetut hinnat ovat kokonaisuudessaan ja yksinomaan sellaisia markkinahintoja, joita suoritetuista palveluista maksettaisiin.

(20)

Alueelliseen ympäristöministeriöön kuuluva, Vallonian jäteasioista vastaava Office wallon des déchets oli vastuussa SA RENDAC-UDES -yrityksen esittämien laskujen maksamisesta; maksut perustuivat osittain kiinteään hintaan ja osittain hinnastoon.

(21)

Asian N:o NN 48/2003 tarkastelun yhteydessä Belgian viranomaiset vahvistivat, että järjestelmä koskee yksinomaan eläimiä, jotka olivat kuolleet Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla. Se ei koske karjamarkkinoilla tai teurastamoissa kuolleita eläimiä.

IV   KOMISSION 13 PÄIVÄNÄ TAMMIKUUTA 2010 TEKEMÄ PÄÄTÖS

(22)

Tutkintamenettelyn aloittamisesta 13 päivänä tammikuuta 2010 tekemässään päätöksessä komissio totesi epäilevänsä, ettei tukijärjestelmä vastaa Euroopan unionin valtiontukisääntöjä. Tarkemmin sanottuna komissio katsoi, että kyseisiä tukitoimenpiteitä, joiden tarkoituksena oli kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, voidaan pitää sisämarkkinoille soveltumattomina TSE-suuntaviivojen sekä maa- ja metsätalousalan valtiontukea koskevien vuosien 2007–2013 yhteisön suuntaviivojen, jäljempänä ”vuosien 2007–2013 suuntaviivat” (8), perusteella.

(23)

Kun lisäksi otettiin huomioon, että komissio oli hyväksynyt tukijärjestelmän 31 päivään tammikuuta 2007 saakka sillä perusteella, että Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet muuttamaan tukijärjestelmää TSE-suuntaviivoissa vahvistettujen edellytysten noudattamiseksi 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen, ja etteivät Belgian viranomaiset olleet noudattaneet näitä sitoumuksia, komissio katsoi, että tukea, jolla oli tarkoitus kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, oli myönnetty väärin.

(24)

Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 659/1999 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja yhdessä tukien väärinkäyttöön liittyvän, mainitun asetuksen 16 artiklan kanssa komissio päätti aloittaa muodollisen tutkintamenettelyn ja kehotti Belgiaa esittämään huomautuksensa.

V   BELGIAN HUOMAUTUKSET

(25)

Belgia ilmoitti 12 päivänä maaliskuuta 2010 antamassaan vastauksessa komissiolle, että se toteuttaisi tarvittavat toimet uuden palveluhankintasopimuksen toteuttamiseksi. Belgian viranomaisten mukaan tulevaan palveluhankintasopimukseen liittyvät erityiset sopimusehdot oli tarkoitus saada valmiiksi viimeistään 15 päivänä huhtikuuta 2010 ja hankintasopimuksen oli tarkoitus olla toiminnassa vuoden 2010 kolmannella vuosineljänneksellä. Belgian viranomaisten mukaan 31 päivänä tammikuuta 2002 tehtyä palveluhankintasopimusta on tällä välin pidennetty lisäsopimuksella samoin edellytyksin kuin alun perin 31 päivänä tammikuuta 2002 oli sovellettu.

(26)

Lisäksi Belgian viranomaiset väittivät, että i) Vallonian alue tulee edellyttämään vähämerkityksistä tukea koskevan periaatteen soveltamista maatilojen tilanteen säännönmukaistamiseksi 1 päivän tammikuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 välisellä ajanjaksolla ja että ii) Vallonian alue tulee viimeistään kolmen kuukauden kuluessa perimään takaisin kultakin viljelijältä summan, joka vastaa 25 prosenttia kuolleiden eläinten ruhojen käsittely- ja tuhoamiskustannuksista ja joka lasketaan 1 päivän heinäkuuta 2008 ja uuden hankintasopimuksen voimaantulopäivän väliseltä ajanjaksolta.

(27)

Belgian viranomaiset myös ilmoittivat komissiolle, että ne vaatisivat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen maatalous- ja kalastusalalla 6 päivänä lokakuuta 2004 annetun asetuksen (EY) N:o 1860/2004 (9) mukaisen vähämerkityksisen tuen ylittävien määrien (3 000 euroa kolmen vuoden aikana) takaisin perimistä. Belgian viranomaiset myös ilmoittivat, että 3 000 euron enimmäismäärä lienee ylittynyt 58 maatilan osalta.

VI   TOIMENPITEEN ARVIOINTI

VI.1   Onko kyseessä SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu tuki?

(28)

SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu sisämarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.

(29)

Nämä edellytykset täyttyvät tässä tapauksessa, sillä kyseinen tuki myönnetään maanviljelijöille. Kyseisen tuen myöntävät Vallonian alueen viranomaiset, ja se tuo Vallonian alueen viljelijöille etua, sillä tuella korvataan ruhojen poistamisesta ja tuhoamisesta aiheutuvat kustannukset, jotka tavanomaisessa tilanteessa olisi pitänyt maksaa.

(30)

Unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan jo pelkästään se seikka, että tuki vahvistaa yrityksen kilpailukykyä kilpaileviin yrityksiin verrattuna antamalla kyseiselle yritykselle taloudellisen edun, jota se ei olisi saanut muutoin harjoittaessaan tavanomaista toimintaansa, on osoitus siitä, että tukeen liittyy riski kilpailun vääristymisestä (10).

(31)

Yritykselle myönnetyn tuen katsotaan vaikuttavan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, jos yritys toimii markkinoilla, joilla käydään Euroopan unionin sisäistä kauppaa (11). Euroopan unionin sisäinen kauppa on kyseisellä alalla merkittävää. Toimenpide on siis omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.

(32)

Edellä esitetyn perusteella on ilmeistä, että SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa määrätyt edellytykset täyttyvät, paitsi niissä tuissa, jotka kuuluvat vähämerkityksistä tukea koskevan lainsäädännön soveltamisalaan.

VI.1.1   Vähämerkityksistä tukea koskeva lainsäädäntö

(33)

Belgian viranomaiset ovat useaan otteeseen väittäneet soveltaneensa vähämerkityksistä tukea koskevia sääntöjä, jotka koskevat maatalousalaa. Tuen myöntämiskaudella sovelletut asetukset ovat asetus (EY) N:o 1860/2004 ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen maataloustuotteiden tuotannon alalla 20 päivänä joulukuuta 2007 annettu komission asetus (EY) N:o 1535/2007 (12), jolla asetus (EY) N:o 1860/2004 kumottiin.

(34)

Tukien, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 1860/2004 tai asetuksen (EY) N:o 1535/2007 soveltamisedellytykset, ei katsota täyttävän kaikkia SEUT-sopimuksen 107 artiklan 1 kohdan edellytyksiä.

(35)

On kuitenkin tarkennettava, että asetuksen (EY) N:o 1535/2007 3 artiklan 7 kohdan mukaan samoihin tukikelpoisiin menoihin ei voida myöntää vähämerkityksistä tukea valtiontuen lisäksi, jos tällainen tuen kasautuminen johtaisi tuki-intensiteettiin, joka ylittää Euroopan unionin sääntelyssä kunkin tapauksen erityisten olosuhteiden mukaan vahvistetun tuki-intensiteetin. Mainittua säännöstä sovelletaan tässä tapauksessa: vähämerkityksistä tukea (jonka osuus olisi 25 prosenttia viljelijöiden maksettaviksi tulevista ruhojen tuhoamiskustannuksista) ei saa yhdistää loppuun 75 prosentin tukiosaan, jota Euroopan unionin sääntöjen (vuosien 2007–2013 suuntaviivojen 133 kohta yhdessä perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (13) 16 artiklan 1 kohdan d alakohdan kanssa) mukaisesti voidaan pitää SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisena.

(36)

Sitä vastoin vaikuttaa siltä, ettei tällainen vähämerkityksisen tuen kasautuminen ruhojen tuhoamiskustannuksiin osoitetun 75 prosentin tukiosan kanssa ole asetuksen (EY) N:o 1860/2004 mukaan poissuljettua. Tämä on pääteltävissä asetuksen (EY) N:o 1860/2004 johdanto-osan 7 kappaleesta, jonka mukaan ”vähämerkityksistä tukea koskeva sääntö ei rajoita yritysten oikeutta saada samaan hankkeeseen muuta komission hyväksymää tai ryhmäpoikkeusasetuksen soveltamisalaan kuuluvaa valtiontukea”. Asetuksen soveltamisedellytyksiä ja erityisesti tuelle asetettua 3 000 euron enimmäismäärää on noudatettava. Näin ollen tukeen, joka ylittää 3 000 euron enimmäismäärän, ei voida soveltaa asetusta (EY) N:o 1860/2004, ja tämä koskee koko tukimäärää. Asetuksen (EY) N:o 1535/2007 6 artiklan 2 kohdan mukaan tällainen kasautuminen on mahdollista kuusi kuukautta mainitun asetuksen voimaantulon jälkeen eli 30 päivään kesäkuuta 2008. Tämän päivän jälkeen on sovellettava asetuksen (EY) N:o 1535/2007 sääntöjä.

