ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
50. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
||
|
* |
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2007/658/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/659/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/660/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/661/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/662/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/663/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 12 päivänä lokakuuta 2007, tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa tehdyn päätöksen 2007/554/EY muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 4660) ( 1 ) |
|
|
|
2007/664/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 12 päivänä lokakuuta 2007, tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa tehdyn päätöksen 2007/554/EY muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 4674) ( 1 ) |
|
|
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset |
|
|
|
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET |
|
|
* |
||
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1197/2007,
annettu 12 päivänä lokakuuta 2007,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 13 päivänä lokakuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä lokakuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 756/2007 (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 41).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 12 päivänä lokakuuta 2007 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
MA |
74,4 |
MK |
39,0 |
|
TR |
117,1 |
|
ZZ |
76,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
151,2 |
JO |
162,5 |
|
TR |
137,0 |
|
ZZ |
150,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
113,4 |
ZZ |
113,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
67,6 |
TR |
87,6 |
|
UY |
81,6 |
|
ZA |
55,7 |
|
ZW |
52,6 |
|
ZZ |
69,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
250,1 |
MK |
44,5 |
|
TR |
117,4 |
|
US |
199,4 |
|
ZZ |
152,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,2 |
AU |
188,0 |
|
CA |
111,7 |
|
CL |
19,8 |
|
MK |
13,8 |
|
NZ |
81,4 |
|
US |
103,6 |
|
ZA |
86,5 |
|
ZZ |
86,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
64,1 |
TR |
124,2 |
|
ZA |
88,3 |
|
ZZ |
92,2 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1198/2007,
annettu 12 päivänä lokakuuta 2007,
Latvian lipun alla purjehtivien alusten punasimpun kalastuksen kieltämisestä EY:n ja kansainvälisillä vesillä ICES-alueella V sekä kansainvälisillä vesillä ICES-alueilla XII ja XIV
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2007 21 päivänä joulukuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 41/2007 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2007. |
(2) |
Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai siinä maassa rekisteröityjen alusten kyseisessä liitteessä mainitun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2007 kiintiön. |
(3) |
Tämän vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen hallussa pitäminen aluksessa, sen uudelleenlastaaminen ja purkaminen, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön täyttyminen
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion kalastuskiintiö vuodeksi 2007 kyseisessä liitteessä tarkoitetulle kannalle katsotaan kokonaan käytetyksi liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.
2 artikla
Kiellot
Tämän asetuksen liitteessä mainitun kannan kalastus kielletään siinä mainitun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta tai siinä maassa rekisteröidyiltä aluksilta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen. Kielletään aluksilta tuon päivämäärän jälkeen pyydetyn kannan hallussa pitäminen aluksessa, sen uudelleenlastaaminen ja purkaminen.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä lokakuuta 2007.
Komission puolesta
Fokion FOTIADIS
Kalastus- ja meriasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1967/2006 (EUVL L 409, 30.12.2006, s. 11); oikaistu EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6.
(3) EYVL L 15, 20.1.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 898/2007 (EUVL L 196, 28.7.2007, s. 22).
LIITE
Nro |
54 |
Jäsenvaltio |
Latvia |
Kanta |
RED/51214. |
Laji |
Punasimppu (Sebastes spp.) |
Alue |
EY:n ja kansainväliset vedet alueella V; kansainväliset vedet alueilla XII ja XIV |
Päivämäärä |
18.9.2007 |
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/5 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 26 päivänä syyskuuta 2007,
Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välisen lisäsopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamiseksi koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa
(2007/658/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisö, Liechtensteinin ruhtinaskunta ja Sveitsin valaliitto ovat neuvotelleet ja parafoineet lisäsopimuksen, jolla Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehty sopimus (1) laajennetaan koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa. |
(2) |
On yhteisön edun mukaista hyväksyä tämä lisäsopimus, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen lisäsopimus Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamisesta koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa, jäljempänä ’lisäsopimus’.
Lisäsopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa lisäsopimus yhteisöä sitovasti.
Tehty Brysselissä 26 päivänä syyskuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. SILVA
(1) EUVL L 114, 30.4.2002, s. 132.
Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen
LISÄSOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamisesta koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, SVEITSIN VALALIITTO, jäljempänä ’Sveitsi’, ja LIECHTENSTEININ RUHTINASKUNTA, jäljempänä ’Liechtenstein’,
katsovat seuraavaa:
(1) |
Liechtenstein ja Sveitsi muodostavat tulliliiton Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä Liechtensteinin sisällyttämisestä Sveitsin tullialueeseen 29 päivänä maaliskuuta 1923 tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’tullisopimus’, mukaisesti. |
(2) |
Tullisopimuksen perusteella Liechtensteiniin sovelletaan markkinoillepääsyn parantamista koskevia määräyksiä, joita Sveitsi soveltaa niihin yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, jotka sisältyvät Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehtyyn sopimukseen, jäljempänä ’maataloussopimus’. |
(3) |
Maataloussopimuksen hallinnoimiseksi ja toimivuuden varmistamiseksi maataloussopimuksen 6 artiklalla perustetaan maatalouden sekakomitea ja maataloussopimuksen liitteessä 11 olevalla 19 artiklalla eläinlääkintäalan sekakomitea; molemmat voivat muuttaa tiettyjä maataloussopimuksen osia. |
(4) |
Liechtensteiniin sovelletaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehtyä Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välistä sopimusta Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen voimassaolosta Liechtensteinin ruhtinaskunnassa 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn lisäsopimuksen mukaisesti: pöytäkirjan N:o 3 mukaan Liechtensteinista peräisin olevia tuotteita on pidettävä Sveitsistä peräisin olevina tuotteina. Maataloussopimuksen 4 artiklassa määrätään, että liitteiden 1, 2 ja 3 osalta sovelletaan Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 vahvistettuja alkuperäsääntöjä. |
(5) |
Liechtensteiniin olisi sovellettava kaikkia maataloussopimuksen määräyksiä, mukaan lukien sekakomiteoiden siihen tekemät muutokset. Samalla vastaavien ETA-sopimuksen osien, erityisesti liitteen I, liitteessä II olevan XII ja XXVII luvun sekä pöytäkirjan N:o 47 soveltaminen Liechtensteiniin olisi keskeytettävä ajaksi, jolloin maataloussopimusta sovelletaan Liechtensteiniin, |
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Liechtensteiniin sovelletaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehtyä sopimusta, jäljempänä ’maataloussopimus’, mukaan lukien maatalouden sekakomitean ja eläinlääkintäalan sekakomitean siihen tekemät muutokset.
2. Liechtensteinia koskevista maataloussopimuksen liitteiden 4–11 mukautuksista määrätään tämän sopimuksen, jäljempänä ’lisäsopimus’, liitteessä, joka on sen erottamaton osa.
2 artikla
1. Maataloussopimusta sovellettaessa ja kehitettäessä Liechtenstein on edustettuna siten, että sillä on edustaja Sveitsin valtuuskunnassa maatalouden sekakomiteassa ja eläinlääkintäalan sekakomiteassa sekä sekakomiteoiden työryhmissä, tämän kuitenkaan muuttamatta maataloussopimuksen kahdenvälistä luonnetta.
2. Maatalouden sekakomitea voi muuttaa tämän lisäsopimuksen liitettä maataloussopimuksen 6 ja 11 artiklan mukaisesti. Eläinlääkintäalan sekakomitea voi muuttaa tämän lisäsopimuksen liitettä siltä osin kuin se koskee maataloussopimuksen liitettä 11, viimeksi mainitun liitteen 19 artiklan määräysten mukaisesti. Muutokset edellyttävät Liechtensteinin edustajan hyväksyntää.
