ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
50. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komission asetus (EY) N:o 1576/2007, annettu 21 päivänä joulukuuta 2007, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 täytäntöönpanosta eläimistä saatavien sivutuotteiden hävittämisen tai käytön osalta annetun asetuksen (EY) N:o 92/2005 muuttamisesta ( 1 ) |
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
2007/866/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/867/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/868/EY |
|
|
* |
||
|
|
Komissio |
|
|
|
2007/869/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta 2007, lintuinfluenssaa useissa kolmansissa maissa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä tehdyn päätöksen 2005/692/EY muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 6693) ( 1 ) |
|
|
|
2007/870/EY |
|
|
* |
|
|
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET |
|
|
|
2007/871/YUTP |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY, EURATOM) N:o 1558/2007,
annettu 17 päivänä joulukuuta 2007,
Euroopan yhteisöjen virkamiesten ja muun henkilöstön palkkojen ja eläkkeiden sekä näihin palkkoihin ja eläkkeisiin liittyvien korjauskertoimien mukauttamisesta 1 päivästä heinäkuuta 2007
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan ja erityisesti sen 13 artiklan,
ottaa huomioon neuvoston asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/68 (1) vahvistetut Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavat henkilöstösäännöt ja muuta henkilöstöä koskevat palvelussuhteen ehdot, ja erityisesti henkilöstösääntöjen 63, 64, 65 ja 82 artiklan sekä liitteet VII, XI ja XIII ja palvelussuhteen ehtojen 20 artiklan 1 kohdan, 64 artiklan ja 92 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että jäsenvaltioiden kansallisten virkamiesten ostovoiman kehitystä vastaavan kehityksen takaamiseksi Euroopan yhteisöjen virkamiehille ja muulle henkilöstölle on Euroopan yhteisöjen virkamiesten ja muun henkilöstön palkkoja ja eläkkeitä syytä mukauttaa vuoden 2007 tarkistuksen yhteydessä,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen 63 artiklan toisessa kohdassa oleva ilmaisu ”1 päivästä heinäkuuta 2006” ilmaisulla ”1 päivästä heinäkuuta 2007”.
2 artikla
Korvataan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen 66 artiklassa oleva taulukko, joka koskee palkkojen ja eläkkeiden laskemiseen sovellettavia kuukausittaisia peruspalkkoja, seuraavalla taulukolla:
1.7.2007 |
Palkkataso |
||||
Palkkaluokka |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
16 |
15 761,93 |
16 424,26 |
17 114,43 |
|
|
15 |
13 930,91 |
14 516,30 |
15 126,30 |
15 547,14 |
15 761,93 |
14 |
12 312,60 |
12 829,99 |
13 369,12 |
13 741,07 |
13 930,91 |
13 |
10 882,28 |
11 339,57 |
11 816,07 |
12 144,81 |
12 312,60 |
12 |
9 618,12 |
10 022,29 |
10 443,43 |
10 733,99 |
10 882,28 |
11 |
8 500,81 |
8 858,03 |
9 230,25 |
9 487,05 |
9 618,12 |
10 |
7 513,30 |
7 829,02 |
8 158,00 |
8 384,97 |
8 500,81 |
9 |
6 640,50 |
6 919,54 |
7 210,31 |
7 410,91 |
7 513,30 |
8 |
5 869,09 |
6 115,72 |
6 372,71 |
6 550,01 |
6 640,50 |
7 |
5 187,30 |
5 405,28 |
5 632,41 |
5 789,12 |
5 869,09 |
6 |
4 584,71 |
4 777,36 |
4 978,11 |
5 116,61 |
5 187,30 |
5 |
4 052,11 |
4 222,39 |
4 399,82 |
4 522,23 |
4 584,71 |
4 |
3 581,39 |
3 731,89 |
3 888,71 |
3 996,90 |
4 052,11 |
3 |
3 165,35 |
3 298,37 |
3 436,97 |
3 532,59 |
3 581,39 |
2 |
2 797,64 |
2 915,20 |
3 037,71 |
3 122,22 |
3 165,35 |
1 |
2 472,65 |
2 576,55 |
2 684,82 |
2 759,52 |
2 797,64 |
3 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen 64 artiklan nojalla virkamiesten ja muun henkilöstön palkkoihin sovellettavat korjauskertoimet jäljempänä olevan taulukon sarakkeen 2 mukaisesti.
Vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta 2008 henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevan 17 artiklan 3 kohdan nojalla virkamiesten ja muun henkilöstön palkansiirtoihin sovellettavat korjauskertoimet jäljempänä olevan taulukon sarakkeen 3 mukaisesti.
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä XIII olevan 20 artiklan 2 kohdan nojalla eläkkeisiin sovellettavat korjauskertoimet jäljempänä olevan taulukon sarakkeen 4 mukaisesti.
Vahvistetaan 1 päivästä toukokuuta 2008 henkilöstösääntöjen liitteessä XIII olevan 20 artiklan 2 kohdan nojalla eläkkeisiin sovellettavat korjauskertoimet jäljempänä olevan taulukon sarakkeen 5 mukaisesti.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Maa/paikkakunta |
Palkka 1.7.2007 |
Siirto 1.1.2008 |
Eläke 1.7.2007 |
Eläke 1.5.2008 |
Bulgaria |
65,8 |
58,0 |
100,0 |
100,0 |
Tšekki |
81,2 |
74,7 |
100,0 |
100,0 |
Tanska |
139,4 |
135,3 |
136,1 |
135,3 |
Saksa |
99,3 |
99,7 |
100,0 |
100,0 |
Bonn |
98,3 |
|
|
|
Karlsruhe |
96,9 |
|
|
|
München |
106,6 |
|
|
|
Viro |
79,6 |
77,7 |
100,0 |
100,0 |
Kreikka |
95,3 |
93,3 |
100,0 |
100,0 |
Espanja |
100,4 |
96,4 |
100,0 |
100,0 |
Ranska |
117,4 |
107,3 |
109,3 |
107,3 |
Irlanti |
121,8 |
118,0 |
118,8 |
118,0 |
Italia |
110,6 |
107,1 |
107,8 |
107,1 |
Varese |
98,6 |
|
|
|
Kypros |
89,9 |
92,0 |
100,0 |
100,0 |
Latvia |
79,3 |
75,2 |
100,0 |
100,0 |
Liettua |
71,3 |
67,8 |
100,0 |
100,0 |
Unkari |
89,8 |
77,7 |
100,0 |
100,0 |
Malta |
84,8 |
87,0 |
100,0 |
100,0 |
Alankomaat |
111,5 |
103,0 |
104,7 |
103,0 |
Itävalta |
107,8 |
107,2 |
107,3 |
107,2 |
Puola |
80,7 |
73,0 |
100,0 |
100,0 |
Portugali |
92,2 |
90,6 |
100,0 |
100,0 |
Romania |
76,3 |
70,5 |
100,0 |
100,0 |
Slovenia |
88,3 |
84,1 |
100,0 |
100,0 |
Slovakia |
81,3 |
74,8 |
100,0 |
100,0 |
Suomi |
117,8 |
114,6 |
115,2 |
114,6 |
Ruotsi |
117,0 |
113,7 |
114,4 |
113,7 |
Yhdistynyt kuningaskunta |
143,1 |
119,8 |
124,5 |
119,8 |
Culham |
115,9 |
|
|
|
4 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen 42 a artiklan toisessa ja kolmannessa kohdassa tarkoitetun vanhempainloman aikaisen lisän määräksi 849,38 euroa ja yksinhuoltajavanhemmille 1 132,49 euroa.
5 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevan 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kotitalouslisän perusosaksi 158,86 euroa.
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun huollettavasta lapsesta maksettavan lisän määräksi 347,13 euroa.
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevan 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun koulutuslisän määräksi 235,53 euroa.
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevan 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun koulutuslisän määräksi 84,80 euroa.
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen 69 artiklassa ja sen liitteessä VII olevan 4 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun ulkomaankorvauksen vähimmäismääräksi 470,83 euroa.
6 artikla
Mukautetaan 1 päivästä tammikuuta 2008 henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevan 8 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettu kilometrikorvaus seuraavasti:
|
0 euroa kilometriltä matkaosuudelta, jonka pituus on 0–200 km |
|
0,3531 euroa kilometriltä matkaosuudelta, jonka pituus on 201–1 000 km |
|
0,5884 euroa kilometriltä matkaosuudelta, jonka pituus on 1 001–2 000 km |
|
0,3531 euroa kilometriltä matkaosuudelta, jonka pituus on 2 001–3 000 km |
|
0,1177 euroa kilometriltä matkaosuudelta, jonka pituus on 3 001–4 000 km |
|
0,0567 euroa kilometriltä matkaosuudelta, jonka pituus on 4 001–10 000 km |
|
0 euroa kilometriltä matkaosuudelta, jonka pituus on 10 000 km. |
Edellä oleviin lisätään kiinteämääräinen lisäkorvaus seuraavasti:
— |
176,52 euroa, jos asemapaikan ja lähtöpaikkakunnan välinen etäisyys rautateitse on 725–1 450 kilometriä, |
— |
353,02 euroa, jos asemapaikan ja lähtöpaikkakunnan välinen etäisyys rautateitse on yli 1 450 kilometriä. |
7 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevan 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun päivärahan määräksi
— |
36,48 euroa virkamiehelle, jolla on oikeus kotitalouslisään, |
— |
29,41 euroa virkamiehelle, jolla ei ole oikeutta kotitalouslisään. |
8 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 24 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun asettautumiskorvauksen vähimmäismääräksi
— |
1 038,73 euroa henkilölle, jolla on oikeus kotitalouslisään, |
— |
617,64 euroa henkilölle, jolla ei ole oikeutta kotitalouslisään. |
9 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 28 a artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun työttömyyskorvauksen vähimmäismääräksi 1 245,73 euroa, enimmäismääräksi 2 491,48 euroa ja kiinteämääräiseksi vähennykseksi 1 132,49 euroa.
10 artikla
Korvataan muuta henkilöstöä koskevien palvelussuhteen ehtojen 63 artiklassa oleva kuukausittaisia peruspalkkoja koskeva taulukko 1 päivästä heinäkuuta 2007 seuraavasti:
1.7.2007 |
Palkkataso |
||||
Ura-alue |
Ryhmä |
1 |
2 |
3 |
4 |
A |
I |
6 348,95 |
7 135,39 |
7 921,83 |
8 708,27 |
II |
4 607,96 |
5 056,98 |
5 506,00 |
5 955,02 |
|
III |
3 872,28 |
4 044,77 |
4 217,26 |
4 389,75 |
|
B |
IV |
3 719,83 |
4 084,00 |
4 448,17 |
4 812,34 |
V |
2 921,86 |
3 114,47 |
3 307,08 |
3 499,69 |
|
C |
VI |
2 778,90 |
2 942,50 |
3 106,10 |
3 269,70 |
VII |
2 487,22 |
2 571,85 |
2 656,48 |
2 741,11 |
|
D |
VIII |
2 248,06 |
2 380,46 |
2 512,86 |
2 645,26 |
IX |
2 164,97 |
2 195,13 |
2 225,29 |
2 255,45 |
11 artikla
Korvataan muuta henkilöstöä koskevien palvelussuhteen ehtojen 93 artiklassa oleva kuukausittaisia peruspalkkoja koskeva taulukko 1 päivästä heinäkuuta 2007 seuraavasti:
Tehtäväryhmä |
1.7.2007 |
Palkkataso |
||||||
Palkkaluokka |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
IV |
18 |
5 433,53 |
5 546,53 |
5 661,87 |
5 779,61 |
5 899,81 |
6 022,50 |
6 147,74 |
17 |
4 802,29 |
4 902,16 |
5 004,11 |
5 108,17 |
5 214,40 |
5 322,84 |
5 433,53 |
|
16 |
4 244,39 |
4 332,66 |
4 422,76 |
4 514,73 |
4 608,62 |
4 704,46 |
4 802,29 |
|
15 |
3 751,30 |
3 829,31 |
3 908,95 |
3 990,24 |
4 073,22 |
4 157,92 |
4 244,39 |
|
14 |
3 315,50 |
3 384,44 |
3 454,83 |
3 526,67 |
3 600,01 |
3 674,88 |
3 751,30 |
|
13 |
2 930,32 |
2 991,26 |
3 053,46 |
3 116,96 |
3 181,78 |
3 247,95 |
3 315,50 |
|
III |
12 |
3 751,25 |
3 829,25 |
3 908,88 |
3 990,16 |
4 073,14 |
4 157,84 |
4 244,30 |
11 |
3 315,47 |
3 384,41 |
3 454,79 |
3 526,63 |
3 599,97 |
3 674,83 |
3 751,25 |
|
10 |
2 930,32 |
2 991,25 |
3 053,45 |
3 116,95 |
3 181,77 |
3 247,93 |
3 315,47 |
|
9 |
2 589,91 |
2 643,76 |
2 698,74 |
2 754,86 |
2 812,14 |
2 870,62 |
2 930,32 |
|
8 |
2 289,04 |
2 336,64 |
2 385,23 |
2 434,83 |
2 485,46 |
2 537,15 |
2 589,91 |
|
II |
7 |
2 589,84 |
2 643,71 |
2 698,70 |
2 754,83 |
2 812,12 |
2 870,61 |
2 930,32 |
6 |
2 288,93 |
2 336,53 |
2 385,13 |
2 434,74 |
2 485,38 |
2 537,07 |
2 589,84 |
|
5 |
2 022,97 |
2 065,05 |
2 108,00 |
2 151,84 |
2 196,60 |
2 242,29 |
2 288,93 |
|
4 |
1 787,92 |
1 825,11 |
1 863,07 |
1 901,82 |
1 941,37 |
1 981,75 |
2 022,97 |
|
I |
3 |
2 202,57 |
2 248,29 |
2 294,95 |
2 342,58 |
2 391,20 |
2 440,82 |
2 491,48 |
2 |
1 947,17 |
1 987,58 |
2 028,83 |
2 070,94 |
2 113,92 |
2 157,79 |
2 202,57 |
|
1 |
1 721,38 |
1 757,11 |
1 793,57 |
1 830,80 |
1 868,79 |
1 907,58 |
1 947,17 |
12 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 94 artiklassa tarkoitetun asettautumiskorvauksen vähimmäismääräksi
— |
781,31 euroa henkilölle, jolla on oikeus kotitalouslisään, |
— |
463,22 euroa henkilölle, jolla ei ole oikeutta kotitalouslisään. |
13 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 96 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun työttömyyskorvauksen vähimmäismääräksi 934,31 euroa, enimmäismääräksi 1 868,61 euroa ja kiinteämääräiseksi vähennykseksi 849,38 euroa.
14 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 neuvoston asetuksen (EHTY, ETY, Euratom) N:o 300/76 (2) 1 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetyiksi korvauksiksi keskeytyksettä tai vuorotyössä tehtäviään hoitaville virkamiehille 356,04 euroa, 537,38 euroa, 587,56 euroa ja 801,03 euroa.
15 artikla
Korjataan 1 päivästä heinäkuuta 2007 neuvoston asetuksen (ETY, Euratom, EHTY) N:o 260/68 (3) 4 artiklassa esitettyjä määriä kertoimella 5,139465.
16 artikla
Korvataan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä XIII olevan 8 artiklan 2 kohdassa esitetty sovellettavia määriä koskeva taulukko seuraavalla taulukolla:
1.7.2007 |
Palkkataso |
|||||||
Palkkaluokka |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
16 |
15 761,93 |
16 424,26 |
17 114,43 |
17 114,43 |
17 114,43 |
17 114,43 |
|
|
15 |
13 930,91 |
14 516,30 |
15 126,30 |
15 547,14 |
15 761,93 |
16 424,26 |
|
|
14 |
12 312,60 |
12 829,99 |
13 369,12 |
13 741,07 |
13 930,91 |
14 516,30 |
15 126,30 |
15 761,93 |
13 |
10 882,28 |
11 339,57 |
11 816,07 |
12 144,81 |
12 312,60 |
|
|
|
12 |
9 618,12 |
10 022,29 |
10 443,43 |
10 733,99 |
10 882,28 |
11 339,57 |
11 816,07 |
12 312,60 |
11 |
8 500,81 |
8 858,03 |
9 230,25 |
9 487,05 |
9 618,12 |
10 022,29 |
10 443,43 |
10 882,28 |
10 |
7 513,30 |
7 829,02 |
8 158,00 |
8 384,97 |
8 500,81 |
8 858,03 |
9 230,25 |
9 618,12 |
9 |
6 640,50 |
6 919,54 |
7 210,31 |
7 410,91 |
7 513,30 |
|
|
|
8 |
5 869,09 |
6 115,72 |
6 372,71 |
6 550,01 |
6 640,50 |
6 919,54 |
7 210,31 |
7 513,30 |
7 |
5 187,30 |
5 405,28 |
5 632,41 |
5 789,12 |
5 869,09 |
6 115,72 |
6 372,71 |
6 640,50 |
6 |
4 584,71 |
4 777,36 |
4 978,11 |
5 116,61 |
5 187,30 |
5 405,28 |
5 632,41 |
5 869,09 |
5 |
4 052,11 |
4 222,39 |
4 399,82 |
4 522,23 |
4 584,71 |
4 777,36 |
4 978,11 |
5 187,30 |
4 |
3 581,39 |
3 731,89 |
3 888,71 |
3 996,90 |
4 052,11 |
4 222,39 |
4 399,82 |
4 584,71 |
3 |
3 165,35 |
3 298,37 |
3 436,97 |
3 532,59 |
3 581,39 |
3 731,89 |
3 888,71 |
4 052,11 |
2 |
2 797,64 |
2 915,20 |
3 037,71 |
3 122,22 |
3 165,35 |
3 298,37 |
3 436,97 |
3 581,39 |
1 |
2 472,65 |
2 576,55 |
2 684,82 |
2 759,52 |
2 797,64 |
|
|
|
17 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä XIII olevan 14 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun huollettavasta lapsesta maksettavan lisän määriksi:
1.7.2007–31.12.2007 |
319,27 |
1.1.2008–31.12.2008 |
333,19 |
18 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä XIII olevan 15 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun koulutuslisän määriksi:
1.7.2007–31.8.2007 |
50,86 |
1.9.2007–31.8.2008 |
67,83 |
19 artikla
Vahvistetaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 henkilöstösääntöjen liitteessä XIII olevan 18 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi ennen 1 päivää toukokuuta 2004 voimassa olleessa henkilöstösääntöjen liitteessä VII olevassa entisessä 4 a artiklassa mainitun kiinteämääräisen korvauksen määräksi
— |
122,83 euroa kuukaudessa virkamiehille, joiden palkkaluokka on C 4 tai C 5, |
— |
188,31 euroa kuukaudessa virkamiehille, joiden palkkaluokka on C 1, C 2 tai C 3. |
20 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. SILVA
(1) EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 337/2007 (EUVL L 90, 30.3.2007, s. 1).
(2) Neuvoston asetus (EHTY, ETY, Euratom) N:o 300/76, annettu 9 päivänä helmikuuta 1976, edunsaajaryhmien, korvausten antamista koskevien edellytysten ja sellaisten korvausmäärien määrittämisestä, jotka voidaan myöntää keskeytyksettä tai vuorotyössä tehtäviään hoitaville virkamiehille (EYVL L 38, 13.2.1976, s. 1). Asetus sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksella (Euratom, EHTY, ETY) N:o 1307/87 (EYVL L 124, 13.5.1987, s. 6) ja viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 1873/2006 (EUVL L 360, 19.12.2006, s. 61).
(3) Neuvoston asetus (ETY, Euratom, EHTY) N:o 260/68, annettu 29 päivänä helmikuuta 1968, Euroopan yhteisöille suoritettavaan veroon sovellettavien edellytysten ja menettelyjen vahvistamisesta (EYVL L 56, 4.3.1968, s. 8). Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 1750/2002 (EYVL L 264, 2.10.2002, s. 15).
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/8 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1559/2007,
annettu 17 päivänä joulukuuta 2007,
tonnikalan monivuotisesta elvytyssuunnitelmasta Itä-Atlantilla ja Välimerellä ja asetuksen (EY) N:o 520/2007 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisö on ollut 14 päivästä marraskuuta 1997 lähtien Atlantin tonnikalojen suojelusta tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (2) osapuoli. |
(2) |
Kansainvälinen Atlantin tonnikalojen suojelukomissio (International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas, ICCAT) hyväksyi vuosikokouksessaan marraskuussa 2006 suosituksen 2006[05], joka koskee 15-vuotisen tonnikalan elvytyssuunnitelman käyttöön ottamista Itä-Atlantilla ja Välimerellä. |
(3) |
Kannan elvyttämiseksi ICCAT:n elvytyssuunnitelmassa on määräykset suurimman sallitun saaliin (TAC) tason asteittaisesta alentamisesta vuodesta 2007 vuoteen 2010, kalastuksen rajoittamisesta tietyillä alueilla ja tiettyinä aikoina, tonnikalan uudesta vähimmäiskoosta, urheilu- ja virkistyskalastusta koskevista toimenpiteistä sekä valvontatoimenpiteistä ja ICCAT:n yhteisen kansainvälisen tarkastus- ja valvontaohjelman täytäntöönpanosta elvytyssuunnitelman tehokkuuden varmistamiseksi. |
(4) |
ICCAT:n suosituksesta johtuvien kansainvälisten velvollisuuksien noudattamiseksi ICCAT:n tonnikalaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä koskeva elvytyssuunnitelma on pantu täytäntöön väliaikaisesti asetuksen (EY) N:o 41/2007 muuttamisesta Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission suositteleman tonnikalan elvyttämissuunnitelman osalta 11 päivänä kesäkuuta 2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 643/2007 (3), kunnes on vuonna 2007 annettu asetus monivuotisten toimenpiteiden täytäntöönpanosta tonnikalakannan elvyttämiseksi. |
(5) |
Sen vuoksi on tarpeen panna ICCAT:n elvytyssuunnitelma täytäntöön pysyvästi elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (4) 5 artiklassa säädetyn elvytyssuunnitelmasta annettavalla asetuksella, jota sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008. |
(6) |
Eräät ICCAT:n hyväksymät tonnikalaa koskevat tekniset toimenpiteet on saatettu osaksi yhteisön lainsäädäntöä eräiden laajasti vaeltavien kalakantojen teknisistä säilyttämistoimenpiteistä 7 päivänä toukokuuta 2007 annetulla asetuksella (EY) N:o 520/2007 (5). |
(7) |
Tämän asetuksen mukaisesti hyväksytyn ICCAT:n elvytyssuunnitelman täytäntöön panemiseksi toteutettuja toimenpiteitä sekä asetuksen (EY) N:o 643/2007 nojalla väliaikaisesti toteutettavia toimenpiteitä olisi ainoastaan niiden rahoittamiseksi 31 päivään joulukuuta 2014 saakka pidettävä asetuksen (EY) 2371/2002 5 artiklassa tarkoitettuna elvytyssuunnitelmana asetuksen (EY) N:o 643/2007 voimaantulopäivästä alkaen. |
(8) |
ICCAT:n hyväksymien uusien tonnikalaa koskevien teknisten toimenpiteiden vuoksi sekä edellä mainitun asetuksen antamisesta lähtien voimassa olleiden teknisten toimenpiteiden saattamiseksi ajan tasalle eräät asetuksen (EY) N:o 520/2007 säännökset olisi kumottava ja korvattava tällä asetuksella, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 artikla
Kohde ja soveltamisala
Tässä asetuksessa annetaan Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) suositteleman tonnikalan (Thunnus thynnus) elvytyssuunnitelman soveltamista koskevat yleiset säännöt, joita yhteisön on noudatettava. Tätä asetusta sovelletaan tonnikalaan Itä-Atlantilla ja Välimerellä.
Elvytyssuunnitelman tavoitteena on saavuttaa kestävää enimmäistuottoa vastaava biomassa (biomass corresponding to the maximum sustainable yield, Bmsy) suuremmalla kuin 50 prosentin todennäköisyydellä.
2 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa sovelletaan seuraavia määritelmiä:
a) |
’sopimuspuolilla’ tarkoitetaan Atlantin tonnikalojen suojelusta tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen sopimuspuolia sekä yhteistyötä tekeviä muita kuin sopimuspuolia ja yhteisöjä tai kalastusyhteisöjä; |
b) |
’kalastusaluksella’ tarkoitetaan mitä tahansa alusta, jota käytetään tai aiotaan käyttää tonnikalavarojen kaupallisessa hyödyntämisessä, jalostusalukset, kuljetusalukset, hinaajat ja jälleenlaivausalukset mukaan luettuina; |
c) |
’yhteisellä kalastustoimella’ tarkoitetaan ICCAT:n eri sopimuspuolten tai eri jäsenvaltioiden lipun alla purjehtivan yhden tai useamman aluksen välistä tointa, jonka yhteydessä yhden aluksen saalis osoitetaan kokonaan tai osittain yhteen tai useampaan muuhun alukseen; |
d) |
’siirtotoimilla’ tarkoitetaan tonnikalan siirtämistä:
|
e) |
’tonnikalarysällä’ tarkoitetaan pohjaan ankkuroitua kiinteää pyydystä, jossa on yleensä aitaverkko, joka johdattaa kalat rysän suljettuun peräosaan; |
f) |
’altaaseen panemisella’ tarkoitetaan sitä, että elävää tonnikalaa ei nosteta alukseen; siihen sisältyy sekä lihotus että kasvatus; |
g) |
’lihotuksella’ tarkoitetaan tonnikalan panemista altaaseen lyhyeksi ajaksi (yleensä kahdesta kuuteen kuukauteen) tavoitteena lähinnä nostaa kalan rasvapitoisuutta; |
h) |
’kasvatuksella” tarkoitetaan tonnikalan panemista altaaseen vuotta pitemmäksi ajaksi tavoitteena lisätä kalan kokonaisbiomassaa; |
i) |
’jälleenlaivauksella’ tarkoitetaan kaiken kalastusaluksella olevan tonnikalamäärän tai sen osan purkamista toiseen kalastusalukseen; |
j) |
’jalostusaluksella’ tarkoitetaan alusta, jolla kalastustuotteille tehdään yksi tai useampia seuraavista toimenpiteistä ennen tuotteiden pakkaamista: fileointi tai viipalointi, pakastus ja/tai jalostus; |
k) |
’urheilukalastuksella’ tarkoitetaan ei-kaupallista kalastusta, jonka harjoittajat kuuluvat kansalliseen urheilujärjestöön tai joilla on kansallinen urheilukalastuslupa; |
l) |
’virkistyskalastuksella’ tarkoitetaan ei-kaupallista kalastusta, jonka harjoittajat eivät kuulu kansalliseen urheilujärjestöön ja joilla ei ole kansallista urheilukalastuslupaa; |
m) |
’tehtävällä II’ tarkoitetaan ICCATin teoksessa ’Field manual for statistics and sampling Atlantic tunas and tuna-like fish’ (kolmas painos, ICCAT, 1990) määrittelemää tehtävää II; |
n) |
’kuljetusaluksella’ tarkoitetaan alusta, joka ottaa vastaan luonnonvaraisia yksilöitä ja kuljettaa ne lihotus- tai kasvatuslaitoksiin. |
II LUKU
KALASTUSMAHDOLLISUUDET
3 artikla
Suurimmat sallitut saaliit (TACit)
ICCAT:n sopimuspuolille vahvistamat Itä-Atlantin ja Välimeren tonnikalakantaa koskevat TACit ovat seuraavat:
— |
vuonna 2008: 28 500 tonnia, |
— |
vuonna 2009: 27 500 tonnia, |
— |
vuonna 2010: 25 500 tonnia. |
Jos ICCAT sopii uusista TAC-tasoista, neuvosto kuitenkin mukauttaa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ensimmäisessä kohdassa säädettyjä TACeja tätä vastaavasti.
4 artikla
1. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alusten ja niiden tonnikalarysien pyyntiponnistus on oikeassa suhteessa kyseisen jäsenvaltion Itä-Atlantilla ja Välimerellä käytettävissä oleviin tonnikalan kalastusmahdollisuuksiin.
2. Kunkin jäsenvaltion on laadittava tonnikalaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä kalastavia aluksia ja niiden tonnikalarysiä koskeva vuosittainen kalastussuunnitelma. Ne jäsenvaltiot, joiden tonnikalakiintiö on alle viisi prosenttia yhteisön kiintiöstä, voivat kalastussuunnitelmassaan ottaa käyttöön erityisen menetelmän kiintiönsä hallinnoimiseksi, jolloin 3 kohdan säännöksiä ei sovelleta.
3. Vuosittaiseen kalastussuunnitelmaan sovelletaan seuraavia säännöksiä:
a) |
kalastussuunnitelmassa on ilmoitettava muun muassa 12 artiklassa tarkoitettuun luetteloon merkityt yli 24 metrin pituiset alukset ja näille aluksille myönnetyt aluskohtaiset kiintiöt; |
b) |
korkeintaan 24 metrin pituisten alusten ja tonnikalarysien osalta kalastussuunnitelmassa on ilmoitettava ainakin tuottajaorganisaatioille tai vastaavanlaisilla pyydyksillä pyytävien kalastusalusten ryhmille myönnetty kiintiö. |
4. Vuosittainen kalastussuunnitelma on toimitettava komissiolle viimeistään kunkin vuoden tammikuun 31 päivänä. Kaikki vuosittaiseen kalastussuunnitelmaan tai kiintiön hallinnoimista koskevaan erityiseen menetelmään myöhemmin tehtävät muutokset on toimitettava komissiolle vähintään kymmenen päivää ennen asianomaista muutosta vastaavan toiminnan harjoittamista.
5. Lippujäsenvaltion on toteutettava tässä kohdassa tarkoitetut toimet, kun sen lipun alla purjehtiva alus
a) |
ei ole täyttänyt 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua ilmoitusvelvollisuuttaan; |
b) |
on syyllistynyt 26 artiklassa tarkoitettuun rikkomukseen. |
Lippujäsenvaltion on varmistettava, että alusten fyysinen tarkastus tapahtuu lippujäsenvaltion satamissa sen viranomaisen valvonnassa tai että sen tekee muu lippujäsenvaltion nimeämä henkilö, jos alus ei ole yhteisön satamassa.
Kun aluskohtainen kiintiö on käytetty loppuun, lippujäsenvaltio voi vaatia alusta siirtymään viipymättä tämän jäsenvaltion osoittamaan satamaan.
6. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle viimeistään 31 päivänä tammikuuta edellisen vuoden kalastussuunnitelmiensa täytäntöönpanoa koskeva kertomus. Näihin kertomuksiin on sisällyttävä
a) |
tonnikalan pyyntitoimintaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä tosiasiallisesti harjoittavien alusten määrä; |
b) |
kunkin aluksen saaliit; ja |
c) |
niiden päivien kokonaismäärä, joina kukin alus on kalastanut Itä-Atlantilla ja Välimerellä. |
7. Jonkin jäsenvaltion kansalaisten ja jonkin sopimuspuolen kansalaisten välisiä yksityisiä kauppajärjestelyjä kyseisen jäsenvaltion lipun alla purjehtivan kalastusaluksen käyttämiseksi kalastuksessa jonkin sopimuspuolen tonnikalakiintiön puitteissa saa tehdä ainoastaan kyseisen jäsenvaltion ja ICCAT:n komission luvalla; jäsenvaltion on ilmoitettava asiasta komissiolle.
8. Jäsenvaltioiden on lähetettävä ennen kunkin vuoden maaliskuun 1 päivää komissiolle tiedot kansalaistensa ja jonkin sopimuspuolen kansalaisten välisistä yksityisistä kauppajärjestelyistä.
9. Edellä 8 kohdassa tarkoitettuihin tietojen on sisällettävä seuraavat seikat:
a) |
luettelo kaikista kalastusaluksista, jotka purjehtivat sellaisen jäsenvaltion lipun alla, jolla on lupa kalastaa tonnikalaa yksityisen kauppajärjestelyn nojalla; |
b) |
yhteisön kalastuslaivastorekisteristä 30 päivänä joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 26/2004 (6) liitteessä I määritelty aluksen sisäinen numero; |
c) |
yksityisten kauppajärjestelyjen kesto; |
d) |
jäsenvaltion suostumus yksityiseen järjestelyyn; |
e) |
kyseisen sopimuspuolen nimi. |
10. Komissio lähettää 9 kohdassa mainitut tiedot viipymättä ICCAT:n toimeenpanevalle sihteeristölle.
11. Komissio varmistaa, että sopimuspuolen tonnikalakiintiön prosenttiosuus, joka voidaan käyttää yhteisön kalastusalusten rahtaukseen neuvoston asetuksen (EY) N:o 1936/2001 (7) 8 b artiklan mukaisesti, ei ylitä 60 prosenttia vuonna 2007, 40 prosenttia vuonna 2008 ja 20 prosenttia vuonna 2009.
12. Yhteisön kalastusalusten tonnikalaa koskeva rahtaus Itä- Atlantilla ja Välimerellä kielletään vuonna 2010 ja sitä seuraavina vuosina.
13. Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että sen tonnikalaa kalastavien rahdattujen alusten määrä ja rahtauksen kesto ovat oikeassa suhteessa rahtausvaltiolle myönnettyyn kiintiöön.
III LUKU
TEKNISET TOIMENPITEET
5 artikla
Kalastuskieltokausi
1. Tonnikalan kalastus on kiellettyä Itä-Atlantilla ja Välimerellä suurilla pelagisilla pitkäsiima-aluksilla, joiden pituus on yli 24 metriä, 1 päivän kesäkuuta ja 31 päivän joulukuuta 2007 välisenä aikana lukuun ottamatta aluetta, joka sijaitsee pituuspiiriin 10°W länsipuolella ja leveyspiiriin 42°N pohjoispuolella.
2. Tonnikalan nuottakalastus on kiellettyä Itä-Atlantilla ja Välimerellä 1 päivän heinäkuuta ja 31 päivän joulukuuta välisenä aikana.
3. Tonnikalan kalastus vapapyydyksiä käyttävillä aluksilla on kiellettyä Itä-Atlantilla ja Välimerellä 15 päivän marraskuuta ja 15 päivän toukokuuta välisenä aikana.
