ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
51. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
Komissio |
|
|
|
2008/840/EY |
|
|
* |
|
|
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
||
|
* |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1110/2008,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2008,
Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 423/2007 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60 ja 301 artiklan,
ottaa huomioon Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2007/140/YUTP muuttamisesta 7 päivänä elokuuta 2008 hyväksytyn neuvoston yhteisen kannan 2008/652/YUTP (1),
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisessä kannassa 2008/652/YUTP säädetään uusista rajoittavista toimista. Ne koskevat muun muassa henkilöitä ja yhteisöjä, joiden varat on jäädytettävä, pidättyväisyyttä julkista taloudellista tukea myönnettäessä, mukaan lukien vientiluotot, -takuut ja -vakuutukset – sen välttämiseksi, että taloudellinen tuki edistäisi joukkotuhoaseiden leviämisen vaaraa aiheuttavaa ydinalan toimintaa tai ydinasejärjestelmien kehittämistä – sekä Iran Air Cargon ja Islamic Republic of Iran Shipping Linen omistamien tai käyttämien ilma-alusten ja alusten Iraniin menevien ja sieltä tulevien rahtien tarkastuksia, kun on perusteltua syytä olettaa ilma-aluksen tai aluksen kuljettavan mainitussa yhteisessä kannassa kiellettyjä tavaroita. Lisäksi yhteisessä kannassa 2008/652/YUTP kielletään eräiden sellaisten tuotteiden, aineiden, laitteiden, tavaroiden ja teknologian toimitus, myynti tai siirto, joilla voitaisiin edistää joukkotuhoaseiden leviämisen vaaraa aiheuttavia ydinalan toimia tai ydinasejärjestelmien kehittämistä. |
(2) |
Yhteisessä kannassa 2008/652/YUTP myös kehotetaan kaikkia jäsenvaltioita tarkkailemaan niiden lainkäyttöalueella sijaitsevien rahoituslaitosten toimia kaikkien sellaisten pankkien kanssa, joiden kotipaikka on Iranissa, ja näiden pankkien ulkomailla sijaitsevien konttoreiden ja tytäryhtiöiden kanssa sen välttämiseksi, että tällaiset toimet edistäisivät joukkotuhoaseiden leviämisen vaaraa aiheuttavaa ydinalan toimintaa tai ydinasejärjestelmien kehittämistä. Tätä varten eräät kyseisen yhteisen kannan säännökset liittyvät rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesutarkoituksiin sekä terrorismin rahoitukseen 26 päivänä lokakuuta 2005 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviin 2005/60/EY (2). |
(3) |
Olisi täsmennettävä, että asetuksen (EY) N:o 423/2007 (3) 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuna varojen saataville asettamisena ei pidetä tarvittavien asiakirjojen esittämistä ja toimittamista pankille, kun tarkoituksena on näiden asiakirjojen lopullinen siirto luetteloon kuulumattomalle henkilölle, yhteisölle tai elimelle kyseisen asetuksen 9 artiklan nojalla sallittujen maksujen suorittamisen käynnistämiseksi. |
(4) |
Asetuksella (EY) N:o 423/2007 määrättiin tietyistä Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä yhteisen kannan 2007/140/YUTP mukaisesti. Tämän seurauksena talouden toimijat ovat joutuneet alttiiksi korvausvaateille, ja näitä toimijoita olisi suojattava pysyvästi vaateilta, jotka voivat liittyä sellaisiin sopimuksiin tai muihin liiketoimiin, joiden täytäntöönpanoon kyseisellä asetuksella määrätyt toimenpiteet ovat vaikuttaneet. |
(5) |
Nämä toimenpiteet kuuluvat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan ja niiden täytäntöön panemiseksi yhteisössä tarvitaan sen vuoksi yhteisön lainsäädäntöä, jotta voitaisiin erityisesti varmistaa, että talouden toimijat soveltavat niitä yhtenäisesti kaikissa jäsenvaltioissa. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 423/2007 12 artiklan 2 kohdassa oleva viittaus 5 artiklan 1 kohdan c alakohtaan olisi muutettava Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 423/2007 muuttamisesta 5 päivänä kesäkuuta 2007 annetulla asetuksella (EY) N:o 618/2007 (4) tehdyn muutoksen huomioon ottamiseksi. |
(7) |
Asetusta (EY) N:o 423/2007 olisi sen vuoksi muutettava. |
(8) |
Jotta tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet olisivat tehokkaita, asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 423/2007 seuraavasti:
a) |
Lisätään 1 artiklaan kohdat seuraavasti:
|
b) |
Lisätään 2 artiklan 1 kohdan a alakohtaan alakohta seuraavasti:
|
c) |
Lisätään 3 artiklaan kohta seuraavasti: ”1a. Tämän asetuksen nojalla luvanalaista vientiä varten luvan myöntävät sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, johon viejä on sijoittautunut, noudattaen asetuksen (EY) N:o 1334/2000 7 artiklassa säädettyä menettelyä. Lupa on voimassa koko yhteisössä.” |
d) |
Korvataan 4 artikla seuraavasti: ”Liitteissä I ja IA lueteltujen tuotteiden ja teknologian hankinta, tuonti tai kuljetus Iranista on kiellettyä riippumatta siitä, onko kyseinen tuote tai teknologia peräisin Iranista.” |
e) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”4 a artikla Liitteissä I ja I A lueteltujen tuotteiden ja teknologian siirron estämiseksi Iran Air Cargon ja Islamic Republic of Iran Shipping Linen omistamien tai käyttämien rahti-ilma-alusten ja kauppa-alusten on toimitettava kaikista yhteisöön tuotavista tai sieltä vietävistä tavaroista ennakkotiedot saapumisesta tai lähdöstä asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisille tulliviranomaisille. Saapumista tai lähtöä koskevien ennakkotietojen toimittamisvelvollisuutta koskevat säännöt, erityisesti noudatettavat määräajat ja vaaditut tiedot, annetaan tuontia ja vientiä koskevista yleisilmoituksista sekä tulli-ilmoituksista annetuissa säännöksissä, jotka sisältyvät yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 muuttamisesta 13 päivänä huhtikuuta 2005 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 648/2005 (5) sekä asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta 18 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen (EY) N:o 1875/2006 (6). Lisäksi Iran Air Cargon ja Iran Shipping Linen tai niiden edustajien on ilmoitettava, kuuluvatko tavarat asetuksen (EY) N:o 1334/2000 tai tämän asetuksen soveltamisalaan, ja, jos niihin sovelletaan vientilupavaatimuksia, annettava tarkemmat tiedot niitä varten myönnetystä vientiluvasta. Tuontia ja vientiä koskevat yleisilmoitukset ja edellä tarkoitetut vaadittavat lisätiedot voidaan toimittaa 30 päivään kesäkuuta 2009 saakka kirjallisina käyttämällä kaupallisia tietoja tai satama- tai kuljetustietoja edellyttäen, että ne sisältävät vaadittavat yksityiskohdat. Vienti-ilmoitusten osalta asetuksen (EY) N:o 1875/2006 liitteen 30 A mukaisia tietoja ei edellytetä ennen 30 päivää kesäkuuta 2009. Edellä tarkoitetut vaadittavat lisätiedot on 1 päivästä heinäkuuta 2009 alkaen toimitettava joko kirjallisina tai käyttämällä tarvittaessa tuontia ja vientiä koskevia yleisilmoituksia. |
f) |
Korvataan 5 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Kielletään
|
g) |
Korvataan 7 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Jäädytetään kaikki liitteessä IV luetelluille henkilöille, yhteisöille ja elimille kuuluvat taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit. Liitteessä IV luetellaan henkilöt, yhteisöt ja elimet, jotka Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1737 (2006) 12 kohdan ja Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1803 (2008) 7 kohdan mukaisesti.” |
h) |
Lisätään artiklat seuraavasti: ”11 a artikla 1. Tämän asetuksen 18 artiklan soveltamisalaan kuuluvat luotto- ja rahoituslaitokset, 2 kohdassa tarkoitettujen, luotto- ja rahoituslaitosten kanssa toteuttamiensa toimien yhteydessä ja välttääkseen sitä, että nämä toimet edistäisivät joukkotuhoaseiden leviämisen vaaraa aiheuttavaa ydinalan toimintaa tai ydinasejärjestelmien kehittämistä:
2. Edellä olevassa 1 kohdassa säädettyjä toimenpiteitä sovelletaan luotto- ja rahoituslaitoksiin niiden toteuttaessa toimia seuraavien tahojen kanssa:
11 b artikla 1. Tämän asetuksen 18 artiklan soveltamisalaan kuuluvat Bank Saderatin konttorit ja tytäryhtiöt ilmoittavat liitteessä III luetelluilla verkkosivuilla mainituille sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille kaikki toteuttamansa tai vastaanottamansa varojen siirrot, osapuolten nimet, siirron määrät ja päivämäärät viiden työpäivän kuluessa varainsiirron toteuttamisesta tai vastaanottamisesta. Jos tiedot ovat saatavilla, ilmoituksessa on täsmennettävä liiketoimen laatu ja tarvittaessa sen kohteena olevien tavaroiden laatu ja mainittava erityisesti, kuuluvatko tavarat asetuksen (EY) N:o 1334/2000 tai tämän asetuksen soveltamisalaan, ja vientiluvanvaraisten tavaroiden kohdalla on ilmoitettava myönnetyn luvan numero. 2. Tiedot saaneiden toimivaltaisten viranomaisten on tietojen jakamista koskevien järjestelyjen mukaisesti tarvittaessa välitettävä tiedot viipymättä niiden muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, joihin näiden liiketoimien toiset osapuolet ovat sijoittautuneet, sen välttämiseksi, että liiketoimet edistäisivät joukkotuhoaseiden leviämisen vaaraa aiheuttavaa ydinalan toimintaa tai ydinasejärjestelmien kehittämistä.” |
i) |
Korvataan 12 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Edellä olevan 5 artiklan 1 kohdan d alakohdassa ja 7 artiklan 3 kohdassa asetetut kiellot eivät johda minkäänlaiseen korvausvastuuseen luonnollisen henkilön, oikeushenkilön tai yhteisön osalta, jos se ei tiennyt tai sillä ei ollut perusteltua syytä epäillä, että toimet rikkoisivat kyseisiä kieltoja.” |
j) |
Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Edellä olevien 11 a ja 11 b artiklan mukainen, tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvan laitoksen tai henkilön taikka tällaisen laitoksen tai henkilön työntekijän tai johtajan vilpittömässä mielessä tekemä, 11 a ja 11 b artiklassa tarkoitettuja tietoja koskeva ilmoitus ei aiheuta laitokselle tai henkilölle taikka sen johtajille tai työntekijöille minkäänlaista vastuuta.” |
k) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”12 a artikla 1. Korvausvaateita tai muita vastaavanlaisia vaateita, kuten kuittausvaatimusta tai vakuudellista vaatimusta, mukaan lukien vaateet, jotka koskevat missä tahansa muodossa annetun takauksen tai rahoitusvakuuden pidentämistä tai maksamista, jotka seuraavat tahot ovat esittäneet:
ei oteta huomioon sellaisten sopimusten tai liiketoimien yhteydessä, joiden täytäntöönpanoon tällä asetuksella määrätyt toimenpiteet ovat suoraan tai välillisesti, kokonaan tai osittain vaikuttaneet. 2. Tällä asetuksella määrättyjen toimenpiteiden katsotaan vaikuttaneen sopimuksen tai liiketoimen täytäntöönpanoon silloin kun vaateiden olemassaolo tai sisältö johtuu suoraan tai välillisesti kyseisistä toimenpiteistä. 3. Kaikissa vaateen täytäntöönpanoa koskevissa menettelyissä todistustaakka sen osoittamiseksi, että 1 kohdan soveltaminen ei estä vaateen täyttämistä, kuuluu sille, joka vaatii vaateen täytäntöönpanoa.” |
l) |
Lisätään 15 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:
|
m) |
Lisätään tämän asetuksen liitteen I teksti liitteeksi IA. |
n) |
Korvataan liite II tämän asetuksen liitteessä II olevalla tekstillä. |
o) |
Korvataan liite III tämän asetuksen liitteessä III olevalla tekstillä. |
p) |
Lisätään tämän asetuksen liitteen IV teksti liitteeksi VI. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. KOUCHNER
(1) EUVL L 213, 8.8.2008, s. 58.
(2) EUVL L 309, 25.11.2005, s. 15.