3 artikla
Tämän lisäsopimuksen
a) |
voimaantulopäivä on sen allekirjoittamispäivä; |
b) |
voimassaolo voidaan päättää ilmoittamalla asiasta kirjallisesti muille osapuolille, ja sen voimassaolo päättyy vuoden kuluttua ilmoittamispäivästä; |
c) |
soveltaminen ei ole enää mahdollista, jos maataloussopimus tai tullisopimus lakkaa olemasta voimassa. |
4 artikla
Tämä lisäsopimus on tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja sen jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
LIITE
Lisäsopimuksen
Periaate
Maataloussopimuksessa Sveitsin osalta vahvistetut lait ja velvoitteet, säännökset ja määräykset, luettelot, nimet ja nimitykset koskevat myös Liechtensteinia jäljempänä mainituin mukautuksin ja lisäyksin.
Sveitsin kantonien viranomaisille myönnetyt tehtävät, velvollisuudet ja valtuudet koskevat myös Liechtensteinin toimivaltaisia elimiä. Sveitsin kantonien maatalousviranomaisten käsittelemissä kysymyksissä vastaava Liechtensteinin elin on Landwirtschaftsamt (maatalousvirasto), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, ja eläinlääkintä- ja elintarvikeviranomaisten käsittelemissä kysymyksissä Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen (elintarvikevalvonta- ja eläinlääkintävirasto), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
Myös yksityiset elimet, joille on myönnetty erityistehtäviä (esimerkiksi tarkastus- ja sertifiointielimet), ovat toimivaltaisia Liechtensteinissa, jollei jäljempänä toisin määrätä.
Mukautukset/lisäykset maataloussopimuksen liitteisiin 4–11
Liite 4, Kasvinsuojelu
Liite 5, Eläinten ruokinta
Liite 6, Siemenala
Liite 7, Viinialan tuotteiden kauppa
Liechtensteinista peräisin olevien viinialan tuotteiden suojatut nimitykset (liitteessä 7 olevan 6 artiklan mukaisesti)
Maantieteelliset merkinnät
Laatuviinit
— |
Balzers |
— |
Bendern |
— |
Eschen |
— |
Eschnerberg |
— |
Gamprin |
— |
Mauren |
— |
Ruggell |
— |
Schaan |
— |
Schellenberg |
— |
Triesen |
— |
Vaduz |
Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit
— |
Liechtensteiner Oberländer Landwein |
— |
Liechtensteiner Unterländer Landwein |
Perinteiset merkinnät
— |
Ablass |
— |
Appellation d’origine contrôlée |
— |
Auslese Liechtenstein |
— |
Beerenauslese |
— |
Beerle |
— |
Beerli |
— |
Beerliwein |
— |
Eiswein |
— |
Federweiss (1) |
— |
Grand Cru Liechtenstein |
— |
Kretzer |
— |
Landwein |
— |
Sélection Liechtenstein |
— |
Strohwein |
— |
Süssdruck |
— |
Trockenbeerenauslese |
— |
Weissherbst |
Liite 8, Nimitysten vastavuoroinen tunnustaminen ja suoja tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien alalla
Liechtensteinista peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien suojatut nimitykset (liitteessä 8 olevan 4 artiklan mukaisesti)
Rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuoma
— |
Balzner Marc |
— |
Benderer Marc |
— |
Eschner Marc |
— |
Eschnerberger Marc |
— |
Gampriner Marc |
— |
Maurer Marc |
— |
Ruggeller Marc |
— |
Schaaner Marc |
— |
Schellenberger Marc |
— |
Triesner Marc |
— |
Vaduzer Marc |
Liite 9, Luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotetut maataloustuotteet ja elintarvikkeet
Liite 10, Tuoreiden hedelmien ja vihannesten kaupan pitämisen vaatimustenmukaisuuden tarkastamisen tunnustaminen
Liite 11, Elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavat eläinten terveyttä ja kotieläinjalostusta koskevat toimenpiteet
Traces-järjestelmä
Yhteistyössä Liechtensteinin elintarvikevalvonta- ja eläinlääkintäviraston (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen) kanssa komissio sisällyttää Liechtensteinin Traces-järjestelmään 30 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/292/EY mukaisesti.
Raja-alueiden laitumille tarkoitettuja eläimiä koskevat säännöt
Raja-alueiden laitumille tarkoitettuja eläimiä koskevia sääntöjä, jotka on määritelty maataloussopimuksen liitteen 11 lisäyksessä 5 olevan 1 luvun III kohdassa, sovelletaan Liechtensteiniin tarvittavin muutoksin. Vuoristoalueilla kesälaitumille vietävien nautaeläinten siirtoihin sovellettavista erityissäännöistä 20 päivänä elokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/672/EY 1 artiklassa ja vastaavassa liitteessä tarkoitetut jäsenvaltioiden osat ovat Liechtensteinin osalta seuraavat: Liechtenstein.
Lainsäädäntö
Liechtensteinissa 20 päivänä joulukuuta 1988 annettu laki eläinten suojelusta (TschG), LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 ja 12 päivänä kesäkuuta 1990 annettu asetus eläinten suojelusta (TschV), LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 korvaavat Liechtensteinin osalta Sveitsin asetuksen eläinsuojelusta (SR 455.1), joka mainitaan lisäyksessä 5 olevan 3 luvun III kohdan 1 kohdassa ”Eläinten suojelu”.
(1) Tämä ei kuitenkaan koske saksalaista perinteistä merkintää ”Federweißer”, joka viittaa sellaisenaan nautittavaksi tarkoitettuun osittain käymistilassa olevaan rypäleen puristemehuun, siten kuin siitä säädetään Saksan viiniasetuksen 34c pykälässä ja komission asetuksen (EY) N:o 753/2002, sellaisena kuin se on muutettuna, 12 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 14 artiklan 1 kohdassa.
