ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Neuvoston päätös, tehty 28 päivänä marraskuuta 2006, Euroopan yhteisön liittymisestä M2- tai M3-luokan ajoneuvojen yleisen rakenteen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista vaatimuksista annettuun Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntöön nro 107 ( 1 ) |
|
|
|
Komissio |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1783/2006,
annettu 4 päivänä joulukuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 5 päivänä joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 4 päivänä joulukuuta 2006 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
74,2 |
204 |
44,5 |
|
999 |
59,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
139,4 |
204 |
74,2 |
|
628 |
163,6 |
|
999 |
125,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
165,3 |
204 |
60,8 |
|
999 |
113,1 |
|
0805 10 20 |
388 |
46,7 |
999 |
46,7 |
|
0805 20 10 |
052 |
63,4 |
204 |
55,7 |
|
999 |
59,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
56,1 |
388 |
111,5 |
|
999 |
83,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
53,3 |
388 |
44,4 |
|
528 |
33,5 |
|
999 |
43,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
59,7 |
400 |
100,7 |
|
404 |
99,8 |
|
508 |
80,5 |
|
720 |
45,7 |
|
999 |
77,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
107,8 |
400 |
111,9 |
|
720 |
51,2 |
|
999 |
90,3 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1784/2006,
annettu 4 päivänä joulukuuta 2006,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2037/2000 muuttamisesta prosessireagenssien osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon otsonikerrosta heikentävistä aineista 29 päivänä kesäkuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2037/2000 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan kuudennentoista luetelmakohdan kolmannen lauseen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Otsonikerrosta heikentävä aine hiilitetrakloridi (CTC) kuuluu asetuksen (EY) N:o 2037/2000 liitteessä I olevassa IV ryhmässä lueteltuihin valvottaviin aineisiin ja sen vuoksi siihen sovelletaan käyttörajoituksia kyseisen asetuksen mukaisesti. |
(2) |
Otsonikerrosta heikentävistä aineista tehdyn Montrealin pöytäkirjan osapuolet, jotka ottivat huomioon pöytäkirjan puitteissa toimivan prosessireagensseja käsittelevän työryhmän lokakuussa 2004 päivätyssä kertomuksessa (2) raportoimat uudet tiedot ja tekniset kehitykset, tekivät päätöksen XVII/7 (3) seitsemännessätoista kokouksessaan joulukuussa 2005. Päätöksellä XVII/7 lisätään päätöksen X/14 tarkistettuun taulukkoon A hiilitetrakloridin käyttö prosessireagenssina radioaktiivisesti merkatun syanokobalamiinin tuotannossa; tätä lääkeainetta käytetään B12-vitamiinin puutteen todennäköisten syiden diagnoosiin. |
(3) |
Tällä hetkellä hiilitetrakloridin käyttö prosessireagenssina radioaktiivisesti merkatun syanokobalamiinin tuotannossa on yhteisössä kielletty asetuksen (EY) N:o 2037/2000 perusteella. Jotta käyttö voitaisiin sallia edellä mainitun Monterealin pöytäkirjan puitteissa hiljattain annetun päätöksen mukaisesti, asetuksen liite VI olisi muutettava. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 2037/2000 18 artiklan 1 kohdalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2037/2000 liite VI tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Stavros DIMAS
Komission jäsen
(1) EYVL L 244, 29.9.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1366/2006 (EUVL L 264, 25.9.2006, s. 12).
(2) Työryhmän (Process Agents Task Force) raportti, lokakuu 2004, s. 17. (http://hq.unep.org/ozone/teap/Reports/PATF/PATF_Report2004.pdf)
(3) Montrealin pöytäkirjan osapuolten 17. kokous vuonna 2005, päätös XVII/7: List of uses of controlled substances as process agents. (http://hq.unep.org/ozone/Meeting_Documents/mop/17mop/17mop-11.e.pdf).
LIITE
”LIITE VI
Prosessit, joissa valvottavia aineita käytetään 2 artiklan kuudennessatoista luetelmakohdassa tarkoitettuina prosessireagensseina
a) |
hiilitetrakloridin käyttö typpitrikloridin eliminointiin kloorin ja natriumhydroksidin valmistuksessa; |
b) |
hiilitetrakloridin käyttö kloorin talteenottoon kloorin valmistuksen jäännöskaasuista; |
c) |
hiilitetrakloridin käyttö kloorikautsun valmistuksessa; |
d) |
hiilitetrakloridin käyttö isobutyyliasetofenonin (ibuprofeeni-kipulääke) valmistuksessa; |
e) |
hiilitetrakloridin käyttö polyfenyleenitereftaaliamidin valmistuksessa; |
f) |
hiilitetrakloridin käyttö radioaktiivisesti merkatun syanokobalamiinin tuotannossa; |
g) |
CFC-11:n käyttö hienoista synteettisistä polyolefiinikuiduista koostuvan levyn valmistukseen; |
h) |
CFC-12:n käyttö Z-perfluoripolyeetterien ja sen difunktionaalisten johdannaisten perfluoripolyeetteripolyperoksidilähtöaineiden valokemiallisessa synteesissä; |
i) |
CFC-113:n käyttö perfluoripolyeetteripolyperoksidiväliaineen vähentämisessä perfluoripolyeetteridiesterien tuotannossa; |
j) |
CFC-113:n käyttö erittäin funktionaalisten perfluoripolyeetteridiolien valmistuksessa; |
k) |
hiilitetrakloridin käyttö syklodiimin valmistuksessa; |
l) |
osittain halogenoitujen kloorifluorihiilivetyjen (HFCH-yhdisteet) käyttö a–k kohdassa tarkoitetuissa prosesseissa, silloin kun niitä käytetään korvaamaan CFC:tä tai hiilitetrakloridia.” |
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/5 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1785/2006,
annettu 4 päivänä joulukuuta 2006,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 mukaisesti vuodeksi 2007 vahvistettujen tekstiilikiintiöiden hallinnointia ja jakamista koskevien sääntöjen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 7 päivänä maaliskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 (1) ja erityisesti sen 17 artiklan 3 ja 6 kohdan sekä 21 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksella (EY) N:o 517/94 vahvistettiin tietyistä kolmansista maista peräisin olevien tiettyjen tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset, jotka jaetaan ”ensimmäiseksi tullutta palvellaan ensiksi” -periaatteella. |
(2) |
Asetuksen nojalla voidaan tietyissä olosuhteissa käyttää muita jakomenetelmiä, jakaa kiintiöitä eriin tai varata osa erityisestä määrällisestä rajoituksesta hakemuksille, joiden tueksi esitetään näyttö aiemmasta tuontitoiminnasta. |
(3) |
Vuodeksi 2007 vahvistettujen kiintiöiden hallinnointia koskevat säännöt olisi hyväksyttävä ennen kiintiövuoden alkua, jotta kaupan jatkuvuus ei häiriintyisi aiheettomasti. |
(4) |
Aiempina vuosina hyväksytyt toimenpiteet, muun muassa ne, jotka sisältyvät neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 mukaisesti vuodeksi 2006 vahvistettujen tekstiilikiintiöiden hallinnointia ja jakamista koskevien sääntöjen vahvistamisesta 14 päivänä joulukuuta 2005 annettuun komission asetukseen (EY) N:o 2038/2005 (2), ovat osoittautuneet tyydyttäviksi, ja vastaavat säännöt olisi tästä syystä vahvistettava vuodeksi 2007. |
(5) |
Mahdollisimman monien talouden toimijoiden tyydyttämiseksi on aiheellista muuttaa ”ensimmäiseksi tullutta palvellaan ensiksi” -periaatteen mukainen jakomenetelmä joustavammaksi määrittämällä enimmäismäärät, jotka kyseisen menetelmän perusteella voidaan kullekin toimijalle jakaa. |
(6) |
Kaupan jatkuvuuden ja kiintiöiden tehokkaan hallinnoinnin takaamiseksi toimijoiden olisi sallittava esittää vuoden 2007 ensimmäinen tuontilupahakemus samalle määrälle, jonka ne toivat vuonna 2006. |
(7) |
Kiintiömäärien käyttämiseksi mahdollisimman tehokkaasti toimijan, joka on käyttänyt vähintään puolet jo myönnetystä määrästä, olisi saatava hakea uutta määrää edellyttäen, että kiintiöissä on käyttämättömiä määriä. |
(8) |
Moitteettoman hallinnon varmistamiseksi tuontilupien olisi oltava voimassa yhdeksän kuukautta myöntämispäivästä, kuitenkin enintään vuoden loppuun. Jäsenvaltioiden olisi myönnettävä lisenssejä vasta sen jälkeen, kun ne ovat saaneet komissiolta ilmoituksen siitä, että määriä on käytettävissä, ja ainoastaan, jos toimija pystyy esittämään näytön sopimuksen olemassaolosta ja vakuuttamaan, ellei päinvastaisesta ole nimenomaan säädetty, ettei ole jo saanut tämän asetuksen mukaista yhteisön tuontilupaa kyseessä oleville luokille ja maille. Toimivaltaisilla kansallisilla viranomaisilla olisi kuitenkin oltava mahdollisuus jatkaa sellaisten lisenssien voimassaoloaikaa tuojien hakemuksesta kolmella kuukaudella ja enintään 31 päivään maaliskuuta 2008, joiden niiden kohteena olevista määristä vähintään puolet on käytetty hakuajankohtaan mennessä. |
(9) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 517/94 25 artiklalla perustetun tekstiilikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tällä asetuksella vahvistetaan vuodeksi 2007 määrällisten kiintiöiden hallinnointia koskevat säännöt asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteissä III B ja IV mainittujen tiettyjen tekstiilituotteiden tuontiin.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitetut kiintiöt jaetaan siinä järjestyksessä, jossa komissio on vastaanottanut jäsenvaltioiden ilmoitukset yksittäisten toimijoiden hakemuksista, ja niiden määrät eivät saa ylittää kullekin toimijalle liitteessä I vahvistettuja enimmäismääriä.
Näitä enimmäismääriä ei kuitenkaan sovelleta toimijoihin, jotka ensimmäisen vuotta 2007 koskevan hakemuksensa yhteydessä voivat kunkin luokan ja kunkin asianomaisen kolmannen maan osalta todistaa toimivaltaisille kansallisille viranomaisille tuoneensa vuodeksi 2006 saamiensa tuontilisenssien nojalla kullekin luokalle vahvistettuja enimmäismääriä suuremmat määrät.
Toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tällaisten toimijoiden tuoda korkeintaan määrätystä kolmannesta maasta ja määrätyssä luokassa vuonna 2006 tuotuja määriä vastaavat määrät edellyttäen, että ne mahtuvat käytettävissä olevien kiintiömäärien rajoihin.
3 artikla
Tuojat, jotka ovat jo käyttäneet vähintään 50 prosenttia tämän asetuksen mukaisesti niille myönnetyistä määristä, voivat tehdä uuden samaa luokkaa ja samaa alkuperämaata koskevan hakemuksen määrille, jotka eivät saa ylittää liitteessä I vahvistettuja enimmäismääriä.
4 artikla
1. Liitteessä II luetellut toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat ilmoittaa anottujen tuontilupien kohteena olevat määrät komissiolle 4 päivästä tammikuuta 2007 klo 10.00 (Brysselin aikaa) alkaen.
2. Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset myöntävät luvat vasta sen jälkeen, kun komissio on asetuksen (EY) N:o 517/94 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmoittanut, että määriä on käytettävissä tuontiin.
Ne antavat luvan ainoastaan, jos toimija
a) |
osoittaa, että tavaroiden toimittamista koskeva sopimus on olemassa; ja |
b) |
todistaa kirjallisesti, että kyseisten luokkien ja maiden osalta
|
3. Tuontiluvat ovat voimassa yhdeksän kuukautta myöntämispäivästä, kuitenkin enintään 31 päivään joulukuuta 2007.
Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat kuitenkin tuojan pyynnöstä pidentää kolmella kuukaudella lupia, joiden kohteena olevista määristä on pyynnön esittämisajankohtana käytetty vähintään 50 prosenttia. Tällainen pidennys ei voi missään olosuhteissa jatkua pidempään kuin 31 päivään maaliskuuta 2008.
5 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Peter MANDELSON
Komission jäsen
(1) EYVL L 67, 10.3.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 931/2005 (EUVL L 162, 23.6.2005, s. 37).
(2) EUVL L 328, 15.12.2005, s. 27.
LIITE I
Asetuksen 2 ja 3 artiklassa tarkoitetut enimmäismäärät
Maa |
Luokka |
Yksikkö |
Enimmäismäärä |
Pohjois-Korea |
1 |
kilogramma |
10 000 |
2 |
kilogramma |
10 000 |
|
3 |
kilogramma |
10 000 |
|
4 |
kappale |
10 000 |
|
5 |
kappale |
10 000 |
|
6 |
kappale |
10 000 |
|
7 |
kappale |
10 000 |
|
8 |
kappale |
10 000 |
|
9 |
kilogramma |
10 000 |
|
12 |
pari |
10 000 |
|
13 |
kappale |
10 000 |
|
14 |
kappale |
10 000 |
|
15 |
kappale |
10 000 |
|
16 |
kappale |
10 000 |
|
17 |
kappale |
10 000 |
|
18 |
kilogramma |
10 000 |
|
19 |
kappale |
10 000 |
|
20 |
kilogramma |
10 000 |
|
21 |
kappale |
10 000 |
|
24 |
kappale |
10 000 |
|
26 |
kappale |
10 000 |
|
27 |
kappale |
10 000 |
|
28 |
kappale |
10 000 |
|
29 |
kappale |
10 000 |
|
31 |
kappale |
10 000 |
|
36 |
kilogramma |
10 000 |
|
37 |
kilogramma |
10 000 |
|
39 |
kilogramma |
10 000 |
|
59 |
kilogramma |
10 000 |
|
61 |
kilogramma |
10 000 |
|
68 |
kilogramma |
10 000 |
|
69 |
kappale |
10 000 |
|
70 |
kappale |
10 000 |
|
73 |
kappale |
10 000 |
|
74 |
kappale |
10 000 |
|
75 |
kappale |
10 000 |
|
76 |
kilogramma |
10 000 |
|
77 |
kilogramma |
5 000 |
|
78 |
kilogramma |
5 000 |
|
83 |
kilogramma |
10 000 |
|
87 |
kilogramma |
10 000 |
|
109 |
kilogramma |
10 000 |
|
117 |
kilogramma |
10 000 |
|
118 |
kilogramma |
10 000 |
|
142 |
kilogramma |
10 000 |
|
151A |
kilogramma |
10 000 |
|
151B |
kilogramma |
10 000 |
|
161 |
kilogramma |
10 000 |
|
Montenegron tasavalta, Kosovo (1) |
1 |
kilogramma |
20 000 |
2 |
kilogramma |
20 000 |
|
2a |
kilogramma |
10 000 |
|
3 |
kilogramma |
10 000 |
|
5 |
kappale |
10 000 |
|
6 |
kappale |
10 000 |
|
7 |
kappale |
10 000 |
|
8 |
kappale |
10 000 |
|
9 |
kilogramma |
10 000 |
|
15 |
kappale |
10 000 |
|
16 |
kappale |
10 000 |
|
67 |
kilogramma |
10 000 |
(1) Sellaisena kuin se määritellään 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.
LIITE II
Luettelo 4 artiklassa tarkoitetuista lisenssejä myöntävistä viranomaistahoista
1. |
Itävalta
|
2. |
Belgia
|
3. |
Bulgaria
|
4. |
Kypros
|
5. |
Tšekki
|
6. |
Tanska
|
7. |
Viro
|
8. |
Suomi
|
9. |
Ranska
|
10. |
Saksa
|
11. |
Kreikka
|
12. |
Unkari
|
13. |
Irlanti
|
14. |
Italia
|
15. |
Latvia
|
16. |
Liettua
|
17. |
Luxemburg
|
18. |
Malta
|
19. |
Alankomaat
|
20. |
Puola
|
21. |
Portugali
|
22. |
Romania
|
23. |
Slovakia
|
24. |
Slovenia
|
25. |
Espanja
|
26. |
Ruotsi
|
27. |
Yhdistynyt kuningaskunta
|
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/12 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1786/2006,
annettu 4 päivänä joulukuuta 2006,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteiden III B, IV ja VI muuttamisesta vuoden 2007 tekstiilikiintiöiden osalta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 7 päivänä maaliskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksella (EY) N:o 517/94 vahvistetaan tiettyihin Montenegrosta, Kosovosta (2) sekä Pohjois-Koreasta peräisin oleviin tekstiilituotteisiin sovellettavat vuosittaiset määrälliset rajoitukset. |
(2) |
Euroopan unioniin kuuluu 1 päivästä tammikuuta 2007 kaksi uutta jäsenvaltiota eli Romania ja Bulgaria. Liittymistä koskevan asiakirjan 6 artiklan 7 kohdassa määrätään, että määrällisiä rajoituksia, joita yhteisö soveltaa tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden tuontiin, on mukautettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon uusien jäsenvaltioiden liittyminen yhteisöön. Laajentuneeseen yhteisöön tapahtuvaan tiettyjen kolmansista maista peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavia määrällisiä rajoituksia olisi näin ollen tarkistettava kahteen uuteen jäsenvaltioon suuntautuvan tuonnin sisällyttämiseksi niihin. Tämä edellyttää tiettyjen asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteiden muuttamista. |
(3) |
Jotta yhteisön laajentuminen ei vaikuttaisi kauppaa rajoittavasti, on määrien muuttamisessa tarkoituksenmukaista käyttää menetelmää, jossa otetaan uusia kiintiömääriä mukautettaessa huomioon perinteinen tuonti uusiin jäsenvaltioihin. Perinteiset kauppavirrat voidaan määrittää asianmukaisesti laskemalla kolmansista maista kahteen uuteen jäsenvaltioon kolmen viime vuoden aikana suuntautuneen tuonnin keskiarvo. Montenegro itsenäistyi 3 päivänä kesäkuuta 2006, joten komissiolla ei ole erillisiä lukuja kauppavirroista Montenegron ja uusien jäsenvaltioiden välillä eikä myöskään Kosovon ja uusien jäsenvaltioiden välillä. Tämän vuoksi uudet kiintiömäärät on vahvistettu käyttäen tarkoituksenmukaisinta perustetta eli kahden uuden jäsenvaltion väestöosuutta. Kasvunopeus on lisätty molemmissa tapauksissa. |
(4) |
Näin ollen asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteitä III B, IV ja VI olisi muutettava vuonna 2007 sovellettavien kiintiömäärien sisällyttämiseksi niihin. Kiintiöiden jakamista vuonna 2007 koskevat yksityiskohtaiset säännöt sisältyvät asetuksen (EY) N:o 517/94 vuodeksi 2007 vahvistettujen tekstiilikiintiöiden hallinnoinnista annettuun komission asetukseen (EY) N:o 1785/2006 (3). |
(5) |
Kaikkia asetuksen (EY) N:o 517/94 säännöksiä sovelletaan uusiin jäsenvaltioihin suuntautuvaan tuontiin. Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 517/94 olisi muutettava. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 517/94 25 artiklalla perustetun tekstiilikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteet III B, IV ja VI tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Peter MANDELSON
Komission jäsen
(1) EYVL L 67, 10.3.1994, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 931/2005 (EUVL L 162, 23.6.2005, s. 37).
(2) Sellaisena kuin se määritellään 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.
(3) Katso tämän virallisen lehden sivu 5.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteet III B, IV ja VI seuraavasti:
1. |
Korvataan liite III B seuraavasti: ”LIITE III B Asetuksen 2 artiklan 1 kohdan neljännessä luetelmakohdassa tarkoitetut yhteisön vuosittaiset määrälliset rajoitukset Montenegron tasavalta, Kosovo (1)
|
2. |
Korvataan liite IV seuraavasti: ”LIITE IV Asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut yhteisön vuosittaiset määrälliset rajoitukset Pohjois-Korea
|
3. |
Korvataan liite VI seuraavasti: ”LIITE VI ULKOINEN JALOSTUSLIIKENNE Asetuksen 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut yhteisön vuosittaiset rajoitukset Montenegron tasavalta, Kosovo (2)
|
(1) Sellaisena kuin se määritellään 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.”
(2) Sellaisena kuin se määritellään 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244.”