(3) EUVL L 103, 20.4.2007, s. 1.
(4) EUVL L 143, 6.6.2007, s. 1.
(5) EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13.
(6) EUVL L 360, 19.12.2006, s. 64.”
LIITE I
"LIITE IA
"2 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitetut tuotteet ja teknologia"
ALKUHUOMAUTUKSET
1. |
Jollei toisin mainita, jäljempänä sarakkeessa "Kuvaus" käytetyt viitenumerot viittaavat asetuksen (EY) N:o 1334/2000 liitteessä I esitettyjen kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian kuvauksiin. |
2. |
Jäljempänä sarakkeessa "Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I" oleva viitenumero tarkoittaa sitä, että sarakkeessa "Kuvaus" kuvaillun tuotteen ominaispiirteet eivät vastaa viittauksen kohteena olevan kaksikäyttötuotekohdan kuvauksessa esitettyjä parametrejä. |
3. |
‧Yksinkertaisissa lainausmerkeissä‧ olevien termien määritelmät on esitetty asiaankuuluvassa teknisessä huomautuksessa. |
4. |
"Kaksinkertaisissa lainausmerkeissä" olevien termien määritelmät on esitetty asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I. |
Yleishuomautukset
1. |
Tähän liitteeseen sisältyvää kieltoa ei saa kiertää sellaisten ei-kiellettyjen tuotteiden (tuotantolaitos mukaan luettuna) viennillä, jotka sisältävät yhden tai useampia kiellettyjä komponentteja, kun kielletty komponentti tai komponentit ovat tuotteiden olennaisia osia ja voidaan järkevästi irrottaa tai käyttää toisiin tarkoituksiin.
|
2. |
Tässä liitteessä määriteltyihin tuotteisiin kuuluvat sekä uudet että käytetyt tuotteet. |
Yleinen teknologiahuomautus (Yth)
(Sovelletaan IA.B osan yhteydessä.)
1. |
Sellaisen "teknologian" myynti, toimittaminen, siirtäminen tai vienti, jota "tarvitaan" sellaisten tuotteiden "kehittämiseen", "tuotantoon" tai "käyttöön", joiden myynti, toimittaminen, siirtäminen tai vienti on kielletty jäljempänä A osassa (Tuotteet), on kielletty IA.B osan säännösten mukaisesti. |
2. |
"Teknologia", jota "tarvitaan" kiellettyjen tuotteiden "kehittämistä", "tuotantoa" ja "käyttöä" varten, on kielletty myös silloin, kun se on sovellettavissa ei-kiellettyihin tuotteisiin. |
3. |
Kiellot eivät koske sitä vähimmäis "teknologiaa", joka on välttämätön käyttöönottoa, toimintaa, huoltoa (tarkastusta) ja korjausta varten tuotteille, jotka eivät ole kiellettyjä tai joiden vienti on sallittu asetuksen (EY) N:o 423/2007 mukaisesti. |
4. |
"Teknologian" siirtokielto ei koske "julkista" tietoa, "tieteellistä perustutkimusta" tai välttämätöntä patenttihakemuksiin tarvittavaa vähimmäistietoa. |
IA.A. TUOTTEET
A0. Ydinaineet, laitteistot ja laitteet
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||
IA.A0.001 |
Onttokatodilamput seuraavasti:
|
– |
||||||
IA.A0.005 |
Seuraavat muut kuin 0A001 kohdassa määritellyt ydinreaktorin astian komponentit ja testauslaitteet:
|
0A001 |
||||||
IA.A0.006 |
Muut kuin 0A001.j tai 1A004.c kohdassa määritellyt ydinalan ilmaisinjärjestelmät, jotka on tarkoitettu radioaktiivisten aineiden ja ydinperäisen säteilyn ilmaisemiseen, tunnistamiseen tai määrän määrittämiseen ja niitä varten erityisesti suunnitellut komponentit |
0A001.j 1A004.c |
||||||
IA.A0.007 |
Alumiiniseoksesta tai 304-, 304 L- tai 316 L-lajin ruostumattomasta teräksestä valmistetut paljetiivistetyt venttiilit Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 0B001.c.6 ja 2A226 kohdassa määriteltyjä paljetiivisteillä varustettuja venttiilejä |
0B001.c.6 2A226 |
||||||
IA.A0.012 |
Suojatut tilat, jotka on tarkoitettu radioaktiivisten aineiden käsittelyyn ja varastointiin (kuumakammiot) |
0B006 |
||||||
IA.A0.013 |
Muu kuin 0C001 kohdassa määritelty "luonnonuraani" tai "köyhdytetty uraani" tai torium metallina, seoksena, kemiallisena yhdisteenä tai konsentraattina ja mikä tahansa muu aine, joka sisältää yhtä tai useampaa edellä mainituista |
0C001 |
A1. Materiaalit, kemikaalit, ”mikro-organismit” ja ”toksiinit”
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||||||
IA.A1.001 |
Mikä tahansa määrä bis(2-etyyliheksyyli)fosforihappoliuosta (HDEHP tai D2HPA, CAS 298-07-7), jonka puhtausprosentti on yli 90 |
– |
||||||||||||||
IA.A1.002 |
Fluorikaasu (CAS 7782-41-4), jonka puhtausprosentti on yli 95 |
– |
||||||||||||||
IA.A1.005 |
Fluorin tuotannossa käytettävät elektrolyysikennot, joiden tuotantokapasiteetti on yli 100 g fluoria tunnissa Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 1B225 kohdassa määriteltyjä elektrolyysikennoja |
1B225 |
||||||||||||||
IA.A1.008 |
Kaikentyyppiset ja -muotoiset magneettiset metallit, joiden suhteellinen alkupermeabiliteetti on vähintään 120 000 ja paksuus 0,05–0,1 mm |
1C003.a |
||||||||||||||
IA.A1.009 |
Seuraavat "kuitu- tai säiemateriaalit" tai prepregit:
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a ja 1C210.b kohdassa määriteltyjä kuitu- tai säiemateriaaleja |
1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |
||||||||||||||
IA.A1.010 |
Seuraavat muovi- tai hartsikyllästetyt kuidut (prepregit), metalli- tai hiilipinnoitteiset kuidut (preformit) tai "hiilikuitu-preformit":
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 1C010.e kohdassa määriteltyjä kuitu- tai säiemateriaaleja |
1C010.e. 1C210 |
||||||||||||||
IA.A1.011 |
Muut kuin 1C107 kohdassa määritellyt piikarbidivahvisteiset keraamiset komposiittimateriaalit, joita voidaan käyttää "ohjuksissa" käytettävissä kärkikartioissa, ilmakehään palaamaan suunnitelluissa aluksissa ja suuttimen virtauksen ohjaimissa. |
1C107 |
||||||||||||||
IA.A1.012 |
Muut kuin 1C116 tai 1C216 kohdassa määritellyt maraging-teräkset, joiden murtovetolujuus voi 293 K (20 °C) asteen lämpötilassa ylittää arvon 2 050 Mpa. Tekninen huomautus: Lujuusmääritelmä kattaa maraging-teräkset sekä lämpökäsittelemättöminä että lämpökäsiteltyinä. |
1C216 |
||||||||||||||
IA.A1.013 |
Volframi, tantaali, volframikarbidi, tantaalikarbidi ja seokset, joilla on molemmat seuraavista ominaisuuksista:
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 1C226 kohdassa määriteltyjä volframia, volframikarbidia ja seoksia |
1C226 |
A2. Materiaalin käsittely
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||||||
IA.A2.001 |
Muut kuin 2B116 kohdassa määritellyt tärinätestausjärjestelmät sekä laitteet ja komponentit niitä varten:
Tekninen huomautus: ‧paljaalla alustalla‧ tarkoitetaan tasaista pöytää tai pintaa ilman varusteita. |
2B116 |
||||||||||||||
IA.A2.004 |
Muut kuin 2B225 kohdassa määritellyt kaukokäsittelylaitteet, joita voidaan käyttää kaukotyöskentelyyn radiokemiallisessa erotuksessa tai kuumakammioissa ja joilla on jompikumpi seuraavista ominaisuuksista:
Tekninen huomautus: Kaukokäsittelylaitteilla välitetään operaattorin liikkeet käyttövarteen ja päätetyökaluun. Ne voivat olla isäntä/orja tyyppisiä tai niitä käytetään ohjaimella tai näppäimistöltä. |
2B225 |
||||||||||||||
IA.A2.011 |
Keskipakoerottimet, jotka pystyvät jatkuvaan erotukseen ilman aerosolimuodostusta ja jotka on valmistettu seuraavista:
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi kohdassa 2B352.c määriteltyjä keskipakoerottimia |
2B352.c |
||||||||||||||
IA.A2.012 |
Sintratut metallisuodattimet, jotka on valmistettu nikkelistä tai nikkeliseoksesta, jossa on yli 40 painoprosenttia nikkeliä Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi kohdassa 2B352.d määriteltyjä suodattimia |
2B352.d |
A3. Elektroniikka
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||||||||
IA.A3.001 |
Suurjännitetasavirtalähteet, joilla on molemmat seuraavat ominaisuudet:
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 0B001.j.5 ja 3A227 kohdassa määriteltyjä teholähteitä |
3A227 |
||||||||||||||||
IA.A3.002 |
Seuraavat, muut kuin 3A233 tai 0B002g kohdassa määritellyt massaspektrometrit, jotka kykenevät mittaamaan ioneja, joiden atomipaino on 200 tai enemmän ja joiden resoluutio on parempi kuin 2 osaa 200:sta ja niiden ionilähteet:
|
3A233 |
A6. Anturit ja laserit
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||||
IA.A6.001 |
Yttrium-alumiini-granaatti (YAG) -tangot |
– |
||||||||||||
IA.A6.003 |
Aaltorintaman korjausjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäväksi halkaisijaltaan yli 4 mm:n lasersäteen kanssa, ja erityisesti niitä varten suunnitellut komponentit, mukaan lukien valvontajärjestelmät, vaiherintama-anturit ja muotoaan muuttavat peilit, myös bimorfiset peilit Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 6A004.a, 6A005.e ja 6A005.f kohdassa määriteltyjä peilejä |
6A003 |
||||||||||||
IA.A6.004 |
Argonioni "laserit", joiden keskimääräinen lähtöteho on vähintään 5 W Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 0B001.g.5, 6A005 ja 6A205.a kohdassa määriteltyjä argonioni "lasereita" |
6A005.a.6 6A205.a |
||||||||||||
IA.A6.006 |
Viritettävät puolijohde "laserit" ja viritettävien puolijohde "laserien" ryhmät, joiden aallonpituus on 9–17 μm, ja puolijohde "laserien" ryhmien kerrokset, jotka sisältävät vähintään yhden viritettävän puolijohde "laserryhmän", jolla on mainittu aallonpituus
|
6A005.b |
||||||||||||
IA.A6.008 |
Neodyymiseostetut (muut kuin lasi-)"laserit", joiden lähtöaallonpituus on yli 1 000 nm mutta ei enemmän kuin 1 100 nm ja lähtöenergia on yli 10 J pulssia kohden Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 6A005.c.2.b kohdassa määriteltyjä neodyymiseostettuja (muita kuin lasi-)"lasereita" |
6A005.c.2 |
||||||||||||
IA.A6.010 |
Muut kuin 6A203.c kohdassa määritellyt säteilyä kestävät kamerat tai niissä käytetyt linssit, jotka on erityisesti suunniteltu tai mitoitettu kestämään yli 50 × 103 Gy:n (pii) (5 × 106 radin (pii)) säteilyn kokonaisannosta toiminnallisuuden siitä kärsimättä. Tekninen huomautus: Termillä Gy (Pii) tarkoitetaan jouleina kilogrammaa kohti ilmaistua energiaa, jonka suojaamaton silikonitestikappale imee itseensä altistuessaan ionisoivalle säteilylle. |
6A203.c |
||||||||||||
IA.A6.011 |
Viritettävät pulssitoimiset väriaine "laser" vahvistimet ja oskillaattorit, joilla on kaikki seuraavat ominaisuudet:
|
6A205.c |
||||||||||||
IA.A6.012 |
Pulssitoimiset hiilidioksidi "laserit", joilla on kaikki seuraavat ominaisuudet:
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 6A205.d, 0B001.h.6 ja 6A005.d kohdassa määriteltyjä pulssitoimisia hiilidioksidilaservahvistimia ja oskillaattoreita |
6A205.d |
IA.B. TEKNOLOGIA
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
IA.B.001 |
Teknologia, jota tarvitaan edellä IA.A osassa (Tuotteet) lueteltujen tuotteiden kehittämisessä, tuotannossa tai käytössä. |
–" |
LIITE II
"LIITE II
3 artiklassa tarkoitetut tuotteet ja teknologia
ALKUHUOMAUTUKSET
1. |
Jollei toisin mainita, jäljempänä sarakkeessa "Kuvaus" käytetyt viitenumerot viittaavat asetuksen (EY) N:o 1334/2000 liitteessä I esitettyjen kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian kuvauksiin. |
2. |
Jäljempänä olevassa sarakkeessa "Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I" oleva viitenumero tarkoittaa sitä, että sarakkeessa "Kuvaus" kuvaillun tuotteen ominaispiirteet eivät vastaa viittauksen kohteena olevan kaksikäyttötuotekohdan kuvauksessa esitettyjä parametrejä. |
3. |
‧Yksinkertaisissa lainausmerkeissä‧ olevien termien määritelmät on esitetty asiaankuuluvassa teknisessä huomautuksessa. |
4. |
"Kaksinkertaisissa lainausmerkeissä" olevien termien määritelmät on esitetty asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I. |
Yleishuomautukset
1. |
Tähän liitteeseen sisältyvän valvontaa ei saa kiertää sellaisten ei-valvonnanalaisten tuotteiden (tuotantolaitos mukaan lukien) viennillä, jotka sisältävät yhden tai useampia valvonnanalaisia komponentteja, kun valvonnanalainen komponentti tai komponentit ovat tuotteiden olennaisia osia ja voidaan järkevästi irrottaa tai käyttää toisiin tarkoituksiin.
