ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
Sisältö |
|
I Säädökset, jotka on julkaistava |
Sivu |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
* |
||
|
|
Komissio |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 15 päivänä kesäkuuta 2005, EY:n perustamissopimuksen 82 artiklan ja ETA-sopimuksen 54 artiklan mukaisesta menettelystä (asia COMP/A.37.507/F3 – AstraZeneca) (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 1757) ( 1 ) |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 28 päivänä marraskuuta 2006, päätöksen 2005/393/EY muuttamisesta niiltä osin kuin se koskee bluetongue-tautiin liittyviä rajoitusvyöhykkeitä (tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5607) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
EUROOPAN TALOUSALUE |
|
|
|
EFTA-valtioiden pysyvä komitea |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1755/2006,
annettu 23 päivänä marraskuuta 2006,
tiettyjen Ukrainasta peräisin olevien terästuotteiden tuonnista
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisö ja Ukrainan hallitus tekivät 29 päivänä heinäkuuta 2005 sopimuksen (1) tiettyjen terästuotteiden kaupasta (jäljempänä ’sopimus’). Tarvittavat täytäntöönpanotoimenpiteet vahvistettiin tiettyjä Ukrainasta tuotavia terästuotteita koskevien rajoitusten hallinnoinnista ja asetuksen (EY) N:o 2266/2004 kumoamisesta 12 päivänä heinäkuuta 2005 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1440/2005 (2). |
(2) |
Asetuksessa (EY) N:o 1440/2005 asetetaan määrällisiä rajoituksia yhteisöön suuntautuvalle tuonnille. |
(3) |
Ukrainan viranomaiset ilmoittivat, että tuoteluokille SA1, SA3 ja SB1 myönnettyjen vientilupien määrä on syyskuussa 2006 ollut jo yli 90 prosenttia käytettävissä olevista määristä, ja pyysi neuvottelujen aloittamista sopimuksen mukaisesti. Neuvottelujen tuloksena molemmat osapuolet sopivat kyseisiä tuoteluokkia koskevien määrällisten rajoitusten korottamisesta vuoden 2006 osalta. |
(4) |
On tärkeää, että lisämäärät ovat käytettävissä mahdollisimman pian. Sopimuksen neuvotteleminen uudelleen ja muutetun sopimuksen täytäntöönpano veisivät liikaa aikaa. Sen vuoksi katsotaan parhaaksi turvautua yksipuoliseen toimenpiteeseen. |
(5) |
Järjestelyn hallinnointi yhteisössä olisi suotavinta järjestää samanlaisella välineellä kuin sopimuksen täytäntöönpano. |
(6) |
On tarpeen varmistaa, että kyseisten tuotteiden alkuperä tarkastetaan ja että tätä varten otetaan käyttöön asianmukaiset hallinnollisen yhteistyön menetelmät. |
(7) |
Vapaa-alueelle siirrettyjä tuotteita tai tuotteita, jotka tuodaan tullivarastointimenettelyä, väliaikaisen maahantuonnin menettelyä tai sisäistä jalostusmenettelyä (suspensiojärjestelmä) noudattaen, ei pitäisi lukea kyseisille tuotteille vahvistettuihin rajoituksiin. |
(8) |
Tämän asetuksen tehokas soveltaminen edellyttää yhteisön tuontilisenssiä koskevan vaatimuksen käyttöönottoa kyseisten tuotteiden luovuttamiseksi vapaaseen liikkeeseen yhteisössä. |
(9) |
Sen varmistamiseksi, että määrällisiä rajoituksia ei ylitetä, on tarpeen vahvistaa hallintomenettely, jonka mukaisesti jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset eivät myönnä tuontilisenssejä ennen kuin ne ovat saaneet komissiolta ennakkovahvistuksen siitä, että tarkoituksenmukaiset määrät voidaan edelleen lukea kyseiseen määrälliseen rajoitukseen. |
(10) |
Koska tämän asetuksen voimassaoloaika on rajoitettu, sen olisi tultava voimaan mahdollisimman pian, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Liitteessä I mainittujen Ukrainasta peräisin olevien terästuotteiden tuonti yhteisöön sallitaan enintään 52 000 tonnin lisämäärän osalta liitteen V mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1440/2005 soveltamista.
2. Terästuotteet luokitellaan liitteen I mukaisiin tuoteryhmiin.
3. Liitteessä I lueteltujen tuotteiden luokittelu perustuu neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2658/87 (3) käyttöön otettuun yhdistettyyn nimikkeistöön (CN).
4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
2 artikla
1. Liitteessä I lueteltujen, Ukrainasta peräisin olevien terästuotteiden yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovelletaan liitteessä V asetettuja määrällisiä rajoituksia. Liitteessä I lueteltujen, Ukrainasta peräisin olevien tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen yhteisössä edellyttää liitteessä II olevan mallin mukaisen alkuperätodistuksen ja jäsenvaltioiden viranomaisten 4 artiklan säännösten mukaisesti myöntämän tuontiluvan esittämistä.
2. Sen varmistamiseksi, että määrät, joille tuontilisenssit myönnetään, eivät minään ajankohtana ylitä kullekin tuoteryhmälle asetettuja määrällisiä kokonaisrajoituksia, liitteessä IV luetellut toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää tuontilisenssejä vasta saatuaan komissiolta vahvistuksen siitä, että määriä voidaan edelleen lukea määrällisiin rajoituksiin terästuotteiden sen asianomaisen tuoteryhmän ja toimittajamaan osalta, joista yksi tai useampi tuoja on jättänyt hakemuksen kyseisille viranomaisille.
3. Luvallinen tuonti on luettava liitteessä V asetettuihin määrällisiin rajoituksiin. Tuotteiden lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu vievään kuljetusvälineeseen. Lähetyksen on tapahduttava viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2006.
3 artikla
1. Liitteessä V tarkoitettuja määrällisiä rajoituksia ei sovelleta vapaa-alueelle tai vapaavarastoon siirrettyihin tuotteisiin eikä tuotteisiin, jotka on tuotu tullivarastointimenettelyä, väliaikaisen tuonnin menettelyä tai sisäistä jalostusmenettelyä (suspensiojärjestelmä) noudattaen.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet luovutetaan lopulta vapaaseen liikkeeseen joko muuttumattomassa tilassa taikka käsittelyn tai jalostuksen jälkeen, sovelletaan 2 artiklan 2 kohtaa, ja tällä tavoin vapaaseen liikkeeseen luovutetut tuotteet luetaan liitteessä V asetettuihin asianmukaisiin määrällisiin rajoituksiin.
4 artikla
1. Sovellettaessa 2 artiklan 2 kohtaa on liitteessä IV lueteltujen jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ennen tuontilisenssien myöntämistä ilmoitettava komissiolle vastaanottamiensa tuontilisenssihakemusten määrät, joiden tueksi on liitetty alkuperäiset vientilisenssit. Tämän jälkeen komissio ilmoittaa, ovatko haetut määrät käytettävissä tuontia varten, siinä aikajärjestyksessä, jossa jäsenvaltioiden ilmoitukset vastaanotetaan (ns. aikaprioriteettiperiaatteella).
2. Komissiolle toimitettuihin ilmoituksiin sisältyvät hakemukset ovat päteviä, jos niissä todetaan selvästi jokaisessa tapauksessa viejämaa, asianomainen tuotekoodi, tuotavat määrät, vientilisenssin numero, kiintiövuosi ja jäsenvaltio, jossa tuotteet on tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.
3. Komissio vahvistaa mahdollisuuksien mukaan viranomaisille hakemuksiin merkityn täydellisen määrän, joka on ilmoitettu kunkin tuoteryhmän osalta.
4. Toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat asiasta viipymättä komissiolle sen jälkeen, kun näille on ilmoitettu määristä, jotka on jätetty käyttämättä tuontilisenssin voimassaoloaikana. Kyseiset käyttämättömät määrät siirretään kussakin tuoteryhmässä ilman eri toimenpiteitä yhteisön yhteenlasketun määrällisen rajoituksen jäljelle jääneisiin määriin.
