ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 164

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

50. vuosikerta
26. kesäkuu 2007


Sisältö

 

I   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

Sivu

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 719/2007, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007, tietyistä Liberiaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 234/2004 muuttamisesta

1

 

 

Komission asetus (EY) N:o 720/2007, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

2

 

*

Komission asetus (EY) N:o 721/2007, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä julkisena varastointina toteutettavien interventiotoimenpiteiden Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) myönnettävän rahoituksen ja jäsenvaltioiden maksajavirastojen hoitaman julkisen varastoinnin toimien kirjanpidon osalta annetun asetuksen (EY) N:o 884/2006 muuttamisesta Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

4

 

*

Komission asetus (EY) N:o 722/2007, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007, tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteiden II, V, VI, VIII, IX ja XI muuttamisesta ( 1 )

7

 

 

II   EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

Neuvosto

 

 

2007/438/EY

 

*

Neuvoston päätös, tehty 18 päivänä kesäkuuta 2007, neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta tehdyn päätöksen 2001/264/EY muuttamisesta

24

 

 

Komissio

 

 

2007/439/EY

 

*

Komission päätös, tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007, elimiä, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassa pidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin, koskevan luettelon vahvistamisesta tehdyn päätöksen 2004/452/EY muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 2565)  ( 1 )

30

 

 

2007/440/EY

 

*

Komission päätös, tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn yhteydessä tarjotun sitoumuksen hyväksymisestä tehdyn päätöksen 2005/704/EY kumoamisesta

32

 

 

 

*

Huomautus lukijalle(katso kansilehden kolmas sivu)

s3

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista

ASETUKSET

26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 719/2007,

annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007,

tietyistä Liberiaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 234/2004 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60 ja 301 artiklan,

ottaa huomioon tiettyjen Liberiaan kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden lopettamisesta 11 päivänä kesäkuuta 2007 hyväksytyn yhteisen kannan 2007/400/YUTP (1),

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Liberiaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 10 päivänä helmikuuta 2004 hyväksytyssä yhteisessä kannassa 2004/137/YUTP (2) määrätään Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1521 (2003) määrättyjen Liberiaa koskevien toimenpiteiden täytäntöönpanosta, mukaan lukien muun muassa Liberiasta peräisin olevien raakatimanttien tuontikielto. Kieltoa jatkettiin viimeksi kuudeksi kuukaudeksi Liberiaan kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä hyväksytyn yhteisen kannan 2004/137/YUTP muuttamisesta ja jatkamisesta hyväksytyllä yhteisellä kannalla 2007/193/YUTP (3). YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi 27 päivänä huhtikuuta 2007 päätöslauselman 1753 (2007). Se päätti muun muassa lopettaa Liberiasta peräisin olevia timantteja koskevat rajoittavat toimenpiteet. Liberia pääsi tämän johdosta 4 päivänä toukokuuta 2007 mukaan Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmään. Näin ollen Liberia olisi lisättävä osanottajana raakatimanttien kansainväliseen kauppaan sovellettavasta Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmästä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2368/2002 (4) liitteessä II olevaan luetteloon.

(2)

Neuvoston asetuksella (EY) N:o 234/2004 (5) kielletään muun muassa raakatimanttien tuonti Liberiasta.

(3)

Tästä syystä asetuksen (EY) N:o 234/2004 6 artiklan 1 kohta, jossa kielletään raakatimanttien tuonti Liberiasta yhteisöön, sekä 6 artiklan 3 kohta, jossa kielletään kyseisen kiellon kiertäminen, olisi kumottava takautuvasti 27 päivästä huhtikuuta 2007,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kumotaan asetuksen (EY) N:o 234/2004 6 artiklan 1 ja 3 kohta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 27 päivästä huhtikuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. SCHAVAN


(1)  EUVL L 150, 12.6.2007, s. 15.

(2)  EUVL L 40, 12.2.2004, s. 35. Yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ja jatkettuna yhteisellä kannalla 2007/93/YUTP (EUVL L 41, 13.2.2007, s. 17).

(3)  EUVL L 41, 13.2.2007, s. 17.

(4)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 28. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 613/2007 (EUVL L 141, 2.6.2007, s. 56).

(5)  EUVL L 40, 12.2.2004, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1819/2006 (EUVL L 351, 13.12.2006, s. 1).


26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/2


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 720/2007,

annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 26 päivänä kesäkuuta 2007.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2007.

Komission puolesta

Jean-Luc DEMARTY

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 25 päivänä kesäkuuta 2007 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

MA

41,5

MK

39,3

TR

96,0

ZZ

58,9

0707 00 05

JO

159,1

TR

152,1

ZZ

155,6

0709 90 70

TR

88,0

ZZ

88,0

0805 50 10

AR

49,6

TR

92,6

UY

68,9

ZA

59,5

ZZ

67,7

0808 10 80

AR

91,1

BR

93,8

CA

102,7

CL

84,7

CN

80,2

CO

90,0

NZ

97,7

US

108,0

UY

91,5

ZA

101,5

ZZ

94,1

0809 10 00

TR

206,1

ZZ

206,1

0809 20 95

TR

275,3

US

382,9

ZZ

329,1

0809 30 10, 0809 30 90

CL

101,4

ZA

88,5

ZZ

95,0

0809 40 05

IL

251,9

ZZ

251,9


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/4


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 721/2007,

annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä julkisena varastointina toteutettavien interventiotoimenpiteiden Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) myönnettävän rahoituksen ja jäsenvaltioiden maksajavirastojen hoitaman julkisen varastoinnin toimien kirjanpidon osalta annetun asetuksen (EY) N:o 884/2006 muuttamisesta Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymissopimuksen,

ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 56 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksen (EY) N:o 884/2006 (1) liitteisiin IV ja VI on tarpeen tehdä eräitä teknisiä muutoksia Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi.

(2)

Olisi vahvistettava toisaalta asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV olevan I kohdan 2 alakohdassa tarkoitetut viitekorkokannat Bulgariassa ja Romaniassa kyseisille jäsenvaltioille korvattavien julkisen varastoinnin toimien rahoituskustannusten laskemiseksi ja toisaalta vuoden 2007 viitekausi Bulgarian ja Romanian osalta kyseisille jäsenvaltioille korvattavien varainhoitovuoden 2008 julkisen varastoinnin toimien yhdenmukaisten kiinteiden määrien laskemiseksi.

(3)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 884/2006 olisi muutettava,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 884/2006 seuraavasti:

1)

Korvataan liitteessä IV oleva lisäys tämän asetuksen liitteellä I.

2)

Korvataan liitteessä VI olevan I kohdan 1 alakohta tämän asetuksen liitteellä II.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2007.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 171, 23.6.2006, s. 35.


LIITE I

”Lisäys

Viitekorkokannat (liitteessä IV tarkoitetut)

1.

Bulgaria

Kolmen kuukauden Sofia interbank borrowing offered rate (SOFIBOR)

2.

Tšekki

Kolmen kuukauden Prague interbank borrowing offered rate (PRIBOR)

3.

Tanska

Kolmen kuukauden Copenhagen interbank borrowing offered rate (CIBOR)

4.

Viro

Kolmen kuukauden Tallinn interbank borrowing offered rate (TALIBOR)

5.

Kypros

Kolmen kuukauden Nicosia interbank borrowing offered rate (NIBOR)

6.

Latvia

Kolmen kuukauden Riga interbank borrowing offered rate (RIGIBOR)

7.

Liettua

Kolmen kuukauden Vilnius interbank borrowing offered rate (VILIBOR)

8.

Unkari

Kolmen kuukauden Budapest interbank borrowing offered rate (BUBOR)

9.

Malta

Kolmen kuukauden Malta interbank borrowing offered rate (MIBOR)

10.

Puola

Kolmen kuukauden Warsaw interbank borrowing offered rate (WIBOR)

11.

Romania

Kolmen kuukauden Bucharest interbank borrowing offered rate (BUBOR)

12.

Slovenia

Kolmen kuukauden Slovenian Interbank borrowing offered rate (SITIBOR)

13.

Slovakia

Kolmen kuukauden Bratislava interbank borrowing offered rate (BRIBOR)

14.

Ruotsi

Kolmen kuukauden Stockholm interbank borrowing offered rate (STIBOR)

15.

Yhdistynyt kuningaskunta

Kolmen kuukauden London interbank borrowing offered rate (LIBOR)

16.

Muut jäsenvaltiot

Kolmen kuukauden Euro interbank borrowing offered rate (EURIBOR)”


LIITE II

”1.

Yhteisössä sovellettavat yhdenmukaiset kiinteät määrät vahvistetaan tuotekohtaisesti vuoden n 1 päivästä lokakuuta alkavalla ja seuraavan vuoden 30 päivänä huhtikuuta päättyvällä viitekaudella todettujen alhaisimpien tosiasiallisten kustannusten perusteella. Varainhoitovuoden 2008 osalta Bulgarian ja Romanian viitekausi alkaa 1 päivänä tammikuuta 2007 ja päättyy 30 päivänä huhtikuuta 2007.”


26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/7


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 722/2007,

annettu 25 päivänä kesäkuuta 2007,

tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteiden II, V, VI, VIII, IX ja XI muuttamisesta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (1) ja erityisesti sen 23 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 999/2001 annetaan säännöt eläimissä esiintyvien tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden (TSE:iden) ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä varten. Sitä sovelletaan elävien eläinten ja eläinperäisten tuotteiden tuotantoon ja markkinoille saattamiseen ja joissakin erityistapauksissa niiden vientiin.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklassa säädetään, että jäsenvaltion, kolmannen maan tai jonkin niiden alueen, jäljempänä ’maat ja alueet’, BSE-asema määritellään luokittelemalla se yhteen kolmesta luokasta. Asetuksen liitteessä II annetaan säännöt maiden ja alueiden BSE-aseman määrittelemisestä. Asetuksen 5 artiklassa säädetään myös yhteisön luokituksen uudelleenarvioinnista sen jälkeen, kun Maailman eläintautijärjestö (OIE) on ottanut käyttöön maiden luokitusmenettelyn.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V annetaan säännöt erikseen määritellyn riskiaineksen keräämisestä ja hävittämisestä ja liitteessä IX elävien eläinten, alkioiden, munasolujen ja eläinperäisten tuotteiden tuonnista yhteisöön.

(4)

Maailman eläintautijärjestön OIE:n toukokuussa 2005 pidetyssä yleiskokouksessa hyväksyttiin uusi yksinkertaistettu menettely, jolla maat luokitellaan niiden BSE-riskin perusteella kolmeen luokkaan.

(5)

Asetusta (EY) N:o 999/2001 muutettiin asetuksella (EY) N:o 1923/2006, jotta uusi yksinkertaistettu luokittelujärjestelmä voitiin saattaa osaksi yhteisön lainsäädäntöä. Muutoksen seurauksena asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteitä II, V ja IX olisi muutettava uuden luokittelujärjestelmän huomioon ottamiseksi.

(6)

Jos asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklan 2 tai 4 kohdan mukaista päätöstä maiden luokittelusta ei ole tehty, 9 artiklan ja liitteen VI säännöksiä ei ole sovellettu. Koska uutta luokittelujärjestelmää sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2007 ja jotta liite olisi tieteelliseen tietoon perustuvien siirtymätoimenpiteiden nojalla sovellettavien sääntöjen sekä artikloihin tehtyjen muutosten mukainen, liitettä VI olisi muutettava.