4. Tonnikalan kalastus pelagisilla troolareilla on kiellettyä Itä-Atlantilla 15 päivän marraskuuta ja 15 päivän toukokuuta välisenä aikana.
6 artikla
Ilma-alusten käyttö
Lentokoneiden tai helikoptereiden käyttäminen tonnikalojen etsintään yleissopimusalueella on kielletty.
7 artikla
Vähimmäiskoko
1. Tonnikalan vähimmäiskoko on Itä-Atlantilla ja Välimerellä 30 kilogrammaa tai 115 senttimetriä.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, tonnikalan (Thunnus thynnus) 8 kilogramman tai 75 senttimetrin vähimmäiskokoa sovelletaan seuraaviin tonnikaloihin, sanotun kuitenkaan estämättä 9 artiklan soveltamista:
a) |
vapapyydyksiä käyttävillä aluksilla, uisteluveneillä ja pelagisilla troolareilla Itä-Atlantilla pyydetyt tonnikalat; |
b) |
Adrianmerellä kasvatustarkoituksiin pyydetyt tonnikalat. |
3. Edellä 2 kohdan a alakohdan soveltamiseksi neuvosto päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta vapapyydyksiä käyttävien alusten, tonnikalankalastusta harjoittavien uisteluveneiden ja sivusaaliina tonnikalaa pyytävien pelagisten troolarien enimmäismäärän. Vapapyydyksiä käyttävien alusten ja uisteluveneiden määräksi vahvistetaan niiden yhteisön alusten määrä, jotka osallistuivat vuonna 2006 tonnikalan kohdennettuun kalastukseen. Pelagisten troolareiden määräksi vahvistetaan niiden yhteisön alusten määrä, joilla oli lupa kalastaa vuonna 2006 sivusaaliina tonnikalaa.
4. Edellä 2 kohdan a alakohdan soveltamiseksi neuvosto jakaa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta jäsenvaltioiden kesken 3 kohdan mukaisesti päätettävän alusten määrän.
5. Edellä 2 kohdan a alakohdan soveltamiseksi enintään 10 prosenttia yhteisön vähintään 8 kilogramman tai 75 senttimetrin ja enintään 30 kilogramman tai 115 senttimetrin kokoisten tonnikalojen kiintiöstä myönnetään 3 ja 4 kohdassa tarkoitetuille luvan saaneille aluksille; tästä enintään 200 tonnia vähintään 6,4 kilogramman painoisia tai 70 senttimetrin pituisia tonnikaloja saa olla pyydetty kokonaispituudeltaan alle 17 metrin pituisilla vapapyydyksiä käyttävillä aluksilla. Neuvosto päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta yhteisön kiintiön jaosta jäsenvaltioiden kesken.
6. Enintään kaksi prosenttia yhteisön 8–30 kilogramman painoisten tonnikalojen kiintiöstä voidaan myöntää pienimuotoista tuoreen kalan rannikkokalastusta Itä-Atlantilla harjoittaville pienaluksille. Neuvosto päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta yhteisön kiintiön jaosta jäsenvaltioiden kesken.
7. Vapapyydyksiä käyttävillä aluksilla, uisteluveneillä ja pelagisilla troolareilla Itä-Atlantilla pyydettyjä tonnikaloja koskevat erityiset lisäedellytykset ovat liitteessä I.
8 artikla
Tonnikalan näytteenottosuunnitelma
1. Kunkin jäsenvaltion on laadittava näytteenotto-ohjelma pyydettyjen tonnikalojen kappalemäärien arvioimiseksi kokoluokittain.
2. Kokonäytteet altaissa on otettava otoksesta, joka on 100 yksilöä 100:aa tonnia elävää kalaa kohti tai otoksesta, joka on 10 prosenttia altaaseen pantujen kalojen kokonaislukumäärästä. Kokonäytteet otetaan pituuden ja painon perusteella lihotuslaitoksella tapahtuvan altaasta nostamisen aikana ja kuolleiden kalojen osalta kuljetuksen aikana noudattaen ICCAT:n hyväksymää menetelmää tehtävästä II raportoimiseksi.
3. Lisämenetelmiä ja näytteenottoa on kehitettävä sellaisia kaloja varten, joita on kasvatettu yli vuoden ajan.
4. Näytteenotto on toteutettava satunnaisotannalla valitun altaasta nostamisen yhteydessä ja sen on koskettava kaikkia altaita. Kunkin vuoden näytteenottoa koskevat tiedot on toimitettava komissiolle viimeistään seuraavan vuoden toukokuun 31 päivänä.
9 artikla
Sivusaalis
1. Enintään kahdeksan prosentin sivusaalis alle 30 kilogramman mutta vähintään 10 kilogramman painoista tonnikalaa sallitaan kaikille kalastusaluksille riippumatta siitä, kalastavatko ne aktiivisesti tonnikalaa vai eivät, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan 2 kohdan soveltamista.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu prosenttiluku lasketaan joko kokonaissivusaaliin lukumäärän perusteella purettua saalista kohti näiden alusten kokonaistonnikalasaaliista tai vastaavan painon perusteella prosenttiosuutena.
3. Sivusaalis on vähennettävä lippujäsenvaltion kiintiöstä. Kuolleiden kalojen poisheittäminen 1 kohdassa tarkoitetusta sivusaaliista on kielletty tonnikalan kalastuskauden aikana, ja kuolleet kalat on vähennettävä lippujäsenvaltion kiintiöstä.
4. Tonnikalan sivusaaliiden purkamiseen sovelletaan 14 artiklaa ja 18 artiklan 1 kohtaa.
10 artikla
Virkistyskalastus
1. Virkistyskalastuksessa on kiellettyä pyytää, pitää aluksella, jälleenlaivata ja purkaa enemmän kuin yksi tonnikala kutakin merelle tehtävää matkaa kohti.
2. Virkistyskalastuksessa pyydetyn tonnikalan kaupan pitäminen on kielletty hyväntekeväisyystarkoituksia lukuun ottamatta.
3. Kunkin jäsenvaltion on kirjattava virkistyskalastusta koskevat saalistiedot ja toimitettava ne komissiolle. Komissio toimittaa tiedot ICCAT:n pysyvälle tutkimus- ja tilastokomitealle.
4. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen mahdollisimman laajasti, että virkistyskalastuksessa elävinä pyydetyt tonnikalat, erityisesti kalanpoikaset, vapautetaan.
11 artikla
Urheilukalastus
1. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet urheilukalastuksen sääntelemiseksi erityisesti lupamenettelyllä.
2. Urheilukalastuskilpailuissa pyydetyn tonnikalan kaupan pitäminen on kielletty hyväntekeväisyystarkoituksia lukuun ottamatta.
3. Kunkin jäsenvaltion on kirjattava urheilukalastusta koskevat saalistiedot ja toimitettava ne komissiolle. Komissio toimittaa tiedot ICCAT:n pysyvälle tutkimus- ja tilastokomitealle.
4. Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen mahdollisimman laajasti, että urheilukalastuksessa elävinä pyydetyt tonnikalat, erityisesti kalanpoikaset, vapautetaan.
IV LUKU
VALVONTATOIMENPITEET
12 artikla
Rekisteri aluksista, joilla on lupa kalastaa aktiivisesti tonnikalaa
1. Jäsenvaltioiden on lähetettävä komissiolle sähköisessä muodossa viimeistään 31 päivänä tammikuuta 2008 luettelo kaikista lippunsa alla purjehtivista kalastusaluksista, jotka saavat niille myönnetyn erityiskalastusluvan nojalla kalastaa aktiivisesti tonnikalaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä.
2. Komissio lähettää tiedot ICCAT:n toimeenpanevalle sihteeristölle, jotta nämä alukset voidaan kirjata ICCAT:n rekisteriin aluksista, joilla on lupa kalastaa tonnikalaa.
3. Tässä artiklassa tarkoitetut yhteisön alukset, joita ei ole kirjattu ICCAT:n rekisteriin, eivät saa kalastaa, pitää aluksella, jälleenlaivata, kuljettaa, siirtää tai purkaa tonnikalaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä.
4. Asetuksen (EY) N:o 1936/2001 8 a artiklan 2, 4, 6, 7 ja 8 kohdan kalastuslisenssejä koskevia sääntöjä sovelletaan tarpeellisin muutoksin.
13 artikla
Rekisteri tonnikalarysistä, joilla saa kalastaa tonnikalaa
1. Jäsenvaltioiden on lähetettävä komissiolle sähköisessä muodossa viimeistään 31 päivänä tammikuuta 2008 luettelo kaikista sallituista tonnikalarysistä, joilla saadaan niille myönnetyn erityiskalastuslisenssin nojalla kalastaa aktiivisesti tonnikalaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä. Luettelossa on oltava rysien nimet ja rekisterinumerot.
2. Komissio lähettää luettelon ICCAT:n toimeenpanevalle sihteeristölle, jotta nämä tonnikalarysät voidaan kirjata ICCAT:n rekisteriin tonnikalarysistä, joilla on lupa kalastaa tonnikalaa.
3. Yhteisön tonnikalarysillä, joita ei ole kirjattu ICCAT:n rekisteriin, ei saa kalastaa, säilyttää, jälleenlaivata tai purkaa tonnikalaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä.
4. Asetuksen (EY) N:o 1936/2001 8 a artiklan 2, 4, 6, 7 ja 8 kohtaa sovelletaan tarpeellisin muutoksin.
14 artikla
Nimetyt satamat
1. Jäsenvaltioiden on nimettävä saaliiden purkamiseen käytettävä paikka tai lähellä rannikkoa oleva paikka (nimetyt satamat), jossa tonnikalan purkamis- ja jälleenlaivaustoimet saadaan tehdä.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle luettelo nimetyistä satamista viimeistään kunkin vuoden huhtikuun 1 päivänä. Komissio toimittaa nämä tiedot ICCAT:n toimeenpanevalle sihteeristölle ennen kunkin vuoden huhtikuun 15 päivää. Kaikista myöhemmistä luetteloa koskevista muutoksista on ilmoitettava vähintään 15 päivää ennen muutoksen voimaantuloa komissiolle, joka toimittaa tiedot edelleen ICCAT:n toimeenpanevalle sihteeristölle.
3. Edellä 12 artiklassa tarkoitetuista aluksista on kiellettyä purkaa tai jälleenlaivata Itä-Atlantilla ja Välimerellä pyydettyä tonnikalaa muualla kuin sopimuspuolen ja jäsenvaltioiden 1 ja 2 kohdan mukaisesti nimeämissä satamissa.
4. Tätä säännöstä sovelletaan vapapyydyksiä käyttävien alusten, uisteluveneiden ja pelagisten troolareiden Itä-Atlantilla liitteessä I säädettyjen erityisten edellytysten mukaisesti pyytämien tonnikalojen purkamiseen ja jälleenlaivaamiseen.
15 artikla
Kirjaamista koskevat vaatimukset
1. Sen lisäksi, että 12 artiklassa tarkoitetun yhteisön kalastuspäällikön on toimittava yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (8) 6 ja 8 artiklan mukaisesti, hänen on tarvittaessa kirjattava kalastuspäiväkirjaan liitteessä II luetellut tiedot.
2. Yhteiseen kalastustoimeen osallistuvan 12 artiklassa tarkoitetun yhteisön aluksen päällikön on kirjattava seuraavat lisätiedot kalastuspäiväkirjaansa:
a) |
jos saalis on otettu alukselle tai siirretty altaisiin:
|
b) |
niiden alusten osalta, jotka osallistuvat yhteiseen kalastustoimeen mutta eivät kalojen siirtoon:
|
3. Kun yhteiseen kalastustoimeen osallistuva pyyntialus ilmoittaa pyydyksillään kalastetun tonnikalan määrän, päällikön on ilmoitettava kunkin saaliin osalta, minkä aluksen tai alusten saalis on kyseessä ja minkä lippuvaltion tai lippuvaltioiden kiintiöön saalis on luettava.
16 artikla
Yhteiset kalastustoimet
1. Tonnikalaa koskevat yhteiset kalastustoimet, joissa on mukana yhden tai useamman jäsenvaltion lipun alla purjehtivia aluksia, ovat sallittuja ainoastaan kyseisen yhden tai useamman lippujäsenvaltion suostumuksella.
2. Kunkin jäsenvaltion on lupaa haettaessa toteutettava tarvittavat toimenpiteet saadakseen yhteiseen kalastustoimeen osallistuvilta kalastusaluksiltaan yksityiskohtaiset tiedot yhteisen toimen kestosta, toimeen osallistuvien toimijoiden henkilöllisyydestä ja saaliiden jakoperusteesta toimeen osallistuvien alusten välillä.
3. Kunkin jäsenvaltion on toimitettava 2 kohdassa tarkoitetut tiedot komissiolle. Komissio toimittaa tiedot viipymättä ICCAT:n sihteeristölle.
17 artikla
Saalisilmoitukset
1. Edellä 12 artiklassa tarkoitetun pyyntialuksen päällikön on lähetettävä lippujäsenvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille saalisilmoitus, jossa ilmoitetaan hänen aluksensa saalistamat tonnikalamäärät, myös silloin, kun saalista ei ole.
2. Saalisilmoitus on annettava ensimmäisen kerran viimeistään 10 päivän kuluttua Itä-Atlantille tai Välimerelle saapumisesta tai kalastusmatkan alkamisesta. Jos on kyse yhteisistä kalastustoimista, pyyntialuksen päällikön on ilmoitettava kunkin saaliin osalta, minkä aluksen tai alusten osalta saaliit on luettava lippuvaltion tai lippuvaltioiden kiintiöön.
3. Kalastusalusten päällikön on toimitettava kunkin vuoden kesäkuun 1 päivästä alkaen tonnikalan määriä koskeva saalisilmoitus viiden päivän välein, myös jos saalista ei ole.
4. Kunkin jäsenvaltion on ilmoitukset saatuaan toimitettava ne joko sähköisessä muodossa tai muulla tavoin komissiolle. Komissio toimittaa tiedot viipymättä ICCAT:n sihteeristölle.
5. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle sähköisessä muodossa ennen kunkin kuukauden 15 päivää Itä-Atlantilla ja Välimerellä pyydetyt tonnikalamäärät, jotka on purettu, jälleenlaivattu, pyydetty tai pantu altaaseen niiden lipun alla purjehtivien alusten toimesta edellisen kuukauden aikana. Komissio toimittaa tiedot viipymättä ICCAT:n sihteeristölle.
18 artikla
Purkaminen
1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 7 artiklassa säädetään, tämän asetuksen 12 artiklassa tarkoitetun yhteisön kalastusaluksen päällikön tai hänen edustajansa on ilmoitettava sen jäsenvaltion (myös lippujäsenvaltion) tai sen sopimuspuolen, jonka satamia tai purkamislaitteistoja he haluavat käyttää, toimivaltaiselle viranomaiselle vähintään neljä tuntia ennen arvioitua satamaan saapumisaikaa seuraavat tiedot:
a) |
arvioitu saapumisaika; |
b) |
aluksella olevan tonnikalan arvioitu määrä; |
c) |
sitä aluetta koskevat tiedot, jolta saaliit on pyydetty. |
2. Jos purkaminen tapahtuu muun jäsenvaltion kuin lippujäsenvaltion nimetyssä satamassa, tämän jäsenvaltion asianomaisen viranomaisen on lähetettävä selvitys purkamisesta aluksen lippuvaltion viranomaiselle 48 tunnin kuluessa purkamisen päättymisestä.
3. Tätä säännöstä ei sovelleta vapapyydyksiä käyttävien alusten, uisteluveneiden ja pelagisten troolareiden Itä-Atlantilla pyytämien tonnikalojen purkamiseen.
19 artikla
Jälleenlaivaus
1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 11 artiklassa säädetään, tonnikalan jälleenlaivaus merellä on Itä-Atlantilla ja Välimerellä kielletty lukuun ottamatta tonnikalaa pyytäviä suuria pitkäsiima-aluksia, jotka toimivat tonnikalaa pyytäviä suuria pitkäsiima-aluksia koskevasta ohjelmasta vuonna 2005[06] annetun ICCAT:n suosituksen, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti.
2. Vastaanottavan aluksen (pyynti- tai jalostusaluksen) päällikön tai hänen edustajansa on ennen aluksen satamaan saapumista ilmoitettava sen jäsenvaltion, jonka satamaa hän aikoo käyttää, toimivaltaisille viranomaisille vähintään 48 tuntia ennen arvioitua saapumisaikaa seuraavat tiedot:
a) |
arvioitu saapumisaika; |
b) |
aluksella olevan tonnikalan arvioitu määrä; |
c) |
niitä maantieteellisiä alueita koskevat tiedot, joilta jälleenlaivattavat tonnikalasaaliit on pyydetty; |
d) |
tonnikalaa luovuttavan pyyntialuksen nimi ja sen numero ICCAT:n niiden alusten rekisterissä, joilla on lupa kalastaa tonnikalaa; |
e) |
vastaanottavan aluksen nimi ja sen numero ICCAT:n niiden alusten rekisterissä, joilla on lupa kalastaa tonnikalaa; |
f) |
jälleenlaivattavan tonnikalan määrä. |
3. Pyyntialusten ei saa antaa jälleenlaivata, elleivät ne ole saaneet ennakkolupaa lippuvaltioltaan.
4. Pyyntialuksen päällikön on ennen jälleenlaivauksen alkamista ilmoitettava lippuvaltiolleen seuraavat tiedot:
a) |
jälleenlaivattavan tonnikalan määrät; |
b) |
jälleenlaivauksen päivämäärä ja jälleenlaivaussatama; |
c) |
vastaanottavan aluksen nimi, rekisterinumero ja lippuvaltio sekä sen numero ICCAT:n niiden alusten rekisterissä, joilla on lupa kalastaa tonnikalaa; |
d) |
maantieteellinen alue, jolta tonnikalasaaliit on pyydetty. |
5. Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen, jonka satamassa jälleenlaivaus tehdään, on
a) |
tarkastettava vastaanottava alus sen saapuessa ja tarkastettava jälleenlaivaustoimeen liittyvä lasti ja asiakirjat; |
b) |
lähetettävä selvitys jälleenlaivaamisesta pyyntialuksen lippuvaltion viranomaisille 48 tunnin kuluessa jälleenlaivaamisen päättymisestä. |
6. Edellä 12 artiklassa tarkoitetun yhteisön kalastusaluksen päällikön on täytettävä ICCAT:n jälleenlaivausilmoitus ja toimitettava se sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jonka lipun alla kyseiset alukset purjehtivat. Ilmoitus on toimitettava 15 päivän kuluessa satamassa tapahtuneesta jälleenlaivauspäivästä liitteessä III olevan mallin mukaisesti.
20 artikla
Altaaseenpanotoimet
1. Jäsenvaltion, jonka lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella tonnikalan lihotus- tai kasvatuslaitos sijaitsee, on toimitettava viikon kuluessa altaaseenpanon päättymisestä tarkkailijan vahvistama altaaseenpanoraportti sille jäsenvaltiolle tai sopimuspuolelle, jonka lipun alla purjehtivat alukset ovat tonnikalat kalastaneet, ja komissiolle. Komissio toimittaa tiedot viipymättä ICCAT:n sihteeristölle. Raportissa on oltava tiedot, jotka sisältyvät asetuksen (EY) N:o 1936/2001 4 b artiklassa tarkoitettuun altaaseenpanoilmoitukseen.
2. Jos lihotus- tai kasvatuslaitokset sijaitsevat aavalla merellä, 1 kohdan säännöksiä sovelletaan tarpeellisin muutoksin niihin jäsenvaltioihin, joihin lihotus- tai kasvatuslaitoksista vastaavat luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt ovat sijoittautuneet.
3. Ennen altaaseen siirtoa lihotus- tai kasvatuslaitoksen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava pyyntialuksen lippujäsenvaltiolle tai lippusopimuspuolelle sen lipun alla purjehtivien kalastusalusten pyytämien määrien altaaseen siirtämisestä.
Pyyntialuksen lippujäsenvaltion on pyydettävä lihotus- tai kasvatuslaitoksen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista takavarikoimaan saaliit ja päästämään kalat takaisin mereen, jos se tiedot saatuaan katsoo, että
a) |
kalastusaluksella, jonka ilmoitettiin pyytäneen kalat, ei ollut riittävää aluskohtaista kiintiötä kattamaan altaaseen pannut tonnikalat; tai |
b) |
kalamäärää ei ole asianmukaisesti ilmoitettu eikä otettu huomioon mitään sovellettavaa kiintiötä laskettaessa; tai |
c) |
kalastusaluksella, jonka ilmoitettiin pyytäneen kalat, ei ole lupaa pyytää tonnikalaa. |
4. Yhteisön kalastusaluksen päällikön on täytettävä ja toimitettava lippujäsenvaltiolle tai lippusopimuspuolelle ICCAT:n siirtoilmoitus 15 päivän kuluessa päivästä, jona saalis on siirretty hinaajille tai altaaseen liitteessä III olevan mallin mukaisesti. Siirtoilmoituksen on seurattava siirrettävien kalojen mukana altaaseenkuljetusmatkan ajan.
21 artikla
Rysäpyynti
1. Rysällä pyydetyt saalit on kirjattava tonnikalarysän jokaisen kalastustoimen jälkeen ja ilmoitettava joko sähköisessä muodossa tai muulla tavoin 48 tunnin kuluessa kunkin kalastustoimen päättymisestä sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa rysä sijaitsee.
2. Kunkin jäsenvaltion on saalisilmoitukset saatuaan toimitettava ne sähköisessä muodossa komissiolle. Komissio toimittaa tiedot viipymättä ICCAT:n sihteeristölle.
22 artikla
Tarkastus satamassa tai laitoksessa
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että satamassa tarkastetaan kaikki ICCAT:n rekisterissä tarkoitetut alukset, joilla on lupa kalastaa tonnikalaa ja jotka saapuvat nimettyyn satamaan purkamaan aluksesta ja/tai jälleenlaivaamaan Itä-Atlantilla tai Välimerellä pyydettyä tonnikalaa.
2. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tarkastaakseen kaikki altaaseenpanotoimet niiden lainkäyttövaltaan kuuluvissa lihotus- tai kasvatuslaitoksissa.
3. Jos lihotus- tai kasvatuslaitokset sijaitsevat aavalla merellä, 2 kohtaa tarpeellisin muutoksin osin niihin jäsenvaltioihin, joihin lihotus- tai kasvatuslaitoksista vastaavat luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt ovat sijoittautuneet.
23 artikla
Ristiintarkastus
1. Jäsenvaltioiden on tarkistettava – myös satelliittiseurantajärjestelmää (vessel monitoring system, VMS) käyttäen – että niiden alukset ovat toimittaneet kalastuspäiväkirjansa ja että kalastuspäiväkirjoihin, siirto-/jälleenlaivausasiakirjaan ja saalisasiakirjoihin on kirjattu asianmukaiset tiedot.
2. Jäsenvaltioiden on tehtävä kaikkia saaliiden purkamisia, jälleenlaivaamisia tai altaaseenpanoja koskevia hallinnollisia ristiintarkastuksia alusten kalastuspäiväkirjaan tai jälleenlaivausilmoitukseen lajeittain kirjattujen määrien ja purkamisilmoitukseen tai altaaseenpanoilmoitukseen ja mihin tahansa muuhun asiaa koskevaan asiakirjaan, kuten kauppalaskuun ja/tai myynti-ilmoitukseen, kirjattujen määrien välillä.
24 artikla
ICCAT:n yhteinen kansainvälinen tarkastusjärjestelmä
1. ICCAT:n neljännessä sääntömääräisessä kokouksessaan (Madridissa marraskuussa 1975) hyväksymää ja tämän asetuksen liitteessä IV olevaa ICCAT:n yhteistä kansainvälistä tarkastusjärjestelmää sovelletaan yhteisössä.
2. Jäsenvaltioiden, joiden kalastusaluksilla on lupa kalastaa tonnikalaa Itä-Atlantilla ja Välimerellä, on nimettävä tarkastajat ja tehtävä mainitun järjestelmän mukaisia tarkastuksia merellä.
3. Komissio tai sen nimeämä elin voi osoittaa järjestelmään yhteisön tarkastajia.
4. Komission tai sen nimeämän elimen on sovitettava yhteen valvonta- ja tarkastustoimet yhteisössä. Sitä varten se voi laatia yhteistyössä kyseisten jäsenvaltioiden kanssa yhteisiä tarkastusohjelmia, joiden avulla yhteisö voi täyttää järjestelmän mukaiset velvollisuutensa. Niiden jäsenvaltioiden, joiden alukset harjoittavat tonnikalan kalastusta, on toteutettava tarvittavat toimenpiteet näiden ohjelmien täytäntöönpanon helpottamiseksi erityisesti tarvittavien aineellisten ja henkilöresurssien osalta sekä näiden resurssien käyttöaikojen ja -alueiden osalta.
5. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin vuoden huhtikuun 1 päivänä niiden tarkastajien ja tarkastusalusten nimet, jotka ne aikovat osoittaa järjestelmään seuraavana vuonna. Näiden tietojen avulla komissio laatii yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa ennakkosuunnitelman yhteisön osallistumisesta järjestelmään kunakin vuonna sekä toimittaa tämän suunnitelman ICCAT:n sihteeristölle ja jäsenvaltioille.
25 artikla
Tarkkailijaohjelma
1. Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että sen yli 15 metrin pituisten kalastusalusten tarkkailijaohjelma kattaa ainakin
a) |
20 prosenttia sen aktiivisista nuotta-aluksista. Jos on kyse yhteisistä kalastustoimista, tarkkailijan on oltava läsnä kalastustoimen aikana; |
b) |
20 prosenttia sen aktiivisista pelagisista troolareista; |
c) |
20 prosenttia sen aktiivisista pitkäsiima-aluksista; |
d) |
20 prosenttia sen aktiivisista vapapyydyksiä käyttävistä aluksista; |
e) |
100 prosenttia tonnikalarysistä niitä koettaessa. |
Tarkkailijan tehtävänä on erityisesti
a) |
seurata, että alus noudattaa tätä asetusta; |
b) |
kirjata kalastustoimet ja raportoida niistä; |
c) |
tarkkailla ja arvioida saaliita ja tarkistaa kalastuspäiväkirjaan tehdyt merkinnät; |
d) |
tarkkailla ja kirjata aluksia, jotka mahdollisesti kalastavat ICCAT:n säilyttämistoimenpiteiden vastaisesti. |
Lisäksi tarkkailijan on tehtävä tieteellistä työtä, kuten kerättävä ICCAT:n pysyvän tutkimus- ja tilastokomitean ohjeiden perusteella ICCAT:n määrittelemiä tehtävän II mukaisia tietoja, kun ICCAT sitä pyytää.
2. Kunkin jäsenvaltion, jonka lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella tonnikalan lihotus- tai kasvatuslaitos sijaitsee, on varmistettava, että tarkkailija on läsnä aina kun tonnikaloja siirretään altaisiin ja kun niitä nostetaan altaasta laitoksella.
Tarkkailijan tehtävänä on erityisesti
a) |
tarkkailla ja seurata, että kasvatustoiminnassa noudatetaan asetuksen (EY) N:o 1936/2001 4 a, 4 b ja 4 c artiklaa; |
b) |
vahvistaa tämän asetuksen 20 artiklassa tarkoitettu altaaseenpanoraportti; |
c) |
tehdä tieteellistä työtä – esimerkiksi kerätä näytteitä – Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission pyynnöstä ja ICCAT:n pysyvän tutkimus- ja tilastokomitean ohjeiden perusteella. |
26 artikla
Soveltamisen valvonta
1. Jäsenvaltion on toteutettava sen lipun alla purjehtivaa kalastusalusta koskevia soveltamisen valvontatoimenpiteitä, jos sen lakien mukaisesti on todettu, ettei alus noudata 4, 5, 7, 14, 15, 16, 17 ja 19 artiklaa. Toimenpiteisiin voi sisältyä rikkomisen vakavuudesta riippuen ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti erityisesti seuraavia:
a) |
sakko; |
b) |
laittomien pyydysten ja saaliiden takavarikointi; |
c) |
aluksen takavarikointi; |
d) |
kalastusluvan keskeyttäminen tai peruuttaminen; |
e) |
kalastuskiintiön pienentäminen tai peruuttaminen, jos sovellettavissa. |
2. Kunkin jäsenvaltion, jonka lainkäyttövaltaan kuuluvalla alueella tonnikalan lihotuslaitos sijaitsee, on toteutettava kyseistä laitosta koskevia soveltamisen valvontatoimenpiteitä, jos sen lakien mukaisesti on todettu, ettei laitos noudata tämän asetuksen 20 artiklaa tai 25 artiklan 2 kohtaa taikka asetuksen (EY) N:o 1936/2001 4 a, 4 b tai 4 c artiklaa. Toimenpiteisiin voi sisältyä erityisesti rikkomisen vakavuudesta riippuen ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti seuraavia:
a) |
sakko; |
b) |
poistaminen väliaikaisesti tai pysyvästi lihotuslaitosrekisteristä; |
c) |
tonnikalan altaassa pitämisen tai kaupan pitämisen kieltäminen. |
27 artikla
Markkinatoimenpiteet
1. Itä-Atlantilta ja Välimereltä pyydetyn tonnikalan (Thunnus thynnus), jonka mukana ei ole tässä asetuksessa vaadittuja tarkkoja, täydellisiä ja vahvistettuja asiakirjoja, yhteisössä tapahtuva kauppa, purkaminen, tuonti, vienti, altaaseen lihotettavaksi tai kasvatettavaksi paneminen, jälleenvienti ja jälleenlaivaaminen on kielletty.
2. Sellaisten kalastusalusten, joiden lippuvaltiolla joko ei ole ICCAT:n hoito- ja säilyttämistoimenpiteiden mukaista Itä-Atlantin ja Välimeren tonnikalaa koskevaa kiintiötä, saalisrajaa tai myönnettyä pyyntiponnistusta taikka kun lippuvaltion kalastusmahdollisuudet on käytetty loppuun, Itä-Atlantilta ja Välimereltä pyytämän tonnikalan yhteisössä tapahtuva kauppa, tuonti, purkaminen, altaaseen lihotettavaksi tai kasvatettavaksi paneminen, jalostaminen, vienti, jälleenvienti ja jälleenlaivaaminen on kielletty. Komissio ilmoittaa ICCAT:n sihteeristöltä saamiensa tietojen perusteella kaikille jäsenvaltioille sopimuspuolen kiintiön käyttämisestä loppuun.
3. Tonnikalan yhteisössä tapahtuva kauppa, tuonti, purkaminen, jalostaminen ja vienti lihotus- tai kasvatuslaitoksilta, jotka eivät noudata ICCAT:n tonnikalan kasvatusta koskevaa suositusta 2006 [07], on kielletty.
28 artikla
Muuntokertoimet
ICCAT:n pysyvän tutkimus- ja tilastokomitean hyväksymiä muuntokertoimia sovelletaan, kun jalostetun tonnikalan paino muunnetaan vastaavaksi kokonaisen kalan painoksi.
29 artikla
Rahoitus
Itä-Atlantin ja Välimeren tonnikalan monivuotista elvytyssuunnitelmaa pidetään 31 päivään joulukuuta 2014 Euroopan kalatalousrahastosta 27 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen(EY) N:o 1198/2006 (9) 21 artiklan a alakohdan i alakohdan soveltamiseksi asetuksen (EY) N:o 2371/2002 5 artiklassa tarkoitettuna elvytysohjelmana.
V LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
30 artikla
Asetuksen (EY) N:o 520/2007 muuttaminen
Muutetaan asetus (EY) N:o 520/2007 seuraavasti:
1) |
kumotaan 6 ja 11 artikla; |
2) |
poistetaan liitteestä IV tonnikalaa koskeva merkintä. |
31 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008.
Sen 29 artiklaa sovelletaan kuitenkin 13 päivästä kesäkuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. SILVA
(1) Lausunto annettu 15. marraskuuta 2007 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 162, 18.6.1986, s. 33.
(3) EUVL L 151, 13.6.2007, s. 1.
(4) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).
(5) EUVL L 123, 12.5.2007, s. 3.
(6) EUVL L 5, 9.1.2004, s. 25. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1799/2006 (EUVL L 341, 7.12.2006, s. 26).
(7) EYVL L 263, 3.10.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 869/2004 (EUVL L 162, 30.4.2004, s. 8).
(8) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1098/2007 (EUVL L 248, 22.9.2007, s. 1).
(9) EUVL L 223, 15.8.2006, s. 1.