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/17 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1787/2006,
annettu 4 päivänä joulukuuta 2006,
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/71/EY täytäntöönpanosta esitteiden sisältämien tietojen, esitteiden muodon, viittauksina esitettävien tietojen, julkistamisen ja mainonnan osalta annetun asetuksen (EY) N:o 809/2004 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon arvopapereiden yleisölle tarjoamisen tai kaupankäynnin kohteeksi ottamisen yhteydessä julkistettavasta esitteestä ja direktiivin 2001/34/EY muuttamisesta 4 päivänä marraskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/71/EY (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kansainvälisten tilinpäätösstandardien soveltamisesta 19 päivänä heinäkuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1606/2002 (2) edellytetään, että yhtiöt, jotka kuuluvat jonkin jäsenvaltion lainsäädännön piiriin ja joiden osakkeet on otettu kaupankäynnin kohteeksi jonkin jäsenvaltion säännellyillä markkinoilla, laativat konsolidoidut tilinpäätöksensä niiden kansainvälisten tilinpäätösstandardien mukaisesti, joita yleisesti nimitetään IFRS-standardeiksi (International Financial Reporting Standards), kullakin tilikaudella, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2005 tai sen jälkeen. |
(2) |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/71/EY täytäntöönpanosta esitteiden sisältämien tietojen, esitteiden muodon, viittauksina esitettävien tietojen, julkistamisen ja mainonnan osalta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa asetuksessa (EY) N:o 809/2004 (3) edellytetään, että historialliset taloudelliset tiedot, jotka kolmansien maiden liikkeeseenlaskijat esittävät yleisölle tarjottavien tai kaupankäynnin kohteeksi säännellyillä markkinoilla otettavien osakkeiden esitteissä, on laadittava asetuksen (EY) N:o 1606/2002 3 artiklan nojalla hyväksyttyjen IFRS-standardien tai näitä standardeja vastaavien kolmannen maan kansallisten tilinpäätösstandardien mukaisesti. Jos historiallisia taloudellisia tietoja ei ole laadittu näiden standardien mukaisesti, ne on esitteessä esitettävä oikaistun tilinpäätöksen muodossa. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 809/200435 artikla sisältää kuitenkin siirtymäsäännökset, joilla kolmansien maiden liikkeeseenlaskijat vapautetaan tietyissä rajoitetuissa tapauksissa velvoitteesta esittää oikaistuina historialliset taloudelliset tiedot, joita ei ole laadittu joko IFRS-standardien tai niitä vastaavien kolmannen maan tilinpäätösstandardien mukaisesti. Siirtymäsäännösten mukaisesti velvoitetta esittää historialliset taloudelliset tiedot oikaistuina ei sovelleta esitteisiin, jotka kolmansien maiden liikkeeseenlaskijat toimittavat ennen 1 päivää tammikuuta 2007 ja joissa historialliset taloudelliset tiedot on laadittu joko kansainvälisesti hyväksyttyjen tilinpäätösstandardien tai kolmannen maan kansallisten tilinpäätösstandardien mukaisesti, kun näiden liikkeeseenlaskijoiden arvopaperit on otettu kaupankäynnin kohteeksi säännellyllä markkinalla ennen kyseistä päivämäärää. Jos historialliset taloudelliset tiedot eivät viimeksi mainitussa tapauksessa anna oikeaa ja riittävää kuvaa liikkeeseenlaskijan varoista ja veloista, taloudellisesta asemasta sekä toiminnan tuloksesta, näitä tietoja on täydennettävä sellaisilla yksityiskohtaisilla tai muilla tiedoilla kuin on tarpeen sen varmistamiseksi, että annetaan oikea ja riittävä kuva. |
(4) |
Tammikuun 1 päivästä 2007 julkaistaviin esitteisiin ei enää asetuksen (EY) N:o 809/2004 nykyisen sanamuodon nojalla sovelleta näitä siirtymäsäännöksiä, ja jos historiallisia taloudellisia tietoja ei ole esitetty joko IFRS-standardien tai niitä vastaavien kolmannen maan tilinpäätösstandardien mukaisesti, ne on esitettävä oikaistuina. |
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 1606/2002 hyväksymisen jälkeen useat maat ovat sisällyttäneet IFRS-standardit suoraan kansallisiin tilinpäätösstandardeihinsa. Tämä osoittaa selvästi, että yksi kyseisen asetuksen tavoitteista – eli kannustaa lähentämään tilinpäätösstandardeja yhä enemmän toisiinsa niin, että IFRS-standardit hyväksytään kansainvälisesti ja ne ovat todellisia maailmanlaajuisia standardeja – on täyttymässä. Näin ollen on tarkoituksenmukaista vapauttaa kolmansien maiden liikkeeseenlaskijat velvoitteesta esittää kansallisten tilinpäätösstandardien mukaisesti laaditut historialliset taloudelliset tiedot oikaistuina tai esittää kuvaus eroista, kuten tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdan 5A kohdassa kuvataan, edellyttäen, että historialliset taloudelliset tiedot sisältävät IAS 1 -standardin ”Tilinpäätöstietojen esittäminen” mukaisesti nimenomaisen ja varauksettoman lausuman IFRS-standardien noudattamisesta. |
(6) |
Komission päätöksellä 2001/527/EY (4) perustettu Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitea (CESR) katsoi kesäkuussa 2005 antamassaan lausunnossa, että Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Kanadan tilinpäätösnormistot (Generally Accepted Accounting Principles, GAAP), kun kutakin normistoa tarkastellaan kokonaisuutena, vastaavat asetuksen (EY) N:o 1606/2002 3 artiklan nojalla hyväksyttyjä IFRS-standardeja, vaikka tarvitaankin korjaustoimenpiteitä, kuten lisätietojen esittämistä ja joissakin tapauksissa täydentävää tilinpäätöstä. |
(7) |
Tammikuussa 2005 Japanin tilinpäätösstandardilautakunta (ASBJ) ja kansainvälisiä tilinpäätösstandardeja antava elin (International Accounting Standards Board, IASB) ilmoittivat sopineensa aloittavansa yhteisen hankkeen, jonka avulla on tarkoitus vähentää IFRS-standardien ja Japanin soveltaman tilinpäätösnormiston välisiä eroja. Maaliskuussa 2005 kyseiset elimet käynnistivät yhteisen työohjelman Japanin soveltaman normiston lähentämiseksi IFRS-standardeihin. Tammikuussa 2006 Kanadan tilinpäätösstandardilautakunta ilmoitti julkisesti, että sen tavoitteena on siirtyminen yhteen ainoaan kansainvälisesti hyväksyttyjen korkealaatuisten tilinpäätösstandardien kokonaisuuteen, jota sovelletaan julkisesti noteerattuihin yhtiöihin, ja katsoi, että tämä tavoite saavutetaan parhaiten lähentämällä Kanadan tilinpäätösstandardeja IFRS-standardeihin viiden vuoden kuluessa. IASB ja Yhdysvaltain tilinpäätösnormistosta vastaava FASB julkaisivat helmikuussa 2006 yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa hahmotellaan työohjelma IFRS-standardien ja Amerikan yhdysvaltojen tilinpäätösnormiston (GAAP) lähentämiseksi. Tavoitteena on täyttää vuoteen 2009 mennessä eräs Yhdysvaltain arvopaperimarkkinoiden valvontaviranomaisen (Securities and Exchange Commission) asettamista edellytyksistä, jonka on täytyttävä ennen kuin valvontaviranomainen poistaa yhteensovittamisvaatimuksen rekisteröimiensä ja IFRS-standardeja soveltavien ulkomaisten liikkeeseenlaskijoiden osalta. |
(8) |
On kuitenkin tärkeää säilyttää periaatelähtöisen IFRS-tilinpäätösraportoinnin laatu, soveltaa IFRS-standardeja johdonmukaisesti, taata yrityksille ja sijoittajille riittävä oikeusvarmuus ja tarjota EU:n yrityksille tilinpäätösasiakirjojen maailmanlaajuinen yhdenvertainen kohtelu. Vastaavuuden arvioinnin olisi tulevaisuudessa perustuttava yksityiskohtaiseen tekniseen ja objektiiviseen analyysiin IFRS-standardien ja kolmannen maan tilinpäätösstandardien välisistä eroista. Samoin olisi arvioitava sitä, miten GAAP-normistoa konkreettisesti sovelletaan IFRS-standardeihin verrattuna. Lähentämisprosessin edistymistä olisi tarkasteltava yksityiskohtaisesti ennen kuin mahdollinen päätös vastaavuudesta tehdään. |
(9) |
Kun otetaan huomioon Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Kanadan tilinpäätösstandardien laatijoiden pyrkimykset lähentää normistoa IFRS-standardeihin, on aiheellista soveltaa asetuksen (EY) N:o 809/200435 artiklassa vahvistettuja siirtymäsäännöksiä ja vapauttaa kolmansien maiden liikkeeseenlaskijat velvoitteesta esittää oikaistuina historialliset taloudelliset tiedot, jotka on laadittu Amerikan yhdysvaltojen, Japanin tai Kanadan tilinpäätösstandardien mukaisesti, tai (tapauksen mukaan) velvoitteesta esittää kuvaus eroista. Vapautus olisi myönnettävä vielä kahdeksi vuodeksi, kun samanaikaisesti standardien laatijat ja sääntelyviranomaiset jatkavat aktiivista vuoropuhelua, lähentämisprosessi jatkuu ja laaditaan edistymistä koskeva kertomus. |
(10) |
Vaikka useat maat ovat sisällyttäneet IFRS-standardit suoraan kansalliseen tilinpäätösnormistoonsa, jotkin maat lähentävät kansallista tilinpäätösnormistoaan IFRS-standardeihin ajan myötä. Tämän vuoksi on aiheellista vapauttaa enintään kahden vuoden siirtymäkauden ajaksi tällaiset kolmansien maiden liikkeeseenlaskijat velvoitteesta esittää oikaistuina historialliset taloudelliset tiedot tai (tapauksen mukaan) kuvaus eroista edellyttäen, että asiasta vastaava kansallinen viranomainen on julkisesti sitoutunut normiston lähentämiseen ja laatinut tätä varten työohjelman. Sen varmistamiseksi, että poikkeus on mahdollista saada ainoastaan, jos kyseiset edellytykset täyttyvät, kolmansien maiden liikkeeseenlaskijoiden on esitettävä toimivaltaista viranomaista tyydyttävät todisteet siitä, että kansallinen viranomainen on tehnyt asiasta julkisen ilmoituksen ja laatinut työohjelman. Yhteisön sisäisen johdonmukaisuuden varmistamiseksi Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komitean olisi koordinoitava toimivaltaisten viranomaisten arviointiprosessia, jossa selvitetään, täyttääkö yksittäisten kolmansien maiden tilinpäätösnormisto kyseiset edellytykset. |
(11) |
Kyseisten kahden vuoden aikana komission olisi käytävä aktiivista vuoropuhelua kyseisten kolmansien maiden viranomaisten kanssa ja lisäksi seurattava tarkkaan, kuinka edistytään IFRS-standardien ja Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Kanadan tilinpäätösnormistojen lähentämisessä sekä IFRS-standardien ja sellaisten muiden kolmansien maiden tilinpäätösnormistojen lähentämisessä, jotka ovat laatineet lähentämisohjelman, jotta komissio voi varmistaa, että se pystyy tekemään vastaavuudesta päätöksen vähintään kuusi kuukautta ennen 1 päivää tammikuuta 2009. Lisäksi komissio seuraa aktiivisesti, kuinka kyseisten kolmansien maiden viranomaiset edistyvät niiden mahdollisten vaatimusten poistamisessa, joita kolmansien maiden rahoitusmarkkinoille pyrkiviin yhteisön liikkeeseenlaskijoihin kohdistetaan IFRS-standardien mukaisesti laadittujen tilinpäätösten yhteensovittamiseksi. Ylimääräisen siirtymäkauden päätyttyä tehtävällä komission päätöksellä on voitava varmistaa, että yhteisön ja EU:n ulkopuolisten maiden liikkeeseenlaskijat ovat tasavertaisessa asemassa. |
(12) |
Komissio tiedottaa säännöllisesti Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille, kuinka yhteensovittamisvaatimusten poistamisessa ja lähentämisprosessissa on edistytty. Komissio esittää näin ollen ennen 1 päivää huhtikuuta 2007 Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille kertomuksen Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Kanadan kansallisten, tilinpäätösasioista vastaavien viranomaisten laatimasta lähentämisaikataulusta. Lisäksi komissio esittää ennen 1 päivää huhtikuuta 2008 ja kuultuaan Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille arviointikertomuksen kolmansien maiden tilinpäätösnormistoista, joita liikkeeseenlaskijat ovat käyttäneet tilanteessa, jossa liikkeeseenlaskijoita ei ole vaadittu esittämään historiallisia taloudellisia tietoja oikaistuina tai (tapauksen mukaan) kuvausta eroista niissä esitteistä, jotka toimitetaan toimivaltaiselle viranomaiselle ennen 1 päivää tammikuuta 2009. Lisäksi komission olisi Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa kuultuaan varmistettava ennen 1 päivää tammikuuta 2008, että kolmansien maiden tilinpäätösnormistojen vastaavuus määritetään olemassa olevan vastaavuusmääritelmän avulla tähän tarkoitukseen suunnitellun vastaavuusmenetelmän mukaisesti. |
(13) |
Sen vuoksi on aiheellista muuttaa asetuksen (EY) N:o 809/2004 35 artiklaa siten, että kolmansien maiden liikkeeseenlaskijoiden ei tarvitse esittää historiallisia taloudellisia tietoja oikaistuina tai (tapauksen mukaan) kuvausta eroista edellä kuvatuissa tapauksissa enintään kahden vuoden pituisen ajanjakson ajan, jotta vuoropuhelua voidaan jatkaa. Kaikissa muissa tapauksissa kolmansien maiden liikkeeseenlaskijoihin olisi sovellettava velvoitetta esittää historialliset taloudelliset tietonsa oikaistuina hyväksyttyjen IFRS-standardien mukaisesti tai (tapauksen mukaan) esittää kuvaus eroista esitteistä, jotka toimitetaan toimivaltaiselle viranomaiselle 1 päivänä tammikuuta 2007 tai sen jälkeen. |
(14) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat Euroopan arvopaperikomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 809/200435 artikla seuraavasti:
1) |
Korvataan 5 kohta seuraavasti: ”5. Jolle 5A kohdasta muuta johdu, 3 ja 4 kohdassa tarkoitettujen kolmansien maiden liikkeeseenlaskijoiden on 1 päivästä tammikuuta 2007 alkaen esitettävä historialliset taloudelliset tietonsa asetuksen (EY) N:o 1606/2002 nojalla annettujen kansainvälisten tilinpäätösstandardien tai näitä tilinpäätösstandardeja vastaavien kolmannen maan kansallisten tilinpäätösstandardien mukaisesti. Jos kyseiset taloudelliset tiedot eivät ole näiden standardien mukaisia, ne on esitettävä oikaistun tilinpäätöksen muodossa.” |
2) |
Lisätään 5A, 5B, 5C, 5D ja 5E kohta seuraavasti: ”5A Kolmansien maiden liikkeeseenlaskijoihin ei sovelleta liitteessä I olevan 20.1 kohdan, liitteessä IV olevan 13.1 kohdan, liitteessä VII olevan 8.2 kohdan, liitteessä X olevan 20.1 kohdan tai liitteessä XI olevan 11.1 kohdan mukaista velvoitetta esittää historialliset taloudelliset tiedot oikaistuina taikka liitteessä VII olevan 8.2.a kohdan, liitteessä IX olevan 11.1 kohdan tai liitteessä X olevan 20.1.a kohdan mukaista velvoitetta esittää kuvaus eroista, joita on asetuksen (EY) N:o 1606/2002 nojalla annettujen kansainvälisten tilinpäätösstandardien ja niiden laskentaperiaatteiden välillä, joita noudattaen tällaiset tiedot on laadittu, kun esite toimitetaan toimivaltaiselle viranomaiselle ennen 1 päivää tammikuuta 2009, jos yksi seuraavista edellytyksistä täyttyy:
5B Komissio esittää 1 päivään huhtikuuta 2007 mennessä Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille ensimmäisen kertomuksen niiden Amerikan yhdysvaltojen, Japanin tai Kanadan kansallisista tilinpäätösstandardeista vastaavien viranomaisten työaikataulusta, jotka vastaavat kyseisten maiden tilinpäätösnormistojen (GAAP) ja IFRS-standardien lähentämisestä. Komissio seuraa tarkkaan, kuinka edistytään IFRS-standardien ja Amerikan yhdysvaltojen, Japanin ja Kanadan tilinpäätösnormistojen lähentämisessä sekä niiden yhteensovittamisvaatimusten poistamisessa, joita kyseisissä maissa sovelletaan yhteisön liikkeeseenlaskijoihin, ja tiedottaa tästä säännöllisesti Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille. Erityisesti se tiedottaa Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille heti, jos prosessi ei etene tyydyttävällä tavalla. 5C Komissio myös tiedottaa säännöllisesti Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille sääntelyä koskevien keskustelujen edistymisestä ja siitä, kuinka on edistytty IFRS-standardien ja 5A kohdan c alakohdassa mainittujen kolmansien maiden tilinpäätösnormistojen lähentämisessä sekä mahdollisten yhteensovittamisvaatimusten poistamisessa. Erityisesti komissio tiedottaa Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille heti, jos prosessi ei etene tyydyttävällä tavalla. 5D Edellä olevan 5B ja 5C kohdan mukaisten velvoitteiden lisäksi komissio käynnistää vuoropuhelun ja ylläpitää sitä säännöllisesti kolmansien maiden viranomaisten kanssa ja esittää ennen 1 päivää huhtikuuta 2008 Euroopan arvopaperikomitealle ja Euroopan parlamentille kertomuksen siitä, kuinka on edistytty lähentämisessä ja niiden yhteensovittamisvaatimusten poistamisessa, joita sovelletaan yhteisön liikkeeseenlaskijoihin 5A kohdan b tai c alakohdan soveltamisalaan kuuluvan kolmannen maan sääntöjen mukaisesti. Komissio voi pyytää tai edellyttää jonkin muun henkilön laativan kertomuksen. 5E Komissio varmistaa vähintään kuusi kuukautta ennen 1 päivää tammikuuta 2009, että kolmansien maiden tilinpäätösnormistojen vastaavuus määritetään komission ennen 1 päivää tammikuuta 2008 direktiivin 2003/71/EY 24 artiklassa tarkoitettua menetelmää noudattaen vahvistaman vastaavuusmääritelmän ja vastaavuusmenetelmän mukaisesti. Komissio kuulee ensin tässä asiassa Euroopan arvopaperimarkkinavalvojien komiteaa vastaavuusmääritelmän ja vastaavuusmenetelmän soveltuvuudesta ja vastaavuuden määrittämisestä.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2006.
Komission puolesta
Charlie McCREEVY
Komission jäsen
(1) EUVL L 345, 31.12.2003, s. 64.
(2) EYVL L 243, 11.9.2002, s. 1.
(3) EUVL L 149, 30.4.2004, s. 1, oikaisu EUVL L 215, 16.6.2004, s. 3.
(4) EYVL L 191, 13.7.2001, s. 43.