5. Edellä 1–4 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset on toimitettava sähköisesti sitä varten perustetussa integroidussa verkossa, jollei pakottavista teknisistä syistä ole välttämätöntä käyttää väliaikaisesti muuta toimitustapaa.
6. Tuontilisenssit tai vastaavat asiakirjat myönnetään 12–16 artiklan mukaisesti.
7. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle jo myönnettyjen tuontilisenssien tai vastaavien asiakirjojen peruuttamisesta, jos Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset ovat mitätöineet tai peruuttaneet vastaavat vientilisenssit. Jos Ukrainan toimivaltaiset viranomaiset ovat kuitenkin ilmoittaneet komissiolle tai jonkin jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta sen jälkeen, kun sitä koskevat tuotteet on tuotu yhteisöön, kyseiset määrät luetaan sen vuoden määrälliseen rajoitukseen, jonka aikana tuotteet on lähetetty.
5 artikla
1. Jos komissiolla on tiedossa, että liitteessä I luetellut Ukrainasta peräisin olevat tuotteet on lastattu kuljetusvälineestä toiseen, niiden reittiä on muutettu tai ne on muulla tavalla tuotu yhteisöön kiertämällä 2 artiklan mukaisia määrällisiä rajoituksia, ja että on olemassa tarve tehdä välttämättömät tarkistukset, komissio pyytää, että aloitetaan neuvottelut sopimukseen pääsemiseksi asianomaisten määrällisten rajoitusten tarkistamisesta vastaavasti.
2. Siihen asti, kunnes 1 kohdassa tarkoitetut neuvottelut ovat johtaneet tulokseen, ja jos on olemassa selvät todisteet määrällisten rajoitusten kiertämisestä, komissio voi pyytää Ukrainaa toteuttamaan välttämättömät varotoimenpiteet sen varmistamiseksi, että kyseisten neuvottelujen perusteella sovitut määrällisiä rajoituksia koskevat tarkistukset voidaan toteuttaa.
3. Jos yhteisö ja Ukraina eivät pääse tyydyttävään ratkaisuun ja jos komissio toteaa, että on olemassa selvät todisteet määrällisten rajoitusten kiertämisestä, komissio vähentää määrällisistä rajoituksista vastaavan määrän tuotteita, jotka ovat peräisin Ukrainasta.
6 artikla
1. Vientilisenssiä (joka on Ukrainan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä) edellytetään liitteessä V asetettujen määrällisten rajoitusten alaisten terästuotteiden kaikilta lähetyksiltä mainittuihin rajoituksiin asti.
2. Tuojan on esitettävä vientilisenssin alkuperäiskappale 12 artiklassa tarkoitetun tuontilisenssin myöntämistä varten.
7 artikla
1. Määrällisiä rajoituksia varten tarvittavan vientilisenssin on oltava liitteessä II olevan mallin mukainen ja siinä on muun muassa vahvistettava, että kyseisten tavaroiden määrä on luettu asianomaiselle tuoteryhmälle vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen.
2. Kukin vientilisenssi voi koskea ainoastaan yhtä liitteessä I mainittua tuoteryhmää.
8 artikla
Vienti luetaan sitä vuotta varten vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin, jonka aikana vientilisenssissä tarkoitetut tuotteet on lastattu 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
9 artikla
1. Edellä 6 artiklassa tarkoitetussa vientilisenssissä voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti merkitty sellaisiksi. Vientilisenssi lisäkappaleineen ja alkuperätodistus lisäkappaleineen on laadittava englannin kielellä.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin.
3. Vientilisenssien tai vastaavien asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin on oltava valkoista, liimakäsiteltyä hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino on vähintään 25 grammaa neliömetriä kohti. Jokaisessa osassa on oltava painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee mekaanisin tai kemiallisin keinoin tapahtuneen väärentämisen silmin havaittavaksi.
4. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen olevaksi voimassa tämän asetuksen säännösten mukaista tuontia varten.
5. Kussakin vientilisenssissä tai vastaavassa asiakirjassa on oltava yhdenmukainen painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä.
6. Sarjanumeron on muodostuttava seuraavista osista:
— |
kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa seuraavasti:
|
— |
kaksi kirjainta, joilla yksilöidään määräpaikaksi aiottu jäsenvaltio seuraavasti:
|
— |
yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään kiintiövuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi ”6” vuoden 2006 osalta |
— |
kaksinumeroinen luku, jolla yksilöidään asiakirjan myöntävä viejämaan toimipaikka |
— |
viisinumeroinen luku, joka on juokseva numero 00 001:n ja 99 999:n välillä ja joka on annettu asianomaiselle määräjäsenvaltiolle. |
10 artikla
Vientilisenssi voidaan myöntää siinä tarkoitettujen tuotteiden lastaamisen jälkeen. Tällöin siinä on oltava maininta ”issued retrospectively” (myönnetty takautuvasti).
11 artikla
Jos vientilisenssi varastetaan, katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan antaneelta toimivaltaiselta viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan tämän hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.
Kyseisen lisenssin tällä tavoin annetussa kaksoiskappaleessa on oltava merkintä ”duplicate” (kaksoiskappale). Siinä on oltava sama päiväys kuin alkuperäisessä lisenssissä.
12 artikla
1. Jos komissio on vahvistanut 4 artiklan mukaisesti, että haettu määrä voidaan lukea kyseessä olevaan määrälliseen rajoitukseen, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on myönnettävä tuontilisenssi enintään viiden työpäivän kuluessa siitä päivästä, jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen. Kyseisen esittämisen on tapahduttava viimeistään 31 päivänä maaliskuuta lisenssin mukaisten tavaroiden lähetysvuotta seuraavana vuonna. Minkä tahansa jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset myöntävät tuontilisenssit riippumatta siitä, mikä jäsenvaltio on ilmoitettu määräpaikaksi vientilisenssissä edellyttäen, että komissio on vahvistanut 4 artiklan mukaisesti sen, että haettu määrä voidaan lukea kyseiseen määrälliseen rajoitukseen.
2. Tuontilisenssit ovat voimassa neljä kuukautta niiden myöntämisestä. Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat jatkaa voimassaoloaikaa tuojan asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä enintään neljällä kuukaudella.
3. Tuontilisenssit on laadittava liitteessä III esitetyssä muodossa, ja ne ovat voimassa kaikkialla yhteisön tullialueella.
4. Tuojan esittämässä tuontilisenssiä koskevassa ilmoituksessa tai hakemuksessa on oltava:
a) |
viejän täydellinen nimi ja osoite; |
b) |
tuojan täydellinen nimi ja osoite; |
c) |
tavaroiden tarkka kuvaus ja Taric-koodi(t); |
d) |
tavaroiden alkuperämaa; |
e) |
lähetysmaa; |
f) |
asianmukainen tuoteryhmä ja kyseisten tuotteiden määrä; |
g) |
nettopaino Taric-nimikkeittäin; |
h) |
tuotteiden CIF-arvo yhteisön rajalla Taric-nimikkeittäin; |
i) |
maininta siitä, ovatko kyseiset tuotteet kakkoslaatua tai laatuvaatimuksia vastaamattomia; |
j) |
tarvittaessa maksu- ja toimituspäivä ja konossementin tai ostosopimuksen jäljennös; |
k) |
vientilisenssin päiväys ja numero; |
l) |
hallinnollisiin tarkoituksiin mahdollisesti käytettävä sisäinen koodi; |
m) |
päiväys ja tuojan allekirjoitus. |
5. Tuojat eivät ole velvollisia tuomaan tuontilisenssin mukaista kokonaismäärää yhtenä lähetyksenä.
13 artikla
Jäsenvaltioiden viranomaisten myöntämien tuontilisenssien voimassaolo riippuu toimivaltaisten Ukrainan viranomaisten myöntämien vientilisenssien, joiden perusteella tuontilisenssit on myönnetty, voimassaoloajasta ja niissä mainituista määristä.
14 artikla
Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset myöntävät tuontilisenssit tai vastaavat asiakirjat 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti syrjimättä mitään yhteisön tuojaa ja riippumatta siitä, missä tämän sijoittautumispaikka on yhteisössä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden voimassa olevien sääntöjen mukaisten edellytysten noudattamista.