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/12 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä lokakuuta 2007,
luvan antamisesta Ranskalle soveltaa alennettua valmisteverokantaa sen merentakaisissa departementeissa valmistettuun ”perinteiseen” rommiin ja päätöksen 2002/166/EY kumoamisesta
(2007/659/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 299 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Perustamissopimuksen 299 artiklan 2 kohdan mukaan sopimuksen määräyksiä sovelletaan Ranskan merentakaisiin departementteihin, Azoreihin, Madeiraan ja Kanariansaariin. Ottaen huomioon Ranskan merentakaisten departementtien, Azorien, Madeiran ja Kanariansaarten rakenteellinen, sosiaalinen ja taloudellinen tilanne, jota vaikeuttaa niiden syrjäinen sijainti, saaristoluonne, pieni koko, vaikea pinnanmuodostus ja ilmasto sekä taloudellinen riippuvuus muutamista harvoista tuotteista, jotka sen vuoksi, että ne ovat pysyviä tekijöitä ja niillä on yhteisvaikutuksia, haittaavat suuresti näiden alueiden kehitystä, neuvosto hyväksyy kuitenkin määräenemmistöllä komission ehdotuksesta ja Euroopan parlamenttia kuultuaan erityistoimenpiteitä, joiden tarkoituksena on erityisesti määritellä ne edellytykset, joilla perustamissopimusta sovelletaan kyseisiin alueisiin, mukaan lukien yhteiset politiikat. Nämä toimenpiteet hyväksyessään neuvosto ottaa huomioon erityisesti veropolitiikan. Neuvosto hyväksyy nämä toimenpiteet syrjäisimpien alueiden erityispiirteet ja rajoitukset huomioon ottaen ja heikentämättä yhteisön oikeusjärjestyksen, sisämarkkinat ja yhteiset politiikat mukaan luettuina, yhtenäisyyttä ja johdonmukaisuutta. |
(2) |
Näiden perustamissopimuksen määräysten perusteella neuvosto teki 18 päivänä helmikuuta 2002 Ranskan merentakaisia departementteja koskevan päätöksen 2002/166/EY (2) luvan antamisesta Ranskalle jatkaa alennetun valmisteverokannan soveltamista sen merentakaisissa departementeissa valmistettuun ”perinteiseen” rommiin. Muista kuin Ranskan merentakaisista departementeista peräisin oleviin vastaaviin tuotteisiin sovellettaviin verokantoihin nähden alennettu verokanta saattoi olla alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverojen määrien lähentämisestä 19 päivänä lokakuuta 1992 annetussa neuvoston direktiivissä 92/84/ETY (3) säädettyä alkoholin valmisteveron vähimmäismäärää pienempi, mutta se sai olla enintään 50 prosenttia alkoholin tavanomaista kansallista valmisteverokantaa pienempi. Neuvoston päätöstä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2009, ja väliarviointi oli laadittava vuoden 2006 kesäkuuhun mennessä. |
(3) |
Ranskan viranomaiset toimittivat 27 päivänä joulukuuta 2005 väliarvioinnin, jossa ne esittivät, että Ranskan Euroopassa sijaitsevien alueiden markkinoilla kaupan pidettävään perinteiseen rommiin sovellettavan verosäädöksen säilyttäminen on välttämätöntä. Ottaen huomioon myös yhteisön rommimarkkinoiden, joille tuodaan pääasiassa yhteisön ulkopuolisista maista peräisin olevia tuotteita, kehityksen, ja ottaen huomioon alan taloudellisen ja yhteiskunnallisen merkityksen sekä tuotanto-olosuhteiden rakenteellisen luonteen, joka heikentää alan tuottavuutta merentakaisissa departementeissa ja vaikeuttaa tuotannon säilyttämistä yhteisön markkinoilla, Ranska pyysi, että Ranskan Euroopassa sijaitsevien alueiden markkinoilla kaupan pidettävään perinteiseen rommiin sovellettavan verosäädöksen kattavuutta ja kestoa laajennettaisiin. |
(4) |
Sokeriruoko-, sokeri- ja rommialan säilyttäminen merentakaisissa departementeissa on välttämätöntä niiden taloudellisen ja yhteiskunnallisen tasapainon varmistamiseksi. Kolmessa departementissa, joita asia eniten koskee, eli Réunionissa, Guadeloupessa ja Martiniquessa, kyseisen alan vuosittainen liikevaihto on noin 250 000 000 euroa ja se tarjoaa noin 40 000 työpaikkaa, joista 22 000 on välitöntä työpaikkaa. On syytä ottaa huomioon myös sokeriruo’on viljelyn myönteinen vaikutus merentakaisten departementtien ympäristön säilyttämiseen. Sokeriruokoala on banaanialan lisäksi ainoa merkittävä vientiala alueilla, joiden vienti on enintään seitsemän prosenttia tuonnista. Tämän vuoksi perustamissopimuksen 90 artiklasta poiketen Ranskan alennetun valmisteverokannan soveltamisen jatkaminen sen merentakaisissa departementeissa valmistettuun ”perinteiseen” rommiin on välttämätöntä ja perusteltua departementtien kehityksen vaarantumisen estämiseksi. |
(5) |
Vuoden 2006 helmikuussa toteutetulla sokerialan yhteisen markkinajärjestelyn tarkistuksella pyrittiin osaltaan turvaamaan alan tulevaisuus. Alalla otetaankin käyttöön POSEI-järjestelmien puitteissa toteutettavat tukitoimenpiteet (unionin syrjäisimpien alueiden hyväksi toteutettavista maatalousalan erityistoimenpiteistä 30 päivänä tammikuuta 2006 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 247/2006 (4)) sekä yhteisön tukien että kansallisten tukien muodossa merentakaisten departementtien sokeriruoko-, sokeri- ja rommialan kilpailukyvyn parantamiseksi. Nämä toimenpiteet eivät kuitenkaan riitä korvaamaan tullisuojien asteittaista purkamista ja säilyttämään merentakaisista departementeista peräisin olevan rommin markkinaosuuksia. |
(6) |
Kun otetaan huomioon paikallisten markkinoiden rajoittuneisuus, merentakaisten departementtien tislaamot pystyvät jatkamaan toimintaansa ainoastaan hyödyntämällä riittävää läsnäoloa Ranskan Euroopassa sijaitsevien alueiden markkinoilla, jotka muodostavat niiden rommintuotannon pääasiallisen markkina-alueen (yli 50 prosenttia kokonaistuotannosta). |
(7) |
Merentakaisista departementeista peräisin oleva rommi ei pysty kilpailemaan yhteisön markkinoilla ennen muuta korkeampien markkinahintojen vuoksi, jotka johtuvat omakustannushinnoista, jotka ovat nousseet vuodesta 2001 lähtien. Kyseisestä vuodesta lähtien sekä tuotanto- että työvoimakustannukset ovat nousseet huomattavasti merentakaisissa departementeissa. Merentakaisista departementeista peräisin olevien rommien on lisäksi noudatettava yhteisön lainsäädännöllisiä normeja, mikä edellyttää merkittäviä tuottamattomia investointeja. Merentakaisissa departementeissa vuodesta 2001 lähtien toteutettujen investointien määrä on ylittänyt 45 500 000 euroa, josta yli puolet oli tarkoitettu ympäristön säilyttämiseen edustaen 47 prosentin osuutta kokonaissummasta. Osa investoinneista on rahoitettu rakennerahastoista, mutta tämä ei päde investoinneista johtuviin toimintakuluihin, jotka ovat nostaneet rommin omakustannushintaa tislaamoista riippuen noin 10–15 prosentilla. |
(8) |
Kaikki nämä kustannukset, jotka ovat nousseet voimakkaasti vuodesta 2001 lähtien, saattavat merentakaisten departementtien yritykset taloudellisiin vaikeuksiin. Ainoa ratkaisu alan tulevaisuuden turvaamiseksi on kompensoida nämä kustannukset suuremmilla tuotantomäärillä. |
(9) |
Yhteisön markkinoille toimitettu kokonaismäärä on laskenut vuodesta 2002 lähtien 12 prosenttia 176 791 hehtolitrasta puhdasta alkoholia 155 559 hehtolitraan puhdasta alkoholia. Ainoastaan Ranskan Euroopassa sijaitsevien alueiden markkinat, joilla merentakaisista departementeista peräisin olevaan rommiin sovelletaan erityistä verotusjärjestelyä, jolla voidaan osittain korvata korkeammat omakustannushinnat, ovat mahdollistaneet merentakaisten departementtien rommintuotannon jatkumisen. Ottaen huomioon, että on syytä tukea merentakaisista departementeista peräisin olevan perinteisen rommin kilpailukykyä Ranskan emämaan markkinoilla merentakaisten departementtien sokeriruoko-, sokeri- ja rommialan toiminnan säilyttämiseksi, olisi syytä tarkistaa ne merentakaisista departementeista peräisin olevan perinteisen rommin määrät, jotka voivat hyötyä alennetusta valmisteverokannasta kyseisillä markkinoilla kulutukseen saattamisen yhteydessä. |