|
2. |
Tässä liitteessä määriteltyihin tuotteisiin kuuluvat sekä uudet että käytetyt tuotteet. |
Yleinen teknologiahuomautus (Ylth)
Yleinen teknologiahuomautus (Ylth)
1. |
Sellaisen "teknologian" myyntiä, toimittamista, siirtämistä tai vientiä, jota "tarvitaan" sellaisten tuotteiden "kehittämiseen", "tuotantoon" tai "käyttöön", joiden myyntiä, toimittamista, siirtämistä tai vientiä valvotaan jäljempänä olevan A osan (Tuotteet) nojalla, valvotaan II.B osan säännösten mukaisesti. |
2. |
"Teknologia", jota "tarvitaan" valvonnanalaisten tuotteiden "kehittämistä", "tuotantoa" ja "käyttöä" varten, on valvonnanalaista myös silloin, kun se on sovellettavissa ei-kiellettyihin tuotteisiin. |
3. |
Valvonta ei koske sitä vähimmäis"teknologiaa", joka on välttämätön käyttöönottoa, toimintaa, huoltoa (tarkastusta) ja korjausta varten tuotteille, jotka eivät ole valvonnanalaisia tai joiden vienti on sallittu asetuksen (EY) N:o 423/2007 mukaisesti. |
4. |
"Teknologian" siirron valvonta ei koske "julkista" tietoa, "tieteellistä perustutkimusta" tai välttämätöntä patenttihakemuksiin tarvittavaa vähimmäistietoa. |
II.A. TUOTTEET
A0. Ydinaineet, laitteistot ja laitteet
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||
II.A0.002 |
Faraday-isolaattorit, joiden aallonpituus on 500–650 nm |
– |
||||
II.A0.003 |
Optiset hilat, joiden aallonpituus on 500–650 nm |
– |
||||
II.A0.004 |
Optiset kuidut, joiden aallonpituus on 500–650 nm ja jotka on pinnoitettu heijastuksen estävillä, aallonpituudeltaan 500–650 nm:ä olevilla kerroksilla ja joiden sisähalkaisija on yli 0,4 mm mutta enintään 2 mm |
– |
||||
II.A0.008 |
Taso-, kuperat ja koverat peilit, jotka on pinnoitettu aallonpituudeltaan 500–650 nm:ä olevilla voimakkaasti heijastavilla tai säädettävillä monikerroslevyillä |
0B001.g.5 |
||||
II.A0.009 |
Linssit, polarisaattorit, puoliaaltolevyt (λ/2-levyt), neljännesaaltolevyt (λ/4-levyt), laserikkunat piistä tai kvartsista ja rotaattorit, joka on pinnoitettu aallonpituudeltaan 500–650 nm:ä olevilla heijastamattomilla kerroksilla |
0B001.g |
||||
II.A0.010 |
Muut kuin 2B350.h.1 kohdassa määritellyt putket, putkistot, laipat ja liittimet, jotka on tehty nikkelistä tai nikkeliseoksesta, joka sisältää enemmän kuin 40 painoprosenttia nikkeliä, tai jotka on vuorattu sillä |
2B350 |
||||
II.A0.011 |
Seuraavat muut kuin 0B002 f 2. tai 2B231 kohdassa määritellyt tyhjöpumput:
Paljetiivisteiset, spiraalityyppiset öljyttömät kompressoripumput ja paljetiivisteiset, spiraalityyppiset öljyttömät tyhjöpumput |
0B002.f.2 2B231 |
A1. Materiaalit, kemikaalit, "mikro-organismit" ja "toksiinit"
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||||
II.A1.003 |
Tiivisteet ja tiivisterenkaat, jotka on tehty jostakin seuraavista materiaaleista:
|
|
||||||||||||
II.A1.004 |
Henkilökohtaiset laitteet ydinperäisen säteilyn ilmaisemista varten, mukaan lukien henkilökohtaiset säteilyannosmittarit Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 1A004.c kohdassa määriteltyjä ydinalan ilmaisinjärjestelmiä |
1A004.c |
||||||||||||
II.A1.006 |
Muut kuin 1A225 kohdassa määritellyt platinoidut katalyytit, jotka on erityisesti suunniteltu tai valmisteltu edistämään vedyn ja veden välistä isotooppien vaihtoreaktiota tritiumin ottamiseksi talteen raskaasta vedestä tai raskaan veden tuottamiseksi, ja niiden korvikkeet |
1B231, 1A225 |
||||||||||||
II.A1.007 |
Muut kuin 1C002.b.4 tai 1C202.a kohdassa määritellyt alumiini ja alumiiniseokset raaka-aineina tai puolivalmisteina, joilla on jompikumpi seuraavista ominaisuuksista:
|
1C002.b.4 1C202.a |
A2. Materiaalin käsittely
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Työstökoneet hiontaa varten, joiden paikannustarkkuus "kaikkine käytettävissä olevine kompensointeineen" on enintään (parempi) kuin 15 μm ISO 230/2:n (1988) (1) tai vastaavien kansallisten standardien mukaisesti minkä tahansa lineaarisen akselin suuntaan Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 2B201.b ja 2B001.c kohdassa määriteltyjä työstökoneita hiontaa varten |
2B201.b 2B001.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002a |
Komponentit ja numeeriset ohjaimet, jotka on erityisesti suunniteltu 2B001 ja 2B201 kohdassa tai edellä II.A2.002 kohdassa määriteltyjä työstökoneita varten |
|
||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Seuraavat tasapainotuskoneet ja niihin liittyvät tarvikkeet:
Tekninen huomautus: Ilmaisinpäät tunnetaan toisinaan nimellä tasapainotuslaitteisto. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.005 |
Seuraavat kontrolloidun ympäristön lämpökäsittelyuunit: Uunit, joita voidaan käyttää yli 400 oC:n lämpötiloissa. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
Hapetusuunit, joita voidaan käyttää yli 400 oC:n lämpötiloissa. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
Muut kuin 2B230 kohdassa määritellyt "painelähettimet", jotka pystyvät mittaamaan absoluuttista painetta alueella 0–200 kPa ja joilla on molemmat seuraavat ominaisuudet:
Tekninen huomautus: 2B230 kohdassa ‧tarkkuuteen‧ sisältyy epälineaarisuus, hystereesi ja toistettavuus ympäristön lämpötilassa. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.008 |
Neste-neste-kontaktorit (sekoitussaostimet, pulsoidut pylväät ja sentrifugaaliuuttimet) ja nesteen jakolaitteet, höyryn jakolaitteet ja nesteen kerääjät, jotka on suunniteltu tällaisia laitteita varten, joissa kaikki käsiteltävän kemikaalin (käsiteltävien kemikaalien) kanssa suoraan kosketukseen joutuvat pinnat on valmistettu jostain seuraavista materiaaleista:
Tekninen huomautus: ‧Grafiittihiili‧ on amorfisesta hiilestä ja grafiitista koostuva seos, jonka koostumuksesta vähintään kahdeksan painoprosenttia on grafiittia. |
2B350.e |
||||||||||||||||||||||
II.A2.009 |
Seuraavat muut kuin 2B350.d kohdassa määritellyt teollisuuden laitteet ja komponentit: Lämmönvaihtimet tai lauhduttimet, joiden lämmönvaihtopinta on pinta-alaltaan yli 0,05 m2 ja alle 30 m2, ja putket, levyt, kelat tai lohkot, jotka on suunniteltu tällaisia vaihtimia tai lauhduttimia varten, joissa kaikki nesteen (nesteiden) kanssa suoraan kosketukseen joutuvat pinnat on valmistettu jostain seuraavista materiaaleista:
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi ajoneuvojen jäähdyttimiä. Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi ajoneuvojen jäähdyttimiä. |
2B350.d |
||||||||||||||||||||||
II.A2.010 |
Muut kuin 2B350.i kohdassa määritellyt monitiivisteiset ja tiivisteettömät pumput, jotka kestävät syövyttäviä nesteitä ja joiden valmistajan ilmoittama maksimivirtausnopeus on suurempi kuin 0,6 m3/h, tai tyhjöpumput, joiden valmistajan ilmoittama maksimivirtausnopeus on suurempi kuin 5 m3/h [mitattuna vakiolämpötilassa (273 K (0 °C) ja -ilmanpaineessa (101,3 kPa)), ja rungot (pumppujen rungot)], muotoon puristetut runkotiivisteet, juoksupyörät, roottorit tai suihkupumppusuuttimet tällaisia pumppuja varten, joissa kaikki pinnat, jotka joutuvat suoraan kosketukseen käsiteltävän kemikaalin (kemikaalien) kanssa, on valmistettu jostain seuraavista materiaaleista:
|
|
A6. Anturit ja laserit
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||
II.A6.002 |
Infrapunaoptiikka, jonka aallonpituus on 9–17 μm, ja sen komponentit, mukaan lukien kadmiumtelluridikomponentit (CdTe) Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 6A003 kohdassa määriteltyjä kameroita ja komponentteja |
6A003 |
||||||||||
II.A6.005 |
Seuraavat puolijohde"laserit" ja niiden komponentit:
|
6A005.b |
||||||||||
II.A6.007 |
Seuraavat "viritettävät" solid-state-"laserit" ja niitä varten erityisesti suunnitellut komponentit:
Huom: Tämä kohta ei aseta valvonnanalaiseksi 0B001.g.5, 0B001.h.6 ja 6A005.c.1 kohdassa määriteltyjä titaanisafiiri- ja alexandriittilasereita |
6A005.c.1 |
||||||||||
II.A6.009 |
Seuraavat optoakustiset komponentit:
|
6A203.b.4.c |
A7. Navigointi ja ilmailu
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Seuraavat inertiasuunnistusjärjestelmät (INS) ja erityisesti suunnitellut komponentit:
|
7A003, 7A103 |
II.B. TEKNOLOGIA
N:o |
Kuvaus |
Vastaava tuote asetuksen (EY) N:o 1183/2007 liitteessä I |
II.B.001 |
Teknologia, jota tarvitaan edellä II.A osassa (Tuotteet) lueteltujen tuotteiden kehittämisessä, tuotannossa tai käytössä" |
|
LIITE III
”LIITE III
Verkkosivut, joilla on tiedot 3 artiklan 4 ja 5 kohdassa, 4 a artiklassa, 5 artiklan 3 kohdassa sekä 6, 8 ja 9 artiklassa, 10 artiklan 1 ja 2 kohdassa, 11 a artiklassa, 11 b artiklassa, 13 artiklan 1 kohdassa ja 17 artiklassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisista ja osoite, johon Euroopan komissiolle annettavat ilmoitukset toimitetaan
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIA
http://www.mfa.government.bg
TŠEKKI
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
TANSKA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
SAKSA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
VIRO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANTI
http://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519
KREIKKA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ESPANJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
RANSKA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KYPROS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETTUA
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNKARI
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ALANKOMAAT
http://www.minbuza.nl/sancties
ITÄVALTA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
PUOLA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALI
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMANIA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIA
http://www.foreign.gov.sk
SUOMI
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
RUOTSI
http://www.ud.se/sanktioner
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Osoite Euroopan komissiolle annettavia ilmoituksia varten:
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A Crisis Platform – Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy |
Unit A2 Crisis Response and Peace Building |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles/Brussels (Belgium) |
S-posti: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Puhelin: (+32-2) 295 55 85 |
Faksi: (+32-2) 299 08 73” |
LIITE IV
”LIITE VI
Luettelo 11 a artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista rahoitus- ja luottolaitoksista
Tämän asetuksen 11 a artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut sellaisten rahoitus- ja luottolaitosten 18 artiklan soveltamisalaan kuuluvat konttorit ja tytäryhtiöt, joiden kotipaikka on Iranissa (1)
1. BANK MELLI IRAN *
Ranska
43, Avenue Montaigne, 75008 Paris |
BIC-koodi: MELIFRPP |
Saksa
Holzbrücke 2, D-20459, Hamburg, |
BIC-koodi: MELIDEHH |
Yhdistynyt kuningaskunta
Melli Bank Plc |
One London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EA |
BIC-koodi: MELIGB2L |
2. BANK SEPAH *
Ranska
64 rue de Miromesnil, 75008 Paris |
BIC-koodi: SEPBFRPP |
Saksa
Hafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am Main |
BIC-koodi: SEPBDEFF |
Italia
Via Barberini 50, 00187 Rome |
BIC-koodi: SEPBITR1 |
