ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
49. vuosikerta |
|
|
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista |
|
|
|
Komissio |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I Säädökset, jotka on julkaistava
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/1 |
NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 655/2006,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2006,
tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa asetuksella (EY) N:o 964/2003 käyttöön otetun lopullisen polkumyyntitullin laajentamisesta koskemaan raudasta tai teräksestä valmistettujen putkien liitos- ja muiden osien tuontia Filippiineiltä riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Filippiinit
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 13 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, joka on tehty komission kuultua neuvoa-antavaa komiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
A. MENETTELY
1. Voimassa olevat toimenpiteet
(1) |
Neuvosto otti toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen asetuksella (EY) N:o 964/2003 (2), jäljempänä ’alkuperäinen asetus’, käyttöön 58,6 prosentin suuruisen lopullisen polkumyyntitullin muun muassa Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien sellaisten raudasta tai teräksestä (lukuun ottamatta ruostumatonta terästä) valmistettujen putkien liitos- ja muiden osien (muut kuin valetut osat, laipat ja kierteitetyt osat) tuonnissa, joiden ulkoläpimitta on enintään 609,6 millimetriä ja jollaisia käytetään tyssähitsauksessa tai muihin tarkoituksiin, jäljempänä ’putkien liitos- ja muut osat’ tai ’tarkasteltavana oleva tuote’, ja laajensi toimenpiteet koskemaan samanlaisten liitos- ja muiden osien tuontia Taiwanista, ei kuitenkaan kolmen nimetyn taiwanilaisen yrityksen valmistamien tuotteiden tuontia. |
(2) |
Neuvosto laajensi joulukuussa 2004 asetuksilla (EY) N:o 2052/2004 ja (EY) N:o 2053/2004 edellä mainitut lopulliset polkumyyntitullit koskemaan samanlaisten putkien liitos- ja muiden osien tuontia Indonesiasta (3) ja Sri Lankasta (4). |
2. Pyyntö
(3) |
Komissio vastaanotti 23 päivänä kesäkuuta 2005 perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan mukaisen pyynnön tutkia tiettyjen Kiinasta peräisin olevien putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa käyttöön otettujen polkumyyntitoimenpiteiden väitettyä kiertämistä siten, että tuotteita kuljetetaan Filippiinien kautta ja niiden alkuperä ilmoitetaan väärin. Pyynnön esitti tyssähitsauksessa käytettävien teräksestä valmistettujen putkien liitos- ja muiden osien valmistajien etuja valvova järjestö ”Defence Committee of the Steel Butt-Welding Fittings Industry of the European Union” neljän yhteisön tuottajan puolesta, joiden tuotanto muodostaa pääosan tiettyjen putkien liitos- ja muiden osien tuotannosta yhteisössä. |
(4) |
Pyynnössä väitettiin ja esitettiin riittävä alustava näyttö siitä, että sen jälkeen, kun Kiinasta peräisin olevien putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa oli otettu käyttöön polkumyyntitoimenpiteet, kaupan rakenteessa oli tapahtunut muutos, joka ilmeni asianomaisen tuotteen Filippiineiltä tulevan tuonnin huomattavana lisääntymisenä. |
(5) |
Tämän kaupan rakenteessa tapahtuneen muutoksen väitettiin johtuvan Kiinasta peräisin olevan putkien liitos- ja muiden osien kuljetuksesta Filippiinien kautta. Lisäksi väitettiin, että näille käytännöille ei ollut riittävää syytä tai muuta taloudellista perustetta kuin Kiinasta peräisin oleviin putkien liitos- ja muihin osiin sovellettavat polkumyyntitullit. |
(6) |
Lisäksi pyynnön esittäjä väitti ja esitti riittävän alustavan näytön siitä, että Kiinasta peräisin oleviin putkien liitos- ja muihin osiin sovellettavien polkumyyntitullien korjaavat vaikutukset sekä määriin että hintoihin olivat heikentyneet ja että polkumyyntiä esiintyi suhteessa Kiinasta peräisin olevien putkien liitos- ja muiden osien osalta aiemmin vahvistettuihin normaaliarvoihin. |