15 artikla
1. Jos komissio toteaa, että Ukrainan tietyn tuoteryhmän osalta myöntämien vientilisenssien mukaiset kokonaismäärät ylittävät kyseiselle tuoteryhmälle vahvistetun määrällisen rajoituksen, jäsenvaltioiden toimivaltaisille lisenssiviranomaisille on ilmoitettava siitä viipymättä, jotta tuontilisenssien myöntäminen voidaan keskeyttää. Tässä tapauksessa komissio aloittaa neuvottelut viipymättä.
2. Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset kieltäytyvät myöntämästä tuontilisenssejä Ukrainasta peräisin oleville tuotteille, joilla ei ole 6–11 artiklan säännösten mukaisesti myönnettyjä vientilisenssejä.
16 artikla
1. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on käytettävä 12 artiklassa tarkoitettujen tuontilisenssien myöntämiseen liitteessä III olevan tuontilisenssin mallin mukaisia lomakkeita.
2. Tuontilisenssilomakkeet ja niiden otteet on laadittava kahtena kappaleena, joista yhdessä kappaleessa, joka annetaan hakijalle, on maininta ”Holder's copy” (lisenssinhaltijan kappale) ja numero 1 ja toisessa, joka jää lisenssin myöntävälle viranomaiselle, on maininta ”Copy for the issuing authority” (lisenssin myöntävän viranomaisen kappale) ja numero 2. Toimivaltaiset viranomaiset voivat liittää lisäkappaleita lomakkeeseen 2 hallinnollisia tarkoituksia varten.
3. Lomakkeet on painettava valkoiselle, hiokkeettomalle kirjoituspaperille, jonka paino on 55–65 grammaa neliömetriä kohti. Niiden on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä, rivivälin on oltava 4,24 millimetriä (tuuman kuudesosa), ja lomakkeiden asettelua on noudatettava tarkoin. Kappaleen numero 1, joka on itse lisenssi, molemmilla puolilla on lisäksi oltava punaisella painettu aaltomainen taustakuvio mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehtyjen väärennösten paljastamiseksi.
4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava lomakkeiden painattamisesta. Ne voidaan myös painaa kirjapainoissa, jotka nimeää se jäsenvaltio, jossa ne sijaitsevat. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava viittaus jäsenvaltion suorittamaan nimeämiseen. Jokaisessa lomakkeessa on oltava painolaitoksen nimi- ja osoitetiedot tai merkki, jonka avulla painolaitos voidaan tunnistaa.
5. Tuontilisensseille tai otteille on niitä myönnettäessä annettava myöntämisnumero, jonka jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset määrittelevät. Tuontilisenssin numero on ilmoitettava komissiolle sähköisesti 4 artiklan mukaisesti perustettua integroitua verkkoa käyttäen.
6. Lisenssit ja otteet on laadittava asiakirjan myöntävän valtion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista kielistä.
7. Toimivaltaiset viranomaiset mainitsevat kohdassa 10 asianomaisen terästuoteryhmän.
8. Lupia myöntävien ja kiintiöön lukemisen suorittavien viranomaisten on tehtävä merkintänsä leimasimella. Asiakirjan myöntävän viranomaisen leima voidaan kuitenkin korvata kirjaimia tai numeroita sisältävällä rei'itetyllä kohopainatuksella tai luvassa olevalla painatuksella. Asiakirjan myöntävien viranomaisten on käytettävä myönnetyn määrän merkitsemisessä väärentämisen estävää menetelmää siten, että numeroita tai merkintöjä on mahdotonta lisätä.
9. Kappaleiden numero 1 ja 2 kääntöpuolella on oltava kohta, johon joko tulliviranomaiset voivat merkitä määrät, kun tuontimuodollisuudet on suoritettu, tai johon toimivaltaiset hallintoviranomaiset voivat merkitä määrät otetta annettaessa. Jos kiintiöön lukemiselle varattu tila lisenssissä tai sen otteessa ei ole riittävä, toimivaltaiset viranomaiset voivat liittää asiakirjaan yhden tai useamman lisälehden, joissa on lisenssin tai otteen kappaleiden nro 1 ja 2 kääntöpuolen mukaiset kohdat. Kiintiöön lukemisen suorittavien viranomaisten on lyötävä leimansa siten, että sen toinen puolisko on lupalomakkeessa tai sen otteessa ja toinen puolisko lisälehdellä. Jos asiakirjassa on useampi kuin yksi lisälehti, kullekin sivulle ja sitä edeltävälle sivulle on lyötävä lisäleima samalla tavoin.
10. Jonkin jäsenvaltion viranomaisten myöntämillä tuontilisensseillä ja otteilla sekä niiden tekemillä merkinnöillä on jokaisessa muussa jäsenvaltiossa sama oikeusvaikutus kuin kyseisten jäsenvaltioiden viranomaisten myöntämillä asiakirjoilla ja merkinnöillä.
11. Asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat tarpeen mukaan vaatia, että lisenssien tai otteiden sisältö käännetään jollekin asianomaisen jäsenvaltion viralliselle kielelle.
17 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 23 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
M. PEKKARINEN
(1) EUVL L 232, 8.9.2005, s. 43.
(2) EUVL L 232, 8.9.2005, s. 1.
(3) EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1549/2006 (EUVL L 301, 31.10.2006, s. 1).
LIITE I
SA Levytuotteet
SA1. (kelat)
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225200010 |
|
7225301000 |
|
7225309000 |
SA3. (muut levytuotteet)
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211232010 |
|
7211233010 |
|
7211233091 |
|
7211238010 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
SB Pitkät tuotteet
SB1. (tangot)
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311000 |
|
7216319000 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
LIITE II
LIITE III
LIITE IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
ΚΥΠΡΟΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
LIITE V
MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET
(tonnia)
Tuotteet |
Vuosi 2006 |
SA Levytuotteet |
|
SA1. Kelat |
30 000 |
SA3. Muut levytuotteet |
20 000 |
SB. Pitkät tuotteet |
|
SB1. Tangot |
2 000 |
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/18 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1756/2006,
annettu 28 päivänä marraskuuta 2006,
Euroopan jälleenrakennusvirastosta annetun asetuksen (EY) N:o 2667/2000 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 181 a artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksella (EY) N:o 2667/2000 (2) perustettu Euroopan jälleenrakennusvirasto huolehtii Albanialle, Bosnia ja Hertsegovinalle, Kroatialle, Jugoslavian liittotasavallalle ja entiselle Jugoslavian tasavallalle Makedonialle annettavasta avusta ja asetuksen (EY) N:o 1628/96 kumoamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 3906/89 ja (ETY) N:o 1360/90 sekä päätösten 97/256/EY ja 1999/311/EY muuttamisesta annetussa asetuksessa (EY) N:o 2666/2000 (3) (Cards-ohjelma) säädetyn yhteisön avun täytäntöönpanosta Serbia ja Montenegrossa, mukaan luettuna Kosovo sellaisena kuin se määritellään 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1244, ja entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa. |
(2) |
Asetusta (EY) N:o 2667/2000 sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2006. |
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 2667/2000 säädetään, että komissio antaa neuvostolle kertomuksen Euroopan jälleenrakennusviraston toimeksiannon tulevaisuudesta. |
(4) |
Komissio antoi mainitun kertomuksen neuvostolle ja toimitti sen tiedoksi Euroopan parlamentille 23 päivänä joulukuuta 2005. |
(5) |
Kertomuksessa komissio ehdotti, että Euroopan jälleenrakennusvirasto lopetetaan, kuitenkin niin, että sen toimikautta jatketaan kahdella vuodella 31 päivään joulukuuta 2008, jona aikana sen toimeksianto ja asema pysyvät entisellään, jotta sen Cards-ohjelman puitteissa toteutettavat toimet voidaan saattaa loppuun. |
(6) |
Asetus (EY) N:o 2667/2000 olisi sen vuoksi muutettava tämän mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2667/2000 16 artiklassa oleva ilmaisu ”31 päivään joulukuuta 2006” ilmaisulla ”31 päivään joulukuuta 2008”.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. HEINÄLUOMA
(1) Lausunto annettu 12. lokakuuta 2006 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 306, 7.12.2000, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 389/2006 (EUVL L 65, 7.3.2006, s. 5).