Yhdistynyt kuningaskunta
Bank Sepah International plc |
5/7 Eastcheap, London EC3M 1JT |
BIC-koodi: SEPBGB2L |
3. BANK SADERAT IRAN
Ranska
Bank Saderat Iran |
16 Rue de la Paix, 75002 Paris |
BIC-koodi: BSIRFRPP |
TELEX: 220287 SADER A / SADER B |
Saksa
Hampurin konttori |
P.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 Hamburg |
BIC-koodi: BSIRDEHH |
TELEX: 215175 SADBK D |
Frankfurtin konttori |
P.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am Main |
BIC-koodi: BSIRDEFF |
Kreikka
Ateenan konttori |
PO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 Athens |
BIC-koodi: BSIRGRAA |
TX: 218385 SABK GR |
Yhdistynyt kuningaskunta
Bank Saderat plc |
5 Lothbury, London EC2R 7HD |
BIC-koodi: BSPLGB2L |
TX: 883382 SADER G |
4. BANK TEJARAT
Ranska
Bank Tejarat |
124-126 Rue de Provence, 75008 Paris |
BIC-koodi: BTEJFRPP |
TELEX: 281972 F, 281973 F BKTEJ |
5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Yhdistynyt kuningaskunta
Kotipaikka ja pääkonttori |
6 Lothbury, London, EC2R 7HH |
BIC-koodi: PIBPGB2L |
TX: 885426 |
Tämän asetuksen 11 a artiklan 2 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitetut sellaisten luotto- ja rahoituslaitosten 18 artiklan soveltamisalan ulkopuolella olevat konttorit ja tytäryhtiöt, joiden kotipaikka on Iranissa, sekä luotto- ja rahoituslaitokset, joiden kotipaikka ei ole Iranissa ja jotka eivät kuulu 18 artiklan soveltamisalaan, mutta jotka kuuluvat sellaisten henkilöiden ja yhteisöjen määräysvaltaan, joiden kotipaikka on Iranissa (2)
1. BANK MELLI *
Azerbaidžan
Bank Melli Iran Baku Branch, Bakun konttori |
Nobel Ave. 14, Baku |
BIC-koodi: MELIAZ22 |
Irak
No.111—27 Alley—929 District—Arasat street, Baghdad |
BIC-koodi: MELIIQBA |
Oman
Oman Muscat Branch, Muscatin konttori |
P.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 / |
P.O. BOX 2643 PC 112 |
BIC-koodi: MELIOMR |
Kiina
Melli Bank HK (Melli Bank PLC:n konttori) |
Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong Kong |
BIC-koodi: MELIHKHH |
Egypti
Edustajan toimisto |
P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi. |
Tél.: 2700605 / Fax: 92633 |
Yhdistyneet arabiemiirikunnat
Aluetoimisto |
P.O. Box: 1894, Dubai |
BIC-koodi: MELIAEAD |
Abu Dhabin konttori |
Post box no. 2656 Katuosoite: Hamdan Street |
BIC-koodi: MELIAEADADH |
Al Ainin konttori |
Post box no. 1888 Katuosoite: Clock Tower, Industrial Road |
BIC-koodi: MELIAEADALN |
Bur Dubain konttori |
Adresse: Post box no. 3093 Katuosoite: Khalid Bin Waleed Street |
BIC-koodi: MELIAEADBR2 |
Dubain pääkonttori |
Post box no. 1894 Katuosoite: Beniyas Street |
BIC-koodi: MELIAEAD |
Fujairahin konttori |
Post box no. 248 Katuosoite: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah Street |
BIC-koodi: MELIAEADFUJ |
Ras al-Khaimahin konttori |
Post box no. 5270 Katuosoite: Oman Street, Al Nakheel |
BIC-koodi: MELIAEADRAK |
Sharjahin konttori |
Post box no. 459 Katuosoite: Al Burj Street |
BIC-koodi: MELIAEADSHJ |
Venäjän federaatio
no 9/1 ul. Mashkova, 103064 Moscow |
BIC-koodi: MELIRUMM |
Japani
Edustajan toimisto |
333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku |
Tél.: 332162631. Fax (3)32162638. Télex: J296687 |
2. BANK MELLAT
Etelä-Korea
Soulin konttori |
Keumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135-280, Seoul |
BIC-koodi: BKMTKRSE |
TX: K36019 MELLAT |
Turkki
Istanbulin konttori |
1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -Istanbul |
BIC-koodi: BKMTTRIS |
TX: 26023 MELT TR |
Ankaran konttori |
Ziya Gokalp Bulvari No:12 06425 Kizilay-Ankara |
BIC-koodi: BKMTTRIS100 |
TX: 46915 BMEL TR |
Izmirin konttori |
Cumhuriyet Bulvari No:88/A P.K 71035210 Konak-Izmir |
BIC-koodi: BKMTTRIS 200 |
TX: 53053 BMIZ TR |
Armenia
Jerevanin konttori |
6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 Yerevan |
BIC-koodi: BKMTAM 22 |
TLX: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM |
3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Yhdistyneet arabiemiirikunnat
Dubain konttori |
The Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, Dubai |
BIC-koodi: PIBPAEAD |
4. BANK SADERAT IRAN
Libanon
Aluetoimisto |
Mar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, Beirut |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Beirutin pääkonttori |
Verdun street – Alrose building |
P.O. BOX 5126 Beirut / P.O.BOX 6717 Hamra |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
TELEX: 48602 – 20738, 21205 – SADBNK |
Alghobeirin konttori |
NO. 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, Alghobeiri |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Baalbakin konttori |
NO . 3418, Ras Elein str., Baalbak |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Borj al Barajnehin konttori |
NO. 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh,1st Floor |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Saidan konttori |
NO.4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG. |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Oman
BLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, Muscat |
BIC-koodi: BSIROMR |
TLX: 3146 |
Qatar
Dohan konttori |
NO . 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, Doha |
BIC-koodi: BSIR QA QA |
TELEX: 4225 |
Turkmenistan
Bank Saderat Iran Ashkhabad branch |
Makhtoomgholi ave., no 181, Ashkhabad |
TELEX: 1161134-86278 |
Yhdistyneet arabiemiirikunnat
Dubain aluetoimisto |
Al Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCD |
TX: 45456 SADERBANK |
Murshid Bazarin konttori |
Murshid Bazar P.O. Box 4182 |
Deira, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Bur Dubain konttori |
Al Fahidi Road |
P.O.Box 4182 Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Ajmanin konttori |
No 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Shaykh Zayed -kadun konttori |
Shaykh Road, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX : 45456 SADERBANK |
Abu Dhabin konttori |
No 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu Dhabi |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 22263 |
Al Einin konttori |
No 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu Dhabi |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Sharjahin konttori |
No 2776 Alaroda road, PO BOX 316, Sharjah |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Bahrain
Bahrainin konttori |
106 Government Road ; P.O. Box 825 Block no 316; Entrance no 3; Manama Center; Manama |
TELEX: 8363 SADER BANK |
OBU |
P.O.Box 825 - Manama |
Télex : 8688 SADER BANK |
Uzbekistan
Bank Saderat Iran Tashkent |
10, Tchekhov street, Mirabad district, 100060 Tashkent |
BIC-koodi: BSIRUZ21 |
TELEX: 116134 BSITA UZ |
5. TEJARAT BANK
Tadžikistan
No. 70, Rudaki Ave., Dushanbe |
P.O. Box: 734001 |
BIC-koodi: BTEJTJ22XXX |
TX : 201135 BTDIR TJ |
Kiina
Kiinan edustajan toimisto |
Office C208 Beijing Lufthansa Center No.50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 100016 |
6. ARIAN BANK (tunnetaan myös nimellä Aryan Bank)
Afganistan
Pääkonttori |
House No.2, Street No.13, Wazir Akbar Khan, Kabul |
BIC-koodi: AFABAFKA |
Haratin konttori |
NO .14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, Harat |
BIC-koodi: AFABAFKA |
7. FUTURE BANK
Bahrain
Future Bank |
P.O. Box 785, Government Avenue 304, Manama |
Shop 57, Block NO. 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road NO 4203, Sitra |
BIC-koodi: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT |
8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SA
Venezuela
Banco internacional de Desarrollo, Banco Universal |
Avenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, Caracas |
BIC-koodi: IDUNVECAXXX” |
(1) Lisäksi asteriskilla (*) merkittyjen yhteisöjen omaisuus jäädytetään yhteisen kannan 2007/140/YUTP 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti.
(2) Katso alaviite 1.
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/29 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1111/2008,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2008,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 11 päivänä marraskuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
AL |
34,6 |
MA |
50,9 |
|
MK |
46,2 |
|
TR |
69,0 |
|
ZZ |
50,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
175,3 |
MA |
30,8 |
|
TR |
130,0 |
|
ZZ |
112,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
62,9 |
TR |
128,3 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0805 20 10 |
MA |
83,8 |
ZZ |
83,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
24,7 |
MA |
81,0 |
|
TR |
82,3 |
|
ZZ |
62,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
82,1 |
MA |
88,3 |
|
TR |
82,2 |
|
ZA |
90,0 |
|
ZZ |
85,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
226,4 |
TR |
109,7 |
|
US |
256,2 |
|
ZA |
197,4 |
|
ZZ |
197,4 |
|
0808 10 80 |
AL |
32,1 |
AR |
75,0 |
|
CA |
96,0 |
|
CL |
64,2 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
104,3 |
|
US |
103,1 |
|
ZA |
95,8 |
|
ZZ |
76,0 |
|
0808 20 50 |
CN |
53,6 |
TR |
124,9 |
|
ZZ |
89,3 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/31 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1112/2008,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2008,
tiettyjen naudanlihasäilykkeiden vientituen soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1731/2006 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 170 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 1731/2006 (2) säädetään tarvittavista toimenpiteistä ja edellytyksistä sen takaamiseksi, että vientitukiedellytykset täyttävät säilykkeet valmistetaan yksinomaan naudanlihasta ja että tämä liha on peräisin yhteisöstä. |
(2) |
On käynyt ilmi, että asetuksella (EY) N:o 1731/2006 käyttöön otetut, lihan tulliviranomaisille esittämistä koskevat rajoitukset aiheuttavat kyseisille toimijoille tarpeettomia käytännön ongelmia. Lisäksi asetuksella käyttöön otetut, vientimuodollisuuksien täyttämistä koskevat rajoitukset monimutkaistavat tulliviranomaisten tehtäviä niissä jäsenvaltioissa, joissa jo käytetään sähköisiä tullijärjestelmiä. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1731/2006 täytäntöönpanon helpottamiseksi olisi yksinkertaistettava lihan tulliviranomaisille esittämistä ja vientimuodollisuuksia koskevia edellytyksiä ja varmistettava samalla, että tulliviranomaisten valvonta on tehokasta ja avointa. |
(4) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1731/2006 olisi muutettava. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1731/2006 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta seuraavasti: ”Liha on pakattava ja merkittävä siten, että se voidaan helposti tunnistaa ja yhdistää sen mukana olevaan ilmoitukseen.” |
2) |
Korvataan 6 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Toimijoiden on merkittävä tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen / tarkoitettujen ilmoitusten viitenumero sekä kuhunkin ilmoitukseen liittyvien vietyjen säilykkeiden määrät ja tunnistetiedot asetuksen (EY) N:o 800/1999 5 artiklassa tarkoitettuun vienti-ilmoitukseen / tarkoitettuihin vienti-ilmoituksiin.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 325, 24.11.2006, s. 12.