LIITE I
Vapapyydyksiä käyttävillä aluksilla, uisteluveneillä ja pelagisilla troolareilla Itä-Atlantilla harjoitettavaan kalastukseen sovellettavat erityisedellytykset
1. |
|
2. |
|
3. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (ETY) N:o 2847/93 7 artiklassa säädetään, mainitun artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun yhteisön kalastusaluksen päällikön tai hänen edustajansa on ilmoitettava sen jäsenvaltion (myös lippujäsenvaltion) tai sen sopimuspuolen, jonka satamia tai purkamislaitteistoja he haluavat käyttää, toimivaltaiselle viranomaiselle vähintään neljä tuntia ennen arvioitua satamaan saapumisaikaa seuraavat tiedot:
|
4. |
Jäsenvaltioiden on otettava käyttöön saalisilmoitusjärjestelmä, jolla varmistetaan kunkin aluksen kiintiön käytön tehokas seuranta. |
5. |
Tonnikalasaaliita saa kaupan pitämisen tavasta riippumatta tarjota vähittäismyyntiin loppukuluttajalle ainoastaan, jos asianmukaisella merkinnällä tai etiketillä ilmoitetaan:
|
6. |
Jäsenvaltioiden, joiden vapapyydyksiä käyttävillä aluksilla on lupa kalastaa tonnikalaa Itä-Atlantilla, on otettava käyttöön seuraavat pyrstömerkkiä koskevat vaatimukset:
|
LIITE II
Kalastuspäiväkirjaa koskevat vaatimukset
Kalastuspäiväkirjaa koskevat vähimmäisvaatimukset:
1. |
Kalastuspäiväkirjan sivut on numeroitava. |
2. |
Kalastuspäiväkirja on täytettävä päivittäin (keskiyöhön mennessä) ja ennen satamaan saapumista. |
3. |
Kalastuspäiväkirja on täytettävä, kun merellä tehdään tarkastus. |
4. |
Jokaisesta sivusta on yhden jäljennöksen jäätävä kalastuspäiväkirjaan. |
5. |
Aluksella on oltava kalastuspäiväkirja, joka kattaa toiminnan yhden vuoden ajalta. |
Kalastuspäiväkirjan vähimmäisvakiotiedot:
1. |
Päällikön nimi ja osoite |
2. |
Lähtöpäivä ja -satama, saapumispäivä ja -satama |
3. |
Aluksen nimi, rekisterinumero, ICCAT-numero ja IMO-numero (jos on). Kun on kyse yhteisistä kalastustoimista, kaikkien toimeen osallistuvien alusten nimet, rekisterinumerot, ICCAT-numerot ja IMO-numerot (jos on). |
4. |
Pyydys:
|
5. |
Toiminta merellä, (vähintään) yksi rivi matkapäivää kohden:
|
6. |
Lajin tunnistaminen:
|
7. |
Päällikön allekirjoitus |
8. |
Tarkkailijan allekirjoitus (jos sovellettavissa) |
9. |
Paino perustuu: arviointiin, punnitukseen aluksella. |
10. |
Kalastuspäiväkirjaan merkitään elopainoa vastaava luku ja ilmoitetaan arvioinnissa käytetyt muuntokertoimet. |
Vähimmäistiedot saalista purettaessa, jälleenlaivattaessa/siirrettäessä:
1. |
Purkamis-/jälleenlaivaus-/siirtopäivä ja -satama |
2. |
Tuotteet
|
3. |
Aluksen päällikön tai edustajan allekirjoitus |
LIITE III
ICCAT:n siirto-/jälleenlaivausilmoitus
Jos on kyse elävien kalojen siirrosta, ilmoitetaan kappalemäärä ja elopaino.
Velvollisuudet siirrettäessä/jälleenlaivattaessa:
1) |
Siirto-/jälleenlaivausilmoituksen alkuperäiskappale on annettava vastaanottavalle hinaajalle/jalostusalukselle/kuljetusalukselle. |
2) |
Siirto-/jälleenlaivausilmoituksen jäljennös on säilytettävä pyyntialuksella. |
3) |
Myöhempiin siirto- tai jälleenlaivaustoimiin on saatava alukselle toimintaluvan antaneen sopimuspuolen lupa. |
4) |
Siirto-/jälleenlaivausilmoituksen alkuperäiskappale on pidettävä kalat vastaanottaneella aluksella lihotuslaitokselle tai purkamispaikkaan asti. |
5) |
Siirto- tai jälleenlaivaustoimi on kirjattava kaikkien toimeen osallistuneiden alusten kalastuspäiväkirjaan. |
LIITE IV
ICCAT:n yhteinen kansainvälinen tarkastusohjelma
Komissio (ICCAT) sopi neljännessä sääntömääräisessä kokouksessaan (Madridissa marraskuussa 1975) seuraavaa:
ICCAT:n komissio suosittelee yleissopimuksen IX artiklan 3 kohdan nojalla, että otetaan käyttöön seuraavat kansainvälistä valvontaa kansallisen lainkäyttövallan ulkopuolella olevilla vesillä koskevat järjestelyt, joiden tarkoituksena on varmistaa yleissopimuksen ja siihen sisältyvien voimassa olevien toimenpiteiden soveltaminen:
1. |
Valvontaa suorittavat sopimuspuolina olevien valtioiden kalastuksenvalvontayksiköiden tarkastajat. Asianomaisten valtioiden tähän tarkoitukseen nimittämien tarkastajien nimet on ilmoitettava ICCAT:n komissiolle. |
2. |
Tarkastajia kuljettavilla aluksilla on oltava ICCAT:n komission hyväksymä erityislippu tai -viiri, joka osoittaa, että tarkastaja suorittaa kansainvälisiä valvontatehtäviä. Tähän tarkoitukseen käytettävien alusten, jotka voivat olla erityisiä tarkastusaluksia tai kalastusaluksia, nimet on ilmoitettava ICCAT:n komissiolle niin pian kuin se on käytännössä mahdollista. |
3. |
Tarkastajalla on oltava mukanaan lippuvaltion viranomaisen myöntämä ja ICCAT:n komission hyväksymässä muodossa oleva henkilöllisyystodistus, joka on annettu hänelle tehtävään nimittämisen yhteydessä ja joka osoittaa, että hänellä on valtuudet toimia ICCAT:n komission hyväksymien järjestelyjen mukaisesti. |
4. |
Jollei 9 kohdassa sovituista järjestelyistä muuta johdu, tonnikalojen tai niiden lähilajien kalastukseen yleissopimusalueella kansallisen lainkäyttövallan ulkopuolella olevilla vesillä käytettävän aluksen on pysähdyttävä, kun tarkastajaa kuljettava alus antaa sille kansainvälisen viestikirjan mukaisen pysähtymismerkin, jollei se ole sillä hetkellä suorittamassa kalastustoimia, missä tapauksessa sen on pysähdyttävä heti kun se on saanut nämä toimet päätökseen. Aluksen päällikön (1) on sallittava tarkastajan ja tämän mukana mahdollisesti olevan todistajan nousu alukselle. Päällikön on annettava tarkastajan tehdä sellainen saaliin tai pyydyksen ja kaikkien asiaan liittyvien asiakirjojen tarkastus, jonka tämä katsoo tarpeelliseksi voidakseen tarkistaa, että ICCAT:n komission voimassa olevia kyseisen aluksen lippuvaltiota koskevia suosituksia on noudatettu; tarkastaja voi myös pyytää tarpeellisiksi katsomansa lisäselvitykset. |
5. |
Alukselle noustessaan tarkastajan on esitettävä 3 kohdassa kuvatut asiakirjat. Tarkastukset on tehtävä siten, että niistä koituu mahdollisimman vähän haittaa alukselle ja ettei kalojen laatu heikkene. Tarkastajan on rajoitettava tutkimuksensa sen varmistamiseen, että ICCAT:n komission voimassa olevia kyseisen aluksen lippuvaltiota koskevia suosituksia on noudatettu. Tarkastaja voi tarkastusta tehdessään pyytää päälliköltä tarvitsemaansa apua. Tarkastajan on laadittava tarkastuksesta ICCAT:n komission hyväksymässä muodossa oleva raportti. Hänen on allekirjoitettava raportti aluksen päällikön läsnä ollessa; päälliköllä on oikeus lisätä tai lisäyttää raporttiin sopiviksi katsomansa huomautukset, jotka hänen on allekirjoitettava. Raportista on annettava jäljennökset aluksen päällikölle ja tarkastajan valtiolle, joka toimittaa jäljennökset aluksen lippuvaltion asianomaisille viranomaisille ja ICCAT:n komissiolle. Jos tarkastaja havaitsee suosituksia rikotun, hänen olisi mahdollisuuksien mukaan ilmoitettava asiasta myös lippuvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jotka on ilmoitettu ICCAT:n komissiolle, sekä kaikille lippuvaltion tarkastusaluksille, joiden tiedetään olevan lähistöllä. |
6. |
Aluksen lippuvaltio käsittelee tarkastajan vastustamista tai hänen ohjeidensa noudattamatta jättämistä samalla tavoin kuin minkä tahansa kyseisen valtion tarkastajan vastustamista tai ohjeiden noudattamatta jättämistä. |
7. |
Tarkastajien on hoidettava näiden järjestelyiden mukaiset velvollisuutensa tässä suosituksessa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti, mutta heidän toimintaansa valvovat kansalliset viranomaiset, joille he ovat toimistaan vastuussa. |
8. |
Sopimuspuolina olevien valtioiden on suhtauduttava näiden järjestelyiden mukaisiin muiden valtioiden tarkastajien kertomuksiin samalla tavoin kuin ne suhtautuvat kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti kansallisten tarkastajiensakin raportteihin. Tämän kohdan määräykset eivät aseta sopimuspuolena olevalle valtiolle velvollisuutta antaa jonkin muun valtion tarkastajan raportille suurempaa todistusarvoa kuin sillä olisi tarkastajan omassa maassa. Sopimuspuolina olevien valtioiden on tehtävä yhteistyötä helpottaakseen oikeudellisia tai muita menettelyitä, jotka johtuvat näiden järjestelyiden mukaisesta tarkastajan raportista. |
9. |
Järjestelmän täytäntöönpano keskeytetään kuitenkin kahden sopimuspuolena olevan valtion välillä, jos jompikumpi niistä on ilmoittanut tästä ICCAT:n komissiolle, kunnes sopimus on tehty. |
10. |
|
11. |
Tarkastajan on kiinnitettävä ICCAT:n komission hyväksymä tunnistusmerkki kaikkiin tarkastettuihin pyydyksiin, jotka vaikuttavat ICCAT:n komission voimassa olevien kyseisen aluksen lippuvaltiota koskevien suositusten vastaisilta, ja kirjattava tämä raporttiinsa. |
12. |
Tarkastaja voi valokuvata pyydyksen siten, että kuvasta ilmenevät ne ominaisuudet, jotka hänen mielestään eivät ole voimassa olevien säännösten mukaisia, jolloin kuvatut kohteet on lueteltava raportissa ja valokuvien jäljennökset on liitettävä lippuvaltiolle toimitettavaan raporttijäljennökseen. |
13. |
Tarkastajalla on valtuudet tarkastaa ICCAT:n komission asettamissa rajoissa saaliiden ominaisuudet voidakseen päätellä, onko ICCAT:n komission suosituksia noudatettu. Hänen on raportoitava havainnoistaan tarkastetun aluksen lippuvaltion viranomaisille mahdollisimman pian. (Kaksivuotisraportti 1974–1975, osa II). |
ICCAT:n viiri:
(1) Päälliköllä tarkoitetaan aluksesta vastuussa olevaa henkilöä.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/25 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1560/2007,
annettu 17 päivänä joulukuuta 2007,
asetuksen (EY) N:o 21/2004 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse lammas- ja vuohieläinten elektronisen tunnistamisen käyttöönottopäivämäärästä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Lammas- ja vuohieläinten tunnistus- ja rekisteröintijärjestelmän käyttöönottamisesta 17 päivänä joulukuuta 2003 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 21/2004 (2) säädetään, että kunkin jäsenvaltion on otettava käyttöön lammas- ja vuohieläinten tunnistus- ja rekisteröintijärjestelmä kyseisen asetuksen säännösten mukaisesti. |
(2) |
Kyseisessä asetuksessa säädetään, että elektroninen tunnistaminen on pakollinen 1 päivästä tammikuuta 2008 kaikille kyseisen päivän jälkeen syntyneille eläimille. |
(3) |
Lisäksi kyseisessä asetuksessa säädetään, että komissio toimittaa neuvostolle ennen 30 päivää kesäkuuta 2006 kertomuksen elektronisen tunnistamisen järjestelmän soveltamisesta sekä aiheellisia ehdotuksia, joista neuvosto tekee päätöksen ja joiden tarkoituksena on tarvittaessa vahvistaa päivämäärä, josta lähtien kyseisen järjestelmän käyttö on pakollista, tai muuttaa sitä, ja saattaa tarvittaessa ajan tasalle eräät elektronisen tunnistamisen soveltamiseen liittyvät tekniset seikat. |
(4) |
Komission kertomuksessa tehdään se johtopäätös, ettei 1 päivää tammikuuta 2008 voida perustellusti vahvistaa pakollisen elektronisen tunnistamisen käyttöönottopäiväksi. Näin ollen on aiheellista muuttaa tätä päivämäärää lykkäämällä sitä 31 päivään joulukuuta 2009, jotta jäsenvaltiot voivat ryhtyä tarvittaviin toimenpiteisiin järjestelmän soveltamiseksi asianmukaisesti ottaen huomioon sen tämänhetkiset ja mahdollisesti aiheutuvat taloudelliset vaikutukset. |
(5) |
Eräät jäsenvaltiot ovat jo kehittäneet teknologiaa, jota tarvitaan elektronisen tunnistamisen käyttöönottoon ja hankkineet merkittävästi kokemusta sen toteuttamisesta. Niitä ei pitäisi estää ottamasta elektronista tunnistamista käyttöön kansallisella tasolla, jos ne katsovat sen aiheelliseksi. Komissio ja muut jäsenvaltiot saavat niiden kokemuksista lisää arvokasta tietoa elektronisen tunnistamisen teknisistä näkökohdista ja sen vaikutuksista. |
(6) |
Tämän asetuksen taloudellinen merkitys huomioon ottaen on tarpeen soveltaa Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen, Euroopan yhteisön perustamissopimukseen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimukseen liitetyn, kansallisten kansanedustuslaitosten asemaa Euroopan unionissa koskevan pöytäkirjan I osan 3 kohdassa olevaa määräystä asian kiireellisyydestä. |
(7) |
Koska tätä asetusta on määrä soveltaa 1 päivästä tammikuuta 2008, sen olisi tultava voimaan välittömästi. |
(8) |
Tämän vuoksi asetus (EY) N:o 21/2004 olisi muutettava vastaavasti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 21/2004 seuraavasti:
1) |
Korvataan 9 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen lisäohjeiden mukainen elektroninen tunnistaminen liitteessä olevan A jakson asiaa koskevien säännösten mukaisesti on pakollinen 31 päivästä joulukuuta 2009 kaikille eläimille.” |
2) |
Korvataan 9 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Jäsenvaltiot voivat ottaa elektronisen tunnistamisen pakollisesti käyttöön alueellaan syntyneiden eläinten osalta ennen 31 päivää joulukuuta 2009.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. SILVA
(1) Lausunto annettu 13. joulukuuta 2007 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EUVL L 5, 9.1.2004, s. 8. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/27 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1561/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä joulukuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 756/2007 (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 41).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 21 päivänä joulukuuta 2007 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
AL |
72,5 |
IL |
171,5 |
|
MA |
92,0 |
|
TN |
148,3 |
|
TR |
147,6 |
|
ZZ |
126,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
189,0 |
MA |
57,0 |
|
TR |
82,0 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
90,5 |
TR |
115,7 |
|
ZZ |
103,1 |
|
0709 90 80 |
EG |
290,4 |
ZZ |
290,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
42,8 |
MA |
76,3 |
|
TR |
74,3 |
|
ZA |
34,0 |
|
ZW |
28,6 |
|
ZZ |
51,2 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,2 |
ZZ |
67,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
30,2 |
IL |
66,8 |
|
TR |
74,2 |
|
ZZ |
57,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
62,8 |
MA |
121,9 |
|
TR |
121,5 |
|
ZA |
65,9 |
|
ZZ |
93,0 |
|
0808 10 80 |
CA |
100,6 |
CN |
90,8 |
|
MK |
29,7 |
|
US |
80,7 |
|
ZZ |
75,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
71,1 |
CN |
44,6 |
|
US |
112,5 |
|
ZZ |
76,1 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/29 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1562/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
vilja-alalla 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon viljan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 3 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään kyseisen asetuksen 4 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa. |
(4) |
Tuontitullit olisi vahvistettava 1 päivästä tammikuuta 2008 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 735/2007 (EUVL L 169, 29.6.2007, s. 6). Asetus (EY) N:o 1784/2003 korvataan asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1) 1 päivästä heinäkuuta 2008.
(2) EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1816/2005 (EUVL L 292, 8.11.2005, s. 5).
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä tammikuuta 2008 sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durum , korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
0,00 |
|
heikkolaatuinen |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen , siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen , korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
, siemenvilja, muu kuin hybridi |
0,00 |
1005 90 00 |
, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1007 00 90 |
, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi |
0,00 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä, |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla. |
(2) Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa vahvistetut edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät
14.12.2007-20.12.2007
1. |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
2. |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
(1) Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(2) Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(3) Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/32 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1563/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta lampaille ja vuohille sekä lampaan- ja vuohenlihalle vuodeksi 2008
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä joulukuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2529/2001 (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Lampaan- ja vuohenlihaa koskevat yhteisön tariffikiintiöt olisi avattava vuodeksi 2008. Asetuksessa (EY) N:o 2529/2001 tarkoitetut tullit ja määrät olisi vahvistettava niiden asiaa koskevien kansainvälisten sopimusten mukaisesti, jotka ovat voimassa vuonna 2008. |
(2) |
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn sopimuksen tariffimääräysten täytäntöönpanosta yhteisön osalta 18 päivänä helmikuuta 2003 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 312/2003 (2) avataan 1 päivästä helmikuuta 2003 tuotekoodille 0204 ylimääräinen 2 000 tonnin kahdenvälinen tariffikiintiö, jonka määrää lisätään vuosittain 10 prosenttia alkuperäisestä määrästä. Sen vuoksi Chilen GATT/WTO-kiintiöön olisi lisättävä 200 tonnia, ja kumpaakin kiintiötä olisi hallinnoitava edelleen samalla tavoin vuonna 2008. |
(3) |
Maataloustuotteiden kaupassa myönnettäviä etuuksia koskevassa, Euroopan yhteisön ja Islannin tasavallan välisessä Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 19 artiklan perusteella kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa (3), joka on hyväksytty neuvoston päätöksellä 2007/138/EY (4), määrätään tuoreen, jäähdytetyn, jäädytetyn tai savustetun lampaanlihan 500 tonnin (teuraspainoa) vuotuisen lisätariffikiintiömäärän myöntämisestä Islannille. Tämän vuoksi Islannin käytettävissä olevaa määrää olisi mukautettava vastaavasti. |
(4) |
Eräät kiintiöt on määritelty tietyn vuoden 1 päivästä heinäkuuta seuraavan vuoden 30 päivään kesäkuuta ulottuvaksi kaudeksi. Koska tämän asetuksen mukaista tuontia olisi hallinnoitava kalenterivuosittain, vastaavat kyseisiä kiintiöitä koskevat vuodeksi 2008 vahvistettavat määrät saadaan laskemalla yhteen puolet 1 päivän heinäkuuta 2007 ja 30 päivän kesäkuuta 2008 välisen kauden määrästä ja puolet 1 päivän heinäkuuta 2008 ja 30 päivän kesäkuuta 2009 välisen kauden määrästä. |
(5) |
Yhteisön tariffikiintiöiden moitteettoman toiminnan varmistamiseksi on tarpeen vahvistaa teuraspainona ilmaistut määrät. Koska tietyissä tariffikiintiöissä saadaan lisäksi tuoda joko eläviä eläimiä tai niiden lihaa, tarvitaan muuntokerroin. |
(6) |
Sen vuoksi lampaan- ja vuohenlihatuotteiden kiintiöitä olisi hallinnoitava asetuksen (EY) N:o 2529/2001 16 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti poiketen siitä, mitä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3013/89 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä lampaan- ja vuohenliha-alan tuotteiden tuonnin ja viennin osalta 26 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1439/95 (5) säädetään. Lisäksi olisi noudatettava tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (6) 308 a ja 308 b artiklaa ja 308 c artiklan 1 kohtaa. |
(7) |
Tämän asetuksen mukaisia tariffikiintiöitä ei ole aluksi syytä pitää asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 c artiklan mukaisesti kriittisinä, kun niitä hallinnoidaan ”ensiksi tullutta palvellaan ensin” -järjestelmällä. Sen vuoksi tulliviranomaisten olisi voitava poiketa vakuuden vaatimisesta tavaroilta, jotka on alun perin tuotu näissä kiintiöissä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 c artiklan 1 kohdan ja 248 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Niiden erityispiirteiden vuoksi, joita liittyy siirtymiseen yhdestä hallinnointijärjestelmästä toiseen, kyseisen asetuksen 308 c artiklan 2 ja 3 kohtaa ei ole syytä soveltaa. |
(8) |
Olisi selvennettävä, millaisia tuotteiden alkuperätodistuksia toimijoiden on toimitettava saadakseen oikeuden tariffikiintiöiden käyttöön ”ensiksi tullutta palvellaan ensin” -järjestelmässä. |
(9) |
Kun toimijat esittävät lampaanlihatuotteita tuontitarkoituksessa tulliviranomaisille, näiden on vaikeaa määritellä, ovatko kyseiset tuotteet peräisin kotieläiminä pidettävistä lampaista vai muista lampaista. Tullin määrä määräytyy kuitenkin tällä perusteella. Sen vuoksi on aiheellista säätää, että kyseisestä seikasta on annettava selvitys alkuperätodistuksessa. |
(10) |
Ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston direktiivin 2002/99/EY (7) II luvun ja kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (8) mukaisesti ainoastaan sellaisia tuotteita voidaan tuoda, jotka täyttävät yhteisön voimassa olevat vaatimukset elintarvikeketjua koskevista menettelyistä, säännöistä ja tarkastuksista. |
(11) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat lampaiden ja vuohien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tässä asetuksessa avataan yhteisön tuontitariffikiintiöt lampaille ja vuohille sekä lampaan- ja vuohenlihalle 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 2008 väliseksi ajaksi.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitetuissa kiintiöissä tuotaviin tuotteisiin sovellettavat tullit, CN-koodit, alkuperämaat maaryhmittäin sekä järjestysnumerot vahvistetaan liitteessä.
3 artikla
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetuissa kiintiöissä tuotavan lihan teuraspainoekvivalenttina ilmaistut tuotemäärät vahvistetaan liitteessä.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen teuraspainoekvivalenttina ilmaistujen määrien laskemiseksi lampaan- ja vuohenlihatuotteiden nettopainoon sovelletaan seuraavia kertoimia:
a) |
elävät eläimet: 0,47; |
b) |
luuton karitsan- ja vohlanliha: 1,67; |
c) |
luuton lampaanliha ja luuton muu vuohenliha kuin vohlanliha ja näiden sekoitukset: 1,81; |
d) |
luulliset tuotteet: 1,00. |
’Vohlalla’ tarkoitetaan enintään vuoden ikäistä vuohta.
4 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1439/95 II A ja B osastosta poiketen tämän asetuksen liitteessä vahvistettuja tariffikiintiöitä on hallinnoitava ”ensiksi tullutta palvellaan ensin” -periaatteella asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a ja 308 b artiklan sekä 308 c artiklan 1 kohdan mukaisesti 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta 2008. Kyseisen asetuksen 308 c artiklan 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta. Tuontitodistusta ei vaadita.
5 artikla
1. Liitteessä vahvistettujen tariffikiintiöiden käyttöoikeus edellyttää, että yhteisön tulliviranomaisille esitetään asianomaisen kolmannen maan toimivaltaisten viranomaisten antama voimassa oleva alkuperätodistus sekä kyseisten tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskeva tulli-ilmoitus.
Muiden kuin tullietuussopimuksiin perustuvien tariffikiintiöiden alaisten tuotteiden alkuperä on määriteltävä yhteisössä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja alkuperätodistuksia ovat seuraavat:
a) |
tullietuussopimukseen kuuluvan tariffikiintiön tapauksessa kyseisessä sopimuksessa määrätty alkuperätodistus; |
b) |
muiden tariffikiintiöiden osalta asetuksen (ETY) N:o 2454/93 47 artiklan mukaisesti laadittu todistus, jossa ilmoitetaan kyseisessä artiklassa säädettyjen tietojen lisäksi seuraavat tiedot:
|
c) |
sellaisen maan osalta, jonka a ja b alakohtaan kuuluvat kiintiöt on yhdistetty, a alakohdassa tarkoitettu todistus. |
Jos b alakohdassa tarkoitettu alkuperätodistus esitetään vain yhden vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan ilmoituksen yhteydessä, siinä voi olla useita järjestysnumeroita. Kaikissa muissa tapauksissa siinä saa olla vain yksi järjestysnumero.
6 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 341, 22.12.2001, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 46, 20.2.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 305/2005 (EUVL L 52, 25.2.2005, s. 6).
(3) EUVL L 61, 28.2.2007, s. 29.
(4) EUVL L 61, 28.2.2007, s. 28.
(5) EYVL L 143, 27.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 272/2001 (EYVL L 41, 10.2.2001, s. 3).
(6) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 214/2007 (EUVL L 62, 1.3.2007, s. 6).
(7) EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.
(8) EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).
LIITE
Lampaan- ja vuohenliha (tonnia teuraspainoekvivalenttina)
Yhteisön tariffikiintiöt vuodeksi 2008
Maaryhmän nro |
CN-koodi |
Arvotulli % |
Paljoustulli euroa/100 kg |
Järjestysnumero ”ensiksi tullutta palvellaan ensin” järjestelmässä |
Alkuperä |
Vuotuinen määrä tonneina teuraspainoekvivalenttia |
|||
Elävät eläimet (kerroin 0,47) |
Luuton karitsanliha (1) (kerroin 1,67) |
Luuton lampaanliha (2) (kerroin 1,81) |
Luullinen liha ja ruhot (kerroin 1,00) |
||||||
1 |
0204 |
Nolla |
Nolla |
— |
09.2101 |
09.2102 |
09.2011 |
Argentiina |
23 000 |
— |
09.2105 |
09.2106 |
09.2012 |
Australia |
18 786 |
||||
— |
09.2109 |
09.2110 |
09.2013 |
Uusi-Seelanti |
227 854 |
||||
— |
09.2111 |
09.2112 |
09.2014 |
Uruguay |
5 800 |
||||
— |
09.2115 |
09.2116 |
09.1922 |
Chile |
6 000 |
||||
— |
09.2121 |
09.2122 |
09.0781 |
Norja |
300 |
||||
— |
09.2125 |
09.2126 |
09.0693 |
Grönlanti |
100 |
||||
— |
09.2129 |
09.2130 |
09.0690 |
Färsaaret |
20 |
||||
— |
09.2131 |
09.2132 |
09.0227 |
Turkki |
200 |
||||
— |
09.2171 |
09.2175 |
09.2015 |
Muut (3) |
200 |
||||
2 |
0204, 0210 99 21, 0210 99 29, 0210 99 60 |
Nolla |
Nolla |
— |
09.2119 |
09.2120 |
09.0790 |
Islanti |
1 850 |
3 |
0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
10 % |
Nolla |
09.2181 |
— |
— |
09.2019 |
Erga omnes (4) |
92 |
(1) Ja vohlanliha.
(2) Ja muu vuohenliha kuin vohlanliha.
(3) ”Muut” tarkoittaa kaikkia muita alkuperämaita kuin tässä taulukossa mainittuja maita.
(4) ”Erga omnes” tarkoittaa kaikkia alkuperämaita tässä taulukossa mainitut maat mukaan luettuina.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/36 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1564/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
Kanadasta peräisin olevan sianlihan tuonnissa sovellettavan tariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N:o 979/2007 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2759/75 (1) ja erityisesti sen 11 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (EY) N:o 979/2007 (2) 4 artiklan 1 kohdassa säädetään, että hakijoiden on tiettyä tariffikiintiön osakautta koskevaa ensimmäistä hakemusta jättäessään osoitettava tuoneensa tai vieneensä kullakin mainitussa artiklassa tarkoitetulla kaudella vähintään 50 tonnia asetuksen (ETY) N:o 2759/75 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita. |
(2) |
Vaikuttaa tarpeelliselta täsmentää, että todiste toimijan aiemmasta kokemuksesta olisi esitettävä yhdessä vuotuista kiintiökautta koskevan ensimmäisen hakemuksen yhteydessä. Ensimmäinen hakemus voi koskea mitä tahansa kiintiövuoden neljästä osakiintiöstä, ja todiste toimitetaan vain kerran, jos toimija tekee useita osakausia koskevia hakemuksia. |
(3) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 979/2007 olisi muutettava. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sianlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 979/2007 4 artiklan 1 kohta seuraavasti:
”1. Asetuksen (EY) N:o 1301/2006 5 artiklan soveltamiseksi tuontitodistuksen hakijan on tiettyä vuotuista kiintiökautta koskevaa ensimmäistä hakemusta esittäessään osoitettava tuoneensa tai vieneensä vähintään 50 tonnia asetuksen (ETY) N:o 2759/75 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita kumpanakin mainitussa 5 artiklassa tarkoitettuna kautena.”
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 282, 1.11.1975, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 217, 22.8.2007, s. 12.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/37 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1565/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta annetun asetuksen (EY) N:o 2535/2001 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 3 kohdan a alakohdan ja 29 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksessa maataloustuotteiden kaupasta (2), joka on hyväksytty neuvoston ja komission päätöksellä 2002/309/EY, Euratom (3), määrätään juustojen kahdenvälisen kaupan täydellisestä vapauttamisesta 1 päivästä kesäkuuta 2007 viiden vuoden siirtymäkauden jälkeen. |
(2) |
Sen vuoksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä joulukuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2535/2001 (4), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 487/2007 (5), ei säädetty enää Sveitsistä peräisin olevia juustoja koskevista tuontikiintiöistä ja tuontitulleista. Tämän vuoksi ja ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1255/1999 26 artiklan 3 kohdan a alakohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1152/2007 (6), käyttöön otettu tuontitodistusvaatimusta koskeva jousto, on aiheellista kumota vaatimus tuontitodistuksen esittämisestä kaikkien Sveitsistä tuotujen juustojen osalta. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 19 a artiklassa säädetään maitotuotteiden tuonnin hallinnoinnista ”ensin tullutta palvellaan ensin” periaatteella tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (7) 308 a–308 c artiklan mukaisesti. Tämä hallinnointijärjestelmä ja sen menettelyt tekevät tuontitodistusten käytön tarpeettomaksi, ja niiden esittämisestä olisi sen vuoksi luovuttava. |
(4) |
Eräät todistukset, jotka koskevat Sveitsistä peräisin olevia juustoja ja ”ensin tullutta palvellaan ensin” periaatteella hallinnoiduissa kiintiöissä tuotavia maitotuotteita, joita tarkoitetaan asetuksen (EY) N:o 2535/2001 I a luvussa, pysyvät voimassa 1 päivän tammikuuta 2008 jälkeen. Kyseisiä todistuksia koskevia sitoumuksia on noudatettava, ja sitoumusten laiminlyönti johtaa vakuuden menettämiseen. Koska tällaista tuontia voidaan mainitusta päivästä alkaen harjoittaa ilman todistusta ja siihen liittyviä rahoituskuluja, tällaisia todistuksia, joita ei ole käytetty kokonaisuudessaan kyseiseen päivään mennessä, hallussaan pitävien tuojien pitäisi voida hakea asetettujen vakuuksien vapauttamista, joka olisi heille myönnettävä. |
(5) |
GATT 1994 sopimuksen XXVIII artiklan nojalla kirjeenvaihtona tehdyssä Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin välisessä sopimuksessa GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa luettelossa CXL määrätyn Uuden-Seelannin voita koskevan WTO tariffikiintiön muuttamiseksi (8), joka on hyväksytty 20 päivänä joulukuuta 2007 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2007/867/EY (9), määrätään muutoksista Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen mukaisesti laaditussa Euroopan yhteisöjen luettelossa CXL olevaan voin tariffikiintiöön. Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liitettä III A olisi sen vuoksi muutettava. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liitteessä IV ja V säädetään erittäin monimutkaisesta järjestelmästä ja työläästä menettelystä sen varmistamiseksi, että rasvapitoisuutta koskevia vaatimuksia on noudatettu niin Uudessa-Seelannissa kuin yhteisössä. Äskettäin hyväksytty kiintiön kuvaus, jossa rasvapitoisuuden vaihteluväliä laajennetaan 80–82 prosentista 80–85 prosenttiin, mahdollistaa valvontamenettelyjen yksinkertaistuksen, erityisesti luopumalla tyypilliseen prosessiin liittyvään standardipoikkeamaan perustuvaa rasvapitoisuutta koskevien valvontatulosten tulkinnasta. Yksinkertaistuksen myötä molemmille osapuolille aiheutuvat hallintorasitteet ja kustannukset vähenevät niin ikään merkittävästi, ja viejät ja tuojat pääsevät helpommin osalliseksi kiintiöstä. |
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 33 artiklan 1 kohdan d alakohdassa säädetään, että Uuden-Seelannin todistuksen myöntävän elimen on myönnettävä IMA 1 -todistus ennen kuin asianomainen tuote poistuu todistuksen myöntävän maan alueelta. Kiintiövuodelle 2008 kuuluvaa voita voidaan toimittaa Uudesta-Seelannista marraskuusta 2007 alkaen. Koska tällaisiin toimituksiin on mahdotonta soveltaa asetuksen (EY) N:o 2535/2001, sellaisena kuin se on muutettuna tällä asetuksella, uusia säännöksiä ja koska uusien säännösten asianmukainen täytäntöönpano vaatii jonkin verran aikaa, asetuksen (EY) N:o 2535/2001 33 artiklan 1 kohdan d alakohtaa ei pitäisi soveltaa 1 päivän marraskuuta 2007 ja 31 päivän tammikuuta 2008 välisenä aikana. |
(8) |
Samalla on aiheellista päivittää joitakin asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liitteessä XII olevia Uuden-Seelannin todistuksen myöntävään elimeen liittyviä tietoja. |
(9) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 2535/2001 olisi muutettava. |
(10) |
Komission päätöksessä 2001/651/EY (10) vahvistettiin Uudesta-Seelannista tuodun voin tyypillinen prosessiin liittyvä rasvapitoisuuden standardipoikkeama asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liitteen IV mukaisten tarkastusten helpottamiseksi. Kiintiön kuvauksen laajentamista suolattomaan voihin koskevan uuden järjestelyn mukaisesti on mahdollista luopua valvontatulosten tulkinnasta ja näin ollen monimutkaisesta menettelystä, joka koskee tyypillistä prosessiin liittyvää rasvapitoisuuden standardipoikkeamaa. Päätös 2001/651/EY on näin ollen vanhentunut, ja se olisi kumottava. |
(11) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2535/2001 seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artikla seuraavasti: ”2 artikla Rajoittamatta sitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 II osastossa säädetään, ja jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, maitotuotteiden tuonti edellyttää aina tuontitodistuksen esittämistä.” |
2) |
Muutetaan 19 a artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 20 artikla seuraavasti:
|
4) |
Lisätään 22 artiklan jälkeen luku seuraavasti: ”II a LUKU KIINTIÖIDEN ULKOPUOLINEN TUONTI TUONTITODISTUSTA ESITTÄMÄTTÄ 22a artiklaan 1. Tätä artiklaa sovelletaan maataloustuotteiden kaupasta Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä tehdyn sopimuksen 3 artiklassa tarkoitettuun etuuskohteluun oikeutettuun tuontiin. 2. Kaikki CN-koodiin 0406 kuuluvat Sveitsistä peräisin olevat tuotteet vapautetaan tuontitullista ja tuontitodistuksen esittämisvaatimuksesta. 3. Tullista vapauttaminen edellyttää vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan ilmoituksen ja sen mukana seuraavan, Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan 3 mukaisesti myönnetyn alkuperätodistuksen esittämistä.” |
5) |
Poistetaan 38 artikla. |
6) |
Poistetaan 40 artiklan 1 kohdan toinen, kolmas ja neljäs alakohta. |
7) |
Korvataan liitteessä II oleva D osa tämän asetuksen liitteellä I. |
8) |
Korvataan liite III A tämän asetuksen liitteellä II. |
9) |
Muutetaan liite IV tämän asetuksen liitteen III mukaisesti. |
10) |
Korvataan liite V tämän asetuksen liitteellä IV. |
11) |
Korvataan liitteessä VIII olevan 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”IMA 1 -todistukset myöntävä viranomainen voi peruuttaa IMA 1 todistuksen tai sen osan sellaisten siinä tarkoitettujen määrien osalta, jotka ovat tuhoutuneet tai muuttuneet myyntikelvottomiksi viejästä riippumattomista syistä. Jos osa IMA 1 -todistuksessa tarkoitetusta määrästä on tuhoutunut tai muuttunut myyntikelvottomaksi, jäljellä olevalle määrälle voidaan antaa korvaava IMA 1 todistus. -Liitteessä III A tarkoitetun Uuden-Seelannin voin osalta on tässä tarkoituksessa käytettävä tuotteen tunnistusluetteloa. Korvaava todistus on voimassa alkuperäisen todistuksen voimassaoloajan. Tällöin korvaavan IMA 1 -todistuksen 17 kohtaan on merkittävä ’voimassa 00.00.0000 asti’.”. |
12) |
Muutetaan liite X tämän asetuksen liitteen V mukaisesti. |
13) |
Korvataan liitteessä XII olevat Uutta-Seelantia koskevat tiedot seuraavasti:
|
2 artikla
Tuontitodistusten myöntämiseksi asetetut vakuudet on asianomaisten pyynnöstä vapautettava seuraavin edellytyksin:
a) |
todistukset myönnetään I a luvussa tarkoitetuissa kiintiöissä tapahtuvalle tuonnille tai todistukset myönnetään CN-koodiin 0406 kuuluvien Sveitsistä peräisin olevien tuotteiden tuonnille; |
b) |
todistusten voimassaoloaika ei ole päättynyt ennen 1 päivää tammikuuta 2008; |
c) |
todistuksia on käytetty ainoastaan osittain, tai niitä ei ole käytetty lainkaan 1 päivään tammikuuta 2008 mennessä. |
3 artikla
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 2535/2001 34 artiklan 2 kohdassa säädetään, kyseisen asetuksen 33 artiklan 1 kohdan d alakohtaa ei sovelleta 1 päivän marraskuuta 2007 ja 31 päivän tammikuuta 2008 välisenä aikana kiintiövuoteen 2008 liittyvään tuontiin.