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/21 |
NEUVOSTON DIREKTIIVI 2006/117/EURATOM,
annettu 20 päivänä marraskuuta 2006,
radioaktiivisen jätteen ja käytetyn ydinpolttoaineen siirtojen valvonnasta ja tarkkailusta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan 2 kohdan ja 32 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka komissio on laatinut saatuaan Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 31 artiklan mukaisesti lausunnon asiantuntijaryhmältä, jonka tieteellis-tekninen komitea on nimennyt jäsenvaltioiden tieteellisten asiantuntijoiden keskuudesta, ja on kuullut Euroopan talous- ja sosiaalikomiteaa (1),
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen siirtoihin liittyviin toimiin sovelletaan erinäisiä vaatimuksia, jotka on määritetty yhteisön säädöksissä ja kansainvälisissä oikeudellisissa asiakirjoissa. Nämä vaatimukset koskevat erityisesti radioaktiivisen aineen turvallista kuljetusta sekä sitä, millä edellytyksillä radioaktiivista jätettä tai käytettyä polttoainetta voidaan loppusijoittaa tai varastoida määrämaahan. |
(2) |
Näiden vaatimusten lisäksi myös työntekijöiden ja väestön terveyden suojeleminen edellyttää, että radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen siirtoihin, jotka tapahtuvat yhteisön jäsenvaltioiden välillä sekä yhteisöön ja yhteisöstä, sovelletaan pakollista ja yhteistä ennakkolupajärjestelmää. |
(3) |
Kuten kansallisten järjestelmien perustamisesta metallin kierrätyksessä esiintyvien radioaktiivisten aineiden seuraamiseksi ja valvomiseksi jäsenvaltioissa 22 päivänä toukokuuta 2002 annetussa neuvoston päätöslauselmassa (3) todetaan, on tärkeää saattaa kierrätettäväksi tarkoitetussa metallissa olevista radioaktiivisista aineista koituvat riskit mahdollisimman vähiin. |
(4) |
Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden välillä sekä yhteisöön ja yhteisöstä pois tapahtuvien radioaktiivisen jätteen siirtojen valvonnasta ja tarkkailusta 3 päivänä helmikuuta 1992 annetulla neuvoston direktiivillä 92/3/Euratom (4) luotiin radioaktiivisen jätteen siirtojen tiukkaan valvontaan ja luvanvaraisuuteen perustuva järjestelmä, joka on osoittautunut tyydyttäväksi. Sitä on kuitenkin saatujen kokemusten perusteella muutettava käsitteiden ja määritelmien selkiyttämiseksi ja lisäämiseksi, säännösten antamiseksi sellaisista tilanteista, joita ei ole aiemmin otettu huomioon, nykyisin jäsenvaltioiden välisissä radioaktiivisen jätteen siirroissa sovellettavan menettelyn yksinkertaistamiseksi sekä direktiivin säännösten yhdenmukaisuuden varmistamiseksi muiden yhteisön säännösten ja kansainvälisten määräysten kanssa. Tämä koskee erityisesti käytetyn polttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huollon turvallisuutta koskevaa yhteistä yleissopimusta, jäljempänä ’yhteinen yleissopimus’, johon yhteisö liittyi 2 päivänä tammikuuta 2006. |
(5) |
SLIM-hankkeen (sisämarkkinalainsäädännön yksinkertaistamista koskeva hanke) viidennen vaiheen yhteydessä muodostettiin jäsenvaltioiden ja käyttäjätahojen edustajista työryhmä käsittelemään eräitä kysymyksiä, joita direktiivin 92/3/Euratom soveltajat olivat tuoneet esille. Samalla tarkoituksena oli yhtenäistää direktiivi voimassa olevien kansainvälisten sääntöjen ja asiakirjojen kanssa. |
(6) |
Direktiivissä 92/3/Euratom säädettyä menettelyä on käytännössä sovellettu ainoastaan sellaisen käytetyn polttoaineen siirtoihin, jolle ei ole suunniteltu mitään jatkokäyttöä ja jota sen vuoksi on pidetty direktiivissä tarkoitettuna ”radioaktiivisena jätteenä”. Säteilyn kannalta ei ole perusteltua sulkea jälleenkäsiteltäväksi tarkoitettua käytettyä polttoainetta tällaisen valvonta- ja tarkkailumenettelyn soveltamisen ulkopuolelle. Sen vuoksi on tarkoituksenmukaista, että tämän direktiivin soveltamisala kattaa kaikki käytetyn polttoaineen siirrot riippumatta siitä, siirretäänkö polttoaine loppusijoitettavaksi vai jälleenkäsiteltäväksi. |
(7) |
Kunkin jäsenvaltion olisi vastattava täysin siitä, minkälaista toimintamallia se itse toteuttaa lainkäyttövaltaansa kuuluvan ydinjätteen ja käytetyn polttoaineen huollon suhteen. Osa jäsenvaltioista jälleenkäsittelee käytetyn polttoaineen, kun taas toiset pyrkivät loppusijoittamaan käytetyn polttoaineen ilman muuta suunniteltua käyttöä. Tällä direktiivillä ei sen vuoksi saisi rajoittaa jäsenvaltioiden oikeutta viedä käytetty polttoaineensa jälleenkäsiteltäväksi eikä velvoittaa määräjäsenvaltiota hyväksymään radioaktiivisen jätteen ja käytetyn polttoaineen siirtoja lopullista käsittelyä tai loppusijoitusta varten, jollei kyseessä ole jälleensiirto. Tällaisten siirtojen kieltäminen olisi perusteltava tässä direktiivissä olevien kriteerien mukaisesti. |
(8) |
Nykyisin käytössä olevan menettelyn yksinkertaistaminen ei saisi heikentää jäsenvaltioiden voimassa olevia oikeuksia kieltää sellaista radioaktiivisen jätteen siirtoa, joka edellyttää niiden suostumusta, tai asettaa siirtoon liittyviä ehtoja. Kieltäminen ei saisi olla mielivaltaista, vaan sen olisi perustuttava asiaa koskevaan kansalliseen, yhteisön tai kansainväliseen oikeuteen. Tällä direktiivillä ei saisi rajoittaa kansainvälisen oikeuden mukaisia oikeuksia tai velvoitteita eikä etenkään alusten ja ilma-alusten oikeuksia ja vapauksia harjoittaa merenkulkua, jokiliikennettä ja ilmailua kansainvälisen oikeuden mukaisesti. |
(9) |
Määräjäsenvaltion tai kauttakulkujäsenvaltion mahdollisuus olla hyväksymättä siirtojen automaattista suostumusmenettelyä aiheuttaa perusteettomia hallinnollisia rasitteita ja luo epävarmuutta. Edellyttämällä määrä- tai kauttakulkumaan viranomaisilta pakollista hakemuksen vastaanottoilmoitusta sekä pidentämällä suostumuksen antamisen määräaikaa on mahdollista suurella varmuudella olettaa, että hiljainen hyväksyntä on annettu. |
(10) |
Tässä direktiivissä tarkoitetut siirtoluvat eivät saisi korvata siirtoja koskevia mahdollisia erityisiä kansallisia vaatimuksia kuten liikennelupia. |
(11) |
Ihmisten terveyden sekä ympäristön suojelemiseksi radioaktiivisesta jätteestä aiheutuvilta vaaroilta on otettava huomioon myös yhteisön ulkopuolella aiheutuvat riskit. Siirrettäessä radioaktiivista jätettä ja käytettyä polttoainetta pois yhteisön alueelta, määrämaana olevan kolmannen maan suostumus olisi saatava sen lisäksi, että sille ilmoitetaan siirrosta. |
(12) |
Määräjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä yhteistyötä muiden asiaan liittyvien toimivaltaisten viranomaisten kanssa ja pidettävä heihin yhteyttä tarpeettomien viivästysten välttämiseksi ja tässä direktiivissä säädetyn suostumusmenettelyn moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. |
(13) |
Vaatimus siitä, että siirrosta vastaava henkilö toteuttaa tarvittaessa korjaavia turvatoimenpiteitä siirron keskeytyessä, ei saisi estää jäsenvaltioiden kansallisella tasolla käyttöön ottamien järjestelyjen soveltamista. |
(14) |
Vaatimus siitä, että haltija vastaa siirron keskeytymisestä aiheutuvista kustannuksista, ei saisi estää jäsenvaltioiden kansallisella tasolla käyttöön ottamien järjestelyjen tai haltijan ja muun siirtoon osallisena olevan henkilön välisten sopimusjärjestelyjen soveltamista. |
(15) |
Vaikka radioaktiivinen jäte tulisi loppusijoittaa siinä valtiossa, jossa se on syntynyt, mikäli se on sopusoinnussa tällaisen materiaalin huollon turvallisuuden kanssa, katsotaan, että jäsenvaltioiden olisi edistettävä sopimuksia välillään helpottaakseen sellaisista jäsenvaltioista peräisin olevan radioaktiivisen jätteen ja käytetyn polttoaineen turvallista ja tehokasta huoltoa, jotka tuottavat niitä vähäisiä määriä ja kun tarvittavien laitosten perustaminen ei olisi perusteltua säteilyyn liittyvien näkökohtien kannalta. |
(16) |
Jos kolmanteen maahan sijoittautuneen vastaanottajan ja kolmanteen maahan sijoittautuneen haltijan välillä on sovittu järjestelystä yhteisen yleissopimuksen 27 artiklan mukaisesti, samaa järjestelyä voidaan soveltaa tämän direktiivin tarkoituksiin. |
(17) |
Nykyisin käytettävää vakioasiakirjaa on aiheellista muuttaa, jotta se vastaisi tämän direktiivin tarkoitusta ja jotta toisaalta voitaisiin ottaa huomioon aiemmin saadut kokemukset. Selvyyden vuoksi olisi asetettava velvoite laatia uusi vakioasiakirja siihen päivään mennessä, jona direktiivin on oltava saatettuna osaksi kansallista lainsäädäntöä. Siltä varalta, ettei tätä määräaikaa kyetä noudattamaan, nykyistä vakioasiakirjaa olisi kuitenkin voitava käyttää siirtymäsäännösten nojalla. Kielten käyttöä koskevat selkeät säännöt takaavat oikeusvarmuuden ja auttavat välttämään tarpeettomia viivytyksiä. |
(18) |
Jäsenvaltioiden komissiolle ja komission Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle antamien määräaikaiskertomusten avulla saadaan hyödyllinen yleiskuva koko yhteisössä myönnetyistä luvista ja voidaan tuoda esiin jäsenvaltioissa mahdollisesti ilmenneitä käytännön ongelmia ja niihin sovellettuja ratkaisuja. |
(19) |
Perusnormien vahvistamisesta työntekijöiden ja väestön terveyden suojelemiseksi ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta 13 päivänä toukokuuta 1996 annettua neuvoston direktiiviä 96/29/Euratom (5) sovelletaan muun muassa radioaktiivisten aineiden kuljetukseen, yhteisöön tapahtuvaan tuontiin ja yhteisöstä tapahtuvaan vientiin, ja siinä säädetään sellaisia toimintoja koskevasta ilmoitus- ja lupajärjestelmästä, joihin liittyy ionisoivaa säteilyä. Nämä säännökset ovat siten merkityksellisiä tämän direktiivin soveltamisalan kannalta. |
(20) |
Edellä esitetyn perusteella direktiivin 92/3/Euratom kumoaminen ja korvaaminen on selkeyden vuoksi tarpeen. Tällä korvaavalla direktiivillä ei saa rajoittaa jäsenvaltioiden velvoitteita, jotka koskevat määräaikoja kumotun direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä sekä kumotun direktiivin soveltamiselle |
(21) |
Paremmasta lainsäädännöstä toimielinten välillä tehdyn sopimuksen (6) 34 kohdan mukaisesti jäsenvaltioita kannustetaan laatimaan itseään varten ja yhteisön edun vuoksi omia taulukoita, joista ilmenee mahdollisuuksien mukaan tämän direktiivin ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamisen toimenpiteiden välinen vastaavuus, ja julkaisemaan ne, |
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 LUKU
ALKUSÄÄNNÖKSET
1 artikla
Kohde ja soveltamisala
1. Tällä direktiivillä säädetään valtioiden rajat ylittävien radioaktiivisen jätteen ja käytetyn polttoaineen siirtojen valvontaa ja tarkkailua koskevasta yhteisön järjestelmästä, jolla varmistetaan väestön asianmukainen suojelu.
2. Tätä direktiiviä sovelletaan valtioiden rajat ylittävien radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen siirtoihin, joissa:
a) |
alkuperämaa tai määrämaa taikka mikä tahansa kauttakulkumaa on yhteisön jäsenvaltio; ja |
b) |
lähetyksen koko ja pitoisuustaso ylittävät direktiivin 96/29/Euratom 3 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa vahvistetut rajat. |
3. Tätä direktiiviä ei sovelleta käytöstä poistettujen lähteiden siirtoihin radioaktiivisten lähteiden toimittajalle tai valmistajalle tai tunnustetulle laitokselle.
4. Tätä direktiiviä ei sovelleta sellaisen radioaktiivisen materiaalin kuljetuksiin, joka on otettu talteen jälleenkäsiteltäväksi jatkokäyttöä varten.
5. Tätä direktiiviä ei sovelleta valtioiden rajat ylittäviin siirtoihin sellaisen jätteen osalta, joka sisältää ainoastaan luonnossa esiintyviä radioaktiivisia materiaaleja, jotka eivät ole peräisin keinotekoisista lähteistä.
6. Tämä direktiivi ei rajoita kansainvälisen oikeuden mukaisten oikeuksien ja velvollisuuksien soveltamista.
2 artikla
Käsittely- ja jälleenkäsittelytoimiin liittyvät jälleensiirrot
Tämä direktiivi ei vaikuta sellaisen jäsenvaltion tai sellaisessa jäsenvaltiossa olevan yrityksen:
a) |
johon radioaktiivista jätettä on tarkoitus siirtää käsiteltäväksi, tai |
b) |
johon on tarkoitus siirtää muuta materiaalia radioaktiivisen jätteen talteenottoa varten, |
oikeuteen palauttaa radioaktiivinen jäte käsittelyn jälkeen alkuperämaahan. Se ei myöskään vaikuta sellaisen jäsenvaltion tai sellaisessa jäsenvaltiossa olevan yrityksen, johon käytettyä polttoainetta on tarkoitus siirtää jälleenkäsiteltäväksi, oikeuteen palauttaa jälleenkäsittelyn tuloksena saatu radioaktiivinen jäte alkuperämaahan.
3 artikla
Käytetyn polttoaineen rajat ylittävät siirrot jälleenkäsittelyä varten
Tämä direktiivi ei vaikuta jäsenvaltion oikeuteen viedä käytettyä polttoainetta jälleenkäsittelyä varten ydinalan yhteismarkkinoiden ja erityisesti tavaroiden vapaan liikkuvuuden periaatteet huomioon ottaen, sanotun myöskään rajoittamatta kunkin jäsenvaltion toimivaltaa päättää käytetyn polttoaineen kierrätyspolitiikasta. Kyseisiä kuljetuksia ja vientiä on tarkkailtava ja valvottava tässä direktiivissä säädettyjen menettelyjen mukaisesti.
4 artikla
Luvattomiin siirtoihin ja ilmoittamattomaan radioaktiiviseen jätteeseen liittyvä jälleensiirto
Tällä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltion oikeutta palauttaa turvallisesti alkuperämaahan
a) |
sellaista radioaktiivista jätettä ja käytettyä polttoainetta, joka kuuluu tämän direktiivin soveltamisalaan mutta jolle ei ole annettu tämän direktiivin mukaista lupaa; ja |
b) |
radioaktiivisesti saastunutta jätettä tai materiaalia, joka sisältää radioaktiivista lähtöainetta, jos alkuperämaa ei ole ilmoittanut tätä materiaalia radioaktiiviseksi jätteeksi. |
5 artikla
Määritelmät
Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
1) |
’radioaktiivisella jätteellä’ sellaista kaasumaisessa, nestemäisessä tai kiinteässä muodossa olevaa radioaktiivista materiaalia, jolle alkuperämaa ja määrämaa tai sellainen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jonka päätöksen nämä maat hyväksyvät, eivät ole suunnitelleet mitään jatkokäyttöä ja jota valvontaelin valvoo radioaktiivisena jätteenä alkuperä- tai määrämaan säädösten ja määräysten mukaisesti; |
2) |
’käytetyllä polttoaineella’ ydinpolttoainetta, joka on säteilytetty reaktorin sydämessä ja pysyvästi poistettu sieltä; käytettyä polttoainetta voidaan pitää käyttökelpoisena materiaalina, jota voidaan jälleenkäyttää tai joka voidaan loppusijoittaa ilman muuta suunniteltua käyttöä ja käsitellä radioaktiivisena jätteenä; |
3) |
’jälleenkäsittelyllä’ prosessia tai toimintaa, jonka tarkoituksena on poistaa käytetystä polttoaineesta radioaktiivisia isotooppeja jatkokäyttöä varten; |
4) |
’siirrolla’ kaikkia toimintoja, jotka tarvitaan radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen siirtämiseksi alkuperämaasta tai alkuperäjäsenvaltiosta määrämaahan tai määräjäsenvaltioon; |
5) |
’yhteisön sisäisellä siirrolla’ siirtoa, jossa alkuperämaa ja määrämaa ovat yhteisön jäsenvaltioita; |
6) |
’yhteisön ulkopuolisella siirrolla’ siirtoa, jossa alkuperämaa ja/tai määrämaa ovat kolmansia maita; |
7) |
’loppusijoituksella’ radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen sijoittamista luvan saaneeseen laitokseen aikomatta siirtää sitä pois myöhemmin; |
8) |
’varastoinnilla’ radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen pitämistä laitoksessa, jossa huolehditaan sen säilyttämisestä ja josta se on tarkoitus siirtää myöhemmin pois; |
9) |
’haltijalla’ luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, jolla ennen radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen siirron suorittamista on sovellettavan kansallisen lainsäädännön mukainen vastuu näistä materiaaleista ja joka suunnittelee suorittavansa siirron vastaanottajalle; |
10) |
’vastaanottajalla’ luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, jolle radioaktiivinen jäte tai käytetty polttoaine siirretään; |
11) |
’alkuperämaalla tai alkuperäjäsenvaltiolla’ maata tai jäsenvaltiota, josta siirto suunnitellaan aloitettavaksi tai aloitetaan, ja ”määrämaalla tai määräjäsenvaltiolla” maata tai jäsenvaltiota, johon siirto suunnitellaan tehtäväksi tai tehdään; |
12) |
’kauttakulkumaalla tai kauttakulkujäsenvaltiolla’ maata tai jäsenvaltiota, joka on muu kuin alkuperämaa tai alkuperäjäsenvaltio taikka määrämaa tai määräjäsenvaltio ja jonka alueen kautta siirto suunnitellaan tehtäväksi tai tehdään; |
13) |
’toimivaltaisilla viranomaisilla’ viranomaisia, joille on alkuperä-, kauttakulku- tai määrämaan laissa ja asetuksissa annettu valtuudet panna täytäntöön radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen siirtojen valvonta- ja tarkkailujärjestelmä; |
14) |
’umpilähteellä’ sitä, mitä tarkoitetaan direktiivin 96/29/Euratom määritelmässä, ja siihen sisältyy tarvittaessa kapseli, johon radioaktiivinen materiaali on suljettu integroiduksi osaksi lähdettä; |
15) |
’käytöstä poistetulla lähteellä’ umpilähdettä, jota ei enää käytetä tai aiota käyttää sen toiminnan harjoittamiseen, johon lupa on myönnetty; |
16) |
’tunnustetulla laitoksella’ tietyn maan alueella sijaitsevaa laitosta, jolla on kyseisen maan toimivaltaisten viranomaisten kansallisen lainsäädännön mukaisesti myöntämä lupa umpilähteiden pitkäaikaiseen varastointiin tai loppusijoittamiseen, tai laitosta, jolla on kansallisen lainsäädännön mukainen lupa umpilähteiden väliaikaiseen varastointiin; |
17) |
’asianmukaisesti täytetyllä hakemuksella’ kaikki vaatimukset täyttävää vakioasiakirjaa, joka laaditaan 17 artiklan mukaisesti. |
2 LUKU
YHTEISÖN SISÄISET SIIRROT
6 artikla
Siirtolupahakemus
1. Haltijan, joka on suunnitellut suorittavansa tai suorituttavansa radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen yhteisön sisäisen siirron, on jätettävä asianmukaisesti täytetty lupahakemus alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
2. Hakemus voi koskea useampaa kuin yhtä siirtoa edellyttäen, että
a) |
hakemuksen kohteena olevan radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen fysikaaliset, kemialliset ja radioaktiiviset ominaisuudet ovat oleellisilta osin samat; ja |
b) |
siirrot suoritetaan samalta haltijalta samalle vastaanottajalle, ja toimivaltaiset viranomaiset ovat samat; ja |
c) |
jos siirtoihin liittyy kauttakulku kolmansien maiden kautta, kukin siirto tapahtuu yhteisön saman rajanylityspaikan sekä asianomaisen kolmannen maan tai asianomaisten kolmansien maiden saman rajanylityspaikan kautta, jollei asianomaisten toimivaltaisten viranomaisten kesken ole muuta sovittu. |
7 artikla
Hakemuksen lähettäminen toimivaltaisille viranomaisille
1. Alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on lähetettävä 6 artiklassa tarkoitetut asianmukaisesti täytetyt hakemukset suostumusta varten määräjäsenvaltion ja mahdollisten kauttakulkujäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.
2. Kyseessä olevien jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kaikkia tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvia siirtoja koskevia tietoja käsitellään asianmukaisella huolellisuudella ja ne suojataan mahdolliselta väärinkäytöltä.
8 artikla
Vastaanottamista koskeva ilmoitus ja tiedonsaantipyyntö
1. Määräjäsenvaltion ja kauttakulkujäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on 20 päivän kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta varmistettava, että hakemus on asianmukaisesti täytetty 5 artiklan 17 kohdassa tarkoitetulla tavalla.
2. Jos hakemus on asianmukaisesti täytetty, määräjäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset lähettävät vastaanottamista koskevan ilmoituksen alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille ja jäljennöksen siitä muille asiaankuuluville toimivaltaisille viranomaisille viimeistään 10 päivän kuluttua 1 kohdassa säädetyn 20 päivän määräajan umpeutumisesta.
3. Jos kyseessä olevien jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset katsovat, että hakemusta ei ole täytetty asianmukaisesti, ne pyytävät puuttuvat tiedot alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta ja ilmoittavat tästä pyynnöstä muille toimivaltaisille viranomaisille. Pyyntö on tehtävä viimeistään 1 kohdassa säädetyn määräajan umpeutuessa.
Alkuperäjäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset toimittavat pyydetyt tiedot asiaan liittyville toimivaltaisille viranomaisille.
Määräjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on viimeistään 10 päivän kuluttua puuttuvien tietojen vastaanottamispäivästä ja aikaisintaan 1 kohdassa säädetyn 20 päivän määräajan jälkeen lähetettävä vastaanottamista koskeva ilmoitus alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille ja jäljennös siitä muille asiaan liittyville toimivaltaisille viranomaisille.
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa säädettyjä vastaanottamisilmoituksen antamista koskevia määräaikoja voidaan lyhentää, jos määrä- ja kauttakulkujäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset katsovat, että hakemus on asianmukaisesti täytetty.
9 artikla
Suostumus ja suostumuksen epääminen
1. Viimeistään kahden kuukauden kuluttua vastaanottamista koskevan ilmoituksen päivämäärästä kaikkien asiaan liittyvien jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille suostumuksestaan tai suostumuksen antamiseksi tarpeellisiksi katsomistaan ehdoista, tai suostumuksen epäämisestä.
Määräjäsenvaltion ja mahdollisten kauttakulkujäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat kuitenkin pyytää kantansa esittämistä varten lisäaikaa, jonka pituus voi olla enintään yksi kuukausi ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun määräajan lisäksi.
2. Jos määräjäsenvaltion ja/tai suunniteltujen kauttakulkujäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta ei ole saatu vastausta 1 kohdassa tarkoitettujen määräaikojen kuluessa, näiden maiden katsotaan antaneen suostumuksensa esitettyyn siirtoon.
3. Jäsenvaltioiden on esitettävä suostumuksen epäämiselle tai suostumuksen antamista koskeville ehdoille perustelut, joiden on perustuttava:
a) |
kauttakulkujäsenvaltion osalta asiaa koskevaan radioaktiivisen materiaalin kuljetuksiin sovellettavaan kansalliseen, yhteisön tai kansainväliseen lainsäädäntöön; |
b) |
määräjäsenvaltion osalta asiaa koskevaan radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen huoltoa koskevaan lainsäädäntöön tai asiaa koskevaan radioaktiivisen materiaalin kuljetuksiin sovellettavaan kansalliseen, yhteisön tai kansainväliseen lainsäädäntöön. |
Jos kauttakulku- tai määräjäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset asettavat siirrolle ehtoja, ehdot eivät saa olla tiukempia kuin ne, jotka asetetaan samankaltaisille siirroille kyseisen jäsenvaltion sisällä.