VI.2   Tuen sääntöjenmukaisuus

(37)

Kyseisestä tukijärjestelmästä on ilmoitettu, ja komissio on hyväksynyt sen asianumerolla NN 48/2003 niin, että se kattaa 31 päivän tammikuuta 2003 ja 31 päivän tammikuuta 2007 välisen ajanjakson. Komissio toteaa kuitenkin, että Belgia on jatkanut tukijärjestelmän soveltamista 1 päivän helmikuuta 2007 jälkeen ilmoittamatta asiasta komissiolle SEUT-sopimuksen 108 artiklan 3 kohdan mukaisesti. Tukijärjestelmästä on näin ollen tullut sääntöjenvastainen valtiontuki 1 päivän helmikuuta 2007 jälkeen.

VI.3   Tuen soveltuvuus sisämarkkinoille

(38)

SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan sisämarkkinoille soveltuvana voidaan pitää tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla.

(39)

Kyseinen tukijärjestelmä koskee tuettuina palveluina myönnettyä tukea, jolla katetaan kaikki eläinten poistamiseen, kuljettamiseen, käsittelyyn ja tuhoamiseen liittyvistä palveluista aiheutuvat kustannukset, kun eläimet ovat kuolleet Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla.

(40)

Komission asiassa N:o NN 48/2003 tekemän päätöksen mukaan järjestelmään voidaan 31 päivän tammikuuta 2002 ja 31 päivän joulukuuta 2003 välisellä ajanjaksolla soveltaa SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan c alakohdassa määrättyä poikkeusta. Kuten edellä kuitenkin on selitetty, Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet muuttamaan ilmoitettua valtiontukijärjestelmää 1 päivän tammikuuta 2004 jälkeisen ajanjakson osalta, jotta se saataisiin vastaamaan 1 päivästä tammikuuta 2004 sovellettuja TSE-suuntaviivoja. Belgian viranomaisten piti varsinkin huolehtia siitä, ettei tuki kata kuin 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista (viljelijän piti itse vastata loppukustannuksista), ja toimittaa komissiolle viimeistään joulukuun 2003 puolivälissä todisteet siitä, että tukijärjestelmään oli tehty tarpeelliset muutokset.

(41)

Kyseinen vaatimus oli otettu käyttöön TSE-suuntaviivoissa eli tuohon aikaan sovelletussa lainsäädännössä. TSE-suuntaviivojen 29 kohta kuuluu seuraavasti:

”29.

Jäsenvaltiot saavat myöntää 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen hävitettäviksi kuuluvien kuolleiden eläinten poistamiseen valtiontukea enintään 100 prosenttia kustannuksista ja kyseisten ruhojen tuhoamiseen enintään 75 prosenttia kustannuksista. […]”.

(42)

TSE-Suuntaviivojen 30 ja 31 kohdassa säädettiin poikkeuksista sääntöön, jonka mukaan tuki sai kattaa kuolleiden eläinten tuhoamiskustannuksista enintään 75 prosenttia:

”30.

Jäsenvaltiot saavat vaihtoehtoisesti myöntää ruhojen poistamiseen ja tuhoamiseen valtiontukea enintään 100 prosenttiin asti kustannuksista, jos tuki rahoitetaan kyseisten ruhojen tuhoamisen rahoittamiseen tarkoitetuilla maksuilla tai pakollisilla rahoitusosuuksilla, edellyttäen että kyseiset maksut tai rahoitusosuudet rajoittuvat liha-alaan ja ne peritään suoraan siltä.

31.

Jäsenvaltiot saavat myöntää kuolleiden eläinten poistamiseen ja hävittämiseen 100-prosenttista valtiontukea, jos kyseisiä kuolleita eläimiä koskee TSE-testauspakko.”.

(43)

On pantava merkille, etteivät Belgian viranomaiset koskaan asian N:o NN 48/2003 tutkinnan yhteydessä esittäneet, että jompaakumpaa näistä poikkeuksista voitaisiin soveltaa.

(44)

TSE-suuntaviivat kumottiin 1 päivänä tammikuuta 2007, kuten vuosien 2007–2013 suuntaviivojen 194 kohdan c alakohdassa todetaan. Vuosien 2007–2013 suuntaviivojen 134 kohdan mukaan komissio katsoo TSE-testien ja kuolleiden eläinten vuoksi myönnettävän valtiontuen olevan SEUT-sopimuksen 108 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaista, jos se täyttää kaikki asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklassa asetetut edellytykset.

(45)

Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklassa ei muuteta perustaa, jolla kuolleiden eläinten poistamiseen ja hävittämiseen myönnettyä tukea arvioidaan. Kuten TSE-suuntaviivoissakin, asetuksen 16 artiklan 1 kohdan d alakohdassa todetaan, että tukea, joka on enintään 100 prosenttia kuolleiden eläinten poistamisesta aiheutuneista kustannuksista ja 75 prosenttia tällaisten ruhojen hävittämisestä, pidetään sisämarkkinoille soveltuvana. Asetuksen 16 artiklan 1 kohdan e ja f alakohdassa puolestaan säädetään mahdollisuudesta poiketa 75 prosentin enimmäismäärästä aina 100 prosenttiin saakka seuraavissa tapauksissa: i) tuki rahoitetaan kyseisten ruhojen hävittämisen rahoittamiseen tarkoitetuilla maksuilla tai pakollisilla rahoitusosuuksilla, jos kyseiset maksut tai rahoitusosuudet koskevat vain liha-alaa, jolta ne peritään suoraan, tai ii) kyseisten kuolleiden eläinten TSE-testaus on pakollista.

(46)

Koska uudet säännöt (vuosien 2007–2013 suuntaviivat ja asetus (EY) N:o 1857/2006) eivät ole muuttaneet perustilannetta verrattuna vanhoihin sääntöihin (TSE-suuntaviivat), asian arvioinnissa sovellettavat Euroopan unionin säännöt ovat samat koko ajanjakson ajan (eli 1 päivästä tammikuuta 2004 nykyhetkeen saakka).

(47)

Kuten edellä korostetaan, Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet asian N:o NN 48/2003 tarkastelun yhteydessä muuttamaan tukijärjestelmäänsä siten, että ruhojen tuhoamiskustannuksiin tarkoitetut tuet eivät ylitä 75 prosenttia kyseisistä kustannuksista 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen. Kyseessä olevan tapauksen tarkastelun kuluessa Belgian viranomaiset eivät kuitenkaan kiistäneet sitä seikkaa, ettei valtiontukijärjestelmää ollut muutettu tavalla, johon viranomaiset olivat sitoutuneet.

(48)

Lisäksi Belgian viranomaiset väittivät tässä tapauksessa useaan otteeseen (esimerkiksi 27 päivänä marraskuuta 2008 päivätyssä kirjeessä), että toista johdanto-osan 42 kappaleessa mainituista poikkeuksista voidaan itse asiassa soveltaa ja että tuki voi kattaa 100 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista. Viranomaisten mukaan poikkeuksen tekee perustelluksi se seikka, että kuolleiden eläinten TSE-testit ovat pakollisia (TSE-suuntaviivojen 31 kohta ja asetuksen (EY) N:o 1857/2006 16 artiklan 1 kohdan f alakohta). Väitteen tueksi ei kuitenkaan esitetty näyttöä.

(49)

Belgia perusti väitteensä ennen kaikkea siihen, että näiden testien tekeminen on tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (14) mukaisesti pakollista. Tätä perustetta ei kuitenkaan voida hyväksyä. Mainitun asetuksen mukaan Vallonian viranomaisten velvollisuutena on itse asiassa huolehtia siitä, että kuolleille eläimille tehdään TSE-testit seuraavien sääntöjen mukaisesti:

1 päivän heinäkuuta 2001 ja 31 päivän joulukuuta 2008 välisenä aikana kaikki tilalla kuolleet yli 24 kuukauden ikäiset naudat, ja

1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen kaikki tilalla kuolleet yli 48 kuukauden ikäiset naudat. Jäsenvaltio voi kuitenkin päättää testata myös nuoremmat, 24–48 kuukauden ikäiset naudat.

(50)

Testausvelvollisuus koskee näin ollen vain tietynikäisiä eläimiä (24 kuukautta 1 päivän heinäkuuta 2001 ja 31 päivän joulukuuta 2008 välisellä ajanjaksolla ja 48 kuukautta sen jälkeen). Tätäkin tärkeämpi seikka on se, että kyseinen velvoite koskee ainoastaan nautoja. Muiden lajien eläimille (esimerkiksi siat, hevoset, siipikarja), jotka kuolevat tilalla, ei tarvitse tehdä pakollisia TSE-testejä. Belgian viranomaisten toimittamista tiedoista (27 päivänä marraskuuta 2008 päivätty kirje) käy ilmi, että niiden ruhojen määrä, joihin tätä poikkeusta voitaisiin asetuksen (EY) N:o 999/2001, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti mahdollisesti soveltaa, on alle 20–25 prosenttia kokonaiskustannuksista, joita on aiheutunut kuolleista, palvelusopimuksen mukaisesti käsitellyistä eläimistä. Sen vuoksi voidaan hyväksyä ainoastaan sellaisiin kustannuksiin liittyvät tuet, jotka ovat tiukasti kytköksissä velvoitteeseen tehdä TSE-testit asetuksessa (EY) N:o 999/2001 säädetyllä tavalla, edellyttäen että kyseiset kustannukset voidaan ilmaista tarkasti määrällisinä.