4 artikla
Kumotaan päätös 2001/651/EY.
5 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008. Sen 3 artiklaa sovelletaan kuitenkin 1 päivästä marraskuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2007 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2). Asetus (EY) N:o 1255/1999 korvataan asetuksella (EY) N:o 1234/2007 (EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1) 1 päivästä heinäkuuta 2008.
(2) EYVL L 114, 30.4.2002, s. 132.
(3) EYVL L 114, 30.4.2002, s. 1.
(4) EUVL L 341, 22.12.2001, s. 29. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1324/2007 (EUVL L 294, 13.11.2007, s. 14).
(5) EUVL L 114, 1.5.2007, s. 8.
(6) EUVL L 258, 4.10.2007, s. 3.
(7) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 214/2007 (EUVL L 62, 1.3.2007, s. 6).
(8) Katso tämän virallisen lehden sivu 95.
(9) Katso tämän virallisen lehden sivu 95.
(10) EYVL L 229, 25.8.2001, s. 24. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2004/584/EY (EUVL L 255, 31.7.2004, s. 41).
LIITE I
”II.D
Alennetut tullit maataloustuotteiden kaupasta Euroopan yhteisön ja Sveitsin välillä tehdyn sopimuksen liitteen 2 perusteella
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (euroa/100 kg nettopaino) 1.6.2007 alkaen |
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Erikoismaito pikkulapsille (1), enintään nettopainoltaan 500 g:n ilmanpitävissä astioissa, rasvapitoisuus suurempi kuin 10 painoprosenttia |
43,80 |
(1) Pikkulapsille tarkoitettuina erikoismaitoina pidetään tuotteita, joissa ei ole patogeenejä ja joissa on aerobisia bakteereja vähemmän kuin 10 000 ja koliformisia bakteereja vähemmän kuin 2 grammaa kohden.”
LIITE II
”LIITE III A
GATT/WTO sopimusten mukaiset alkuperämaan mukaan eritellyt tariffikiintiöt: Uuden-Seelannin voi
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Alkuperämaa |
Vuotuinen kiintiö 1.1.–31.12. (tonnia) |
Puolivuosittainen enimmäiskiintiö (määrä tonneina) |
Kiintiö A osa Kiintiön numero 09,4195 |
Kiintiö B osa Kiintiön numero 09,4182 |
Tuontitulli (euroa/100 kg nettopaino) |
IMA 1 -todistusten täyttämistä koskevat säännöt |
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Voi, vähintään kuusi viikkoa vanha, rasvapitoisuus vähintään 80 mutta alle 85 painoprosenttia, valmistettu suoraan maidosta tai kermasta ilman varastoituja aineksia soveltamalla yksittäistä, itsenäistä ja keskeytymätöntä menettelyä |
Uusi-Seelanti |
74 693 tonnia |
Puolivuosittainen kiintiö tammikuusta 2008 alkaen 37 346,5 tonnia |
20 540,5 tonnia |
16 806 tonnia |
70,00 |
Ks. liite IV” |
ex 0405 10 30 |
Voi, vähintään kuusi viikkoa vanha, rasvapitoisuus vähintään 80 mutta alle 85 painoprosenttia, valmistettu suoraan maidosta tai kermasta ilman varastoituja aineksia soveltamalla yksittäistä, itsenäistä ja keskeytymätöntä menettelyä, jonka aikana kerma voi välillä olla voiöljynä ja/tai maitorasvan fraktiona (menettelyistä käytetään nimityksiä ”Ammix” ja ”Spreadable”) |
LIITE III
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liite IV seuraavasti:
1) |
Korvataan otsikko seuraavasti: ”ASETUKSEN (EY) N:o 2535/2001 III LUVUN 2 JAKSON MUKAISESTI TUODUN UUDESTA-SEELANNISTA PERÄISIN OLEVAN VOIN PAINON JA RASVAPITOISUUDEN VALVONTA”. |
2) |
Poistetaan 1 osan e alakohta. |
3) |
Muutetaan 2 osa seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan 4 osa seuraavasti:
|
LIITE IV
”LIITE V
LIITE V
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 2535/2001 liite X seuraavasti:
a) |
Korvataan 7 kohta seuraavasti: 7. Pakkausten merkit, numerot, lukumäärä ja laji, yhdistetyn nimikkeistön mukainen tarkka kuvaus, tuotteen ex-alkuinen kahdeksannumeroinen koodi sekä tarjontamuodon kuvaus.
|
b) |
Korvataan 13 kohta seuraavasti: 13. Rasvapitoisuus (% painosta) |
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/46 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1566/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
kalastustoimia koskevien tietojen sähköisestä kirjaamisesta ja toimittamisesta sekä kaukohavaintokeinoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1966/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastustoimia koskevien tietojen sähköisestä kirjaamisesta ja toimittamisesta sekä kaukohavaintokeinoista 21 päivänä joulukuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1966/2006 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (2) 22 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetään, että yhteisen kalastuspolitiikan soveltamisalaan kuuluvien toimien harjoittaminen on kiellettyä, jollei aluksen päällikkö kirjaa ja raportoi viipymättä kalastustoimia koskevat tiedot, myös tiedot puretuista ja jälleenlaivatuista saaliista, ja että kirjatuista tiedoista on toimitettava jäljennös viranomaisten käyttöön. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1966/2006 mukaisesti velvoitetta, joka koskee kalastuspäiväkirjaa, purkamisilmoitusta ja jälleenlaivausta koskevien tietojen sähköistä kirjaamista ja toimittamista, sovelletaan kokonaispituudeltaan yli 24 metriä pitkien kalastusalusten päälliköihin 24 kuukauden kuluessa täytäntöönpanosääntöjen voimaantulosta ja kokonaispituudeltaan yli 15 metriä pitkien kalastusalusten päälliköihin 42 kuukauden kuluessa täytäntöönpanosääntöjen voimaantulosta. |
(3) |
Kalastustoimia koskevien tietojen päivittäinen toimittaminen tarjoaa mahdollisuuden lisätä merkittävästi tarkkailu-, valvonta- ja seurantatoimien tehokkuutta ja toimivuutta niin merellä kuin maalla. |
(4) |
Yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (3) 6 artiklassa säädetään, että yhteisön kalastusalusten päälliköiden on pidettävä toiminnastaan kalastuspäiväkirjaa. |
(5) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 8 artiklassa säädetään, että jokaisen yhteisön kalastusaluksen päällikön, jonka aluksen kokonaispituus on vähintään 10 metriä, tai hänen edustajansa on kunkin kalastusmatkan jälkeen ja 48 tunnin kuluessa saaliin aluksesta purkamisesta toimitettava ilmoitus sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa purkaminen on suoritettu. |
(6) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 9 artiklassa säädetään, että huutokauppakeskusten tai muiden elinten tai henkilöiden, jotka vastaavat kalastustuotteiden saattamisesta ensimmäistä kertaa markkinoille, on luovutettava myynti-ilmoitus ensimmäisen myynnin ajankohtana sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa tuotteet saatetaan ensimmäistä kertaa markkinoille. |
(7) |
Asetuksen (ETY) N:o 2847/93 9 artiklassa säädetään myös, että jos kalastustuotteiden ensimmäinen markkinoille saattaminen ei tapahdu siinä jäsenvaltiossa, jossa tuotteet on purettu aluksesta, ensimmäisen markkinoille saattamisen seurannasta vastaavan jäsenvaltion on varmistettava, että myynti-ilmoituksen jäljennös toimitetaan mahdollisimman pian näiden tuotteiden aluksesta purkamisen seurannasta vastaaville viranomaisille. |
(8) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 19 artiklassa säädetään, että jäsenvaltioiden on luotava tietokoneistettu tietokanta ja perustettava varmentamisjärjestelmä, johon kuuluu erityisesti tietojen vertailu ja tarkastaminen. |
(9) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 19 b ja 19 e artiklan mukaan yhteisön kalastusalusten päälliköiden on laadittava pyyntikertomuksia ja kirjattava ne kalastuspäiväkirjoihinsa. |
(10) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 2347/2002 (4) 5 artiklassa edellytetään, että yhteisön sellaisen kalastusaluksen päällikön, jolla on syvänmeren kalastuslupa, on kirjattava pyydysten ominaisuuksia ja kalastustoimia koskevat tiedot kalastuspäiväkirjaan tai lippujäsenvaltion toimittamalle lomakkeelle. |
(11) |
Yhteisön kalastuksenvalvontaviraston perustamisesta ja yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä annetun asetuksen (ETY) N:o 2847/93 muuttamisesta 26 päivänä huhtikuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 768/2005 (5) säädetään yhteiskäyttösuunnitelmien toiminnasta. |
(12) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 artikla
Soveltamisala
1. Tätä asetusta sovelletaan
a) |
1 päivästä tammikuuta 2010 alkaen kokonaispituudeltaan yli 24 metriä pitkiin yhteisön kalastusaluksiin; |
b) |
1 päivästä heinäkuuta 2011 alkaen kokonaispituudeltaan yli 15 metriä pitkiin yhteisön kalastusaluksiin; |
c) |
1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen rekisteröityihin ostajiin tai rekisteröityihin huutokauppoihin tai muihin jäsenvaltioiden hyväksymiin yhteisöihin tai henkilöihin, jotka vastaavat kalastustuotteiden ensimyynnistä ja joiden kalastustuotteiden ensimyynnin liikevaihto on yli 400 000 euroa vuodessa. |
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan a alakohdassa säädetään, tätä asetusta sovelletaan aiemmin kuin 1 päivästä tammikuuta 2010 jäsenvaltion lipun alla purjehtiviin, kokonaispituudeltaan yli 24 metriä oleviin yhteisön kalastusaluksiin, jos kyseinen valtio niin säätää.
3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan b alakohdassa säädetään, tätä asetusta sovelletaan aiemmin kuin 1 päivästä heinäkuuta 2011 jäsenvaltion lipun alla purjehtiviin, kokonaispituudeltaan yli 15 metriä oleviin yhteisön kalastusaluksiin, jos kyseinen valtio niin säätää.
4. Jäsenvaltio voi 1 kohdan a ja b alakohdassa vahvistetuista päivämääristä poiketen päättää soveltaa tätä asetusta lippunsa alla purjehtiviin, enintään 15 metrin aluksiin ennen kyseisiä päivämääriä asetuksen (EY) N:o 1966/2006 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
5. Jäsenvaltiot voivat tehdä kahdenvälisiä sopimuksia lippunsa alla suvereniteettiinsa tai lainkäyttövaltaansa kuuluvilla vesillä purjehtivia aluksia koskevien sähköisten raportointijärjestelmien käytöstä, edellyttäen, että alukset noudattavat kaikkia tässä asetuksessa vahvistettuja sääntöjä.
6. Tätä asetusta sovelletaan yhteisön kalastusaluksiin riippumatta vesialueista tai satamista, joissa ne harjoittavat kalastustoimintaa.
7. Tätä asetusta ei sovelleta yksinomaan vesiviljelyyn käytettäviin yhteisön kalastusaluksiin.
2 artikla
Toimijoiden ja alusten luettelo
1. Kunkin jäsenvaltion on laadittava luettelo rekisteröidyistä ostajista, rekisteröidyistä huutokaupoista tai muista hyväksymistään yhteisöistä tai henkilöistä, jotka vastaavat kalastustuotteiden ensimyynnistä ja joiden kalastustuotteista saama liikevaihto on yli 400 000 euroa vuodessa. Ensimmäinen vertailuvuosi on 2007, ja luettelo on saatettava ajan tasalle kuluvan vuoden (vuosi n) 1 päivänä tammikuuta sen vuotuisen kalastustuotteista saadun liikevaihdon perusteella, joka oli vuonna n–2 yli 400 000 euroa. Luettelo on julkaistava jäsenvaltion virallisella verkkosivustolla.
2. Kunkin jäsenvaltion on laadittava ja saatettava säännöllisesti ajan tasalle luettelot lippunsa alla purjehtivista yhteisön kalastusaluksista, joihin sovelletaan tämän asetuksen säännöksiä 1 artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdan mukaisesti. Luettelot on julkaistava jäsenvaltion virallisella verkkosivustolla jäsenvaltioiden ja komission välisissä neuvotteluissa päätettävässä muodossa.
3 artikla
Määritelmät
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
a) |
’kalastustoimella’ kaikkea toimintaa, joka liittyy kalojen etsimiseen, pyydysten laskemiseen, asettamiseen ja nostamiseen sekä saaliin pyydyksistä poistamiseen; |
b) |
’yhteiskäyttösuunnitelmalla’ suunnitelmaa, jossa esitetään käytettävissä olevien valvonta- ja tarkastusresurssien käyttöä koskevat toiminnalliset järjestelyt. |
II LUKU
TIETOJEN SÄHKÖINEN TOIMITTAMINEN
4 artikla
Tiedot, jotka alusten päälliköiden tai heidän edustajiensa on toimitettava
1. Yhteisöjen kalastusalusten päälliköiden on toimitettava kalastuspäiväkirjaa ja jälleenlaivauksia koskevat tiedot sähköisesti lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
2. Yhteisön kalastusalusten päälliköiden tai heidän edustajiensa on toimitettava saaliiden purkamisilmoituksia koskevat tiedot sähköisesti lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
3. Kun yhteisön kalastusalus purkaa saaliinsa muussa jäsenvaltiossa kuin lippujäsenvaltiossa, lippujäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on heti purkamisilmoituksen tiedot vastaanotettuaan toimitettava ne sähköisessä muodossa sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa saalis purettiin.
4. Yhteisön alusten päälliköiden on, jos yhteisön säännöissä niin edellytetään, toimitettava lippujäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle sähköisessä muodossa ennakkoilmoitus satamaan saapumisesta ajankohtana, jona sen toimitusta edellytetään.
5. Kun alus aikoo saapua muun jäsenvaltion kuin lippujäsenvaltion satamaan, lippujäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on heti 4 kohdassa tarkoitetun ennakkoilmoituksen vastaanotettuaan toimitettava se sähköisessä muodossa kyseisen rannikkojäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
5 artikla
Tiedot, jotka ensimyynnistä tai haltuunotosta vastaavien yhteisöjen tai henkilöiden on toimitettava
1. Rekisteröityjen ostajien, rekisteröityjen huutokauppojen tai muiden jäsenvaltioiden hyväksymien yhteisöjen tai henkilöiden, jotka vastaavat kalastustuotteiden ensimyynnistä, on toimitettava tiedot, jotka vaaditaan kirjattaviksi myynti-ilmoitukseen, sähköisessä muodossa sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa tuotteet saatetaan ensimmäistä kertaa markkinoille.
2. Kun ensimmäinen markkinoille saattaminen tapahtuu muussa jäsenvaltioissa kuin lippujäsenvaltiossa, sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, jossa ensimmäinen markkinoille saattaminen tapahtuu, on varmistettava, että myynti-ilmoituksen tietojen jäljennös toimitetaan asiaan kuuluvien tietojen vastaanottamisen jälkeen sähköisessä muodossa lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
3. Jos kalastustuotteiden ensimmäinen markkinoille saattaminen ei tapahdu siinä jäsenvaltiossa, jossa tuotteet on purettu aluksesta, jäsenvaltion, jossa ensimmäinen markkinoille saattaminen tapahtuu, on varmistettava, että myynti-ilmoituksen tietojen jäljennös toimitetaan heti asiaan kuuluvien tietojen vastaanottamisen jälkeen sähköisessä muodossa
a) |
sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa kalastustuotteet on purettu aluksesta; ja |
b) |
aluksen, josta kalastustuotteet on purettu, lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. |
4. Haltuunottoilmoituksen haltijan on toimitettava sähköisessä muodossa tiedot, jotka vaaditaan kirjattaviksi haltuunottoilmoitukseen, sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa haltuunotto fyysisesti tapahtuu.
6 artikla
Tietojen toimittamisen tiheys
1. Aluksen päällikön on toimitettava sähköisessä muodossa olevat kalastuspäiväkirjatiedot lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille vähintään päivittäin ja viimeistään 24 tunnin kuluttua, vaikka saaliita ei olisi saatu. Hänen on lähetettävä tällaiset tiedot myös
a) |
lippujäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä; |
b) |
heti sen jälkeen, kun viimeinen kalastustoimi on suoritettu; |
c) |
ennen satamaan saapumista; |
d) |
merellä suoritettavien tarkastusten yhteydessä; |
e) |
yhteisön lainsäädännössä määriteltyjen tai lippuvaltion määrittelemien tapahtumien yhteydessä. |
2. Päällikkö voi tehdä sähköiseen kalastuspäiväkirjaan ja jälleenlaivausilmoituksiin oikaisuja kalastusmatkan lopussa tehtävään viimeiseen tietojen toimittamiseen asti ja ennen satamaan saapumista. Oikaisujen on oltava helposti tunnistettavissa. Lippujäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on tallennettava kaikki sähköisen kalastuspäiväkirjan alkuperäiset tiedot ja niihin tehdyt oikaisut.
3. Päällikön tai hänen edustajiensa on toimitettava purkamisilmoitus sähköisessä muodossa heti purkamisilmoituksen laatimisen jälkeen.
4. Luovuttavien ja vastaanottavien alusten päälliköiden on toimitettava jälleenlaivauksia koskevat tiedot sähköisessä muodossa heti jälleenlaivauksen jälkeen.
5. Päällikön on pidettävä kalastusaluksella jäljennös 1 kohdassa tarkoitetuista tiedoista kunkin kalastusmatkan keston ajan siihen asti, kun purkamisilmoitus on toimitettu.
7 artikla
Aluksesta sen lippuvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle toimitettavien tietojen muoto
Kukin jäsenvaltio määrittelee, missä muodossa tiedot toimitetaan sen lipun alla purjehtivasta aluksesta sen toimivaltaisille viranomaisille.
8 artikla
Vastausviestit
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden lipun alla purjehtiville aluksille lähetetään vastausviestit kustakin kalastuspäiväkirjaa, jälleenlaivausta ja purettuja saaliita koskevien tietojen toimittamisesta. Vastausviestien on sisällettävä vastaanottoilmoitus.
III LUKU
VAPAUTUKSET
9 artikla
Vapautukset
1. Jäsenvaltio voi vapauttaa lippunsa alla purjehtivien alusten päälliköt 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista velvollisuuksista, kun alukset tekevät kyseisen jäsenvaltion suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä enintään 24 tunnin kalastusmatkoja, edellyttäen, että alukset eivät pura saaliitaan lippujäsenvaltion alueen ulkopuolella.
2. Yhteisön kalastusalusten päälliköt vapautetaan velvollisuudesta pitää paperimuodossa olevia kalastuspäiväkirjoja sekä purkamis- ja jälleenlaivausilmoituksia.
3. Muussa jäsenvaltiossa kuin lippujäsenvaltioissa saaliinsa purkavien yhteisön alusten päälliköt tai heidän edustajansa vapautetaan vaatimuksesta, joka koskee paperimuodossa olevan purkamisilmoituksen toimittamista kyseiselle rannikkojäsenvaltiolle.
4. Jäsenvaltiot voivat tehdä kahdenvälisiä sopimuksia lippunsa alla niiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä purjehtivia aluksia koskevien sähköisten raportointijärjestelmien käytöstä. Tällaisten sopimusten soveltamisalaan kuuluvat alukset vapautetaan paperimuodossa olevan kalastuspäiväkirjan pitämisestä kyseisillä vesillä.
5. Yhteisön alusten päälliköt, jotka kirjaavat sähköisiin kalastuspäiväkirjoihinsa asetuksen (ETY) N:o 2847/93 19 b artiklan mukaisesti vaaditut pyyntiponnistustiedot, vapautetaan velvollisuudesta toimittaa pyyntiponnistusraportit teleksillä, VMS:llä, faksilla, puhelimella tai radiolla.
IV LUKU
SÄHKÖISTEN KIRJAAMIS- JA RAPORTOINTIJÄRJESTELMIEN TOIMINTA
10 artikla
Sähköisten kirjaamis- ja raportointijärjestelmien teknisen vian tai toimimattomuuden yhteydessä sovellettavat säännökset
1. Jos sähköiseen kirjaamis- ja raportointijärjestelmään tulee tekninen vika tai se lakkaa toimimasta, aluksen päällikön tai omistajan tai näiden edustajan on toimitettava kalastuspäiväkirjaa, purkamisilmoitusta ja jälleenlaivausta koskevat tiedot lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille lippujäsenvaltion vahvistamalla tavalla päivittäin ja viimeistään 24 tunnin kuluttua, vaikka saaliita ei ole saatu.
a) |
lippuvaltion toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä; |
b) |
heti sen jälkeen, kun viimeinen kalastustoimi on suoritettu; |
c) |
ennen satamaan saapumista; |
d) |
merellä suoritettavien tarkastusten yhteydessä; |
e) |
yhteisön lainsäädännössä määriteltyjen tai lippuvaltion määrittelemien tapahtumien yhteydessä. |
2. Lippujäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on saatettava sähköinen kalastuspäiväkirja ajan tasalle heti 1 kohdassa tarkoitetut tiedot saatuaan.
3. Yhteisön kalastusalus ei saa teknisen vian tai toimintahäiriön jälkeen lähteä satamasta ennen kuin sen sähköinen kirjaamis- ja raportointijärjestelmä toimii lippujäsenvaltion toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla tai ennen kuin lippujäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset muuten antavat sille luvan lähteä. Lippujäsenvaltion on ilmoitettava rannikkojäsenvaltioille heti, kun se on antanut lippunsa alla purjehtivalle alukselle luvan lähteä rannikkojäsenvaltion satamasta.
11 artikla
Tietojen saamatta jääminen
1. Jos lippujäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset eivät ole saaneet 4 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisia tietoja, niiden on ilmoitettava asiasta mahdollisimman pian aluksen päällikölle tai omistajalle tai näiden edustajalle. Jos tällainen tilanne toistuu tietyn aluksen osalta useammin kuin kolme kertaa yhden vuoden aikana, lippujäsenvaltion on varmistettava, että kyseinen sähköinen raportointijärjestelmä tarkastetaan. Asianomaisen jäsenvaltion on tutkittava asiaa selvittääkseen, miksi tietoja ei ole saatu.
2. Jos lippujäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset eivät ole saaneet 4 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisia tietoja ja alusten satelliittiseurantajärjestelmästä saatu viimeinen sijainti-ilmoitus oli jonkin rannikkojäsenvaltion vesiltä, viranomaisten on ilmoitettava asiasta mahdollisimman pian kyseisen rannikkojäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
3. Aluksen päällikön tai omistajan tai näiden edustajan on lähetettävä lippujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille viipymättä kaikki tiedot, joista on saatu 1 kohdan mukainen ilmoitus.
12 artikla
Häiriö tietoihin pääsyssä
1. Kun jonkin rannikkojäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset havaitsevat vesillään jonkin toisen jäsenvaltion lipun alla purjehtivan aluksen eivätkä pääse tietoihin 15 artiklan mukaisesti, niiden on pyydettävä lippujäsenvaltion toimivaltaisia viranomaisia varmistamaan tietoihin pääsy.
2. Jos tietoihin ei ole 1 kohdassa tarkoitettua pääsyä neljän tunnin kuluessa pyynnöstä, rannikkojäsenvaltion on ilmoitettava asiasta lippujäsenvaltiolle. Ilmoituksen saatuaan lippujäsenvaltion on lähetettävä tiedot viipymättä rannikkojäsenvaltiolle millä tahansa käytettävissä olevalla sähköisellä välineellä.
3. Jos rannikkojäsenvaltio ei saa 2 kohdassa tarkoitettuja tietoja, aluksen päällikön tai omistajan tai näiden edustajan on pyynnöstä lähetettävä tiedot ja jäljennös 8 artiklassa tarkoitetusta vastausviestistä rannikkojäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille millä tahansa käytettävissä olevalla sähköisellä välineellä.
4. Jos aluksen päällikkö tai omistaja tai näiden edustaja ei voi toimittaa rannikkojäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille jäljennöstä 8 artiklassa tarkoitetusta vastausviestistä, kyseisen aluksen rannikkojäsenvaltion vesillä harjoittama kalastustoiminta kielletään, kunnes päällikkö tai hänen edustajansa voi toimittaa vastausviestin jäljennöksen tai 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tiedot mainituille viranomaisille.
13 artikla
Sähköisen raportointijärjestelmän toimintaa koskevat tiedot
1. Jäsenvaltioiden on pidettävä yllä sähköisten raportointijärjestelmiensä toimintaa koskevia tietokantoja. Niiden on sisällettävä vähintään seuraavat tiedot:
a) |
luettelo jäsenvaltion lipun alla purjehtivista kalastusaluksista, joiden sähköisiin raportointijärjestelmiin on tullut tekninen vika tai ne ovat lakanneet toimimasta; |
b) |
päivittäin saatujen sähköisten kalastuspäiväkirjatoimitusten lukumäärä ja yhtä alusta kohden saatujen tietotoimitusten keskimääräinen lukumäärä lippujäsenvaltioittain; |
c) |
saatujen purkamis-, jälleenlaivaus-, haltuunotto- ja myynti-ilmoitusten lukumäärä lippujäsenvaltioittain. |
2. Komissiolle on sen pyynnöstä lähetettävä tiivistelmiä jäsenvaltioiden sähköisten raportointijärjestelmien toimintaa koskevista tiedoista sellaisessa muodossa ja sellaisin aikavälein, kuin jäsenvaltioiden ja komission välisissä neuvotteluissa päätetään.
V LUKU
TIETOJENVAIHTO JA TIETOIHIN PÄÄSY
14 artikla
Jäsenvaltioiden välisessä tietojenvaihdossa noudatettava muoto
1. Jäsenvaltioiden välisessä tietojenvaihdossa on käytettävä liitteessä määriteltyä muotoa, joka perustuu laajennettavissa olevaan kuvauskieleen (XML).
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tietoihin tehdyt oikaisut on merkittävä selvästi.
3. Jos jäsenvaltio saa joltain toiselta jäsenvaltiolta sähköisessä muodossa olevia tietoja, sen on varmistettava, että kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille lähetetään vastausviesti. Vastausviestien on sisällettävä vastaanottoilmoitus.
4. Liitteen tietoelementit, jotka päälliköiden on yhteisön sääntöjen mukaisesti kirjattava kalastuspäiväkirjaansa, ovat pakollisia myös jäsenvaltioiden välisessä tietojenvaihdossa.
15 artikla
Tietoihin pääsy
1. Lippujäsenvaltion on varmistettava, että rannikkojäsenvaltiolla on reaaliaikainen online-pääsy sen lipun alla purjehtivien kalastusalusten sähköisen kalastuspäiväkirjan ja saaliiden purkamisilmoituksen tietoihin alusten harjoittaessa kalastustoimintaa rannikkojäsenvaltion suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen on katettava vähintään tiedot viimeisestä satamasta lähdöstä alkaen siihen asti, kun purkaminen on saatettu päätökseen. Viimeksi kuluneiden 12 kuukauden aikana tehtyjä kalastusmatkoja koskevat tiedot on toimitettava pyynnöstä.
3. Yhteisön kalastusaluksen päälliköllä on kaikkina viikonpäivinä ja vuorokauden ympäri oltava turvattu pääsy aluksen omiin, lippujäsenvaltion tietokantaan tallennettuihin sähköisen kalastuspäiväkirjan tietoihin.
4. Rannikkojäsenvaltion on yhteiskäyttösuunnitelman puitteissa myönnettävä toisen jäsenvaltion kalastuksen valvonta-alukselle online-pääsy kalastuspäiväkirjaa koskevaan tietokantaansa.
16 artikla
Tietojenvaihto jäsenvaltioiden välillä
1. Edellä 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu tietoihin pääsy tapahtuu suojatun Internet-yhteyden kautta kaikkina viikonpäivinä ja vuorokauden ympäri.
2. Jäsenvaltioiden on vaihdettava merkityksellisiä teknisiä tietoja varmistaakseen molemminpuolisen pääsyn sähköisiin kalastuspäiväkirjoihin.
3. Jäsenvaltioiden on
a) |
varmistettava, että tämän asetuksen mukaisesti saadut tiedot säilytetään turvallisesti atk-pohjaisissa tietokannoissa, ja toteutettava kaikki toimenpiteet varmistaakseen, että niitä käsitellään luottamuksellisina; |
b) |
toteutettava tarvittavat tekniset toimenpiteet tietojen suojaamiseksi vahingossa tapahtuvalta tai luvattomalta tuhoamiselta, vahingossa tapahtuvalta häviämiseltä, vahingoittumiselta, jakelulta tai luvattomalta käytöltä. |
17 artikla
Yksi kansallinen viranomainen
1. Kaikkien tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tietojen lähettämisestä, vastaanottamisesta, hallinnoinnista ja käsittelystä on kussakin jäsenvaltiossa vastuussa yksi viranomainen.
2. Jäsenvaltioiden on vaihdettava 1 kohdassa tarkoitettua viranomaista koskevat luettelot ja yhteystiedot sekä ilmoitettava asiasta komissiolle.
3. Kaikki 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin tietoihin tehdyt muutokset on annettava viipymättä tiedoksi komissiolle ja muille jäsenvaltioille.
VI LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
18 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EUVL L 409, 30.12.2006, s. 1. Oikaisu, EUVL L 36, 8.2.2007, s. 3.
(2) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).
(3) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1967/2006 (EUVL L 409, 30.12.2006, s. 11, oikaisu EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6).
(4) EYVL L 351, 28.12.2002, s. 6. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2269/2004 (EUVL L 396, 31.12.2004, s. 1).
(5) EUVL L 128, 21.5.2005, s. 1.