4. Jäsenvaltio tai -valtiot, jotka ovat antaneet suostumuksensa tiettyyn siirtoon liittyvään kauttakulkuun, eivät saa kieltäytyä antamasta suostumustaan jälleensiirtoon seuraavissa tapauksissa:
a) |
ensimmäinen suostumus on koskenut käsittely- tai jälleenkäsittelytarkoitusta varten siirrettävää materiaalia, ja jälleensiirrossa on kysymys alkuperäistä materiaalia vastaavan radioaktiivisen jätteen tai alkuperäistä materiaalia vastaavien muiden tuotteiden siirtämisestä käsittelyn tai jälleenkäsittelyn jälkeen siten, että kaikkea asiaa koskevaa lainsäädäntöä noudatetaan, |
b) |
jäljempänä 12 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa, jos jälleensiirto suoritetaan samoin ehdoin ja täsmennyksin. |
5. Mikäli toisen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten toimissa ilmenee perusteettomia viiveitä ja/tai yhteistyön puutetta, tästä on ilmoitettava komissiolle.
10 artikla
Siirtolupien myöntäminen
1. Kun kaikki siirtoa varten tarvittavat suostumukset on annettu, alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus myöntää haltijalle siirtolupa, ja niiden on ilmoitettava tästä asianmukaisesti määrämaana olevan jäsenvaltion ja mahdollisten kauttakulkujäsenvaltioiden tai kauttakulkumaana olevien kolmansien maiden toimivaltaisille viranomaisille.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa ei vaikuta millään tavalla haltijan, kuljetuksen suorittajien, omistajan, vastaanottajan tai muun siirtoon osallisena olevan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön vastuuseen.
3. Yksi lupa voi koskea useampaa kuin yhtä siirtoa 6 artiklan 2 kohdan ehtojen mukaisesti.
4. Lupa on voimassa enintään kolme vuotta.
Jäsenvaltioiden on luvan voimassaoloaikaa määrittäessään otettava huomioon määräjäsenvaltioiden tai kauttakulkujäsenvaltioiden antaman suostumuksen mahdolliset ehdot.
11 artikla
Siirtoa koskeva vastaanottoilmoitus
1. Vastaanottajan on 15 päivän kuluessa siirron vastaanottamisesta lähetettävä määräjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille kunkin siirron vastaanottamista koskeva ilmoitus.
2. Määräjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on lähetettävä jäljennökset vastaanottoilmoituksesta alkuperäjäsenvaltiolle ja mahdollisille kauttakulkujäsenvaltioille tai kauttakulkumaana oleville kolmansille maille.
3. Alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on lähetettävä jäljennös vastaanottoilmoituksesta alkuperäiselle haltijalle.
12 artikla
Siirron keskeytyminen
1. Määräjäsenvaltio, alkuperäjäsenvaltio tai kauttakulkujäsenvaltio voi päättää, että siirtoa ei saa suorittaa loppuun, jos siirtoa koskevia ehtoja ei enää noudateta tämän direktiivin mukaisesti tai ne eivät ole tämän direktiivin mukaisesti annettujen lupien tai suostumusten mukaisia.
Kyseisen jäsenvaltion on ilmoitettava viipymättä tästä päätöksestä muiden siirtoon osallistuvien jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.
2. Jos siirtoa ei voida suorittaa loppuun tai jos siirtoa koskevia ehtoja ei noudateta tämän direktiivin mukaisesti, alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että haltija ottaa kyseisen radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen takaisin, jollei jokin vaihtoehtoinen turvallinen järjestely ole mahdollinen. Toimivaltaisten viranomaisten on myös varmistettava, että siirrosta vastaava henkilö toteuttaa tarvittaessa korjaavia turvatoimenpiteitä.
3. Haltija vastaa kustannuksista tapauksissa, joissa siirtoa ei voi tai saa suorittaa loppuun.
3 LUKU
YHTEISÖN ULKOPUOLISET SIIRROT
13 artikla
Tuonti yhteisöön
1. Kun tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvaa radioaktiivista jätettä tai käytettyä polttoainetta on tarkoitus tuoda yhteisöön kolmannesta maasta ja määrämaa on jäsenvaltio, vastaanottajan on jätettävä lupahakemus kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. Hakemus voi koskea useampaa kuin yhtä siirtoa 6 artiklan 2 kohdan ehtojen mukaisesti.
Hakemukseen on liitettävä todisteet siitä, että vastaanottaja on sopinut kolmanteen maahan sijoittautuneen haltijan kanssa järjestelystä, jonka mainitun kolmannen maan toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet ja jossa haltija velvoitetaan ottamaan radioaktiivinen jäte tai käytetty polttoaine takaisin, jos siirtoa ei tämän artiklan 5 kohdassa säädetyn mukaisesti voida saattaa loppuun tämän direktiivin säännöksiä noudattaen.
2. Määräjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on lähetettävä 1 kohdassa tarkoitettu hakemus suostumusta varten mahdollisten kauttakulkujäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.
Sovelletaan, mitä 8 ja 9 artiklassa säädetään.
3. Kun kaikki siirtoa varten tarvittavat suostumukset on annettu, määräjäsenvaltion toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus myöntää vastaanottajalle siirtolupa, ja niiden on ilmoitettava tästä asianmukaisesti mahdollisten kauttakulkujäsenvaltioiden tai alkuperä- tai kauttakulkumaana olevien kolmansien maiden toimivaltaisille viranomaisille.
Sovelletaan, mitä 10 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetään.
4. Vastaanottajan on 15 päivän kuluessa siirron vastaanottamisesta lähetettävä määräjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille kunkin siirron vastaanottamista koskeva ilmoitus. Määräjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on lähetettävä jäljennökset vastaanottoilmoituksesta alkuperämaalle ja mahdollisille kauttakulkujäsenvaltioille tai kauttakulkumaana oleville kolmansille maille.
5. Määräjäsenvaltio tai mahdollinen kauttakulkujäsenvaltio voi päättää, että siirtoa ei saa suorittaa loppuun, jos siirtoa koskevia ehtoja ei enää noudateta tämän direktiivin mukaisesti tai ne eivät ole tämän direktiivin mukaisesti annettujen lupien tai suostumusten mukaisia. Kyseisen jäsenvaltion on ilmoitettava viipymättä tästä päätöksestä alkuperämaan toimivaltaisille viranomaisille.
6. Vastaanottaja vastaa kustannuksista tapauksissa, joissa siirtoa ei voi tai saa suorittaa loppuun.
14 artikla
Kauttakulku yhteisön kautta
1. Kun yhteisöön on tarkoitus tuoda radioaktiivista jätettä tai käytettyä polttoainetta kolmannesta maasta, mutta määrämaa ei ole jäsenvaltio, sen luonnollisen tai oikeushenkilön, joka vastaa siirron toteuttamisesta siinä jäsenvaltiossa, jonka tullitoimipaikan kautta radioaktiivinen jäte tai käytetty polttoaine ensimmäiseksi tulee yhteisöön (’ensimmäinen kauttakulkujäsenvaltio’), on jätettävä lupahakemus kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. Hakemus voi koskea useampaa kuin yhtä siirtoa 6 artiklan 2 kohdan ehtojen mukaisesti.
Hakemukseen on liitettävä todisteet siitä, että kolmanteen maahan sijoittautunut vastaanottaja on sopinut kolmanteen maahan sijoittautuneen haltijan kanssa järjestelystä, jonka tämän kolmannen maan toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet ja jossa haltija velvoitetaan ottamaan radioaktiivinen jäte tai käytetty polttoaine takaisin, jos siirtoa ei tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta syystä voida saattaa loppuun tämän direktiivin mukaisesti.
2. Ensimmäisen kauttakulkujäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on lähetettävä 1 kohdassa tarkoitettu hakemus suostumusta varten mahdollisten muiden kauttakulkujäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.
Sovelletaan, mitä 8 ja 9 artiklassa säädetään.
3. Kun kaikki siirtoa varten tarvittavat suostumukset on annettu, ensimmäisen kauttakulkujäsenvaltion toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus myöntää 1 kohdassa tarkoitetulle vastuuhenkilölle siirtolupa, ja niiden on ilmoitettava tästä asianmukaisesti mahdollisten muiden kauttakulkujäsenvaltioiden tai alkuperä- tai kauttakulkumaana olevien kolmansien maiden toimivaltaisille viranomaisille.
Sovelletaan, mitä 10 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetään.
4. Vastaanottajan on 15 päivän kuluessa saapumispäivästä ilmoitettava ensimmäisen kauttakulkujäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen saapumisesta kolmannessa maassa olevaan määräpaikkaan ja mainittava viimeinen yhteisön tullitoimipaikka, jonka kautta siirto tapahtui.
Ilmoitus on vahvistettava vastaanottajan antamalla selvityksellä tai todistuksella, jossa ilmoitetaan radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen saapumisesta asianmukaiseen määräpaikkaan ja mainitaan tullitoimipaikka, jonka kautta jäte tuli kolmanteen maahan.
5. Kauttakulkujäsenvaltio voi päättää, että siirtoa ei saa suorittaa loppuun, jos siirtoa koskevia ehtoja ei enää noudateta tämän direktiivin mukaisesti tai ne eivät ole tämän direktiivin mukaisesti annettujen lupien tai suostumusten mukaisia. Kyseisen jäsenvaltion on ilmoitettava viipymättä tästä päätöksestä alkuperämaan toimivaltaisille viranomaisille. Vastaanottaja vastaa kustannuksista tapauksissa, joissa siirtoa ei voi tai saa suorittaa loppuun.
15 artikla
Yhteisöstä tapahtuva vienti
1. Kun radioaktiivista jätettä tai käytettyä polttoainetta on tarkoitus viedä yhteisöstä kolmanteen maahan, haltijan on jätettävä lupahakemus alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. Hakemus voi koskea useampaa kuin yhtä siirtoa 6 artiklan 2 kohdan ehtojen mukaisesti.
2. Alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on:
a) |
ilmoitettava suunnitellusta siirrosta määrämaan viranomaisille ja pyydettävä näiden suostumus; ja |
b) |
lähetettävä 1 kohdassa tarkoitettu hakemus suostumusta varten mahdollisten kauttakulkujäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille. |
Sovelletaan, mitä 8 artiklassa säädetään.
3. Kun kaikki siirtoa varten tarvittavat suostumukset on annettu, alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus myöntää haltijalle siirtolupa, ja niiden on ilmoitettava tästä asianmukaisesti määrämaana olevan kolmannen maan ja mahdollisten kauttakulkujäsenvaltioiden tai kauttakulkumaana olevien kolmansien maiden toimivaltaisille viranomaisille.
Sovelletaan, mitä 10 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetään.
4. Haltijan on 15 päivän kuluessa saapumispäivästä ilmoitettava alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen saapumisesta kolmannessa maassa olevaan määräpaikkaan ja mainittava viimeinen yhteisön tullitoimipaikka, jonka kautta siirto tapahtui.
Ilmoitus on vahvistettava vastaanottajan antamalla selvityksellä tai todistuksella, jossa ilmoitetaan radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen saapumisesta asianmukaiseen määräpaikkaan ja mainitaan tullitoimipaikka, jonka kautta jäte tuli kolmanteen maahan.
5. Alkuperäjäsenvaltio tai mahdollinen kauttakulkujäsenvaltio voi päättää, että siirtoa ei saa suorittaa loppuun, jos siirtoa koskevia ehtoja ei enää noudateta tämän direktiivin säännösten mukaisesti tai ne eivät ole tämän direktiivin mukaisesti annettujen lupien tai suostumusten mukaisia. Kyseisen kauttakulkujäsenvaltion on ilmoitettava viipymättä tästä päätöksestä alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille.
Sovelletaan, mitä 12 artiklan 2 ja 3 kohdassa säädetään.
16 artikla
Vientikiellot
1. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset eivät saa antaa lupia siirroille:
a) |
määräpaikkaan, joka sijaitsee leveyspiirin 60° eteläistä leveyttä eteläpuolella; tai |
b) |
sellaiseen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen (Cotonoun AKT–EY-sopimus) sopimusvaltioon, joka ei ole jäsenvaltio, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan soveltamista; tai |
c) |
kolmanteen maahan, jolla alkuperäjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten mielestä ei ole tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen kriteerien mukaisia hallinnollisia ja teknisiä valmiuksia ja sääntelyrakennetta, joiden avulla se voisi huolehtia radioaktiivisesta jätteestä tai käytetystä polttoaineesta turvallisesti, kuten yleissopimuksessa mainitaan. Asiaa harkitessaan jäsenvaltioiden on otettava huomioon muilta jäsenvaltioilta saadut asiaan liittyvät tiedot. Tämän osalta jäsenvaltioiden on annettava vuosittain tietoja komissiolle ja neuvoa antavalle komitealle. |
2. Komissio vahvistaa 21 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen kriteerit, joiden avulla jäsenvaltioiden on helpompi arvioida vientiä koskevien vaatimusten täyttymistä, ottaen asianmukaisesti huomioon muun muassa kansainvälisen atomienergiajärjestön (IAEA) turvallisuusmääräykset.
4 LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET
17 artikla
Vakioasiakirjan käyttö
1. Kaikkia tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvia siirtoja varten on käytettävä vakioasiakirjaa.
2. Komissio laatii vakioasiakirjan 21 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen, ja siihen on sisällytettävä liitteenä luettelo asianmukaisesti täytettyä hakemusta koskevista vähimmäisvaatimuksista.
Vakioasiakirja ja sen liitteet julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja saatetaan saataville sähköisessä muodossa viimeistään 25 päivänä joulukuuta 2008. Vakioasiakirja saatetaan tarvittaessa ajan tasalle samaa menettelyä noudattaen.
3. Lupahakemus on täytettävä ja 10, 13, 14 ja 15 artiklassa tarkoitetut lisäasiakirjat ja -tiedot on toimitettava kielellä, jonka sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät, jolle lupahakemus jätetään tämän direktiivin mukaisesti.
Haltijan on määrä- tai kauttakulkumaan toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä toimitettava virallisesti oikeaksi todistettu käännös kielellä, jonka kyseiset viranomaiset hyväksyvät.
4. Mahdolliset siirtoluvan myöntämistä koskevat lisävaatimukset on liitettävä vakioasiakirjaan.
5. Jokaista tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvaa siirtoa varten on oltava saateasiakirjana täytetty vakioasiakirja, joka todistaa, että lupamenettelyä on noudatettu asianmukaisesti, mukaan luettuina tapaukset, joissa yhdessä asiakirjassa myönnetty lupa koskee useampaa kuin yhtä siirtoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muissa asiaa koskevissa oikeudellisissa säännöksissä edellytettyjen muiden saateasiakirjojen käyttöä.
6. Näiden asiakirjojen on oltava alkuperämaan ja määrämaan sekä mahdollisten kauttakulkumaiden toimivaltaisten viranomaisten saatavilla.
18 artikla
Neuvoa-antava komitea
1. Jäsenvaltioiden on viimeistään 25 päivänä joulukuuta 2008 toimitettava komissiolle yhden tai useamman toimivaltaisen viranomaisen nimi ja osoite sekä kaikki tarvittavat tiedot, joiden avulla kyseisten viranomaisten kanssa voidaan olla nopeasti yhteydessä.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava säännöllisesti komissiolle kaikki näitä tietoja koskevat muutokset.
19 artikla
Asiakirjojen lähettäminen
1. Komissio laatii 21 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen suositukset siitä, minkälaista järjestelmää olisi käytettävä tämän direktiivin säännöksiin liittyvien asiakirjojen ja tietojen lähettämiseksi turvallisesti ja tehokkaasti.
2. Komissio perustaa sähköisen viestintäfoorumin ja pitää sitä yllä, ja siinä julkaistaan
a) |
kunkin jäsenvaltion yhden tai useamman toimivaltaisen viranomaisen nimi ja osoite; |
b) |
kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten hyväksymät kielet; ja |
c) |
kaikki yleiset edellytykset ja mahdolliset lisävaatimukset, jotka ovat tarpeen kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten osalta siirron hyväksymiseksi. |
20 artikla
Määräaikaiskertomukset
1. Jäsenvaltioiden on 25 päivään joulukuuta 2011 mennessä ja sen jälkeen joka kolmas vuosi annettava komissiolle kertomus tämän direktiivin täytäntöönpanosta.
2. Komissio laatii näiden kertomusten perusteella 21 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen yhteenvetokertomuksen Euroopan parlamentille, neuvostolle sekä Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle kiinnittäen erityistä huomiota 4 artiklan täytäntöönpanoon.
21 artikla
Neuvoa-antava komitea
1. Komissiota avustaa 16 artiklan 2 kohdassa, 17 artiklan 2 kohdassa, 19 artiklan 1 kohdassa ja 20 artiklan 2 kohdassa säädettyjen tehtävien suorittamisessa neuvoa-antava komitea, jäljempänä ’komitea’, joka muodostuu jäsenvaltioiden edustajista ja jonka puheenjohtajana on komission edustaja.
2. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen toteutettavista toimenpiteistä. Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään, lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan.
3. Lausunto merkitään pöytäkirjaan. Jokaisella jäsenvaltiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.
4. Komission on otettava huomioon komitean lausunto. Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin lausunto on otettu huomioon.
22 artikla
Direktiivin saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan 25 päivään joulukuuta 2008 mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
Edellä tarkoitetuissa jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä ja määräyksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on määrättävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on annettava tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvista asioista antamansa keskeiset kansalliset säädökset tiedoksi komissiolle.
23 artikla
Kumoaminen
1. Kumotaan direktiivi 92/3/Euratom 25 päivästä joulukuuta 2008 alkaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden velvoitteita, jotka koskevat aikarajaa kyseisen direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä sekä sen soveltamiselle.
2. Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin ja ne luetaan liitteenä olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
24 artikla
Siirtymäsäännökset
1. Jos alkuperämaan toimivaltaiset viranomaiset ovat asianmukaisesti hyväksyneet lupahakemuksen tai se on jätetty niille asianmukaisesti ennen 25 päivää joulukuuta 2008, sovelletaan kaikkiin saman luvan kattamiin siirtotoimiin direktiiviä 92/3/Euratom.
2. Tehdessään päätöstä ennen 25 päivää joulukuuta 2008 jätetyistä lupahakemuksista, jotka koskevat useampaa kuin yhtä radioaktiivisen jätteen tai käytetyn polttoaineen siirtoa määrämaana olevaan kolmanteen maahan, alkuperäjäsenvaltion on otettava huomioon kaikki olennaiset näkökohdat ja erityisesti:
a) |
kaikkien saman luvan kattamien siirtojen suunniteltu suorittamisaikataulu; |
b) |
perustelut kaikkien siirtojen sisällyttämiselle samaan hakemukseen; |
c) |
se, onko aiheellista myöntää lupa pienemmälle määrälle siirtoja kuin hakemuksessa haetaan. |
3. Siihen asti kunnes tämän direktiivin 17 artiklassa tarkoitettu vakioasiakirja tulee saataville, tämän direktiivin soveltamista varten käytetään komission päätöksellä 93/552/Euratom (7) käyttöön otettua valvonta-asiakirjaa tarvittavin muutoksin.
25 artikla
Voimaantulo
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
26 artikla
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. KORKEAOJA
(1) EUVL C 286, 17.11.2005, s. 34.
(2) Lausunto annettu 5. heinäkuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(3) EYVL C 119, 22.5.2002, s. 7.
(4) EYVL L 35, 12.2.1992, s. 24.
(5) EYVL L 159, 29.6.1996, s. 1.
(6) EUVL C 321, 31.12.2003, s. 1.
(7) Komission päätös 93/552/Euratom, tehty 1 päivänä lokakuuta 1993, neuvoston direktiivissä 92/3/Euratom tarkoitettujen radioaktiivisen jätteen siirtojen valvonta-asiakirjasta (EYVL L 268, 29.10.1993, s. 83).