(51)

Komissio toteaa myös, että ensimmäinen poikkeus, jonka mukaan tuki voi olla enintään 100 prosenttia ruhojen poistamis- ja hävittämiskustannuksista, jos tuki rahoitetaan liha-alan maksuilla tai pakollisilla rahoitusosuuksilla, ei ole tässä tapauksessa sovellettavissa. Belgian viranomaiset eivät ole koskaan väittäneet tämän poikkeuksen olevan sovellettavissa eivätkä ne ole esittäneet asiasta todisteita.

(52)

Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että kyseisen tukijärjestelmän toimenpiteet, joilla on tarkoitus kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, eivät sovellu sisämarkkinoille TSE-suuntaviivojen eivätkä vuosien 2007–2013 suuntaviivojen perusteella, lukuun ottamatta kustannuksia, jotka ovat suoraan sidoksissa TSE-testausvelvoitteen alaisten eläinten ruhojen käsittelyyn.

(53)

Kun lisäksi otetaan huomioon, että komissio oli hyväksynyt tukijärjestelmän 31 päivään tammikuuta 2007 saakka sillä perusteella, että Belgian viranomaiset olivat sitoutuneet muuttamaan tukijärjestelmää TSE-suuntaviivoissa vahvistettujen edellytysten noudattamiseksi 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen, ja etteivät Belgian viranomaiset ole noudattaneet näitä sitoumuksia, komissio katsoo, että tukea, jolla oli tarkoitus kattaa yli 75 prosenttia ruhojen tuhoamiskustannuksista, on myönnetty väärin ainakin siltä osin, kun kyseessä ovat tuet, joilla ei ole tarkoitus korvata pakollisista TSE-testeistä aiheutuvia kustannuksia.

(54)

Kun sääntöjenvastaisesti myönnetty valtiontuki katsotaan sisämarkkinoille soveltumattomaksi, se on asetuksen (EY) N:o 659/1999 14 artiklan 1 kohdan mukaan perittävä takaisin tuensaajilta. Tavoite on saavutettu, kun tuensaajat eli ne yritykset, jotka tuista ovat tosiasiassa hyötyneet, ovat palauttaneet kyseisen tuen, tarvittaessa viivästyskorkoineen.

(55)

Tämä päätös on pantava täytäntöön viipymättä erityisesti kyseisestä järjestelmästä myönnettyjen yksittäisten tukien takaisinperinnän osalta, lukuun ottamatta erityisiin hankkeisiin myönnettyjä tukia, jotka tukien myöntämishetkellä täyttivät Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin 7 päivänä toukokuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 994/98 (15) 1 ja 2 artiklan nojalla vähämerkityksisestä tuesta annetussa asetuksessa tai tukiin sovellettavassa poikkeusasetuksessa taikka komission hyväksymässä tukijärjestelmässä vahvistetut kaikki edellytykset.

VII   PÄÄTELMÄT

(56)

Komissio toteaa, että Belgia on myöntänyt mainitun tuen sääntöjenvastaisesti ja rikkonut siten SEUT-sopimuksen 108 artiklan 3 kohtaa. Koska tuki ei kokonaisuudessaan sovellu sisämarkkinoille, Belgian on lopetettava sen myöntäminen ja perittävä takaisin tuensaajille sääntöjenvastaisesti jo myönnetyt tukisummat,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Valtiontukijärjestelmä, jonka Belgia on ottanut käyttöön Vallonian alueen maanviljelijöiden hyväksi ja jonka tarkoituksena on kattaa Vallonian alueella sijaitsevilla maatiloilla kuolleiden eläinten poistamisesta ja tuhoamisesta aiheutuvat kustannukset, ei kokonaisuudessaan sovellu sisämarkkinoille.

2.   Ainoastaan se osa tuesta, jonka yksinomaisena tarkoituksena on korvata viljelijöille asetuksen (EY) N:o 999/2001 mukaisesta TSE-testausvelvoitteesta aiheutuvat kustannukset, soveltuu sisämarkkinoille edellyttäen, että nämä kustannukset voidaan esittää tarkasti määrällisinä.

2 artikla

Belgian on lakkautettava 1 artiklassa tarkoitettu tukijärjestelmä.

3 artikla

Tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun tukijärjestelmän perusteella myönnetyt tukisummat eivät ole valtiontukea, jos ne myöntämishetkellään täyttivät asetuksen (EY) N:o 994/98 2 artiklan nojalla hyväksytyssä asetuksessa vahvistetut ja tuolloin sovelletut edellytykset.

4 artikla

Tämän päätöksen 1 artiklassa tarkoitetun tukijärjestelmän perusteella myönnetyt yksittäiset tuet, jotka myöntämishetkellään täyttivät asetuksen (EY) N:o 994/98 1 artiklan nojalla hyväksytyssä asetuksessa tai missä tahansa muussa hyväksytyssä tukijärjestelmässä vahvistetut edellytykset, soveltuvat sisämarkkinoille tähän tukityyppiin sovellettavaan enimmäisintensiteettiin saakka.

5 artikla

1.   Jollei 1 artiklan 2 kohdasta, 3 artiklasta ja 4 artiklasta muuta johdu, Belgian on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet periäkseen tuensaajilta takaisin 1 artiklassa tarkoitetun sisämarkkinoille soveltumattoman, tuensaajien käyttöön sääntöjenvastaisesti jo asetetun tuen.

2.   Tuki on maksettava takaisin viipymättä kansallisessa oikeudessa määrättyjen menettelyjen mukaisesti, jos niissä mahdollistetaan päätöksen välitön täytäntöönpano. Takaisin perittäviin tukiin sisällytettävä korko lasketaan alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajan käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintään asti. Korko perustuu aluetukien avustusekvivalenttien laskennassa käytettyyn viitekorkoon.

6 artikla

Belgian on ilmoitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta sen noudattamiseksi toteuttamansa toimenpiteet.

Belgian on ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavien kansallisten toimenpiteiden edistymisestä säännöllisesti siihen saakka, kun 1 artiklassa tarkoitetun tuen takaisinperintä on saatettu loppuun. Sen on annettava viipymättä komission pyynnöstä tiedot toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi, ja sen on myös annettava yksityiskohtaisia tietoja tuensaajalta jo perityistä tukimääristä ja koroista.

7 artikla

Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 17 päivänä marraskuuta 2010.

Komission puolesta

Dacian CIOLOŞ

Komission jäsen


(1)  Joulukuun 1 päivänä 2009 EY:n perustamissopimuksen 87 artiklasta tuli Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen eli SEUT-sopimuksen 107 artikla ja perustamissopimuksen 88 artiklasta SEUT-sopimuksen 108 artikla. Kyseiset kaksi määräyskokonaisuutta ovat asiasisällöltään samanlaiset. Tässä päätöksessä SEUT-sopimuksen 107 ja 108 artiklaan tehtyjä viittauksia on tarvittaessa pidettävä viittauksina EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklaan.

(2)  EYVL L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  EUVL C 191, 15.7.2010, s. 12.

(4)  EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1.

(5)  EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1.

(6)  EYVL C 324, 24.12.2002, s. 2.

(7)  EYVL S 156, 16.8.2001.

(8)  EUVL C 319, 27.12.2006, s. 1.

(9)  EUVL L 325, 28.10.2004, s. 4.

(10)  Yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-730/79, Philip Morris Holland BV v. Euroopan yhteisöjen komissio, 17.9.1980 antama tuomio, Kok. 1980, s. 2671.

(11)  Ks. erityisesti yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-102/87, Ranskan tasavalta v. Euroopan yhteisöjen komissio, 13.7.1988 antama tuomio, Kok. 1988, s. 4067.

(12)  EUVL L 337, 21.12.2007, s. 35.

(13)  EUVL L 358, 16.12.2006, s. 3.

(14)  EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1.

(15)  EYVL L 142, 14.5.1998, s. 1.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/50


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 15 päivänä joulukuuta 2010,

Euroopan unionin virkamiesten sekä väliaikaisten ja sopimussuhteisten toimihenkilöiden, joiden asemapaikka on unionin ulkopuolisessa maassa, palkkoihin 1 päivästä elokuuta 2009, 1 päivästä syyskuuta 2009, 1 päivästä lokakuuta 2009, 1 päivästä marraskuuta 2009, 1 päivästä joulukuuta 2009 ja 1 päivästä tammikuuta 2010 sovellettavien korjauskertoimien mukauttamisesta

(2010/790/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 336 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja näiden yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavat palvelussuhteen ehdot, jotka on vahvistettu neuvoston asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (1), ja erityisesti niiden liitteessä X olevan 13 artiklan toisen kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksella (EU) N:o 768/2010 (2) vahvistetaan henkilöstösääntöjen liitteessä X olevan 13 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti korjauskertoimet, joita sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2009 sellaisten Euroopan unionin virkamiesten sekä väliaikaisten ja sopimussuhteisten toimihenkilöiden asemapaikan valuuttana maksettaviin palkkoihin, joiden asemapaikka on kolmannessa maassa.