LIITE
SÄHKÖISESSÄ TIETOJENVAIHDOSSA NOUDATETTAVA MUOTO
Sähköiseen tiedonvaihtoon sisältyvät tietoelementit
Tietoelementit |
Kentän koodi |
Kuvaus ja sisältö |
Tietueen alku/loppu |
||
Tietueen alku |
SR |
Merkintä, joka osoittaa kalastuspäiväkirjaa, myynti-ilmoitusta tai vastausviestiä koskevan ilmoituksen alun |
Osaelementit |
||
Osoite |
AD |
Määräpaikka: ISO alpha-3 -maakoodi |
Lähettäjä |
FR |
Tiedot toimittava maa (kolmikirjaiminen ISO-maakoodi) |
Viestityyppi |
TM |
Viestityypin kirjainkoodi (LOG, SAL, RET tai COR) |
Palautteen tila |
RS |
Osoittaa saadun viestin/raportin tilan, joko ACK (kuitattu) tai NAK (ei kuitattu) |
Vastauksen virhekoodi |
RE |
Numeeriset koodit, jotka osoittavat saaduissa viesteissä/raporteissa olevat virheet (101 – viesti ei luettavissa, 102 – tiedon arvo tai koko rajojen ulkopuolella, 104 – pakollisia tietoja puuttuu, 106 – hyväksymätön tietolähde, 150 – rakenteellinen virhe, 151 – päivämäärä/kellonaika tulevaisuudessa, 250 – yritys ilmoittaa alus uudestaan, 251 – alusta ei ole ilmoitettu, 302 – jälleenlaivaus ennen saalis saavuttaessa -ilmoitusta, 303 – saalis poistuttaessa -ilmoitus ennen saalis saavuttaessa -ilmoitusta, 304 – sijainti-ilmoitusta ei saatu, 350 – sijainti-ilmoitus ilman saalis saavuttaessa -ilmoitusta) |
Tietueen numero |
RN |
Kalastuksen seurantakeskuksen edelleenlähettämän viestin sarjanumero (vuotuinen laskenta) |
Tietueen päivämäärä |
RD |
Viestin/raportin edelleenlähetyksen päivämäärä (VVVVKKPP) |
Tietueen kellonaika |
RT |
Viestin/raportin edelleenlähetyksen kellonaika UTC (TTMM) |
Kalastuspäiväkirjan tietoelementit
Tietoelementit |
Kentän koodi |
Kuvaus ja sisältö |
Kalastuspäiväkirjan tietoelementin alku/loppu |
||
Kalastuspäiväkirjaa koskevan ilmoituksen alku |
LOG |
Merkintä, joka osoittaa kalastuspäiväkirjaa koskevan ilmoituksen alun (sisältää määritteen RC, XR, IR, NA, VO, MA tai TN ja tietoelementin DEP, CAT, ENT, EXI, CRO, TRZ, TRA, LAN tai RTP) |
Pääelementit |
||
Lähtöilmoitus |
DEP |
Merkintä, joka osoittaa satamasta lähdön kalastusmatkan alussa (sisältää määritteet DA, TI ja PO) |
Satamaanpaluuilmoitus |
RTP |
Merkintä, joka osoittaa satamaan paluun kalastusmatkan lopussa (sisältää määritteet DA, TI ja PO) |
Saalisilmoitus |
CAT |
Merkintä, joka osoittaa saalisilmoituksen alun (sisältää määritteet DA, TI, FO ja DU sekä osaelementit POS, GEA tai SPE) |
Jälleenlaivausilmoitus |
TRA |
Merkintä, joka osoittaa jälleenlaivausilmoituksen alun (sisältää määritteet DA, TI, TT, TF, TC ja FC sekä osaelementin SPE) |
Purkamisilmoitus |
LAN |
Merkintä, joka osoittaa purkamisilmoituksen alun (sisältää määritteet DA, TI ja PO sekä osaelementit POS ja SPE) |
Pyyntiponnistusilmoitus: Saapuminen alueelle |
ENT |
Merkintä, joka osoittaa pyyntialueelle saapumista koskevan ilmoituksen alun (sisältää määritteet DA ja TI sekä osaelementit POS ja SPE) |
Pyyntiponnistusilmoitus: Poistuminen alueelta |
EXI |
Merkintä, joka osoittaa pyyntialueelta poistumista koskevan ilmoituksen alun (sisältää määritteet DA ja TI sekä osaelementit POS ja SPE) |
Pyyntiponnistusilmoitus: Alueen ylitys |
CRO |
Merkintä, joka osoittaa pyyntialueen ylitystä koskevan ilmoituksen alun (sisältää tietoelementit ENT ja EXI) |
Pyyntiponnistusilmoitus: Alueiden välinen kalastus |
TRZ |
Merkintä, joka osoittaa alueiden välistä kalastusta koskevan ilmoituksen alun (sisältää tietoelementit ENT ja EXI) |
Osaelementit |
||
Lajeja koskeva osailmoitus |
SPE |
Merkintä, joka sisältää kalalajeja koskevat yksityiskohtaiset tiedot (sisältää määritteet SN, WT, WL, WS tai NF sekä osaelementin PRO) |
Käsittelyä koskeva osailmoitus |
PRO |
Merkintä, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot kalojen käsittelystä (sisältää määritteet PR, CF ja TY taikka DIS (pois heittämiset)) |
Sijaintia koskeva osailmoitus |
POS |
Merkintä, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot kalastusaluksen sijainnista (sisältää määritteen ZO ja pyyntiponnistuksen osalta määritteet LA ja LO) |
Pyydyksiä koskeva osailmoitus |
GEA |
Merkintä, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot kalastuksen aikana käytetyistä pyydyksistä (sisältää pyyntiponnistusilmoituksen vaatimusten mukaisesti määritteet GE, ME, GD ja GL). DSS:n osalta sisältää määritteet NH, IT, FO ja FD |
Määritteet |
||
Matkan järjestysnumero |
TN |
Kalastusmatkan numero kuluvana vuonna (001-999) |
Päivämäärä |
DA |
Lähetyksen päivämäärä (VVVVKKPP) |
Kellonaika |
TI |
Lähetyksen kellonaika UTC (TTMM) |
Aluksen pääasiallinen tunnus |
RC |
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
Aluksen ulkoiset tunnukset |
XR |
Aluksen sivulla oleva (rungon) rekisteröintinumero |
Aluksen tunnus (CFR-numero) |
IR |
Yhteisön kalastuslaivastorekisterin numero |
Aluksen nimi |
NA |
Aluksen nimi |
Aluksen omistajan nimi |
VO |
Aluksen omistajan nimi |
Päällikön nimi |
MA |
Päällikön nimi |
Sataman nimi |
PO |
Sataman koodi (2-kirjaiminen maakoodi (kolmikirjaiminen ISO-maakoodi) + 3-kirjaiminen satamakoodi). Ts. Edinburgh – GBEDI, Kiel – DEKEL tai Vigo – ESVGO) |
Kalastustoimet |
FO |
Kalastustoimien (nostokertojen) lukumäärä 24 tunnin aikana |
Kalastusaika |
DU |
Kalastustoiminnan kesto minuutteina |
Sijainti: Leveyspiiri |
LA |
Leveyspiiri ilmoitettuina asteina ja minuutteina (N/S AAMM) |
Sijainti: Pituuspiiri |
LO |
Pituuspiiri ilmoitettuina asteina ja minuutteina (N/S AAMM) |
Kalastusalue |
ZO |
Pienin tilastollinen alue (suuralue, alue, osa-alue jne.) FAO:n [ja ICES:n] pääkalastusalueiden luokittelussa (esim. 27.3.24 [tai III 24] Itämerellä olevan ICES-osa-alueen 24 osalta, 21.1 F [tai I F] NAFO-alueen 21.1 F osalta jne.) |
Pyydyksen nimi |
GE |
FAO:n kansainvälisen kalastuspyydysten tilastollisen standardiluokituksen mukainen kirjainkoodi |
Pyydyksen silmäkoko |
ME |
Silmäkoko (millimetreinä) |
Pyydyksen korkeus |
GD |
Pyydyksen korkeus (metreinä) |
Pyydyksen pituus |
GL |
Pyydyksen pituus (metreinä) |
Lajin nimi |
SN |
Pyydetyn lajin nimi (kolmikirjaiminen FAO:n koodi) |
Kalojen paino |
WT |
Elävien kalojen paino (kilogrammoina) |
Kalojen lukumäärä |
NF |
Pyydettyjen kalojen lukumäärä (kun kiintiö on myönnetty lukumääränä, esim. lohen tapauksessa) |
Muuntokerroin |
CF |
Kertoimet purettujen kalojen ja kalatuotteiden painon muuntamiseksi elopainoekvivalenteiksi |
Purettujen kalojen paino |
WL |
Purkamisilmoituksessa oleva tuotepaino |
Kalojen jalostusaste |
PR |
Tuotteen jalostusasteen kirjainkoodi (tapa, jolla kalat on käsitelty): (WHL kokonainen kala, GUT – perattu, GUH perattu + pää poistettu, GUG – perattu ja kidukset poistettu, GUL – perattu, maksa mukana, GTF – perattu, pyrstö ja evät poistettu, GUS – perattu, pää poistettu, nyljetty, FIL – fileoitu, FIS – fileoitu + nyljetty, FSB – fileoitu, nahka + ruodot mukana, FSP – fileoitu, nyljetty, kylkiruodot mukana, HEA – pää poistettu, WNG – siivet, WNG + SKI – siivet + nyljetty, SKI – nyljetty, DIS – pois heitetty) |
Käsittelyyn liittyvä pakkaustyyppi |
TY |
Kolmikirjaiminen koodi (CRT = pahvilaatikot, BOX = laatikot, BGS = säkit, BLG = harkot) |
Jälleenlaivaus: vastaanottava alus |
TT |
Vastaanottavan aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus |
Jälleenlaivaus: luovuttava alus |
TF |
Luovuttavan aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus |
Jälleenlaivaus: vastaanottavan aluksen lippuvaltio |
TC |
Jälleenlaivauksen vastaanottavan aluksen lippuvaltio (kolmikirjaiminen ISO- maakoodi) |
Jälleenlaivaus: luovuttavan aluksen lippuvaltio |
FC |
Luovuttavan aluksen lippuvaltio (kolmikirjaiminen ISO-maakoodi) |
Syvänmeren osalta käytettävät lisäkoodit |
||
Pitkissäsiimoissa käytettävien koukkujen keskimääräinen lukumäärä |
NH |
Koukkujen keskimääräinen lukumäärä pitkääsiimaa kohden |
Vedessäoloaika |
IT |
Pyydyksen kokonaisvedessäoloaika (kalastus) 24 tunnin aikana |
Kalastustoimet |
FO |
Kalastustoimien lukumäärä (verkkojen ja vedettävien pyydysten nostokerrat tai pitkänsiiman laskukerrat) 24 tunnin aikana |
Kalastussyvyydet |
FD |
Merenpohjan ja merenpinnan välinen etäisyys |
Myynti-ilmoitusten tietoelementit
Tietoelementti |
Kentän koodi |
Kuvaus ja sisältö |
Myynti-ilmoituksen tietoelementin alku/loppu |
||
Myynti-ilmoitusta koskevan ilmoituksen alku |
SAL |
Merkintä, joka osoittaa myynti-ilmoitusta koskevan ilmoituksen alun (sisältää määritteet XR (RC, IR), NA, VO ja MA sekä osaelementit SIF tai TOV) |
Pääelementit |
||
Myynti-ilmoitusta koskevat tiedot |
SIF |
Merkintä, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot myynnistä (sisältää määritteet DA, TI, SL, SC, NS, NB, CN ja TD sekä osaelementin SIT) |
Haltuunottoa koskevat tiedot |
TOV |
Merkintä, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot haltuunottoilmoituksesta (sisältää määritteet DA, TI, SL, NS, NB, CN ja TD sekä osaelementin SIT) |
Osaelementit |
||
Myyntiartikkeli |
SIT |
Merkintä, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot myyntiartikkelista (sisältää määritteet FP, FF, SF, DL, PO, QC, PD ja ZO sekä osaelementit SPE, POS ja PRO) |
Lajeja koskeva osailmoitus |
SPE |
Merkintä, joka sisältää kalalajeja koskevat yksityiskohtaiset tiedot (sisältää määritteet SN, WT, WL, WS tai MZ sekä osaelementin PRO) |
Käsittelyä koskeva osailmoitus |
PRO |
Merkintä, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot kalojen käsittelystä (sisältää määritteet PR, CF ja TY) |
Määritteet |
||
Päivämäärä |
DA |
Myynnin päivämäärä (VVVVKKPP) |
Kellonaika |
TI |
Myynnin kellonaika UTC (TTMM) |
Myyntipaikka |
SL |
Sataman koodi tai sen paikan nimi (jos muu kuin satama), jossa myynti tapahtui |
Myyntimaa |
SC |
Maa, jossa myynti tapahtui (kolmikirjaiminen ISO-maakoodi) |
Aluksen pääasiallinen tunnus |
RC |
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
Aluksen ulkoiset tunnukset |
XR |
Kalat purkaneen aluksen sivulla oleva (rungon) rekisteröintinumero |
Aluksen tunnus (CFR-numero) |
IR |
Yhteisön kalastuslaivastorekisterin numero |
Aluksen nimi |
NA |
Kalat purkaneen aluksen nimi |
Aluksen omistajan tai päällikön nimi |
VO |
Aluksen omistajan tai päällikön nimi |
Myyjän nimi |
NS |
Kalat myyvän huutokauppakeskuksen tai muun elimen tai henkilön nimi |
Ostajan nimi |
NB |
Kalat ostavan huutokauppakeskuksen tai muun elimen tai henkilön nimi |
Myyntisopimuksen viitenumero |
CN |
Myyntisopimuksen viitenumero |
Rahtikirjan viite |
TD |
Viittaus rahtikirjaan tai T2M-asiakirjaan (asetuksen (ETY) N:o 2847/93 13 artikla) |
Purkamisen päivämäärä |
DL |
Purkamisen päivämäärä (VVVVKKPP) |
Sataman nimi |
PO |
Sataman koodi (purkamissatama) (2-kirjaiminen maakoodi (kolmikirjaiminen ISO-maakoodi) + 3-kirjaiminen satamakoodi). Ts. Edinburgh – GBEDI, Kiel – DEKEL tai Vigo – ESVGO) |
Lajin nimi |
SN |
Pyydetyn lajin nimi (kolmikirjaiminen FAO:n koodi) |
Maantieteellinen alkuperäalue |
ZO |
FAO:n pääkalastusalueluokituksen mukaan, esim. 27 324 [tai III 24] Itämerellä olevan ICES-osa-alueen 24 osalta, 21.1 F [tai I F] NAFO-alueen 21.1 F osalta jne. |
Kiintiömaa |
QC |
Sen aluksen kolmikirjaiminen ISO-maakoodi, josta jälleenlaivauksessa saadut kalat on purettu, jos luovuttavan aluksen lippuvaltio on eri kuin vastaanottavan aluksen lippuvaltio |
Myytyjen kalojen paino |
WS |
Myytyjen kalojen paino (kilogrammoina) |
Kalojen kokoluokka |
SF |
Kalojen koko (1–8; yksi koko tai kalojen mitat tapauksen mukaan kilogrammoina, grammoina, senttimetreinä, millimetreinä tai määränä/kg) |
Kalojen tuoreusluokka |
FF |
Kalojen tuoreusluokka (ekstra, A, B, E) |
Kalojen vähimmäismitta |
MZ |
Kalojen vähimmäismitta (millimetreinä) |
Muuntokerroin |
CF |
Kertoimet purettujen kalojen ja kalatuotteiden painon muuntamiseksi elopainoekvivalenteiksi |
Kalojen jalostusaste |
PR |
Tuotteen jalostusasteen kirjainkoodi (tapa, jolla kalat on käsitelty): (WHL kokonainen kala, GUT – perattu, GUH perattu + pää poistettu, GUG – perattu ja kidukset poistettu, GUL – perattu, maksa mukana, GTF – perattu, pyrstö ja evät poistettu, GUS – perattu, pää poistettu, nyljetty, FIL – fileoitu, FIS – fileoitu + nyljetty, FSB – fileoitu, nahka + ruodot mukana, FSP – fileoitu, nyljetty, kylkiruodot mukana, HEA – pää poistettu, WNG – siivet, WNG + SKI – siivet + nyljetty, SKI – nyljetty) |
Käsittelyyn liittyvä pakkaustyyppi |
TY |
Kolmikirjaiminen koodi (CRT = pahvilaatikot, BOX = laatikot, BGS = säkit, BLG = harkot) |
Kalojen hinta |
FP |
Hinta kilogrammalta (transaktiovaluutta/kg) |
Tuotteen käyttötarkoitus |
PD |
Ihmisravintoa, siirtoa ja teollisuuskäyttöä koskevat koodit |
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/58 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1567/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
kiintiön ulkopuolisen isoglukoosin viennin määrällisen rajoituksen vahvistamisesta markkinointivuoden 2007/2008 loppuun
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan d alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 318/2006 vahvistetaan sokerialan yhteistä markkinajärjestelyä koskevat säännöt. Asetuksen (EY) N:o 318/2006 12 artiklan d alakohdan mukaisesti kyseisen asetuksen 7 artiklassa tarkoitetun kiintiön ulkopuolella tuotettu isoglukoosi voidaan viedä ainoastaan vahvistettavan määrällisen rajoituksen puitteissa. |
(2) |
Vienti yhteisöstä on merkittävä osa joidenkin yhteisön isoglukoosin tuottajien taloudellisesta toiminnasta ja niillä on perinteiset markkinat yhteisön ulkopuolella. Isoglukoosin vienti näille markkinoille voisi olla taloudellisesti kannattavaa myös ilman vientitukia. Tätä varten on tarpeen vahvistaa kiintiön ulkopuolisen isoglukoosin viennin määrällinen rajoitus siten, että kyseiset yhteisön tuottajat voivat jatkaa toimituksia perinteisille markkinoillensa. |
(3) |
Kiintiön ulkopuolisen isoglukoosin viennin määrällisen rajoituksen vahvistamisen 40 000 tonniksi kuiva-aineena ilmaistuna arvioidaan vastaavan markkinakysyntää markkinointivuoden 2007/2008 loppuun eli 30 päivään syyskuuta 2008 asti. |
(4) |
Hallinnoinnin säännönmukaisuuden varmistamiseksi, keinottelun estämiseksi ja tehokkaan valvonnan vuoksi olisi säädettävä yksityiskohtaiset säännöt todistushakemusten jättämisestä. Säännöissä olisi otettava huomioon voimassa olevassa lainsäädännössä vahvistetut menettelyt, joita olisi mukautettava soveltuvalla tavalla tämän alan erityistarpeiden huomioon ottamiseksi. |
(5) |
Petosriskin minimoimiseksi ja jotta vältettäisiin kyseisen isoglukoosin mahdollisesta yhteisöön jälleentuonnista tai -toimittamisesta aiheutuvat väärinkäytökset, tietyt Länsi-Balkanin maat olisi jätettävä kiintiön ulkopuolisen isoglukoosin vientiä varten hyväksyttyjen määräpaikkojen ulkopuolelle. Tämä ei kuitenkaan saisi koskea sellaisia alueen maita, joiden viranomaisten on annettava yhteisöön vietäville sokeri- tai isoglukoosituotteille vientitodistus alkuperän vahvistamiseksi, koska petosriski on vähäisempi. |
(6) |
Jotta varmistetaan johdonmukaisuus niiden vientiä koskevien sokerialan säännösten kanssa, jotka on vahvistettu valkoisen sokerin vientiä koskevasta pysyvästä tarjouskilpailusta vientitukien vahvistamiseksi markkinointivuoden 2007/2008 loppuun saakka 27 päivänä heinäkuuta 2007 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 900/2007 (2) ja pysyvän tarjouskilpailun avaamisesta Belgian, Tšekin, Irlannin, Espanjan, Italian, Unkarin, Slovakian ja Ruotsin interventioelinten hallussa olevan sokerin myymiseksi uudelleen vientiä varten 14 päivänä syyskuuta 2007 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1060/2007 (3), kiintiön ulkopuolisen isoglukoosin vientiä tiettyihin lähellä sijaitseviin määräpaikkoihin ei myöskään olisi sallittava. |
(7) |
Jälleentuonnin riskin estämiseksi ja erityisesti sen varmistamiseksi, että yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (4) ja tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (5) säännöksiä noudatetaan, jäsenvaltiot olisi velvoitettava toteuttamaan kaikki tarvittavat valvontatoimenpiteet. |
(8) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän sokerialan kaupan osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (6) säännösten lisäksi olisi tässä asetuksessa vahvistettavan määrällisen rajoituksen hallinnointia varten vahvistettava täytäntöönpanoa koskevia lisäsäännöksiä erityisesti vientitodistusten hakuedellytysten osalta. |
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön ulkopuolisen isoglukoosin viennin määrällisen rajoituksen vahvistaminen
1. Asetuksen (EY) N:o 318/2006 12 artiklan d alakohdassa tarkoitettu määrällinen rajoitus markkinointivuoden 2007/2008 loppuun eli 30 päivään syyskuuta 2008 on 40 000 tonnia kuiva-aineena vietäessä CN-koodeihin 1702 40 10, 1702 60 10 ja 1702 90 30 kuuluvaa kiintiön ulkopuolista isoglukoosia ilman vientitukea.
2. Vienti 1 kohdassa vahvistetun määrällisen rajoituksen puitteissa sallitaan kaikkiin määräpaikkoihin lukuun ottamatta
a) |
seuraavia kolmansia maita: Andorra, Albania, Bosnia ja Hertsegovina, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Liechtenstein, Montenegro, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio) ja San Marino; |
b) |
jäsenvaltioiden yhteisön tullialueen ulkopuoliset alueet: Ceuta ja Melilla, Färsaaret, Grönlanti, Helgoland, Livignon ja Campionen kunnat Italiassa sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan; |
c) |
yhteisön tullialueen ulkopuoliset Euroopan alueet, joiden ulkosuhteista vastaa jokin jäsenvaltio: Gibraltar. |
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden vienti on sallittua ainoastaan, jos ne täyttävät seuraavat edellytykset:
a) |
ne on saatu glukoosia isomeroimalla; |
b) |
niiden fruktoosipitoisuus on vähintään 41 prosenttia kuivapainosta määritettynä; |
c) |
niiden polysakkaridien ja oligosakkaridien sekä di- tai trisakkaridien kokonaispitoisuus on enintään 8,5 prosenttia kuivapainosta. |
Isoglukoosin kuiva-ainepitoisuus määritetään painosuhteessa 1:1 laimennetun liuoksen tiheyden perusteella ja jähmeiden tuotteiden osalta kuivattamalla.
2 artikla
Vientitodistukset
1. Vienti tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa vahvistetun määrällisen rajoituksen puitteissa edellyttää vientitodistuksen esittämistä komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 (7), asetuksen (EY) N:o 951/2006 ja komission asetuksen (EY) N:o 967/2006 (8) 19 artiklan säännösten mukaisesti, jollei tässä asetuksessa muuta säädetä.
2. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1291/2000 9 artiklassa säädetään, vientitodistuksista johtuvia oikeuksia ei voi siirtää.
3 artikla
Vientitodistushakemus
1. Tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa vahvistettua määrällistä rajoitusta koskevia vientitodistushakemuksia voivat jättää ainoastaan isoglukoosin tuottajat, jotka on hyväksytty asetuksen (EY) N:o 318/2006 17 artiklan mukaisesti ja joille on myönnetty isoglukoosikiintiö markkinointivuodeksi 2007/2008 mainitun asetuksen 7 artiklan mukaisesti.
2. Vientitodistushakemus jätetään sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa hakijalle on myönnetty isoglukoosikiintiö.
3. Vientitodistushakemukset jätetään viikoittain maanantaista perjantaihin tämän asetuksen voimaantulopäivästä alkaen siihen asti, kun todistusten myöntäminen keskeytetään 8 artiklan mukaisesti.
4. Hakijat voivat jättää ainoastaan yhden hakemuksen kutakin 3 kohdassa tarkoitettua viikon pituista jaksoa kohti.
5. Kussakin vientitodistuksessa haettu määrä saa olla enintään 5 000 tonnia.
6. Hakemuksen mukana on oltava todiste siitä, että 4 artiklassa tarkoitettu vakuus on asetettu.
7. Vientitodistushakemuksen ja todistuksen 20 kohdassa on oltava seuraava merkintä:
”kiintiön ulkopuolinen isoglukoosi vientiin ilman vientitukea”.
4 artikla
Vientitodistuksen vakuus
1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 951/2006 12 artiklan 1 kohdan b alakohdan neljännessä luetelmakohdassa säädetään, hakijan on asetettava vakuus, joka on 110 euroa isoglukoositonnin nettopainoa kohden kuiva-aineena ilmaistuna.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu vakuus voidaan hakijan valinnan mukaan asettaa joko käteisenä tai sellaisen laitoksen antamana takauksena, joka täyttää todistushakemuksen jättöpaikkana olevan jäsenvaltion säätämät perusteet.
3. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu vakuus vapautetaan asetuksen (EY) N:o 1291/2000 35 artiklan säännösten mukaisesti
a) |
siltä määrältä, jonka osalta hakija on asetuksen (EY) N:o 1291/200 31 artiklan b kohdan ja 32 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohdan mukaisesti täyttänyt tämän asetuksen 6 artiklan mukaisesti myönnetyistä todistuksista johtuvat vientivelvoitteet; ja |
b) |
jonka osalta hakija on esittänyt vientitodistuksen myöntäneen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista tyydyttävän todisteen siitä, että tuontimuodollisuudet tullissa on kyseisen isoglukoosimäärän osalta hoidettu komission asetuksen (EY) N:o 800/1999 (9) 16 artiklan mukaisesti. |
4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut todisteet on toimitettava 12 kuukauden kuluessa vienti-ilmoituksen vastaanottopäivästä.
5 artikla
Jäsenvaltioiden tiedonannot
1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin viikon ensimmäisenä työpäivänä isoglukoosimäärät, joista on esitetty vientitodistushakemukset edellisellä viikolla.
Haetut määrät on eriteltävä kahdeksannumeroisen CN-koodin mukaan. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle myös, jos vientitodistushakemuksia ei ole jätetty.
Tätä kohtaa sovelletaan ainoastaan jäsenvaltioihin, joiden isoglukoosikiintiö on vahvistettu markkinointivuodeksi 2007/2008 asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä III ja/tai liitteessä IV olevassa II kohdassa.
2. Komissio kirjaa viikoittain määrät, joista vientitodistuksia on haettu.
6 artikla
Todistusten myöntäminen ja voimassaoloaika
1. Todistukset on myönnettävä kolmantena työpäivänä 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta ottaen tarvittaessa huomioon komission 8 artiklan mukaisesti vahvistama hyväksymisprosentti.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään kunkin viikon ensimmäisenä työpäivänä isoglukoosimäärät, joille on myönnetty vientitodistukset edellisellä viikolla.
3. Edellä 1 artiklan 1 kohdassa vahvistetun määrällisen rajoituksen osalta myönnetyt vientitodistukset ovat voimassa myöntämispäivästä myöntämiskuukautta seuraavan kolmannen kuukauden loppuun, mutta enintään 30 päivään syyskuuta 2008.
4. Jäsenvaltioiden on pidettävä kirjaa vientitodistusten mukaisesti tosiasiallisesti viedyistä isoglukoosimääristä.
5. Jäsenvaltioiden on ennen kunkin kuukauden loppua ilmoitettava komissiolle edellisenä kuukautena tosiasiallisesti viedyt isoglukoosimäärät.
6. Tämän artiklan 2, 4 ja 5 kohtaa sovelletaan ainoastaan jäsenvaltioihin, joiden isoglukoosikiintiö on vahvistettu markkinointivuodeksi 2007/2008 asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä III ja/tai liitteessä IV olevassa II kohdassa.
7 artikla
Ilmoitustavat
Edellä 5 artiklan 1 kohdassa sekä 6 artiklan 2 ja 5 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset tehdään sähköisesti lomakkeilla, jotka komissio antaa jäsenvaltioiden käyttöön.
8 artikla
Vientitodistusten myöntämisen keskeyttäminen
Jos vientitodistuksissa haettu määrä ylittää tämän asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa vahvistetun määrällisen rajoituksen kyseisellä ajanjaksolla, sovelletaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 9 artiklaa soveltuvin osin.
9 artikla
Tarkastukset
Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sellaisten asianmukaisten tarkastusten toteuttamiseksi, joita tarvitaan sen varmistamiseen, että palautustavaroista asetuksen (ETY) N:o 2913/92 VI osaston 2 luvussa ja asetuksen (ETY) N:o 2454/93 I osaston III osassa annettuja erityissääntöjä noudatetaan, sekä kolmansien maiden kanssa tehtyjen etuuskohtelusopimusten kiertämisen estämiseen.
10 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1260/2007 (EUVL L 283, 27.10.2007, s. 1).
(2) EUVL L 196, 28.7.2007, s. 26.
(3) EUVL L 242, 15.9.2007, s. 8.
(4) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
(5) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 214/2007 (EUVL L 62, 1.3.2007, s. 6).
(6) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2031/2006 (EUVL L 414, 30.12.2006, s. 43).
(7) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.
(8) EUVL L 176, 30.6.2006, s. 22.
(9) EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/62 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1568/2007,
annettu 21 joulukuuta 2007,
asetuksen (EY) N:o 951/2006 muuttamisesta tiettyjen hedelmä- ja vihannesjalosteissa käytettyjen sokereiden vientitukien osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 40 artiklan 1 kohdan g alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Hedelmä- ja vihannesalan erityissäännöistä sekä direktiivien 2001/112/EY ja 2001/113/EY, asetusten (ETY) N:o 827/68, (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96, (EY) N:o 2826/2000, (EY) N:o 1782/2003 ja (EY) N:o 318/2006 muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 2202/96 kumoamisesta 26 päivänä annetussa syyskuuta 2007 neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1182/2007 (2) säädetään hedelmä- ja vihannesjalostealan uudistuksesta. Uudistuksen jälkeen vientitukea ei voida enää myöntää asetuksen (EY) N:o 1182/2007 eikä hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 (3) mukaisesti hedelmä- ja vihannesjalosteiden valmistuksessa käytettävälle sokerille. Asetuksen (EY) N:o 1182/2007 53 artiklalla puolestaan muutettiin asetusta (EY) N:o 318/2006, jotta aiemmin asetuksessa (EY) N:o 2201/96 luetelluille hedelmä- ja vihannesjalosteiden sisältämille tietyille sokerituotteille voitaisiin myöntää vientitukea. |
(2) |
Valkoisen sokerin viitehinnat vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 318/2006 3 artiklan 1 kohdassa. Kyseisen säännöksen mukaisesti valkoisen sokerin viitehintaa lasketaan markkinointivuodesta 2008/2009. Merkittäviä sokeripitoisuuksia sisältävien tiettyjen hedelmä- ja vihannesjalosteiden yhteisön tuottajat joutuisivat vientimarkkinoillaan epäedulliseen kilpailuasemaan, koska niiden on maksettava edelleen maailmanhintaa korkeampaa hintaa sokerista eivätkä ne ole oikeutettuja vientitukiin. Jotta säilytettäisiin tällaisten yhteisön tuottajien kilpailukyky vientimarkkinoilla, on sen vuoksi perusteltua sallia vientituen myöntäminen sokerille, jota kyseiset tuottajat käyttävät tuotannossaan. |
(3) |
Kyseisille asetuksen (EY) N:o 2201/96 1 artiklan 2 kohdan b alakohdan soveltamisalaan kuuluville eräiden hedelmä- ja vihannesjalosteiden sisältämille sokerituotteille myönnettävää vientitukea koskevat yksityiskohtaiset säännöt annetaan sokerialan yhteiseen markkinajärjestelyyn kuuluvien tiettyjen hedelmä- ja vihannesjalosteissa käytettyjen sokereiden vientitukien soveltamisen yksityiskohtaisista säännöistä 29 päivänä syyskuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2315/95 (4). Hedelmä- ja vihannesjalostealan uudistuksessa tehtyjen muutosten vuoksi on aiheellista siirtää kyseiset säännökset kuuluviksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän sokerialan kaupan osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annettuun komission asetukseen (EY) N:o 951/2006 (5). |
(4) |
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen säännösten vuoksi ja jotta vältettäisiin tarpeettomien kulujen aiheutuminen toimijoille, komission asetuksessa (EY) N:o 389/2005 (6) säädetään asetuksen (EY) N:o 2201/96 18 artiklan 6 kohtaa ja komission asetuksen (EY) N:o 800/1999 (7) 16 artiklaa koskevista poikkeuksista eräiden hedelmä- ja vihannesjalosteiden muihin kolmansiin maihin kuin Sveitsiin ja Liechtensteiniin suuntautuvan viennin osalta. Asetuksen (EY) N:o 2201/96 18 artiklan 6 kohta poistettiin asetuksen (EY) N:o 1182/2007 48 artiklan 2 kohdalla. Olisi kuitenkin jatkettava asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklaa koskevan poikkeuksen soveltamista siltä osin kuin siinä edellytetään tuontia koskevaa todistetta eriytettyjen tukien ollessa kyseessä. Jos Sveitsille ja Liechtensteinille ei ole vahvistettu vientitukia, on myös aiheellista olla ottamatta kyseistä seikkaa huomioon vahvistettaessa vientitukien alinta tasoa. Oikeudellisen selkeyden vuoksi on aiheellista siirtää kyseinen poikkeus asetukseen (EY) N:o 951/2006. |
(5) |
Sen vuoksi on tarpeen muuttaa asetusta (EY) N:o 951/2006 ja kumota asetukset (EY) N:o 2315/95 ja (EY) N:o 389/2005. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 951/2006 seuraavasti:
1) |
Lisätään II lukuun 4 a ja 4 b artikla seuraavasti: ”4 a artikla Tietyissä hedelmä- ja vihannesjalosteissa käytettävien sokerien vientituesta 1. Asetuksen (EY) N:o 318/2006 32 artiklan mukaisesti vientitukea voidaan myöntää asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII tarkoitetulle hedelmä- ja vihannesjalostealan tuotteiden valmistuksessa käytettävälle CN-koodiin 1701 kuuluvalle valkoiselle sokerille ja raakasokerille, CN-koodeihin 1702 40 10, 1702 60 10 ja 1702 90 30 kuuluvalle isoglukoosille sekä CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvalle juurikas- ja sokeriruokosiirapille. 2. Vientituen määrä vastaa 1 kohdassa tarkoitetuille sellaisenaan vietäville sokerituotteille vahvistettua kausittaista vientitukea. 3. Vientituen myöntämiseksi jalosteille niiden mukana on niitä vietäessä oltava hakijan ilmoitus valmistuksessa käytettyjen raakasokerin, valkoisen sokerin ja juurikas- ja sokeriruokosiirappien sekä isoglukoosin määristä. Jäsenvaltioiden on tarkistettava ilmoitusten oikeellisuus riskianalyysin perusteella valitusta otoksesta, jonka koko on vähintään 5 prosenttia. Kyseiset tarkastukset on tehtävä valmistajan varastokirjanpidon perusteella. 4. Vientituki maksetaan esitettäessä todisteet, että
4 b artikla Poikkeukset asetuksesta (EY) N:o 800/1999 1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklassa säädetään, todistetta tuontitullimuodollisuuksien täyttämisestä ei vaadita maksettaessa tukea 4 a artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII tarkoitettujen hedelmä- ja vihannesjalosteiden valmistuksessa käytettäville sokerituotteille, jotka luetellaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II, jos tuen eriyttäminen johtuu ainoastaan siitä, ettei Sveitsin tai Liechtensteinin osalta ole vahvistettu tukea. 2. Sitä seikkaa, että Sveitsiin tai Liechtensteiniin suuntautuvan viennin osalta 4 a artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII tarkoitettujen hedelmä- ja vihannesjalosteiden valmistuksessa käytettäville sokerituotteille, jotka luetellaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II, ei ole vahvistettu vientitukea, ei saa ottaa huomioon laskettaessa asetuksen (EY) N:o 800/1999 18 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tuen alinta määrää.” |
2) |
Korvataan 5 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Vietäessä asetuksen (EY) N:o 318/2006 1 artiklan 1 kohdassa lueteltuja tuotteita, mainitun artiklan 1 kohdan h alakohdassa lueteltuja tuotteita lukuun ottamatta, sekä vietäessä mainitun asetuksen liitteessä VIII tarkoitettuja tuotteita vientituella, on esitettävä vientitodistus.” |
3) |
Lisätään 6 artiklaan 2 a kohta seuraavasti: ”2 a. Myönnettäessä vientitukea 4 a artiklan mukaisesti todistushakemuksen ja todistuksen 20 kohdassa on oltava jokin liitteessä olevassa E osassa luetelluista maininnoista.” |
4) |
Lisätään 8 artiklaan kohta seuraavasti: ”4. Asetuksessa (EY) N:o 318/2006 tarkoitettujen vientituella vietävien tuotteiden tuontitodistukset ovat voimassa niiden tosiasiallista myöntämispäivää seuraavan kolmannen kuukauden loppuun.” |
5) |
Lisätään 12 artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII tarkoitettuja vientituella vietäviä tuotteita varten asetettava vakuus lasketaan tämän artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti tämän asetuksen 4 a artiklassa tarkoitettujen asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII lueteltujen tuotteiden valmistuksessa käytettävien sokerituotteiden nettomäärän mukaan.” |
6) |
Lisätään liitteeseen tämän asetuksen liite. |
2 artikla
Kumotaan asetukset (EY) N:o 2315/95 ja (EY) N:o 389/2005.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1260/2007 (EUVL L 283, 27.10.2007, s. 1).