(7)

Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä VIII säädetään elävien eläinten, niiden siemennesteen, alkioiden ja munasolujen sekä eläinperäisten tuotteiden markkinoille saattamista ja vientiä koskevista edellytyksistä. Kyseisessä liitteessä olevassa C luvussa säädetään tiettyjen eläinperäisten tuotteiden yhteisön sisäistä kauppaa koskevista edellytyksistä. Näitä edellytyksiä olisi muutettava uuden luokittelujärjestelmän huomioon ottamiseksi.

(8)

Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä XI olevan D osan 5 kohdassa säädetään Yhdistyneen kuningaskunnan alueella ennen 1 päivää elokuuta 1996 syntyneitä tai kasvatettuja nautaeläimiä koskevasta yhteisön sisäisestä kaupasta ja hirvieläimistä saatujen lihatuotteiden tuonnista yhteisöön. Ihmisten ja eläinten terveyden suojaamiseen liittyvistä syistä näitä toimenpiteitä olisi sovellettava edelleen 1 päivän heinäkuuta 2007 jälkeen.

(9)

Selkeyden ja johdonmukaisuuden vuoksi Yhdistyneen kuningaskunnan alueella ennen 1 päivää elokuuta 1996 syntyneiden tai kasvatettujen nautaeläinten yhteisön sisäistä kauppaa ja vientiä kolmansiin maihin koskevat säännökset olisi annettava liitteessä VIII ja hirvieläimistä saatujen lihatuotteiden tuontia koskevat säännökset liitteessä IX.

(10)

Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteeseen XI sisältyvien erityistä riskiainesta koskevien siirtymätoimenpiteiden soveltaminen olisi lopetettava kussakin maassa tai kullakin alueella välittömästi, kun kyseisen maan tai alueen luokitusta koskeva päätös on tehty. Sen vuoksi liite XI olisi kumottava.

(11)

Asetusta (EY) N:o 999/2001 olisi näin ollen muutettava.

(12)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteet II, V, VI, VIII, IX ja XI tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2007.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1923/2006 (EUVL L 404, 30.12.2006, s. 1).


LIITE

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteet II, V, VI, VIII, IX ja XI seuraavasti:

1)

Korvataan asetuksen (EY) N:o 999/2001 liite II seuraavasti:

”LIITE II

BSE-ASEMAN MÄÄRITTÄMINEN

A   LUKU

Perusteet

Jäsenvaltioiden tai kolmansien maiden taikka niiden alueiden, jäljempänä ’maat tai alueet’, BSE-asema määritetään a–e alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti:

Maassa tai alueella

a)

suoritetaan B luvun säännösten mukaisesti riskianalyysi, jossa kartoitetaan kaikki mahdolliset BSE:n esiintymiseen vaikuttavat tekijät sekä niissä ajan mittaan tapahtunut kehitys kyseisessä maassa tai alueella;

b)

on käytössä jatkuva BSE:n valvonta- ja seurantajärjestelmä, joka liittyy varsinkin B luvussa kuvattuihin riskeihin ja jossa noudatetaan D luvussa säädettyjä valvontaa koskevia vähimmäisvaatimuksia;

c)

on käytössä eläinlääkäreille, kotieläintuottajille sekä nautaeläinten kuljetukseen, myyntiin ja teurastukseen osallistuville henkilöille suunnattu tiedotusohjelma, jolla kannustetaan raportoimaan kaikista tapauksista, joissa osapopulaatioon kuuluvilla kohde-eläimillä (ks. määritelmä tämän liitteen D luvussa) esiintyy BSE:n taudinkuvaan sopivia kliinisiä oireita;

d)

on voimassa velvoite ilmoittaa kaikista nautaeläimistä, joissa esiintyy BSE:n taudinkuvaan sopivia kliinisiä oireita, ja tutkia ne;

e)

b alakohdassa tarkoitetun valvonta- ja seurantaohjelman puitteissa kerätyt aivot tai muut kudokset tutkitaan hyväksytyssä laboratoriossa.

B   LUKU

Riskianalyysi

1.   Riskianalyysin rakenne

Riskianalyysiin sisältyvät leviämisen arviointi ja altistuksen arviointi.

2.   Leviämisen arviointi (ulkoinen uhka)

2.1

Leviämisen arvioinnissa arvioidaan, miten todennäköisesti BSE-taudinaiheuttaja on päässyt maahan tai alueelle mahdollisesti BSE-taudinaiheuttajan saastuttamien hyödykkeiden kautta tai sitä jo esiintyy maassa tai alueella.

Huomioon on otettava seuraavat riskitekijät:

a)

BSE-taudinaiheuttajan esiintyminen tai puuttuminen maassa tai alueella ja – jos taudinaiheuttajaa esiintyy – sen levinneisyys valvontatoimien tulosten perusteella;

b)

liha-luujauhon tai eläinrasvan sulatusjätteiden valmistus kotoperäisestä märehtijäpopulaatiosta;

c)

tuotu liha-luujauho tai eläinrasvan sulatusjäte;

d)

tuodut nauta-, lammas- ja vuohieläimet;

e)

tuotu eläinten rehu ja rehun ainesosat;

f)

tuodut märehtijöistä saadut elintarvikkeet, jotka saattavat sisältää liitteessä V olevassa 1 kohdassa lueteltuja kudoksia ja joita on saatettu syöttää nautaeläimille;

g)

tuodut märehtijöistä saadut tuotteet in vivo -tarkoituksiin nautaeläimissä.

2.2

Leviämisen arvioinnissa olisi otettava huomioon erityiset hävittämisjärjestelmät, valvonta ja muut epidemiologiset tutkimukset (erityisesti BSE-valvonta nautaeläinpopulaatiossa), jotka liittyvät 2.1 kohdassa lueteltuihin riskitekijöihin.

3.   Altistuksen arviointi

Altistuksen arvioinnissa arvioidaan, miten todennäköisesti nautaeläimet ovat altistuneet BSE-taudinaiheuttajalle, tarkastelemalla seuraavia:

a)

BSE-taudinaiheuttajan kierrättäminen ja vahvistuminen nautaeläinten syötyä märehtijöistä saatua liha-luujauhoa tai eläinrasvan sulatusjätettä taikka näiden saastuttamaa muuta rehua tai rehun ainesosia;

b)

märehtijöiden ruhojen (myös itsestään kuolleen karjan), sivutuotteiden ja teurastusjätteen käyttö, renderointiprosessin parametrit ja rehun valmistuksen menetelmät;

c)

märehtijöiden ruokkiminen tai ei märehtijöistä saadulla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä, myös toimenpiteet rehujen ristikontaminaation estämiseksi;

d)

siihenastisen BSE-valvonnan taso nautaeläinpopulaatiossa ja valvonnan tulokset.

C   LUKU

Luokkien määrittely

I   MAA TAI ALUE, JONKA BSE-RISKI ON MERKITYKSETTÖMÄN ALHAINEN

Maa tai alue,

1)

jossa on tehty B luvun mukainen riskinarviointi aiempien ja nykyisten riskitekijöiden kartoittamiseksi;

2)

joka on osoittanut, että siellä on toteutettu asianmukaiset erityistoimenpiteet jäljempänä määritellyn ajanjakson aikana jokaisen havaitun riskin käsittelemiseksi;

3)

joka on osoittanut, että siellä on käytössä D luvun mukainen B-tyypin valvonta ja on saavutettu taulukon 2 mukainen pistetavoite; ja

4)

joka on

a)

joko seuraavassa tilanteessa:

i)

maassa tai alueella ei ole ollut yhtään BSE-tapausta tai mahdollisen BSE-tapauksen on osoitettu tulleen maahantuonnin seurauksena ja se on täysin tuhottu;

ii)

A luvun c, d ja e alakohdassa esitettyjä perusteita on noudatettu vähintään seitsemän vuoden ajan; ja

iii)

asianmukaisen valvonta- ja tarkastustason kautta on osoitettu, että märehtijöille ei ole syötetty märehtijöistä saatua liha-luujauhoa eikä eläinrasvan sulatusjätettä vähintään kahdeksaan vuoteen

b)

tai seuraavassa tilanteessa:

i)

maassa tai alueella on esiintynyt yksi tai useampia kotoperäisiä BSE-tapauksia, mutta jokainen kotoperäinen BSE-tapaus on syntynyt yli 11 vuotta sitten;

ii)

A luvun c, d ja e alakohdassa esitettyjä kriteereitä on noudatettu vähintään seitsemän vuoden ajan;

iii)

asianmukaisen valvonta- ja tarkastustason kautta on osoitettu, että märehtijöille ei ole syötetty märehtijöistä saatua liha-luujauhoa eikä eläinrasvan sulatusjätettä vähintään kahdeksaan vuoteen;

iv)

jos seuraavia eläimiä on elossa maassa tai alueella, ne on tunnistettu ja niiden liikkeitä valvotaan ja kun ne teurastetaan tai kuolevat, ne hävitetään täysin:

kaikki BSE-tapaukset,

kaikki nautaeläimet, jotka ensimmäisen elinvuotensa aikana kasvatettiin BSE-tapausten kanssa niiden ensimmäisen elinvuoden aikana ja joita tutkimusten mukaan ruokittiin samalla mahdollisesti saastuneella rehulla tänä aikana, tai

jos toisessa luetelmakohdassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset eivät ole täysin varmoja, kaikki nautaeläimet, jotka ovat syntyneet samassa laumassa kuin BSE-tapaukset ja 12 kuukauden kuluessa niiden syntymästä.

II   MAA TAI ALUE, JONKA BSE-RISKI ON HALLINNASSA

Maa tai alue,

1)

jossa on tehty B luvussa säädettyihin tietoihin perustuva riskinarviointi aiempien ja nykyisten riskitekijöiden kartoittamiseksi;

2)

jossa on osoitettu, että kaikkien kartoitettujen riskien hallitsemiseksi on toteutettu asianmukaiset toimenpiteet, mutta niitä ei ole toteutettu asiaankuuluvalla ajanjaksolla;

3)

joka on osoittanut, että siellä on käytössä D luvun mukainen A-tyypin valvonta ja on saavutettu taulukon 2 mukainen asiaankuuluva pistetavoite. B-tyypin valvonta voi korvata A-tyypin valvonnan, kunhan asiaankuuluva pistetavoite on saavutettu; ja

4)

joka on

a)

joko seuraavassa tilanteessa:

i)

maassa tai alueella ei ole ollut yhtään BSE-tapausta tai mahdollisen BSE-tapauksen on osoitettu tulleen maahantuonnin seurauksena ja se on täysin tuhottu, A luvun c, d ja e alakohdan vaatimuksia noudatetaan ja asianmukaisen valvonta- ja tarkastustason avulla voidaan osoittaa, että märehtijöille ei ole syötetty märehtijöistä saatua liha-luujauhoa eikä eläinrasvan sulatusjätettä;

ii)

A luvun c, d ja e alakohdassa esitettyjä perusteita on noudatettu alle seitsemän vuoden ajan; ja/tai

iii)

ei voida osoittaa, että märehtijöistä saadun liha-luujauhon tai eläinrasvan sulatusjätteen syöttämistä märehtijöille koskeva valvonta on ollut voimassa kahdeksan vuotta;

b)

tai seuraavassa tilanteessa:

i)

maassa tai alueella on ollut kotoperäinen BSE-tapaus, A luvun c, d ja e alakohdan vaatimuksia noudatetaan ja asianmukaisen valvonta- ja tarkastustason avulla voidaan osoittaa, että märehtijöille ei ole syötetty märehtijöistä saatua liha-luujauhoa eikä eläinrasvan sulatusjätettä;

ii)

A luvun c, d ja e alakohdassa esitettyjä perusteita on noudatettu alle seitsemän vuoden ajan ja/tai;

iii)

ei voida osoittaa, että märehtijöistä saadun liha-luujauhon tai eläinrasvan sulatusjätteen syöttämistä märehtijöille koskeva valvonta on ollut voimassa vähintään kahdeksan vuotta;

iv)

jos seuraavia eläimiä on elossa maassa tai alueella, ne on tunnistettu ja niiden liikkeitä valvotaan ja kun ne teurastetaan tai kuolevat, ne hävitetään täysin:

kaikki BSE-tapaukset,

kaikki nautaeläimet, jotka ensimmäisen elinvuotensa aikana kasvatettiin BSE-tapausten kanssa niiden ensimmäisen elinvuoden aikana ja joita tutkimusten mukaan ruokittiin samalla mahdollisesti saastuneella rehulla tänä aikana, tai

jos toisessa luetelmakohdassa tarkoitettujen tutkimusten tulokset eivät ole täysin varmoja, kaikki nautaeläimet, jotka ovat syntyneet samassa laumassa kuin BSE-tapaukset ja 12 kuukauden kuluessa niiden syntymästä.