(10) |
Tämän päätöksen sallima veroetu ei ylitä sitä, mikä on välttämätöntä perinteisen rommin tuottajien osaksi koituvien korkeiden kustannusten kattamiseksi. |
(11) |
Jotta sisämarkkinoiden yhtenäisyyttä ei vahingoitettaisi, toimenpiteen kohteena olevat merentakaisista departementeista peräisin olevan rommin määrät eivät saa kuten aikaisemminkaan ylittää viime vuosina kirjattujen perinteisten kauppavirtojen tasoa. |
(12) |
Ottaen huomioon tarve luoda sokeriruoko-, sokeri- ja rommialan taloudellisille toimijoille oikeusvarmuuden ilmapiiri ja ottaen huomioon välineiden ja rakennusten poistoajat sekä ottaen huomioon johdonmukaisuus yhteisön muiden alaa koskevien puitesääntöjen kanssa olisi suostuttava kyseisen poikkeuksen voimassaolon jatkamiseen vuoteen 2012 asti. |
(13) |
Poikkeuksen myöntämiseen kyseiseksi ajaksi olisi kuitenkin liitettävä velvollisuus antaa välivaiheen arviointikertomus, jonka avulla komissio voi arvioida, onko enää olemassa niitä seikkoja, jotka oikeuttivat verotusta koskevan poikkeuksen myöntämiseen, ja tuleeko poikkeuksen kestoa tai siihen liittyviä määriä kenties tarkistaa yhteisön rommimarkkinoiden kehityksen perusteella. |
(14) |
Päätös 2002/166/EY olisi syytä korvata. |
(15) |
Tällä päätöksellä ei rajoiteta perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mahdollista soveltamista, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Perustamissopimuksen 90 artiklasta poiketen Ranskalle annetaan lupa jatkaa direktiivin 92/84/ETY 3 artiklassa vahvistettua alkoholiin sovellettavaa täyttä valmisteveroa alemman valmisteverokannan soveltamista emämaassa sen merentakaisissa departementeissa tuotettuun ”perinteiseen” rommiin.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitettu poikkeus on rajoitettu tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 29 päivänä toukokuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 (5) 1 artiklan 4 kohdan a alakohdassa määriteltyyn rommiin, joka on tuotettu Ranskan merentakaisissa departementeissa tuotantopaikalla kerätystä sokeriruo’osta, joka sisältää muita haihtuvia aineita kuin etyyli- ja metyylialkoholia vähintään 225 grammaa hehtolitralta puhdasta alkoholia ja jonka alkoholipitoisuus on vähintään 40 tilavuusprosenttia.
3 artikla
1. Edellä 2 artiklassa tarkoitettuun tuotteeseen sovellettava alennettu valmisteverokanta rajoitetaan 108 000 hehtolitran suuruiseen vuosittaiseen kiintiöön puhdasta alkoholia.
2. Alennettu verokanta voi olla direktiivissä 92/84/ETY säädettyä alkoholin valmisteveron vähimmäismäärää pienempi, mutta se voi olla enintään 50 prosenttia alkoholin tavanomaista kansallista valmisteverokantaa pienempi.
4 artikla
Ranska toimittaa viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2010 komissiolle kertomuksen, jonka avulla komissio voi arvioida, onko enää olemassa niitä seikkoja, jotka oikeuttivat alennetun verokannan myöntämiseen, vai onko kiintiötä ehkä sovitettava markkinoiden muutoksiin.
5 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 200731 päivään joulukuuta 2012.
6 artikla
1. Kumotaan päätös 2002/166/EY.
2. Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän päätökseen.
7 artikla
Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle.
Tehty Luxemburgissa 9 päivänä lokakuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) Lausunto annettu 25. syyskuuta 2007 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 55, 26.2.2002, s. 33.
(3) EYVL L 316, 31.10.1992, s. 29.
(4) EUVL L 42, 14.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2013/2006 (EUVL L 384, 29.12.2006, s. 13).
(5) EYVL L 160, 12.6.1989, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2005 liittymisasiakirjalla.
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/15 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä lokakuuta 2007,
alueiden komitean neljän alankomaalaisen jäsenen ja neljän alankomaalaisen varajäsenen nimeämisestä
(2007/660/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 263 artiklan,
ottaa huomioon Alankomaiden hallituksen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto teki 24 päivänä tammikuuta 2006 päätöksen 2006/116/EY (1) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2006 ja 25 päivän tammikuuta 2010 väliseksi kaudeksi. |
(2) |
Kaksi alueiden komitean jäsenen paikkaa on vapautunut Piet BIJMANin ja Jan Pieter LOKKERin toimikausien päätyttyä. Kaksi alueiden komitean jäsenen paikkaa on vapautunut Gert JANSENin ja Onno HOESin erottua. Neljä alueiden komitean varajäsenen paikkaa on vapautunut Wim VAN GELDERin, Sipke SWIERSTRAn, René VAN DIESSENin ja Martin EURLINGSin toimikausien päätyttyä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään seuraavat henkilöt alueiden komitean jäseniksi ja varajäseniksi jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2010:
|
jäseniksi:
ja |
|
varajäseniksi:
|
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Luxemburgissa 9 päivänä lokakuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) EUVL L 56, 25.2.2006, s. 75.
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/16 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä lokakuuta 2007,
alueiden komitean italialaisen jäsenen ja varajäsenen nimeämisestä
(2007/661/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 263 artiklan,
ottaa huomioon Italian hallituksen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto teki 24 päivänä tammikuuta 2006 päätöksen 2006/116/EY (1) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2006 ja 25 päivän tammikuuta 2010 väliseksi kaudeksi. |
(2) |
Alueiden komitean jäsenen paikka on vapautunut Massimo Gianluca GUARISCHIn toimikauden päätyttyä. Alueiden komiteassa on vapautunut varajäsenen paikka, kun Francesco SCOMA on nimetty jäseneksi, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2010:
a) |
jäseneksi: Francesco SCOMA, Deputato regionale dell’Assemblea Regionale Siciliana (toimikauden muutos); ja |
b) |
varajäseneksi: Sante ZUFFADA, Consigliere della Regione Lombardia. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Luxemburgissa 9 päivänä lokakuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) EUVL L 56, 25.2.2006, s. 75.
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/17 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 9 päivänä lokakuuta 2007,
alueiden komitean viiden slovenialaisen jäsenen ja kolmen varajäsenen nimeämisestä
(2007/662/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 263 artiklan,
ottaa huomioon Slovenian hallituksen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto teki 24 päivänä tammikuuta 2006 päätöksen 2006/116/EY (1) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2006 ja 25 päivän tammikuuta 2010 väliseksi kaudeksi. |
(2) |
Viisi alueiden komitean varsinaisen jäsenen paikkaa on vapautunut Boris SOVIČin, Boštjan KOVAČIČin, Breda PEČANin, Tomaž ŠTEBEn ja Janko HALBin toimikausien päätyttyä. Kaksi alueiden komitean varajäsenen paikkaa on vapautunut Anton COLARIČin toimikauden päätyttyä ja Anton KOVŠEn erottua. Yksi alueiden komitean varajäsenen paikka on vapautunut, kun Irena MAJCEN on nimetty jäseneksi (nimeämisperusteen muutos). |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2010:
a) |
varsinaisiksi jäseniksi:
ja |
b) |
varajäseniksi:
|
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Luxemburgissa 9 päivänä lokakuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) EUVL L 56, 25.2.2006, s. 75.