(3) EYVL L 306, 7.12.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2112/2005 (EUVL L 344, 27.12.2005, s. 23).
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/19 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1757/2006,
annettu 29 päivänä marraskuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä marraskuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 29 päivänä marraskuuta 2006 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
74,6 |
096 |
65,2 |
|
204 |
40,3 |
|
999 |
60,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
131,2 |
204 |
73,9 |
|
628 |
171,8 |
|
999 |
125,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
153,6 |
204 |
72,5 |
|
999 |
113,1 |
|
0805 20 10 |
204 |
51,2 |
999 |
51,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
65,1 |
400 |
71,8 |
|
999 |
68,5 |
|
0805 50 10 |
052 |
53,4 |
388 |
44,1 |
|
528 |
39,8 |
|
999 |
45,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
62,2 |
400 |
141,6 |
|
404 |
96,2 |
|
508 |
80,5 |
|
720 |
70,9 |
|
999 |
90,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
97,8 |
720 |
70,1 |
|
999 |
84,0 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Neuvosto
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/21 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 13 päivänä marraskuuta 2006,
raha-, rahoitus- ja maksutasetilastokomitean perustamisesta
(Kodifioitu toisinto)
(2006/856/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Raha-, rahoitus- ja maksutasetilastokomitean perustamisesta 25 päivänä helmikuuta 1991 tehtyä neuvoston päätöstä 91/115/ETY (3) on muutettu huomattavilta osin (4). Sen vuoksi mainittu päätös olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava. |
(2) |
On syytä laatia komission monivuotisen tilasto-ohjelman osana monivuotinen työohjelma raha-, rahoitus- ja maksutasealaa varten. |
(3) |
Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perustamisesta 19 päivänä kesäkuuta 1989 tehdyllä päätöksellä 89/382/ETY, Euratom (5) neuvosto on perustanut jäsenvaltioiden tilastolaitosten edustajista koostuvan Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmaa käsittelevän komitean, jonka tarkoituksena on varmistaa jäsenvaltioiden ja komission välinen tiivis yhteistyö tilasto-ohjelman laadinnassa. |
(4) |
Jäsenvaltioissa keskuspankit laativat raha- ja pankkitilastot, kun taas rahoitus- ja maksutasetilastot laaditaan eri laitoksissa, myös keskuspankeissa. |
(5) |
Jäsenvaltioiden ja komission välisen tiiviin yhteistyön toteuttamiseksi raha-, rahoitus- ja maksutasetilastojen alalla on tarpeen, että komissiota avustaa tärkeimpien kansallisten laitosten edustajista koostuva komitea kyseisiä tilastoja koskevan monivuotisen työohjelman laadinnassa ja toteuttamisessa. |
(6) |
Sen erityisen merkityksen vuoksi, joka edellä tarkoitetuilla laitoksilla on jäsenvaltioissa, komitean olisi itse valittava puheenjohtajansa. |
(7) |
Tilastojen osalta raha-, rahoitus- ja maksutaseala ja toisaalta tietyt muut taloudellisten tilastojen alat ovat läheisesti riippuvaisia toisistaan. |
(8) |
Yhä parempien tilastotietojen lisääntynyt kysyntä jäsenvaltioiden ja yhteisön toimielinten taholta edellyttää raha-, rahoitus- ja maksutasetilastojen käyttäjien ja tuottajien välisen yhteistyön tehostamista, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Perustetaan raha-, rahoitus- ja maksutasetilastoja käsittelevä komitea, jäljempänä ’komitea’.
2 artikla
Komitea avustaa komissiota raha-, rahoitus- ja maksutasetilastoja koskevan monivuotisen työohjelman laadinnassa ja toteuttamisessa. Sen tehtävänä on erityisesti antaa raha-, rahoitus- ja maksutasetilastoja koskevia lausuntoja, joita neuvosto, komissio ja niitä avustavat erilaiset komiteat tarvitsevat politiikkansa soveltamisessa.
Komitealta voidaan pyytää lausuntoja raha-, rahoitus- ja maksutasetilastojen ja toisaalta tiettyjen muiden, erityisesti kansantalouden tilinpidon perustana olevien taloudellisten tilastojen välisistä suhteista. Komitean toiminta sovitetaan yhteen tilasto-ohjelmia käsittelevän komitean toiminnan kanssa.
3 artikla
Komissio kuulee komiteaa omasta aloitteestaan tai neuvoston tai sitä avustavien komiteoiden pyynnöstä seuraavissa kysymyksissä:
a) |
yhteisön raha-, rahoitus- ja maksutasetilastoja koskevien monivuotisten ohjelmien laadinta; |
b) |
toimet, joita komissio aikoo toteuttaa raha-, rahoitus- ja maksutasetilastoja koskevissa monivuotisissa ohjelmissa tarkoitettujen tavoitteiden saavuttamiseksi, sekä näihin toimiin liittyvät keinot ja aikataulut; |
c) |
muut kyseisten alojen tilasto-ohjelman laadintaa tai toteuttamista ja erityisesti siinä käytettäviä menetelmiä koskevat kysymykset. |
Komitea voi omasta aloitteestaan antaa lausuntoja kaikista raha-, rahoitus- ja maksutasealan tilasto-ohjelmien laadintaan tai toteuttamiseen liittyvistä kysymyksistä.
4 artikla
Komitea voi omasta aloitteestaan antaa lausuntoja mistä tahansa komissiota ja kansallisia tilastoviranomaisia tai Euroopan keskuspankkia (EKP) ja kansallisia keskuspankkeja koskevista tilastoasioista. Tehtäviään täyttäessään komitea toimittaa lausuntonsa kaikille asianosaisille.
5 artikla
Komitea koostuu kutakin jäsenvaltiota kohti 1–3 edustajasta, jotka tulevat tärkeimmistä raha-, rahoitus- ja maksutasetilastoja käsittelevistä laitoksista, komission 1–3 edustajasta ja EKP:n 1–3 edustajasta. Lisäksi yksi talous- ja rahoituskomitean edustaja voi osallistua komitean kokouksiin tarkkailijana. Jäsenvaltioilla, komissiolla ja EKP:lla on kullakin yksi ääni.
Muiden järjestöjen edustajat sekä muut henkilöt, joiden osallistumista asian käsittelyyn pidetään aiheellisena, voivat osallistua komitean kokouksiin komitean päätöksen mukaisesti.
6 artikla
Komitea valitsee puheenjohtajansa niiden yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, jotka se ottaa työjärjestykseensä.
7 artikla
Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
8 artikla
Kumotaan päätös 91/115/ETY.
Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän päätökseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
Tehty Brysselissä 13 päivänä marraskuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. TUOMIOJA
(1) EUVL C 97 E, 22.4.2004, s. 68.
(2) EUVL C 10, 14.1.2004, s. 27.
(3) EYVL L 59, 6.3.1991, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 96/174/EY (EYVL L 51, 1.3.1996, s. 48).
(4) Katso liite I.
(5) EYVL L 181, 28.6.1989, s. 47.