LIITE
VASTAAVUUSTAULUKKO
Direktiivi 92/3/Euratom |
Tämä direktiivi |
1 artikla |
1 artikla |
2 artikla |
5 artikla |
3 artikla |
Johdanto-osan 1 kappale |
4 artiklan ensimmäisen kohdan ensimmäinen virke |
6 artiklan 1 kohta |
4 artiklan ensimmäisen kohdan toinen virke |
7 artiklan 1 kohta |
4 artiklan toinen kohta |
17 artiklan 1 kohta |
4 artiklan kolmas kohta |
— |
5 artiklan 1 kohta |
6 artiklan 2 kohta |
5 artiklan 2 kohta |
10 artiklan 4 kohta |
6 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
9 artiklan 1 kohta |
6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
17 artiklan 1 kohta |
6 artiklan 2 kohta |
9 artiklan 3 kohta |
6 artiklan 3 kohta |
9 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
6 artiklan 4 kohta |
9 artiklan 2 kohta |
7 artiklan ensimmäinen kohta |
10 artiklan 1 kohta |
7 artiklan toinen kohta |
17 artiklan 1 kohta |
7 artiklan kolmas kohta |
10 artiklan 2 kohta |
8 artikla |
17 artiklan 5 kohta |
9 artiklan 1 kohta, virkkeen alku |
11 artiklan 1 kohta |
9 artiklan 1 kohta, virkkeen loppu |
17 artiklan 1 kohta |
9 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke |
11 artiklan 2 kohta |
9 artiklan 2 kohdan toinen virke |
11 artiklan 3 kohta |
10 artiklan 1 kohta |
13 artikla |
10 artiklan 1 kohdan ensimmäisen virkkeen loppu |
17 artiklan 1 kohta |
10 artiklan 2 kohta |
14 artikla |
10 artiklan 3 kohta |
13 artikla |
11 artikla |
16 artiklan 1 kohta |
12 artiklan 1 kohta |
15 artiklan 1 kohta |
12 artiklan 2 kohta |
15 artiklan 3 kohta |
12 artiklan 3 kohta |
10 artiklan 2 kohta |
12 artiklan 4 kohta |
17 artiklan 1 kohta |
12 artiklan 5 kohta |
15 artiklan 4 kohdan ensimmäinen alakohta |
12 artiklan 6 kohta |
15 artiklan 4 kohdan toinen alakohta |
13 artikla |
1 artiklan 3 kohta |
14 artikla |
2 artikla |
15 artiklan 1 kohta |
12 artiklan 2 kohta |
15 artiklan 2 kohta |
13 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
16 artikla |
9 artiklan 4 kohta |
17 artikla |
18 artikla |
18 artikla |
20 artikla |
19 artikla |
21 artikla |
20 artiklan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta |
17 artiklan 1 kohta |
20 artiklan neljäs luetelmakohta |
16 artiklan 2 kohta |
20 artiklan viides luetelmakohta |
20 artiklan 2 kohta |
21 artikla |
22 artikla |
22 artikla |
26 artikla |
|
3 artikla (uusi) |
|
4 artikla (uusi) |
|
8 artikla (uusi) |
|
19 artikla (uusi) |
|
23 artikla (uusi) |
|
24 artikla (uusi) |
|
25 artikla (uusi) |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/33 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 17 päivänä marraskuuta 2006,
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehtyyn Eurooppa-sopimukseen liitettävän teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskevan lisäpöytäkirjan allekirjoittamisesta yhteisön puolesta (PECA)
(2006/872/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehty Eurooppa-sopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 1995. |
(2) |
Eurooppa-sopimuksen 75 artiklan mukaan standardoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin aloilla tehtävän yhteistyön avulla pyritään saamaan aikaan vastavuoroista tunnustamista koskevia sopimuksia. |
(3) |
Komissio on neuvotellut yhteisön puolesta Eurooppa-sopimukseen liitettävän teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskevan pöytäkirjan. |
(4) |
Brysselissä 18 päivänä huhtikuuta 2006 parafoitu teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskeva Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen pöytäkirja (PECA) olisi allekirjoitettava sillä varauksella, että se tehdään myöhemmin, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
Ainoa artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa yhteisön puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehtyyn Eurooppa-sopimukseen liitettävä teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskeva pöytäkirja (PECA) sillä varauksella, että se tehdään myöhemmin.
Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteenä.
Tehty Luxemburgissa 17 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. TUOMIOJA
(1) EYVL L 357, 31.12.1994, s. 2.
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehtyyn Eurooppa-sopimukseen liitettävä teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskeva
PÖYTÄKIRJA
(PECA)
EUROOPAN YHTEISÖ JA ROMANIA,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON, että Romania on hakenut Euroopan unionin jäsenyyttä ja että tämä jäsenyys edellyttää yhteisön säännöstön tosiasiallista täytäntöönpanoa,
TUNNUSTAVAT, että yhteisön lainsäädännön asteittainen käyttöönotto ja täytäntöönpano Romaniassa tarjoaa mahdollisuuden laajentaa tiettyjen sisämarkkinaetujen ulottuvuutta ja varmistaa sisämarkkinoiden tehokas toiminta tietyillä aloilla ennen liittymistä,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämän pöytäkirjan aloja koskeva yhteisön lainsäädäntö saatetaan olennaisilta osiltaan osaksi Romanian kansallista lainsäädäntöä,
OTTAVAT HUOMIOON, että ne ovat kumpikin sitoutuneet tavaroiden vapaan liikkuvuuden periaatteisiin ja tuotteiden laadun edistämiseen tarkoituksenaan varmistaa kansalaistensa terveys ja turvallisuus sekä ympäristön suojelu myös keskinäisen asiantuntija-avun ja muiden yhteistyömuotojen avulla,
HALUAVAT tehdä Eurooppa-sopimukseen liitettävän teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskevan pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, jossa määrätään toisaalta sellaisten teollisuustuotteiden vastavuoroisesta hyväksymisestä, jotka täyttävät vaatimukset, jotka koskevat lainmukaista kumman tahansa osapuolen markkinoille saattamista koskevat vaatimukset, ja toisaalta yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arvioinnin tulosten vastavuoroisesta tunnustamisesta, ottaen tässä yhteydessä huomioon, että Eurooppa-sopimuksen 75 artiklassa määrätään vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen tekemisestä tarvittaessa,
PANEVAT MERKILLE Euroopan yhteisön sekä Islannin, Liechtensteinin ja Norjan tiiviit suhteet, jotka perustuvat sopimukseen Euroopan talousalueesta ja joiden vuoksi on aiheellista harkita tätä pöytäkirjaa vastaavan rinnakkaisen eurooppalaista vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevan sopimuksen tekemistä Romanian ja näiden maiden välillä, ja
PITÄVÄT MIELESSÄ asemansa Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen sopimuspuolina ja ovat tietoisia erityisesti niistä velvoitteistaan, jotka perustuvat kaupan teknisiä esteitä koskevaan Maailman kauppajärjestön sopimukseen,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tarkoitus
Tämän pöytäkirjan tarkoituksena on helpottaa osapuolten suorittamaa kaupan teknisten esteiden poistamista teollisuustuotteiden osalta. Tässä tarkoituksessa Romania asteittain hyväksyy ja panee täytäntöön yhteisön oikeutta vastaavaa kansallista lainsäädäntöä.
Tässä pöytäkirjassa määrätään:
a) |
teollisuustuotteiden vastavuoroista hyväksymistä koskevissa liitteissä lueteltujen teollisuustuotteiden, jotka täyttävät lainmukaista markkinoille saattamista jommankumman osapuolen alueella koskevat vaatimukset, vastavuoroisesta hyväksymisestä; |
b) |
vaatimustenmukaisuuden arvioinnin tulosten vastavuoroista tunnustamista koskevissa liitteissä lueteltujen yhteisön lainsäädännön ja Romanian vastaavan lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arvioinnin tulosten vastavuoroisesta tunnustamisesta. |
2 artikla
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a) |
’teollisuustuotteilla’ Eurooppa-sopimuksen 9 artiklassa ja Eurooppa-sopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 mainittuja tuotteita, |
b) |
’yhteisön lainsäädännöllä’ tiettyyn tilanteeseen, riskiin tai teollisuustuotteiden luokkaan sovellettavaa Euroopan yhteisön säädöstä ja täytäntöönpanokäytäntöä sellaisena kuin Euroopan yhteisöjen tuomioistuin sitä tulkitsee; |
c) |
’kansallisella lainsäädännöllä’ mitä tahansa säädöstä ja täytäntöönpanokäytäntöä, jonka avulla Romania omaksuu tiettyyn tilanteeseen, riskiin tai teollisuustuotteiden luokkaan sovellettavan yhteisön lainsäädännön. |
Tässä pöytäkirjassa käytetyt käsitteet on määritelty yhteisön lainsäädännössä ja Romanian kansallisessa lainsäädännössä.
3 artikla
Lainsäädännön yhdenmukaistaminen
Tämän pöytäkirjan soveltamiseksi Romania sitoutuu toteuttamaan Euroopan yhteisöjen komissiota kuullen asianmukaiset toimenpiteet jatkaakseen yhteisön lainsäädännön saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä tai suorittaakseen sen loppuun erityisesti standardoinnin, metrologian, akkreditoinnin, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin, markkinavalvonnan, yleisen tuoteturvallisuuden ja tuottajan vastuun aloilla.
4 artikla
Teollisuustuotteiden vastavuoroinen hyväksyminen
Vastavuoroisen hyväksymisen osalta osapuolet sopivat, että teollisuustuotteiden vastavuoroista hyväksymistä koskevissa liitteissä mainitut teollisuustuotteet, jotka täyttävät jommankumman osapuolen lainmukaista markkinoille saattamista koskevat vaatimukset, voidaan saattaa toisen osapuolen markkinoille ilman lisärajoituksia. Tämä määräys ei kuitenkaan rajoita Eurooppa-sopimuksen 36 artiklan määräysten soveltamista.
5 artikla
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tulosten vastavuoroinen tunnustaminen
Osapuolet sopivat tunnustavansa teollisuustuotteiden vastavuoroista hyväksymistä koskevissa liitteissä yksilöidyn yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti suoritettujen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tulokset. Osapuolet eivät vaadi menettelyjen toistamista eivätkä aseta lisäedellytyksiä vaatimustenmukaisuuden hyväksymiselle.
6 artikla
Suojatoimenpiteet
Jos osapuoli toteaa, että sen alueella tämän pöytäkirjan mukaisesti markkinoille saatettu ja käyttötarkoituksensa mukaisesti käytetty teollisuustuote saattaa vaarantaa käyttäjien tai muiden henkilöiden turvallisuuden tai terveyden tai minkä tahansa muun liitteissä yksilöidyn lainsäädännön suojaaman oikeutetun edun, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tuotteen poistamiseksi markkinoilta, sen markkinoille saattamisen tai käytön kieltämiseksi tai sen vapaan liikkuvuuden rajoittamiseksi. Liitteissä määrätään näissä tapauksissa sovellettavasta menettelystä.
7 artikla
Soveltamisalan laajentaminen
Kun Romania hyväksyy yhteisön lainsäädäntöä vastaavaa kansallista lainsäädäntöä ja jatkaa sen täytäntöönpanoa, osapuolet voivat muuttaa liitteitä tai laatia uusia liitteitä 14 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen.
8 artikla
Alkuperä
Tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan teollisuustuotteisiin niiden alkuperästä riippumatta.
9 artikla
Viranomaisiin ja laitoksiin liittyvät osapuolten velvollisuudet
Osapuolten on varmistettava, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat, yhteisön lainsäädännön ja kansallisen lainsäädännön tosiasiallisesta täytäntöönpanosta vastaavat viranomaiset soveltavat asianomaista lainsäädäntöä jatkuvasti. Lisäksi niiden on varmistettava, että nämä viranomaiset pystyvät tapauksen mukaan ilmoittamaan laitokset, peruuttamaan väliaikaisesti niitä koskevat ilmoitukset ja kumoamaan tämän peruuttamisen sekä peruuttamaan ilmoitukset pysyvästi, varmistamaan sen, että teollisuustuotteet vastaavat yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön vaatimuksia, tai vaatimaan niiden poistamista markkinoilta.
Osapuolten on huolehdittava siitä, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat laitokset, joiden on ilmoitettu olevan toimivaltaisia arvioimaan vaatimustenmukaisuutta liitteissä yksilöidyn yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön vaatimusten osalta, täyttävät jatkuvasti yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön vaatimukset. Lisäksi osapuolten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kyseisillä laitoksilla on jatkuvasti tarvittava pätevyys niihin tehtäviin, joita niiden on ilmoitettu hoitavan.
10 artikla
Ilmoitetut laitokset
Tämän pöytäkirjan soveltamista varten ilmoitetut laitokset sisältyvät aluksi luetteloihin, jotka Romania ja Euroopan yhteisö ovat vaihtaneet keskenään ennen voimaantulomenettelyjen loppuun saattamista.
Myöhemmin on liitteissä yksilöidyn yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön osalta vaatimustenmukaisuutta arvioivia laitoksia ilmoitettaessa noudatettava seuraavaa menettelyä:
a) |
osapuoli toimittaa ilmoituksensa toiselle sopimuspuolelle kirjallisena; |
b) |
kun toisen osapuolen kirjallinen vahvistus on saatu, laitos katsotaan ilmoitetuksi ja päteväksi arvioimaan vaatimustenmukaisuutta liitteissä eriteltyjen vaatimusten osalta kyseisestä päivästä alkaen. |
Jos osapuoli päättää peruuttaa pysyvästi lainkäyttövaltaansa kuuluvan laitoksen ilmoituksen, sen on ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle kirjallisesti. Laitos lopettaa vaatimustenmukaisuuden arvioinnin liitteissä eriteltyjen vaatimusten osalta viimeistään päivänä, jona sen valtuutus on peruutettu. Ennen kyseistä päivää suoritettu vaatimustenmukaisuuden arviointi pysyy kuitenkin voimassa, jollei assosiaationeuvosto toisin päätä.
11 artikla
Ilmoitettujen laitosten tarkastaminen
Kumpikin osapuoli voi pyytää toista osapuolta tarkastamaan sen lainkäyttövaltaan kuuluvan ilmoitetun laitoksen teknisen pätevyyden ja vaatimustenmukaisuuden. Tällainen pyyntö on perusteltava, jotta ilmoittamisesta vastuussa oleva osapuoli voisi suorittaa pyydetyn tarkastuksen ja ilmoittaa viipymättä sen tuloksista toiselle osapuolelle. Osapuolet voivat myös tarkastaa kyseisen laitoksen yhdessä asianomaisten viranomaisten avustuksella. Tätä varten osapuolten on varmistettava, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat laitokset toimivat täysimääräisesti yhteistyössä. Osapuolten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet ja hyödynnettävä tarvittaessa kaikki käytettävissä olevat keinot todettujen ongelmien ratkaisemiseksi.
Jos ongelmia ei pystytä ratkaisemaan molempia osapuolia tyydyttävällä tavalla, osapuolet voivat ilmoittaa erimielisyydestään ja sen syistä assosiaationeuvoston puheenjohtajalle. Assosiaationeuvosto voi päättää, miten asiassa on syytä toimia.
Jollei assosiaationeuvosto toisin päätä ja kunnes se on toisin päättänyt, kyseistä laitosta koskeva ilmoitus ja hyväksyntä, jonka mukaan se on pätevä arvioimaan vaatimustenmukaisuutta liitteissä yksilöidyn yhteisön lainsäädännön ja kansallisen lainsäädännön osalta, peruutetaan väliaikaisesti joko osittain tai kokonaan siitä päivästä alkaen, jona osapuolten erimielisyydestä on ilmoitettu assosiaationeuvoston puheenjohtajalle.
12 artikla
Tietojenvaihto ja yhteistyö
Tämän pöytäkirjan oikean ja yhtenäisen soveltamisen ja tulkinnan varmistamiseksi osapuolet, niiden viranomaiset ja niiden ilmoittamat laitokset:
a) |
toimittavat toisilleen kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot lakien täytäntöönpanosta ja sovelletuista käytännöistä ja erityisesti menettelyistä, joilla varmistetaan ilmoitettujen laitosten vaatimustenmukaisuus; |
b) |
osallistuvat tarvittaessa osapuolten tiedotus- ja koordinointimenettelyihin ja muihin vastaaviin toimiin; |
c) |
kannustavat laitoksiaan yhteistyöhön vapaaehtoisuuteen perustuvien vastavuoroisen tunnustamisen järjestelyjen aikaansaamiseksi. |
13 artikla
Luottamuksellisuus
Osapuolten edustajat, asiantuntijat ja muut elimet eivät saa senkään jälkeen, kun niiden tehtävät ovat päättyneet, luovuttaa tämän pöytäkirjan nojalla saamiaan sellaisia tietoja, jotka luonteensa puolesta kuuluvat salassapitovelvollisuuden soveltamisalaan. Tällaisia tietoja saa käyttää ainoastaan tässä pöytäkirjassa ilmoitettuihin tarkoituksiin.
14 artikla
Pöytäkirjan hallinnointi
Tämän pöytäkirjan tehokkaasta soveltamisesta vastaa assosiaationeuvosto Eurooppa-sopimuksen 106 artiklan mukaisesti. Sillä on erityisesti valta tehdä päätöksiä, jotka koskevat seuraavia seikkoja:
a) |
liitteiden muuttaminen, |
b) |
uusien liitteiden lisääminen, |
c) |
yhden tai useamman yhteisen asiantuntijaryhmän asettaminen tarkastamaan ilmoitettujen laitosten teknistä pätevyyttä ja vaatimustenmukaisuutta, |
d) |
tietojenvaihto liitteissä tarkoitetun yhteisön lainsäädännön ja kansallisen lainsäädännön ehdotetuista ja tosiasiallisista muutoksista, |
e) |
liitteiden soveltamisalaan kuuluvia aloja koskevien uusien tai täydentävien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tarkastelu, ja |
f) |
tämän pöytäkirjan soveltamiseen liittyvien ongelmien ratkaisu. |
Assosiaationeuvosto voi siirtää tässä pöytäkirjassa mainittuja tehtäviään Eurooppa-sopimuksen 110 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
15 artikla
Tekninen yhteistyö ja tekninen apu
Euroopan yhteisö voi tarvittaessa tarjota Romanialle teknistä yhteistyötä ja apua tämän pöytäkirjan tehokkaan täytäntöönpanon ja soveltamisen edistämiseksi.
16 artikla
Sopimukset muiden maiden kanssa
Osapuolen muun kuin tämän pöytäkirjan osapuolena olevan maan kanssa tekemät vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevat sopimukset eivät velvoita toista osapuolta hyväksymään kyseisessä kolmannessa maassa suoritettujen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tuloksia, elleivät osapuolet ole assosiaationeuvostossa nimenomaan niin sopineet.
17 artikla
Voimaantulo
Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat vaihtaneet diplomaattinootit, joilla ne vahvistavat saattaneensa päätökseen tämän pöytäkirjan voimaan saattamiseksi tarvittavat menettelyt.
18 artikla
Pöytäkirjan asema
Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Eurooppa-sopimusta.
Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena alkuperäiskappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja romanian kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
Hecho en Bucarest, el veintisiete de octubre de dos mil seis.
V Bukurešti dne dvacátého sedmého října dva tisíce šest.
Udfærdiget i Bukarest, den syvogtyvende oktober totusind og seks.
Geschehen zu Bukarest am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendsechs.
Koostatud kahe tuhande kuuenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Bukarestis.
Έγινε στο Βουκουρέστι, στις είκοσι επτά Οκτωβρίου του δύο χιλιάδες έξι.
Done at Bucharest on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and six.
Fait à Bucarest, le vingt-sept octobre de l’an deux mille six.
Fatto a Bucarest, addì ventisette ottobre duemilasei.
Bukarestē, divi tūkstoši sestā gada divdesmit septītajā oktobrī
Priimta du tūkstančiai šeštų metų spalio dvidešimt septintą dieną Bukarešte
Kelt Bukarestben, a kétezerhatodik év október havának huszonhetedik napján.
Magħmul f'Bukarest fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Boekarest, de zevenentwintigste oktober tweeduizend zes.
Sporządzono w Bukareszcie, dnia dwudziestego siódmego października dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Bucareste, aos vinte e sete dias do mês de Outubro do ano de dois mil e seis.
V Bukurešti dňa dvadsiateho siedmeho októbra dvetisícšesť.
V Bukarešti, sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč šest
Tehty Bukarestissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Utfärdat i Bukarest den tjugosjunde oktober år tjugohundrasex.
Întocmit la București în a douăzeci și șaptea zi a lunii octombrie anul două mii șase.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Pentru Comunitatea Europeană
Por Rumanía
Za Rumunsko
For Rumænien
Für Rumänien
Rumeenia nimel
Για τη Ρουμανία
For Romania
Pour la Roumanie
Per la Romania
Rumānijas vārdā
Rumunijos vardu
Románia részéről
Għar-Rumanija
Voor Roemenië
W imieniu Rumunii
Pela Roménia
Za Rumunsko
Za Romunijo
Romanian puolesta
För Rumänien
Pentru România
LIITE
LIITE
Teollisuustuotteiden vastavuoroista hyväksymistä koskevat liitteet
(tiedoksi)
LIITE
vaatimustenmukaisuuden arvioinnin tulosten vastavuoroista tunnustamista koskevat liitteet
Sisällysluettelo
1. |
Painelaitteet |
PAINELAITTEET
I JAKSO
YHTEISÖN LAINSÄÄDÄNTÖ JA KANSALLINEN LAINSÄÄDÄNTÖ
Yhteisön lainsäädäntö |
: |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/23/EY, annettu 29 päivänä toukokuuta 1997, painelaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä |
Kansallinen lainsäädäntö |
: |
Painelaitteiden markkinoille saattamisen edellytyksistä tehty hallituksen päätös N:o 584/2004, sellaisena kuin se on muutettuna. |
II JAKSO
ILMOITTAMISESTA VASTAAVAT VIRANOMAISET
Euroopan yhteisö
Belgia |
: |
Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken. |
Tšekki |
: |
Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví. |
Saksa |
: |
Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung. |
Viro |
: |
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium. |
Kreikka |
: |
Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Ministry of Development. General Secretariat of Industry). |
Espanja |
: |
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. |
Ranska |
: |
Ministère de l’emploi et de la solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5. |
Irlanti |
: |
Department of Enterprise and Employment. |
Italia |
: |
Ministero dell’Industria, del commercio e dell'artigianato. |
Latvia |
: |
Ekonomikas ministrija. |
Unkari |
: |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium. |
Malta |
: |
Under the authority of the Government of Malta: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority. |
Itävalta |
: |
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit. |
Puola |
: |
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej. |
Slovenia |
: |
Ministrstvo za gospodarstvo. |
Slovakia |
: |
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky. |
Suomi |
: |
Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet. |
Ruotsi |
: |
Under the authority of the Government of Sweden: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC). |
Yhdistynyt kuningaskunta |
: |
Department of Trade and Industry. |
Romania |
: |
Ministerul Economiei si Comertului — Ministry of Economy and Commerce. |
III JAKSO
ILMOITETUT LAITOKSET
Euroopan yhteisö
Laitokset, jotka Euroopan yhteisön jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet I jaksossa tarkoitetun yhteisön lainsäädännön mukaisesti ja jotka on ilmoitettu Romanialle tämän pöytäkirjan 10 artiklan mukaisesti.