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/32 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1113/2008,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2008,
Espanjan lipun alla purjehtivien alusten merianturan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIII a ja b
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2008 16 päivänä tammikuuta 2008 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 40/2008 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2008. |
(2) |
Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2008 kiintiön. |
(3) |
Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen pitäminen aluksella, jälleenlaivaaminen ja purkaminen, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön täyttyminen
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion kalastuskiintiö vuodeksi 2008 kyseisessä liitteessä tarkoitetulle kannalle katsotaan kokonaan käytetyksi liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.
2 artikla
Kiellot
Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Näiltä aluksilta kielletään kyseisen pyydetyn kannan aluksella pitäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitun päivän jälkeen.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Komission puolesta
Fokion FOTIADIS
Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) EUVL L 19, 23.1.2008, s. 1.
LIITE
Nro |
55/T&Q |
Jäsenvaltio |
ESP |
Kanta |
SOL/8AB. |
Laji |
Meriantura (Solea solea) |
Alue |
VIII a ja b |
Päivämäärä |
2.9.2008 |
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/34 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1114/2008,
annettu 10 päivänä marraskuuta 2008,
Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten merianturan kalastuksen kieltämisestä alueilla IIIa, IIIb (EY:n vedet), IIIc ja IIId
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2008 16 päivänä tammikuuta 2008 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 40/2008 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2008. |
(2) |
Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2008 kiintiön. |
(3) |
Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen hallussa pitäminen aluksessa, sen uudelleenlastaaminen ja purkaminen, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön täyttyminen
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2008 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.
2 artikla
Kiellot
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan kalastus kielletään mainitussa liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen. Kielletään näillä aluksilla mainitun päivämäärän jälkeen pyydettyjen kalakantojen hallussa pitäminen aluksessa, uudelleenlastaaminen ja purkaminen.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Komission puolesta
Fokion FOTIADIS
Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) EUVL L 19, 23.1.2008, s. 1.
LIITE
Nro |
56/T&Q |
Jäsenvaltio |
SWE |
Kanta |
SOL/3A/BCD |
Laji |
Meriantura (Solea solea) |
Alue |
IIIa, IIIb (EY:n vedet), IIIc ja IIId |
Päivämäärä |
22.9.2008 |
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Komissio
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/36 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 7 päivänä marraskuuta 2008,
hätätoimenpiteistä Anoplophora chinensis (Forster) -organismin yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi
(tiedoksiannettu numerolla K(2008) 6631)
(2008/840/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 3 kohdan kolmannen virkkeen
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 2000/29/EY liitteessä I olevan A osan I jaksossa olevassa luettelossa mainitaan Anoplophora malasiaca (Forster) ja Anoplophora chinensis (Thomson). Tuoreissa tutkimuksissa on käynyt ilmi, että nuo kaksi nimitystä tarkoittavat itse asiassa yhtä ainoaa haitallisen organismin lajia. Tässä päätöksessä on näin ollen asianmukaista käyttää yhtä ainoaa tarkistettua tieteellistä nimitystä Anoplophora chinensis (Forster) organismeista, joista käytetään kyseisessä liitteessä nimityksiä Anoplophora malasiaca (Forster) ja Anoplophora chinensis (Thomson). |
(2) |
Direktiivin 2000/29/EY mukaan jäsenvaltio, joka katsoo kyseisen direktiivin liitteeseen I tai II kuuluvan tai kuulumattoman haitallisen organismin olevan vaarassa kulkeutua alueelleen tai levitä siellä, voi toteuttaa kyseiseltä vaaralta suojautumiseen tarvittavia väliaikaisia lisätoimenpiteitä. |
(3) |
Koska Anoplophora chinensis (Forster) -organismia esiintyy Lombardian alueella Italiassa useissa isäntäkasveissa, Italia ilmoitti 23 päivänä marraskuuta 2007 komissiolle ja muille jäsenvaltioille toteuttaneensa 9 päivänä marraskuuta 2007 lisätoimenpiteitä estääkseen sen, että kyseistä organismia saapuu sen alueelle lisää ja leviää siellä. |
(4) |
Koska Anoplophora chinensis (Forster) -organismia on löytynyt useista isäntäkasveista Alankomaissa, komissiolle ja muille jäsenvaltioille ilmoitettiin 21 päivänä tammikuuta 2008 tämän organismin hävittämiseksi Alankomaissa toteutetuista toimenpiteistä. |
(5) |
Anoplophora chinensis (Forster) -organismia on vastikään löydetty useista lähetyksistä, jotka ovat sisältäneet kolmansista maista peräisin olevia istutettaviksi tarkoitettuja Acer-lajien kasveja. Tällä hetkellä kolmansista maista tai yhteisöstä peräisin olevia Acer-lajien kasveja tai muita taudille altteimpiin isäntäkasveihin kuuluvia kasveja eivät koske mitkään erityiset vaatimukset tämän haitallisen organismin osalta. |
(6) |
Alankomaat julkaisi vuonna 2008 Anoplophora chinensis (Forster) organismia koskevan tuholaisriskianalyysin, jossa todettiin, että organismin pysyvä asettuminen yhteisöön on erittäin todennäköistä ja että useille isäntäkasveille voi aiheutua huomattavaa taloudellista vahinkoa. |
(7) |
Sen vuoksi on tarpeen toteuttaa hätätoimenpiteet Anoplophora chinensis (Forster) -organismin yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi. Toimenpiteitä olisi sovellettava mitä tahansa alkuperää oleviin kasveihin, jäljempänä ’mainitut kasvit’, joiden tiedetään olevan Anoplophora chinensis (Forster) -organismin isäntäkasveja ja joiden saastuntariski on suurin. |
(8) |
Olisi määriteltävä toimenpiteet mainittujen kasvien tuontia varten niiden kolmansissa maissa tapahtuvan tuotannon ja yhteisöön saapumisen yhteydessä tehtävien tarkastusten osalta. Lisäksi olisi määriteltävät toimenpiteet sellaisilta yhteisön alueilta peräisin olevien mainittujen kasvien tuotantoa, siirtämistä ja valvontaa varten, joilla Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintyminen on vahvistettu. |
(9) |
Olisi vahvistettava yksityiskohtaiset toimenpiteet niillä yhteisön alueilla, joilla Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintyminen on vahvistettu, eli saastuneilla vyöhykkeillä. Noilla vyöhykkeillä olisi sovellettava asianmukaisia toimenpiteitä organismin hävittämiseksi ja sen esiintymisen seuraamiseksi tiiviisti. Näitä alueita ympäröivillä alueilla eli puskurivyöhykkeillä olisi tiiviisti seurattava organismin esiintymistä. Jos organismia havaitaan yhteisössä sijaitsevalla alueella ensimmäisen kerran, kyseisen puskurivyöhykkeen kokoa voitaisiin pienentää rajallisen leviämisriskin ottamiseksi paremmin huomioon. |
(10) |
Kaikissa jäsenvaltioissa olisi tutkittava isäntäkasveista sitä, esiintyykö niissä Anoplophora chinensis (Forster) -organismia vai onko se edelleen pysynyt poissa. |
(11) |
Toimenpiteitä on aiheellista tarkastella uudelleen 31 päivään toukokuuta 2009 mennessä ottaen huomioon se, miten yhden kasvukauden jälkeen on saatavilla jäsenvaltioiden hätätoimenpiteiden nojalla maahantuoduille ja yhteisössä siirretyille mainituille kasveille suorittamien virallisten tutkimusten ja tarkastusten tuloksia. |
(12) |
Jäsenvaltioiden olisi tarvittaessa mukautettava lainsäädäntöään tämän päätöksen mukaiseksi. |
(13) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Määritelmät
Tässä päätöksessä sovelletaan seuraavia määritelmiä:
a) |
’mainituilla kasveilla’ tarkoitetaan seuraavia istutettaviksi tarkoitettuja kasveja: Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus spp., Pyrus spp., Salix spp. ja Ulmus spp., siemeniä lukuun ottamatta; |
b) |
’tuotantopaikalla’ tarkoitetaan tuotantopaikkaa siten kuin se määritellään FAO:n kasvinsuojelutoimenpiteitä koskevassa kansainvälisessä standardissa nro 5 (2). |
2 artikla
Mainittujen kasvien tuonti
Sellaisista kolmansista maista, joissa Anoplophora chinensis (Forster) -organismia tiedetään esiintyvän, maahantuotuja mainittuja kasveja saa tuoda yhteisöön vain, jos
a) |
ne ovat liitteessä I olevan I jakson 1 kohdassa vahvistettujen erityisten tuontivaatimusten mukaisia; |
b) |
vastuussa oleva virallinen elin tarkastaa yhteisöön tuonnin yhteydessä tämän päätöksen liitteessä I olevan I jakson 2 kohdan mukaisesti, esiintyykö niissä Anoplophora chinensis (Forster) -organismia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY 13 a artiklan 1 kohdan soveltamista, eikä merkkejä kyseisestä organismista löydy. |
3 artikla
Mainittujen kasvien siirtäminen yhteisössä
Mainittuja kasveja, jotka ovat peräisin 5 artiklan mukaisesti yhteisöön perustetuilta rajatuilta alueilta, saa siirtää yhteisössä ainoastaan, jos ne täyttävät liitteessä I olevan II jakson 1 kohdassa asetetut edellytykset.
Mainittuja kasveja, jotka on tuotu 2 artiklan mukaisesti kolmansista maista, joissa tiedetään esiintyvän Anoplophora chinensis (Forster) -organismia, saa siirtää yhteisössä ainoastaan, jos ne täyttävät liitteessä I olevan II jakson 2 kohdassa asetetut edellytykset.
4 artikla
Tutkimukset
Jäsenvaltioiden on tehtävä vuosittain alueellaan virallisia tutkimuksia Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintymisen varalta tai saadakseen näyttöä organismin aiheuttamasta isäntäkasvien saastumisesta alueellaan.
Tutkimusten tulokset ja tämän päätöksen 5 artiklassa tarkoitettujen rajattujen alueiden luettelo ja määrittely on annettava tiedoksi komissiolle ja muille jäsenvaltioille vuosittain 30 päivään huhtikuuta mennessä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY 16 artiklan 1 kohdan soveltamista.
5 artikla
Rajatut alueet
Kun 4 artiklassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset vahvistavat Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintymisen alueella tai kyseisen organismin esiintymisestä saadaan näyttöä muulla tavoin, jäsenvaltioiden on liitteessä II olevan 1 jakson mukaisesti määritettävä rajatut alueet, joiden on muodostuttava saastuneesta vyöhykkeestä ja puskurivyöhykkeestä.
Jäsenvaltioiden on toteutettava virallisia toimenpiteitä rajatuilla alueilla liitteessä II olevan 2 jakson mukaisesti.
6 artikla
Direktiivin noudattaminen
Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet päätöksen noudattamiseksi ja tarvittaessa mukautettava Anoplophora chinensis (Forster) -organismin kulkeutumiselta ja leviämiseltä suojautumista varten vahvistamansa toimenpiteet tämän päätöksen mukaisiksi. Jäsenvaltioiden on välittömästi tiedotettava näistä toimenpiteistä komissiolle.
7 artikla
Uudelleentarkastelu
Tätä päätöstä on tarkasteltava uudelleen viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2009.
8 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 7 päivänä marraskuuta 2008.
Komission puolesta
Androulla VASSILIOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5. Kansainvälisen kasvinsuojeluyleissopimuksen sihteeristö, Rooma.