III   MAA TAI ALUE, JONKA BSE-RISKI ON MÄÄRITTELEMÄTÖN

Kyseessä on sellainen maa tai alue, jonka BSE-asemaa ei ole vielä määritetty tai joka ei täytä niitä edellytyksiä, jotka maan tai alueen on täytettävä voidakseen tulla luokitelluksi johonkin muuhun luokkaan.

D   LUKU

Valvontaa koskevat vähimmäisvaatimukset

1.   Valvontatyypit

Tässä liitteessä sovelletaan seuraavia määritelmiä:

a)

A-tyypin valvonta

A-tyypin valvonnalla voidaan havaita BSE, kun oletettu esiintyvyys (1) on ainakin 1 tapaus 100 000 eläintä kohti täysikasvuisessa nautaeläinpopulaatiossa kyseisessä maassa tai alueella, kun luotettavuustaso on 95 prosenttia.

b)

B-tyypin valvonta

B-tyypin valvonnalla voidaan havaita BSE, kun oletettu esiintyvyys on ainakin 1 tapaus 50 000 eläintä kohti täysikasvuisessa nautaeläinpopulaatiossa kyseisessä maassa tai alueella, kun luotettavuustaso on 95 prosenttia.

B-tyypin valvontaa voidaan suorittaa maittain tai alueittain, joiden BSE-riski on merkityksettömän alhainen, riskianalyysin päätelmien vahvistamiseksi esimerkiksi osoittamalla sellaisten toimenpiteiden teho, joilla vähennetään tunnistettuja riskitekijöitä; valvonnan tarkoituksena on maksimoida todennäköisyys, jolla tällaisten toimenpiteiden epäonnistuminen havaitaan.

B-tyypin valvontaa voidaan suorittaa myös maittain tai alueittain, joiden BSE-riski on hallinnassa, sen jälkeen, kun on saavutettu A-tyypin valvontaa käyttäen saadut asiaankuuluvat pistetavoitteet, jotta säilytetään luottamus A-tyypin valvonnasta saatuihin tietoihin.

Tässä liitteessä on kartoitettu seuraavat nautaeläinten osapopulaatiot valvontatarkoituksiin:

a)

yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, joilla on BSE:n taudinkuvaan sopivia käyttäytymiseen liittyviä tai kliinisiä oireita (kliinisesti epäillyt tapaukset);

b)

yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, jotka ovat liikkumattomia, makaavat eivätkä pysty nousemaan tai kävelemään ilman apua; yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, jotka on lähetetty hätäteurastukseen tai joilla on havaittu epänormaaleja oireita ante mortem -tarkastuksessa (hätäteurastus);

c)

yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, jotka on löydetty kuolleina tai lopetettu tilalla, kuljetuksen aikana tai teurastamolla (itsestään kuollut karja);

d)

yli 36 kuukauden ikäiset nautaeläimet normaaliteurastuksessa.

2.   Valvontastrategia

2.1

Valvontastrategian suunnittelulla on varmistettava, että näytteet ovat edustavia maan tai alueen karjasta, ja siinä on otettava huomioon karjan rakenteeseen liittyvät tekijät kuten tuotantotyyppi ja maantieteellinen sijainti, sekä kulttuurillisesti omaleimaisten kasvatustapojen mahdollinen vaikutus. Käytetty lähestymistapa ja tehdyt olettamukset on dokumentoitava huolellisesti, ja dokumentit on säilytettävä seitsemän vuoden ajan.

2.2

BSE-valvontastrategien täytäntöönpanoa varten maan on käytettävä dokumentoituja rekistereitä tai luotettavia arvioita täysikasvuisen nautaeläinpopulaation ikäjakaumasta sekä BSE-testattujen nautaeläinten lukumäärästä eriteltynä iän ja osapopulaation mukaan maassa tai alueella.

3.   Pistearvot ja pistetavoitteet

Valvontanäytteiden on täytettävä taulukossa 2 asetetut pistetavoitteet taulukossa 1 vahvistettujen pistearvojen perusteella. Kaikki kliinisesti epäillyt tapaukset on tutkittava kertyneiden pisteiden lukumäärästä riippumatta. Näytteenottoon on sisällyttävä vähintään kolme neljästä osapopulaatiosta. Kerättyjen näytteiden yhteispisteet kootaan yhteen enintään seitsemän peräkkäisen vuoden ajalta, jotta saadaan tavoitepisteet. Saatuja yhteispisteitä verrataan määräajoin maan tai alueen tavoitepisteisiin.

Taulukko 1

Valvontapistearvot näytteille, jotka kerätty tiettyyn osapopulaatioon ja ikäryhmään kuuluvista eläimistä

Valvontaosapopulaatio

Normaaliteurastus (2)

Itsestään kuollut karja (3)

Hätäteurastus (4)

Kliininen epäily (5)

Ikä ≥ 1 vuosi ja < 2 vuotta

0,01

0,2

0,4

Ei ole

Ikä ≥ 2 vuotta ja < 4 vuotta (nuoret täysikasvuiset)

0,1

0,2

0,4

260

Ikä ≥ 4 vuotta ja < 7 vuotta (keski-ikäiset täysikasvuiset)

0,2

0,9

1,6

750

Ikä ≥ 7 vuotta ja < 9 vuotta (vanhemmat täysikasvuiset)

0,1

0,4

0,7

220

Ikä ≥ 9 vuotta (vanhat)

0,0

0,1

0,2

45


Taulukko 2

Täysikasvuisten nautaeläinten pistetavoitteet populaation koon mukaan maassa tai alueella

Pistetavoitteet maassa tai alueella

Täysikasvuisen nautaeläinpopulaation koko

(ikä vähintään 24 kuukautta)

A-tyypin valvonta

B-tyypin valvonta

≥ 1 000 000

300 000

150 000

800 000–1 000 000

240 000

120 000

600 000–800 000

180 000

90 000

400 000–600 000

120 000

60 000

200 000–400 000

60 000

30 000

100 000–200 000

30 000

15 000

50 000–100 000

15 000

7 500

25 000–50 000

7 500

3 750

4.   Erityiskohdennus

Maan tai alueen kussakin edellä esitetyssä osapopulaatiossa maa voi kohdentaa valvonnan nautaeläimiin, jotka on tunnistettavasti tuotu maista tai alueilta, joilla on havaittu BSE:tä, ja nautaeläimiin, joille on syötetty mahdollisesti saastunutta rehua maista tai alueilta, joilla on havaittu BSE:tä.

5.   BSE-valvontamalli

Maa voi valintansa mukaan käyttää täyttä BSurvE-mallia tai vaihtoehtoista BSurvE-malliin perustuvaa menetelmää BSE:n esiintymisen/esiintyvyyden arviointiin maassaan.

6.   Valvonnan ylläpito

Kun pistetavoitteet on saavutettu ja jotta maalle tai alueelle voitaisiin edelleen antaa hallinnassa olevan tai merkityksettömän alhaisen BSE-riskin asema, valvonta voidaan alentaa B-tyypin valvonnaksi (edellyttäen että kaikki muut indikaattorit säilyvät positiivisina). Jotta vuotuinen valvonta kuitenkin täyttäisi edelleen tässä luvussa asetetut vaatimukset, siihen on edelleen sisällytettävä ainakin kolme neljästä esitetystä osapopulaatiosta. Lisäksi kaikki nautaeläimet, joilla epäillään BSE-tartuntaa kliinisten oireiden perusteella, on tutkittava kertyneiden pisteiden lukumäärästä riippumatta. Vaaditun pistetavoitteen jälkeen vuotuinen valvonta maassa tai alueella ei saa olla vähemmän kuin määrä, joka vaaditaan yhteen seitsemäsosaan sen B-tyypin valvonnan kokonaistavoitteesta.”

2)

Korvataan liite V seuraavasti:

”LIITE V

Erikseen määritelty riskiaines

1.   Erikseen määritellyn riskiaineksen määritelmä

Seuraavat kudokset ovat erikseen määriteltyä riskiainesta, jos ne on saatu eläimistä, jotka ovat peräisin jäsenvaltiosta tai kolmannesta maasta tai niiden alueelta, jonka BSE-riski on hallinnassa tai määrittelemätön:

a)

nautaeläimet

i)

yli 12 kuukauden ikäisten nautaeläinten kallo lukuun ottamatta alaleukaa mutta aivot ja silmät mukaan luettuina sekä selkäydin;

ii)

yli 24 kuukauden ikäisten nautaeläinten selkäranka lukuun ottamatta häntänikamia ja kaulanikamien, rintanikamien ja lannerangan nikamien oka- ja poikkihaarakkeita ja ristiluun keskiharjua ja ristiluun ’siipiä’ mutta mukaan lukien takajuuren hermosolmu; ja

iii)

kaikenikäisten nautaeläinten risat (tonsillat), suolisto pohjukaissuolesta peräsuoleen ja suolilieve;

b)

lammas- ja vuohieläimet

i)

yli 12 kuukauden ikäisten tai sellaisten eläinten, joiden ikenistä on puhjennut pysyvä etuhammas, kallo, aivot ja silmät mukaan luettuina, risat (tonsillat) ja selkäydin;

ii)

kaikenikäisten eläinten perna ja sykkyräsuoli (ileum).

2.   Jäsenvaltioille myönnettävät poikkeukset

Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, kohdassa lueteltuja kudoksia, jotka ovat peräisin jäsenvaltiosta, jossa BSE-riski on merkityksettömän alhainen, pidetään edelleen erikseen määriteltynä riskiaineksena.

3.   Merkinnät ja hävittäminen

Erikseen määritelty riskiaines on värjättävä tai tarvittaessa merkittävä välittömästi poistamisen yhteydessä ja hävitettävä asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 annettujen säännösten ja erityisesti sen 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

4.   Erikseen määritellyn riskiaineksen poistaminen

4.1

Erikseen määritelty riskiaines on poistettava:

a)

teurastamoissa tai tapauksen mukaan muissa teurastuspaikoissa;

b)

leikkaamoissa, kun kyse on nautaeläinten selkärangasta;

c)

tarvittaessa asetuksen (EY) N:o 1774/2002 10 artiklassa tarkoitetuissa väliasteen laitoksissa tai asetuksen (EY) N:o 1774/2002 23 artiklan 2 kohdan c alakohdan iv, vi ja vii alakohdan mukaisesti hyväksytyissä ja rekisteröidyissä keräyskeskuksissa tai käyttäjien tiloissa.