LIITE I
Kumottu päätös ja sitä muuttavat päätökset
Neuvoston päätös 91/115/ETY |
|
Neuvoston päätös 96/174/EY |
LIITE II
Vastaavuustaulukko
Päätös 91/115/ETY |
Tämä päätös |
1–3 artikla |
1–3 artikla |
3a artikla |
4 artikla |
4 artikla |
5 artikla |
5 artikla |
6 artikla |
6 artikla |
7 artikla |
— |
8 artikla |
— |
Liite I |
— |
Liite II |
Komissio
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/24 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 15 päivänä kesäkuuta 2005,
EY:n perustamissopimuksen 82 artiklan ja ETA-sopimuksen 54 artiklan mukaisesta menettelystä
(asia COMP/A.37.507/F3 – AstraZeneca) (1)
(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 1757)
(Ainoastaan englannin- ja ruotsinkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/857/EY)
Komissio teki 15. kesäkuuta 2005 päätöksen EY:n perustamissopimuksen 82 artiklan ja ETA-sopimuksen 54 artiklan mukaisesta menettelystä. Komissio julkaisee asianosaisten nimet ja päätöksen olennaisen sisällön sekä määrättävät seuraamukset asetuksen (EY) N:o 1/2003 (2) 30 artiklan säännösten mukaisesti. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. Päätöksen koko tekstin julkinen toisinto on saatavissa asiassa todistusvoimaisilla kielillä (englanti ja ruotsi) kilpailun pääosaston verkkosivuilla osoitteessa http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
1. YHTEENVETO RIKKOMISISTA
Päätöksen osoitus ja rikkomisten luonne
Päätös on osoitettu ruotsalaiselle AstraZeneca AB -yritykselle ja brittiläiselle AstraZeneca Plc -yritykselle (jäljempänä ’AZ’). Kyse on EY:n perustamissopimuksen 82 artiklan ja ETA-sopimuksen 54 artiklan rikkomisista.
AZ on rikkonut kyseisiä määräyksiä käyttämällä väärin julkisia menettelyitä seitsemässä ETA-sopimusvaltiossa geneerisiä tuotteita valmistavien yritysten sulkemiseksi markkinoiden ulkopuolelle ja – toisen rikkomisen tapauksessa – rinnakkaiskaupan harjoittajien estämiseksi kilpailemasta AZ:n Losec-lääkkeen kanssa. Ensimmäinen väärinkäytös koskee neuvoston asetusta (3) (jäljempänä ’lääkkeiden lisäsuojatodistusta koskeva asetus’), jonka nojalla lääkkeiden peruspatenttisuojan voimassaoloa voidaan pidentää. Toinen väärinkäytös koskee lääkkeiden myyntilupamenettelyitä.
Merkitykselliset markkinat ja määräävä markkina-asema
Merkitykselliset markkinat ovat reseptilääkkeinä myytävien protonipumppuinhibiittorilääkkeiden (jäljempänä ”PPI-lääkkeet”) kansalliset markkinat. PPI-lääkkeitä käytetään ruoansulatuskanavan happoperäisten sairauksien (kuten mahahaavan) hoidossa. AZ:n Losec oli markkinoiden ensimmäinen PPI-lääke. Päätöksessä todetaan tarkemmin ottaen, että PPI-markkinat ovat olleet toiminnassa Belgiassa, Tanskassa, Saksassa, Alankomaissa, Ruotsissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa ainakin vuodesta 1993 ja Norjassa vuodesta 1992.
Päätöksen mukaan AZ oli määräävässä asemassa PPI-markkinoilla Belgiassa, Alankomaissa, Ruotsissa (vuodesta 1993 vuoden 2000 loppuun), Norjassa (vuodesta 1994 vuoden 2000 loppuun), Tanskassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa (vuodesta 1993 vuoden 1999 loppuun) ja Saksassa (vuodesta 1993 vuoden 1997 loppuun).
Ensimmäinen rikkominen
EY:n perustamissopimuksen 82 artiklan ja ETA-sopimuksen 54 artiklan ensimmäisessä rikkomisessa on kyse yhdestä, jatkuvasta väärinkäytöksestä, joka koskee AZ:n Belgian, Tanskan, Saksan, Alankomaiden, Norjan ja Yhdistyneen kuningaskunnan patenttitoimistoissa sekä Saksan ja Norjan kansallisissa tuomioistuimissa antamia harhaanjohtavia tietoja.
AZ antoi alun alkaen harhaanjohtavia tietoja useissa ETA-alueen patenttitoimistoissa kesäkuun 1993 ja joulukuun 1994 välisenä aikana hakiessaan omeprazolia (AZ:n Losec-tuotteen vaikuttava aine) koskevia lisäsuojatodistuksia.
Toinen rikkominen
EY:n perustamissopimuksen 82 artiklan ja ETA-sopimuksen 54 artiklan toisessa rikkomisessa on kyse yhdestä, jatkuvasta väärinkäytöksestä, joka koskee AZ:n pyyntöjä Losec-kapseleiden myyntilupien poistamiseksi luparekisteristä Tanskassa, Norjassa ja Ruotsissa, joissa Losec-kapselit vedettiin pois markkinoilta Losec MUPS -tablettien markkinoilletuonnin jälkeen.
2. SAKOT
Päätöksessä todetaan, että rikkomisten luonne ja maantieteellinen laajuus edellyttävät niiden katsomista vakaviksi rikkomisiksi.
Rikkomisten luokittelussa vakaviksi otetaan huomioon se, että kyseisissä väärinkäytöksissä oli joitakin käytettyihin keinoihin liittyviä uusia erityispiirteitä, joiden määrityksessä ilmeni joitakin epävarmuustekijöitä.
Päätöksessä otetaan huomioon myös se, että AstraZeneca Plc on vain yhteisvastuussa rikkomisista alkaen ajankohdasta, jona Astra AB (nykyinen AstraZeneca AB) ja Zeneca Plc sulautuivat, eli 6. huhtikuuta 1999 lähtien.
Yhteensä 60 miljoonan euron sakko jakautuu seuraavasti: AstraZeneca AB ja AstraZeneca ovat yhteisvastuussa 46 miljoonan euron osuudesta ja AstraZeneca AB on yksin vastuussa 14 miljoonan euron osuudesta.
(1) Neuvoa-antavan komitean lausunto (EUVL C 291, 30.11.2006).
(2) EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 411/2004 (EUVL L 68, 6.3.2004, s. 1).
(3) Lisäsuojatodistuksia myönnetään lääkkeiden lisäsuojatodistuksen aikaansaamisesta 18 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1768/92 mukaisesti (EYVL L 182, 2.7.1992, s. 1).
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/26 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä marraskuuta 2006,
päätöksen 2005/393/EY muuttamisesta niiltä osin kuin se koskee bluetongue-tautiin liittyviä rajoitusvyöhykkeitä
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5607)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2006/858/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon bluetongue-taudin valvontaa ja hävittämistä koskevista erityissäännöksistä 20 päivänä marraskuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/75/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivissä 2000/75/EY vahvistetaan säännöt bluetongue-taudin valvomiseksi ja toimenpiteet sen torjumiseksi yhteisössä; toimenpiteisiin kuuluvat muun muassa suoja- ja valvontavyöhykkeiden perustaminen ja kielto siirtää eläimiä näiltä vyöhykkeiltä. |
(2) |
Lampaan bluetongue-tautiin liittyvistä suoja- ja valvontavyöhykkeistä sekä näiltä vyöhykkeiltä ja niiden kautta tapahtuviin siirtoihin sovellettavista edellytyksistä 23 päivänä toukokuuta 2005 tehdyssä komission päätöksessä 2005/393/EY (2) säädetään niiden yleisten maantieteellisten alueiden rajaamisesta, joille jäsenvaltioiden on perustettava bluetongue-taudin osalta suoja- ja valvontavyöhykkeitä, jäljempänä ”rajoitusvyöhykkeet”. |
(3) |
Portugali ilmoitti komissiolle 3 päivänä marraskuuta 2006, että serotyypin 4 virusta on todettu esiintyvän rajoitusvyöhykkeen E muutamilla reuna-alueilla. Kyseistä vyöhykettä olisi tästä syystä laajennettava, kun otetaan huomioon saatavissa olevat tiedot vektorin ekologiasta sekä tämänhetkiset sääolot. |
(4) |
Belgian, Saksan, Ranskan ja Alankomaiden ilmoitettua komissiolle bluetongue-taudin puhkeamisesta elokuun puolivälissä ja syyskuun alussa 2006 komissio on useita kertoja muuttanut päätöstä 2005/393/EY niiltä osin kuin se koskee asianomaisen rajoitusvyöhykkeen rajaamista. |
(5) |
Saksa ilmoitti komissiolle 6 päivänä marraskuuta 2006 uusista bluetongue-tautitapauksista Nordrhein-Westfalenissa, Rheinland-Pfalzissa ja Niedersachsenissa. Havaittujen tapausten vuoksi on aiheellista muuttaa rajoitusvyöhykkeen rajausta Saksassa ja Ranskassa. |
(6) |
Myös Italia ilmoitti komissiolle 6 päivänä marraskuuta 2006, että serotyypin 1 virusta on ensimmäistä kertaa todettu esiintyvän Cagliarin maakunnassa Sardinian alueella, joka jo kuuluu rajoitusvyöhykkeeseen C. Näiden uusien tapausten vuoksi on asianmukaista lisätä uusi rajoitusvyöhyke, johon tartunta-alue sisältyy. |
(7) |
Sen vuoksi päätöstä 2005/393/EY olisi muutettava. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätöksen 2005/393/EY liite I tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 327, 22.12.2000, s. 74.