(2)

Eräitä korjauskertoimia olisi mukautettava henkilöstösääntöjen liitteessä X olevan 13 artiklan toisen kohdan mukaisesti 1 päivästä elokuuta 2009, 1 päivästä syyskuuta 2009, 1 päivästä lokakuuta 2009, 1 päivästä marraskuuta 2009, 1 päivästä joulukuuta 2009 ja 1 päivästä tammikuuta 2010 alkaen, koska komissiolla olevien tilastotietojen mukaan asianomaisen korjauskertoimen ja valuuttakurssin perusteella lasketut elinkustannukset ovat eräissä unionin ulkopuolisissa maissa muuttuneet yli viisi prosenttia siitä, kun ne vahvistettiin viimeksi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan unionin virkamiesten sekä väliaikaisten ja sopimussuhteisten toimihenkilöiden, joiden asemapaikka on unionin ulkopuolisessa maassa, asemapaikan valuuttana maksettaviin palkkoihin sovellettavia korjauskertoimia mukautetaan tiettyjen maiden osalta liitteen mukaisesti. Liitteessä on kuusi kuukausitaulukkoa, joista käy ilmi, mitkä maat ovat kyseessä ja mitä päivämääriä kuhunkin niistä sovelletaan (1 päivästä elokuuta 2009, 1 päivästä syyskuuta 2009, 1 päivästä lokakuuta 2009, 1 päivästä marraskuuta 2009, 1 päivästä joulukuuta 2009 ja 1 päivästä tammikuuta 2010).

Palkkojen laskemisessa käytettävät valuuttakurssit vahvistetaan varainhoitoasetuksen soveltamissääntöjen mukaisesti käyttäen ensimmäisessä kohdassa mainittuna päivänä voimassa ollutta kurssia.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sen julkaisupäivää Euroopan unionin virallisessa lehdessä seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

Tehty Brysselissä 15 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

Catherine ASHTON

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1.

(2)  EUVL L 228, 31.8.2010, s. 1.


LIITE

ELOKUU 2009

Asemamaa

Hintapariteetti

elokuu 2009

Valuuttakurssi

elokuu 2009 (1)

Korjauskerroin

elokuu 2009 (2)

Eritrea (3)

11,28

21,6903

52,0

Georgia

1,919

2,3805

80,6

Ghana (4)

1,009

2,0935

48,2

Indonesia (Jakarta) (5)

10 091

13 989,6

72,1

Indonesia (Banda Aceh) (6)

7 989

13 989,6

57,1

Liberia (4)

USD 1,265

USD 1,4053

90,0

Moldova

9,558

15,9211

60,0

Montenegro

0,6456

1

64,6

Serbia (Belgrad) (4)

65,28

93,045

70,2

Sudan (Khartum) (7)

1,93

3,55881

54,2


SYYSKUU 2009

Asemamaa

Hintapariteetti

syyskuu 2009

Valuuttakurssi

syyskuu 2009 (8)

Korjauskerroin

syyskuu 2009 (9)

Egypti (11)

3,272

7,9632

41,1

Gambia (12)

24,07

38,05

63,3

Guinea (Conakry)

4 456

6 793,48

65,6

Kazakstan (Astana) (11)

154,2

215,54

71,5

Sierra Leone

3 745

5 088,7

73,6

Sudan (Khartum) (10)

2,035

3,63297

56,0

Itä-Timor (13)

USD 1,008

USD 1,4364

70,2

Venezuela (14)

2,94

3,08826

95,2


LOKAKUU 2009

Asemamaa

Hintapariteetti

lokakuu 2009

Valuuttakurssi

lokakuu 2009 (15)

Korjauskerroin

lokakuu 2009 (16)

Albania

89,99

134,994

66,7

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (18)

39,56

61,4321

64,4

Australia (18)

1,693

1,669

101,4

Kambodža

4 435

6 186,5

71,7

Kroatia

6,345

7,2708

87,3

Eritrea (17)

12,34

22,4703

54,9

Guinea-Bissau

644,7

655,957

98,3

Mali

593,6

655,957

90,5

Uusi-Kaledonia

141,4

119,332

118,5

Uganda

1 965

2 839,77

69,2

Kongon demokraattinen tasavalta (Kinshasa) (19)

USD 1,663

USD 1,45490

114,3

Sri Lanka (18)

107,3

169,169

63,4

Tadžikistan

3,715

6,3745

58,3

Tansania

1 287

1 894,85

67,9

Thaimaa

28,36

48,906

58,0

Turkki (19)

1,742

2,168

80,4

Ukraina

7,579

11,746

64,5

Sambia (19)

3 830

6 820,88

56,2


MARRASKUU 2009

Asemamaa

Hintapariteetti

marraskuu 2009

Korjauskerroin

marraskuu 2009 (20)

Korjauskerroin

marraskuu 2009 (21)

Algeria

74,7

107,642

69,4

Egypti (23)

3,544

8,26565

42,9

Indonesia (Banda Aceh) (22)

8 536

14 188,1

60,2

Israel

5,351

5,5483

96,4

Kazakstan (Almaty)

172

226,55

75,9

Kazakstan (Astana) (23)

162,9

226,55

71,9

Kirgisia

48,82

64,4757

75,7

Laos (25)

9 584

12 734

75,3

Libanon

1 638

2 229,29

73,5

Nepal (25)

79,66

111,64

71,4

Venäjä

40,41

43,1957

93,6

Tšad

751,4

655,957

114,6

Venezuela (24)

3,172

3,17543

99,9


JOULUKUU 2009

Asemamaa

Hintapariteetti

joulukuu 2009

Korjauskerroin

joulukuu 2009 (26)

Korjauskerroin

joulukuu 2009 (27)

Saudi Arabia

4,174

5,5885

74,7

Kongo (Brazzaville)

725

655,957

110,5

Kuuba

USD 1,105

USD 1,4918

74,1

Eritrea (28)

13,43

22,8273

58,8

Gambia (31)

25,54

40,1

63,7

Ghana (29)

1,069

2,155

49,6

Guatemala

8,18

12,3745

66,1

Haiti

60,46

64,591

93,6

Salomonsaaret

10,68

11,7695

90,7

India

38,84

69,5925

55,8

Liberia (29)

USD 1,38

USD 1,4918

92,5

Madagaskar

2 140

2 907,57

73,6

Malesia

3,289

5,0587

65,0

Malawi

158,9

213,936

74,3

Paraguay

4 341

7 186,56

60,4

Kongon demokraattinen tasavalta (Kinshasa) (32)

USD 1,772

USD 1,4918

118,8

Serbia (Belgrad) (29)

69,83

94,412

74,0

Sudan (Khartum) (30)

2,19

3,52542

62,1

Suriname

1,92

4,18

45,9

Turkki (32)

1,831

2,283

80,2

Vietnam

12 873

29 495,2

43,6

Sambia (32)

4 038

6 974,14

57,9


TAMMIKUU 2010

Asemamaa

Hintapariteetti

tammikuu 2010

Korjauskerroin

tammikuu 2010 (33)

Korjauskerroin

tammikuu 2010 (34)

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (38)

37,26

61,447

60,6

Argentiina

3,219

5,4559

59,0

Australia (38)

1,596

1,6036

99,5

Etiopia

14,33

18,2782

78,4

Indonesia (Jakarta) (35)

9 550

13 511,5

70,7

Islanti

144,5

180,96

79,9

Kosovo (Pristina)

0,5854

1

58,5

Laos (39)

8 875

12 174

72,9

Libya

1,018

1,7683

57,6

Nepal (39)

74

107,83

68,6

Niger

593,3

655,957

90,4

Samoa

2,891

3,61939

79,9

Sri Lanka (38)

114,1

163,139

69,9

Itä-Timor (36)

USD 1,083

USD 1,4338

75,5

Venezuela (37)

3,357

3,0788

109,0


(1)  1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).

(2)  Bryssel = 100.

(3)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, lokakuun ja joulukuun osalta.

(4)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja joulukuun osalta.

(5)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(6)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja marraskuun osalta.

(7)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, syyskuun ja joulukuun osalta.

(8)  1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).

(9)  Bryssel = 100.

(10)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, syyskuun ja joulukuun osalta.

(11)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja marraskuun osalta.

(12)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja joulukuun osalta.

(13)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(14)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: syyskuun 2009, marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(15)  1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).

(16)  Bryssel = 100.

(17)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, lokakuun ja joulukuun osalta.

(18)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(19)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun ja joulukuun osalta.

(20)  1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).

(21)  Bryssel = 100.

(22)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja marraskuun osalta.

(23)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja marraskuun osalta.

(24)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: syyskuun 2009, marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(25)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(26)  1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).

(27)  Bryssel = 100.

(28)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, lokakuun ja joulukuun osalta.

(29)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun ja joulukuun osalta.

(30)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: elokuun, syyskuun ja joulukuun osalta.

(31)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun ja joulukuun osalta.

(32)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun ja joulukuun osalta.

(33)  1 EURO = x paikallista valuuttayksikköä (paitsi Kuuban, El Salvadorin, Ecuadorin, Liberian, Panaman, Kongon demokraattisen tasavallan ja Itä-Timorin osalta käytetään Yhdysvaltain dollaria).

(34)  Bryssel = 100.

(35)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: elokuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(36)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: syyskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(37)  Korjauskerrointa mukautettu kolme kertaa: syyskuun 2009, marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(38)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: lokakuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.