4.2

Poiketen siitä, mitä 4.1 kohdassa säädetään, vaihtoehtoisen testin käyttäminen erikseen määritellyn riskiaineksen poistamisessa voidaan hyväksyä seuraavin edellytyksin:

a)

testit on tehtävä teurastamoissa kaikille eläimille, joilta erikseen määritelty riskiaines on poistettava;

b)

elintarvikkeiksi tai rehuksi tarkoitettua nautaeläimistä, lampaista ja vuohista saatua tuotetta ei saa viedä pois teurastamosta ennen kuin toimivaltainen viranomainen on saanut ja hyväksynyt testitulokset kaikkien niiden samassa erässä teurastettujen eläinten osalta, jotka ovat mahdollisesti saastuneet, jos yhdellä niistä on todettu BSE-tartunta;

c)

jos vaihtoehtona tehdyn testin tulos on positiivinen, kaikki teurastamossa mahdollisesti saastunut nautaeläin-, lammas- tai vuohiperäinen aines hävitetään 3 kohdan mukaisesti, jollei saastuneen eläimen kaikkia ruhonosia, myös vuotaa, voida tunnistaa ja säilyttää erillään muista.

4.3

Poiketen siitä, mitä 4.1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat sallia

a)

lampaiden ja vuohien selkäytimen poistamisen leikkaamoissa, joille on myönnetty siihen erillinen lupa;

b)

selkärangan poistamisen naudan ruhoista tai ruhonosista lihakaupoissa, joille on myönnetty siihen erillinen lupa, joita valvotaan ja jotka on rekisteröity tarkoitusta varten;

c)

nautaeläinten päänlihan irrottamisen leikkaamoissa, joille on myönnetty siihen erillinen lupa 9 kohdassa annettujen säännösten mukaisesti.

4.4

Tässä luvussa annettuja erikseen määritellyn riskiaineksen poistamista koskevia sääntöjä ei sovelleta asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 määriteltyyn luokkaan 1 kuuluvaan ainekseen, jota käytetään toimivaltaisten viranomaisten valvonnan alaisena uhanalaisten haaskalintujen ruokintaan.

5.   Mekaanisesti erotettua lihaa koskevat toimenpiteet

Asetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista yksittäisistä päätöksistä huolimatta ja 9 artiklan 3 kohdan säännöksistä poiketen mikään jäsenvaltio ei saa käyttää nauta-, lammas- ja vuohieläinten luita tai luullisia ruhonosia mekaanisesti erotetun lihan valmistukseen.

6.   Kudosten vaurioitumista koskevat toimenpiteet

Asetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista yksittäisistä päätöksistä huolimatta ja 8 artiklan 3 kohdan säännöksistä poiketen missään jäsenvaltiossa – kunnes kaikki jäsenvaltiot on luokiteltu maiksi, joissa on merkityksettömän alhainen BSE-riski – ei saa teurastaa nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joiden liha on tarkoitettu ihmisten tai eläinten ravinnoksi, vaurioittamalla keskushermostokudosta tainnutuksen jälkeen kallon sisään pistetyllä sauvanmuotoisella välineellä.

7.   Nautaeläinten kielten irrottaminen

Kaikenikäisten nautaeläinten kielet, jotka on tarkoitettu ihmisten tai eläinten ravinnoksi, on irrotettava teurastamolla poikittaisella, kieliluun tyven kielihaarakkeen (processus lingualis) sierainpuolelle tehtävällä viillolla.

8.   Nautaeläinten päänlihan irrottaminen

8.1

Yli 12 kuukauden ikäisten nautaeläinten päänliha on irrotettava teurastamolla toimivaltaisen viranomaisen hyväksymän valvontajärjestelmän mukaisesti, jotta ehkäistäisiin päänlihan mahdollinen kontaminoituminen keskushermostokudoksen kanssa. Järjestelmään on kuuluttava vähintään seuraavat toimenpiteet:

a)

Irrottaminen on tehtävä siihen varatulla alueella, joka on fyysisesti erillään muista teurastuslinjan osista.

b)

Jos päät poistetaan hihnalta tai koukuista ennen päänlihan irrottamista, pulttipistoolin reikä ja foramen magnum on suljettava tiiviillä ja kestävällä tulpalla. Jos aivokudoksesta otetaan näyte BSE:n varalta tehtäviin laboratoriotesteihin, foramen magnum on suljettava välittömästi näytteenoton jälkeen.

c)

Päänlihaa ei saa irrottaa päistä, joista silmät ovat vahingoittuneet tai irronneet välittömästi ennen teurastusta tai sen jälkeen taikka jotka ovat muutoin vahingoittuneet niin, että pää voi kontaminoitua keskushermostokudoksen kanssa.

d)

Päänlihaa ei saa irrottaa päistä, joita ei ole kunnollisesti suljettu b alakohdan mukaisesti.

e)

On laadittava erityiset työskentelyohjeet, jottei päänliha kontaminoituisi irrottamisen aikana etenkin silloin, jos b alakohdassa tarkoitettu tulppa on hävinnyt tai silmät ovat vahingoittuneet toiminnan aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yleisiä hygieniaa koskevia sääntöjä.

f)

On laadittava näytteenottosuunnitelma, jossa käytetään asianmukaista laboratoriotestiä keskushermostokudoksen havaitsemiseksi, jotta voitaisiin varmistaa kontaminaation vähentämistä koskevien toimenpiteiden moitteeton täytäntöönpano.

8.2

Jäsenvaltiot voivat poiketa 8.1 kohdan vaatimuksista ja päättää soveltaa teurastamossa vaihtoehtoista valvontajärjestelmää nautojen päänlihan irrottamiseen, jos sillä pystytään vastaavalla tavalla vähentämään päänlihan kontaminoitumista keskushermostokudoksen kanssa. On laadittava näytteenottosuunnitelma, jossa käytetään asianmukaista laboratoriotestiä keskushermostokudoksen havaitsemiseksi, jotta voitaisiin varmistaa kontaminaation vähentämistä koskevien toimenpiteiden moitteeton täytäntöönpano. Poikkeusta hyödyntävien jäsenvaltioiden on ilmoitettava valvontajärjestelmästään ja näytteenoton tuloksista komissiolle ja muille jäsenvaltioille elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean kautta.

8.3

Jos liha irrotetaan poistamatta naudan päätä hihnalta tai koukuista, 8.1 ja 8.2 kohtaa ei sovelleta.

9.   Nautaeläinten päänlihan irrottaminen hyväksytyissä leikkaamoissa

Poiketen siitä, mitä 8 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat päättää sallia nautaeläinten päänlihan irrottamisen leikkaamoissa, jotka on erityisesti hyväksytty tätä varten ja edellyttäen, että seuraavia vaatimuksia noudatetaan:

a)

Leikkaamoon kuljetettavaksi tarkoitettujen päiden on oltava ripustettuina telineeseen varastoinnin ajan ja kuljetettaessa niitä teurastamolta leikkaamoon.

b)

Pulttipistoolin reikä ja foramen magnum on suljettava tiiviillä ja kestävällä tulpalla kunnollisesti ennen päiden siirtämistä hihnalta tai koukuista telineisiin. Jos aivokudoksesta otetaan näyte BSE:n varalta tehtäviin laboratoriotesteihin, foramen magnum on suljettava välittömästi näytteenoton jälkeen.

c)

Päitä, joita ei ole suljettu kunnollisesti b alakohdan mukaisesti tai joista silmät ovat vahingoittuneet tai irronneet välittömästi ennen teurastusta tai sen jälkeen taikka jotka ovat muutoin vahingoittuneet niin, että pää voi kontaminoitua keskushermostokudoksen kanssa, ei saa kuljettaa erikseen hyväksyttyihin leikkaamoihin.

d)

Teurastamolla on käytössä näytteenottosuunnitelma, jossa käytetään asianmukaista laboratoriotestiä keskushermostokudoksen havaitsemiseksi, jotta voitaisiin varmistaa kontaminaation vähentämistä koskevien toimenpiteiden moitteeton täytäntöönpano.

e)

Päänlihan irrottaminen on tehtävä toimivaltaisen viranomaisen hyväksymän valvontajärjestelmän mukaisesti, jotta ehkäistäisiin päänlihan mahdollinen kontaminoituminen keskushermostokudoksen kanssa. Järjestelmään on kuuluttava vähintään seuraavat toimenpiteet:

i)

Kaikille päille on tehtävä visuaalinen tarkastus kontaminoitumisen tai vahingoittumisen merkkien varalta, ja päät on suljettava kunnollisesti ennen päänlihan irrottamisen aloittamista.

ii)

Päänlihaa ei saa irrottaa päistä, joita ei ole suljettu kunnollisesti tai joista silmät ovat vahingoittuneet taikka jotka ovat muutoin vahingoittuneet niin, että päänliha voi kontaminoitua keskushermostokudoksen kanssa. Jos tällaista kontaminoitumista epäillään, mistään päästä ei saa irrottaa päänlihaa.

iii)

On laadittava erityiset työskentelyohjeet, jottei päänliha kontaminoituisi irrottamisen ja kuljetuksen aikana etenkin silloin, jos tulppa on hävinnyt tai silmät ovat vahingoittuneet toiminnan aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yleisiä hygieniaa koskevia sääntöjä.

f)

Leikkaamolla on käytössä näytteenottosuunnitelma, jossa käytetään asianmukaista laboratoriotestiä keskushermostokudoksen havaitsemiseksi, jotta voitaisiin varmistaa kontaminaation vähentämistä koskevien toimenpiteiden moitteeton täytäntöönpano.

10.   Kauppaa ja vientiä koskevat säännöt

10.1

Jäsenvaltiot voivat päättää sallia erikseen määriteltyä riskiainesta sisältävien päiden tai halkaisemattomien ruhojen lähettämisen toiseen jäsenvaltioon vasta kyseisen toisen jäsenvaltion suostuttua ottamaan vastaan aineksen ja hyväksyttyä tällaiseen lähetykseen ja kuljetukseen sovellettavat ehdot.

10.2

Poiketen siitä, mitä 10.1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiosta voidaan kuitenkin lähettää toiseen jäsenvaltioon ilman jälkimmäisen ennakkohyväksyntää ruhoja, puoliruhoja tai enintään kolmeen osaan leikattuja puoliruhoja ja neljänneksiä, joissa ei ole muuta erikseen määriteltyä riskiainesta kuin selkäranka takajuuren hermosolmu mukaan luettuna.

10.3

Erikseen määriteltyä riskiainesta sisältävien nauta-, lammas- ja vuohieläinten päiden ja tuoreen lihan vienti yhteisön ulkopuolelle on kiellettyä.

11.   Valvonta

11.1

Jäsenvaltioiden on suoritettava säännöllistä virallista valvontaa sen varmistamiseksi, että tämän liitteen säännöksiä sovelletaan moitteettomasti ja että kontaminaation ehkäisemiseksi on toteutettu toimenpiteitä erityisesti teurastamoissa, leikkaamoissa ja muissa paikoissa, joissa poistetaan erikseen määriteltyä riskiainesta, kuten lihakaupoissa tai 4.1 kohdan c alakohdassa tarkoitetuissa laitoksissa.

11.2

Jäsenvaltioiden on erityisesti perustettava järjestelmä, jolla varmistetaan ja tarkistetaan, että erikseen määritelty riskiaines käsitellään ja hävitetään asetuksen (EY) N:o 999/2001 ja asetuksen (EY) N:o 1774/2002 mukaisesti.