(2) EUVL L 273, 17.10.2007, s. 1.
(3) EYVL L 297, 21.11.1996, s. 29, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1212/2007 (EUVL L 274, 18.10.2007, s. 7).
(4) EYVL L 233, 30.9.1995, s. 70, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 548/2007.
(5) EUVL L 178, 17.7.2006, s. 24, asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2031/2006 (EUVL L 414, 30.12.2006, s. 43).
(6) EYVL L 62, 9.3.1995, s. 12.
(7) EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1001/2007 (EUVL L 226, 30.8.2007, s. 9).
LIITE
”E. |
6 artiklan 2 a kohdassa tarkoitettu maininta:
|
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/66 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1569/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
menetelmästä kolmansien maiden arvopapereiden liikkeeseenlaskijoiden soveltamien tilinpäätösstandardien vastaavuuden määrittämiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2003/71/EY ja 2004/109/EY nojalla
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon arvopapereiden yleisölle tarjoamisen tai kaupankäynnin kohteeksi ottamisen yhteydessä julkistettavasta esitteestä ja direktiivin 2001/34/EY muuttamisesta 4 päivänä marraskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/71/EY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan,
ottaa huomioon säännellyillä markkinoilla kaupankäynnin kohteeksi otettavien arvopaperien liikkeeseenlaskijoita koskeviin tietoihin liittyvien avoimuusvaatimusten yhdenmukaistamisesta ja direktiivin 2001/34/EY muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/109/EY (2) ja erityisesti sen 23 artiklan 4 kohdan i alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 2004/109/EY 23 artiklan 4 kohdan mukaan komission on vahvistettava menetelmä, jolla varmistetaan kyseisen direktiivin nojalla vaadittujen tietojen, myös tilinpäätösasiakirjojen, vastaavuus kolmansien maiden lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten nojalla vaadittujen tietojen kanssa. Kyseisen artiklan mukaan komission on myös tehtävä päätös kolmansien maiden liikkeeseenlaskijoiden käyttämien tilinpäätösstandardien vastaavuudesta ja komissio voi sallia kolmansien maiden tilinpäätösstandardien käytön asianmukaisen siirtymäkauden ajan. Kun otetaan huomioon direktiivin 2004/109/EY nojalla vaadittujen tietojen läheinen yhteys direktiivin 2003/71/EY nojalla vaadittuihin tietoihin, on asianmukaista käyttää samoja vastaavuuden määrittelyperusteita molempien direktiivien osalta. |
(2) |
Kun otetaan huomioon direktiivin 2003/71/EY tavoite varmistaa, että sijoittajien on mahdollista muodostaa perusteltu arvio liikkeeseenlaskijan varoista ja vastuista, taloudellisesta asemasta, tuloksesta ja tulevaisuudennäkymistä, sekä direktiivin 2004/109/EY tavoite mahdollistaa sijoittajien tietoon perustuva arvio sellaisen liikkeeseenlaskijan taloudellisesta asemasta, jonka arvopaperit ovat kaupankäynnin kohteena säännellyillä markkinoilla, on asianmukaista määrittää vastaavuus käyttäen perustana sijoittajien kykyä arvioida liikkeeseenlaskijan taloudellista asemaa ja tulevaisuudennäkymiä samalla tavalla riippumatta siitä, onko tilinpäätösasiakirjat laadittu kolmannen maan tilinpäätösstandardien vai IFRS-standardien (International Financial Reporting Standards) mukaisesti. |
(3) |
Sen varmistamiseksi, että kolmansien maiden tilinpäätösstandardien vastaavuus määritetään aina, kun sillä on merkitystä yhteisön markkinoille, komission olisi arvioitava kolmannen maan tilinpäätösstandardien vastaavuutta joko jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen hakemuksesta tai kolmannen maan tilinpäätösstandardeista tai markkinavalvonnasta vastaavan viranomaisen hakemuksesta taikka omasta aloitteestaan. Komissio kuulee ensin Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa (CESR) kyseisten tilinpäätösstandardien vastaavuuden arvioinnista. Lisäksi komissio seuraa aktiivisesti, kuinka kyseisten kolmansien maiden viranomaiset edistyvät niiden mahdollisten vaatimusten poistamisessa, joita kolmansien maiden rahoitusmarkkinoille pyrkiviin yhteisön liikkeeseenlaskijoihin kohdistetaan kansainvälisten tilinpäätösstandardien soveltamisesta 19 päivänä heinäkuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1606/2002 (3) mukaisesti hyväksyttyjä IFRS-standardeja noudattaen laadittujen tilinpäätösten yhteensovittamiseksi. Komission päätöksen on oltava sellainen, että yhteisön liikkeeseenlaskijoiden sallitaan käyttää asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti hyväksyttyjä IFRS-standardeja asianomaisessa kolmannessa maassa. |
(4) |
Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja, komission puheenjohtaja ja Amerikan yhdysvaltojen presidentti sopivat huhtikuussa 2007 edistävänsä ja turvaavansa niitä edellytyksiä, joilla Yhdysvaltain tilinpäätösnormisto ja IFRS-standardit tunnustetaan molemmilla lainkäyttöalueilla ilman yhteensovittamisvaatimuksia vuoteen 2009 mennessä tai aikaisemmin. Komissio ja Yhdysvaltojen arvopaperimarkkinoiden valvontaviranomainen (Securities and Exchange Commission, SEC) ovat jatkaneet neuvottelujaan, jotta asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti hyväksyttyjen IFRS-standardien käyttö sallittaisiin Yhdysvalloissa, minkä ansiosta IFRS-standardeja käyttävät liikkeeseenlaskijat säästyisivät kalliilta yhteensovittamisvaatimuksilta. Olisi ryhdyttävä toimiin samanlaisten järjestelyjen aikaansaamiseksi muiden sellaisten maiden kanssa, joiden pörsseissä EU:n yritykset listauttavat arvopapereitaan ennen vuoden 2008 loppua. Japanin tilinpäätösstandardilautakunta (Accounting Standards Board of Japan, ASBJ) jatkaa työohjelmaansa, jota se toteuttaa yhdessä kansainvälisiä tilinpäätösstandardeja antavan elimen (International Accounting Standards Board, IASB) kanssa Japanin tilinpäätösnormiston lähentämiseksi IFRS-standardeihin. Kanadan tilinpäätösstandardilautakunta (Accounting Standard Board of Canada, AcSB) on julkaissut täytäntöönpanosuunnitelman IFRS-standardien sisällyttämiseksi Kanadan tilinpäätösnormistoon 1 päivästä tammikuuta 2011. |
(5) |
Jotta edistettäisiin asetuksen (EY) N:o 1606/2002 tavoitteita, kannustettaisiin IFRS-standardien käyttöön rahoitusmarkkinoilla kaikkialla maailmassa ja minimoitaisiin yhteisön markkinoiden häiriöt, on asianmukaista ottaa huomioon mahdollinen IFRS-standardeihin lähentymistä koskeva ohjelma tai kolmannen maan asianomaisen viranomaisen sitoumus ottaa IFRS-standardit käyttöön. Sen vuoksi on tarpeen täsmentää, millä edellytyksillä lähentämisohjelmien voidaan katsoa tarjoavan riittävän perustan, jotta kolmansien maiden liikkeeseenlaskijat voivat soveltaa kansallisia tilinpäätösstandardeja siirtymäkauden ajan. Komissio kuulee ensin Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa lähentämisohjelmasta tai siitä, kuinka IFRS-standardien käyttöönotossa on edistytty. |
(6) |
Tässä asetuksessa vahvistetut toimenpiteet ovat Euroopan arvopaperikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kohde
Tässä asetuksessa vahvistetaan edellytykset, joilla kolmannen maan tilinpäätösnormistoa (Generally Accepted Accounting Principles) voidaan pitää IFRS-standardeja (International Financial Reporting Standards) vastaavana, ja menetelmä tällaisen vastaavuuden määrittämiseksi.
2 artikla
Vastaavuus
Kolmannen maan tilinpäätösnormisto voidaan katsoa asetuksen (EY) N:o 1606/2002 mukaisesti hyväksyttyjä IFRS-standardeja vastaavaksi, jos sijoittajien on kyseisen kolmannen maan tilinpäätösnormiston mukaisesti laadittujen tilinpäätösasiakirjojen avulla mahdollista tehdä samanlainen arvio liikkeeseenlaskijan varoista ja vastuista, taloudellisesta asemasta, tuloksesta ja tulevaisuudennäkymistä kuin IFRS-standardien mukaisesti laadittujen tilinpäätösasiakirjojen avulla, jolloin sijoittajat todennäköisesti tekevät saman päätöksen liikkeeseenlaskijan arvopapereiden hankinnasta, pitämisestä tai luovutuksesta.
3 artikla
Vastaavuusmenetelmä
Päätös kolmannen maan tilinpäätösnormiston vastaavuuden määrittämisestä voidaan tehdä komission aloitteesta, jonkin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen hakemuksesta tai kolmannen maan tilinpäätösstandardeista tai markkinavalvonnasta vastaavan viranomaisen hakemuksesta.
Jos komissio joko hakemuksesta tai omasta aloitteestaan päättää, että vastaavuus määritetään, se julkaisee päätöksensä.
4 artikla
Edellytykset kolmannen maan tilinpäätösstandardien hyväksymiseksi rajoitetuksi ajaksi
1. Kolmansien maiden liikkeeseenlaskijoiden voidaan sallia käyttää kolmannen maan tilinpäätösstandardien mukaisesti laadittuja tilinpäätösasiakirjoja direktiivin 2004/109/EY mukaisten velvollisuuksien täyttämiseksi ja asetuksen (EY) N:o 809/2004 35 artiklan 5 kohdasta poiketen esittää kyseisen asetuksen mukaiset historialliset taloudelliset tiedot ajanjaksolla, joka alkaa milloin tahansa 31 päivän joulukuuta 2008 jälkeen ja päättyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2011, seuraavissa tapauksissa:
1) |
asianomaisista kansallisista tilinpäätösstandardeista vastaava kolmannen maan viranomainen on antanut ennen 30 päivää kesäkuuta 2008 julkisen sitoumuksen lähentää kyseisiä standardeja IFRS-standardeihin ennen 31 päivää joulukuuta 2011, ja molemmat seuraavista edellytyksistä täyttyvät:
|
2) |
asianomaisista kansallisista tilinpäätösstandardeista vastaava kolmannen maan viranomainen on antanut ennen 30 päivää kesäkuuta 2008 julkisen sitoumuksen, että IFRS-standardit otetaan käyttöön ennen 31 päivää joulukuuta 2011, ja kyseinen kolmas maa toteuttaa tehokkaita toimenpiteitä varmistaakseen oikea-aikaisen ja täydellisen siirtymisen IFRS-standardeihin kyseiseen päivämäärään mennessä tai on tehnyt EU:n kanssa vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen ennen 31 päivää joulukuuta 2008. |
2. Mahdollinen 1 kohdan nojalla tehtävä päätös sallia kolmannen maan tilinpäätösstandardien mukaisesti laadittujen tilinpäätösasiakirjojen hyväksyminen jatkossakin on tehtävä direktiivin 2003/71/EY 24 artiklassa ja direktiivin 2004/109/EY 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
3. Jos komissio sallii kolmannen maan tilinpäätösstandardien mukaisesti laadittujen tilinpäätösasiakirjojen hyväksymisen jatkossakin 1 kohdan mukaisesti, se tarkastelee säännöllisesti, täyttyvätkö (tapauksen mukaan) a tai b alakohdassa säädetyt edellytykset yhä, ja tiedottaa asiasta säännöllisesti Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille.
4. Jos 1 kohdan a tai b alakohdassa säädetyt edellytykset eivät enää täyty, komissio tekee direktiivin 2003/71/EY 24 artiklassa ja direktiivin 2004/109/EY 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen päätöksen, jolla se muuttaa 1 kohdan nojalla tilinpäätösstandardeista tekemäänsä päätöstä.
5. Tätä artiklaa soveltaessaan komissio kuulee ensin Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa lähentämisohjelmasta tai siitä, kuinka IFRS-standardien käyttöönotossa on edistytty.
5 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Charlie McCREEVY
Komission jäsen
(1) EUVL L 345, 31.12.2003, s. 64.
(2) EUVL L 390, 31.12.2004, s. 38.
(3) EYVL L 243, 11.9.2002, s. 1.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/69 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1570/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä I lueteltujen kalastustuotteiden yhteisön vetäytymis- ja myyntihinnoista kalastusvuonna 2008
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelyalan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan 3 kohdan ja 22 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 104/2000 säädetään, että jokaisen mainitun asetuksen liitteessä I luetellun tuotteen yhteisön vetäytymis- ja myyntihintojen määräksi vahvistetaan tuotteen tuoreuden, koon tai painon ja tarjontamuodon perusteella enintään 90 prosenttia ohjehinnasta kyseisen tuoteryhmän muuntokerrointa soveltaen. |
(2) |
Vetäytymishintoihin voidaan hyvin kaukana yhteisön merkittävimmistä kulutuskeskuksista sijaitsevilla purkamisalueilla soveltaa mukautuskertoimia. Kalastusvuoden 2008 ohjehinnat kaikkien kyseisten tuotteiden osalta vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1447/2007 (2). |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 20 ja 22 artiklassa tarkoitettujen yhteisön vetäytymishintojen ja myyntihintojen laskemisessa käytettävät muuntokertoimet mainitun asetuksen liitteessä I luetelluille tuotteille vahvistetaan kalastusvuodeksi 2008 tämän asetuksen liitteessä I.
2 artikla
Kalastusvuonna 2008 sovellettavat yhteisön vetäytymis- ja myyntihinnat sekä tuotteet, joihin ne liittyvät, vahvistetaan liitteessä II.
3 artikla
Kalastusvuonna 2008 hyvin kaukana yhteisön merkittävimmistä kulutuskeskuksista sijaitsevilla purkamisalueilla sovellettavat vetäytymishinnat sekä tuotteet, joihin ne liittyvät, vahvistetaan liitteessä III.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1759/2006 (EUVL L 335, 1.12.2006, s. 3).
(2) EUVL L 323, 8.12.2007, s. 1.
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä I olevissa A, B ja C kohdissa lueteltujen tuotteiden muuntokertoimet
Laji |
Koko (1) |
Muuntokerroin |
|
Perattu kala, päätä ei poistettu (1) |
Kokonainen kala (1) |
||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||
Clupea harengus -lajin sillit |
1 |
0,00 |
0,47 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
4a |
0,00 |
0,43 |
|
4b |
0,00 |
0,43 |
|
4c |
0,00 |
0,90 |
|
5 |
0,00 |
0,80 |
|
6 |
0,00 |
0,40 |
|
7a |
0,00 |
0,40 |
|
7b |
0,00 |
0,36 |
|
8 |
0,00 |
0,30 |
|
Sardina pilchardus -lajin sardiinit |
1 |
0,00 |
0,51 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,72 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Piikkihai Squalus acanthias |
1 |
0,60 |
0,60 |
2 |
0,51 |
0,51 |
|
3 |
0,28 |
0,28 |
|
Punahai Scyliorhinus spp. |
1 |
0,64 |
0,60 |
2 |
0,64 |
0,56 |
|
3 |
0,44 |
0,36 |
|
Punasimppu Sebastes-suvun lajit |
1 |
0,00 |
0,81 |
2 |
0,00 |
0,81 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
Gadus morhua -lajin turskat |
1 |
0,72 |
0,52 |
2 |
0,72 |
0,52 |
|
3 |
0,68 |
0,40 |
|
4 |
0,54 |
0,30 |
|
5 |
0,38 |
0,22 |
|
Seiti Pollachius virens |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,71 |
0,55 |
|
4 |
0,61 |
0,30 |
|
Kolja Melanogrammus aeglefinus |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,62 |
0,43 |
|
4 |
0,52 |
0,36 |
|
Valkoturska Merlangius merlangus |
1 |
0,66 |
0,50 |
2 |
0,64 |
0,48 |
|
3 |
0,60 |
0,44 |
|
4 |
0,41 |
0,30 |
|
Molva Molva-suvun lajit |
1 |
0,68 |
0,56 |
2 |
0,66 |
0,54 |
|
3 |
0,60 |
0,48 |
|
Scomber scombrus -lajin makrillit |
1 |
0,00 |
0,72 |
2 |
0,00 |
0,71 |
|
3 |
0,00 |
0,69 |
|
Scomber japonicus -lajin makrillit |
1 |
0,00 |
0,77 |
2 |
0,00 |
0,77 |
|
3 |
0,00 |
0,63 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Sardelli Engraulis-suvun lajit |
1 |
0,00 |
0,68 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,60 |
|
4 |
0,00 |
0,25 |
|
Punakampela Pleuronectes platessa |
1 |
0,75 |
0,41 |
2 |
0,75 |
0,41 |
|
3 |
0,72 |
0,41 |
|
4 |
0,52 |
0,34 |
|
Merluccius merluccius -lajin kummeliturskat |
1 |
0,90 |
0,71 |
2 |
0,68 |
0,53 |
|
3 |
0,68 |
0,52 |
|
4 |
0,56 |
0,43 |
|
5 |
0,52 |
0,41 |
|
Lasikampela Lepidorhombus-suvun lajit |
1 |
0,68 |
0,64 |
2 |
0,60 |
0,56 |
|
3 |
0,54 |
0,49 |
|
4 |
0,34 |
0,29 |
|
Hietakampela Limanda limanda |
1 |
0,71 |
0,58 |
2 |
0,54 |
0,42 |
|
Kampela Platichthys flesus |
1 |
0,66 |
0,58 |
2 |
0,50 |
0,42 |
|
Valkotonnikala Thunnus alalunga |
1 |
0,90 |
0,81 |
2 |
0,90 |
0,77 |
|
Seepia Sepia officinalis ja Rossia macrosoma |
1 |
0,00 |
0,64 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,40 |
Laji |
Koko (1) |
Muuntokerroin |
|
|
Kokonainen tai perattu kala, päätä ei poistettu (1) |
Pää poistettu (1) |
|||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
|||
Merikrotit Lophius-suvun lajit |
1 |
0,61 |
0,77 |
|
2 |
0,78 |
0,72 |
||
3 |
0,78 |
0,68 |
||
4 |
0,65 |
0,60 |
||
5 |
0,36 |
0,43 |
||
|
|
Kaikissa jalostusasteissa |
|
|
Extra, A (1) |
||||
Crangon crangon -lajin katkaravut |
1 |
0,59 |
|
|
2 |
0,27 |
|
||
|
|
Vedessä keitetyt |
Tuoreet tai jäähdytetyt |
|
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
|||
Pohjankatkaravut Pandalus borealis |
1 |
0,77 |
0,68 |
|
2 |
0,27 |
— |
||
|
|
Kokonaiset (1) |
|
|
Isotaskurapu Cancer pagurus |
1 |
0,72 |
|
|
2 |
0,54 |
|||
|
|
Kokonaiset (1) |
Pyrstöt (1) |
|
E’ (1) |
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||
Keisarihummeri Nephrops norvegicus |
1 |
0,86 |
0,86 |
0,81 |
2 |
0,86 |
0,59 |
0,68 |
|
3 |
0,77 |
0,59 |
0,50 |
|
4 |
0,50 |
0,41 |
0,41 |
|
|
|
Perattu kala, päätäei poistettu (1) |
Kokonainen kala (1) |
|
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
|||
Kielikampela Solea-suvun lajit |
1 |
0,75 |
0,58 |
|
2 |
0,75 |
0,58 |
||
3 |
0,71 |
0,54 |
||
4 |
0,58 |
0,42 |
||
5 |
0,50 |
0,33 |
(1) Tuoreus-, koko- ja tarjontamuotoryhmät on määritelty asetuksen (EY) N:o 104/2000 2 artiklan mukaisesti.
LIITE II
Yhteisön vetäytymis- ja myyntihinnat asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä I olevissa A, B ja C kohdissa luetelluille tuotteille
Laji |
Koko (1) |
Vetäytymishinta (euroa tonnia kohti) |
|||
Perattu kala, päätä ei poistettu (1) |
Kokonainen kala (1) |
||||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Clupea harengus -lajin sillit |
1 |
0 |
130 |
||
2 |
0 |
199 |
|||
3 |
0 |
188 |
|||
4a |
0 |
119 |
|||
4b |
0 |
119 |
|||
4c |
0 |
249 |
|||
5 |
0 |
222 |
|||
6 |
0 |
111 |
|||
7a |
0 |
111 |
|||
7b |
0 |
100 |
|||
8 |
0 |
83 |
|||
Sardina pilchardus -lajin sardiinit |
1 |
0 |
287 |
||
2 |
0 |
360 |
|||
3 |
0 |
405 |
|||
4 |
0 |
265 |
|||
Piikkihai Squalus acanthias |
1 |
667 |
667 |
||
2 |
567 |
567 |
|||
3 |
311 |
311 |
|||
Punahai Scyliorhinus-suvun lajit |
1 |
464 |
435 |
||
2 |
464 |
406 |
|||
3 |
319 |
261 |
|||
Punasimppu Sebastes-suvun lajit |
1 |
0 |
953 |
||
2 |
0 |
953 |
|||
3 |
0 |
800 |
|||
Gadus morhua -lajin turskat |
1 |
1 186 |
856 |
||
2 |
1 186 |
856 |
|||
3 |
1 120 |
659 |
|||
4 |
889 |
494 |
|||
5 |
626 |
362 |
|||
Seiti Pollachius virens |
1 |
564 |
439 |
||
2 |
564 |
439 |
|||
3 |
557 |
431 |
|||
4 |
478 |
235 |
|||
Kolja Melanogrammus aeglefinus |
1 |
747 |
581 |
||
2 |
747 |
581 |
|||
3 |
644 |
446 |
|||
4 |
540 |
374 |
|||
Valkoturska Merlangius merlangus |
1 |
637 |
483 |
||
2 |
618 |
463 |
|||
3 |
579 |
425 |
|||
4 |
396 |
290 |
|||
Molva Molva-suvun lajit |
1 |
826 |
680 |
||
2 |
801 |
656 |
|||
3 |
728 |
583 |
|||
Scomber scombrus -lajin makrillit |
1 |
0 |
235 |
||
2 |
0 |
231 |
|||
3 |
0 |
225 |
|||
Scomber japonicus -lajin makrillit |
1 |
0 |
226 |
||
2 |
0 |
226 |
|||
3 |
0 |
185 |
|||
4 |
0 |
138 |
|||
Sardelli Engraulis-suvun lajit |
1 |
0 |
880 |
||
2 |
0 |
932 |
|||
3 |
0 |
776 |
|||
4 |
0 |
324 |
|||
Punakampela Pleuronectes platessa |
|||||
|
1 |
809 |
442 |
||
2 |
809 |
442 |
|||
3 |
777 |
442 |
|||
4 |
561 |
367 |
|||
|
1 |
1 124 |
615 |
||
2 |
1 124 |
615 |
|||
3 |
1 079 |
615 |
|||
4 |
779 |
510 |
|||
Merluccius merluccius -lajin kummeliturskat |
1 |
3 274 |
2 583 |
||
2 |
2 474 |
1 928 |
|||
3 |
2 474 |
1 892 |
|||
4 |
2 037 |
1 564 |
|||
5 |
1 892 |
1 492 |
|||
Lasikampela Lepidorhombus-suvun lajit |
1 |
1 728 |
1 626 |
||
2 |
1 525 |
1 423 |
|||
3 |
1 372 |
1 245 |
|||
4 |
864 |
737 |
|||
Hietakampela Limanda limanda |
1 |
613 |
501 |
||
2 |
466 |
362 |
|||
Kampela Platichtys flesus |
1 |
348 |
306 |
||
2 |
264 |
221 |
|||
Valkotonnikala Thunnus alalunga |
1 |
2 152 |
1 754 |
||
2 |
2 152 |
1 667 |
|||
Seepia Sepia officinalis ja Rossia macrosoma |
1 |
0 |
1 080 |
||
2 |
0 |
1 080 |
|||
3 |
0 |
675 |
|||
|
|
Kokonainen tai perattu kala, päätä ei poistettu (1) |
Pää poistettu (1) |
||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Merikrotit Lophius-suvun lajit |
1 |
1 810 |
4 702 |
||
2 |
2 315 |
4 397 |
|||
3 |
2 315 |
4 153 |
|||
4 |
1 929 |
3 664 |
|||
5 |
1 068 |
2 626 |
|||
|
|
Kaikissa jalostusasteissa |
|||
Ekstra, A (1) |
|||||
Crangon crangon -lajin katkaravut |
1 |
1 431 |
|||
2 |
655 |
||||
|
|
Vedessä keitetyt |
Tuoreet tai jäähdytetyt |
||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Pohjankatkaravut Pandalus borealis |
1 |
5 010 |
1 092 |
||
2 |
1 757 |
— |
|
|
Myyntihinta (euroa tonnia kohti) |
|
|
Kokonaiset (1) |
|
|||
Isotaskurapu Cancer pagurus |
1 |
1 297 |
|
|
2 |
973 |
|
|
|
|
|
Kokonaiset (1) |
|
Pyrstöt (1) |
E’ (1) |
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||
Keisarihummeri Nephrops norvegicus |
1 |
4 727 |
4 727 |
3 553 |
2 |
4 727 |
3 243 |
2 982 |
|
3 |
4 233 |
3 243 |
2 193 |
|
4 |
2 749 |
2 254 |
1 798 |
|
|
|
Perattu kala, päätä ei poistettu (1) |
Kokonainen kala (1) |
|
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
|||
Kielikampela Solea-suvun lajit |
1 |
5 212 |
4 030 |
|
2 |
5 212 |
4 030 |
|
|
3 |
4 934 |
3 752 |
|
|
4 |
4 030 |
2 919 |
|
|
5 |
3 475 |
2 293 |
|
(1) Tuoreus-, koko- ja tarjontamuotoryhmät on määritelty asetuksen (EY) N:o 104/2000 2 artiklan mukaisesti.
LIITE III
Vetäytymishinnat hyvin kaukana yhteisön merkittävimmistä kulutuskeskuksista sijaitsevilla purkausalueilla
Laji |
Purkamisalue |
Kerroin |
Koko (1) |
Vetäytymishinta (euroa tonnia kohti) |
|
Perattu kala, päätä ei poistettu (1) |
Kokonainen kala (1) |
||||
Ekstra, A (1) |
Ekstra, A (1) |
||||
Clupea harengus -lajin sillit |
Irlannin rannikkoalueet ja saaret |
0,90 |
1 |
0 |
117 |
2 |
0 |
179 |
|||
3 |
0 |
170 |
|||
4a |
0 |
107 |
|||
Itä-Englannin rannikkoalueet Berwickstä Doveriin. Skotlannin rannikkoalueet Portpatrickistä Eyemouthiin sekä näiden alueiden länsi- ja pohjoispuolella sijaitsevat saaret. Downin kreivikunnan rannikkoalueet (Pohjois-Irlanti). |
0,90 |
1 |
0 |
117 |
|
2 |
0 |
179 |
|||
3 |
0 |
170 |
|||
4a |
0 |
107 |
|||
Scomber scombrus -lajin makrillit |
Irlannin rannikkoalueet ja saaret |
0,96 |
1 |
0 |
225 |
2 |
0 |
222 |
|||
3 |
0 |
216 |
|||
Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevien Cornwallin ja Devonin kreivikuntien rannikkoalueet ja saaret |
0,95 |
1 |
0 |
223 |
|
2 |
0 |
220 |
|||
3 |
0 |
214 |
|||
Merluccius merluccius -lajin kummeliturskat |
Rannikkoalueet Luoteis-Skotlannissa sijaitsevasta Troonista Koillis-Skotlannissa sijaitsevaan Wickiin sekä näiden alueiden länsi- ja pohjoispuolella sijaitsevat saaret |
0,75 |
1 |
2 456 |
1 937 |
2 |
1 855 |
1 446 |
|||
3 |
1 855 |
1 419 |
|||
4 |
1 528 |
1 173 |
|||
5 |
1 419 |
1 119 |
|||
Valkotonnikala (Thunnus alalunga) |
Azorien saaret ja Madeira |
0,48 |
1 |
1 033 |
842 |
2 |
1 033 |
800 |
|||
Sardina pilchardus -lajin sardiinit |
Kanariansaaret |
0,48 |
1 |
0 |
138 |
2 |
0 |
173 |
|||
3 |
0 |
195 |
|||
4 |
0 |
127 |
|||
Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevien Cornwallin ja Devonin kreivikuntien rannikkoalueet ja saaret |
0,74 |
1 |
0 |
212 |
|
2 |
0 |
267 |
|||
3 |
0 |
300 |
|||
4 |
0 |
196 |
|||
Atlantin rannikkoalueet Portugalissa |
0,93 |
2 |
0 |
335 |
|
0,81 |
3 |
0 |
328 |
(1) Tuoreus-, koko- ja tarjontamuotoryhmät on määritelty asetuksen (EY) N:o 104/2000 2 artiklan mukaisesti.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/77 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1571/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä II lueteltujen kalastustuotteiden yhteisön myyntihinnoista kalastusvuonna 2008
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1) ja erityisesti sen 25 artiklan 1 ja 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Jokaiselle asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä II luetelluista tuotteista vahvistetaan ennen kalastusvuoden alkua yhteisön myyntihinta, joka on vähintään 70 prosenttia ja enintään 90 prosenttia ohjehinnasta. |
(2) |
Kaikkien kyseisten tuotteiden kalastusvuoden 2008 ohjehinnat vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1447/2007 (2). |
(3) |
Markkinahinnat vaihtelevat suuresti lajin ja tuotteiden kaupallisen tarjontamuodon mukaan, erityisesti kalmareiden ja kummeliturskan osalta. |
(4) |
Sen vuoksi yhteisön alueella aluksesta purettujen jäädytettyjen tuotteiden eri lajeille ja tarjontamuodoille olisi vahvistettava muuntokertoimet, jotta voitaisiin määrittää taso, jolla asetuksen (EY) N:o 104/2000 25 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu interventiotoimenpide voidaan käynnistää. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 25 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut yhteisön myyntihinnat, joita sovelletaan mainitun asetuksen liitteessä II lueteltuihin tuotteisiin kalastusvuonna 2008, sekä niihin liittyvät jalostusasteet ja muuntokertoimet vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1759/2006 (EUVL L 335, 1.12.2006, s. 3).
(2) EUVL L 323, 8.12.2007, s. 1.