LIITE I
2 JA 3 ARTIKLASSA TARKOITETUT HÄTÄTOIMENPITEET
I Tuontia koskevat erityisvaatimukset
(1) |
Rajoittamatta direktiivin 2000/29/EY liitteessä III olevassa A osassa (9, 16, 18) ja liitteessä IV olevan A osan I jaksossa (14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44, 46) olevien säännösten soveltamista, sellaisista kolmansista maista peräisin olevien mainittujen kasvien, joissa Anoplophora chinensis (Forster) -organismia tiedetään esiintyvän, mukana on oltava kyseisen direktiivin 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu todistus, jonka kohdassa ”lisäilmoitus” todetaan, että
|
(2) |
Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti tuodut mainitut kasvit on tarkastettava huolellisesti maahantulopaikassa tai määräpaikassa, jotka on vahvistettu komission direktiivin 2004/103/EY (1) mukaisesti. Käytetyillä tarkastusmenetelmillä on varmistettava, että kaikki merkit Anoplophora chinensis (Forster) -organismista havaitaan erityisesti kasvien juurissa ja varsissa. Tämän tarkastuksen olisi tarpeen mukaan sisällettävä destruktiivinen näytteenottomenetelmä. |
II Siirtoja koskevat edellytykset
(1) |
Yhteisössä sijaitsevilta rajatuilta alueilta peräisin olevia mainittuja kasveja saa siirtää yhteisössä ainoastaan, jos niiden mukana on komission direktiivin 92/105/ETY (2) mukaisesti laadittu ja myönnetty kasvipassi ja jos niitä on kasvatettu vähintään kahden vuoden ajan ennen siirtämistä tuotantopaikassa,
|
(2) |
Sellaisista kolmansista maista tuotuja mainittuja kasveja, joissa Anoplophora chinensis (Forster) -organismia tiedetään esiintyvän I jakson mukaisesti, saa siirtää yhteisössä ainoastaan, jos niiden mukana on 1 kohdassa tarkoitettu kasvipassi. |
(1) EUVL L 313, 12.10.2004, s. 16.
LIITE II
5 ARTIKLASSA TARKOITETUT HÄTÄTOIMENPITEET
1. Rajattujen alueiden muodostaminen
a) |
Tämän päätöksen 5 artiklassa tarkoitettujen rajattujen alueiden on muodostuttava seuraavista osista:
|
b) |
Edellä a alakohdassa tarkoitettujen vyöhykkeiden täsmällisen määrittelyn on perustuttava luotettaviin tieteellisiin periaatteisiin, Anoplophora chinensis (Forster) -organismin biologiaan, saastumisasteeseen, mainittujen kasvien levinneisyyteen kyseisellä alueella sekä näyttöön haitallisen organismin asettumisesta. Jos organismia havaitaan alueella ensimmäisen kerran – ja kun on tehty määrittelytutkimus – puskurivyöhykettä voidaan pienentää siten, että se ulottuu kuitenkin vähintään kilometrin etäisyydelle saastuneen vyöhykkeen rajan ulkopuolella. |
c) |
Jos Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintyminen varmistuu saastuneen vyöhykkeen ulkopuolella, rajattujen alueiden määrittelyä on muutettava vastaavasti tai on välittömästi toteutettava hävittämistoimenpiteitä puskurivyöhykkeen kasvintuhoojista vapaan aseman palauttamiseksi. |
d) |
Jos Anoplophora chinensis (Forster) -organismia ei 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen vuositutkimusten perusteella havaita rajatulla alueella neljän vuoden aikana, alue lakkaa olemasta eikä 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä enää sovelleta. |
2. Toimenpiteet rajatuilla alueilla
Rajatuilla alueilla toteutettaviin 5 artiklassa tarkoitettuihin virallisiin toimenpiteisiin on sisällyttävä vähintään seuraavaa:
a) |
saastuneella vyöhykkeellä vuosittain ennen 30 päivää huhtikuuta asianmukaiset Anoplophora chinensis (Forster) -organismin hävittämiseen tähtäävät toimenpiteet, mukaan luettuina saastuneiden kasvien ja niiden kasvien hakkuu ja hävittäminen, joissa on merkkejä Anoplophora chinensis (Forster) -organismista, juuret mukaan luettuina; |
b) |
saastuneella vyöhykkeellä ja puskurivyöhykkeellä asianmukaisina ajankohtina tiivis Anoplophora chinensis (Forster) -organismin esiintymisen seuranta vuosittain organismin isäntäkasveille tehdyissä tarkastuksissa. |
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/42 |
NEUVOSTON PUITEPÄÄTÖS 2008/841/YOS,
tehty 24 päivänä lokakuuta 2008,
järjestäytyneen rikollisuuden torjunnasta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan, 31 artiklan 1 kohdan e alakohdan ja 34 artiklan 2 kohdan b alakohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Haagin ohjelman tavoitteena on parantaa unionin ja jäsenvaltioiden yhteistä kykyä muun muassa torjua järjestäytynyttä rajat ylittävää rikollisuutta. Tämä tavoite on määrä saavuttaa muun muassa lainsäädäntöä lähentämällä. Tarvitaan tiiviimpää Euroopan unionin jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä, jotta voidaan torjua rikollisjärjestöjen aiheuttamat vaarat ja niiden leviäminen sekä vastata tehokkaasti kansalaisten odotuksiin ja jäsenvaltioiden tarpeisiin. Brysselissä 4 ja 5 päivänä marraskuuta 2004 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston päätelmien 14 kohdassa todetaan tältä osin Euroopan kansalaisten odottavan, että samalla kun Euroopan unioni takaa perusvapauksien ja -oikeuksien kunnioittamisen, se myös omaksuu tehokkaamman yhteisen lähestymistavan rajat ylittäviin ongelmiin, kuten järjestäytyneeseen rikollisuuteen. |
(2) |
Komissio arvioi toimien toteuttamisesta terrorismin ja muiden vakavien rikollisuuden muotojen torjumisen alalla 29 päivänä maaliskuuta 2004 antamassaan tiedonannossa, että Euroopan unionissa olevia järjestäytyneen rikollisuuden torjuntaa koskevia voimavaroja olisi tehostettava, ja totesi laativansa puitepäätöksen, jolla korvataan rikollisjärjestöön osallistumisen kriminalisoinnista Euroopan unionin jäsenvaltioissa 21 päivänä joulukuuta 1998 hyväksytty yhteinen toiminta 98/733/YOS (2). |
(3) |
Haagin ohjelman kohdassa 3.3.2 todetaan, että aineellisen rikosoikeuden lähentäminen helpottaa tuomioiden ja oikeudellisten päätösten vastavuoroista tunnustamista sekä rikosasioita koskevaa poliisi- ja oikeudellista yhteistyötä sekä koskee rajat ylittävän, erityisen vakavan rikollisuuden eri aloja, ja että etusija olisi annettava perussopimuksissa erityisesti mainituille rikollisuuden aloille. Rikollisjärjestöön osallistumiseen liittyvien rikosten määritelmiä olisi sen vuoksi lähennettävä kaikissa jäsenvaltioissa. Näin ollen tämän puitepäätöksen soveltamisalaan olisi kuuluttava ne rikokset, jotka ovat rikollisjärjestöille tunnusomaisia. Lisäksi siinä olisi säädettävä rikoksiin syyllistyneiden tai niiden tekemisestä vastuussa oleviin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin kohdistuvien sellaisten seuraamusten määräämisestä, jotka ovat oikeassa suhteessa tehtyjen rikosten vakavuuteen. |
(4) |
Velvoitteet, jotka aiheutuvat 2 artiklan a alakohdasta, eivät saisi rajoittaa jäsenvaltioiden vapautta luokitella rikollisjärjestöiksi muitakin ryhmiä, esimerkiksi sellaisia, joiden tarkoituksena ei ole saada taloudellista tai muuta aineellista hyötyä. |
(5) |
Velvoitteet, jotka aiheutuvat 2 artiklan a alakohdasta, eivät saisi rajoittaa jäsenvaltioiden vapautta tulkita ilmaisua ”rikollinen toiminta” siten, että se merkitsee varsinaisten tekojen suorittamista. |
(6) |
Euroopan unionin olisi täydennettävä kansainvälisten järjestöjen tekemää merkittävää työtä, johon kuuluu muun muassa Yhdistyneissä Kansakunnissa tehty kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden vastainen yleissopimus, jäljempänä ’Palermon yleissopimus’, joka on yhteisön puolesta tehty neuvoston päätöksellä 2004/579/EY (3). |
(7) |
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla toteuttaa tämän puitepäätöksen tavoitteita, vaan ne voidaan toiminnan laajuuden johdosta saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti, sellaisena kuin sitä on sovellettu Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 2 artiklan toisen kohdassa. Suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä puitepäätöksessä ei ylitetä sitä, mikä on näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tarpeen. |
(8) |
Tässä puitepäätöksessä kunnioitetaan perusoikeuksia ja noudatetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjassa ja erityisesti sen 6 ja 49 artiklassa tunnustettuja periaatteita. Minkään tämän puitepäätökseen sisältyvän tarkoituksena ei ole rajoittaa tai estää kansallisia määräyksiä, jotka koskevat perusoikeuksia ja -vapauksia, kuten oikeusturvaa, lakko-oikeutta, kokoontumisvapautta, yhdistymisvapautta, lehdistönvapautta, sananvapautta, mukaan lukien oikeus perustaa ammattiyhdistyksiä ja liittyä niihin etujensa turvaamiseksi, sekä niihin liittyvää oikeutta osoittaa mieltään. |
(9) |
Yhteinen toiminta 98/733/YOS olisi siten kumottava, |
ON TEHNYT TÄMÄN PUITEPÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Määritelmät
Tätä puitepäätöstä sovellettaessa tarkoitetaan
1) |
’rikollisjärjestöllä’ rakenteeltaan jäsentynyttä yhteenliittymää, joka on ollut olemassa jonkin aikaa ja joka koostuu useammasta kuin kahdesta henkilöstä, jotka toimivat yhdessä tehdäkseen rikoksia, joista voi enimmillään seurata vähintään neljän vuoden pituinen tai sitä ankarampi vankeusrangaistus tai vapaudenriiston käsittävä turvaamistoimenpide, saadakseen niistä suoraan tai välillisesti taloudellista tai muuta aineellista hyötyä; |
2) |
’rakenteeltaan jäsentyneellä yhteenliittymällä’ yhteenliittymää, jota ei ole satunnaisesti muodostettu rikoksen välitöntä tekemistä varten, jonka jäsenillä ei tarvitse olla nimenomaisesti määriteltyjä tehtäviä, jonka jäsenyyden ei tarvitse olla jatkuvaa ja jolla ei tarvitse olla kehittynyttä rakennetta. |
2 artikla
Rikollisjärjestön toimintaan osallistumiseen liittyvät rikokset
Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että toinen tai molemmat seuraavan tyyppisistä rikollisjärjestöön liittyvistä menettelyistä säädetään rangaistavaksi:
a) |
sellaisen henkilön menettely, joka tahallisesti ja tietoisena joko rikollisjärjestön tavoitteesta ja yleisestä toiminnasta tai sen aikomuksesta tehdä kyseessä olevat rikokset, osallistuu aktiivisesti järjestön rikolliseen toimintaan, esimerkiksi tietojen tai välineiden tai uusien jäsenten hankintaan sekä sen toiminnan kaikenlaiseen rahoittamiseen, tietoisena siitä, että tällainen osallistuminen edistää järjestön rikollisen toiminnan toteutumista; |
b) |
sellaisen henkilön menettely, joka käsittää yhden tai useamman henkilön kanssa tehtävän sopimuksen toiminnasta, joka toteutuessaan johtaisi 1 artiklassa tarkoitettujen rikosten tekemiseen, silloinkin kun tämä henkilö ei osallistu toiminnan varsinaiseen suorittamiseen. |
3 artikla
Seuraamukset
1. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
a) |
2 artiklan a alakohdassa tarkoitetusta rikoksesta voidaan määrätä vapausrangaistus, jonka enimmäiskesto on vähintään kahdesta viiteen vuotta; tai |
b) |
2 artiklan b alakohdassa tarkoitetusta rikoksesta voidaan määrätä vapausrangaistus, jonka enimmäiskesto on sama kuin sopimuksen kohteena olevasta rikoksesta määrättävä, tai vapausrangaistus, jonka enimmäiskesto on vähintään kahdesta viiteen vuotta. |
2. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että sitä seikkaa, että 2 artiklassa tarkoitetut, kyseisen jäsenvaltion määrittelemät rikokset on tehty osana rikollisjärjestön toimintaa, voidaan pitää koventamisperusteena.