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/18 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 12 päivänä lokakuuta 2007,
tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa tehdyn päätöksen 2007/554/EY muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 4660)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/663/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1), ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon sisämarkkinoiden toteuttamista varten eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhdistyneessä kuningaskunnassa hiljattain todettujen suu- ja sorkkatautitapausten seurauksena komission teki 9 päivänä elokuuta 2007 päätöksen 2007/554/EY (3) tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa niiden suu- ja sorkkataudin torjuntatoimenpiteiden vahvistamiseksi, jotka kyseinen jäsenvaltio oli toteuttanut yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkkataudin torjumiseksi 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/85/EY (4) mukaisesti. |
(2) |
Päätöksessä 2007/554/EY säädetään säännöistä, jotka koskevat sellaisten turvallisten tuotteiden lähettämistä Yhdistyneen kuningaskunnassa sijaitsevilta suuren riskin ja vähäisen riskin alueilta, jotka on joko tuotettu ennen rajoitusten voimaantuloa Yhdistyneessä kuningaskunnassa, rajoitusalueiden ulkopuolelta peräisin olevista raaka-aineista tai joille on tehty käsittely, joka on osoittautunut tehokkaaksi mahdollisen suu- ja sorkkatautiviruksen inaktivoimiseksi. |
(3) |
Yhteisön lainsäädännön selkeyden vuoksi on aiheellista muuttaa päätöksen 2007/554/EY 2 artiklan 6 kohdan ensimmäisen ja toisen alakohdan sanamuotoa. |
(4) |
On aiheellista sallia tietyin todistusvaatimuksin lampaan- tai vuohensukuisten eläinten sellaisten pakastetun siemennesteen ja alkioiden uudelleenlähetys, jotka on tuotu Yhdistyneeseen kuningaskuntaan yhteisön lainsäädännön mukaisesti ja varastoitu erillään siemennesteestä, munasoluista ja alkioista, joiden lähettäminen päätöksen 2007/554/EY liitteissä I ja II luetelluilta suuren riskin ja vähäisen riskin alueilta ei ole sallittua. Päätökseen olisi lisättävä todistuksia koskevia uusia vaatimuksia ja kyseisen päätöksen 6 artiklan 2 kohdan b alakohtaa muutettava vastaavasti. |
(5) |
On myös aiheellista muuttaa päätöksessä 2007/554/EY vahvistettuja todistusvaatimuksia sellaisten eläintuotteiden osalta, lemmikkieläinten ruoka mukaan luettuna, joille on tehty lämpökäsittely, joka on tehokkaasti inaktivoinut kyseisessä tuotteessa mahdollisesti olevan suu- ja sorkkatautiviruksen. Kyseisen päätöksen 8 artiklan 4 ja 6 kohtaa olisi siksi muutettava vastaavasti. |
(6) |
Lisäksi on tarpeen selventää, mitä Yhdistyneen kuningaskunnan osia ne toimenpiteet koskevat, joita muiden jäsenvaltioiden on toteutettava niiden tartunnalle alttiiden eläinten suhteen, jotka on lähetetty aikana, jolloin eläimiä sai lähettää niiltä Yhdistyneen kuningaskunnan alueilta, jotka eivät kuulu Surreyn kreivikunnassa elokuussa 2007 todetun kahden taudinpurkauksen yhteydessä vahvistettuun suojavyöhykkeeseen. Päätöksen 2007/554/EY 13 artiklan 2 kohtaa olisi siksi muutettava siten, että se koskee erityisesti Yhdistynyttä kuningaskuntaa. |
(7) |
Päätöstä 2007/554/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Päätös 2007/554/EY muutetaan seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan 6 kohta seuraavasti: ”6. Edellä 2 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta liitteessä I ja liitteessä II lueteltujen alueiden ulkopuolella kasvatetuista eläimistä saatuun tuoreeseen lihaan, jos eläimet on kuljetettu 1 artiklan 2 ja 3 kohdan säännöksistä poiketen virallisessa valvonnassa sinetöidyssä kuljetusvälineessä suoraan teurastamoon, joka sijaitsee liitteessä I luetelluilla alueilla suojavyöhykkeen ulkopuolella, välitöntä teurastusta varten edellyttäen, että tällainen tuore liha saatetaan markkinoille ainoastaan liitteessä I ja liitteessä II luetelluilla alueilla ja että se täyttää seuraavat edellytykset:
Toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen on valvottava ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen edellytysten noudattamista eläinlääkintäalan keskusviranomaisten alaisuudessa. Eläinlääkintäalan keskusviranomaisten on toimitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.” |
2) |
Muutetaan 6 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
4) |
Korvataan 13 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Muiden jäsenvaltioiden kuin Yhdistyneen kuningaskunnan on toteutettava aiheelliset varotoimenpiteet Yhdistyneestä kuningaskunnasta 15 päivän heinäkuuta ja 13 päivän syyskuuta 2007 välisenä aikana lähetettyjen taudille alttiisiin lajeihin kuuluvien eläinten osalta, eristys ja kliininen tutkimus mukaan luettuina, ja tehtävä tarvittaessa myös laboratoriotestit suu- ja sorkkatautiviruksen havaitsemiseksi tai sulkemiseksi pois, samoin kuin tarvittaessa direktiivin 2003/85/EY 4 artiklassa säädetyt toimenpiteet, sanotun kuitenkaan rajoittamatta neuvoston päätöksen 90/424/ETY 13 artiklassa säädettyjen säännösten ja jäsenvaltioiden jo toteuttamien toimenpiteiden soveltamista.” |
2 artikla
Jäsenvaltioiden on muutettava kauppaan soveltamansa toimenpiteet tämän päätöksen mukaisiksi. Niiden on ilmoitettava niistä viipymättä komissiolle.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 12 päivänä lokakuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2004/41/EY (EYVL L 157, 30.4.2004, s. 33; oikaisu EUVL L 195, 2.6.2004, s. 12).
(2) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/33/EY (EYVL L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) EUVL L 210, 10.8.2007, s. 36. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/608/EY (EUVL L 241, 14.9.2007, s. 26).