LIITE
Myyntihinnat ja muuntokertoimet
Laji |
Tarjontamuoto |
Muuntokerroin |
Interventiotaso |
Myyntihinta (EUR tonnilta) |
|||||||||||||||
Grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides) |
Kokonaiset tai joista on poistettu sisälmykset, päättömät tai päineen |
1,0 |
0,85 |
1 679 |
|||||||||||||||
Kummeliturska (Merluccius spp.) |
Kokonaiset tai joista on poistettu sisälmykset, päättömät tai päineen |
1,0 |
0,85 |
1 032 |
|||||||||||||||
Yksittäiset fileet |
|
|
|
||||||||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
1 280 |
||||||||||||||||
|
1,1 |
0,85 |
1 408 |
||||||||||||||||
Hammasahvenet ja pagellit (Dentex dentex ja Pagellus spp.) |
Kokonaiset tai joista on poistettu sisälmykset, päättömät tai päineen |
1,0 |
0,85 |
1 355 |
|||||||||||||||
Miekkakala (Xiphias gladius) |
Kokonaiset tai joista on poistettu sisälmykset, päättömät tai päineen |
1,0 |
0,85 |
3 432 |
|||||||||||||||
Katkaravut Penaeidae |
Jäädytetyt |
|
|
|
|||||||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
3 427 |
||||||||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
6 646 |
||||||||||||||||
Seepiat (Sepia officinalis, Rossia macrosoma ja Sepiola rondeletti) |
Jäädytetyt |
1,0 |
0,85 |
1 629 |
|||||||||||||||
Kalmarit (Loligo spp.) |
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
1,00 |
0,85 |
993 |
|||||||||||||||
|
1,20 |
0,85 |
1 191 |
||||||||||||||||
|
|
2,50 |
0,85 |
2 482 |
|||||||||||||||
|
2,90 |
0,85 |
2 879 |
||||||||||||||||
Meritursaat (Octopus spp.) |
Jäädytetyt |
1,00 |
0,85 |
1 801 |
|||||||||||||||
Illex argentinus |
|
1,00 |
0,80 |
695 |
|||||||||||||||
|
1,70 |
0,80 |
1 182 |
||||||||||||||||
Kaupalliset tarjontamuodot:
|
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/79 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1572/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
eräille kalastustuotteille kalastusvuodeksi 2008 vahvistettavista viitehinnoista
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1) ja erityisesti sen 29 artiklan 1 ja 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 104/2000 säädetään mahdollisuudesta vahvistaa yhteisössä voimassa olevat viitehinnat vuosittain tuoteluokittain niiden tuotteiden osalta, joihin sovelletaan mainitun asetuksen 28 artiklan 1 kohdan mukaisesti tariffien suspendoimista koskevaa järjestelyä. Samasta mahdollisuudesta säädetään niiden tuotteiden osalta, joihin on sovellettava viitehintaa joko WTO:n säännöissä määrättävän tariffien alentamista koskevan järjestelyn tai jonkin muun tullietuusmenettelyn nojalla. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä I olevassa A ja B kohdassa lueteltujen tuotteiden osalta viitehinta on yhtä suuri kuin mainitun asetuksen 20 artiklan 1 kohdan mukaisesti vahvistettu vetäytymishinta. |
(3) |
Kyseisten tuotteiden yhteisön vetäytymishinnat sekä myyntihinnat kalastusvuodeksi 2008 vahvistetaan komission asetuksessa (EY) N:o 1570/2007 (2). |
(4) |
Muiden kuin asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteissä I ja II lueteltujen tuotteiden osalta viitehinta vahvistetaan erityisesti niiden tullausarvojen painotetun keskiarvon perusteella, jotka on todettu jäsenvaltioiden tuontimarkkinoilla tai tuontisatamissa viitehinnan vahvistamista edeltävien kolmen vuoden aikana. |
(5) |
Viitehintoja ei ole tarpeen vahvistaa kaikkien niiden lajien osalta, joihin sovelletaan asetuksessa (EY) N:o 104/2000 vahvistettuja perusteita, eikä erityisesti sellaisten lajien osalta, joiden kolmansista maista tulevat vientimäärät ovat vähämerkityksisiä. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 29 artiklassa tarkoitetut kalastustuotteiden viitehinnat vahvistetaan kalastusvuodeksi 2008 tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1759/2006 (EUVL L 335, 1.12.2006, s. 3).
(2) Katso tämän virallisen lehden sivu 69.
LIITE (1)
1. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 29 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden viitehinnat:
Laji |
Koko (2) |
Viitehinta (euroa tonnilta) |
|||
Perattu kala päineen (2) |
Kokonainen kala (2) |
||||
Taricin lisäkoodi |
Extra, A (2) |
Taricin lisäkoodi |
Extra, A (2) |
||
Clupea harengus-lajin sillit ex 0302 40 00 |
1 |
|
— |
F011 |
130 |
2 |
|
— |
F012 |
199 |
|
3 |
|
— |
F013 |
188 |
|
4a |
|
— |
F016 |
119 |
|
4b |
|
— |
F017 |
119 |
|
4c |
|
— |
F018 |
249 |
|
5 |
|
— |
F015 |
222 |
|
6 |
|
— |
F019 |
111 |
|
7a |
|
— |
F025 |
111 |
|
7b |
|
— |
F026 |
100 |
|
8 |
|
— |
F027 |
83 |
|
Punasimput (puna-ahvenet) (Sebastes spp.) ex 0302 69 31 ja ex 0302 69 33 |
1 |
|
— |
F067 |
953 |
2 |
|
— |
F068 |
953 |
|
3 |
|
— |
F069 |
800 |
|
Gadus morhua-lajin turskat ex 0302 50 10 |
1 |
F073 |
1 186 |
F083 |
856 |
2 |
F074 |
1 186 |
F084 |
856 |
|
3 |
F075 |
1 120 |
F085 |
659 |
|
4 |
F076 |
889 |
F086 |
494 |
|
5 |
F077 |
626 |
F087 |
362 |
|
|
|
Vedessä keitetyt |
Tuoreet tai jäähdytetyt |
||
Taricin lisäkoodi |
Extra, A (2) |
Taricin lisäkoodi |
Extra, A (2) |
||
Pohjankatkaravut (Pandalus borealis) ex 0306 23 10 |
1 |
F317 |
5 010 |
F321 |
1 092 |
2 |
F318 |
1 757 |
— |
— |
2. Asetuksen (EY) N:o 104/2000 29 artiklan 3 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden viitehinnat:
Tuote |
Taricin lisäkoodi |
Tarjontamuoto |
Viitehinta (euroa tonnilta) |
||
1. Punasimppu (puna-ahven) |
|||||
|
|
Kokonaisina: |
|
||
ex 0303 79 35 ex 0303 79 37 |
F411 |
|
960 |
||
ex 0304 29 35 ex 0304 29 39 |
|
Fileinä: |
|
||
F412 |
|
1 953 |
|||
F413 |
|
2 159 |
|||
F414 |
|
2 285 |
|||
2. Turska |
|||||
ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41 |
F416 |
Kokonaisina, päineen tai päättöminä |
1 084 |
||
ex 0304 29 29 |
|
Fileinä: |
|
||
F417 |
|
2 452 |
|||
F418 |
|
2 717 |
|||
F419 |
|
2 550 |
|||
F420 |
|
2 943 |
|||
F421 |
|
2 903 |
|||
ex 0304 99 33 |
F422 |
Palat ja muu kalanliha, lukuun ottamatta teollisuusharkkoja (jauhettuja) |
1 463 |
||
3. Seiti |
|||||
ex 0304 29 31 |
|
Fileinä: |
|
||
F424 |
|
1 518 |
|||
F425 |
|
1 705 |
|||
F426 |
|
1 476 |
|||
F427 |
|
1 680 |
|||
F428 |
|
1 768 |
|||
ex 0304 99 41 |
F429 |
Palat ja muu kalanliha, lukuun ottamatta teollisuusharkkoja (jauhettuja) |
986 |
||
4. Kolja |
|||||
ex 0304 29 33 |
|
Fileinä: |
|
||
F431 |
|
2 264 |
|||
F432 |
|
2 606 |
|||
F433 |
|
2 537 |
|||
F434 |
|
2 710 |
|||
F435 |
|
2 960 |
|||
5. Tyynenmerenseiti |
|||||
|
|
Fileinä: |
|
||
ex 0304 29 85 |
F441 |
|
1 147 |
||
F442 |
|
1 324 |
|||
6. Silli ja silakka |
|||||
|
|
Sillifileinä |
|
||
ex 0304 19 97 ex 0304 99 23 |
F450 |
|
510 |
||
F450 |
|
464 |
(1) Kaikkien muiden luokkien, joita ei ole erityisesti mainittu liitteessä olevissa 1 ja 2 kohdissa, ilmoitettava lisäkoodi on ”F499: Muut”.
(2) Tuoreus-, koko- ja tarjontamuotoluokat on määritelty asetuksen (EY) N:o 104/2000 2 artiklan mukaisesti.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/83 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1573/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
tietyille kalastustuotteille kalastusvuonna 2008 myönnettävän siirtotuen ja kiinteän tuen määrästä
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kalastustuotteiden siirtotuen myöntämisen osalta 21 päivänä joulukuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2814/2000 (2) ja erityisesti sen 5 artiklan,
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kalastustuotteiden kiinteän tuen myöntämisen osalta 14 päivänä toukokuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 939/2001 (3) ja erityisesti sen 5 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 104/2000 säädetään tuista tietyille tuoreille markkinoilta vedetyille tuotteille, jotka joko jalostetaan niiden stabiloimiseksi ja varastoidaan tai säilytetään. |
(2) |
Näiden tukien olisi tyydyttävällä tavalla kannustettava tuottajajärjestöjä jalostamaan tai säilyttämään markkinoilta vedetyt tuotteet niiden hävittämisen estämiseksi. |
(3) |
Tuen määrä on vahvistettava siten, ettei kyseisten tuotteiden markkinoiden tasapainoa järkytetä eikä kilpailuedellytyksiä vääristetä. |
(4) |
Tuen määrä ei saisi ylittää stabiloinnin ja varastoinnin kannalta välttämättömistä toimista aiheutuneita teknisiä kuluja ja rahoituskuluja, jotka on todettu yhteisössä asianomaista kalastusvuotta edeltäneen kalastusvuoden aikana. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 23 artiklassa tarkoitetun siirtotuen määrät ja 24 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun kiinteän tuen määrät vahvistetaan kalastusvuodeksi 2008 tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1759/2006 (EUVL L 335, 1.12.2006, s. 3).
(2) EYVL L 326, 22.12.2000, s. 34.
(3) EYVL L 132, 15.5.2001, s. 10.
LIITE
1. |
Siirtotuen määrä asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä I olevan A ja B kohdan tuotteiden sekä liitteessä I olevan C kohdan kielikampelan (Solea-suvun lajit) osalta
|
2. |
Siirtotuen määrä asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä I olevan C kohdan muiden tuotteiden osalta
|
3. |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä IV olevien tuotteiden kiinteän tuen määrä
|
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/85 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1574/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
eräiden kalastustuotteiden yksityisen varastoinnin tuen määrästä kalastusvuonna 2008
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kalastustuotteiden yksityisen varastoinnin tuen myöntämisen osalta 21 päivänä joulukuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2813/2000 (2) ja erityisesti sen 1 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tuen määrä ei saisi ylittää kyseistä kalastusvuotta edeltävänä kalastusvuonna yhteisössä todettujen teknisten kulujen ja rahoituskulujen määrää. |
(2) |
Yksityisen varastoinnin tuki olisi myönnettävä yhtenä eränä pitkäaikaisvarastoinnin välttämiseksi, maksuaikojen lyhentämiseksi sekä valvonnan helpottamiseksi. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 25 artiklassa tarkoitettu yksityisen varastoinnin tuen määrä mainitun asetuksen liitteessä II luetelluille tuotteille on kalastusvuonna 2008 seuraava:
— |
ensimmäinen kuukausi: 210 euroa tonnilta |
— |
toinen kuukausi: 0 euroa tonnilta. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1759/2006 (EUVL L 335, 1.12.2006, s. 3).
(2) EYVL L 326, 22.12.2000, s. 30.
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/86 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1575/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
kalastusvuoden 2008 aikana markkinoilta vedettyjen kalastustuotteiden taloudellisen korvauksen ja sen ennakon laskennassa käytettävistä kiinteistä arvoista
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 (1) ja erityisesti sen 21 artiklan 5 ja 8 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 104/2000 säädetään taloudellisen korvauksen myöntämisestä tuottajajärjestöille, jotka tietyin edellytyksin toteuttavat mainitun asetuksen liitteessä I olevassa A ja B kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta markkinoiltavetämis¬toimenpiteitä. Tämän taloudellisen korvauksen arvosta on vähennettävä muihin tarkoituksiin kuin ihmisravinnoksi käytettäviksi tarkoitetuille tuotteille vahvistettava kiinteä arvo. |
(2) |
Markkinoilta vedettyjen tiettyjen kalastustuotteiden myynnistä 19 päivänä joulukuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2493/2001 (2) säädetään vaihtoehdoista markkinoilta vedettyjen tuotteiden käyttämiseksi. On tarpeen vahvistaa kyseisille tuotteille kiinteä arvo jokaisen vaihtoehdon osalta ottaen huomioon tällaisesta myynnistä eri jäsenvaltioissa mahdollisesti saatavat keskimääräiset tulot. |
(3) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kalastustuotteiden markkinoilta vetämistä koskevan taloudellisen korvauksen myöntämisen osalta 15 päivänä marraskuuta 2000 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2509/2000 (3) 7 artiklan erityissäännöissä säädetään, että taloudellisen korvauksen myöntämisestä vastaavalle elimelle on annettava tieto myyntiin saattamisesta silloin kun tuottajajärjestö tai sen jäsen saattaa tuotteitansa myyntiin jossain muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jossa se on hyväksytty. Edellä mainittu elin on sen jäsenvaltion elin, jossa tuottajajärjestö on hyväksytty. Tämän vuoksi vähennettävän kiinteän arvon olisi oltava viimeksi mainitussa jäsenvaltiossa sovellettava arvo. |
(4) |
Samaa laskentamenetelmää olisi sovellettava myös asetuksen (EY) N:o 2509/2000 6 artiklassa säädetyn taloudellisen korvauksen ennakon laskemiseen. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastustuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tuottajajärjestöjen markkinoilta vetämien ja muihin tarkoituksiin kuin elintarvikkeena käytettäväksi tarkoitettujen kalastustuotteiden taloudellisen korvauksen ja sen ennakon laskennassa käytettävät kiinteät arvot, siten kuin asetuksen (EY) N:o 104/2000 21 artiklan 5 kohdassa tarkoitetaan, vahvistetaan kalastusvuodeksi 2008 tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Taloudellisesta korvauksesta ja sen ennakosta vähennettävä kiinteä arvo on siinä jäsenvaltiossa sovellettava kiinteä arvo, jossa tuottajajärjestö on hyväksytty.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1759/2006 (EUVL L 335, 1.12.2006, s. 3).
(2) EYVL L 337, 20.12.2001, s. 20.
(3) EYVL L 289, 16.11.2000, s. 11.
LIITE
Kiinteät arvot
Markkinoilta vedettyjen tuotteiden käyttötarkoitus |
Euroa/tonni |
||
|
|
||
|
|
||
|
55 |
||
|
50 |
||
|
17 |
||
|
2 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
10 |
||
|
|
||
|
40 |
||
|
20 |
||
|
28 |
||
|
1 |
||
|
|
||
|
|
||
|
8 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
50 |
||
|
30 |
||
|
|
||
|
60 |
||
|
20 |
||
|
0 |
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/89 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1576/2007,
annettu 21 päivänä joulukuuta 2007,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 täytäntöönpanosta eläimistä saatavien sivutuotteiden hävittämisen tai käytön osalta annetun asetuksen (EY) N:o 92/2005 muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden terveyssäännöistä 3 päivänä lokakuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 2 kohdan e alakohdan, 5 artiklan 2 kohdan g alakohdan sekä 6 artiklan 2 kohdan i alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1774/2002 täytäntöönpanosta eläimistä saatavien sivutuotteiden hävittämisen tai käytön osalta ja kyseisen asetuksen liitteen VI muuttamisesta biokaasutuotannon ja renderoitujen rasvojen käsittelyn osalta 19 päivänä tammikuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 92/2005 (2) vahvistetaan eläimistä saatavien sivutuotteiden tiettyjä vaihtoehtoisia hävittämis- tai käyttömenetelmiä, jäljempänä ’vaihtoehtoiset menetelmät’, koskevat täytäntöönpanosäännöt. |
(2) |
Erityisesti asetuksen (EY) N:o 92/2005 4 artiklassa vaaditaan vaihtoehtoisilla menetelmillä saatujen tiettyjen ainesten merkitsemistä ja määritellään tällaisen aineksen sallitut käyttötarkoitukset. Asetuksessa (EY) N:o 1774/2002, sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1432/2007 (3), annetaan yhdenmukaistetut säännöt eläimistä saatavien sivutuotteiden merkintöjä varten, millä edistetään niiden moitteetonta tunnistamista ja parannetaan niiden jäljitettävyyttä. Asetuksen (EY) N:o 92/2005 4 artiklan 1 kohdassa oleva viittaus asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteeseen VI olisi muutettava vastaavasti. |
(3) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (EFSAn) biologisia vaaroja käsittelevä tiedelautakunta antoi 2 päivänä kesäkuuta 2004 lausunnon (4) biodieselprosessin turvallisuudesta luokkaan 1 kuuluvien eläinten sivutuotteiden hävittämisessä (”Biodiesel Process as a method for safe disposal of Category 1 animal by-products (ABP)”), ja sen perusteella on asianmukaista sallia luokkaan 1, 2 ja 3 kuuluville aineksille lisää käyttötarkoituksia asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 säädettyjen yleisten periaatteiden mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 92/2005 liitteen IV mukaisesti tuotetun biodieselin poltto kiinteissä ja liikkuvissa koneissa olisi myös sallittava. |
(4) |
Nyt olisi erityisesti sallittava luokkaan 1 kuuluvan materiaalin käsittelystä saadun aineksen hävittäminen kaatopaikoilla, joille on myönnetty lupa kaatopaikoista 26 päivänä huhtikuuta 1999 annetun neuvoston direktiivin 1999/31/EY (5) mukaisesti. |
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 92/2005 5 artiklassa säädetään tietyistä valvontaa koskevista erityistoimenpiteistä, jotka on toteutettava niiden kahden ensimmäisen vuoden aikana, jona kussakin jäsenvaltiossa otetaan tiettyjä vaihtoehtoisia menetelmiä käyttöön. Näihin valvontatoimenpiteisiin liittyvissä vaatimuksissa olisi otettava huomioon toisessa jäsenvaltiossa saadut kokemukset prosessin käytännön soveltamisesta, ja niitä olisi mukautettava, jotta turvattaisiin ihmisten ja eläinten terveyden korkeatasoinen suojelu. Kussakin jäsenvaltiossa vaihtoehtoisen menetelmän ensimmäistä käyttöä varten tarkoitetun pilottilaitoksen nimeämiseen ja valvontaan olisi sen vuoksi sovellettava yksinkertaistettuja ehtoja. |
(6) |
Vaihtoehtoisen menetelmän käyttöönoton alkuvaiheessa tehtävien testien pitäisi perustua testeihin, joita asianmukainen tieteellinen taho on tehnyt kyseisen vaihtoehtoisen menetelmän arvioimiseksi. |
(7) |
Tietyssä jäsenvaltiossa harjoitettua lisävalvontaa koskevista tuloksista olisi ilmoitettava muille jäsenvaltioille, jotta ne voivat arvioida uusia sovelluksia vaihtoehtoisten menetelmien käyttämiseksi alueellaan. Tiedot olisi toimitettava vaihtoehtoisia menetelmiä käsitteleville yhteyspisteille, jotka on esitetty komission sähköisesti julkaisemassa luettelossa. |
(8) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 92/2005 olisi muutettava. |
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 92/2005 seuraavasti:
1. |
Korvataan 4 artiklan 1, 2 ja 3 kohta seuraavasti: ”1. Luokkaan 1 ja 2 kuuluvien ainesten käsittelystä saadut ainekset, lukuun ottamatta liitteen IV mukaisesti tuotettua biodieseliä, on merkittävä pysyvästi asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VI olevan I luvun 10–13 kohdan mukaisesti. 2. Luokkaan 1 kuuluvien ainesten käsittelystä saadut ainekset on hävitettävä vähintään yhdellä seuraavista menetelmistä:
3. Luokkiin 2 ja 3 kuuluvien ainesten käsittelystä saadut ainekset on
|
2. |
Korvataan 5 artikla seuraavasti: ”5 artikla Lisävalvonta käytön alkuvaiheessa 1. Seuraavia säännöksiä sovelletaan niiden kahden ensimmäisen vuoden aikana, jona luokkaan 1 kuuluvan aineksen käsittelemiseksi otetaan käyttöön seuraavat menetelmät:
2. Menetelmän käyttäjän tai toimittajan on nimettävä vähintään yhdessä jäsenvaltiossa laitos, jossa suoritetaan vähintään kerran vuodessa testit menetelmän tehokkuuden vahvistamiseksi eläinten ja ihmisten terveyden kannalta. 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetun jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava, että
|
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 273, 10.10.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 829/2007 (EUVL L 191, 21.7.2007, s. 1).
(2) EUVL L 19, 21.1.2005, s. 27. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1678/2006 (EUVL L 314, 15.11.2006, s. 4).
(3) EUVL L 320, 6.12.2007, s. 13.
(4) Kysymys nro EFSA-Q-2004–028.
(5) EYVL L 182, 16.7.1999, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Neuvosto
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/92 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 6 päivänä joulukuuta 2007,
Schengenin konsultointiverkoston osan 1 muuttamisesta (tekniset eritelmät)
(2007/866/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon täytäntöönpanovallan varaamisesta neuvostolle viisumihakemusten käsittelyä koskevien tiettyjen yksityiskohtaisten määräysten ja käytännön menettelytapojen osalta 24 päivänä huhtikuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 789/2001 (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon Portugalin tasavallan aloitteen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Vision-verkosto on perustettu, jotta kumppanivaltioiden keskusviranomaiset voivat neuvotella keskenään arkaluonteisiksi luokiteltujen valtioiden kansalaisten esittämien viisumihakemusten käsittelemiseksi. |
(2) |
Aiemmin Vision-verkosto käytti toiminnassaan X400-viestintäjärjestelmää. Sähköpostiliikennettä koskevan uuden tekniikan soveltamiseksi Vision-verkoston yhteyskäytäntö oli muutettava X400:sta SMTP-järjestelmään. |
(3) |
Jotta vuonna 2004 EU:hun liittyneet yhdeksän jäsenvaltiota, joiden on määrä soveltaa Schengenin säännöstöä täysimääräisesti 21 päivästä joulukuuta 2007, voivat osallistua järjestelmään, ennen vuotta 2004 EU:hun liittyneet jäsenvaltiot siirtyivät X400:sta SMTP-yhteyskäytäntöön 15 päivänä lokakuuta 2007. Tällä yhteyskäytännöllä on erityinen kokoonpano, joka on nyt määriteltävä. |
(4) |
Schengenin konsultointiverkoston teknisiä eritelmiä on päivitettävä sen varmistamiseksi, että mainitut muutokset otetaan huomioon. |
(5) |
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen tekemiseen eikä päätös sido Tanskaa eikä sitä sovelleta siihen. Koska tämä päätös perustuu Schengenin säännöstöön Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osaston määräysten mukaisesti, Tanska päättää edellä mainitun pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on tehnyt tämän päätöksen, saattaako se päätöksen osaksi kansallista lainsäädäntöään. |
(6) |
Islannin ja Norjan osalta tämä päätös merkitsee Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisessä, viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyssä sopimuksessa (2) tarkoitettujen Schengenin säännöstön sellaisten määräysten kehittämistä, jotka kuuluvat mainitun sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 17 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/437/EY (3) 1 artiklan A kohdassa tarkoitettuun alaan. |
(7) |
Sveitsin osalta tämä päätös merkitsee Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen allekirjoitetussa sopimuksessa tarkoitettujen Schengenin säännöstön sellaisten määräysten kehittämistä, jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A kohdassa ja mainitun sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja Euroopan yhteisön puolesta sekä sopimuksen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta 25 päivänä lokakuuta 2004 tehtyjen neuvoston päätösten 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun alaan. |
(8) |
Tämä päätös merkitsee sellaisten Schengenin säännöstön määräysten kehittämistä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY mukaisesti (4). Yhdistynyt kuningaskunta ei siten osallistu päätöksen tekemiseen eikä päätös sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta siihen. |
(9) |
Tämä päätös merkitsee Schengenin säännöstön sellaisten määräysten kehittämistä, joihin Irlanti ei osallistu Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY mukaisesti (5). Irlanti ei siten osallistu tämän päätöksen tekemiseen eikä päätös sido Irlantia eikä sitä sovelleta siihen. |
(10) |
Tämä päätös on vuoden 2003 liittymisasiakirjan 3 artiklan 2 kohdassa ja vuoden 2005 liittymisasiakirjan 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu Schengenin säännöstöön perustuva tai muuten siihen liittyvä säädös, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Lisätään Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) osassa 1 olevaan 1.1 kohtaan uusi 1.1.4 kohta liitteessä esitetyn mukaisesti.
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 21 päivästä joulukuuta 2007.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu jäsenvaltioille Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti.
Tehty Brysselissä 6 päivänä joulukuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
A. COSTA
(1) EYVL L 116, 26.4.2001, s. 2.
(2) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.
(3) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.
(4) EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.
(5) EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.
LIITE
Lisätään osassa 1 olevaan 1.1 kohtaan – Schengenin konsultointiverkoston (tekniset eritelmät) viestintäjärjestelmän yleiset ominaisuudet seuraava teksti:
”1.1.4 OPERATIONAL MAILBOX CONFIGURATION REQUIREMENTS
Each Schengen State must configure its VISION OPERATIONAL MAIL SYSTEM according to:
— |
NETWORK ENVIRONMENT
|
— |
MIME CONTENT The mail server encoding for messages will be configured to these values:
|
— |
The SMTP domain used is visionmail.eu, where every Schengen State has its own third-level domain ’xx’. This means that each Schengen State must configure its own mail server in order to manage the xx.visionmail.eu SMTP subdomain name (xx is the two-character Schengen State code). |
— |
The recipient mailbox address will be in the format: operxx@xx.visionmail.eu For Schengen States with a second mailbox (for sending), the sending mailbox address will be in the format: operxx-out@xx.visionmail.eu (Note: this is an optional address).”. |
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/95 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä joulukuuta 2007,
Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 –sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL määrätyn Uuden-Seelannin voita koskevan WTO-tariffikiintiön muuttamiseksi
(2007/867/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto valtuutti komission 14 päivänä toukokuuta 2007 avaamaan vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXVIII artiklan mukaiset neuvottelut Uuden-Seelannin voita koskevan WTO-tariffikiintiön muuttamiseksi. Euroopan yhteisö ilmoitti näin ollen WTO:lle 3 päivänä elokuuta 2007 aikeestaan muuttaa EY:n luettelossa CXL mainittua Uuden-Seelannin voita koskevaa WTO-tariffikiintiötä. |
(2) |
Komissio on käynyt neuvotteluja perustamissopimuksen 133 artiklalla perustettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti. |
(3) |
Komissio on neuvotellut sopimuksen Uuden-Seelannin kanssa. Tämän vuoksi Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin välillä kirjeenvaihtona tehty sopimus GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL määrätyn Uuden-Seelannin voita koskevan WTO-tariffikiintiön muuttamiseksi.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. NUNES CORREIA
Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin välinen kirjeenvaihtona tehty
SOPIMUS
GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 sopimuksen liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL määrätyn Uuden-Seelannin voita koskevan WTO-tariffikiintiön muuttamiseksi
Bryssel,
Arvoisa Herra
Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL määrätyn Uuden-Seelannin voita koskevan WTO-tariffikiintiön muuttamisesta GATT 1994 sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Uuden-Seelannin välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.
Uuden-Seelannin voita koskevaan WTO-tariffikiintiöön liittyvät loppumääräykset.
Tariffikiintiötä sovelletaan Uudesta-Seelannista peräisin olevaan voihin, joka kuuluu seuraaviin tullinimikkeisiin:
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Voi, vähintään kuusi viikkoa vanha, rasvapitoisuus vähintään 80 mutta alle 85 painoprosenttia, valmistettu suoraan maidosta tai kermasta ilman varastoituja aineksia soveltamalla yksittäistä, itsenäistä ja keskeytymätöntä menettelyä |
ex 0405 10 30 |
Voi, vähintään kuusi viikkoa vanha, rasvapitoisuus vähintään 80 mutta alle 85 painoprosenttia, valmistettu suoraan maidosta tai kermasta ilman varastoituja aineksia soveltamalla yksittäistä, itsenäistä ja keskeytymätöntä menettelyä, jonka aikana kerma voi välillä olla voiöljynä ja/tai maitorasvan fraktiona (menettelyistä käytetään nimityksiä ”Ammix” ja ”Spreadable”) |
Kiintiötulli on 70 euroa/100 kg.
Kiintiön määrä on 74 693 tonnia
Kiintiön käyttöön sovelletaan asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä.
Yleistä
Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne hyväksyvän tämän kirjeen sisällön.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Euroopan yhteisön puolesta
Bryssel,
Arvoisa Herra
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
”Tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT 1994) liitteenä olevassa EY:n luettelossa CXL määrätyn Uuden-Seelannin voita koskevan WTO-tariffikiintiön muuttamisesta GATT 1994 sopimuksen XXVIII artiklan nojalla Euroopan yhteisön (EY) ja Uuden-Seelannin välillä käytyjen neuvottelujen perusteella EY hyväksyy seuraavat päätelmät.
Uuden-Seelannin voita koskevaan WTO-tariffikiintiöön liittyvät loppumääräykset.
Tariffikiintiötä sovelletaan Uudesta-Seelannista peräisin olevaan voihin, joka kuuluu seuraaviin tullinimikkeisiin:
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Voi, vähintään kuusi viikkoa vanha, rasvapitoisuus vähintään 80 mutta alle 85 painoprosenttia, valmistettu suoraan maidosta tai kermasta ilman varastoituja aineksia soveltamalla yksittäistä, itsenäistä ja keskeytymätöntä menettelyä |
ex 0405 10 30 |
Voi, vähintään kuusi viikkoa vanha, rasvapitoisuus vähintään 80 mutta alle 85 painoprosenttia, valmistettu suoraan maidosta tai kermasta ilman varastoituja aineksia soveltamalla yksittäistä, itsenäistä ja keskeytymätöntä menettelyä, jonka aikana kerma voi välillä olla voiöljynä ja/tai maitorasvan fraktiona (menettelyistä käytetään nimityksiä ’Ammix’ ja ’Spreadable’) |
Kiintiötulli on 70 euroa/100 kg.
Kiintiön määrä on 74 693 tonnia.
Kiintiön käyttöön sovelletaan asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä.
Yleistä
Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen.
Olisin kiitollinen, jos voitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.”
Uudella-Seelannilla on kunnia vahvistaa hyväksyvänsä kirjeen sisällön.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
Uuden-Seelannin puolesta
Съставено в Брюксел
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje.
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Întocmit la Bruxelles
Feito em Bruxelas
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfördat i Bryssel den
От името на Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
În numele Comunitatii Europene
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapen
Съставено в Брюксел
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje.
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Întocmit la Bruxelles
Feito em Bruxelas
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfördat i Bryssel den
For New Zealand
От името на Нова Зеландия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zêland
For New Zealand
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Νέα Υηλανδία
Pour la Nouvelle-Zélande
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā
Naujosios Zelandijos vardu
Új-Zéland részéről
Għan-New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
În numele Noii Zeelande
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/100 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä joulukuuta 2007,
tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta sekä päätöksen 2007/445/EY kumoamisesta
(2007/868/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi 27 päivänä joulukuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2580/2001 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto teki 28 päivänä kesäkuuta 2007 päätöksen 2007/445/EY (2) tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta sekä luettelon laatimisesta henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kyseistä asetusta sovelletaan. |
(2) |
Neuvosto on antanut kaikkia niitä henkilöitä, ryhmiä ja yhteisöjä, joiden osalta tämä on ollut käytännössä mahdollista, koskevat perustelut, joissa selvitetään, miksi ne on lueteltu päätöksessä 2007/445/EY. |
(3) |
Neuvosto tiedotti Euroopan unionin virallisessa lehdessä29 päivänä kesäkuuta 2007 julkaistulla ilmoituksella (3) päätöksessä 2007/445/EY olevaan luetteloon merkityille henkilöille, ryhmille ja yhteisöille, että se oli päättänyt säilyttää nämä mainitussa luettelossa. Neuvosto ilmoitti myös kyseisille henkilöille, ryhmille ja yhteisöille mahdollisuudesta pyytää neuvostolta perustelut niiden merkitsemiselle luetteloon (jollei perusteluja jo ole ilmoitettu niille). |
(4) |
Neuvosto on asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti tarkastellut kaikilta osin luetteloa henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joihin asetusta (EY) N:o 2580/2001 sovelletaan. Tarkastelun yhteydessä se on ottanut huomioon tiettyjen henkilöiden neuvostolle toimittamat huomautukset. |
(5) |
Tämän tarkastelun tuloksena neuvosto katsoo, että tämän päätöksen liitteessä olevaan luetteloon merkityt henkilöt, ryhmät ja yhteisöt ovat sekaantuneet erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi 27 päivänä joulukuuta 2001 hyväksytyn neuvoston yhteisen kannan 2001/931/YUTP (4) 1 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuihin terroritekoihin, että toimivaltainen viranomainen on tehnyt mainitun yhteisen kannan 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun näitä henkilöitä, ryhmiä ja yhteisöjä koskevan päätöksen ja että näihin henkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin olisi edelleen kohdistettava asetuksessa (EY) N:o 2580/2001 säädettyjä erityisiä rajoittavia toimenpiteitä. |
(6) |
Luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joihin asetusta (EY) N:o 2580/2001 sovelletaan, olisi ajantasaistettava tämän mukaisesti, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdassa säädetty luettelo korvataan tämän päätöksen liitteessä olevalla luettelolla.
2 artikla
Kumotaan päätös 2007/445/EY.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. NUNES CORREIA
(1) EYVL L 344, 28.12.2001, s. 70. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/445/EY (EUVL L 169, 29.6.2007, s. 58).
(2) EUVL L 169, 29.6.2007, s. 58.
(3) EUVL C 144, 29.6.2007, s. 1.
(4) EYVL L 344, 28.12.2001, s. 93.