Romania
Laitokset, jotka Romania on nimennyt I jaksossa tarkoitetun Romanian lainsäädännön mukaisesti ja jotka on ilmoitettu Euroopan yhteisölle tämän pöytäkirjan 10 artiklan mukaisesti.
IV JAKSO
ERITYISJÄRJESTELYT
Suojalausekkeet
A. Teollisuustuotteita koskeva suojalauseke:
1. |
Kun osapuoli on toteuttanut toimenpiteen kieltääkseen tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien, CE-merkinnällä varustettujen teollisuustuotteiden vapaan pääsyn markkinoilleen tai kieltääkseen tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien, direktiivin 97/23/EY 3 artiklan 3 kohdassa ja 14 artiklassa, jotka vastaavat hallituksen päätöksen N:o 584/2004 10 ja 17 artiklaa, tarkoitettujen CE-merkinnällä varustamattomien teollisuustuotteiden vapaan pääsyn markkinoilleen, sen on ilmoitettava tästä viipymättä toiselle osapuolelle ja ilmoitettava päätöksensä perusteet sekä tapa, jolla säännöstenvastaisuus on arvioitu. |
2. |
Osapuolet tarkastelevat asiaa ja niille toimitettuja todisteita sekä ilmoittavat toisilleen tutkimustensa tulokset. |
3. |
Jos osapuolet ovat asiasta yksimielisiä, ne toteuttavat tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kyseisiä tuotteita ei saateta markkinoille. |
4. |
Jos tutkimuksen tuloksista on erimielisyyttä, asia toimitetaan edelleen assosiaationeuvostolle, joka voi päättää asiantuntijaselvityksen teettämisestä. |
5. |
Jos assosiaationeuvosto toteaa, että toimenpide on:
|
B. Yhdenmukaistettuja standardeja koskeva suojalauseke:
1. |
Jos Romania katsoo, että tässä liitteessä yksilöidyssä lainsäädännössä tarkoitettu yhdenmukaistettu standardi ei täytä tällaisen lainsäädännön olennaisia vaatimuksia, sen on ilmoitettava asiasta assosiaationeuvostolle ja perusteltava näkemyksensä. |
2. |
Assosiaationeuvosto tarkastelee asiaa ja voi pyytää yhteisöä ryhtymään toimiin tässä liitteessä yksilöidyssä yhteisön lainsäädännössä säädetyn menettelyn mukaisesti. |
3. |
Yhteisö tiedottaa menettelyn etenemisestä assosiaationeuvostolle ja toiselle osapuolelle. |
4. |
Menettelyn tuloksista ilmoitetaan toiselle osapuolelle. |
YHTEISÖN JULISTUS ROMANIAN EDUSTAJIEN OSALLISTUMISESTA KOMITEOIDEN KOKOUKSIIN
Jotta yhteisön säännöstön käytännön soveltamista koskevat näkökohdat tulisivat paremmin ymmärretyiksi, yhteisö ilmoittaa, että Romania kutsutaan seuraavin edellytyksin painelaitteita koskevan yhteisön lainsäädännön mukaisesti perustettujen tai siinä tarkoitettujen komiteoiden kokouksiin.
Osallistumisoikeus koskee ainoastaan sellaisia kokouksia tai kokousten vaiheita, joissa käsitellään yhteisön säännöstön soveltamista; se ei koske läsnäoloa kokouksissa, joiden tarkoituksena on valmistella ja antaa lausuntoja toimenpiteistä, jotka komissio on toteuttanut neuvoston sille antamien täytäntöönpanoa tai hallinnointia koskevien valtuuksien nojalla.
Tämän kutsun soveltamisalaa voidaan tapauskohtaisesti laajentaa komission koolle kutsumiin asiantuntijaryhmiin.
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/43 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 20 päivänä marraskuuta 2006,
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehtyyn Eurooppa-sopimukseen liitettävän teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskevan lisäpöytäkirjan tekemisestä (PECA)
(2006/873/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen, 3 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen ja 4 kohdan kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehty Eurooppa-sopimus (1) tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 1995. |
(2) |
Eurooppa-sopimuksen 75 artiklan 2 kohdan mukaan standardoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen aloilla tehtävän yhteistyön tavoitteena on tehdä vastavuoroista tunnustamista koskevia sopimuksia. |
(3) |
Eurooppa-sopimuksen 110 artiklan mukaan assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle minkä tahansa osan toimivallastaan. |
(4) |
Eurooppa-sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosioinnista 19 päivänä joulukuuta 1994 tehdyn neuvoston ja komission päätöksen 94/907/EY, EHTY, Euratom (2) 2 artiklassa määrätään yhteisön päätöksentekomenettelyistä sekä yhteisön kannan esittämisestä assosiaationeuvostossa ja assosiaatiokomiteassa. |
(5) |
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehtyyn Eurooppa-sopimukseen liitettävän teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskeva pöytäkirja allekirjoitettiin yhteisön puolesta Bukarestissa 27 päivänä lokakuuta 2006, ja se olisi hyväksyttävä. |
(6) |
Pöytäkirjan asianmukaisen soveltamisen varmistamiseksi olisi vahvistettava soveltuvat sisäiset menettelyt. |
(7) |
On tarpeen valtuuttaa komissio ehdottamaan, sen jälkeen kun se on kuullut neuvoston asettamaa erityiskomiteaa, tiettyjä teknisiä muutoksia tähän pöytäkirjaan sekä tekemään tiettyjä sen täytäntöönpanoa koskevia päätöksiä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosiaatiosta tehtyyn Eurooppa-sopimukseen liitettävä teollisuustuotteiden vaatimustenmukaisuuden arviointia ja hyväksymistä koskeva pöytäkirja (PECA), jäljempänä ’pöytäkirja’, ja siihen liitetty julistus.
Pöytäkirjan ja siihen liitetyn julistuksen teksti ovat tämän päätöksen liitteenä (3).
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja toimittaa yhteisön puolesta pöytäkirjan 17 artiklassa tarkoitetun diplomaattinootin (4).
3 artikla
1. Kuultuaan neuvoston asettamaa erityiskomiteaa komissio
a) |
saattaa voimaan laitoksia koskevat ilmoitukset, vahvistamiset, väliaikaiset ja pysyvät peruuttamiset sekä asettaa yhden tai useamman yhteisen asiantuntijaryhmän pöytäkirjan 10 ja 11 artiklan ja 14 artiklan c alakohdan mukaisesti; |
b) |
järjestää kuulemiset ja tietojenvaihdon sekä esittää tarkastuksia ja tarkastuksiin osallistumista koskevat pyynnöt pöytäkirjan 3, 11 ja 12 artiklan sekä 14 artiklan d ja e alakohdan ja liitteiden III ja IV jaksojen mukaisesti; |
c) |
vastaa tarvittaessa pyyntöihin pöytäkirjan 11 artiklan sekä liitteiden III ja IV jakson mukaisesti. |
2. Kuultuaan tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettua erityiskomiteaa komissio määrittelee assosiaationeuvostossa ja soveltuvissa tapauksissa assosiaatiokomiteassa omaksuttavan yhteisön kannan seuraavissa tapauksissa:
a) |
pöytäkirjan 14 artiklan a alakohdan mukaiset muutokset liitteisiin; |
b) |
pöytäkirjan 14 artiklan b alakohdan mukainen uusien liitteiden lisääminen; |
c) |
pöytäkirjan 11 artiklan toisen ja kolmannen kohdan mukaiset tarkastusten tuloksia tai ilmoitetun laitoksen luvan osittain tai kokonaan peruuttamista koskevista erimielisyyksiä koskevat päätökset; |
d) |
pöytäkirjan liitteiden IV jakson suojalausekkeiden soveltamiseksi toteutetut toimenpiteet; |
e) |
pöytäkirjan 4 artiklan nojalla vastavuoroisesti hyväksyttyjen teollisuustuotteiden tarkastusta, jakelun keskeyttämistä ja markkinoilta vetämistä koskevat toimenpiteet. |
3. Kaikissa muissa tapauksissa assosiaationeuvostossa ja soveltuvissa tapauksissa assosiaatiokomiteassa omaksuttavan yhteisön kannan tähän pöytäkirjaan liittyvissä asioissa määrittelee neuvosto, joka tekee päätöksen määräenemmistöllä komission ehdotuksesta.
Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
J. KORKEAOJA
(1) EYVL L 357, 31.12.1994, s. 2.
(2) EYVL L 357, 31.12.1994, s. 1.
(3) Katso tämän virallisen lehden s. 33.
(4) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee pöytäkirjan voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/45 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä marraskuuta 2006,
Euroopan yhteisön liittymisestä M2- tai M3-luokan ajoneuvojen yleisen rakenteen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista vaatimuksista annettuun Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntöön nro 107
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/874/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Euroopan yhteisön liittymisestä Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sopimukseen pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niissä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellettavien yhdenmukaisten teknisten vaatimusten hyväksymisestä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevista ehdoista (vuoden 1958 tarkistettu sopimus) 27 päivänä marraskuuta 1997 tehdyn neuvoston päätöksen 97/836/EY (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 3 kohdan ja 4 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
M2- tai M3-luokan ajoneuvojen yleisen rakenteen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista vaatimuksista annetun säännön nro 107 yhdenmukaisten vaatimusten tarkoituksena on poistaa tekniset esteet sopimuspuolten väliseltä moottoriajoneuvojen kaupalta ja varmistaa ajoneuvojen korkeatasoinen turvallisuus ja suoja. |
(2) |
Komissio katsoo tämän vuoksi, että sääntö nro 107 olisi otettava osaksi yhteisön moottoriajoneuvojen tyyppihyväksyntäjärjestelmää, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
1. Yhteisö soveltaa M2- tai M3-luokan ajoneuvojen yleisen rakenteen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista vaatimuksista annettua Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntöä nro 107.
2. Säännön teksti on tämän päätöksen liitteenä.
2 artikla
M2- tai M3-luokan ajoneuvojen yleisen rakenteen hyväksyntää koskevista yhdenmukaisista vaatimuksista annettu Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission sääntö nro 107 otetaan osaksi yhteisön moottoriajoneuvojen tyyppihyväksyntäjärjestelmää.
3 artikla
Komissio ilmoittaa tästä päätöksestä Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. HEINÄLUOMA
(1) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 78.
Komissio
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/46 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 30 marraskuuta 2006,
jäsenvaltioiden vuodeksi 2007 esittämien eräiden eläintautien ja TSE:iden hävittämis- ja valvontaohjelmien sekä zoonoosien torjuntaohjelmien hyväksymisestä
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5677)
(2006/875/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 26 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/424/ETY (1) ja erityisesti sen 24 artiklan 6 kohdan, 29 artiklan ja 32 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston päätöksessä 90/424/ETY säädetään, että yhteisö voi osallistua eläintautien hävittämisen ja valvonnan sekä zoonoosien torjumiseksi tehtävien tarkastusten rahoitukseen. |
(2) |
Tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 999/2001 (2) säädetään vuotuisista ohjelmista naudoissa, lampaissa ja vuohissa esiintyvien tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden TSE:iden hävittämistä ja valvontaa varten. |
(3) |
Jäsenvaltiot ovat toimittaneet ohjelmat eräiden eläintautien ja TSE:iden hävittämiseksi ja valvomiseksi sekä zoonoosien torjumiseksi alueellaan. |
(4) |
Ohjelmien tarkastelu on osoittanut, että ne täyttävät yhteisön asiaa koskevan lainsäädännön ja erityisesti asianomaisten tautien hävittämiseen liittyvät yhteisön vaatimukset tiettyjen eläintautien hävittämis- ja valvontatoimiin sovellettavista yhteisön perusteista 27 päivänä marraskuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/638/ETY (3) mukaisesti. |
(5) |
Ohjelmat sisältyvät yhteisön rahoitukseen vuonna 2007 oikeutetuista tiettyjen eläintautien hävittämis- ja valvontaohjelmista, zoonoosien torjuntaohjelmista, TSE:iden valvontaohjelmista sekä BSE:n ja scrapien hävittämisohjelmista 12 päivänä lokakuuta 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/687/EY (4) vahvistettuun luetteloon. |
(6) |
Kun otetaan huomioon näiden ohjelmien merkitys yhteisön tavoitteiden saavuttamiselle eläinten terveyden ja kansanterveyden alalla samoin kuin TSE-ohjelmien pakollinen soveltaminen kaikissa jäsenvaltioissa, on asianmukaista vahvistaa yhteisön taloudellisen tuen määrä, jotta korvataan jäsenvaltioille tässä päätöksessä tarkoitetuista toimenpiteistä aiheutuneet kustannukset kullekin ohjelmalla asetettuun enimmäismäärään asti. |
(7) |
Hallinnon parantamiseksi, yhteisön varojen käytön tehostamiseksi ja avoimuuden lisäämiseksi on lisäksi tarpeen vahvistaa jäsenvaltioille tarvittaessa kunkin ohjelman osalta korvattavat enimmäismäärät tietyistä kuluista kuten testeistä, eri rokotteista ja omistajille eläinten teurastamisesta tai lopettamisesta aiheutuneiden menetysten korvaamisesta. |
(8) |
Yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (5) nojalla eläintautien hävittämis- ja valvontaohjelmat rahoitetaan Euroopan maatalouden tukirahastosta. Varainhoidon valvonnan osalta sovelletaan mainitun asetuksen 9, 36 ja 37 artiklaa. |
(9) |
Raivotaudin esiintyminen Euroopan unionin rajojen sisällä aiheuttaisi sen lähialueille jatkuvan uusintainfektioriskin. Sen vuoksi on suotavaa hävittää raivotauti sen sijaan, että tällaisten alueiden ympärille muodostettaisiin suojarokotusvyöhyke, joka olisi pidettävä voimassa toistaiseksi. |
(10) |
Yhteisön rahoitusosuus myönnetään, jos suunnitellut toimet toteutetaan tehokkaasti ja toimivaltaiset viranomaiset toimittavat kaikki tarvittavat tiedot tässä päätöksessä säädetyissä määräajoissa. |
(11) |
On tarpeen selventää kurssi, jota käytetään maatalouden euromääräisestä valuuttajärjestelmästä 15 päivänä joulukuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2799/98 (6) 1 artiklan d alakohdassa määritellyssä kansallisessa valuutassa jätettyjen maksuhakemusten muuntamiseen. |
(12) |
Tiettyjen ohjelmien hyväksyminen ei estä komissiota tekemästä tieteellisten lausuntojen perusteella päätöstä kyseisten tautien hävittämistä koskevista säännöistä. |
(13) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
I LUKU
RAIVOTAUTI
1 artikla
1. Hyväksytään Tšekin, Saksan, Viron, Latvian, Liettuan, Unkarin, Itävallan, Puolan, Slovenian, Slovakian ja Suomen esittämät ohjelmat raivotaudin hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu laboratoriotesteistä sekä rokotteiden ja syöttien ostamisesta ja jakamisesta 1 kohdassa tarkoitetun ohjelman osana, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
490 000 euroa Tšekin osalta; |
b) |
850 000 euroa Saksan osalta; |
c) |
925 000 euroa Viron osalta |
d) |
1 200 000 euroa Latvian osalta |
e) |
1 850 000 euroa Unkarin osalta |
f) |
185 000 euroa Itävallan osalta |
g) |
4 850 000 euroa Puolan osalta |
h) |
375 000 euroa Slovenian osalta |
i) |
500 000 euroa Slovakian osalta |
j) |
112 000 euroa Suomen osalta. |
3. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia Liettualle aiheutuvista laboratoriotestien kustannuksista ja 100 prosenttia Liettualle aiheutuvista rokotteiden ja syöttien ostamisesta ja jakamisesta Liettuan alueen ulkopuolelle, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on 600 000 euroa.
4. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
rokotteiden osto: 0,5 euroa rokoteannosta kohti 2 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitettujen ohjelmien osalta ja |
b) |
rokotteiden osto: 0,3 euroa rokoteannosta kohti muiden 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen ohjelmien osalta. |
II LUKU
NAUTOJEN LUOMISTAUTI
2 artikla
1. Hyväksytään Espanjan, Irlannin, Italian, Kyproksen, Portugalin ja Yhdistyneen kuningaskunnan esittämät ohjelmat nautojen luomistaudin hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu laboratoriotesteistä, omistajille ohjelman mukaisesta eläinten teurastamisesta aiheutuneiden menetysten korvaamisesta sekä rokotteiden ostamisesta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
3 500 000 euroa Espanjan osalta |
b) |
1 100 000 euroa Irlannin osalta |
c) |
2 000 000 euroa Italian osalta |
d) |
95 000 euroa Kyproksen osalta |
e) |
1 600 000 euroa Portugalin osalta |
f) |
1 100 000 euroa Yhdistyneen kuningaskunnan osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
ose bengal -testi |
: |
0,2 euroa testiä kohti |
b) |
: |
seroagglutinaatiotesti (SAT) |
: |
0,2 euroa testiä kohti |
c) |
: |
komplementinsitoutumistesti |
: |
0,4 euroa testiä kohti |
d) |
: |
ELISA-testi |
: |
1 euro testiä kohti |
e) |
: |
rokoteannoksen osto |
: |
0,5 euroa annosta kohti. |
III LUKU
NAUTOJEN TUBERKULOOSI
3 artikla
1. Hyväksytään Espanjan, Italian, Puolan ja Portugalin esittämät ohjelmat nautojen tuberkuloosin hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu tuberkuliinitesteistä, laboratoriotesteistä ja omistajille ohjelman mukaisesta eläinten teurastamisesta aiheutuneiden menetysten korvaamisesta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
3 000 000 euroa Espanjan osalta |
b) |
2 500 000 euroa Italian osalta |
c) |
1 100 000 euroa Puolan osalta |
d) |
450 000 euroa Portugalin osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
tuberkuliinitutkimus |
: |
0,8 euroa testiä kohti |
b) |
: |
gamma-interferonitutkimus |
: |
5 euroa testiä kohti. |
IV LUKU
NAUDAN TARTTUVA LEUKOOSI
4 artikla
1. Hyväksytään Viron, Italian, Latvian, Liettuan, Puolan ja Portugalin esittämät ohjelmat naudan tarttuvan leukoosin hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu laboratoriotesteistä ja omistajille ohjelman mukaisesta eläinten teurastamisesta aiheutuneiden menetysten korvaamisesta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
20 000 euroa Viron osalta |
b) |
400 000 euroa Italian osalta |
c) |
35 000 euroa Latvian osalta |
d) |
135 000 euroa Liettuan osalta |
e) |
2 300 000 euroa Puolan osalta |
f) |
225 000 euroa Portugalin osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
ELISA-testi |
: |
0,5 euroa testiä kohti |
b) |
: |
agargeeli-immunodiffuusiotutkimus |
: |
0,5 euroa testiä kohti. |
V LUKU
LAMPAAN JA VUOHEN LUOMISTAUTI
5 artikla
1. Hyväksytään Kreikan, Espanjan, Ranskan, Italian, Kyproksen ja Portugalin esittämät ohjelmat lampaan ja vuohen luomistaudin hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu rokotteen ostamisesta, laboratoriotesteistä ja omistajille ohjelman mukaisesta eläinten teurastamisesta aiheutuneiden menetysten korvaamisesta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
5 000 000 euroa Espanjan osalta |
b) |
200 000 euroa Ranskan osalta |
c) |
4 000 000 euroa Italian osalta |
d) |
120 000 euroa Kyproksen osalta |
e) |
1 600 000 euroa Portugalin osalta. |
3. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita Kreikalle aiheutuu rokotteiden ostamisesta sekä erityisesti ohjelmaa varten palkattujen sopimussuhteisten eläinlääkärien palkkioista, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on 650 000 euroa.
4. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
rose bengal -testi |
: |
0,2 euroa testiä kohti |
b) |
: |
komplementinsitoutumistesti |
: |
0,4 euroa testiä kohti |
c) |
: |
rokoteannoksen osto |
: |
0,1 euroa annosta kohti. |
VI LUKU
BLUETONGUE-TAUTI
6 artikla
1. Hyväksytään Espanjan, Ranskan, Italian ja Portugalin esittämät ohjelmat bluetongue-taudin hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu virologisesta, serologisesta ja entomologisesta laboratoriotestauksesta sekä pyydysten ja rokotteiden ostamisesta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
4 900 000 euroa Espanjan osalta |
b) |
160 000 euroa Ranskan osalta; |
c) |
1 300 000 euroa Italian osalta |
d) |
600 000 euroa Portugalin osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
ELISA-testi |
: |
2,5 euroa testiä kohti |
b) |
: |
rokoteannoksen osto |
: |
0,5 euroa annosta kohti |
VII LUKU
ZOONOOTTINEN SALMONELLA JALOSTUKSEEN TARKOITETUSSA SIIPIKARJASSA
7 artikla
1. Hyväksytään Belgian, Tšekin, Tanskan, Saksan, Viron, Kreikan, Espanjan, Ranskan, Irlannin, Italian, Kyproksen, Latvian, Unkarin, Alankomaiden, Itävallan, Puolan, Portugalin ja Slovakian esittämät ohjelmat salmonellan valvomiseksi jalostukseen tarkoitetussa siipikarjassa 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu bakteriologisista testeistä, omistajille ohjelman mukaisesta lintujen lopettamisesta ja munien hävittämisestä aiheutuneiden menetysten korvaamisesta sekä rokotteiden ostamisesta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
660 000 euroa Belgian osalta |
b) |
330 000 euroa Tšekin osalta; |
c) |
250 000 euroa Tanskan osalta |
d) |
175 000 euroa Saksan osalta; |
e) |
27 000 euroa Viron osalta |
f) |
60 000 euroa Kreikan osalta |
g) |
2 000 000 euroa Espanjan osalta |
h) |
875 000 euroa Ranskan osalta; |
i) |
175 000 euroa Irlannin osalta |
j) |
320 000 euroa Italian osalta |
k) |
40 000 euroa Kyproksen osalta |
l) |
60 000 euroa Latvian osalta |
m) |
60 000 euroa Unkarin osalta |
n) |
1 350 000 euroa Alankomaiden osalta |
o) |
80 000 euroa Itävallan osalta |
p) |
2 000 000 euroa Puolan osalta |
q) |
450 000 euroa Portugalin osalta |
r) |
205 000 euroa Slovakian osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
bakteorologinen testi |
: |
5,0 euroa testiä kohti |
b) |
: |
rokoteannoksen osto |
: |
0,05 euroa annosta kohti. |
VIII LUKU
KLASSINEN SIKARUTTO JA AFRIKKALAINEN SIKARUTTO
8 artikla
1. Hyväksytään
a) |
Saksan, Ranskan, Luxemburgin, Slovenian ja Slovakian esittämät ohjelmat klassisen sikaruton valvomiseksi ja seuraamiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi. |
b) |
Italian esittämä ohjelma klassisen sikaruton ja afrikkalaisen sikaruton valvomiseksi ja seuraamiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi. |
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu kotieläiminä pidettyjen sikojen ja villisikojen virologisista ja serologisista testeistä sekä Saksan, Ranskan ja Slovakian ohjelmien osalta myös rokotteiden ja syöttien ostamisesta ja levittämisestä, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
800 000 euroa Saksan osalta |
b) |
500 000 euroa Ranskan osalta |
c) |
140 000 euroa Italian osalta |
d) |
35 000 euroa Luxemburgin osalta |
e) |
25 000 euroa Slovenian osalta |
f) |
400 000 euroa Slovakian osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
ELISA-testi |
: |
2,5 euroa testiä kohti |
b) |
: |
rokoteannoksen osto |
: |
0,5 euroa annosta kohti. |
IX LUKU
AUJESZKYN TAUTI
9 artikla
1. Hyväksytään Belgian ja Espanjan esittämä ohjelma Aujeszkyn taudin hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita aiheutuu laboratoriotesteistä, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
250 000 euroa Belgian osalta |
b) |
350 000 euroa Espanjan osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset saavat olla ELISA-testin osalta enintään 1 euro testiä kohti.
X LUKU
SIAN VESIKULAARITAUTI
10 artikla
1. Hyväksytään Italian esittämä sian vesikulaaritaudin hävittämisohjelma 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita aiheutuu laboratoriotesteistä, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on 120 000 euroa.
XI LUKU
AIVOVERISUONITULEHDUS, BABESIOOSI JA ANAPLASMOOSI (POSEIDOM)
11 artikla
1. Hyväksytään Ranskan esittämät ohjelmat vektorihyönteisten tartuttaman aivoverisuonitulehduksen, babesioosin ja anaplasmoosin (Poseidom) hävittämiseksi Guadeloupen, Martiniquen ja Réunionin Ranskan merentakaisista departementeista 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita Ranskalle aiheutuu 1 kohdassa tarkoitettujen ohjelmien täytäntöönpanosta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on 50 000 euroa.
XII LUKU
SIIPIKARJASSA JA LUONNONVARAISISSA LINNUISSA ESIINTYVÄÄ LINTUINFLUENSSAA KOSKEVAT TUTKIMUSOHJELMAT
12 artikla
1. Hyväksytään Belgian, Tšekin, Tanskan, Saksan, Viron, Kreikan, Espanjan, Ranskan, Irlannin, Italian, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Luxemburgin, Unkarin, Maltan, Alankomaiden, Itävallan, Puolan, Portugalin, Slovenian, Slovakian, Suomen, Ruotsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan esittämät siipikarjassa ja luonnonvaraisissa linnuissa esiintyvää lintuinfluenssaa koskevat ohjelmat 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin jäsenvaltiolle aiheutuu näytteiden analysoinnista, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
66 000 euroa Belgian osalta |
b) |
74 000 euroa Tšekin osalta |
c) |
160 000 euroa Tanskan osalta |
d) |
243 000 euroa Saksan osalta; |
e) |
40 000 euroa Viron osalta |
f) |
42 000 euroa Kreikan osalta |
g) |
82 000 euroa Espanjan osalta |
h) |
280 000 euroa Ranskan osalta; |
i) |
59 000 euroa Irlannin osalta |
j) |
510 000 euroa Italian osalta |
k) |
15 000 euroa Kyproksen osalta |
l) |
15 000 euroa Latvian osalta |
m) |
12 000 euroa Liettuan osalta |
n) |
10 000 euroa Luxemburgin osalta |
o) |
110 000 euroa Unkarin osalta |
p) |
5 000 euroa Maltan osalta |
q) |
126 000 euroa Alankomaiden osalta |
r) |
42 000 euroa Itävallan osalta |
s) |
87 000 euroa Puolan osalta |
t) |
121 000 euroa Portugalin osalta |
u) |
32 000 euroa Slovenian osalta |
v) |
21 000 euroa Slovakian osalta |
w) |
27 000 euroa Suomen osalta |
x) |
130 000 euroa Ruotsin osalta |
y) |
275 000 euroa Yhdistyneen kuningaskunnan osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat, ohjelmiin kuuluvista testeistä syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
ELISA-testi |
: |
1 euro testiä kohti |
b) |
: |
agar gel -immunodiffuusiokoe |
: |
1,2 euroa testiä kohti |
c) |
: |
H5-/H7-alatyyppien HI-testi |
: |
12 euroa testiä kohti |
d) |
: |
viruseristystesti |
: |
30 euroa testiä kohti |
e) |
: |
PCR-testi |
: |
15 euroa testiä kohti. |
XIII LUKU
TARTTUVIEN SPONGIFORMISTEN ENKEFALOPATIOIDEN SEURANTA
13 artikla
1. Hyväksytään Belgian, Tšekin, Tanskan, Saksan, Viron, Kreikan, Espanjan, Ranskan, Irlannin, Italian, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Luxemburgin, Unkarin, Maltan, Alankomaiden, Itävallan, Puolan, Portugalin, Slovenian, Slovakian, Suomen, Ruotsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan esittämät ohjelmat tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden (TSE:iden) seuraamiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 100 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu näiden ohjelmien täytäntöönpanosta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
2 084 000 euroa Belgian osalta |
b) |
1 059 000 euroa Tšekin osalta |
c) |
1 680 000 euroa Tanskan osalta |
d) |
11 307 000 euroa Saksan osalta; |
e) |
233 000 euroa Viron osalta |
f) |
1 827 000 euroa Kreikan osalta |
g) |
10 237 000 euroa Espanjan osalta |
h) |
24 815 000 euroa Ranskan osalta |
i) |
6 755 000 euroa Irlannin osalta |
j) |
3 375 000 euroa Italian osalta |
k) |
348 000 euroa Kyproksen osalta |
l) |
312 000 euroa Latvian osalta |
m) |
645 000 euroa Liettuan osalta |
n) |
146 000 euroa Luxemburgin osalta |
o) |
784 000 euroa Unkarin osalta |
p) |
90 000 euroa Maltan osalta |
q) |
5 112 000 euroa Alankomaiden osalta |
r) |
1 759 000 euroa Itävallan osalta |
s) |
3 744 000 euroa Puolan osalta |
t) |
2 115 000 euroa Portugalin osalta |
u) |
308 000 euroa Slovenian osalta |
v) |
1 088 000 euroa Slovakian osalta |
w) |
839 000 euroa Suomen osalta |
x) |
2 020 000 euroa Ruotsin osalta |
y) |
6 781 000 euroa Yhdistyneen kuningaskunnan osalta. |
3. Yhteisön rahoitusosuus 1 kohdassa tarkoitettuihin ohjelmiin myönnetään suoritettuja testejä varten, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
6 euroa testiä kohti, kun on kyse asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III tarkoitetuille naudoille tehtävistä testeistä |
b) |
30 euroa testiä kohti, kun on kyse asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III tarkoitetuille lampaille ja vuohille tehtävistä testeistä |
c) |
50 euroa testiä kohti, kun on kyse asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III tarkoitetuille hirvieläimille tehtävistä testeistä |
d) |
145 euroa testiä kohti, kun on kyse erottelevista primaarisista molekyylitesteistä, joihin viitataan asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä X olevan C luvun 3.2 kohdan c alakohdan i alakohdassa. |
XIV LUKU
NAUDAN SPONGIFORMISEN ENKEFALOPATIAN HÄVITTÄMINEN
14 artikla
1. Hyväksytään Belgian, Tšekin, Tanskan, Saksan, Viron, Kreikan, Espanjan, Ranskan, Irlannin, Italian, Luxemburgin, Alankomaiden, Itävallan, Puolan, Portugalin, Slovenian, Slovakian, Suomen ja Yhdistyneen kuningaskunnan esittämät ohjelmat naudan spongiformisen enkefalopatian hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuus 1 kohdassa tarkoitetuille ohjelmille on 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin jäsenvaltiolle aiheutuu omistajille hävittämisohjelman mukaisesta eläinten lopettamisesta ja hävittämisestä aiheutuneiden menetysten korvaamisesta, enimmäismäärän ollessa 500 euroa eläintä kohti, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
50 000 euroa Belgian osalta |
b) |
750 000 euroa Tšekin osalta |
c) |
51 000 euroa Tanskan osalta |
d) |
500 000 euroa Saksan osalta |
e) |
98 000 euroa Viron osalta |
f) |
750 000 euroa Kreikan osalta |
g) |
713 000 euroa Espanjan osalta |
h) |
50 000 euroa Ranskan osalta; |
i) |
800 000 euroa Irlannin osalta |
j) |
150 000 euroa Italian osalta |
l) |
100 000 euroa Luxemburgin osalta |
m) |
60 000 euroa Alankomaiden osalta |
n) |
48 000 euroa Itävallan osalta |
o) |
328 000 euroa Puolan osalta |
p) |
305 000 euroa Portugalin osalta |
q) |
25 000 euroa Slovenian osalta |
r) |
250 000 euroa Slovakian osalta |
s) |
25 000 euroa Suomen osalta |
t) |
347 000 euroa Yhdistyneen kuningaskunnan osalta. |
XV LUKU
SCRAPIEN HÄVITTÄMINEN
15 artikla
1. Hyväksytään Belgian, Tšekin, Saksan, Viron, Kreikan, Espanjan, Ranskan, Irlannin, Italian, Kyproksen, Luxemburgin, Unkarin, Alankomaiden, Itävallan, Portugalin, Slovenian, Slovakian, Suomen, Ruotsin ja Yhdistyneen kuningaskunnan esittämät ohjelmat scrapien hävittämiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuus 1 kohdassa tarkoitetuille scrapien hävittämisohjelmille on 50 prosenttia kustannuksista, jotka ovat aiheutuneet asianomaisille jäsenvaltioille hävittämisohjelman mukaisesti lopetettujen ja hävitettyjen eläinten omistajille eläinten arvosta maksetuista korvauksista, enimmäismäärän ollessa 100 euroa eläintä kohti, ja 50 prosenttia kustannuksista, jotka ovat aiheutuneet genotyypin määritystä varten otettujen näytteiden analysoinnista, enimmäismäärän ollessa 10 euroa genotyyppitestiä kohti, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
99 000 euroa Belgian osalta |
b) |
107 000 euroa Tšekin osalta |
c) |
927 000 euroa Saksan osalta; |
d) |
13 000 euroa Viron osalta |
e) |
1 306 000 euroa Kreikan osalta |
f) |
5 374 000 euroa Espanjan osalta |
g) |
8 862 000 euroa Ranskan osalta; |
h) |
629 000 euroa Irlannin osalta |
i) |
3 076 000 euroa Italian osalta |
j) |
2 200 000 euroa Kyproksen osalta |
k) |
28 000 euroa Luxemburgin osalta |
l) |
332 000 euroa Unkarin osalta |
m) |
543 000 euroa Alankomaiden osalta |
n) |
14 000 euroa Itävallan osalta |
o) |
716 000 euroa Portugalin osalta |
p) |
83 000 euroa Slovenian osalta |
q) |
279 000 euroa Slovakian osalta |
r) |
11 000 euroa Suomen osalta |
s) |
6 000 euroa Ruotsin osalta |
t) |
9 178 000 euroa Yhdistyneen kuningaskunnan osalta. |
XVI LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
16 artikla
1. Edellä 2–5 ja 7 artiklassa tarkoitetuissa ohjelmissa eläinten teurastamisesta tai lopettamisesta johtuvista menetyksistä maksettaviin korvauksiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset rajoitetaan 2 ja 3 kohdassa säädetyllä tavalla.
2. Jäsenvaltiolle maksettava keskimääräinen korvaus lasketaan jäsenvaltiossa teurastettujen tai lopetettujen eläinten määrän perusteella, ja se on:
a) |
enintään 300 euroa nautaeläintä kohti |
b) |
enintään 35 euroa lammasta tai vuohta kohti |
c) |
siipikarjan osalta enintään 2,5 euroa lintua kohti |
3. Jäsenvaltiolle maksettava eläinkohtainen korvaus on enintään 1 000 euroa nautaeläimestä ja 100 euroa lampaasta tai vuohesta.
17 artikla
Yhteisön rahoitusosuuden myöntämistä varten jäsenvaltion esittämiin kustannuksiin ei saa sisältyä arvonlisäveroa eikä muita veroja.
18 artikla
Kansallisessa valuutassa kuukauden ”n” aikana jätettyjen hakemusten vaihtokurssi on kurssi kuukauden ”n + 1” kymmenenneltä päivältä tai ensimmäiseltä sitä edeltävältä päivältä, jona kurssi noteerataan.
19 artikla
1. Yhteisön rahoitusosuus 1–15 artiklassa tarkoitetuille ohjelmille myönnetään sillä edellytyksellä, että jäsenvaltiot panevat ohjelmat täytäntöön yhteisön lainsäädännön asiaa koskevien säännösten, myös kilpailusääntöjä ja julkisia hankintoja koskevien sääntöjen mukaisesti ja edellyttäen, että a–f alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät:
a) |
asianomainen jäsenvaltio saattaa 1 päivään tammikuuta 2007 mennessä voimaan ohjelman täytäntöönpanon edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset; |
b) |
jäsenvaltio toimittaa ohjelmasta alustavan teknisen ja rahoitusarvion viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2007 neuvoston päätöksen 90/424/ETY 24 artiklan 7 kohdan mukaisesti; |
c) |
jäsenvaltio toimittaa 1–11 artiklassa tarkoitettujen ohjelmien osalta niiden kuuden ensimmäisen kuukauden kattamalta ajalta väliraportin neljän viikon kuluessa raportin kattaman täytäntöönpanokauden päättymisestä; |
d) |
jäsenvaltio antaa komissiolle raportin 12 artiklassa tarkoitettuihin ohjelmiin liittyvien tutkimusten yhteydessä siipikarjan ja luonnonvaraisten lintujen valvonnassa havaituista myönteisestä ja kielteisistä tuloksista kolmen kuukauden välein seuraavan kuukauden loppuun mennessä; |
e) |
d) jäsenvaltio toimittaa 13–15 artiklassa tarkoitettujen ohjelmien osalta komissiolle kuukausittain raportin TSE-valvontaohjelman edistymisestä ja jäsenvaltion maksamista kustannuksista; raportti on toimitettava neljän viikon kuluessa sen kattaman kuukauden päättymisestä; |
f) |
jäsenvaltio toimittaa ohjelman teknisestä toteuttamisesta viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2008 loppuraportin, jonka mukana on oltava tositteet 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 2007 välisenä aikana jäsenvaltion maksamista kustannuksista ja saaduista tuloksista; |
g) |
edellä d ja e alakohdassa tarkoitettuja jäsenvaltion maksamia kustannuksia koskevat tarkat tiedot on esitettävä liitteessä I ja II annettua taulukkoa vastaavassa muodossa; |
h) |
jäsenvaltio panee ohjelman tehokkaasti täytäntöön; |
i) |
jäsenvaltio ei ole hakenut tai hae muuta yhteisön tukea näille toimenpiteille. |
2. Jos jäsenvaltio ei noudata 1 kohdan säännöksiä, komissio vähentää yhteisön rahoitusosuutta ottaen huomioon rikkomuksen luonteen ja vakavuuden ja yhteisölle aiheutuneet taloudelliset tappiot.
20 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2007.
21 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2006/53/EY (EUVL L 29, 2.2.2006, s. 37).
(2) EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1041/2006 (EUVL L 187, 8.7.2006, s. 10).
(3) EYVL L 347, 12.12.1990, s. 27. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 92/65/ETY (EYVL L 268, 14.9.1992, s. 54).
(4) EUVL L 282, 13.10.2006, s. 52.
(5) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 320/2006 (EUVL L 58, 28.2.2006, s. 42).
(6) EYVL L 349, 24.12.1998, s. 1.
LIITE I
LIITE II
Malli lomakkeesta, jolla annetaan tarkat tiedot 19 artiklan 1 kohdan g alakohdassa tarkoitetuista jäsenvaltioiden maksamista kustannuksista
TSE-valvonta
Jäsenvaltio: |
Kuukausi: |
Vuosi: |
Nautaeläinten testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun I osan 2.1, 3 ja 4.1 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun I osan 2.2, 4.2 ja 4.3 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
Lampaiden testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 3 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 5 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
Vuohien testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 3 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 5 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
Primaarinen molekyylitestaus erottelevalla immunoblottauksella
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Liitteessä X olevan C luvun 3.2 kohdan c alakohdan i alakohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Hirvieläinten testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen [Sanco …/…/…] liitteessä II tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
5.12.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 337/57 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 30 päivänä marraskuuta 2006,
Bulgarian ja Romanian vuodeksi 2007 esittämien eräiden eläintautien ja TSE:iden hävittämis- ja valvontaohjelmien sekä zoonoosien torjuntaohjelmien hyväksymisestä ja päätöksen 2006/687/EY muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5702)
(2006/876/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymissopimuksen ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 42 artiklan,
ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 26 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/424/ETY (1) ja erityisesti sen 24 artiklan 5 ja 6 kohdan, 29 artiklan ja 32 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksessä 90/424/ETY säädetään, että yhteisö voi osallistua eläintautien hävittämisen ja valvonnan sekä zoonoosien torjumiseksi tehtävien tarkastusten rahoitukseen. |
(2) |
Tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 999/2001 (2) säädetään vuotuisista ohjelmista naudoissa, lampaissa ja vuohissa esiintyvien tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden TSE:iden hävittämistä ja valvontaa varten. |
(3) |
Bulgarian ja Romanian liittymisen johdosta on aiheellista säätää yhteisön rahoitusosuudesta, joka myönnetään eräiden eläintautien ja TSE:iden hävittämiseksi ja valvomiseksi sekä zoonoosien torjumiseksi tarkoitetuille Bulgarian ja Romanian vuodeksi 2007 esittämille ohjelmille. |
(4) |
Bulgaria ja Romania ovat toimittaneet ohjelmat eräiden eläintautien ja TSE:iden hävittämiseksi ja valvomiseksi sekä zoonoosien torjumiseksi alueellaan. |
(5) |
Ohjelmien tarkastelu on osoittanut, että ne täyttävät yhteisön asiaa koskevan eläinlainsäädännön ja erityisesti asianomaisten tautien hävittämiseen liittyvät yhteisön vaatimukset tiettyjen eläintautien hävittämis- ja valvontatoimiin sovellettavista yhteisön perusteista 27 päivänä marraskuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/638/ETY (3) mukaisesti. |
(6) |
Kun otetaan huomioon näiden ohjelmien merkitys yhteisön tavoitteiden saavuttamiselle eläinten terveyden ja kansanterveyden alalla samoin kuin TSE-ohjelmien pakollinen soveltaminen kaikissa jäsenvaltioissa, on asianmukaista vahvistaa yhteisön rahoitusosuuden määrä, jotta korvataan Bulgarialle ja Romanialle tässä päätöksessä tarkoitetuista toimenpiteistä aiheutuneet kustannukset kullekin ohjelmalla asetettuun enimmäismäärään asti. |
(7) |
Klassisen sikaruton esiintyminen Romanian sikatiloilla on erityisen vakava uhka muille yhteisön sikatiloille. Sen vuoksi yhteisön rahoitusosuus sikojen rokottamiseksi tarvittavan elävän heikennetyn rokotteen ostoa varten olisi vahvistettava 100 prosentiksi kustannuksista. |
(8) |
Hallinnon parantamiseksi, yhteisön varojen käytön tehostamiseksi ja avoimuuden lisäämiseksi on lisäksi tarpeen vahvistaa Bulgarialle ja Romanialle tarvittaessa kunkin ohjelman osalta korvattavat enimmäismäärät tietyistä kuluista kuten testeistä, rokotteista ja omistajille eläinten teurastamisesta tai lopettamisesta aiheutuneiden menetysten korvaamisesta. |
(9) |
Yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (4) nojalla eläintautien hävittämis- ja valvontaohjelmat rahoitetaan Euroopan maatalouden tukirahastosta. Varainhoidon valvonnan osalta sovelletaan mainitun asetuksen 9, 36 ja 37 artiklaa. |
(10) |
Yhteisön rahoitusosuus myönnetään, jos suunnitellut toimet toteutetaan tehokkaasti ja toimivaltaiset viranomaiset toimittavat kaikki tarvittavat tiedot tässä päätöksessä säädetyissä määräajoissa. |
(11) |
Asetuksen (EY) N:o 1290/2005 mukaisesti kustannusten muuntamisessa käytettävä kurssi on Euroopan keskuspankin viimeksi asettama kurssi, joka oli voimassa ennen sen kuukauden ensimmäistä päivää, jona Bulgaria tai Romania jätti hakemuksen, ja kustannukset ilmaistaan euroina. |
(12) |
Tiettyjen ohjelmien hyväksyminen ei estä komissiota tekemästä tieteellisten lausuntojen perusteella päätöstä kyseisten tautien hävittämistä koskevista säännöistä. |
(13) |
Luetteloon, joka on vahvistettu yhteisön rahoitukseen vuonna 2007 oikeutetuista tiettyjen eläintautien hävittämis- ja valvontaohjelmista, zoonoosien torjuntaohjelmista, TSE:iden valvontaohjelmista sekä BSE:n ja scrapien hävittämisohjelmista 12 päivänä lokakuuta 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/687/EY (5), olisi lisättävä Bulgaria ja Romania. |
(14) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
I LUKU
RAIVOTAUTI
1 artikla
1. Hyväksytään Bulgarian ja Romanian esittämät raivotaudin hävittämisohjelma 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu laboratoriotesteistä sekä rokotteiden ja syöttien ostamisesta ja jakamisesta 1 kohdassa tarkoitetun ohjelman osana, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
830 000 euroa Bulgarian osalta; |
b) |
800 000 euroa Romanian osalta. |
3. Jäsenvaltioille korvattavat 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää 0,5:tä euroa rokoteannosta kohti 2 kohdassa tarkoitettujen ohjelmien osalta.