(39)  Korjauskerrointa mukautettu kaksi kertaa: marraskuun 2009 ja tammikuun 2010 osalta.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/55


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohdan toisessa alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden luettelosta

(uudelleenlaadittu)

(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 8434)

(2010/791/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1), ja erityisesti sen 121 artiklan b alakohdan i alakohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1898/87 3 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden luettelosta 28 päivänä lokakuuta 1988 tehtyä komission päätöstä 88/566/ETY (2) on muutettu merkittävästi (3). Koska siihen aiotaan tehdä uusia muutoksia, se olisi selkeyden vuoksi laadittava uudelleen.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 mukaan periaatteena on, että maidon ja maitotuotteiden nimikkeitä ei voida käyttää muiden kuin sen liitteessä XII olevassa II kohdassa lueteltujen tuotteiden osalta. Tätä periaatetta ei kuitenkaan poikkeuksellisesti sovelleta sellaisten tuotteiden kuvaukseen, joiden tarkka ominaisuus tunnetaan perinteisen käytön vuoksi ja/tai jos nimikkeitä käytetään selvästi kuvaamaan tuotteen ominaisuutta.

(3)

Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi ohjeellinen luettelo tuotteista, joita ne pitävät mainitun poikkeuksen perusteiden mukaisina. On tarpeen laatia luettelo mainituista tuotteista jäsenvaltioiden tiedoksi antamien ohjeellisten luetteloiden perusteella. Kyseisessä luettelossa on syytä luetella kyseisten tuotteiden nimikkeet unionin eri kielillä kyseisten nimikkeiden käyttöön saattamiseksi kaikissa jäsenvaltioissa, kun nimikkeissä noudatetaan myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY (4) säännöksiä.

(4)

Kyseistä luetteloa voidaan täydentää asetuksen (EY) N:o 1234/2007 121 artiklan b alakohdan i alakohdan mukaisesti.

(5)

Vuosina 2004 ja 2007 tapahtuneiden Euroopan unioniin liittymisten jälkeen jotkin uusista jäsenvaltioista ovat toimittaneet luetteloja tuotteista, joita ne pitävät omilla alueillaan mainitun poikkeuksen perusteiden mukaisina. Tämän päätöksen liitettä I olisi sen vuoksi täydennettävä uusien jäsenvaltioiden tuotteiden, joihin sovelletaan tätä poikkeusta, nimikkeillä asianomaisen jäsenvaltion kielellä.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Unionin alueella asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohdan toisessa alakohdassa tarkoitettuja tuotteita vastaavat tuotteet luetellaan tämän päätöksen liitteessä I.

2 artikla

Kumotaan päätös 88/566/ETY.

Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän päätökseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta

Dacian CIOLOŞ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EYVL L 310, 16.11.1988, s. 32.

(3)  Katso liite II.

(4)  EYVL L 109, 6.5.2000, s. 29.


LIITE I

Luettelo asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XII olevan III kohdan 1 alakohdan toisessa alakohdassa tarkoitetuista tuotteista

ES

Leche de almendras

DA

 

Kakaosmør

 

Mandelsmør

 

Jordnøddesmør

 

Kokosmælk

 

Flødeboller

 

»… fromage«

käytettynä hedelmäpohjaisen, maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän jälkiruuan nimikkeessä (esimerkiksi citronfromage)

 

Smørtyve

 

Ostekiks

 

Osterejer

 

Flødetablet

 

Flødefodbolde

 

Flødemint

 

Flødekaramel

DE

 

Kokosmilch

 

Liebfrau(en)milch

 

Fischmilch

 

Milchner

 

Butterbirne

 

Rahmapfel

 

Butterbohne

 

Butterkohl

 

Butterpilz

 

Milchbrätling

 

Buttersalat

 

Erdnussbutter

 

Kakaobutter

 

Fleischkäse

 

Leberkäse

 

Käseklee

 

Butterhäuptel

 

Butterschnitzel

 

Faschiertes Butterschnitzel

 

Milchmargarine

 

Margarinestreichkäse

EL

 

Βούτυρο κακάου

 

Φρουτόκρεμα

 

Κρέμα αραβοσίτου

 

Κρέμα κάστανου

 

Νουκρέμα

EN

 

Coconut milk

 

”Cream …” tai ”Milk …”

käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän tislatun alkoholijuoman nimikkeessä (esimerkiksi cream sherry, milk sherry)

 

Cream soda

 

Cream filled biscuits (esimerkiksi custard cream, bourbon cream, raspberry cream biscuits, strawberry cream,)

 

Cream filled sweets or chocolates (esimerkiksi peppermint cream, raspberry cream, crème egg)

 

Cream crackers

 

Salad cream

 

Creamed coconut ja muut samankaltaiset hedelmät, pähkinät ja kasvikunnan tuotteet, jossa käsite ”creamed” kuvaa tuotteen ominaisrakennetta

 

Cream of tartar

 

Cream or creamed soups (esimerkiksi cream of tomato soup, cream of celery, cream of chicken)

 

Horseradish cream

 

Ice-cream

 

Jelly cream

 

Table cream

 

Cocoa butter

 

Shea butter

 

Nut butters (esimerkiksi peanut butter)

 

Butter beans

 

Butter puffs

 

Fruit cheese (esimerkiksi lemon cheese, Damson cheese)

FR

 

Lait d’amande

 

Lait de coco

 

«Crème …»

käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän liemen nimikkeessä (esimerkiksi crème de volailles, crème de légumes, crème de tomates, crème d’asperges, crème de bolets,)

 

«Crème …»

käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän tislatun alkoholijuoman nimikkeessä (esimerkiksi crème de cassis, crème de framboise, crème de banane, crème de cacao, crème de menthe,)

 

«Crème …»

käytettynä lihatuotteiden nimikkeessä (esimerkiksi crème de foie de volaille, pâté crème)

 

Crème de maïs

 

Crème de riz

 

Crème d’avoine

 

Crème d’anchois

 

Crème d’écrevisses

 

Crème de pruneaux, crème de marron (crème d’autres fruits à coque)

 

Crème confiseur

 

Beurre de cacao

 

Beurre de cacahouète

 

Fromage de tête

 

Haricot beurre

 

Beurré Hardy

IT

 

Latte di mandorla

 

Burro di cacao

 

Latte di cocco

 

Fagiolini al burro

HU

 

Vajretek

 

Gyümölcssajt (pl. birsalmasajt)

 

Disznósajt vagy hússajt vagy fejsajt

 

Haltej

 

Kakaóvaj

 

Kókusztej

 

Mogyoróvaj

 

Vajbab

 

Vajkörte

NL

 

Pindakaas

 

Hoofdkaas

 

Cacaoboter

 

Leverkaas

 

Hamkaas

 

Tongkaas

 

Nierkaas

 

Kokosmelk

 

„… crème”

käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän liemen nimikkeessä (esimerkiksi groentencrème, tomatencrème, aspergecrème)

 

„… crème”

käytettynä maitoa tai muita maitotuotteita tai maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tuotteita sisältämättömän tislatun alkoholijuoman nimikkeessä (esimerkiksi cassiscrème, frambozencrème, cacaocrème, bananencrème)

 

Crèmevulling

 

Levercrème

 

Boterbonen

PL

Ser jabłeczny

PT

 

Leite de coco

 

Manteiga de cacau

 

Manteiga de amendoim

 

Queijo doce de Tomar

 

Queijinho de sal

SL

Mesni sir

SK

 

Arašidové maslo

 

Fazul’a maslová (maslovka)

 

Kakaové maslo

 

Kokosové mlieko

 

Masliak

 

Maslová hruška (maslovka)

 

Pečeňový syr

 

Vtáčie mlieko

FI

 

Kaakaovoi

 

Maapähkinävoi

 

Voileipäkeksi

 

Voitatti

 

Voileipäkakku

SV

 

Jordnötssmör

 

Kakaosmör

 

Smörsopp

 

Kokosmjölk

 

Ostkex

 

Margarinost

 

Smördeg


LIITE II

Kumottu päätös ja sen muutos

Komission päätös 88/566/ETY

(EYVL L 310, 16.11.1988, s. 32).

Komission päätös 98/144/EY

(EYVL L 42, 14.2.1998, s. 61).


LIITE III

Vastaavuustaulukko

Päätös 88/566/ETY

Tämä päätös

1 artikla

1 artikla

2 artikla

2 artikla

3 artikla

Liite

Liite I

Liite II

Liite III


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/60


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

maatalousmaan hankintaa Unkarissa koskevan siirtymäkauden pidentämisestä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2010/792/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen liitteessä X olevan 3 luvun 2 kohdan,

ottaa huomioon Unkarin esittämän pyynnön,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Vuoden 2003 liittymisasiakirjan mukaan Unkari voi liittymisasiakirjassa määrätyin edellytyksin kieltää luonnollisilta henkilöiltä, jotka eivät asu Unkarissa tai jotka eivät ole Unkarin kansalaisia, sekä oikeushenkilöiltä maatalousmaan hankinnan seitsemän vuoden ajan liittymisen jälkeen 30 päivään huhtikuuta 2011 asti. Tämä on väliaikainen poikkeus Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 63–66 artiklassa määrätystä pääoman vapaasta liikkuvuudesta. Tätä siirtymäkautta voidaan vielä pidentää vain kolmella vuodella.