LIITE
Luettelo 1 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä
1. HENKILÖT
1. |
ABOU, Rabah Naami (alias Naami Hamza, alias Mihoubi Faycal, alias Fellah Ahmed, alias Dafri Rèmi Lahdi), syntynyt 1.2.1966 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
2. |
ABOUD, Maisi (alias The Swiss Abderrahmane), syntynyt 17.10.1964 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
3. |
AKHNIKH, Ismail (alias SUHAIB; alias SOHAIB), synt. 22.10.1982 Amsterdamissa (Alankomaat), passin nro NB0322935 (Alankomaat) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
4. |
AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (alias ABU OMRAN, alias AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), syntynyt 26.6.1967 Qatif-Bab al Shamalissa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
5. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, syntynyt Al Ihsassa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
6. |
AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, syntynyt 16.10.1966 Tarutissa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
7. |
AOURAGHE, Zine Labidine (alias Halifi Laarbi MOHAMED, alias Abed, alias Abid, alias Abu ISMAIL), synt. 18.7.1978 Nadorissa (Marokko), passin nro ESPP278036 (Espanja) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
8. |
ARIOUA, Azzedine, syntynyt20.11.1960 Costantinessa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
9. |
ARIOUA, Kamel (alias Lamine Kamel), syntynyt 18.8.1969 Constantinessa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen) |
10. |
ASLI, Mohamed (alias Dahmane Mohamed), syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
11. |
ASLI, Rabah, syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
12. |
ATWA, Ali (alias BOUSLIM, Ammar Mansour, alias SALIM, Hassan Rostom), syntynyt 1960 Libanonissa, Libanonin kansalainen |
13. |
BOUGHABA, Mohamed Fahmi (alias Mohammed Fahmi BOURABA, alias Mohammed Fahmi BURADA, alias Abu MOSAB), synt. 6.12.1981 Al Hoceimassa (Marokko) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
14. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), synt. 8.3.1978 Amsterdamissa (Alankomaat) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
15. |
DARIB, Noureddine (alias Carreto, alias Zitoun Mourad), syntynyt 1.2.1972 Algeriassa al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
16. |
DJABALI, Abderrahmane (alias Touil), syntynyt 1.6.1970 Algeriassa al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
17. |
EL FATMI, Nouredine (alias Nouriddin EL FATMI, alias Nouriddine EL FATMI, alias Noureddine EL FATMI, alias Abu AL KA'E KA'E, alias Abu QAE QAE, alias FOUAD, alias FZAD, alias Nabil EL FATMI, alias Ben MOHAMMED, alias Ben Mohand BEN LARBI, alias Ben Driss Muhand IBN LARBI, alias Abu TAHAR, alias EGGIE), synt. 15.8.1982 Midarissa (Marokko), passin nro N829139 (Marokko) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
18. |
EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (alias AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, alias EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), syntynyt 10.7.1965 tai 11.7.1965 El Dibabiyassa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
19. |
EL MORABIT, Mohamed, synt. 24.1.1981 Al Hoceimassa (Marokko), passin nro K789742 (Marokko) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
20. |
ETTOUMI, Youssef (alias Youssef TOUMI), synt. 20.10.1977 Amsterdamissa (Alankomaat), henkilötodistuksen nro LNB4576246 (Alankomaat) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
21. |
FAHAS, Sofiane Yacine, syntynyt 10.9.1971 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
22. |
HAMDI, Ahmed (alias Abu IBRAHIM), synt. 5.9.1978 Beni Saidissa (Marokko), passin nro K728658 (Marokko) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
23. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, syntynyt 1963 Libanonissa, Libanonin kansalainen |
24. |
LASSASSI, Saber (alias Mimiche) syntynyt 30.11.1970 Constantinessa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
25. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), syntynyt 14.4.1965 tai 1.3.1964 Pakistanissa, passin numero 488555 |
26. |
MOKTARI, Fateh (alias Ferdi Omar), syntynyt 26.12.1974 Hussein Deyssa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
27. |
MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (alias MUGHNIYAH, Imad Fayiz), syntynyt 7.12.1962 Tayr Dibbassa (Libanon), passin nro 432298 (Libanon) Hizbollah-järjestön tiedustelupalvelun ylempi upseeri |
28. |
NOUARA, Farid, syntynyt 25.11.1973 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
29. |
RESSOUS, Hoari (alias Hallasa Farid), syntynyt 11.9.1968 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
30. |
SEDKAOUI, Noureddine (alias Nounou), syntynyt 23.6.1963 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
31. |
SELMANI, Abdelghani (alias Gano), syntynyt 14.6.1974 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
32. |
SENOUCI, Sofiane, syntynyt 15.4.1971 Hussein Deyssa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen) |
33. |
SISON, Jose Maria (alias Armando Liwanag; alias Joma), syntynyt 8.2.1939 Cabugaossa (Filippiinit) Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja |
34. |
TINGUALI, Mohammed (alias Mouh di Kouba), syntynyt 21.4.1964 Blidassa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra –järjestöjen jäsen |
35. |
WALTERS, Jason Theodore James (alias Abdullah, alias David), synt. 6.3.1985 Amersfoortissa (Alankomaat), passin nro NE8146378 (Alankomaat) Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
2. RYHMÄT JA YHTEISÖT
1. |
Abu Nidal Organisation ANO (alias Fatah Revolutionary Council, alias Arab Revolutionary Brigades, alias Black September/Musta syyskuu, alias Revolutionary Organisation of Socialist Muslims) |
2. |
Al-Aqsa marttyyrien prikaati |
3. |
Al-Aqsa e.V. |
4. |
Al-Takfir ja al-Hijra |
5. |
Aum Shinrikyo (alias AUM, alias Aum, alias Aum Supreme Truth, alias Aleph) |
6. |
Babbar Khalsa |
7. |
Filippiinien kommunistinen puolue, mukaan lukien New People's Army NPA, joka on yhteydessä Sison Jose Mariaan (alias Armando Liwanag, alias Joma, Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja) |
8. |
Gama'a al-Islamiyya (alias Al-Gama'a al-Islamiyya) (Islamic Group IG) |
9. |
İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi IBDA-C (Great Islamic Eastern Warriors Front) |
10. |
Hamas, sisältäen Hamas-Izz al-Din al-Qassem |
11. |
Hizbul Mujahideen HM |
12. |
Hofstadgroep-ryhmä |
13. |
Holy Land Foundation for Relief and Development |
14. |
International Sikh Youth Federation ISYF |
15. |
Kahane Chai (alias Kach) |
16. |
Khalistan Zindabad Force KZF |
17. |
Kurdistanin työväenpuolue PKK (alias KADEK, alias KONGRA-GEL) |
18. |
Tamil Eelamin vapautuksen tiikerit LTTE |
19. |
Mujahedin-e Khalq Organisation MEK tai MKO, paitsi National Council of Resistance of Iran NCRI) (alias The National Liberation Army of Iran NLA (MEK:n radikaali siipi), alias the People's Mujahidin of Iran PMOI, alias Muslim Iranian Student's Society) |
20. |
Ejército de Liberación Nacional (Kansallinen vapautusarmeija) |
21. |
Palestiinan vapautusrintama Palestine Liberation Front - PLF |
22. |
Palestiinan islamilainen jihad Palestinian Islamic Jihad - PIJ |
23. |
Palestiinan vapautuksen kansanrintama Popular Front for the Liberation of Palestine - PFLP |
24. |
Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command (alias PFLP-General Command, PFLP-GC) |
25. |
Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia FARC (Kolumbian vallankumoukselliset asevoimat) |
26. |
Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi DHKP/C (alias Devrimci Sol (Revolutionary Left), alias Dev Sol) |
27. |
Sendero Luminoso SL (Loistava polku) |
28. |
Stichting Al Aqsa (alias Stichting Al Aqsa Nederland, alias Al Aqsa Nederland) |
29. |
Teyrbazen Azadiya Kurdistan TAK (alias Kurdistan Freedom Falcons, alias Kurdistan Freedom Hawks) |
30. |
Autodefensas Unidas de Colombia AUC (United Self-Defense Forces/Group of Colombia) |
Komissio
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/104 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 21 päivänä joulukuuta 2007,
lintuinfluenssaa useissa kolmansissa maissa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä tehdyn päätöksen 2005/692/EY muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 6693)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/869/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/496/ETY (1) ja erityisesti sen 18 artiklan 7 kohdan,
ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (2) ja erityisesti sen 22 artiklan 6 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio ryhtyi useisiin lintuinfluenssaa koskeviin suojatoimenpiteisiin sen jälkeen, kun korkeapatogeenisen H5N1-viruskannan aiheuttama lintuinfluenssan taudinpurkaus ilmeni Kaakkois-Aasiassa joulukuussa 2003. Näihin toimenpiteisiin kuului erityisesti lintuinfluenssaa useissa kolmansissa maissa koskevista tietyistä suojatoimenpiteistä 6 päivänä lokakuuta 2005 tehty komission päätös 2005/692/EY (3). |
(2) |
Päätöstä 2005/692/EY sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2007. Koska lintuinfluenssaviruksen aasialaista linjaa kuitenkin esiintyy edelleen Kaakkois-Aasiassa ja Kiinassa, on aiheellista jatkaa kyseisen päätöksen soveltamista 31 päivään joulukuuta 2008. |
(3) |
Päätöstä 2005/692/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(4) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Korvataan päätöksen 2005/692/EY 7 artiklassa ilmaisu ”31 päivään joulukuuta 2007” ilmaisulla ”31 päivään joulukuuta 2008”.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on viipymättä toteutettava tämän päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet ja julkaistava kyseiset toimenpiteet. Niiden on ilmoitettava niistä viipymättä komissiolle.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY.
(3) EUVL L 263, 8.10.2005, s. 20. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/99/EY (EUVL L 43, 15.2.2007, s. 35).
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/105 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 21 päivänä joulukuuta 2007,
vuoden 2008 suunnitelmien hyväksymisestä klassisen sikaruton hävittämiseksi luonnonvaraisista sioista ja luonnonvaraisten ja sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi kyseistä tautia vastaan Romaniassa
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 6699)
(Ainoastaan romaniankielinen teksti on todistusvoimainen)
(2007/870/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 42 artiklan,
ottaa huomioon yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaruton torjumiseksi 23 päivänä lokakuuta 2001 annetun neuvoston direktiivin 2001/89/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan, 19 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan ja 20 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 2001/89/EY säädetään yhteisön vähimmäistoimista klassisen sikaruton torjumiseksi. Sen mukaan jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle luonnonvaraisissa sioissa esiintyvän klassisen sikaruton primääritapauksen varmistumisen jälkeen kyseisen taudin hävittämissuunnitelma. Lisäksi siinä säädetään luonnonvaraisten sikojen ja sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamisesta. |
(2) |
Romania on perustanut ohjelman klassisen sikaruton kartoittamiseksi ja torjumiseksi koko alueellaan. Ohjelma on yhä käynnissä. |
(3) |
Suunnitelmien hyväksymisestä klassisen sikaruton hävittämiseksi luonnonvaraisista sioista ja luonnonvaraisten ja sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi kyseistä tautia vastaan Romaniassa 23 päivänä marraskuuta 2006 tehty komission päätös 2006/802/EY (2) hyväksyttiin yhtenä monista toimenpiteistä klassisen sikaruton torjumiseksi. Päätöstä 2006/802/EY sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2007. |
(4) |
Klassista sikaruttoa esiintyy luonnonvaraisissa ja sikatiloilla olevissa sioissa Romaniassa. |
(5) |
Romania toimitti komissiolle hyväksymistä varten 29 päivänä marraskuuta 2007 vuotta 2008 koskevan muutetun suunnitelman luonnonvaraisissa sioissa esiintyvän klassisen sikaruton hävittämiseksi ja vuotta 2008 koskevan suunnitelman luonnonvaraisten sikojen hätärokottamiseksi klassista sikaruttoa vastaan koko Romanian alueella. |
(6) |
Lisäksi Romania toimitti komissiolle 29 päivänä marraskuuta 2007 myös vuotta 2008 koskevan muutetun suunnitelman suurilla sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi merkkirokotteella ja suunnitelman pienemmillä sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi perinteisellä elävällä heikennetyllä rokotteella. |
(7) |
Komissio on tarkastellut kyseisiä Romanian toimittamia suunnitelmia ja todennut niiden täyttävän direktiivin 2001/89/EY vaatimukset. Ne olisi sen vuoksi hyväksyttävä. |
(8) |
Eläinten terveyden edistämiseksi Romanian on varmistettava kyseisissä suunnitelmissa esitettyjen toimenpiteiden tehokas täytäntöönpano. |
(9) |
Eläinten terveyttä koskevista siirtymätoimenpiteistä klassisen sikaruton torjumiseksi Romaniassa 14 päivänä marraskuuta 2006 tehty komission päätös 2006/779/EY (3) tehtiin, koska klassista sikaruttoa esiintyy endeemisesti Romanian alueella. |
(10) |
Päätöksessä 2006/779/EY vahvistetuilla toimenpiteillä kielletään muun muassa sianlihan, sianlihavalmisteiden ja sianlihaa sisältävien lihavalmisteiden ja raakalihavalmisteiden toimitukset Romaniasta muihin jäsenvaltioihin. Sen vuoksi kyseinen liha ja kyseiset valmisteet on merkittävä erityisellä merkillä. On myös aiheellista merkitä tämän päätöksen mukaisesti hätärokotteella rokotetuista sioista saatu tuore liha samalla merkillä ja antaa tällaisen lihan markkinoille saattamista koskevia säännöksiä. |
(11) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet olisi hyväksyttävä siirtymätoimenpiteinä, joita sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2008. |
(12) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Suunnitelma klassisen sikaruton hävittämiseksi luonnonvaraisista sioista
Hyväksytään Romanian 29 päivänä marraskuuta 2007 komissiolle toimittama suunnitelma klassisen sikaruton hävittämiseksi luonnonvaraisista sioista liitteessä olevassa 1 kohdassa säädetyllä alueella.
2 artikla
Suunnitelma luonnonvaraisten sikojen hätärokottamiseksi klassista sikaruttoa vastaan
Hyväksytään Romanian 29 päivänä marraskuuta 2007 komissiolle toimittama suunnitelma luonnonvaraisten sikojen hätärokottamiseksi klassista sikaruttoa vastaan liitteessä olevassa 2 kohdassa säädetyllä alueella.
3 artikla
Suunnitelma sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi merkkirokotteella klassista sikaruttoa vastaan
Hyväksytään Romanian 29 päivänä marraskuuta 2007 komissiolle toimittama suunnitelma sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi merkkirokotteella klassista sikaruttoa vastaan liitteessä olevassa 3 kohdassa säädetyllä alueella.
4 artikla
Suunnitelma sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi perinteisellä elävällä heikennetyllä rokotteella klassista sikaruttoa vastaan
Hyväksytään Romanian 29 päivänä marraskuuta 2007 komissiolle toimittama suunnitelma sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi perinteisellä elävällä heikennetyllä rokotteella klassista sikaruttoa vastaan liitteessä olevassa 4 kohdassa säädetyllä alueella.
5 artikla
Sianlihaa koskevat Romanian velvoitteet
Romanian on varmistettava, että sianliha,
a) |
joka on saatu merkkirokotteella tämän päätöksen 3 artiklan mukaisesti rokotetuista sioista, on tarkoitettu ainoastaan kansallisille markkinoille eikä sitä toimiteta muihin jäsenvaltioihin; |
b) |
joka on saatu tämän päätöksen 3 ja 4 artiklan mukaisesti rokotetuista sioista, merkitään erityisellä terveys- tai tunnistemerkillä, jota ei voi sekoittaa päätöksen 2006/779/EY 4 artiklassa tarkoitettuun yhteisön leimaan; |
c) |
joka on saatu perinteisellä elävällä heikennetyllä rokotteella tämän päätöksen 4 artiklan mukaisesti rokotetuista sioista, on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön eikä sitä toimiteta muihin jäsenvaltioihin. |
6 artikla
Romanian tiedonantovelvoitteet
Romanian on varmistettava, että komissiolle ja jäsenvaltioille toimitetaan kuukausittain sikojen hätärokottamista koskevien, 3 ja 4 artiklan mukaisten suunnitelmien toteutuksesta raportti, jossa on ainakin seuraavat tiedot kustakin maakunnasta:
a) |
tilojen kokonaismäärä ja sikojen kokonaismäärä luokkaa kohti siten kuin hävittämisohjelmassa esitetään; |
b) |
hätärokotuksen kohteena olleiden tilojen ja sikojen kuukausittainen ja kumuloitu määrä tilaluokittain; |
c) |
käytettyjen eri rokotteiden annosten kuukausittainen ja kumuloitu määrä; |
d) |
valvontatestien kuukausittainen ja kumuloitu määrä sekä kyseisten testien tulokset. |
7 artikla
Romanian toimenpiteet säännösten noudattamiseksi
Romanian on toteutettava tämän päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet ja julkaistava kyseiset toimenpiteet. Sen on ilmoitettava niistä komissiolle viipymättä.
8 artikla
Soveltaminen
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008 alkaen 31 päivään joulukuuta 2008.
9 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu Romanialle.
Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 316, 1.12.2001, s. 5. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2007/729/EY (EUVL L 294, 13.11.2007, s. 26).
(2) EUVL L 329, 25.11.2006, s. 34. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/625/EY (EUVL L 253, 28.9.2007, s. 44).
(3) EUVL L 314, 15.11.2006, s. 48. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2007/630/EY (EUVL L 255, 29.9.2007, s. 44).
LIITE
1. Alueet, joilla suunnitelma klassisen sikaruton hävittämiseksi luonnonvaraisista sioista pannaan täytäntöön:
Koko Romanian alue.
2. Alueet, joilla suunnitelma luonnonvaraisten sikojen hätärokottamiseksi klassista sikaruttoa vastaan pannaan täytäntöön:
Koko Romanian alue.
3. Alueet, joilla suunnitelma sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi merkkirokotteella klassista sikaruttoa vastaan pannaan täytäntöön:
Koko Romanian alue.
4. Alueet, joilla suunnitelma sikatiloilla olevien sikojen hätärokottamiseksi perinteisellä elävällä heikennetyllä rokotteella klassista sikaruttoa vastaan pannaan täytäntöön:
Koko Romanian alue.
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET
22.12.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 340/109 |
NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2007/871/YUTP,
hyväksytty 20 päivänä joulukuuta 2007,
erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi hyväksytyn yhteisen kannan 2001/931/YUTP ajantasaistamisesta sekä yhteisen kannan 2007/448/YUTP kumoamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 ja 34 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 27 päivänä joulukuuta 2001 yhteisen kannan 2001/931/YUTP (1) erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 28 päivänä kesäkuuta 2007 yhteisen kannan 2007/448/YUTP (2) yhteisen kannan 2001/931/YUTP ajantasaistamisesta. |
(3) |
Neuvosto on yhteisen kannan 2001/931/YUTP 1 artiklan 6 kohdan mukaisesti suorittanut niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelon perusteellisen tarkistuksen, joihin yhteistä kantaa 2007/448/YUTP sovelletaan. |
(4) |
Tarkistuksen perusteella neuvosto on todennut, että tämän yhteisen kannan liitteessä luetellut henkilöt, ryhmät ja yhteisöt ovat sekaantuneet terroritekoihin yhteisen kannan 2001/931/YUTP 1 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla, että toimivaltainen viranomainen on tehnyt kyseisiä henkilöitä, ryhmiä ja yhteisöjä koskevan, mainitun yhteisen kannan 1 artiklan 4 kohdan mukaisen päätöksen ja että näihin henkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin olisi edelleen sovellettava yhteisessä kannassa säädettyjä erityisiä rajoittavia toimenpiteitä. |
(5) |
Niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelo, joihin yhteistä kantaa 2001/931/YUTP sovelletaan, olisi ajantasaistettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:
1 artikla
Niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelo, joihin yhteistä kantaa 2001/931/YUTP sovelletaan, on tämän yhteisen kannan liitteessä.
2 artikla
Kumotaan yhteinen kanta 2007/448/YUTP.
3 artikla
Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
4 artikla
Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. NUNES CORREIA
(1) EYVL L 344, 28.12.2001, s. 93.
(2) EUVL L 169, 29.6.2007, s. 69.
LIITE
Luettelo 1 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä (1)
1. HENKILÖT
1. |
ABOU, Rabah Naami (alias Naami Hamza, alias Mihoubi Faycal, alias Fellah Ahmed, alias Dafri Rèmi Lahdi), syntynyt 1.2.1966 Algerissa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
2. |
ABOUD, Maisi (alias The Swiss Abderrahmane), syntynyt 17.10.1964 Algerissa (Algeria) al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
3. |
AKHNIKH, Ismail (alias SUHAIB, alias SOHAIB), synt. 22.10.1982 Amsterdamissa (Alankomaat), passin nro NB0322935 (Alankomaat) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen |
4. |
* ALBERDI URANGA, Itziar, syntynyt 7.10.1963 Durangossa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 78.865.693 – ETA-aktivisti |
5. |
* ALBISU IRIARTE, Miguel, syntynyt 7.6.1961 San Sebastiánissa, Guipúzcoa (Espanja), henkilökortin nro 15.954.596 – ETA-aktivisti, Gestoras Pro-amnistia –järjestön jäsen) |
6. |
AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (alias ABU OMRAN, alias AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), syntynyt 26.6.1967 Qatif-Bab al Shamalissa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
7. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, syntynyt Al Ihsassa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
8. |
AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, syntynyt 16.10.1966 Tarutissa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
9. |
AOURAGHE, Zine Labidine (alias Halifi Laarbi MOHAMED, alias Abed; alias Abid, alias Abu ISMAIL), synt. 18.7.1978 Nadorissa (Marokko), passin nro ESPP278036 (Espanja) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen |
10. |
* APAOLAZA SANCHO, Iván, syntynyt 10.11.1971 Beasainissa, Guipúzcoa (Espanja), henkilökortin nro 44.129.178 – ETA-aktivisti, K.Madrid-järjestön jäsen |
11. |
ARIOUA, Azzedine, syntynyt 20.11.1960 Costantinessa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
12. |
ARIOUA, Kamel (alias Lamine Kamel), syntynyt 18.8.1969 Constantinessa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
13. |
ASLI, Mohamed (alias Dahmane Mohamed), syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
14. |
ASLI, Rabah, syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
15. |
* ARZALLUS TAPIA, Eusebio, syntynyt 8.11.1957 Regilissä, Guipúzcoa (Espanja), henkilökortin nro 15.927.207 – ETA-aktivisti |
16. |
ATWA, Ali (alias BOUSLIM, Ammar Mansour, alias SALIM, Hassan Rostom), syntynyt 1960 Libanonissa, Libanonin kansalainen |
17. |
BOUGHABA, Mohamed Fahmi (alias Mohammed Fahmi BOURABA, alias Mohammed Fahmi BURADA, alias Abu MOSAB), synt. 6.12.1981 Al Hoceimassa (Marokko) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen |
18. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), synt. 8.3.1978 Amsterdamissa (Alankomaat) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen |
19. |
DARIB, Noureddine (alias Carreto, alias Zitoun Mourad), syntynyt 1.2.1972 Algeriassa – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
20. |
DJABALI, Abderrahmane (alias Touil), syntynyt 1.6.1970 Algeriassa – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
21. |
* ECHEBERRIA SIMARRO, Leire, syntynyt 20.12.1977 Basaurissa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 45.625.646 – ETA-aktivisti |
22. |
* ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso, syntynyt 10.1.1958 Plenciassa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 16.027.051– ETA-aktivisti |
23. |
EL FATMI, Nouredine (alias Nouriddin EL FATMI, alias Nouriddine EL FATMI, alias Noureddine EL FATMI, alias Abu AL KA'E KA'E, alias Abu QAE QAE, alias FOUAD, alias FZAD, alias Nabil EL FATMI, alias Ben MOHAMMED, alias Ben Mohand BEN LARBI, alias Ben Driss Muhand IBN LARBI, alias Abu TAHAR, alias EGGIE), synt. 15.8.1982 Midarissa (Marokko), passin nro N829139 (Marokko) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen |
24. |
EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (alias AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, alias EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), syntynyt 10.7.1965 tai 11.7.1965 El Dibabiyassa (Saudi-Arabia), Saudi-Arabian kansalainen |
25. |
EL MORABIT, Mohamed, synt. 24.1.1981 Al Hoceimassa (Marokko), passin nro K789742 (Marokko) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen |
26. |
ETTOUMI, Youssef (alias Youssef TOUMI), synt. 20.10.1977 Amsterdamissa (Alankomaat), henkilötodistuksen nro LNB4576246 (Alankomaat) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen |
27. |
FAHAS, Sofiane Yacine, syntynyt 10.9.1971 Algerissa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
28. |
* GOGEASCOECHEA ARRONATEGUI, Eneko, syntynyt 29.4.1967 Guernicassa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 44.556.097, ETA-aktivisti |
29. |
HAMDI, Ahmed (alias Abu IBRAHIM), synt. 5.9.1978 Beni Saidissa (Marokko), passin nro K728658 (Marokko) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
30. |
* IPARRAGUIRRE GUENECHEA, Ma Soledad, syntynyt 25.4.1961 Escoriazassa (Navarra), henkilökortin nro 16.255.819 – ETA-aktivisti |
31. |
* IZTUETA BARANDICA, Enrique, syntynyt 30.7.1955 Santurcessa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 14.929.950 – ETA-aktivisti |
32. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, AHMED, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, syntynyt 1963 Libanonissa, Libanonin kansalainen |
33. |
LASSASSI, Saber (alias Mimiche) syntynyt 30.11.1970 Constantinessa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
34. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), syntynyt 14.4.1965 tai 1.3.1964 Pakistanissa, passin numero 488555 |
35. |
MOKTARI, Fateh (alias Ferdi Omar), syntynyt 26.12.1974 Hussein Deyssa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
36. |
* MORCILLO TORRES, Gracia, syntynyt 15.3.1967 San Sebastiánissa, Guipúzcoa (Espanja), henkilökortin nro 72.439.052 – ETA-aktivisti, Kas/Ekin-järjestön jäsen |
37. |
MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (alias MUGHNIYAH, Imad Fayiz), syntynyt 7.12.1962 Tayr Dibbassa, Libanonissa, passin nro 432298 (Libanon) – Hizbollah-järjestön tiedustelupalvelun ylempi upseeri |
38. |
* NARVÁEZ GOÑI, Juan Jesús, syntynyt 23.2.1961 Pamplonassa, Navarra (Espanja), henkilökortin nro 15.841.101 – ETA-aktivisti |
39. |
NOUARA, Farid, syntynyt 25.11.1973 Algerissa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
40. |
* ORBE SEVILLANO, Zigor, born ORBE SEVILLANO, Zigor, syntynyt 22.9.1975 Basaurissa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 45.622.851 – ETA-aktivisti, Jarrai/Haika/Segi – järjestöjen jäsen |
41. |
* PALACIOS ALDAY, Gorka, syntynyt 17.10.1974 Baracaldossa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 30.654.356 – ETA-aktivisti, K. Madrid-järjestön jäsen |
42. |
* PEREZ ARAMBURU, Jon Iñaki, syntynyt 18.9.1964 San Sebastiánissa, Guipúzcoa (Espanja, henkilökortin nro 15.976.521 – ETA-aktivisti, Jarrai/Haika/Segi – järjestöjen jäsen |
43. |
* QUINTANA ZORROZUA, Asier, syntynyt 27.2.1968 Bilbaossa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 30.609.430 – ETA-aktivisti, K. Madrid-järjestön jäsen |
44. |
RESSOUS, Hoari (alias Hallasa Farid), syntynyt 11.9.1968 Algerissa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
45. |
* RUBENACH ROIG, Juan Luis, syntynyt 18.9.1963 Bilbaossa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 18.197.545 – ETA-aktivisti, K. Madrid-järjestön jäsen |
46. |
SEDKAOUI, Noureddine (alias Nounou), syntynyt 23.6.1963 Algerissa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
47. |
SELMANI, Abdelghani (alias Gano), syntynyt 14.6.1974 Algerissa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
48. |
SENOUCI, Sofiane, syntynyt 15.4.1971 Hussein Deyssa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
49. |
SISON, Jose Maria (alias Armando Liwanag, alias Joma), syntynyt 8.2.1939 Cabugaossa, Filippiineillä – Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja |
50. |
TINGUALI, Mohammed (alias Mouh di Kouba), syntynyt 21.4.1964 Blidassa (Algeria) – al-Takfir ja al-Hijra – järjestöjen jäsen |
51. |
* URANGA ARTOLA, Kemen, syntynyt 25.5.1969 Ondarroassa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 30.627.290 – ETA-aktivisti, Herri Batasuna/E.H/Batasuna – järjestöjen jäsen |
52. |
* VALLEJO FRANCO, Iñigo, syntynyt 21.5.1976 Bilbaossa, Vizcaya (Espanja), henkilökortin nro 29.036.694 – ETA-aktivisti |
53. |
* VILA MICHELENA, Fermín, syntynyt 12.3.1970 Irúnissa, Guipúzcoa (Espanja), henkilökortin nro 15.254.214 – ETA-aktivisti, Kas/Ekin – järjestöjen jäsen |
54. |
WALTERS, Jason Theodore James (alias Abdullah, alias David), synt. 6.3.1985 Amersfoortissa (Alankomaat), passin nro NE8146378 (Alankomaat) – Hofstadgroep-ryhmän jäsen) |
2. RYHMÄT JA YHTEISÖT
1. |
Abu Nidal Organisation – ANO, (alias Fatah Revolutionary Council, alias Arab Revolutionary Brigades, alias Black September/Musta syyskuu, alias Revolutionary Organisation of Socialist Muslims) |
2. |
Al-Aqsa marttyyrien prikaati |
3. |
Al-Aqsa e.V. |
4. |
Al-Takfir ja al-Hijra |
5. |
* Cooperativa Artigiana Fuoco ed Affini – Occasionalmente Spettacolare (Käsityöläisten osuuskunta ”Tulta ja muuta vastaavaa – toisinaan näyttävää”) |
6. |
* Nuclei Armati per il Comunismo (Kommunistiset aseelliset yksiköt) |
7. |
Aum Shinrikyo (alias AUM, alias Aum Supreme Truth, alias Aleph) |
8. |
Babbar Khalsa |
9. |
* Cellula Contro Capitale, Carcere i suoi Carcerieri e le sue Celle – CCCCC (Pääoman, vankiloiden, vanginvartijoiden ja vankisellien vastainen yksikkö) |
10. |
Filippiinien kommunistinen puolue, mukaan lukien New People's Army – NPA, joka on yhteydessä Sison Jose Mariaan (alias Armando Liwanag, alias Joma, Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja) |
11. |
* Continuity Irish Republican Army – CIRA |
12. |
* ”EPANASTATIKOS AGONAS” – Vallankumouksellinen taistelu |
13. |
* Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca y Libertad/Baski-isänmaa ja vapaus – ETA – seuraavat järjestöt ovat terroristijärjestö ETA:n osia: Kas, Xaki; Ekin, Jarrai-Haika-Segi, Gestoras pro-amnistía, Askatasuna, Batasuna (alias Herri Batasuna, alias Euskal Herritarrok) |
14. |
Gama'a al-Islamiyya, (alias Al-Gama'a al-Islamiyya) (Islamic Group – IG) |
15. |
İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi – IBDA-C (Great Islamic Eastern Warriors Front) |
16. |
* Grupos de Resistencia Antifascista Primero de Octubre – G.R.A.P.O. (Lokakuun ensimmäisen päivän fasismin vastaiset vastarintaryhmät) |
17. |
Hamas, sisältäen Hamas-Izz al-Din al-Qassem |
18. |
Hizbul Mujahideen – HM |
19. |
Hofstadgroep-ryhmä |
20. |
Holy Land Foundation for Relief and Development |
21. |
International Sikh Youth Federation – ISYF |
22. |
* Solidarietà Internazionale (Kansainvälinen solidaarisuus) |
23. |
Kahane Chai (alias Kach) |
24. |
Khalistan Zindabad Force – KZF |
25. |
Kurdistanin työväenpuolue – PKK, (alias KADEK, alias KONGRA-GEL) |
26. |
Tamil Eelamin vapautuksen tiikerit – LTTE |
27. |
* Loyalist Volunteer Force – LVF |
28. |
Mujahedin-e Khalq Organisation MEK tai MKO, paitsi ”National Council of Resistance of Iran” NCRI (alias The National Liberation Army of Iran – NLA (MEK:n radikaali siipi) alias the People's Mujahidin of Iran – PMOI, alias Muslim Iranian Student's Society) |
29. |
Ejército de Liberación Nacional (Kansallinen vapautusarmeija) |
30. |
* Orange Volunteers – OV |
31. |
Palestiinan vapautusrintama – Palestine Liberation Front – PLF |
32. |
Palestiinan islamilainen jihad – Palestinian Islamic Jihad – PIJ |
33. |
Palestiinan vapautuksen kansanrintama Popular Front for the Liberation of Palestine – PFLP |
34. |
Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command, (alias PFLP General – Command, PFLP-GC) |
35. |
* Real IRA |
36. |
* Brigate Rosse per la Costruzione del Partito Comunista Combattente (Punaiset prikaatit taistelevan kommunistisen puolueen luomiseksi) |
37. |
* Red Hand Defenders RHD |
38. |
Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia – FARC (Kolumbian vallankumoukselliset asevoimat) |
39. |
* Epanastatiki Pirines (Revolutionary Nuclei) |
40. |
* Dekati Evdomi Noemvri (Marraskuun 17. päivän vallankumouksellinen järjestö) |
41. |
Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi DHKP/C (alias Devrimci Sol (Revolutionary Left), alias Dev Sol) (Vallankumouksellinen kansanarmeija/rintama/puolue) |
42. |
Sendero Luminoso SL (Loistava polku) |
43. |
Stichting Al Aqsa (alias Stichting Al Aqsa Nederland, alias Al Aqsa Nederland) |
44. |
Teyrbazen Azadiya Kurdistan – TAK (alias Kurdistan Freedom Falcons, alias Kurdistan Freedom Hawks) |
45. |
Brigata XX Luglio (Heinäkuun 20. päivän prikaati) |
46. |
* Ulster Defence Association/Ulster Freedom Fighters – UDA/UFF |
47. |
Autodefensas Unidas de Colombia – AUC (United Self-Defense Forces / Group of Colombia) |
48. |
* Federazione Anarchica Informale – F.A.I. (Epävirallinen anarkistinen federaatio) |
(1) Asteriskilla merkittyihin henkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin sovelletaan ainoastaan yhteisen kannan 2001/931/YUTP 4 artiklaa.