11.3

On otettava käyttöön järjestelmä, jolla valvotaan selkärangan poistamista sen mukaisesti, mitä 1 kohdan a alakohdassa täsmennetään. Järjestelmään on kuuluttava vähintään seuraavat toimenpiteet:

a)

Jos selkärangan poistamista ei vaadita, selkärangan sisältävät nautaeläinten ruhot tai leikatut ruhonosat on merkittävä selvästi näkyvällä sinisellä viivalla asetuksessa (EY) N:o 1760/2000 tarkoitettuun merkkiin.

b)

Tarkat tiedot niiden naudan ruhojen tai leikattujen ruhonosien määrästä, joista selkäranka on poistettava ja joista selkärankaa ei tarvitse poistaa, on lisättävä lihalähetykseen liittyvään kaupalliseen asiakirjaan. Kun kyse on tuonnista, nämä tarkat tiedot on tarvittaessa lisättävä komission asetuksen (EY) N:o 136/2004 (6) 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun asiakirjaan.

c)

Lihakauppojen on säilytettävä vähintään vuoden ajan b alakohdassa tarkoitetut kaupalliset asiakirjat.

3)

Korvataan liitteen VI otsikko seuraavasti:

”LIITE VI

9 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT MÄREHTIJÄPERÄISESTÄ AINEKSESTA SAADUT TAI TÄLLAISTA AINESTA SISÄLTÄVÄT ELÄINPERÄISET TUOTTEET”

4)

Muutetaan liite VIII seuraavasti:

a)

Muutetaan A luku seuraavasti:

i)

Korvataan I osan otsikko seuraavasti:

ii)

Korvataan II osa seuraavasti:

’II   Nautaeläimiin sovellettavat edellytykset

Yhdistyneen kuningaskunnan on varmistettava, ettei sen alueelta toimiteta muihin jäsenvaltioihin tai kolmansiin maihin sen alueella ennen 1 päivää elokuuta 1996 syntyneitä tai kasvatettuja nautaeläimiä.’;

b)

Korvataan C luku seuraavasti:

”C   LUKU

Tiettyjen eläinperäisten tuotteiden yhteisön sisäistä kauppaa koskevat edellytykset

A   JAKSO

Tuotteet

Seuraaviin eläinperäisiin tuotteisiin ei sovelleta 16 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua kieltoa edellyttäen, että ne on saatu naudoista, lampaista tai vuohista, jotka täyttävät B jaksossa esitetyt vaatimukset:

tuore liha,

jauhettu liha,

raakalihavalmisteet,

lihavalmisteet.

B   JAKSO

Vaatimukset

A jaksossa tarkoitettujen tuotteiden on täytettävä seuraavat vaatimukset:

a)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimille, joista nämä tuotteet saatiin, ei ole syötetty märehtijöistä saatua liha-luujauhoa eikä eläinrasvan sulatusjätettä, ja ne ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen.

b)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista nämä tuotteet saatiin, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä.

c)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatuja tuotteita ei ole tehty

i)

liitteen V mukaisesta erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleista hermo- ja imukudoksista; eikä

iii)

nautojen, lampaiden tai vuohien luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.”

5)

Muutetaan liite IX seuraavasti:

a)

Poistetaan A luku.

b)

Korvataan B, C ja D luku seuraavasti:

”B   LUKU

Nautaeläinten tuonti

A   JAKSO

Tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen

Nautaeläinten tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, edellyttää eläimen terveystodistusta, jossa vahvistetaan seuraavat seikat:

a)

Eläimet ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti maassa tai alueella, joka on luokiteltu asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.

b)

Eläimet voidaan tunnistaa pysyvällä tunnistusjärjestelmällä, jonka avulla ne voidaan jäljittää naaraisiin ja karjoihin, joista ne ovat peräisin, eivätkä ne kuulu altistuneeseen karjaan liitteessä II olevan C luvun I osan 4 kohdan b alakohdan iv alakohdassa kuvatun mukaisesti.

c)

Jos asianomaisessa maassa on esiintynyt kotoperäistä BSE:tä, eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisin BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.

B   JAKSO

Tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on hallinnassa

Nautojen tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on hallinnassa, edellyttää eläimen terveystodistusta, jossa vahvistetaan seuraavat seikat:

a)

Maa tai alue on luokiteltu asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa.

b)

Eläimet voidaan tunnistaa pysyvällä tunnistusjärjestelmällä, jonka avulla ne voidaan jäljittää naaraisiin ja karjoihin, joista ne ovat peräisin, eivätkä ne kuulu altistuneeseen karjaan liitteessä II olevan C luvun II osan 4 kohdan b alakohdan iv alakohdassa kuvatun mukaisesti.

c)

Eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisin BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.

C   JAKSO

Tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on määrittelemätön

Nautojen tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on määrittelemätön, edellyttää eläimen terveystodistusta, jossa vahvistetaan seuraavat seikat:

a)

Maata tai aluetta ei ole luokiteltu asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti tai on luokiteltu maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on määrittelemätön.

b)

Eläimet voidaan tunnistaa pysyvällä tunnistusjärjestelmällä, jonka avulla ne voidaan jäljittää naaraisiin ja karjoihin, joista ne ovat peräisin, eivätkä ne kuulu altistuneeseen karjaan liitteessä II olevan C luvun II osan 4 kohdan b alakohdan iv alakohdassa kuvatun mukaisesti.

c)

Eläimet ovat syntyneet vähintään kaksi vuotta sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä on pantu tosiasiallisesti täytäntöön, tai viimeisen kotoperäisin BSE-tapauksen syntymän jälkeen, jos syntymä on tapahtunut ruokintakiellon jälkeen.

C   LUKU

Nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen tuotteiden tuonti

A   JAKSO

Tuotteet

Seuraavassa lueteltuihin nauta-, lammas- ja vuohieläimistä saatuihin tuotteisiin, sellaisina kuin ne ovat määriteltyinä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 853/2004 (7), sovelletaan B, C ja D jaksossa säädettyjä edellytyksiä alkuperämaan BSE-riskiluokan perusteella:

tuore liha,

jauheliha ja tuorelihavalmisteet,

lihavalmisteet,

renderoitu eläinrasva,

eläinrasvan sulatusjäte ja

gelatiini.

B   JAKSO

Tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen

A jaksossa tarkoitettujen nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen tuotteiden tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, edellyttää eläimen terveystodistusta, jossa vahvistetaan seuraavat seikat:

a)

Maa tai alue on luokiteltu asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.

b)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista nämä tuotteet saatiin, ovat syntyneet ja on kasvatettu yhtäjaksoisesti sekä teurastettu maassa, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen, ja ne ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen.

c)

Jos maassa tai alueella on ollut kotoperäisiä BSE-tapauksia:

i)

eläimet ovat syntyneet sen päivämäärän jälkeen, jona kielto ruokkia märehtijöitä märehtijöistä peräisin olevalla liha-luujauholla ja eläinrasvan sulatusjätteellä on pantu täytäntöön; tai

ii)

nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut tuotteet eivät sisällä eikä niitä ole tehty asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta, joka on saatu naudan, lampaan tai vuohen luista.

C   JAKSO

Tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on hallinnassa

1.

A jaksossa tarkoitettujen nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen tuotteiden tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on hallinnassa, edellyttää eläimen terveystodistusta, jossa vahvistetaan seuraavat seikat:

a)

Maa tai alue on luokiteltu asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on hallinnassa.

b)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimet, joista tuotteet saatiin, ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen.

c)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista vietäväksi tarkoitettu tuote on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä.

d)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saadut tuotteet eivät sisällä eikä niitä ole tehty asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä V määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta, joka on saatu naudan, lampaan tai vuohen luista.

2.

Poiketen siitä, mitä 1 kohdan d alakohdassa säädetään, ruhoja, puoliruhoja tai enintään kolmeen osaan leikattuja puoliruhoja ja neljänneksiä, joissa ei ole muuta erikseen määriteltyä riskiainesta kuin selkäranka takajuuren hermosolmu mukaan luettuna, voidaan kuitenkin tuoda.

3.

Jos selkärangan poistamista ei vaadita, selkärangan sisältävät nautaeläinten ruhot tai leikatut ruhonosat on merkittävä sinisellä viivalla asetuksessa (EY) N:o 1760/2000 tarkoitettuun merkkiin.

4.

Tarkat tiedot niiden naudan ruhojen tai leikattujen ruhonosien määrästä, joista selkäranka on poistettava ja joista selkärankaa ei tarvitse poistaa, on ilmoitettava asetuksen (EY) N:o 136/2004 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa asiakirjassa, kun kyseessä on tuonti.

D   JAKSO

Tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on määrittelemätön

1.

A jaksossa tarkoitettujen nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen tuotteiden tuonti maasta tai alueelta, jonka BSE-riski on määrittelemätön, edellyttää eläimen terveystodistusta, jossa vahvistetaan seuraavat seikat:

a)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimille, joista nämä tuotteet saatiin, ei ole syötetty märehtijöistä saatua liha-luujauhoa eikä eläinrasvan sulatusjätettä, ja ne ovat läpäisseet ante mortem- ja post mortem -tarkastuksen.

b)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimiä, joista tämä tuote on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä.

c)

Nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatuja tuotteita ei ole saatu

i)

liitteessä V määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta;

ii)

luuttomaksi leikkaamisen aikana esiin tulleista hermo- ja imukudoksista;

iii)

nautojen, lampaiden tai vuohien luista saadusta mekaanisesti erotetusta lihasta.

2.

Poiketen siitä, mitä 1 kohdan c alakohdassa säädetään, ruhoja, puoliruhoja tai enintään kolmeen osaan leikattuja puoliruhoja ja neljänneksiä, joissa ei ole muuta erikseen määriteltyä riskiainesta kuin selkäranka takajuuren hermosolmu mukaan luettuna, voidaan kuitenkin tuoda.

3.

Jos selkärangan poistamista ei vaadita, selkärangan sisältävät nautaeläinten ruhot tai leikatut ruhonosat on merkittävä selvästi näkyvällä sinisellä viivalla asetuksessa (EY) N:o 1760/2000 tarkoitettuun merkkiin.

4.

Tarkat tiedot niiden naudan ruhojen tai leikattujen ruhonosien määrästä, joista selkäranka on poistettava ja joista selkärankaa ei tarvitse poistaa, on ilmoitettava asetuksen (EY) N:o 136/2004 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa asiakirjassa, kun kyseessä on tuonti.

D   LUKU

Nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen sivutuotteiden ja jalostettujen tuotteiden tuonti

A   JAKSO

Eläimistä saatavat sivutuotteet

Tätä lukua sovelletaan seuraaviin nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatuihin sivutuotteisiin ja jalostettuihin tuotteisiin asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 tarkoitetulla tavalla:

renderoitu rasva,

lemmikkieläinten ruoka,

verituotteet,

prosessoitu eläinproteiini,

luut ja luutuotteet,

luokkaan 3 kuuluva aines ja

gelatiini.

B   JAKSO

A jaksossa tarkoitettujen nauta-, lammas- tai vuohieläimistä saatujen sivutuotteiden ja jalostettujen tuotteiden tuonti edellyttää eläimen terveystodistusta, jossa vahvistetaan seuraavat seikat:

a)

eläimestä saadut sivutuotteet eivät sisällä eikä niitä ole tehty liitteessä V määritellystä erikseen määritellystä riskiaineksesta tai mekaanisesti erotetusta lihasta, joka on saatu naudan, lampaan tai vuohen luista;

b)

eläimiä, joista nämä sivutuotteet on saatu, ei ole teurastettu johtamalla tainnutuksen jälkeen kaasua kallon sisään, lopetettu samalla menetelmällä tai teurastettu tainnutuksen jälkeen vaurioittamalla keskushermostoa pitkänomaisella sauvanmuotoisella kallon sisään pistetyllä välineellä,

tai

c)

eläimistä saatu sivutuote ei sisällä ainesta eikä sitä ole tehty aineksesta, joka on peräisin muista kuin sellaisista naudoista, lampaista tai vuohista, jotka ovat syntyneet ja jotka on kasvatettu yhtäjaksoisesti ja teurastettu maassa tai alueella, joka on luokiteltu asetuksen (EY) N:o 999/2001 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti maaksi tai alueeksi, jonka BSE-riski on merkityksettömän alhainen.

c)

Korvataan F luku seuraavasti:

”F   LUKU

Tarhatuista ja luonnonvaraisista hirvieläimistä saatujen eläinperäisten tuotteiden tuonti

1.