(2) EUVL L 130, 24.5.2005, s. 22. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2006/761/EY (EUVL L 311, 10.11.2006, s. 51).
LIITE
Muutetaan päätöksen 2005/393/EY liite I seuraavasti:
1) |
Korvataan Italiaa koskeva vyöhykkeeseen C (serotyypit 2 ja 4 ja vähemmässä määrin 16) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo seuraavasti: ”Italia Sassari” |
2) |
Korvataan Portugalia koskeva vyöhykkeeseen E (serotyyppi 4) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo seuraavasti: ”Portugali
|
3) |
Korvataan Ranskaa koskeva vyöhykkeeseen F (serotyyppi 8) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo seuraavasti: ”Ranska Suojavyöhyke:
Valvontavyöhyke:
|
4) |
Korvataan Saksaa koskeva vyöhykkeeseen F (serotyyppi 8) kuuluvien rajoitusvyöhykkeiden luettelo seuraavasti: ”Saksa Baden-Württemberg Stadtkreis Baden-Baden Im Landkreis Enzkreis: Birkenfeld, Eisingen, Illingen, Ispringen, Kämpfelbach, Keltern, Kieselbronn, Knittlingen, Königsbach-Stein, Maulbronn, Mühlacker Neuenbürg, Neulingen, Ölbronn-Dürrn, Ötisheim, Remchingen, Sternenfels, Straubenhardt Stadtkreis Heidelberg Stadtkreis Heilbronn Im Landkreis Heilbronn: Bad Friedrichshall, Bad Rappenau, Bad Wimpfen, Brackenheim, Eppingen, Gemmingen, Güglingen, Gundelsheim, Ittlingen, Kirchardt, Leingarten, Möckmühl, Massenbachhausen, Neckarsulm, Neudenau, Offenau, Pfaffenhofen, Roigheim, Schwaigern, Siegelsbach, Untereisesheim, Zaberfeld Landkreis Karlsruhe Stadtkreis Karlsruhe Stadtkreis Mannheim Im Main-Tauber-Kreis: Freudenberg, Königheim, Külsheim, Tauberbischofsheim, Werbach, Wertheim Im Neckar-Odenwald-Kreis: Aglasterhausen, Billigheim, Binau, Buchen, Elztal, Fahrenbach, Hardheim, Haßmersheim, Höpfingen, Hüffenhardt, Limbach, Mosbach, Mudau, Neckargerach, Neckarzimmern, Neunkirchen, Obrigheim, Osterburken, Schefflenz, Schwarzach, Seckach, Waldbrunn, Walldürn, Zwingenberg Im Ortenaukreis: Achern, Appenweier, Kappelrodeck, Kehl, Lauf, Neuried, Oberkirch, Offenburg, Renchen, Rheinau, Sasbach, Sasbachwalden, Schutterwald, Willstätt Stadtkreis Pforzheim Landkreis Rastatt Rhein-Neckar-Kreis Bayern Landkreis und Stadt Aschaffenburg Im Landkreis Bad Kissingen: Aura, Bad Bocklet, Bad Brückenau, Bad Kissingen, Burkardroth, Dreistelzer Forst, Elfershausen, Euerdorf, Forst Detter-Süd, Fuchsstadt, Geiersnest Ost, Geiersnest West, Geroda, Großer Auersberg, Hammelburg, Kälberberg, Klauswald-Süd, Motten, Mottener Forst-Süd, Neuwirtshauser Forst, Oberleichtersbach, Oberthulba, Omerz u. Roter Berg, Riedenberg, Römershager Forst-Nord, Römershager Forst-Ost, Roßbacher Forst, Schondra, Waldfensterer Forst, Wartmannsroth, Wildflecken, Zeitlofs Landkreis Main-Spessart Landkreis Miltenberg Im Landkreis Rhön-Grabfeld: Bastheim, Bischofsheim a. d. Rhön, Burgwallbacher Forst, Fladungen, Forst Schmalwasser Nord, Forst Schmalwasser Süd, Hausen, Mellrichstadter Forst, Nordheim v. d. Rhön, Oberelsbach, Ostheim v. d. Rhön, Sandberg, Schönau a. d. Brend, Sondheim a. d. Rhön, Steinbacher Forst r. d. Saale, Willmars Im Landkreis Schweinfurt: Wasserlosen Im Landkreis Würzburg: Erlabrunn, Greußenheim, Helmstadt, Holzkirchen, Neubrunn, Remlingen, Thüngersheim, Uettingen, Leinach, Waldbüttelbrunn Freie Hansestadt Bremen Gesamtes Landesgebiet Hessen Gesamtes Landesgebiet Niedersachsen Landkreis Ammerland Im Landkreis Aurich: Aurich, Großefehn, Hinte, Ihlow, Krummhörn, Marienhafe, Norden, Ostseel, Südbrookmerland, Upgant-Schott, Wiesmoor, Wirdum Stadt Braunschweig Landkreis Celle Landkreis Cloppenburg Im Landkreis Cuxhaven: Appeln, Beverstedt, Bokel, Bramstedt, Driftsethe, Elmlohe, Frelsdorf, Hagen im Bremischen, Heerstedt, Hollen, Kirchwistedt, Köhlen, Kührstedt, Loxstedt, Lunestedt, Ringstedt, Sandstedt, Schiffdorf, Stubben, Uthlede, Wulsbüttel Stadt Delmenhorst Landkreis Diepholz Stadt Emden Landkreis Emsland Im Landkreis Friesland: Bockhorn, Jever, Sande, Schortens, Varel, Zetel Landkreis Gifhorn Landkreis Goslar Stadt Göttingen Landkreis Göttingen Landkreis Grafschaft Bentheim Landkreis Hameln-Pyrmont Landeshauptstadt Hannover Region Hannover Im Landkreis Harburg: Dohren, Egestorf, Halvesbostel, Handeloh, Heidenau, Hollenstedt, Kakenstorf, Königsmoor, Otter, Regesbostel, Tostedt, Undeloh, Welle, Wistedt Landkreis Helmstedt Landkreis Hildesheim Landkreis Holzminden Landkreis Leer Im Landkreis Lüneburg: Rehlingen, Soderstorf Landkreis Nienburg (Weser) Landkreis Northeim Landkreis Oldenburg Stadt Oldenburg Landkreis Osnabrück Stadt Osnabrück Landkreis Osterholz Landkreis Osterode am Harz Landkreis Peine Landkreis Rotenburg (Wümme) Stadt Salzgitter Landkreis Schaumburg Landkreis Soltau-Fallingbostel Im Landkreis Stade: Ahlerstedt, Brest, Kutenholz, Sauensiek Im Landkreis Uelzen: Eimke, Suderburg, Wriedel Landkreis Vechta Landkreis Verden Landkreis Wesermarsch Stadt Wilhelmshaven Im Landkreis Wittmund: Wittmund, Friedeburg Landkreis Wolfenbüttel Stadt Wolfsburg Nordrhein-Westfalen Gesamtes Landesgebiet Rheinland-Pfalz Gesamtes Landesgebiet Saarland Gesamtes Landesgebiet Sachsen-Anhalt Im Kreis Mansfelder Land: Wippra Im Kreis Sangerhausen: Bennungen, Berga, Breitenbach, Breitenstein, Breitungen, Dietersdorf, Hainrode, Hayn (Harz), Horla, Kelbra (Kyffhäuser), Kleinleinungen, Morungen, Questenberg, Roßla, Rotha, Rottleberode, Schwenda, Stolberg (Harz), Tilleda (Kyffhäuser), Uftrungen, Wickerode, Wolfsberg Im Bördekreis: Ausleben, Barneberg, Gröningen, Gunsleben, Hamersleben, Harbke, Hötensleben, Hornhausen, Krottorf, Marienborn, Neuwegersleben, Ohrsleben, Oschersleben (Bode), Sommersdorf, Völpke, Wackersleben, Wulferstedt Im Kreis Halberstadt: Aderstedt, Anderbeck, Aspenstedt, Athenstedt, Badersleben, Berßel, Bühne, Danstedt, Dardesheim, Dedeleben, Deersheim, Dingelstedt am Huy, Eilenstedt, Eilsdorf, Groß Quenstedt, Halberstadt, Harsleben, Hessen, Huy-Neinstedt, Langenstein, Lüttgenrode, Nienhagen, Osterode am Fallstein, Osterwieck, Pabstorf, Rhoden, Rohrsheim, Sargstedt, Schauen, Schlanstedt, Schwanebeck, Ströbeck, Schachdorf, Veltheim, Vogelsdorf, Wegeleben, Wülperode, Zilly Im Ohre-Kreis: Beendorf, Döhren, Walbeck, Flecken Weferlingen Im Kreis Quedlinburg: Bad Suderode, Ballenstedt, Dankerode, Ditfurt, Friedrichsbrunn, Gernrode, Güntersberge, Harzgerode, Königerode, Neinstedt, Neudorf, Quedlinburg, Rieder, Schielo, Siptenfelde, Stecklenberg, Straßberg, Thale, Warnstedt, Weddersleben, Westerhausen Kreis Wernigerode Thüringen Stadt Eisenach Kreis Eichsfeld Im Kreis Gotha: Aspach, Ballstädt, Bienstädt, Brüheim, Bufleben, Dachwig, Döllstädt, Ebenheim, Emleben, Emsetal, Ernstroda, Eschenbergen, Finsterbergen, Friedrichroda, Friedrichswerth, Friemar, Fröttstädt, Georgenthal/Thür. Wald, Gierstädt, Goldbach, Gotha, Großfahner, Haina, Hochheim, Hörselgau, Laucha, Leinatal, Mechterstädt, Metebach, Molschleben, Remstädt, Sonneborn, Tabarz/Thür. Wald, Teutleben, Tonna, Tröchtelborn, Trügleben, Waltershausen, Wangenheim, Warza, Weingarten, Westhausen Im Kyffhäuserkreis: Bad Frankenhausen/Kyffhäuser, Badra, Bellstedt, Bendeleben, Clingen, Ebeleben, Freienbessingen, Göllingen, Greußen, Großenehrich, Günserode, Hachelbich, Helbedündorf, Holzsußra, Niederbösa, Oberbösa, Rockstedt, Rottleben, Schernberg, Seega, Sondershausen, Steinthaleben, Thüringenhausen, Topfstedt, Trebra, Wasserthaleben, Westgreußen, Wolferschwenda Kreis Nordhausen Im Kreis Schmalkalden-Meiningen: Aschenhausen, Birx, Breitungen/Werra, Brotterode, Erbenhausen, Fambach, Floh-Seligenthal, Frankenheim/Rhön, Friedelshausen, Heßles, Hümpfershausen, Kaltensundheim, Kaltenwestheim, Kleinschmalkalden, Mehmels, Melpers, Oberkatz, Oberweid, Oepfershausen, Rhönblick, Rosa, Roßdorf, Schmalkalden, Schwallungen, Stepfershausen, Trusetal, Unterkatz, Unterweid, Wahns, Wasungen, Wernshausen Im Kreis Sömmerda: Andisleben, Bilzingsleben, Frömmstedt, Gangloffsömmern, Gebesee, Herrnschwende, Schwerstedt, Straußfurt, Walschleben, Weißensee Unstrut-Hainich-Kreis Wartburgkreis” |
5) |
Lisätään seuraava vyöhyke G: ”Vyöhyke G (serotyypit 2 ja 4 ja vähemmässä määrin 16 ja 1) Italia Sardinia: Cagliari, Nuoro, Oristano”. |
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/32 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä marraskuuta 2006
poikkeuksen myöntämisestä Maltalle eräistä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/54/EY säännöksistä
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 5642)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2006/859/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä ja direktiivin 96/92/EY kumoamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/54/EY (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 1 kohdan,
ottaa huomioon Maltan 15 päivänä marraskuuta 2005 jättämän hakemuksen,
on ilmoittanut jäsenvaltioille kyseisestä hakemuksesta,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Malta jätti 15 päivänä marraskuuta 2005 komissiolle hakemuksen, jossa se pyytää poikkeusta direktiivin 2003/54/EY IV luvun sekä sen 20 artiklan 1 kohdan ja 21 artiklan 1 kohdan soveltamisesta määrittämättömäksi ajaksi. Mainitun direktiivin 26 artiklan 1 kohdassa valtuutetaan tällaisen hakemuksen tekeminen. |
(2) |
Maltaa voidaan pitää direktiivin 2003/54/EY 2 artiklan 26 kohdassa määriteltynä ”pienenä erillisenä verkkona”. Kyseisen säännöksen mukaan pieni erillinen verkko tarkoittaa mitä tahansa verkkoa, jossa kulutus oli alle 3 000 gigawattituntia vuonna 1996 ja jossa alle viisi prosenttia vuosikulutuksesta on peräisin yhteydestä toisiin verkkoihin. Kulutus oli Maltassa 1 695 gigawattituntia vuonna 1996. Maltan sähköverkko on erillinen eikä se ole yhteydessä muihin verkkoihin, ja näiden poikkeusten pyydetään olevan voimassa niin kauan kuin sähköverkko pysyy erillisenä. |
(3) |
Hakemuksen liitteenä olevat asiakirjat sisältävät riittävästi todisteita siitä, että tällä hetkellä on mahdotonta tai epäkäytännöllistä saavuttaa kilpailukykyisiä sähkömarkkinoita koskeva tavoite saaren sähkömarkkinoiden koon ja rakenteen vuoksi. Tällaisissa olosuhteissa markkinoiden avaaminen synnyttäisi suuria ongelmia erityisesti sähköntoimitusten varmuudelle, mikä lisäisi kuluttajille aiheutuvia kustannuksia. Maltassa ei myöskään ole siirtoverkkoa eikä siirtoverkonhaltijaa voida sen vuoksi nimetä; koska sähköntoimituksista ei voida kilpailla, ei ole perusteltua soveltaa direktiivissä 2003/54/EY säädettyä vaatimusta taata kolmansille osapuolille pääsy jakeluverkkoihin. |
(4) |
Komissio on tutkinut Maltan hakemuksensa tueksi esittämät perustelut ja on vakuuttunut siitä, etteivät poikkeus ja sen soveltamisehdot estä direktiivin 2003/54/EY tavoitteiden saavuttamista. |
(5) |
Sen vuoksi Maltan pyytämä poikkeus olisi myönnettävä. |
(6) |
Vaikka Maltan hakemus antaa todellisen kuvan nykytilanteesta, siinä ei oteta huomioon keskipitkällä ja pitkällä aikavälillä mahdollisesti tapahtuvaa teknistä kehitystä, joka saattaa johtaa merkittäviin muutoksiin. Tilannetta olisi sen vuoksi seurattava säännöllisesti, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Myönnetään Maltalle poikkeus direktiivin 2003/54/EY IV luvun sekä sen 20 artiklan 1 kohdan ja 21 artiklan 1 kohdan soveltamisesta.
2 artikla
Komissio voi kumota myöntämänsä poikkeuksen tai tarkastella sitä uudelleen, jos Maltan sähköalalla tapahtuu suuria muutoksia.