(4) EUVL L 306, 22.11.2003, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/21 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 12 päivänä lokakuuta 2007,
tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa tehdyn päätöksen 2007/554/EY muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 4674)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/664/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Isossa-Britanniassa hiljattain todettujen suu- ja sorkkatautitapausten seurauksena komissio teki 9 päivänä elokuuta 2007 päätöksen 2007/554/EY (3) tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa niiden suu- ja sorkkataudin torjuntatoimenpiteiden vahvistamiseksi, jotka kyseinen jäsenvaltio oli toteuttanut yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkkataudin torjumiseksi 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/85/EY (4) mukaisesti. |
(2) |
Päätöksessä 2007/554/EY säädetään säännöistä, jotka koskevat sellaisten turvallisten tuotteiden lähettämistä Isossa-Britanniassa sijaitsevilta suuren riskin ja vähäisen riskin alueilta, jotka on joko tuotettu ennen kuin rajoitukset tulivat voimaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa rajoitusalueiden ulkopuolelta peräisin olevista raaka-aineista tai joille on tehty käsittely, joka on osoittautunut tehokkaaksi mahdollisen suu- ja sorkkatautiviruksen inaktivoimiseksi. |
(3) |
Yhdistyneen kuningaskunnan toimittamien tietojen perusteella on nyt aiheellista vahvistaa säännöt tiettyjen lihaluokkien lähettämiseksi tietyiltä alueilta, joilla ei ole kirjattu yhtään suu- ja sorkkatautitapausta vähintään 90 vuorokauteen ennen teurastusta ja jotka täyttävät tietyt erityisedellytykset. Päätökseen 2007/554/EY olisi tämän vuoksi lisättävä uusi liite III, jossa nämä alueet luetellaan. |
(4) |
Lisäksi on ilmennyt ongelmia lääkinnällisistä laitteista 14 päivänä kesäkuuta 1993 annetun neuvoston direktiivin 93/42/ETY (5) mukaisesti valmistettujen, sellaisista eläinkudoksista tuotettujen eräiden lääkinnällisten laitteiden toimituksissa, joille on tehty käsittelyjä, joilla niistä on tehty elinkyvyttömiä ja kykenemättömiä levittämään tautia. Tällaisten lääkinnällisten laitteiden ei tulisi näin ollen kuulua päätöksen 2007/554/EY 8 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetyn kiellon piiriin. |
(5) |
Yhteisön lainsäädännön johdonmukaisuuden vuoksi neuvoston direktiivin 82/894/ETY mukaisen eläintaudeista ilmoittamisen kooditetusta muodosta ja koodeista 1 päivänä maaliskuuta 2005 tehtyä komission päätöstä 2005/176/EY (6) olisi käytettävä päätökseen 2007/554/EY tällä päätöksellä lisättävässä liitteessä III lueteltujen alueiden kuvaukseen. |
(6) |
Yhdistyneen kuningaskunnan tautitilanne huomioon ottaen on tarpeen jatkaa päätöksen 2007/554/EY soveltamista 15 päivään marraskuuta 2007. |
(7) |
Päätöstä 2007/554/EY olisi sen vuoksi muutettava. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2007/554/EY seuraavasti:
1) |
Korvataan 2 artiklan 4 kohta seuraavasti: ”4. Edellä 2 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta lihaan, jossa on asetuksen (EY) N:o 854/2004 liitteessä I olevassa I jaksossa olevan III luvun mukainen terveysmerkintä edellyttäen, että
|
2) |
Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 17 artiklassa päivämäärä ”15 päivään lokakuuta 2007” päivämäärällä ”15 päivään marraskuuta 2007”. |
4) |
Lisätään liite III, jonka teksti on tämän päätöksen liitteenä. |
2 artikla
Jäsenvaltioiden on muutettava kauppaan soveltamansa toimenpiteet tämän päätöksen mukaisiksi. Niiden on ilmoitettava niistä viipymättä komissiolle.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 12 päivänä lokakuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2004/41/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 33), oikaistu toisinto (EUVL L 195, 2.6.2004, s. 12).
(2) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/33/EY (EYVL L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) EUVL L 210, 10.8.2007, s. 36. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/608/EY (EUVL L 241, 14.9.2007, s. 26).
(4) EUVL L 306, 22.11.2003, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).
(5) EYVL L 169, 12.7.1993, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
(6) EUVL L 59, 5.3.2005, s. 40. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/924/EY (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 48).
LIITE
”LIITE III
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
RYHMÄ |
ADNS |
Hallintoyksikkö |
B |
S/G |
P |
FG |
WG |
||||||||||||||||||
Skotlannin saaret |
131 |
Shetland Islands |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
123 |
Orkney Islands |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
124 |
NA H-Eileanan An Iar |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
Skotlanti |
121 |
Highland |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
122 |
Moray |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
126 |
Aberdeenshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
128 |
Aberdeen City |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
79 |
Angus |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
81 |
Dundee City |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
80 |
Clackmannanshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
90 |
Perth & Kinross |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
127 |
Fife |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
85 |
Falkirk |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
88 |
Midlothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
96 |
West Lothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
129 |
City of Edinburgh |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
130 |
East Lothian |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
92 |
Scottish Borders |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
94 |
Stirling |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
125 |
Argyll and Bute |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
83 |
East Dunbartonshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
84 |
East Renfrewshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
86 |
City of Glasgow |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
87 |
Inverclyde |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
89 |
North Lanarkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
91 |
Renfrewshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
93 |
South Lanarkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
95 |
West Dunbartonshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
82 |
East Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
132 |
North Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
133 |
South Ayrshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
134 |
Dumfries & Galloway |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
Englanti |
141 |
Cumbria |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
169 |
Northumberland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
10 |
Gateshead |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
16 |
Newcastle upon Tyne |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
17 |
North Tyneside |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
26 |
South Tyneside |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
29 |
Sunderland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
144 |
Durham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
52 |
Darlington |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
55 |
Hartlepool |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
58 |
Middlesbrough |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
64 |
Redcar and Cleveland |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
69 |
Stockton-on-Tees |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
151 |
Lancashire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
38 |
Blackburn with Darwen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
39 |
Blackpool |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
176 |
North Yorkshire excluding Selby |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
177 |
Selby District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
78 |
York |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
53 |
East Riding of Yorkshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
45 |
City of Kingston upon Hull |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
60 |
North East Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
61 |
North Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
West Yorkshire consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
32 |
Wakefield District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
11 |
Kirklees District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
6 |
Calderdale District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
4 |
Bradford |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
13 |
Leeds |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
South Yorkshire consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
1 |
Barnsley District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
8 |
Doncaster District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
20 |
Rotherham District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
24 |
Sheffield District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
Greater Manchester consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
30 |
Tameside District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
18 |
Oldham District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
19 |
Rochdale District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
5 |
Bury District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
3 |
Bolton District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
21 |
Salford District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
31 |
Trafford District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
15 |
Manchester District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
27 |
Stockport District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
34 |
Wigan District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
Merseyside consisting of |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
12 |
Knowsley District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
14 |
Liverpool District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
23 |
Sefton District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
28 |
St. Helens District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
74 |
Warrington |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
140 |
Cheshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
54 |
Halton |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
35 |
Wirral District |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
142 |
Derbyshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
44 |
City of Derby |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
157 |
Nottinghamshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
47 |
City of Nottingham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
153 |
Lincolnshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
159 |
Shropshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
71 |
Telford and Wrekin |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
161 |
Staffordshire County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
50 |
City of Stoke-on-Trent |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
170 |
Devon County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
73 |
Torbay |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
136 |
Plymouth |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
171 |
Cornwall County |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
172 |
Isles of Scilly |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
114 |
Isle of Wight |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
Wales |
115 |
Sir Ynys Mon – Isle of Anglesey |
+ |
+ |
+ |
|
|
||||||||||||||||||
116 |
Gwynedd |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
103 |
Conwy |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
108 |
Sir Ddinbych-Denbigshir |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
111 |
Sir Y Fflint-Flintshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
113 |
Wrecsam-Wrexham |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
173 |
North Powys |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
174 |
South Powys |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
118 |
Sir Ceredigion-Ceredigion |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
110 |
Sir Gaerfyrddin – Carmarthen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
119 |
Sir Benfro-Pembrokeshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
97 |
Abertawe-Swansea |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
102 |
Castell-Nedd Port Talbot-Neath Port Talbot |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
105 |
Pen-y-Bont Ar Ogwr – Bridgend |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
107 |
Rhondda/Cynon/Taf |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
99 |
Bro Morgannwg-The Valee of Glamorgan |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
98 |
Bleanau Gwent |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
112 |
Tor-Faen – Tor Faen |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
101 |
Casnewydd – Newport |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
104 |
Merthyr Tudful-Merthyr Tydfil |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
100 |
Caerffili – Caerphilly |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
117 |
Caerdydd – Cardiff |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
109 |
Sir Fynwy – Monmouthshire |
+ |
+ |
+ |
|
|
|||||||||||||||||||
|
III Euroopan unionista tehtyä sopimusta soveltamalla annetut säädökset
EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN V OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/27 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2007/665/YUTP,
tehty 28 päivänä syyskuuta 2007,
Euroopan unionin ja Kroatian tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä Kroatian tasavallan osallistumisesta Afganistanissa toteutettavaan Euroopan unionin poliisioperaatioon (EUPOL Afganistan)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,
ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 30 päivänä toukokuuta 2007 yhteisen toiminnan 2007/369/YUTP Euroopan unionin Afganistanissa toteuttaman poliisioperaation perustamisesta (EUPOL Afganistan) (1). |
(2) |
Yhteisen toiminnan 2007/369/YUTP 12 artiklan 5 kohdan mukaan kolmansien valtioiden osallistumista koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt on vahvistettava sopimuksin Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 artiklan mukaisesti. |
(3) |
Neuvosto valtuutti 13 päivänä syyskuuta 2004 puheenjohtajavaltion, tarvittaessa korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana, aloittamaan tulevia EU:n siviilikriisinhallintaoperaatioita varten neuvottelut kolmansien valtioiden kanssa Euroopan unionin ja kolmannen valtion välillä mallisopimuksen perusteella tehtävästä sopimuksesta, joka koskee kolmannen valtion osallistumista Euroopan unionin siviilikriisinhallintaoperaatioon. Tältä pohjalta puheenjohtajavaltio on neuvotellut Kroatian tasavallan kanssa sopimuksen Kroatian tasavallan osallistumisesta Afganistanissa toteutettavaan Euroopan unionin poliisioperaatioon (EUPOL Afganistan). |
(4) |
Sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Kroatian tasavallan välinen sopimus Kroatian tasavallan osallistumisesta Afganistanissa toteutettavaan Euroopan unionin poliisioperaatioon (EUPOL Afganistan).