Kun yhteisöön tuodaan Kanadasta tai Yhdysvalloista Euroopan parlamentin asetuksessa (EY) N:o 853/2004 määriteltyä tarhatuista hirvieläimistä saatua tuoretta lihaa, jauhelihaa, raakalihavalmisteita ja lihavalmisteita, terveystodistuksiin on liitettävä tuotantomaan toimivaltaisen viranomaisen allekirjoittama ilmoitus seuraavasti:

’Tämä tuote sisältää ainoastaan sellaisten tarhattujen hirvieläinten lihaa tai on valmistettu sellaisten tarhattujen hirvieläinten lihasta, muita ruhonosia ja selkäydintä lukuun ottamatta, jotka on tutkittu CWD-taudin varalta histopatologisella, immunohistokemiallisella tai muulla toimivaltaisen viranomaisen tunnustamalla diagnostisella menetelmällä ja tutkimusten tulokset ovat olleet negatiiviset, eikä tuotetta ole saatu eläimistä, jotka tulevat laumasta, jossa CWD-tauti on vahvistettu tai jossa sitä virallisesti epäillään.’

2.

Kun yhteisöön tuodaan Kanadasta tai Yhdysvalloista asetuksessa (EY) N:o 853/2004 määriteltyä luonnonvaraisista hirvieläimistä saatua tuoretta lihaa, jauhelihaa, raakalihavalmisteita ja lihavalmisteita, terveystodistuksiin on liitettävä tuotantomaan toimivaltaisen viranomaisen allekirjoittama ilmoitus seuraavasti:

’Tämä tuote sisältää ainoastaan sellaisten luonnonvaraisten hirvieläinten lihaa tai on valmistettu sellaisten luonnonvaraisten hirvieläinten lihasta, muita ruhonosia ja selkäydintä lukuun ottamatta, jotka on tutkittu CWD-taudin varalta histopatologisella, immunohistokemiallisella tai muulla toimivaltaisen viranomaisen tunnustamalla diagnostisella menetelmällä ja tutkimusten tulokset ovat olleet negatiiviset, eikä tuotetta ole saatu eläimistä, jotka tulevat alueelta, jolla CWD-tauti on vahvistettu vähintään kolmen vuoden aikana tai jolla sitä virallisesti epäillään.’”

d)

Poistetaan G luku.

6)

Poistetaan liite XI.


(1)  Oletettua esiintyvyyttä käytetään määriteltäessä testaustutkimuksen koko ilmaistuna tavoitepisteinä. Jos todellinen esiintyvyys on odotettua esiintyvyyttä suurempi, tutkimuksella erittäin todennäköisesti havaitaan tauti.

(2)  Yli 36 kuukauden ikäiset nautaeläimet normaaliteurastuksessa.

(3)  Yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, jotka on löydetty kuolleina tai lopetettu tilalla, kuljetuksen aikana tai teurastamolla (itsestään kuollut karja).

(4)  Yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, jotka ovat liikkumattomia, makaavat eivätkä pysty nousemaan tai kävelemään ilman apua; yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, jotka on lähetetty hätäteurastukseen tai joilla on havaittu epänormaaleja oireita ante mortem -tarkastuksessa (hätäteurastus).

(5)  Yli 30 kuukauden ikäiset nautaeläimet, joilla on BSE:n taudinkuvaan sopivia käyttäytymiseen liittyviä tai kliinisiä oireita (kliinisesti epäillyt tapaukset).

(6)  EUVL L 21, 28.1.2004, s. 11.”

(7)  EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 22.”


II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista

PÄÄTÖKSET

Neuvosto

26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/24


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 18 päivänä kesäkuuta 2007,

neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta tehdyn päätöksen 2001/264/EY muuttamisesta

(2007/438/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon neuvoston työjärjestyksen vahvistamisesta 15 päivänä syyskuuta 2006 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/683/EY, Euratom (1) ja erityisesti sen 24 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston turvallisuussääntöjen vahvistamisesta 19 päivänä maaliskuuta 2001 tehdyn neuvoston päätöksen 2001/264/EY (2) liitteenä olevien Euroopan unionin neuvoston turvallisuussääntöjen lisäyksessä 1 on luettelo kansallisista turvallisuusviranomaisista ja lisäyksessä 2 kansallisten turvallisuusluokitusten vertailutaulukko. Euroopan unionin neuvoston turvallisuussääntöjen lisäyksiä 1 ja 2 on viimeksi muutettu neuvoston päätöksen 2001/264/EY muuttamisesta 12 päivänä heinäkuuta 2005 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2005/571/EY (3).

(2)

Bulgarian tasavalta ja Romania allekirjoittivat 25 päivänä huhtikuuta 2005 Euroopan unioniin liittymistä koskevan sopimuksen, joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.

(3)

Päätöksen 2001/264/EY 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti näiden valtioiden on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että neuvoston turvallisuussääntöjä noudatetaan EU:n turvaluokiteltuja tietoja käsiteltäessä.

(4)

Sen vuoksi on tekniset näkökohdat huomioon ottaen tarpeen muuttaa päätöstä 2001/264/EY, jotta Bulgarian tasavallan ja Romanian liittyminen otetaan huomioon edellä 1 kappaleessa mainituissa lisäyksissä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2001/264/EY lisäys 1 ja lisäys 2 tämän päätöksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgissa 18 päivänä kesäkuuta 2007.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

F.-W. STEINMEIER


(1)  EUVL L 285, 16.10.2006, s. 47. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/4/EY, Euratom (EUVL L 1, 4.1.2007, s. 9).

(2)  EYVL L 101, 11.4.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/952/EY (EUVL L 346, 29.12.2005, s. 18).

(3)  EUVL L 193, 23.7.2005, s. 31.


LIITE

Lisäys I

Luettelo kansallisista turvallisuusviranomaisista

BELGIA

Nationale veiligheidsoverheid/

Autorité nationale de sécurité

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15

B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles

Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42

Fax (32-2) 501 45 96

BULGARIA

Държавна комисия по сигурността на информацията

ул. Ангел Кънчев 1

София 1000

България

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

State Commission on Information Security

1 Angel Kanchev Str.

BG-1000 Sofia

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

TŠEKKI

Národní bezpečnostní úřad

(National Security Authority)

Na Popelce 2/16

CZ-150 06 Praha 56

Tel.: (420) 257 28 33 35

Fax: (420) 257 28 31 10

TANSKA

Politiets Efterretningstjeneste

Klausdalsbrovej 1

DK-2860 Søborg

Telefon (45) 33 14 88 88

Fax (45) 33 43 01 90

Forsvarets Efterretningstjeneste

Kastellet 30

DK-2100 København Ø

Telefon (45) 33 32 55 66

Fax (45) 33 93 13 20

SAKSA

Bundesministerium des Innern

Referat IS 4

Alt-Moabit 101 D

D-11014 Berlin

Telefon (49-1) 88 86 81 15 26

Fax (49-1) 888 68 15 15 26

VIRO

Estonian National Security Authority

Security Department

Ministry of Defence of the Republic of Estonia

Sakala 1

EE-15094 Tallinn

Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030

Faks: + 372/7170 213

KREIKKA

Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ)

Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ)

Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών

ΣΤΓ 1020

Χολαργός — Αθήνα

Ελλάδα

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)

Military Intelligence Sectoral Directorate

Security Counterintelligence Directorate

GR-STG 1020

Holargos — Athens

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

ESPANJA

Autoridad Nacional de Seguridad

Oficina Nacional de Seguridad

Avenida Padre Huidobro s/n

Carretera Nacional Radial VI, km 8,5

E-28023 Madrid

Tel.

(34) 913 72 57 07

(34) 913 72 50 27

Fax (34) 913 72 58 08

RANSKA

Secrétariat général de la défense nationale

Service de sécurité de défense (SGDN/SSD)

51, boulevard de la Tour-Maubourg

F-75700 Paris 07 SP

Tél. (33) 171 75 81 77

Fax (33) 171 75 82 00

IRLANTI

National Security Authority

Department of Foreign Affairs

80 St Stephens Green

Dublin 2

Telephone: + 353-1-478 08 22

Fax + 353-1-478 14 84

ITALIA

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Autorità Nazionale per la Sicurezza

Cesis III Reparto (UCSi)

Via di Santa Susanna, 15

I-1187 Roma

Tel. (39) 06 61 17 42 66

Fax (39) 06 488 52 73

KYPROS

Υπουργείο Άμυνας

Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού

Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ)

Υπουργείο Άμυνας

Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4

1432 Λευκωσία

Κύπρος

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

Ministry of Defence

Minister’s Military Staff

National Security Authority (NSA)

4 Emanuel Roidi street

CY-1432 Nicosia

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

LATVIA

National Security Authority of Constitution Protection

Bureau of the Republic of Latvia

Miera iela 85 A

LV-1001 Rīga

Tālrunis: (371) 702 54 18

Fakss: (371) 702 54 54

LIETTUA

National Security Authority of the Republic of Lithuania

Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius

Telefonas: (370) 5 266 32 05

Faksas: (370) 5 266 32 00

LUXEMBURG

Autorité nationale de sécurité

Boîte postale 2379

L-1023 Luxembourg

Tél.

(352) 47 82 210 central

(352) 47 82 253 direct

Fax (352) 47 82 243

UNKARI

Nemzeti Biztonsági Felügyelet

Pf.: 2

H-1357 Budapest

Telefon: (36-1) 346 96 52

Fax: (36-1) 346 96 58

MALTA

Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni

P.O. Box 146

MT-Valletta

Telefown: + 356/21 24 98 44

Fax + 356/25 69 53 21

ALANKOMAAT

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

Postbus 20010

NL-2500 EA Den Haag

Telefoon: + 31/70/320 44 00

Fax 31/70/320 07 33

Ministerie van Defensie

Beveiligingsautoriteit

Postbus 20701

NL-2500 ES Den Haag

Telefoon: + 31/70/318 70 60

Fax 31/70/318 75 22

ITÄVALTA

Informationssicherheitskommission

Bundeskanzleramt

Ballhausplatz 2

A-1014 Wien

Telefon (43-1) 531 15 25 94

Fax (43-1) 531 15 26 15

PUOLA

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW

Departament Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Rakowiecka 2 A

00-993 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 585 73 60

Faks: (48-22) 585 85 09

Służba Kontrwywiadu Wojskowego

Biuro Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Oczki 1

02-007 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 684 12 47

Faks: (48-22) 684 10 76

PORTUGALI

Presidência do Conselho de Ministros

Autoridade Nacional de Segurança

Avenida Ilha da Madeira, 1

P-1400-204 Lisboa

Tel.: (+351) 21 301 17 10

Fax: (+351) 21 303 17 11

ROMANIA

Romanian ANS – ORNISS

Strada Mureș nr. 4

RO-012275 București

Telefon: (40-21) 224 58 30

Fax: (40-21) 224 07 14

SLOVENIA

Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov

Gregorčičeva 27

SI-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 13 90

Faks (386-1) 478 13 99

SLOVAKIA

Národný bezpečnostný úrad

(National Security Authority)