4 artikla
Erityiset olosuhteet
Kukin jäsenvaltio voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 3 artiklassa tarkoitettuja rangaistuksia voidaan lieventää tai että rikoksentekijä voidaan jättää rangaistukseen tuomitsematta, jos hän esimerkiksi:
a) |
sanoutuu irti rikollisesta toiminnasta; ja |
b) |
antaa hallinto- tai oikeusviranomaisille tietoja, joita nämä eivät olisi muutoin voineet saada ja joiden ansiosta nämä voivat:
|
5 artikla
Oikeushenkilön vastuu
1. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että oikeushenkilöt voidaan saattaa vastuuseen 2 artiklassa tarkoitetuista rikoksista, jotka on oikeushenkilön hyväksi tehnyt joko yksin tai oikeushenkilön toimielimen jäsenenä toimien henkilö, jonka johtava asema oikeushenkilössä perustuu:
a) |
valtaan edustaa oikeushenkilöä; |
b) |
valtuuksiin tehdä päätöksiä oikeushenkilön puolesta; tai |
c) |
valtuuksiin harjoittaa valvontaa oikeushenkilön sisällä. |
2. Kunkin jäsenvaltion on lisäksi toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että oikeushenkilöt voidaan saattaa vastuuseen, jos 1 kohdassa tarkoitettu henkilö on laiminlyönyt ohjaus- tai valvontatehtävänsä siten, että kyseisen henkilön alaisena toimiva henkilö on voinut syyllistyä 2 artiklassa tarkoitettuun rikokseen oikeushenkilön hyväksi.
3. Mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään oikeushenkilön vastuusta, ei rajoita rikosoikeudellisten menettelyjen soveltamista sellaisia luonnollisia henkilöitä vastaan, jotka ovat tekijöitä, avunantajia tai yllyttäjiä jossakin 2 artiklassa tarkoitetussa rikoksessa.
4. Tässä puitepäätöksessä tarkoitetaan ’oikeushenkilöllä’ mitä tahansa yhteisöä, jolla on oikeushenkilön asema sovellettavan lain nojalla, lukuun ottamatta valtioita tai julkisia elimiä niiden käyttäessä julkiseen valtaan liittyviä oikeuksiaan sekä julkisoikeudellisia kansainvälisiä järjestöjä.
6 artikla
Oikeushenkilöihin kohdistuvat seuraamukset
1. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 5 artiklan 1 kohdan nojalla vastuussa olevalle oikeushenkilölle voidaan määrätä tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia, joihin kuuluvat rikosoikeudelliset tai muut sakot ja joihin voi kuulua myös muita seuraamuksia, kuten:
a) |
oikeuden menettäminen julkisista varoista myönnettäviin etuisuuksiin tai tukiin; |
b) |
väliaikainen tai pysyvä kielto harjoittaa liiketoimintaa; |
c) |
tuomioistuimen valvontaan asettaminen; |
d) |
tuomioistuimen määräys purkaa oikeushenkilö; |
e) |
rikoksen tekemiseen käytettyjen laitosten sulkeminen väliaikaisesti tai pysyvästi. |
2. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 5 artiklan 2 kohdan nojalla vastuussa olevaksi todettua oikeushenkilöä voidaan rangaista tehokkain, oikeasuhteisin ja varoittavin seuraamuksin tai toimenpitein.
7 artikla
Tuomiovalta ja syytetoimien yhteensovittaminen
1. Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että sen tuomiovalta kattaa ainakin ne tapaukset, joissa jokin 2 artiklassa tarkoitettu rikos:
a) |
on tehty kokonaan tai osittain sen alueella, riippumatta siitä, mihin rikollisjärjestö on sijoittunut tai missä se harjoittaa rikollista toimintaansa; |
b) |
rikoksen on tehnyt asianomaisen jäsenvaltion kansalainen; tai |
c) |
rikos on tehty kyseiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen oikeushenkilön hyväksi. |
Jäsenvaltio voi päättää olla soveltamatta tai soveltaa ainoastaan erityistapauksissa tai -olosuhteissa b ja c alakohdassa olevia tuomiovaltaa koskevia sääntöjä, jos 2 artiklassa tarkoitetut rikokset on tehty sen alueen ulkopuolella.
2. Jos jokin 2 artiklassa tarkoitettu rikos kuuluu useamman jäsenvaltion tuomiovaltaan ja mikä tahansa näistä valtioista voi pätevästi ryhtyä syytetoimiin samojen tosiseikkojen perusteella, asianomaisten jäsenvaltioiden on toimittava yhteistyössä päättääkseen, mikä niistä ryhtyy syytetoimiin rikoksentekijöitä vastaan, pyrkien mahdollisuuksien mukaan keskittämään syytetoimet yhteen jäsenvaltioon. Tätä varten jäsenvaltiot voivat käyttää Eurojustia tai mitä tahansa muuta Euroopan unionin alueelle sijoittautunutta elintä tai järjestelyä oikeusviranomaistensa välisen yhteistyön helpottamiseksi ja niiden toimien yhteensovittamiseksi. Erityisesti on otettava huomioon seuraavat näkökohdat:
a) |
jäsenvaltio, jonka alueella teko on tehty; |
b) |
jäsenvaltio, jonka kansalainen tekijä on tai jossa hän asuu; |
c) |
jäsenvaltio, josta uhrit ovat peräisin; |
d) |
jäsenvaltio, jonka alueelta tekijä on tavoitettu. |
3. Jäsenvaltion, joka ei lainsäädäntönsä nojalla toistaiseksi luovuta omia kansalaisiaan, on toteutettava tarvittavat toimenpiteet ulottaakseen tuomiovaltansa 2 artiklassa tarkoitettuun tekoon ja ryhtyäkseen tarvittaessa sitä koskeviin syytetoimiin, kun teon on suorittanut kyseisen jäsenvaltion kansalainen sen alueen ulkopuolella.
4. Tämä artikla ei estä käyttämästä rikosoikeudellista tuomiovaltaa, joka perustuu jäsenvaltion kansalliseen lainsäädäntöön.
8 artikla
Uhrien ilmoitusta tai syytettä koskevan vaatimuksen puuttuminen
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 artiklassa tarkoitettuja rikoksia koskeva tutkinta tai syytteeseenpano ei edellytä rikoksen uhrin ilmoitusta tai syytettä ainakaan silloin kun teot on tehty kyseisen jäsenvaltion alueella.
9 artikla
Voimassa olevien säännösten kumoaminen
Kumotaan yhteinen toiminta 98/733/YOS.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen VI osaston ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen nojalla annetuissa säädöksissä olevia viittauksia yhteisessä toiminnassa 98/733/YOS tarkoitettuun rikollisjärjestöön osallistumiseen pidetään viittauksina tässä puitepäätöksessä tarkoitettuun rikollisjärjestöön osallistumiseen.
10 artikla
Täytäntöönpano ja kertomukset
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän puitepäätöksen säännösten noudattamisen edellyttämät toimenpiteet ennen 11 päivää toukokuuta 2010.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava neuvoston pääsihteeristölle ja komissiolle ennen 11 päivää toukokuuta 2010 kirjallisina ne säännökset, joilla jäsenvaltioiden tästä puitepäätöksestä aiheutuvat velvoitteet saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä. Näihin tietoihin perustuvan kertomuksen ja komission kirjallisen kertomuksen perusteella neuvosto arvioi ennen 11 päivää marraskuuta 2012, missä määrin jäsenvaltiot ovat noudattaneet tämän puitepäätöksen säännöksiä.
11 artikla
Alueellinen soveltaminen
Tätä puitepäätöstä sovelletaan Gibraltariin.
12 artikla
Voimaantulo
Tämä puitepäätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 24 päivänä lokakuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. ALLIOT-MARIE
(1) Muun kuin pakollisen kuulemisen johdosta annettu lausunto (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 351, 29.12.1998, s. 1.
(3) EUVL L 261, 6.8.2004, s. 69.
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/46 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2008/842/YUTP,
tehty 10 päivänä marraskuuta 2008,
Irania koskevista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2007/140/YUTP liitteiden III ja IV muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon yhteisen kannan 2007/140/YUTP (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 27 päivänä helmikuuta 2007 yhteisen kannan 2007/140/YUTP, jolla pantiin täytäntöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselma 1737 (2006). |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 7 päivänä elokuuta 2008 Irania koskevista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2007/140/YUTP muuttamisesta yhteisen kannan 2008/652/YUTP (2), jolla pantiin täytäntöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselma 1803 (2008). |
(3) |
Yhteisessä kannassa 2008/652/YUTP kehotetaan jäsenvaltioita muun muassa tarkkailemaan lainkäyttövaltaansa kuuluvien rahoituslaitosten toimia kaikkien pankkien kanssa, joiden kotipaikka on Iranissa, sekä tällaisten pankkien ulkomailla olevien konttoreiden ja tytäryhtiöiden kanssa sen välttämiseksi, että tällaiset toimet edistäisivät joukkotuhoaseiden leviämisen vaaraa aiheuttavaa ydinalan toimintaa tai ydinasejärjestelmien kehittämistä. |
(4) |
Neuvosto on määrittänyt niiden pankkien, joiden kotipaikka on Iranissa, ulkomailla olevat konttorit ja tytäryhtiöt, joihin sovelletaan yhteistä kantaa 2008/652/YUTP. On pantava merkille, että osa kyseisistä yksiköistä on varojen jäädyttämisen kohteena yhteisen kannan 2007/140/YUTP 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti. |
(5) |
Sen seurauksena on muutettava yhteisen kannan 2007/140/YUTP liitteitä III ja IV, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Korvataan yhteisen kannan 2007/140/YUTP liitteet III ja IV tämän päätöksen liitteenä olevalla tekstillä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. KOUCHNER
(1) EUVL L 61, 28.2.2007, s. 49.
(2) EUVL L 213, 8.8.2008, s. 58.