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 28 päivänä syyskuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. PINHO
(1) EUVL L 139, 31.5.2007, s. 33.
KÄÄNNÖS
Euroopan unionin ja Kroatian tasavallan välinen
SOPIMUS
Kroatian tasavallan osallistumisesta Afganistanissa toteutettavaan Euroopan unionin poliisioperaatioon (EUPOL Afganistan)
EUROOPAN UNIONI (EU)
ja
KROATIAN TASAVALTA,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON:
— |
Euroopan unionin neuvoston 30 päivänä toukokuuta 2007 Euroopan unionin Afganistanissa toteuttaman poliisioperaation perustamisesta (EUPOL Afganistan) hyväksymän yhteisen toiminnan 2007/369/YUTP (1), |
— |
Kroatian tasavallalle esitetyn kutsun osallistua EUPOL Afganistan -operaatioon, |
— |
Kroatian tasavallan tekemän päätöksen osallistua EUPOL Afganistan -operaatioon, |
— |
poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätöksen hyväksyä Kroatian tasavallan osallistuminen EUPOL Afganistan -operaatioon, |
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Operaatioon osallistuminen
1. Kroatian tasavalta liittyy tämän sopimuksen määräysten ja tarvittavien täytäntöönpanojärjestelyjen mukaisesti yhteiseen toimintaan 2007/369/YUTP ja kaikkiin yhteisiin toimintoihin tai päätöksiin, joilla Euroopan unionin neuvosto päättää jatkaa EUPOL Afganistan -operaatiota.
2. Kroatian tasavallan osallistuminen EUPOL Afganistan -operaatioon ei vaikuta Euroopan unionin päätöksenteon riippumattomuuteen.
3. Kroatian tasavalta varmistaa, että sen EUPOL Afganistan -operaatioon osallistuva henkilöstö noudattaa tehtäväänsä suorittaessaan
— |
yhteistä toimintaa 2007/369/YUTP ja siihen mahdollisesti tehtyjä muutoksia, |
— |
operaatiosuunnitelmaa, |
— |
täytäntöönpanotoimenpiteitä. |
4. Kroatian tasavallan EUPOL Afganistan -operaatioon lähettämä henkilöstö suorittaa tehtävänsä ja menettelee yksinomaan EUPOL Afganistan -operaation etujen mukaisesti.
5. Kroatian tasavalta antaa EUPOL Afganistan -operaation johtajalle ja Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle ajoissa tiedon kaikista muutoksista, jotka koskevat sen osallistumista EUPOL Afganistan -operaatioon.
6. EUPOL Afganistan -operaatioon lähetetylle henkilöstölle suoritetaan terveystarkastus, heidät rokotetaan ja Kroatian tasavallan toimivaltainen viranomainen vahvistaa lääkärintodistuksella heidän sopivuutensa tehtäviin. EUPOL Afganistan -operaatioon lähetetyn henkilöstön jäsenen on toimitettava jäljennös kyseisestä todistuksesta.
2 artikla
Henkilöstön asema
1. Kroatian tasavallan EUPOL Afganistan -operaatioon lähettämän henkilöstön asemaan sovelletaan valtuuskunnan asemasta Euroopan unionin ja Afganistanin islamilaisen tasavallan välillä tehtyä sopimusta.
2. Kroatian tasavalta käyttää lainkäyttövaltaansa EUPOL Afganistan -operaatioon osallistuvaan henkilöstöönsä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen soveltamista.
3. Kroatian tasavalta vastaa kaikista EUPOL Afganistan -operaatioon osallistumiseen liittyvistä korvausvaatimuksista siitä riippumatta, onko sen henkilöstön jäsen vaatimuksen tekijänä vai kohteena. Kroatian tasavalta huolehtii lakiensa ja asetustensa mukaisesti sellaisten, erityisesti oikeudellisten tai kurinpidollisten, menettelyjen vireillepanosta, joihin mahdollisesti ryhdytään sen henkilöstön jäsentä vastaan.
4. Kroatian tasavalta sitoutuu antamaan tämän sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä lausuman kaikista EUPOL Afganistan -operaatioon osallistuville valtioille esitettävistä korvausvaatimuksista luopumisesta. Tällaisen lausuman malli on tämän sopimuksen liitteessä.
5. Euroopan unioni varmistaa, että sen jäsenvaltiot antavat tämän sopimuksen allekirjoituksen yhteydessä lausuman, jossa ne luopuvat korvausvaatimuksista, kun on kyse Kroatian tasavallan osallistumisesta EUPOL Afganistan -operaatioon.
3 artikla
Turvaluokitellut tiedot
1. Kroatian tasavalta toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että EU:n turvaluokitellut tiedot suojataan noudattaen neuvoston päätöksessä 2001/264/EY (2) olevia Euroopan unionin neuvoston turvallisuussääntöjä sekä toimivaltaisten viranomaisten, mukaan lukien EUPOL Afganistan -operaation johtajan, antamia lisäohjeita.
2. Turvaluokiteltujen tietojen vaihtamiseen sovellettavista turvallisuusmenettelyistä 10 päivänä huhtikuuta 2006 tehdyn Euroopan unionin ja Kroatian tasavallan välisen sopimuksen (3) määräyksiä sovelletaan EUPOL Afganistan -operaation yhteydessä.
4 artikla
Johtamisjärjestely
1. Kaikki EUPOL Afganistan -operaatioon osallistuvat henkilöstön jäsenet toimivat kansallisten viranomaistensa alaisina.
2. Kansalliset viranomaiset siirtävät operatiivisen johtosuhteen EUPOL Afganistan -operaation johtajalle, joka johtaa operaatiota hierarkkisen johtamisrakenteen avulla.