(2)

Unkari pyysi 10 päivänä syyskuuta 2010, että maatalousmaan hankintaa koskevaa siirtymäkautta pidennettäisiin kolmella vuodella.

(3)

Siirtymäkauden tärkein peruste oli tarve suojata maataloustoiminnan sosiaalistaloudellisia edellytyksiä Unkarin siirryttyä sisämarkkinoille ja yhteisen maatalouspolitiikan soveltamiseen. Sen tavoitteena oli erityisesti ratkaista ongelmat, joita maatalousalalle mahdollisesti aiheutuu maatalousmaan hankinnan vapauttamisesta ja siitä, että maan hinnat ja tulot olivat Unkarissa aluksi huomattavasti alhaisemmat kuin Alankomaissa, Belgiassa, Espanjassa, Irlannissa, Italiassa, Itävallassa, Kreikassa, Luxemburgissa, Portugalissa, Ranskassa, Ruotsissa, Saksassa, Suomessa, Tanskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa, jäljempänä ’EU-15-valtiot’. Siirtymäkauden tarkoituksena oli myös helpottaa yksityistämisprosessia ja maatalousmaan palauttamista viljelijöille. Komissio korosti jo 16 päivänä heinäkuuta 2008 antamassaan kertomuksessa ”Maatalouskiinteistöjen hankintaa koskevien vuoden 2003 liittymissopimuksessa vahvistettujen siirtymätoimenpiteiden uudelleentarkastelu” (1), jäljempänä ’väliarviointi’, miten tärkeää on saattaa tämä politiikka päätökseen ennen suunnitellun siirtymäkauden päättymistä.

(4)

Vaikka maan hinnat ovat Unkarissa lähentyneet Euroopan unioniin liittymisen jälkeen EU-15-valtioiden hintoja, maan keskimääräiset hinnat ovat Unkarin toimittamien tietojen mukaan edelleen 3–20 kertaa alhaisemmat. Vaikkei maan hintojen odotettukaan muuttuvan täysin yhtenäisiksi eikä tätä edes pidetty edellytyksenä siirtymäkauden päättämiselle, Unkarin ja EU-15-valtioiden hintojen väliset huomattavat erot voivat edelleen estää hintojen lähentymistä. Myös erot maataloustyöntekijöiden ja viljelijöiden tuloissa kapenivat Unkarin ja EU-15-valtioiden välillä, mutta eroa on edelleen. Lisäksi Eurostatin tietojen mukaan Unkarin maatalousala on viime aikoina kärsinyt suhteellisen voimakkaasti maailmanlaajuisesta rahoitus- ja talouskriisistä, sillä maatalouden reaalitulot työntekijää kohden alenivat unionin jäsenvaltioista eniten juuri Unkarissa vuonna 2009 (Unkarissa alennus oli noin 30 prosenttia, kun unionin keskiarvo oli noin 12 prosenttia). Alempien tulojen lisäksi luottoehdot ovat Unkarissa heikommat kuin useimmissa EU-15-valtioissa sekä nimelliskorkojen että viljelijöille annettavien luottojen määrän osalta. EU-15-valtioiden uskottiin avaavan uusia rahoituslaitoksia Unkarissa sen liityttyä unioniin, mutta rahoitus- ja talouskriisi on jarruttanut tätä.

(5)

Vaikka palauttamisprosessi on edennyt siirtymäkaudella, se on kohdannut vaikeuksia erityisesti vuodesta 2008 alkaen eikä sitä ole sen vuoksi saatu vielä päätökseen. Maatalousmaan yksityistäminen on edennyt vastaavalla tavalla. Se, että omistusoikeuksista ei ole varmuutta ja viljelijöiden luotto- ja vakuutuslaitokset ovat kehittymättömiä, heikentää Unkarin maatalousmaamarkkinoita entisestään ja haittaa yhä niiden toiminta.

(6)

Tässä tilanteessa voidaan yhtyä Unkarin viranomaisten esittämiin näkemyksiin ja olettaa, että rajoitusten poistaminen 1 päivänä toukokuuta 2011 lisäisi maan hintoihin kohdistuvaa painetta Unkarissa. Kun otetaan huomioon osallistujien suuri lukumäärä, liittymisestä alkaen lähes muuttumaton maatalousmaamarkkinoiden erittäin pirstoutunut omistajuusrakenne ja laajalle levinnyt maanvuokraus, on todennäköistä, että vaikutukset kohdistuisivat todennäköisesti koko alaan. Sen vuoksi vaarana on, että Unkarin maatalousmarkkinat häiriintyisivät vakavalla tavalla siirtymäkauden päättyessä.

(7)

Sen vuoksi liittymisasiakirjan liitteessä X olevan 3 luvun 2 kohdassa määrättyä siirtymäkautta olisi pidennettävä kolmella vuodella.

(8)

Jotta markkinoiden vapautumiseen voitaisiin valmistautua täysimääräisesti, on edelleen erittäin tärkeää pyrkiä myös nykyisissä vaikeissa taloudellisissa olosuhteissa parantamaan viljelijöiden luotto- ja vakuutuslaitoksia sekä maatalousmaan palauttamista ja yksityistämistä siirtymäkaudella, kuten väliarvioinnissa jo todettiin.

(9)

Ulkomaisen pääoman virtaaminen Unkarin maatalousmaamarkkinoille saattaa myös hyödyttää niitä. Kuten väliarvioinnissa korostetaan, maatalousalaan tehtävillä ulkomaisilla investoinneilla olisi myös merkittäviä pitkän aikavälin vaikutuksia pääomanlisäykseen ja taitotietoon, maamarkkinoiden toimintaan ja maatalouden tuottavuuteen. Ulkomaista omistusta koskevien rajoitusten asteittainen lieventäminen siirtymäkaudella valmistaisi myös markkinoita täyteen vapauteen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Pidennetään liittymisasiakirjan liitteessä X olevan 3 luvun 2 kohdassa tarkoitettua Unkarin maatalousmaan hankintaa koskevaa siirtymäkautta 30 päivään huhtikuuta 2014.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  KOM(2008) 461 lopullinen, 16. heinäkuuta 2008.


21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/62


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2010,

Tšekissä käytettävien sianruhojen luokitusmenetelmien hyväksymisestä tehdyn päätöksen 2005/1/EY muuttamisesta sianruhojen tarjontamuodon osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 9187)

(Ainoastaan tšekinkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2010/793/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 43 artiklan m alakohdan yhdessä 4 artiklan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Kuuden sianruhojen luokitusmenetelmän käyttö sallittiin Tšekissä komission päätöksellä 2005/1/EY (2).

(2)

Tšekki pyysi 23 päivänä helmikuuta 2010 komissiolta lupaa säätää asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä V olevan B.III kohdan ensimmäisessä alakohdassa määritellystä vakiotarjontamuodosta poikkeavasta sianruhojen tarjontamuodosta.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä V olevan B.III kohdan toisen alakohdan mukaan jäsenvaltioiden voidaan sallia säätää mainitun kohdan ensimmäisessä alakohdassa määriteltyyn tarjontamuotoon nähden erilaisesta tarjontamuodosta, jos niiden alueella tavanomaisesti noudatettu kauppatapa eroaa mainitusta vakiotarjontamuodosta. Tšekin hakemuksen mukaan sen alueella on kaupallisena käytäntönä, että ruhot voidaan tarjota niin, ettei kylkirasvaa ole poistettu. Sen vuoksi tämä vakiotarjontamuodosta poikkeava tarjontamuoto olisi sallittava Tšekissä.

(4)

Jotta sianruhot voidaan hinnoitella verrattavin perustein, tämä erilainen tarjoamistapa olisi otettava huomioon mukauttamalla tällaisissa tapauksissa todettua painoa vakiotarjontamuotoon.

(5)

Sen vuoksi päätöstä 2005/1/EY olisi muutettava.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Lisätään direktiiviin 2005/1/EY 1 a artikla seuraavasti:

”1 a artikla

Sen estämättä, mitä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä V olevan B.III kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään vakiotarjontamuodosta, sianruhot voidaan tarjota Tšekissä niin, ettei kylkirasvaa ole poistettu ennen punnitsemista ja luokittelemista. Tällaisessa tarjontamuodossa ruhon todettua lämminpainoa on mukautettava seuraavaa laskukaavaa käyttäen:

ruhon lämminpaino = 1,65651 + 0,96139 × lämpimän ruhon paino kylkirasvoineen.”.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Tšekin tasavallalle.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2010.

Komission puolesta

Dacian CIOLOŞ

Komission jäsen


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 1, 4.1.2005, s. 8.


SUUNTAVIIVAT

21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/63


EUROOPAN KESKUSPANKIN SUUNTAVIIVAT,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2010,

eurojärjestelmän rahapolitiikan välineistä ja menettelyistä annettujen suuntaviivojen EKP/2000/7 muuttamisesta

(EKP/2010/30)

(2010/794/EU)

EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 127 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,

ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 12.1 ja 14.3 artiklan, yhdessä perussäännön 3.1 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan, 18.2 artiklan ja 20 artiklan ensimmäisen kohdan kanssa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisen rahapolitiikan toteuttaminen edellyttää niiden välineiden ja menettelyjen määrittelemistä, joita niiden jäsenvaltioiden, joiden rahayksikkö on euro (jäljempänä ’rahaliittoon osallistuvat jäsenvaltiot’), kansallisista keskuspankeista ja Euroopan keskuspankista (EKP) muodostuva eurojärjestelmä käyttää pannakseen rahapolitiikan yhdenmukaisesti täytäntöön kaikissa rahaliittoon osallistuvissa jäsenvaltioissa.