Tätä varten Maltan on seurattava sähköalan kehitystä ja ilmoitettava komissiolle mahdollisista merkittävistä muutoksista, kuten uusista tuotantoluvista, uusista toimijoista markkinoilla ja uusista infrastruktuurisuunnitelmista, jotka saattavat antaa aihetta tarkastella poikkeusta uudelleen.
Lisäksi Maltan on toimitettava komissiolle yleiskertomus kahden vuoden välein viimeistään 31 päivästä joulukuuta 2008 alkaen. Kertomuksessa on annettava tietoja tariffi- ja hinnoittelupolitiikasta sekä poikkeuksen johdosta toteutetuista toimenpiteistä, joilla pyritään suojaamaan kuluttajien etuja.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu Maltan tasavallalle.
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2006.
Komission puolesta
Andris PIEBALGS
Komission jäsen
(1) EUVL L 176, 15.7.2003, s. 37, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston direktiivillä 2004/85/EY (EUVL L 236, 7.7.2004, s. 10).
EUROOPAN TALOUSALUE
EFTA-valtioiden pysyvä komitea
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/34 |
EFTA-VALTIOIDEN PYSYVÄN KOMITEAN PÄÄTÖS
N:o 1/2004/PK,
tehty 5 päivänä helmikuuta 2004,
ETA:n ja Norjan rahoitusjärjestelmäviraston perustamisesta
EFTA-VALTIOIDEN PYSYVÄ KOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”ETA-sopimus”, sellaisena kuin se on mukautettuna Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen mukauttamisesta tehdyllä pöytäkirjalla,
ottaa huomioon sopimuksen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osallistumisesta Euroopan talousalueeseen, jäljempänä ”ETA:n laajentumissopimus”,
ottaa huomioon ETA:n laajentumissopimuksella ETA-sopimukseen sisällytetyn ETA:n rahoitusjärjestelmää koskevan pöytäkirjan 38a,
ottaa huomioon Norjan kuningaskunnan ja Euroopan yhteisön sopimuksen Norjan rahoitusjärjestelmästä vuosiksi 2004–2009,
ottaa huomioon ETA:n rahoitusjärjestelmän välivaiheen komitean perustamisesta 4 päivänä joulukuuta 2003 tehdyn EFTA-valtioiden pysyvän komitean päätöksen N:o 4/2003/PK,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
1. Perustetaan virasto ETA:n rahoitusjärjestelmää 2004–2009 ja Norjan rahoitusjärjestelmää varten.
2. Virasto avustaa ETA:n rahoitusjärjestelmän ja Norjan rahoitusjärjestelmän hallinnoinnissa.
3. Virasto avustaa myös ETA:n rahoitusjärjestelmän 1999–2003 ja rahoitusjärjestelmän 1994–1998 hallinnoinnissa.
4. Rahoitusvälineestä nykyisin vastaava EFTA-sihteeristön yksikkö liitetään uuteen virastoon. ETA:n rahoitusjärjestelmään liittyvissä kysymyksissä virasto raportoi ETA:n rahoitusjärjestelmän välivaiheen komitealle siihen asti, kun ETA:n laajentumissopimus tulee voimaan, ja sen jälkeen uudelle ETA:n rahoitusjärjestelmäkomitealle.
5. Norjan rahoitusjärjestelmään liittyvissä kysymyksissä virasto raportoi Norjan viranomaisille.
6. Hallinnollisesti virasto kuuluu EFTA-sihteeristöön. Virastolla on erillinen hallintobudjetti, jonka rahoitus määräytyy suhteessa asianomaisten järjestelmien kustannuksiin.
7. Viraston johtajan nimittää pysyvä komitea ETA:n rahoitusjärjestelmän välivaiheen komitean esityksestä.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan välittömästi.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.
Tehty Brysselissä 5 päivänä helmikuuta 2004.
EFTA-valtioiden pysyvän komitean puolesta
Puheenjohtaja
S.D. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN
Pääsihteeri
William ROSSIER
30.11.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 332/36 |
EFTA-VALTIOIDEN PYSYVÄN KOMITEAN PÄÄTÖS
N:o 2/2005/PK,
tehty 28 päivänä huhtikuuta 2005,
rahoitusvälineen ja sen alaisten hankkeiden varainhoidon tarkastuksesta
EFTA-VALTIOIDEN PYSYVÄ KOMITEA,
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen tarkistamisesta tehdyllä pöytäkirjalla, jäljempänä ”ETA-sopimus”, sekä 22 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn ETA:n sekakomitean päätöksen N:o 47/2000 ETA:n rahoitusvälineen perustamisesta,
ottaa huomioon 2 päivänä lokakuuta 2000 tehdyn EFTA-valtioiden pysyvän komitean päätöksen N:o 1/2000/PK rahoitusvälinekomitean perustamisesta,
ottaa huomioon valvonta- ja tuomioistuinkomitean päätöksen N:o 5/2002 ja neuvoston päätöksen N:o 2 vuodelta 2002, jolla korvataan neuvoston päätös N:o 6, sekä valvonta- ja tuomioistuinkomitean päätöksen vuodelta 1998,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Rahoitusvälineen ja sen alaisten hankkeiden varainhoidon tarkastuksessa ylintä toimivaltaa käyttää tarkastuslautakunta.
2 artikla
EFTA-valtiot ovat ETA-sopimuksen sopimuspuolia, ja näin ollen niiden on kunkin oltava edustettuna tarkastuslautakunnassa, kun lautakunta tarkastaa rahoitusvälineen ja/tai sen alaisten hankkeiden varainhoidon.
3 artikla
Tarkastuslautakunta muodostetaan ETA-sopimuksen sopimuspuolina olevien EFTA-valtioiden kansalaisista, joiden olisi mieluiten oltava EFTA-valtioiden ylimpien tilintarkastuselinten jäseniä. Lautakunnan jäsenten on oltava täysin riippumattomia. EFTA:n virkamies voidaan nimittää tilintarkastajaksi kolmen vuoden kuluttua siitä, kun hän on lopettanut työskentelyn EFTA:n elimissä.
4 artikla
Tarkastuslautakunnan jäsenet, jotka tarkastavat rahoitusvälineen ja/tai sen alaisten hankkeiden varainhoidon, nimittää EFTA-valtioiden pysyvä komitea. Jäsenet nimitetään neljäksi vuodeksi kerrallaan. Lautakunnan jäsenyys voidaan uusia tavallisesti kerran. EFTA-valtioiden pysyvän komitean nimittämät jäsenet voivat olla samoja henkilöitä kuin ne, jotka valvonta- ja tuomioistuinkomitea nimittää päätöksen N:o 5/2002 nojalla.
5 artikla
Tarkastuslautakunnan jäsenet hoitavat tehtäviään täysin riippumattomasti.
6 artikla
Tarkastuslautakunta toimittaa rahoitusvälineen ja/tai sen alaisten hankkeiden varainhoidolle asiamukaisen ja oikeasuhteisen tarkastuksen, jonka kustannukset rahoitetaan rahoitusvälineen hallinnollisesta talousarviosta. Pysyvä komitea päättää tarkastukseen myönnettävistä varoista tarkastuslautakunnan esityksen perusteella.
7 artikla
Tarkastuslautakunta voi käyttää apunaan ulkopuolisia asiantuntijoita. Ulkopuolisia asiantuntijoita koskevat samat riippumattomuusvaatimukset kuin tarkastuslautakunnan jäseniä.
8 artikla
Tarkastuslautakunta laatii EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle kertomuksen rahoitusvälineen ja sen alaisten hankkeiden varainhoidon tarkastuksesta. Lautakunta voi tehdä toimenpide-ehdotuksia.
9 artikla
Tarkastuslautakunta laatii esityksen rahoitusvälineen ja sen alaisten hankkeiden varainhoidon tarkastuksessa noudatettavaksi työjärjestykseksi ja toimittaa sen EFTA-valtioiden pysyvän komitean hyväksyttäväksi.
10 artikla
Tämä päätös tulee voimaan välittömästi.
11 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2005.
EFTA-valtioiden pysyvän komitean puolesta
Puheenjohtaja
Suurlähettiläs B. GRYDELAND
Pääsihteeri
William ROSSIER