3. Operaation johtaja johtaa EUPOL Afganistan -operaatiota ja vastaa sen päivittäisestä hallinnosta.
4. Kroatian tasavallalla on samat oikeudet ja velvoitteet kuin operaatioon osallistuvilla Euroopan unionin jäsenvaltioilla EUPOL Afganistan -operaation päivittäisessä toteuttamisessa tämän sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa mainittujen oikeudellisten välineiden mukaisesti.
5. EUPOL Afganistan -operaation johtaja vastaa EUPOL Afganistan -operaation henkilöstön kurinpidollisesta valvonnasta. Asianomainen kansallinen viranomainen vastaa tarvittaessa kurinpitotoimista.
6. Kroatian tasavalta nimeää yhteyshenkilön, joka edustaa sen kansallista osastoa EUPOL Afganistan -operaatiossa. Yhteyshenkilö raportoi EUPOL Afganistan -operaation johtajalle kansallisista asioista ja vastaa osastonsa päivittäisestä kurinpidosta.
7. Euroopan unioni tekee päätöksen operaation lopettamisesta ja kuulee Kroatian tasavaltaa ennen päätöksen tekemistä, jos Kroatian tasavalta osallistuu yhä EUPOL Afganistan -operaatioon sen lopettamispäivänä.
5 artikla
Rahoitusnäkökohdat
1. Kroatian tasavalta vastaa kaikista sen operaatioon osallistumiseen liittyvistä kustannuksista lukuun ottamatta niitä kustannuksia, jotka operaation toimintatalousarviossa kuuluvat yhteisiin kustannuksiin.
2. Jos Afganistanista oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille aiheutuu kuolema, loukkaantuminen, vahinko taikka menetys, Kroatian tasavalta maksaa korvauksia, jos sen on todettu olevan korvausvastuussa, tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa valtuuskunnan asemaa koskevassa sopimuksessa, jos sellainen on tehty, vahvistettujen edellytysten mukaisesti.
6 artikla
Toimintatalousarvioon osallistuminen
Koska Kroatian tasavallan tarjoama merkittävä osuus on välttämätön operaation kannalta, Kroatian tasavalta vapautetaan EUPOL Afganistan -operaation toimintatalousarvioon osallistumisesta.
7 artikla
Tämän sopimuksen täytäntöönpanojärjestelyt
Tämän sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämistä teknisistä ja hallinnollisista järjestelyistä sovitaan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin sekä Kroatian tasavallan asiaankuuluvien viranomaisten välillä.
8 artikla
Noudattamatta jättäminen
Mikäli osapuoli ei noudata tässä sopimuksessa määrättyjä velvoitteitaan, toisella osapuolella on oikeus irtisanoa tämä sopimus ilmoittamalla siitä kirjallisesti diplomaattiteitse kuukautta etukäteen.
9 artikla
Riitojen ratkaiseminen
Tämän sopimuksen tulkintaan ja soveltamiseen liittyvät riidat ratkaistaan osapuolten välillä diplomaattisin keinoin.
10 artikla
Voimaantulo
1. Tämä sopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa osapuolten toisilleen diplomaattiteitse antamaa ilmoitusta siitä, että ne ovat saattaneet tarvittavat sisäiset menettelyt päätökseen.
2. Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoittamispäivästä.
3. Tämä sopimus on voimassa Kroatian tasavallan operaatioon osallistumisen ajan.
Tehty Brdo pri Kranjussa neljäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän englannin kielellä kahtena kappaleena.
Euroopan unionin puolesta
Kroatian tasavallan puolesta
(1) EUVL L 139, 31.5.2007, s. 33.
(2) EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/438/EY (EUVL L 164, 26.6.2007, s. 24).
(3) EUVL L 116, 29.4.2006, s. 74.
LIITE
Lausumat
(2 artiklan 4 ja 5 kohdassa tarkoitetut)
EU:N JÄSENVALTIOIDEN LAUSUMA
”Euroopan unionin Afganistanissa toteuttaman poliisioperaation perustamisesta (EUPOL Afganistan) 30 päivänä toukokuuta 2007 hyväksyttyä yhteistä toimintaa 2007/369/YUTP soveltavat EU:n jäsenvaltiot pyrkivät omien oikeusjärjestelmiensä mukaisissa rajoissa mahdollisuuksien mukaan luopumaan Kroatian tasavallalle esitettävistä korvausvaatimuksista, jotka perustuvat niiden lähettämän henkilöstön jäsenen loukkaantumiseen tai kuolemaan taikka sellaisen omaisuuden vahingoittumiseen tai menetykseen, jonka ne omistavat ja jota EUPOL Afganistan -operaatio käyttää,
— |
jos loukkaantumisen, kuoleman, vahingon tai menetyksen aiheutti Kroatian tasavallasta kotoisin oleva henkilöstön jäsen suorittaessaan tehtäviään EUPOL Afganistan -operaation yhteydessä, paitsi jos on kyse törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä, |
— |
tai jos loukkaantuminen, kuolema, vahinko tai menetys aiheutui Kroatian tasavallan omistaman omaisuuden käyttämisestä edellyttäen, että sitä käytettiin operaation yhteydessä, ja lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse kyseistä omaisuutta käyttävän Kroatian tasavallasta kotoisin olevan EUPOL Afganistan -operaation henkilöstön jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä.” |
KROATIAN TASAVALLAN JULISTUS
”Euroopan unionin Afganistanissa toteuttaman poliisioperaation perustamisesta (EUPOL Afganistan) 30 päivänä toukokuuta 2007 hyväksyttyä yhteistä toimintaa 2007/369/YUTP soveltava Kroatian tasavalta pyrkii oman oikeusjärjestelmänsä mukaisissa rajoissa mahdollisuuksien mukaan luopumaan muille EUPOL Afganistan -operaatioon osallistuville valtioille esitettävistä korvausvaatimuksista, jotka perustuvat sen lähettämän henkilöstön jäsenen loukkaantumiseen tai kuolemaan taikka sellaisen omaisuuden vahingoittumiseen tai menetykseen, jonka se omistaa ja jota EUPOL Afganistan -operaatio käyttää,
— |
jos loukkaantumisen, kuoleman, vahingon tai menetyksen aiheutti henkilöstön jäsen suorittaessaan tehtäviään EUPOL Afganistan -operaation yhteydessä, paitsi jos on kyse törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä, |
— |
tai jos loukkaantuminen, kuolema, vahinko tai menetys aiheutui EUPOL Afganistan -operaatioon osallistuvien valtioiden omistaman omaisuuden käyttämisestä edellyttäen, että sitä käytettiin operaation yhteydessä, ja lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse kyseistä omaisuutta käyttävän EUPOL Afganistan -operaation henkilöstön jäsenen törkeästä huolimattomuudesta tai tahallisesta laiminlyönnistä.” |
Oikaisuja
13.10.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 270/32 |
Oikaistaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/68/EY, annettu 16 päivänä marraskuuta 2005, jälleenvakuutuksesta ja neuvoston direktiivien 73/239/ETY ja 92/49/ETY sekä direktiivien 98/78/EY ja 2002/83/EY muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 323, 9. joulukuuta 2005 )
1. |
Sivulla 30, direktiivin 92/49/ETY muuttamista koskevassa 58 artiklassa:
|
2. |
Sivulla 39, direktiivin 2002/83/EY muuttamista koskevassa 60 artiklassa, 11 kohdassa, johdantolauseessa: |
Oikaistaan:
”11) |
Korvataan 37 artiklan 4 kohta seuraavasti:” |
seuraavasti:
”11) |
Korvataan 38 artiklan 4 kohta seuraavasti”. |