(2)

EKP:llä on oikeus antaa tarvittavat suuntaviivat eurojärjestelmän rahapolitiikan toteuttamiseksi, ja kansalliset keskuspankit ovat velvollisia toimimaan näiden suuntaviivojen mukaisesti.

(3)

Koska eurojärjestelmän rahapoliittinen välineistö on muuttunut, eurojärjestelmän rahapolitiikan välineistä ja menettelyistä 31 päivänä elokuuta 2000 annettuja suuntaviivoja EKP/2000/7 (1) olisi muutettava, erityisesti seuraavilta osin: a) uusien kelpoisuusvaatimusten käyttöönotto muiden kuin sijoitusrahastodirektiivin mukaisten (non-UCITS) katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen, joiden vakuutena on muita kiinteistövakuudellisia lainoja kuin asuntolainoja, omaa käyttöä varten; b) määräaikaistalletusten lisääminen niiden hyväksyttävien vakuuksien joukkoon, jotka kelpaavat eurojärjestelmän rahapoliittisissa operaatioissa sekä päivänsisäisissä luotoissa; ja c) liitteen I lisäyksen 5 muuttaminen, koska Viro ottaa euron käyttöön 1 päivänä tammikuuta 2011 ja koska Central Bank and Financial Services Authority of Irelandin nimi on muuttunut,

ON HYVÄKSYNYT NÄMÄ SUUNTAVIIVAT:

1 artikla

Liitettä I koskevat muutokset

Suuntaviivojen EKP/2000/7 liitettä I muutetaan näiden suuntaviivojen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tarkistaminen

1.   Kansalliset keskuspankit toimittavat EKP:lle viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2010 yksityiskohdat näiden suuntaviivojen liitteessä olevan 1, 3 ja 4 kohdan noudattamista varten laatimistaan asiakirjoista ja käyttämistään keinoista.

2.   Kansalliset keskuspankit toimittavat EKP:lle viimeistään 8 päivänä tammikuuta 2011 yksityiskohdat näiden suuntaviivojen liitteessä olevan 2 kohdan noudattamista varten laatimistaan asiakirjoista ja käyttämistään keinoista.

3 artikla

Voimaantulo

1.   Nämä suuntaviivat tulevat voimaan kahden päivän kuluttua niiden antamispäivästä.

2.   Näiden suuntaviivojen liitteessä olevaa 1, 3 ja 4 kohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011.

3.   Näiden suuntaviivojen liitteessä olevaa 2 kohtaa sovelletaan 1 päivästä helmikuuta 2011.

4 artikla

Osoitus

Nämä suuntaviivat on osoitettu rahaliittoon osallistuvien jäsenvaltioiden kansallisille keskuspankeille.

Tehty Frankfurt am Mainissa 13 päivänä joulukuuta 2010.

EKP:n neuvoston puolesta

EKP:n puheenjohtaja

Jean-Claude TRICHET


(1)  EYVL L 310, 11.12.2000, s. 1.


LIITE

Muutetaan suuntaviivojen EKP/2000/7 liitettä I seuraavasti:

1)

Korvataan 6.2.2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:

”Vakuuskelpoisten omaisuuserien yhteislistalle otetaan kolmentyyppisiä ei-jälkimarkkinakelpoisia omaisuuseriä: hyväksyttävien vastapuolten tekemiä määräaikaistalletuksia, lainasaamisia (pankkilainoja) ja ei-jälkimarkkinakelpoisia kiinteistövakuudellisia velkainstrumentteja (retail mortgage-backed debt instrument, RMBD) (1).

2)

Muutetaan 6.2.3 kohtaa seuraavasti:

a)

Korvataan seitsemäs alakohta (viides alakohta otsikon ”Vakuuskelpoisten omaisuuserien käyttöä koskevat säännöt” jälkeen) seuraavasti:

”Edellä olevat läheisiä sidoksia koskevat määräykset eivät koske a) läheisiä sidoksia vastapuolen ja veronkantoon oikeutetun ETA-maan julkisen viranomaisen välillä, eivätkä tapauksia, joissa velkainstrumentin takaajana on ETA-maan veronkantoon oikeutettu julkinen viranomainen, b) katettuja pankin joukkovelkakirjalainoja, jotka on laskettu liikkeeseen yhteissijoitusdirektiivin 22 artiklan 4 kohdassa mainittujen kriteerien mukaisesti, eikä c) tapauksia, joissa velkainstrumentit on suojattu vastaavin lainsäädännöllisin erityiskeinoin kuin b kohdassa tarkoitetut instrumentit, esimerkiksi kun kyse on i) ei-jälkimarkkinakelpoisista kiinteistövakuudellisista velkainstrumenteista, jotka eivät ole arvopapereita, tai ii) strukturoiduista katetuista pankin joukkovelkakirjalainoista, joiden vakuutena on asuntolainoja tai muita kiinteistövakuudellisia lainoja kuin asuntolainoja, eli tietyistä katetuista pankin joukkovelkakirjalainoista, joita Euroopan komissio ei ole todennut sijoitusrahastodirektiivin mukaisiksi, ja jotka täyttävät kaikki 6.2 ja 6.3 kohdassa täsmennetyt omaisuusvakuudellisia arvopapereita koskevat vaatimukset ja myös seuraavat lisävaatimukset (2):

Kun kyseessä on strukturoidut katetut kiinteistövakuudelliset pankin joukkovelkakirjalainat, joiden vakuutena on asuntolainoja:

Strukturoitujen katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen vakuutena olevien asuntolainojen tulee olla euromääräisiä; liikkeeseenlaskijalla (sekä velallisella ja takaajalla, mikäli ne ovat oikeushenkilöitä) tulee olla kotipaikka jossakin jäsenvaltiossa, asuntolainan vakuutena olevien omaisuuserien tulee sijaita jossakin jäsenvaltiossa ja lainaan tulee soveltaa jonkin jäsenvaltion lainsäädäntöä.

Asuntolainat hyväksytään asianomaisen strukturoidun katetun pankin joukkovelkakirjalainan vakuussammioon, jos niiden vakuutena on hyväksyttävä takaus tai kiinnteistövakuus. Hyväksyttävän takauksen tulee olla maksettavissa 24 kuukauden kuluessa maksukyvyttömyydestä. Takauksella suojattujen lainojen vakuudeksi hyväksyttävä takaus voidaan antaa erityyppisten sopimusten muodossa, myös vakuutussopimuksena, edellyttäen että takauksen on antanut julkisyhteisö tai viranomaisvalvonnan kohteena oleva rahoituslaitos. Tällaisten takauksella suojattujen lainojen takaajalla ei saa olla läheistä sidosta pankin katetun joukkovelkakirjalainan liikkeeseenlaskijaan, ja takaajalla tulee olla transaktion ajan hyväksytyn luottoluokituslaitoksen antama luottoluokitus, joka on vähintään A+/A1/AH.

Vakuudeksi hyväksytään hyvän luottokelpoisuuden omaavia korvaavia vakuuksia enintään 10 prosenttia vakuussammion arvosta. Tämä kynnysarvo voidaan ylittää ainoastaan asianomaisen kansallisen keskuspankin antaman perusteellisen arvion jälkeen.

Kunkin sellaisen yksittäisen vakuuskelpoisen lainan, joka voidaan rahoittaa pankin strukturoidun katetun joukkovelkakirjalainan liikkeeseenlaskulla, luototusaste voi olla enintään 80 prosenttia. Luototusasteen laskennan tulee perustua varovaiseen markkina-arvoon.

Vakuussammion arvon on ylitettävä joukkovelkakirjalainan määrä vähintään 8 prosentilla.

Asuntolainojen enimmäismäärä on miljoona euroa.

Vakuussammiota koskevan luottoluokituksen on vastattava maksukyvyttömyyden 0,10 prosentin todennäköisyyttä vuositasolla yhden A:n kynnysarvoa vastaavasti (ks. 6.3.1 kohta).

Pitkän aikavälin yhden A:n (Fitchin tai Standard & Poorsin ’A-’, Moodys'in ’A3’ tai DBRS:n ’AL’) vähimmäisvaatimusta on sovellettava liikkeeseenlaskijaan ja muihin liitännäisiin yksiköihin, jotka osallistuvat strukturoitua katettua pankin joukkovelkakirjalainaa koskevaan transaktioon tai jotka liittyvät transaktioon olennaisella tavalla.

Kun kyseessä on strukturoidut katetut pankin joukkovelkakirjalainat, joiden vakuutena on muita kiinteistövakuudellisia lainoja kuin asuntolainoja:

Strukturoitujen katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen vakuutena olevien muiden kiinteistövakuudellisten lainojen kuin asuntolainojen tulee olla euromääräisiä; liikkeeseenlaskijalla (sekä velallisella ja takaajalla, mikäli ne ovat oikeushenkilöitä) tulee olla kotipaikka jossakin jäsenvaltiossa, muun kiinteistövakuudeelisen lainan vakuutena olevien omaisuuserien tulee sijaita jossakin jäsenvaltiossa ja lainaan tulee soveltaa jonkin jäsenvaltion lainsäädäntöä.