Budatínska 30

P.O. Box 16

850 07 Bratislava 57

Slovenská republika

Tel.: (421-2) 68 69 23 14

Fax: (421-2) 63 82 40 05

SUOMI

Kansallinen turvallisuusviranomainen

Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö

Kanavakatu 3 A

PL 176

FI-00161 Helsinki

P. (358-9) 16 05 55 10

F. (358-9) 16 05 55 16

RUOTSI

Utrikesdepartementet

SSSB

S-103 39 Stockholm

Telefon (46-8) 405 54 44

Fax (46-8) 723 11 76

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

UK National Security Authority

PO Box 49359

GB-London SW1P 1LU

Telephone: + 44-020 7930 8768

Fax + 44-020 7821 8604

Lisäys 2

Turvaluokitusten vertailu

EU:N Luokitus

Très secret UE/EU top secret

Secret UE

Confidentiel UE

Restreint UE

Belgia

Très Secret

Zeer Geheim

Secret

Geheim

Confidentiel

Vertrouwelijk

Diffusion restreinte

Beperkte Verspreiding

Bulgaria

Cтpoгo ceкретно

Ceкретно

Поверително

За служебно ползване

Tšekki

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Tanska

Yderst hemmeligt

Hemmeligt

Fortroligt

Til tjenestebrug

Saksa

Streng geheim

Geheim

VS (1) — Vertraulich

VS — Nur für den Dienstgebrauch

Viro

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Kreikka

Άκρως Απόρρητο

Abr: ΑΑΠ

Απόρρητο

Abr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Abr: (ΠΧ)

Espanja

Secreto

Reservado

Confidencial

Difusión Limitada

Ranska

Très Secret Défense (2)

Secret Défense

Confidentiel Défense

Néant (3)

Irlanti

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Italia

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Kypros

Άκρως Απόρρητο

Αbr: (AΑΠ)

Απόρρητο

Αbr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Αbr: (ΠΧ)

Latvia

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Liettua

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luxemburg

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Unkari

Szigorúan titkos!

Titkos!

Bizalmas!

Korlátozott terjesztésű!

Malta

L-Ghola Segretezza

Sigriet

Kunfidenzjali

Ristrett

Alankomaat

STG Zeer Geheim

STG Geheim

STG Confidentieel

Departementaalvertrouwelijk

Itävalta

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Puola

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugali

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Romania

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Slovenia

Strogo tajno

Tajno

Zaupno

Interno

Slovakia

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Suomi

ERITTÄIN SALAINEN

SALAINEN

LUOTTAMUKSELLINEN

KÄYTTÖ RAJOITETTU

Ruotsi

Kvalificerat hemlig

Hemlig

Hemlig

Hemlig

Yhdistynyt kuningaskunta

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

 

NATO-luokitus

Cosmic Top Secret

NATO Secret

NATO Confidential

NATO Restricted

WEU-luokitus

Focal Top Secret

WEU Secret

WEU Confidential

WEU Restricted


(1)  Saksa: VS = Verschlusssache.

(2)  Ranska: Hallituksen prioriteetteja koskeva ”Très secret défense” -luokitus voidaan muuttaa ainoastaan pääministerin luvalla.

(3)  Ranska ei kansallisessa järjestelmässään käytä luokitusta ”DIFFUSION RESTREINTE”. Ranska käsittelee ja suojaa merkinnällä ”RESTREINT UE” varustettuja asiakirjoja voimassa olevien kansallisten lakiensa ja asetustensa mukaisesti, jotka eivät ole lievempiä kuin neuvoston turvallisuussäännöt.


Komissio

26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/30


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007,

elimiä, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassa pidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin, koskevan luettelon vahvistamisesta tehdyn päätöksen 2004/452/EY muuttamisesta

(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 2565)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2007/439/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön tilastoista 17 päivänä helmikuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 (1) ja erityisesti sen 20 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 täytäntöönpanosta tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien salassa pidettävien tietojen käyttöoikeuden osalta 17 päivänä toukokuuta 2002 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 831/2002 (2) vahvistetaan edellytykset, joiden mukaisesti voidaan myöntää oikeus yhteisön viranomaiselle toimitettujen salassa pidettävien tietojen käyttöön, jotta tilastollisten päätelmien tekeminen tieteellisiä tarkoituksia varten olisi mahdollista, sekä yhteisön ja kansallisten viranomaisten yhteistyötä koskevat säännöt, joiden tarkoituksena on helpottaa edellä mainitun käyttöoikeuden myöntämistä.

(2)

Komission päätöksellä 2004/452/EY (3) on vahvistettu luettelo elimistä, joiden palveluksessa olevilla tutkijoilla on oikeus käyttää salassa pidettäviä tietoja tieteellisiin tarkoituksiin.

(3)

The Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies (York University, Ontario, Kanada) on katsottava elimeksi, joka täyttää vaaditut edellytykset, ja siksi se olisi lisättävä asetuksen (EY) N:o 831/2002 3 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen elimien, organisaatioiden ja laitosten luetteloon.

(4)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat tilastosalaisuutta käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2004/452/EY liite tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2007.

Komission puolesta

Joaquín ALMUNIA

Komission jäsen


(1)  EYVL L 52, 22.2.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  EYVL L 133, 18.5.2002, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1104/2006 (EUVL L 197, 19.7.2006, s. 3).

(3)  EUVL L 156, 30.4.2004, s. 1 (oikaisu: EUVL L 202, 7.6.2004, s. 1). Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/229/EY (EUVL L 99, 14.4.2007, s. 11).


LIITE

”LIITE

ELIMET, JOIDEN PALVELUKSESSA OLEVILLA TUTKIJOILLA ON OIKEUS KÄYTTÄÄ SALASSA PIDETTÄVIÄ TIETOJA TIETEELLISIIN TARKOITUKSIIN

Euroopan keskuspankki

Espanjan keskuspankki

Italian keskuspankki

Cornell-yliopisto (New Yorkin osavaltio, Amerikan yhdysvallat)

Valtiotieteen laitos, Baruch College, City University of New York (New Yorkin osavaltio, Amerikan yhdysvallat)

Saksan keskuspankki

Työllisyystutkimukset-yksikkö, Euroopan komission työllisyys-, sosiaali- ja tasa-arvoasioiden pääosasto

P. Avivin yliopisto (Israel)

Maailmanpankki

Terveyden ja hyvinvoinnin keskus (Center of Health and Wellbeing – CHW), Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, Princeton University (New Jersey, Amerikan yhdysvallat)

Chicagon yliopisto (University of Chicago (UofC), Illinois, Amerikan yhdysvallat)

Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestö (OECD)

Kanadan tilastokeskuksen perheitä ja työtä koskevan tutkimuksen osasto (Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada)

Euroopan komission yhteisen tutkimuskeskuksen pääosaston yhteydessä oleva Ekonometria ja petostentorjunnan tilastot -yksikkö

Euroopan komission yhteisen tutkimuskeskuksen pääosaston yhteydessä oleva Eurooppalaisen tutkimusalueen tukitoimet -yksikkö

Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies (York University, Ontario, Kanada)”


26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/32


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 25 päivänä kesäkuuta 2007,

tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien tuontia koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn yhteydessä tarjotun sitoumuksen hyväksymisestä tehdyn päätöksen 2005/704/EY kumoamisesta

(2007/440/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’. Ja erityisesti sen 8 ja 9 artiklan,

on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   VOIMASSA OLEVAT TOIMENPITEET

(1)

Neuvosto otti lokakuussa 2005 asetuksella (EY) N:o 1659/2005 (2) käyttöön lopullisen polkumyyntitullin tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien magnesiittitiilien, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, tuonnissa.

(2)

Komissio hyväksyi päätöksellä 2005/704/EY (3) yrityksen Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd, jäljempänä ’yritys’, tarjoaman hintasitoumuksen.

B.   SITOUMUKSEN RIKKOMINEN

1.   Sitoumus

a)   Sitoumuksen antaneen yrityksen velvollisuudet

(3)

Sitoumuksessa yritys suostui muun muassa siihen, että se ei myy tarkasteltavana olevaa tuotetta Euroopan yhteisöön tiettyjä sitoumuksessa vahvistettuja vähimmäishintoja halvemmalla.

(4)

Sitoumuksen ehtojen mukaisesti yrityksen on myös toimitettava komissiolle säännöllisesti yksityiskohtaisia tietoja tarkasteltavana olevan tuotteen myynnistään Euroopan yhteisöön antamalla neljännesvuosittain asiaa koskevan kertomuksen.

(5)

Jotta sitoumuksen noudattaminen voitaisiin varmistaa, yritys sitoutui myös sallimaan tarkastuskäynnit toimitiloihinsa mainittujen neljännesvuosiraporttien paikkansapitävyyden tarkistamiseksi ja toimittamaan komissiolle kaikki tämän tarvitsemat tiedot.

b)   Muut sitoumuksen määräykset

(6)

Sitoumuksen mukaisesti Euroopan komission hyväksyntä sitoumukselle perustuu luottamukseen ja mikä tahansa toimi, joka vahingoittaa Euroopan komission kanssa syntynyttä luottamussuhdetta, oikeuttaa sitoumuksen välittömään peruuttamiseen.

(7)

Sitoumuksen mukaan myös kaikki sitoumuksen täytäntöönpanon ajanjaksolla olosuhteissa tapahtuvat muutokset verrattuna sitoumuksen hyväksymisajankohtana vallinneisiin olosuhteisiin, jotka olivat oleellisia sitoumuksen hyväksymistä koskevan päätöksen kannalta, saattavat johtaa siihen, että Euroopan komissio peruuttaa sitoumuksen.

2.   Tarkastuskäynnit yrityksen toimitiloihin

(8)

Yrityksen toimitiloihin Kiinan kansantasavallassa tehtiin tarkastuskäynti.

(9)

Kaksi päivää ennen tarkastuskäyntiä yritys toimitti sitoumusraporttien tarkistetut versiot vuoden 2006 toisen ja kolmannen neljänneksen osalta. Toimitetut tarkistukset koskivat muun muassa maksuehtojen pidentämistä viiden liiketoimen osalta. Nämä maksumääräaikoja koskevat mukautukset ovat johtaneet vähimmäishintoja halvempiin hintoihin.

(10)

Tarkastuskäynnillä todettiin, että Euroopan yhteisöön suuntautuvan kaupan rakenne on muuttunut polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen. Voimassa olevien toimenpiteiden käyttöön ottamiseen johtaneen tutkimuksen tutkimusajanjakson aikana yritys myi yhteisöön ainoastaan tarkasteltavana olevaa tuotetta. Toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen yritys alkoi myydä myös muita tuotteita yhteisössä toimiville asiakkailleen.

(11)

Tällainen muutos kaupan rakenteessa vaikuttaa sitoumukseen sikäli, että se sisältää vakavan ristiinkompensoinnin vaaran eli tuotetta, joka ei kuulu sitoumuksen soveltamisalaan, voidaan myydä keinotekoisen alhaiseen hintaan sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen vähimmäishinnan kompensoimiseksi.

(12)

Sen arvioimiseksi, onko tällaista kompensointia tosiasiallisesti tapahtunut, yritystä pyydettiin toimittamaan jäljennöksiä sitoumuksen soveltamisalaan kuulumattomien tuotteiden laskuista, jotka oli esitetty muille asiakkaille Euroopan yhteisössä ja sen ulkopuolella.

(13)

Yritys väitti, että muiden tuotteiden hintojen tarkastelu ei ole tarkoituksenmukaista ristiinkompensoinnin toteamiseksi, koska kyseisten tuotteiden laatu ja sen mukainen hinta voivat vaihdella asiakkaasta riippuen. Näiden kysymysten ratkaisemiseksi yritystä pyydettiin toimittamaan eri laatujen ja asiakkaiden mukaan jaoteltu hintaluettelo, jonka yritys kieltäytyi toimittamasta ja väitti, että se sisältää luottamuksellisia tietoja toimenpiteiden soveltamisalaan kuulumattomista tuotteista.