II LUKU
KLASSINEN SIKARUTTO
2 artikla
1. Hyväksytään Bulgarian ja Romanian esittämät ohjelmat klassisen sikaruton valvomiseksi ja seuraamiseksi 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu kotieläimenä pidettyjen sikojen ja villisikojen virologisista ja serologisista testeistä, villisikojen rokotuksista, rokotteiden ja syöttien ostamisesta ja levittämisestä sekä kotieläimenä pidettyjen sikojen rokotuksista, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on 100 prosenttia kustannuksista, joita Romanialle aiheutuu sikojen rokottamisesta elävällä heikennetyllä rokotteella, ja se ei saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
425 000 euroa Bulgarian osalta; |
b) |
5 250 000 euroa Romanian osalta. |
3. Korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
ELISA-testi: |
2,5 euroa testiä kohti |
b) |
rokoteannoksen osto: villisian rokotus |
0,5 euroa annosta kohti |
c) |
rokoteannoksen osto: sikojen rokotus elävällä heikennetyllä rokotteella |
0,30 euroa annosta kohti. |
III LUKU
ZOONOOTTINEN SALMONELLA JALOSTUKSEEN TARKOITETUSSA SIIPIKARJASSA
3 artikla
1. Hyväksytään Bulgarian ja Romanian esittämät jalostukseen tarkoitetussa siipikarjassa esiintyvää salmonellaa koskevat torjuntaohjelmat 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin 1 kohdassa tarkoitetulle jäsenvaltiolle aiheutuu bakteriologisista testeistä, omistajille ohjelman mukaisesta lintujen lopettamisesta ja munien hävittämisestä aiheutuneiden menetysten korvaamisesta sekä rokotteiden ostamisesta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
508 000 euroa Bulgarian osalta; |
b) |
215 000 euroa Romanian osalta. |
3. Bulgarialle ja Romanialle korvattavat, 1 kohdassa tarkoitetuista ohjelmista syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
bakteriologinen testi |
: |
5,0 euroa testiä kohti |
b) |
: |
rokoteannoksen osto |
: |
0,05 euroa annosta kohti. |
4. Eläinten lopettamisesta maksettaviin korvauksiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset rajoitetaan 5 kohdassa säädetyllä tavalla.
5. Jäsenvaltioille maksettava keskimääräinen korvaus lasketaan jäsenvaltiossa lopetettujen eläinten määrän perusteella, ja jalostukseen tarkoitetun siipikarjan osalta se on enintään 2,5 euroa lintua kohti.
IV LUKU
SIIPIKARJASSA JA LUONNONVARAISISSA LINNUISSA ESIINTYVÄÄ LINTUINFLUENSSAA KOSKEVAT TUTKIMUSOHJELMAT
4 artikla
1. Hyväksytään Bulgarian ja Romanian esittämät jalostukseen tarkoitetussa siipikarjassa ja luonnonvaraisissa linnuissa esiintyvää lintuinfluenssaa koskevat torjuntaohjelmat 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 50 prosenttia kustannuksista, joita kullekin jäsenvaltiolle aiheutuu näytteiden analysoinnista, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
23 000 euroa Bulgarian osalta; |
b) |
105 000 euroa Romanian osalta. |
3. Bulgarialle ja Romanialle korvattavat, ohjelmiin kuuluvista testeistä syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
ELISA-testi |
: |
1 euroa testiä kohti |
b) |
: |
agar gel -immunodiffuusiokoe |
: |
1,2 euroa testiä kohti |
c) |
: |
H5-/H7-alatyyppien HI-testi |
: |
12 euroa testiä kohti |
d) |
: |
viruseristystesti |
: |
30 euroa testiä kohti |
e) |
: |
PCR-testi |
: |
15 euroa testiä kohti. |
V LUKU
TARTTUVIEN SPONGIFORMISTEN ENKEFALOPATIOIDEN SEURANTA
5 artikla
1. Hyväksytään Romanian esittämä tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden (TSE:iden) valvontaohjelma 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuudeksi vahvistetaan 100 prosenttia kustannuksista, joita Romanialle aiheutuu 1 kohdassa tarkoitetun ohjelman täytäntöönpanosta, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on 2 370 000 euroa.
3. Yhteisön rahoitusosuus 1 kohdassa tarkoitettuihin ohjelmiin myönnetään suoritettuja testejä varten, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on
a) |
6 euroa testiä kohti, kun on kyse asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III tarkoitetuille naudoille tehtävistä testeistä; |
b) |
30 euroa testiä kohti, kun on kyse asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III tarkoitetuille lampaille ja vuohille tehtävistä testeistä; |
c) |
50 euroa testiä kohti, kun on kyse asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III tarkoitetuille hirvieläimille tehtävistä testeistä; |
d) |
145 euroa testiä kohti, kun on kyse erottelevista primaarisista molekyylitesteistä, joihin viitataan asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä X olevan C luvun 3.2 kohdan c alakohdan i alakohdassa. |
VI LUKU
SCRAPIEN HÄVITTÄMINEN
6 artikla
1. Hyväksytään Romanian esittämä scrapien torjuntaohjelma 1 päivän tammikuuta 2007 ja 31 päivän joulukuuta 2007 väliseksi ajaksi.
2. Yhteisön rahoitusosuus 1 kohdassa tarkoitetuille scrapien hävittämisohjelmille on 50 prosenttia kustannuksista, jotka ovat aiheutuneet Romanialle hävittämisohjelman mukaisesti lopetettujen ja hävitettyjen eläinten omistajille eläinten arvosta maksetuista korvauksista, enimmäismäärän ollessa 100 euroa eläintä kohti, ja 50 prosenttia kustannuksista, jotka ovat aiheutuneet genotyypityksestä, enimmäismäärän ollessa 10 euroa genotyyppitestiä kohti, ja rahoitusosuuden enimmäismäärä on 980 000 euroa.
VII LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
7 artikla
Bulgarian ja Romanian yhteisön rahoitusosuuden myöntämistä varten esittämät kustannukset ilmaistaan euroina ja niihin ei saa sisältyä arvonlisäveroa eikä muita veroja.
8 artikla
Kustannusten muuntamisessa käytettävä kurssi on Euroopan keskuspankin asettama kurssi, joka oli voimassa ennen sen kuukauden ensimmäistä päivää, jona Bulgaria tai Romania jätti hakemuksen.
9 artikla
1. Yhteisön rahoitusosuus 1–6 artiklassa tarkoitetuille ohjelmille myönnetään sillä edellytyksellä, että Bulgaria ja Romania panevat ohjelmat täytäntöön yhteisön lainsäädännön asiaa koskevien säännösten, myös kilpailusääntöjä ja julkisia hankintoja koskevien sääntöjen mukaisesti, ja edellyttäen, että a–f alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät:
a) |
asianomainen jäsenvaltio saattaa 1 päivään tammikuuta 2007 mennessä voimaan ohjelman täytäntöönpanon edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset; |
b) |
jäsenvaltio toimittaa ohjelmasta alustavan teknisen ja rahoitusarvion viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2007 neuvoston päätöksen 90/424/ETY 24 artiklan 7 kohdan mukaisesti; |
c) |
jäsenvaltio toimittaa 1–3 artiklassa tarkoitettujen ohjelmien osalta niiden kuuden ensimmäisen kuukauden kattamalta ajalta väliraportin neljän viikon kuluessa raportin kattaman täytäntöönpanokauden päättymisestä; |
d) |
Bulgaria ja Romania antavat komissiolle raportin 4 artiklassa tarkoitettuihin ohjelmiin liittyvien tutkimusten yhteydessä siipikarjan ja luonnonvaraisten lintujen valvonnassa havaituista myönteisestä ja kielteisistä tuloksista kolmen kuukauden välein seuraavan kuukauden loppuun mennessä; |
e) |
jäsenvaltio toimittaa 5 ja 6 artiklassa tarkoitettujen ohjelmien osalta komissiolle kuukausittain kertomuksen TSE-valvontaohjelman edistymisestä ja Romanian maksamista kustannuksista; raportti on toimitettava neljän viikon kuluessa sen kattaman kuukauden päättymisestä; |
f) |
jäsenvaltio toimittaa ohjelman teknisestä toteuttamisesta viimeistään 1 päivänä kesäkuuta 2008 loppuraportin, jonka mukana on oltava tositteet 1 päivänä tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 2007 välisenä aikana Bulgarian ja Romanian maksamista kustannuksista ja saaduista tuloksista; |
g) |
edellä d ja e alakohdassa tarkoitettuja Bulgarian ja Romanian maksamia kustannuksia koskevat tarkat tiedot on esitettävä liitteessä I ja II annettua taulukkoa vastaavassa muodossa; |
h) |
jäsenvaltio panee ohjelman tehokkaasti täytäntöön; |
i) |
jäsenvaltio ei ole hakenut, eikä hae muuta yhteisön tukea näille toimenpiteille. |
2. Jos asianomainen jäsenvaltio ei noudata 1 kohdan säännöksiä, komissio vähentää yhteisön rahoitusosuutta ottaen huomioon rikkomisen luonteen ja vakavuuden ja yhteisölle aiheutuneet taloudelliset tappiot.
10 artikla
Korvataan päätöksen 2006/687/EY liitteet tämän päätöksen liitteellä III.
11 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan edellyttäen, että Bulgarian ja Romanian liittymissopimus tulee voimaan, ja tällöin liittymissopimuksen voimaantulopäivästä.
12 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2006/53/EY (EUVL L 29, 2.2.2006, s. 37).
(2) EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1041/2006 (EUVL L 187, 8.7.2006, s. 10).
(3) EYVL L 347, 12.12.1990, s. 27. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 92/65/ETY (EYVL L 268, 14.9.1992, s. 54).
(4) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 320/2006 (EUVL L 58, 28.2.2006, s. 42).
(5) EUVL L 282, 13.10.2006, s. 52.
LIITE I
LIITE II
Malli lomakkeesta, jolla annetaan tarkat tiedot 9 artiklan 1 kohdan f alakohdassa tarkoitetuista Romanian maksamista kustannuksista
TSE-valvonta
Jäsenvaltio: |
Kuukausi: |
Vuosi: |
Nautaeläinten testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun I osan 2.1, 3 ja 4.1 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun I osan 2.2, 4.2 ja 4.3 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
Lampaiden testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 3 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 5 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
Vuohien testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 3 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä III olevan A luvun II osan 5 kohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
Primaarinen molekyylitestaus erottelevalla immunoblottauksella
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Liitteessä X olevan C luvun 3.2 kohdan c alakohdan i alakohdassa tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
Hirvieläinten testaus
|
Testien lukumäärä |
Yksikkökustannukset |
Kustannukset yht. |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä II tarkoitetuille eläimille tehtävät testit |
|
|
|
LIITE III
Korvataan päätöksen 2006/687/EY liitteet I, II, III ja V seuraavasti:
LIITE I
Luettelo eläintautien hävittämis- ja valvontaohjelmista (1 artiklan 1 kohta)
Yhteisön rahoituksen osuus ja enimmäismäärä
Tauti |
Jäsenvaltio |
Osuus |
Enimmäis- määrä (euroa) |
Aujeszkyn tauti |
Belgia |
50 % |
250 000 |
Espanja |
50 % |
350 000 |
|
Bluetongue-tauti |
Espanja |
50 % |
4 900 000 |
Ranska |
50 % |
160 000 |
|
Italia |
50 % |
1 300 000 |
|
Portugali |
50 % |
600 000 |
|
Naudan luomistauti |
Espanja |
50 % |
3 500 000 |
Irlanti |
50 % |
1 100 000 |
|
Italia |
50 % |
2 000 000 |
|
Kypros |
50 % |
95 000 |
|
Puola |
50 % |
300 000 |
|
Portugali |
50 % |
1 600 000 |
|
Yhdistynyt kuningaskunta (1) |
50 % |
1 100 000 |
|
Nautatuberkuloosi |
Espanja |
50 % |
3 000 000 |
Italia |
50 % |
2 500 000 |
|
Puola |
50 % |
1 100 000 |
|
Portugali |
50 % |
450 000 |
|
Klassinen sikarutto |
Saksa |
50 % |
800 000 |
Ranska |
50 % |
500 000 |
|
Luxemburg |
50 % |
35 000 |
|
Slovenia |
50 % |
25 000 |
|
Slovakia |
50 % |
400 000 |
|
Naudan tarttuva leukoosi |
Viro |
50 % |
20 000 |
Italia |
50 % |
400 000 |
|
Latvia |
50 % |
35 000 |
|
Liettua |
50 % |
135 000 |
|
Puola |
50 % |
2 300 000 |
|
Portugali |
50 % |
225 000 |
|
Lampaiden ja vuohien luomistauti (B. melitensis) |
Kreikka |
50 % |
650 000 |
Espanja |
50 % |
5 000 000 |
|
Ranska |
50 % |
200 000 |
|
Italia |
50 % |
4 000 000 |
|
Kypros |
50 % |
120 000 |
|
Portugali |
50 % |
1 600 000 |
|
Poseidom (2) |
Ranska (3) |
50 % |
50 000 |
Raivotauti |
Tšekki |
50 % |
490 000 |
Saksa |
50 % |
850 000 |
|
Viro |
50 % |
925 000 |
|
Latvia |
50 % |
1 200 000 |
|
Liettua |
50 % omasta alueesta; 100 % raja-alueista |
600 000 |
|
Unkari |
50 % |
1 850 000 |
|
Itävalta |
50 % |
185 000 |
|
Puola |
50 % |
4 850 000 |
|
Slovenia |
50 % |
375 000 |
|
Slovakia |
50 % |
500 000 |
|
Suomi |
50 % |
112 000 |
|
Bulgaria |
50 % |
830 000 |
|
Romania |
50 % |
800 000 |
|
Afrikkalainen sikarutto /Klassinen sikarutto |
Italia |
50 % |
140 000 |
Bulgaria |
50 % |
425 000 |
|
Romania |
50 % |
5 250 000 |
|
Sian vesikulaaritauti |
Italia |
50 % |
120 000 |
Lintuinfluenssa |
Belgia |
50 % |
66 000 |
Tšekki |
50 % |
74 000 |
|
Tanska |
50 % |
160 000 |
|
Saksa |
50 % |
243 000 |
|
Viro |
50 % |
40 000 |
|
Kreikka |
50 % |
42 000 |
|
Espanja |
50 % |
82 000 |
|
Ranska |
50 % |
280 000 |
|
Irlanti |
50 % |
59 000 |
|
Italia |
50 % |
510 000 |
|
Kypros |
50 % |
15 000 |
|
Latvia |
50 % |
15 000 |
|
Liettua |
50 % |
12 000 |
|
Luxemburg |
50 % |
10 000 |
|
Unkari |
50 % |
110 000 |
|
Malta |
50 % |
5 000 |
|
Alankomaat |
50 % |
126 000 |
|
Itävalta |
50 % |
42 000 |
|
Puola |
50 % |
87 000 |
|
Portugali |
50 % |
121 000 |
|
Slovenia |
50 % |
32 000 |
|
Slovakia |
50 % |
21 000 |
|
Suomi |
50 % |
27 000 |
|
Ruotsi |
50 % |
130 000 |
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
50 % |
275 000 |
|
Bulgaria |
50 % |
23 000 |
|
Romania |
50 % |
105 000 |
|
Yhteensä |
63 014 000 |
LIITE II
Luettelo zoonoosien torjuntaan tarkoitettuja tarkastusohjelmista (2 artiklan 1 kohta)
Yhteisön rahoituksen osuus ja enimmäismäärä
Zoonosis |
Jäsenvaltio |
Osuus |
Enimmäismäärä (euroa) |
Salmonella |
Belgia |
50 % |
660 000 |
Tšekki |
50 % |
330 000 |
|
Tanska |
50 % |
250 000 |
|
Saksa |
50 % |
175 000 |
|
Viro |
50 % |
27 000 |
|
Kreikka |
50 % |
60 000 |
|
Espanja |
50 % |
2 000 000 |
|
Ranska |
50 % |
875 000 |
|
Irlanti |
50 % |
175 000 |
|
Italia |
50 % |
320 000 |
|
Kypros |
50 % |
40 000 |
|
Latvia |
50 % |
60 000 |
|
Unkari |
50 % |
60 000 |
|
Alankomaat |
50 % |
1 350 000 |
|
Itävalta |
50 % |
80 000 |
|
Puola |
50 % |
2 000 000 |
|
Portugali |
50 % |
450 000 |
|
Slovakia |
50 % |
205 000 |
|
Bulgaria |
50 % |
508 000 |
|
Romania |
50 % |
215 000 |
|
Yhteensä |
9 840 000 |
LIITE III
Luettelo TSE:iden valvontaohjelmista (3 artiklan 1 kohta)
Yhteisön rahoituksen osuus ja enimmäismäärä
Tauti |
Jäsenvaltio |
Osuus suoritetuista pikatesteistä ja erottelutesteistä (%) |
Enimmäismäärä (euroa) |
TSE:t |
Belgia |
100 % |
2 084 000 |
Tšekki |
100 % |
1 059 000 |
|
Tanska |
100 % |
1 680 000 |
|
Saksa |
100 % |
11 307 000 |
|
Viro |
100 % |
233 000 |
|
Kreikka |
100 % |
1 827 000 |
|
Espanja |
100 % |
10 237 000 |
|
Ranska |
100 % |
24 815 000 |
|
Irlanti |
100 % |
6 755 000 |
|
Italia |
100 % |
3 375 000 |
|
Kypros |
100 % |
348 000 |
|
Latvia |
100 % |
312 000 |
|
Liettua |
100 % |
645 000 |
|
Luxemburg |
100 % |
146 000 |
|
Unkari |
100 % |
784 000 |
|
Malta |
100 % |
90 000 |
|
Alankomaat |
100 % |
5 112 000 |
|
Itävalta |
100 % |
1 759 000 |
|
Puola |
100 % |
3 744 000 |
|
Portugali |
100 % |
2 115 000 |
|
Slovenia |
100 % |
308 000 |
|
Slovakia |
100 % |
1 088 000 |
|
Suomi |
100 % |
839 000 |
|
Ruotsi |
100 % |
2 020 000 |
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
100 % |
6 781 000 |
|
Romania |
100 % |
2 370 000 |
|
Yhteensä |
91 833 000 |
LIITE V
Luettelo scrapien hävittämisohjelmista (5 artiklan 1 kohta)
Yhteisön rahoituksen osuus ja enimmäismäärä
Tauti |
Jäsenvaltio |
Osuus |
Enimmäismäärä (euroa) |
Scrapie |
Belgia |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
99 000 |
Tšekki |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
107 000 |
|
Saksa |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
927 000 |
|
Viro |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
13 000 |
|
Kreikka |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
1 306 000 |
|
Espanja |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
5 374 000 |
|
Ranska |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
8 862 000 |
|
Irlanti |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
629 000 |
|
Italia |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
3 076 000 |
|
Kypros |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
2 200 000 |
|
Luxemburg |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
28 000 |
|
Unkari |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
332 000 |
|
Alankomaat |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
543 000 |
|
Itävalta |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
14 000 |
|
Portugali |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
716 000 |
|
Slovenia |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
83 000 |
|
Slovakia |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
279 000 |
|
Suomi |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
11 000 |
|
Ruotsi |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
6 000 |
|
Yhdistynyt kuningaskunta |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
9 178 000 |
|
Romania |
50 % teurastamisesta; 50 % genotyypityksestä |
980 000 |
|
Yhteensä |
34 763 000 |
(1) Yhdistynyt kuningaskunta ainoastaan Pohjois-Irlannin osalta.
(2) Vektorihyönteisten tartuttama aivoverisuonitulehdus, babesioosi ja anaplasmoosin (Poseidom) Ranskan merentakaisissa departementeissa.
(3) Ranska ainoastaan Guadeloupen, Martiniquen ja Réunionin osalta.