Vakuudeksi hyväksytään hyvän luottokelpoisuuden omaavia korvaavia vakuuksia enintään 10 prosenttia vakuussammion arvosta. Tämä kynnysarvo voidaan ylittää ainoastaan asianomaisen kansallisen keskuspankin antaman perusteellisen arvion jälkeen.

Kunkin sellaisen yksittäisen vakuuskelpoisen lainan, joka voidaan rahoittaa strukturoidun katetun pankin joukkovelkakirjalainan liikkeeseenlaskulla, luototusaste voi olla enintään 60 prosenttia. Luototusasteen laskennan tulee perustua varovaiseen markkina-arvoon.

Vakuuden arvon on ylitettävä lainan määrä vähintään 10 prosentilla.

Kenenkään lainanottajan osuus vakuussammiosta ei saa ylittää 5 prosenttia vakuuspoolin kokonaisarvosta, kun kunkin lainanottajan maksamatta olevien lainojen kokonaismäärä on otettu huomioon.

Vakuussammiota koskevan luottoluokituksen on vastattava eurojärjestelmän luokitusasteikon luottoluokkaa 1 (ks. 6.3.1 kohta).

Luottoluokkaa 2 on sovellettava liikkeeseenlaskijaan ja muihin liitännäisiin yksiköihin, jotka osallistuvat strukturoitua katettua pankin joukkovelkakirjalainaa koskevaan transaktioon tai jotka liittyvät transaktioon olennaisella tavalla.

Vakuutena olevat muut kiinteistövakuudellisten lainat kuin asuntolainat on arvostettava uudelleen vuosittain. Omaisuuden hintojen laskut on arvostuksessa otettava täysimääräisesti huomioon. Jos hinnat ovat nousseet, sovelletaan aliarvostusta, jonka suuruus on 15 prosenttia. Lainat, joiden luototusaste on liian korkea, on korvattava uusilla lainoilla tai ne on ylikatettava, mikäli asianomainen kansallinen keskuspankki antaa suostumuksensa. Arvostusmenetelmänä käytetään enisijaisesti marrkina-arvoa eli arvioitua hintaa, joka olisi saatu, jos omaisuuserät olisi myyty markkinoilla kohtuullisella vaivannäöllä. Tämän arvio on perustuttava hyvin varovaisiin lähtökohtiin. Tilastollisisten menetelmien käyttö on sallittua ainoastaan toissijaisena arvostusmenetelmänä.

Katettuihin pankin joukkovelkakirjalainoihin liittyvien korkojen kattamiseksi seuraavan kuuden kuukauden osalta on jatkuvasti oltava hyväksyttävän vastapuolen ylläpitämälle tilille tehdyn euromääräisen käteistalletuksen muodostama likviditeettipuskuri.

Jos vakuutena olevan muun kiinteistövakuudellisen lainan kuin asuntolainan lainanottajan lyhyen aikavälin luottoluokitus heikkenee hard bullet -tyyppisen pankin katetun joukkovelkakirjan erääntymistä edeltävän yhdeksän kuukauden ajanjakson aikana siten, että sen luottoluokitus on heikompi kuin luottoluokka 2, tällaisen lainanottajan on asetettava euromääräinen käteissumma, joka kattaa kysymyksessä olevan osan katetun joukkovelkakirjalainan lyhennyksestä sekä lyhennykseen liittyvistä kuluista, jotka liikkeeseenlaskijan on maksettava pankin katetun joukkovelkakirjalainan mukaisesti likviditeettipuskuriin.

Likviditeettikriisitilanteessa alkuperäistä eräpäivää voidaan siirtää eteenpäin enintään 12 kuukaudella vakuussammiossa olevien erissä maksettavien lainojen erääntymispäivien ja pankin katetun joukkovelkakirjalainan kertakuoletuksen eriaikaisuuden tasoittamiseksi. Pankin katetun joukkovelkakirjan oma käyttö ei ole kuitenkaan sallittua alkuperäisen erääntymispäivän jälkeen.

b)

Korvataan kahdeksas alakohta (kuudes alakohta otsikon ”Vakuuskelpoisten omaisuuserien käyttöä koskevat säännöt” jälkeen) seuraavasti:

”Kun kyseessä on strukturoidut katetut kiinteistövakuudelliset pankin joukkovelkakirjalainat, joiden vakuutena on asuntolainoja tai muita kiinteistövakuudellisia lainoja kuin asuntolainoja, vastapuolten on lisäksi toimitettava hyvämaineisen lakiasiaintoimiston antama oikeudellinen lausunto, jossa vahvistetaan seuraavien edellytysten täyttyminen:

Katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen liikkeeseenlaskijana on luottolaitos, jonka kotipaikka on EU:n jäsenvaltiossa, eikä erillisyhtiö (special purpose vehicle) siinäkin tapauksessa, että joukkovelkakirjalainojen takaajana on luottolaitos, jonka kotipaikka on EU:n jäsenvaltiossa.

Katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen liikkeeseenlaskija ja liikkeeseenlasku ovat sen jäsenvaltion lainsäädännön nojalla, jossa liikkeeseenlaskijalla on kotipaikka tai jossa katetut pankin joukkovelkakirjalainat laskettiin liikkeeseen, sellaisen erityisen julkisen valvonnan kohteena, jonka tarkoituksena on suojata katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen haltijoita.

Katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen haltijat ovat etusijalla vakuutena olevien omaisuuserien pääoman ja niistä syntyvän koron maksunsaajina siinä tapauksessa, että liikkeeseenlaskija tulee maksukyvyttömäksi.

Katettujen pankin joukkovelkakirjalainojen liikkeeseenlaskusta johtuvat summat on sijoitettava (katettuun pankin joukkovelkakirjalainaan liittyvissä asiakirjoissa täsmennettyjen sijoittamissääntöjen mukaan) noudattaen katettuihin pankin joukkovelkakirjalainoihin sovellettavaa kansallista lainsäädäntöä tai muuta kyseisiin omaisuuseriin sovellettavaa lainsäädäntöä.”

3)

Lisätään 6.4.3 kohtaan seuraava alakohta:

Määräaikaistalletuksiin ei sovelleta minkäänlaista markkina-arvon aliarvostusta”

4)

Korvataan lisäyksessä 5 oleva taulukko seuraavasti:

Eurojärjestelmän www-Sivustot

Keskuspankki

www-Sivusto

Euroopan keskuspankki

www.ecb.europa.eu

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

www.nbb.be or www.bnb.be

Deutsche Bundesbank

www.bundesbank.de

Eesti Pank

www.eestipank.ee

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

www.centralbank.ie

Bank of Greece

www.bankofgreece.gr

Banco de España

www.bde.es

Banque de France

www.banque-france.fr

Banca d'Italia

www.bancaditalia.it

Central Bank of Cyprus

www.centralbank.gov.cy

Banque centrale du Luxembourg

www.bcl.lu

Central Bank of Malta/Central Bank of Malta

www.centralbankmalta.org

De Nederlandsche Bank

www.dnb.nl

Oesterreichische Nationalbank

www.oenb.at

Banco de Portugal

www.bportugal.pt

Národná banka Slovenska

www.nbs.sk

Banka Slovenije

www.bsi.si

Suomen Pankki

www.bof.fi”


(1)  Lainasaamisten vakuuskäyttöä koskevan väliaikaisen järjestelyn aikana 1.1.2007–31.12.2011 jokainen kansallinen keskuspankki saa itse päättää vakuuskelpoisille lainasaamisille asetettavasta minimikoosta (paitsi kun käytetään toisessa maassa olevia lainasaamisia) ja mahdollisesta käsittelymaksusta. Yhteiseen järjestelyyn siirrytään 1.1.2012.”

(2)  Strukturoituja katettuja pankin joukkovelkakirjalainoja, joiden vakuutena on asuntolainoja ja jotka on toimitettu ennen 10.10.2010 ja jotka eivät vastaa näitä vaatimuksia, voidaan edelleen käyttää 31.3.2011 saakka. Strukturoituja katettuja pankin joukkovelkakirjalainoja, joiden vakuutena on muita kiinteistövakuudellisia lainoja kuin asuntolainoja ja jotka on toimitettu ennen 1.2.2011 ja jotka eivät vastaa näitä vaatimuksia, voidaan edelleen käyttää 31.3.2011 saakka.”


Oikaisuja

21.12.2010   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 336/68


Oikaistaan komission asetus (EY) N:o 692/2008, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2008, moottoriajoneuvojen tyyppihyväksynnästä kevyiden henkilö- ja hyötyajoneuvojen päästöjen (Euro 5 ja Euro 6) osalta ja ajoneuvojen korjaamiseen ja huoltamiseen tarvittavien tietojen saatavuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 715/2007 täytäntöönpanosta ja muuttamisesta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 199, 28. heinäkuuta 2008 )

Sivulla 68, liitteessä III olevassa 3.8 kohdassa:

korvataan:

”Polttoaineen, jonka koostumus on CxHyOz, osalta kaava on seuraava:

Formula

seuraavasti:

”Polttoaineen, jonka koostumus on CxHyOz, osalta kaava on seuraava:

Formula