(14)

Lopulta yritys toimitti vuosilta 2005 ja 2006 viisi laskujäljennöstä, jotka koskivat sitoumuksen soveltamisalaan kuulumattomia tuotteita. Yksi lasku oli esitetty asiakkaalle, joka osti samanaikaisesti sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvaa tuotetta, ja yksi lasku koski yhteisössä toimivaa asiakasta, joka ei ostanut yritykseltä tarkasteltavana olevaa tuotetta. Jäljelle jäävät laskut oli esitetty yhteisön ulkopuolella toimiville asiakkaille.

(15)

Ottaen huomioon näiden viiden asiakkaan ostamien tuotteiden laadulliset erot todettiin, että yhteisössä toimivalta asiakkaalta, joka osti myös sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvaa tuotetta, veloitettu hinta oli merkittävästi alhaisempi kuin hinta, joka veloitettiin samaa laatua olevasta tuotteesta toiselta yhteisössä toimivalta asiakkaalta, joka ei ostanut sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvaa tuotetta. Samankaltaista hintaeroa sovellettiin myös yhteisön ulkopuolella toimiviin asiakkaisiin. Hinnoittelupolitiikan katsotaan siksi osoittavan selkeästi, että ristiinkompensointia tapahtui.

3.   Perustelut sitoumuksen hyväksynnän peruuttamiselle

(16)

Yritys ei täyttänyt velvoitettaan noudattaa vähimmäishintaa sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen koko myynnin osalta, kuten johdanto-osan 9 kappaleessa kuvataan.

(17)

Lisäksi toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen tapahtunut muutos kaupan rakenteessa on johtanut vakavaan ristiinkompensoinnin vaaraan, minkä vuoksi komissio ei enää voi tehokkaasti valvoa sitoumuksen noudattamista eikä sitoumus näin ollen ole tarkoituksenmukainen.

(18)

Vaikuttaa siltä, että kyseisellä kaupan rakenteen muutoksella yritys pystyi antamaan hyvitystä yhteisössä toimiville asiakkaille niiden tuotteiden myynnin osalta, joihin on sovellettava vähimmäishintaa, tarjoamalla sitoumuksen soveltamisalaan kuulumattomia tuotteita keinotekoisen alhaiseen hintaan.

(19)

Kyseinen muutos kaupan rakenteessa katsotaan oleelliseksi olosuhteiden muutokseksi verrattuna sitoumuksen hyväksymisajankohtana vallinneisiin olosuhteisiin, ja sen olisi johdettava johdanto-osan 10–12 kappaleessa esitetyt päätelmät huomioon ottaen sitoumuksen peruuttamiseen.

(20)

Kieltäytyessään toimittamasta hintaluetteloita sitoumukseen kuulumattomien tuotteiden osalta yritys ei noudattanut perusasetuksen 8 artiklan 7 kohdan ja sitoumuksen määräysten mukaista velvoitettaan toimittaa oleelliset tiedot.

(21)

Lisäksi yrityksen haluttomuus toimittaa kyseiset hintaluettelot vahingoitti luottamussuhdetta, johon sitoumuksen hyväksyminen perustui.

4.   Kirjalliset tiedot

a)   Suhteellisuus

(22)

Yritys myönsi rikkoneensa hintasitoumusta. Yritys väitti kuitenkin, että kaikkien muiden liiketoimien osalta myyntihinnat noudattivat tarkasti vähimmäishintoja. Väitettiin myös, että lopullinen hinta ei ollut merkittävästi alhaisempi kuin vähimmäishinta. Yritys väitti, että edellä esitetyn perusteella sitoumuksen peruuttaminen olisi toteutuneisiin rikkomuksiin nähden suhteetonta.

(23)

Suhteellisuutta koskevien väitteiden osalta on syytä huomauttaa, että sitoumuksen mukaisesti yritys sitoutui varmistamaan, että sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvan koko myynnin nettomyyntihinta on sitoumuksessa määrätty vähimmäishinta tai sitä suurempi.

(24)

Perusasetuksessa ei myöskään edellytetä suoraan eikä välillisesti, että sitoumuksen rikkomisen on koskettava vähimmäisosuutta myynnistä tai vähimmäishinnasta.

(25)

Tämä tulkinta on vahvistettu myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, jonka tuomion mukaan mikä tahansa sitoumuksen rikkominen riittää siihen, että sitoumuksen hyväksyntä voidaan peruuttaa (4).

(26)

Näin ollen yrityksen esittämät toimien suhteellisuuteen liittyvät perustelut eivät muuta komission näkemystä siitä, että sitoumusta on rikottu ja että hyväksynnän peruuttaminen on suhteellista rikkomukseen nähden.

b)   Muutos kaupan rakenteessa

(27)

Kaupan rakenteen muutoksen osalta yritys esitti, että se ei muuttanut kaupan rakennetta tarkoituksellisesti antaakseen hyvitystä yhteisössä toimiville asiakkaille niiden tuotteiden myynnin osalta, joihin on sovellettava vähimmäishintaa, tarjoamalla sitoumuksen soveltamisalaan kuulumattomia tuotteita keinotekoisen alhaiseen hintaan.

(28)

Väitettiin, että polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden käyttöönoton aiheuttama hintojen nousu ja sitä seurannut tarkasteltavana olevan tuotteen yhteisöön suuntautuvan myynnin lasku on johtanut siihen, että yritys on kehittänyt uusia toimenpiteiden soveltamisalaan kuulumattomia tuotteita pitääkseen yllä kauppaa yhteisön kanssa.

(29)

Kyseisten väitteiden osalta olisi korostettava, että kaupan rakenteen muutos sellaisenaan sisältää vakavan ristiinkompensoinnin vaaran riippumatta siitä, minkä vuoksi se toteutui. Komission vakiintuneen käytännön mukaan hintasitoumuksia ei hyväksytä, jos ristiinkompensoinnin vaara on suuri. Jos tällainen muutos kaupan rakenteessa tapahtuu sitoumuksen soveltamisaikana, muutos sinänsä on komissiolle riittävä peruste sitoumuksen peruuttamiseen, koska se tekee sitoumuksen asianmukaisen valvonnan vaikeaksi riippumatta siitä, tapahtuiko ristiinkompensointia tosiasiallisesti.

(30)

Näin ollen yrityksen esittämät tähän liittyvät perustelut eivät muuta komission näkemystä siitä, että muutos kaupan rakenteessa on johtanut merkittävään ristiinkompensoinnin vaaraan.

c)   Hyvitysjärjestely

(31)

Yritys esitti, että on järkevän strategian ja yleisen liiketoimintakäytännön mukaista tarjota edullisempia hintoja, kun markkinoille pyritään saattamaan uusi tuote, ja sen vuoksi ei voida päätellä, että kompensointia tapahtui, varsinkin kun uuden tuotteen myyntimäärät eivät olleet läheskään riittäviä korvaamaan sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvan tuotteen myyntitappiot.

(32)

Tämän väitteen osalta on syytä korostaa, että edullisempia hintoja tarjottiin vain asiakkaille, jotka ostivat sekä sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvaa tuotetta että muita tuotteita. Edullisempaa hintaa ei tarjottu yhteisössä toimivalle asiakkaalle, joka ei osta sitoumuksen soveltamisalaan kuuluvaa tuotetta. Sen vuoksi kyseiseltä yhteisössä toimivalta asiakkaalta veloitettu erittäin korkea hinta samanlaatuisesta tuotteesta kumoaa tämän väitteen ja vahvistaa väitettä, että ristiinkompensointia tapahtui.

(33)

Merkittävyyteen ja oikeasuhteisuuteen liittyen on vielä syytä korostaa, että arvioidessaan ristiinkompensoinnin toteutumista komission ei tarvitse osoittaa, että tarkasteltavana olevan tuotteen myynnin laskua on korvattu uusien tuotteiden myynnin vastaavalla nousulla.

d)   Toimitettavat tiedot

(34)

Yritys kiisti, että se olisi kieltäytynyt toimittamasta sitoumukseen kuulumattomia tuotteita koskevan hintaluettelon, ja väitti, että sillä ei ole yleistä hintaluetteloa, koska eri asiakkaisiin eri alueilla sovelletaan eri hintoja.

(35)

Tämän väitteen osalta on syytä muistaa, että yritystä on pyydetty ongelman ratkaisemiseksi toimittamaan käytettävissä olevat hintaluettelot, mutta yritys oli haluton tekemään näin, koska luettelon väitettiin sisältävän luottamuksellisia tietoja soveltamisalaan kuulumattomista tuotteista.

(36)

Näin ollen yrityksen esittämät tähän liittyvät perustelut eivät muuta komission näkemystä siitä, että yritys ei täyttänyt perusasetuksen 8 artiklan 7 kohdan mukaista velvoitettaan asiaankuuluvien tietojen todentamisen sallimisesta.

C.   PÄÄTÖKSEN 2005/704/EY KUMOAMINEN

(37)

Edellä esitetyn perusteella sitoumuksen hyväksyminen olisi peruttava ja päätös 2005/704/EY kumottava. Näin ollen yrityksen tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin olisi sovellettava asetuksen (EY) N:o 1659/2005 1 artiklan 2 kohdassa säädettyä lopullista polkumyyntitullia,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Kumotaan päätös 2005/704/EY.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2007.

Komission puolesta

Peter MANDELSON

Komission jäsen


(1)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2117/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  EUVL L 267, 12.10.2005, s. 1.

(3)  EUVL L 267, 12.10.2005, s. 27.

(4)  Ks. tähän liittyen asia T-51/96, Miwon v. neuvosto (Kok. 2000, s. II-1841, 52 kohta); asia T-340/99 Arne Mathisen AS v. neuvosto (Kok. 2002, s. II-2905, 80 kohta).


26.6.2007   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 164/s3


HUOMAUTUS LUKIJALLE

Laajentumisesta aiheutuneen tilanteen takia jotkut virallisen lehden joulukuun 27, 29 ja 30 päivänä joulukuuta 2006 painokset julkaistiin yksinkertaistetussa muodossa unionin silloisilla virallisilla kielillä.

Näissä virallisissa lehdissä julkaistut asiakirjat on päätetty julkaista uudelleen oikaisuina virallisessa lehdessä perinteisessä muodossa.

Tämän vuoksi näitä oikaisuja sisältävät viralliset lehdet julkaistaan vain niillä kielillä, jotka olivat unionin viralliset kielet ennen laajentumista. Asiakirjojen käännökset uusien jäsenvaltioiden kieliin julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden erityispainoksessa, joka sisältää toimielinten ja Euroopan keskuspankin tekstejä 1 päivää tammikuuta 2007 edeltävältä ajalta.

Alla on luettelo 27, 29 ja 30 päivänä joulukuuta 2006 julkaistuista virallisista lehdistä ja niiden vastaavista oikaisuista.

EUVL 27 päivänä joulukuuta 2006

Oikaistu EUVL (2007)

L 370

L 30

L 371

L 45

L 373

L 121

L 375

L 70


EUVL 29 päivänä joulukuuta 2006

Oikaistu EUVL (2007)

L 387

L 34


EUVL 30 päivänä joulukuuta 2006

Oikaistu EUVL (2007)

L 396

L 136

L 400

L 54

L 405

L 29

L 407

L 44

L 408

L 47

L 409

L 36

L 410

L 40

L 411

L 27

L 413

L 50