LIITE
LIITE III
Jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan kuuluvat sellaisten 3 b artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen pankkien konttorit ja tytäryhtiöt, joiden kotipaikka on Iranissa (1)
1. BANK MELLI IRAN*
Ranska
43, avenue Montaigne, 75008 Paris |
BIC-koodi: MELIFRPP |
Saksa
Holzbrücke 2, D-20459, Hamburg, |
BIC-koodi: MELIDEHH |
Yhdistynyt kuningaskunta
Melli Bank Plc |
One London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EA |
BIC-koodi: MELIGB2L |
2. BANK SEPAH*
Ranska
64, rue de Miromesnil, 75008 Paris |
BIC-koodi: SEPBFRPP |
Saksa
Hafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am Main |
BIC-koodi: SEPBDEFF |
Italia
Via Barberini 50, 00187 Rome |
BIC-koodi: SEPBITR1 |
Yhdistynyt kuningaskunta
Bank Sepah International plc |
5/7 Eastcheap, London EC3M 1JT |
BIC-koodi: SEPBGB2L |
3. BANK SADERAT IRAN
Ranska
Bank Saderat Iran |
16, rue de la Paix, 75002 Paris |
BIC-koodi: BSIRFRPP |
TÉLEX: 220287 SADER A / SADER B |
Saksa
Hampurin konttori |
P.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 Hamburg |
BIC-koodi: BSIRDEHH |
TELEX: 215175 SADBK D |
Frankfurtin konttori |
P.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am Main |
BIC-koodi: BSIRDEFF |
Kreikka
Ateenan konttori |
PO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 Athens |
BIC-koodi: BSIRGRAA |
TX: 218385 SABK GR |
Yhdistynyt kuningaskunta
Bank Saderat plc |
5 Lothbury, London EC2R 7HD |
BIC-koodi: BSPLGB2L |
TX: 883382 SADER G |
4. BANK TEJARAT
Ranska
Bank Tejarat |
124-126, rue de Provence, 75008 Paris |
BIC-koodi: BTEJFRPP |
TÉLEX: 281972 F, 281973 F BKTEJ |
5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Yhdistynyt kuningaskunta
Kotipaikka ja pääkonttori |
6 Lothbury, London, EC2R 7HH |
BIC-koodi: PIBPGB2L |
TX: 885426 |
LIITE IV
Jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan kuulumattomat sellaisten pankkien konttorit ja tytäryhtiöt, joiden kotipaikka on Iranissa, sekä rahoituslaitokset, joiden kotipaikka ei ole Iranissa ja jotka eivät kuulu jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan, mutta joita valvovat 3 b artiklan 1 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitetut henkilöt ja yhteisöt, joiden kotipaikka on Iranissa (2)
1. BANK MELLI*
Azerbaidžan
Bank Melli Iran Baku Branch, Bakun konttori |
Nobel Ave. 14, Baku |
BIC-koodi: MELIAZ22 |
Irak
No.111—27 Alley — 929 District — Arasat street, Baghdad |
BIC-koodi: MELIIQBA |
Oman
Oman Muscat Branch, Muscatin konttori |
P.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 / |
P.O. BOX 2643 PC 112 |
BIC-koodi: MELIOMR |
Kiina
Melli Bank HK (Melli Bank PLC:n tytäryhtiö) |
Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong Kong |
BIC-koodi: MELIHKHH |
Egypti
Edustajan toimisto |
P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi. |
Tél.: 2700605 / Fax: 92633 |
Yhdistyneet arabiemiirikunnat
Aluetoimisto |
P.O. Box:1894, Dubai |
BIC-koodi: MELIAEAD |
Abu Dhabin konttori |
Post box no. 2656 Katuosoite: Hamdan Street |
BIC-koodi: MELIAEADADH |
Al Ainin konttori |
Post box no. 1888 Katuosoite: Clock Tower, Industrial Road |
BIC-koodi: MELIAEADALN |
Bur Dubain konttori |
Adresse: Post box no. 3093 Katuosoite: Khalid Bin Waleed Street |
BIC-koodi: MELIAEADBR2 |
Dubain pääkonttori |
Post box no. 1894 Katuosoite: Beniyas Street |
BIC-koodi: MELIAEAD |
Fujairahin konttori |
Post box no. 248 Katuosoite: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah Street |
BIC-koodi: MELIAEADFUJ |
Ras al-Khaimahin konttori |
Post box no. 5270 Katuosoite: Oman Street, Al Nakheel |
BIC-koodi: MELIAEADRAK |
Sharjahin konttori |
Post box no. 459 Katuosoite: Al Burj Street |
BIC-koodi: MELIAEADSHJ |
Venäjän federaatio
no 9/1 ul. Mashkova, 103064 Moscow |
BIC-koodi: MELIRUMM |
Japani
Edustajan toimisto |
333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku |
Tél.: 332162631. Fax (3)32162638. Télex: J296687. |
2. BANK MELLAT
Etelä-Korea
Soulin konttori |
Keumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong |
Gangnam-Ku, 135-280, Seoul |
BIC-koodi: BKMTKRSE |
TX: K36019 MELLAT |
Turkki
Istanbulin konttori |
1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -Istanbul |
BIC-koodi: BKMTTRIS |
TX: 26023 MELT TR |
Ankaran konttori |
Ziya Gokalp Bulvari No:12 06425 Kizilay-Ankara |
BIC-koodi: BKMTTRIS100 |
TX: 46915 BMEL TR |
Izmirin konttori |
Cumhuriyet Bulvari No:88/A P.K 71035210 Konak-Izmir |
BIC-koodi: BKMTTRIS 200 |
TX: 53053 BMIZ TR |
Armenia
Jerevanin konttori |
6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 Yerevan |
BIC-koodi: BKMTAM 22 |
TLX: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM |
3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Yhdistyneet arabiemiirikunnat
Dubain konttori |
The Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, Dubai |
BIC-koodi: PIBPAEAD |
4. BANK SADERAT IRAN
Libanon
Aluetoimisto |
Mar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, Beirut |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Beirutin pääkonttori |
Verdun street – Alrose building |
P.O. BOX 5126 Beirut / P.O.BOX 6717 Hamra |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
TELEX: 48602 – 20738, 21205 – SADBNK |
Alghobeirin konttori |
NO. 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, Alghobeiri |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Baalbakin konttori |
NO . 3418, Ras Elein str., Baalbak |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Borj al Barajnehin konttori |
NO. 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st Floor |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Saidan konttori |
NO.4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG. |
BIC-koodi: BSIRLBBE |
Oman
BLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, Muscat |
BIC-koodi: BSIROMR |
TLX: 3146 |
Qatar
Dohan konttori |
NO . 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, Doha |
BIC-koodi: BSIR QA QA |
TELEX: 4225 |
Turkmenistan
Bank Saderat Iran Ashkhabad branch |
Makhtoomgholi ave., no 181, Ashkhabad |
TELEX: 1161134-86278 |
Yhdistyneet arabiemiirikunnat
Dubain aluetoimisto |
Al Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCD |
TX: 45456 SADERBANK |
Murshid Bazarin konttori |
Murshid Bazar P.O. Box 4182 |
Deira, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Bur Dubain konttori |
Al Fahidi Road |
P.O.Box 4182 Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Ajmanin konttori |
No 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Shaykh Zayed -kadun konttori |
Shaykh Road, Dubai |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX : 45456 SADERBANK |
Abu Dhabin konttori |
No 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu Dhabi |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 22263 |
Al Einin konttori |
No 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu Dhabi |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Sharjahin konttori |
No 2776 Alaroda road, PO BOX 316, Sharjah |
BIC-koodi: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Bahrain
Bahrainin konttori |
106 Government Road ; P.O. Box 825 Block no 316;Entrance no 3; Manama Center; |
Manama |
TELEX: 8363 SADER BANK |
OBU |
P.O.Box 825 - Manama |
Télex : 8688 SADER BANK |
Uzbekistan
Bank Saderat Iran Tashkent |
10, Tchekhov street, Mirabad district, 100060 Tashkent |
BIC-koodi: BSIRUZ21 |
TELEX: 116134 BSITA UZ |
5. TEJARAT BANK
Tadžikistan
No. 70, Rudaki Ave., Dushanbe |
P.O. Box: 734001 |
BIC-koodi: BTEJTJ22XXX |
TX : 201135 BTDIR TJ |
Kiina
Kiinan edustajan toimisto |
Office C208 Beijing Lufthansa Center No.50 Liangmaqiao Road Chaoyang |
District Beijing 100016 |
6. ARIAN BANK (tunnetaan myös nimellä Aryan Bank)
Afganistan
Pääkonttori |
House No.2, Street No.13, Wazir Akbar Khan, Kabul |
BIC-koodi: AFABAFKA |
Haratin konttori |
NO .14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, Harat |
BIC-koodi: AFABAFKA |
7. FUTURE BANK
Bahrain
Future Bank |
P.O. Box 785, Government Avenue 304, Manama |
Shop 57, Block NO. 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road NO 4203, Sitra |
BIC-koodi: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT |
8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SA
Venezuela
Banco internacional de Desarrollo, Banco Universal |
Avenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, Caracas |
BIC-koodi: IDUNVECAXXX |
(1) Asteriskilla (*) merkityt yksiköt ovat lisäksi varojen jäädyttämisen kohteena yhteisen kannan 2007/140/YUTP 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti.
(2) Asteriskilla (*) merkityt yksiköt ovat lisäksi varojen jäädyttämisen kohteena yhteisen kannan 2007/140/YUTP 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti.
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/55 |
NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2008/843/YUTP,
tehty 10 päivänä marraskuuta 2008,
Uzbekistaniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2007/734/YUTP muuttamisesta ja voimassaolon jatkamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 13 päivänä marraskuuta 2007 yhteisen kannan 2007/734/YUTP Uzbekistaniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä (1). |
(2) |
Neuvosto ilmaisi 13. lokakuuta 2008 antamissaan päätelmissä tyytyväisyytensä siihen, että Uzbekistan on edistynyt vuoden aikana oikeusvaltioperiaatteen ja ihmisoikeuksien noudattamisessa. Se kannusti Uzbekistania edistämään edelleen ihmisoikeuksia, demokratisoitumista ja oikeusvaltioperiaatetta ja ilmaisi tyytyväisyytensä myös siihen, että Uzbekistan on sitoutunut käsittelemään Euroopan unionin kanssa useita ihmisoikeuksiin liittyviä kysymyksiä. Neuvosto päätti olla uusimatta oleskelukieltoja, jotka koskivat tiettyjä yhteisessä kannassa 2007/734/YUTP mainittuja henkilöitä. |
(3) |
Neuvosto on kuitenkin todennut olevansa edelleen huolestunut Uzbekistanin ihmisoikeustilanteesta useilla aloilla ja on kehottanut maan viranomaisia täyttämään täysimääräisesti tähän asiaan liittyvät kansainväliset velvoitteensa. Tässä tilanteessa neuvosto katsoo, että yhteisessä kannassa 2007/734/YUTP määrättyä aseidenvientikieltoa olisi jatkettava 12 kuukaudella, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:
1 artikla
Jatketaan yhteisen kannan 2007/734/YUTP voimassaoloa 13 päivään marraskuuta 2009.
2 artikla
Kumotaan yhteisen kannan 2007/734/YUTP 3 ja 4 artikla sekä liite II.
3 artikla
Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
4 artikla
Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. KOUCHNER
(1) EUVL L 295, 14.11.2007, s. 34.
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/56 |
NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2008/844/YUTP,
hyväksytty 10 päivänä marraskuuta 2008,
Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä koskevan yhteisen kannan 2006/276/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sekä erityisesti sen 15 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 10 päivänä huhtikuuta 2006 yhteisen kannan 2006/276/YUTP Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2004/661/YUTP kumoamisesta (1). |
(2) |
Neuvosto päätti 13 päivänä lokakuuta 2008, että yhteisen kannan 2006/276/YUTP mukaisten rajoittavien toimenpiteiden soveltamista olisi jatkettava 12 kuukaudella. Valko-Venäjän viranomaisten kanssa käytävän vuoropuhelun kannustamiseksi sekä demokratian ja ihmisoikeuksien vahvistamista koskevien toimenpiteiden toteuttamiseksi neuvosto päätti myös, että tiettyjä Valko-Venäjän vastuuhenkilöitä, lukuun ottamatta henkilöitä, jotka olivat osallisina vuosina 1999 ja 2000 sattuneissa katoamistapauksissa sekä keskusvaalilautakunnan puheenjohtajaa, koskevia oleskelukieltoja ei sovelleta kuuden kuukauden määräaikana, jota voidaan jatkaa. |
(3) |
Edellä mainitun kuuden kuukauden määräajan päättyessä neuvosto tarkastelee uudelleen Valko-Venäjän tilannetta ja arvioi, ovatko Valko-Venäjän viranomaiset edistyneet vaalilain uudistamisessa sen saattamiseksi Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön puitteissa tehtyjen sitoumusten ja muiden demokraattisia vaaleja koskevien kansainvälisten sääntöjen mukaiseksi. Neuvosto arvioi myös muita konkreettisia toimia demokraattisten arvojen, ihmisoikeuksien ja perusvapauksien, mukaan lukien sananvapaus ja tiedonvälityksen vapaus sekä kokoontumisvapaus ja poliittinen yhdistymisvapaus, ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamisen tehostamiseksi. Neuvosto voi tarvittaessa päättää soveltaa oleskelukieltoja aiemmin sen mukaan, miten Valko-Venäjän viranomaiset ovat toimineet demokratian ja ihmisoikeuksien alalla. |
(4) |
Neuvoston 7 päivänä huhtikuuta 2008 hyväksytty yhteinen kanta 2008/288/YUTP Valko-Venäjän tiettyihin virkamiehiin kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden voimassaolon jatkamisesta on kumottava, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:
1 artikla
Yhteisen kannan 2006/276/YUTP voimassaoloa jatketaan 13 päivään lokakuuta 2009.
2 artikla
1. Yhteisen kannan 2006/276/YUTP 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden soveltaminen Juri Nikolajevitš Podobedin osalta keskeytetään 13 päivään huhtikuuta 2009 saakka.
2. Yhteisen kannan 2006/276/YUTP 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden soveltaminen keskeytetään 13 päivään huhtikuuta 2009 saakka.
3 artikla
Tämän yhteistä toimintaa tarkastellaan uudelleen 13 päivään huhtikuuta 2009 mennessä Valko-Venäjän tilanteen perusteella.
4 artikla
Kumotaan yhteinen kanta 2008/288/YUTP.
5 artikla
Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
6 artikla
Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 2008.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
B. KOUCHNER
(1) EUVL L 101, 11.4.2006, s. 5.
11.11.2008 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 300/s3 |
HUOMAUTUS LUKIJALLE
Toimielimet ovat päättäneet, ettei niiden säädöksissä enää viitata niissä mainittujen säädösten viimeisimpään muutokseen.
Ellei toisin mainita, julkaistuissa teksteissä mainituilla säädöksillä tarkoitetaan säädöksiä niiden tällä hetkellä voimassa olevassa muodossa.