3. Tutkimuksen vireillepano
(7) |
Komissio pani asetuksella (EY) N:o 1288/2005 (5), jäljempänä ’vireillepanoasetus’, vireille tutkimuksen, joka koski Kiinasta peräisin olevien putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa käyttöön otettujen polkumyyntitoimenpiteiden väitettyä kiertämistä Filippiineiltä lähetettyjen putkien liitos- ja muiden osien tuonnilla riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Filippiinit, ja velvoitti tulliviranomaiset perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan nojalla kirjaamaan Filippiineiltä tulevan putkien liitos- ja muiden osien tuonnin riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Filippiinit, 6 päivästä elokuuta 2005. |
4. Tutkimus
(8) |
Komissio ilmoitti tutkimuksen vireillepanosta virallisesti Kiinan ja Filippiinien viranomaisille, tuottajille/viejille, komission tiedossa oleville asianomaisille yhteisön tuojille ja yhteisön tuotannonalalle. Kyselylomakkeet lähetettiin Kiinassa ja Filippiineillä toimiville tuottajille ja viejille samoin kuin sellaisille yhteisössä toimiville tuojille, jotka oli nimetty pyynnössä tai jotka olivat komission tiedossa sen tutkimuksen perusteella, joka johti voimassa olevien toimenpiteiden käyttöönottoon Kiinasta peräisin olevien putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi tutkimuksen vireillepanoa koskevassa asetuksessa asetetussa määräajassa. Kaikille osapuolille ilmoitettiin, että yhteistyöstä kieltäytyminen voi johtaa perusasetuksen 18 artiklan soveltamiseen ja päätelmien tekemiseen käytettävissä olevien tietojen perusteella. |
(9) |
Filippiineillä toimivilta viejiltä/tuottajilta ei saatu lainkaan vastauksia kyselyyn, vaikka Filippiinien viranomaiset olivat olleet yhteydessä useisiin yrityksiin, jotka mahdollisesti tuottivat putkien liitos- ja muita osia. Kiinassa toimivilta viejiltä/tuottajilta ei myöskään saatu lainkaan vastauksia kyselylomakkeeseen. |
(10) |
Kaksi yhteisössä toimivaa tuojaa toimi yhteistyössä ja toimitti vastaukset kyselyyn. |
(11) |
Tarkastuskäyntejä tehtiin seuraavien yritysten toimitiloihin: Tuojat
|
5. Tutkimusajanjakso
(12) |
Tutkimusajanjakso kattoi 1 päivän heinäkuuta 2004 ja 30 päivän kesäkuuta 2005 välisen ajan. Tietoja kerättiin vuodesta 2001 tutkimusajanjakson loppuun asti sen selvittämiseksi, oliko kaupan rakenteessa tapahtunut väitetty muutos. |
B. TUTKIMUKSEN TULOKSET
1. Yleistä / Yhteistyössä toimimisen aste
(13) |
Kuten 9 kappaleessa todetaan, yksikään Kiinassa tai Filippiineillä toimiva tuottaja/viejä ei toiminut yhteistyössä tutkimuksessa. Kolme filippiiniläistä yritystä ilmoittautui ja väitti, etteivät ne tuottaneet tai vieneet alkuperäisessä asetuksessa määriteltyjä putkien liitos- ja muita osia, vaan ainoastaan ruostumattomasta teräksestä valmistettuja putkien liitos- ja muita osia, jotka eivät kuulu tämän tutkimuksen soveltamisalaan. Näin ollen Filippiineiltä lähetettyjä putkien liitos- ja muita osia koskevat päätelmät oli osittain tehtävä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. |
2. Tarkasteltavana oleva tuote ja samankaltainen tuote
(14) |
Tuote, jonka osalta polkumyyntitoimenpiteitä väitetään kierrettävän, sellaisena kuin se on määriteltynä alkuperäisessä tutkimuksessa, on Kiinasta peräisin olevat raudasta tai teräksestä (ei kuitenkaan ruostumattomasta teräksestä) valmistetut putkien liitos- ja muut osat (muut kuin valetut osat, laipat ja kierteitetyt putkenosat), joiden ulkoläpimitta on enintään 609,6 mm, jollaisia käytetään tyssähitsauksessa tai muihin tarkoituksiin ja jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 7307 93 11 (Taric-koodi 7307931195), ex 7307 93 19 (Taric-koodi 7307931995), ex 7307 99 30 (Taric-koodi 7307993095) ja ex 7307 99 90 (Taric-koodi 7307999095). |
(15) |
Käytettävissä olevien tietojen ja Filippiinien viranomaisten toimittamien tietojen perusteella ja kun otetaan huomioon seuraavassa kohdassa kuvattava kaupan rakenteen muutos, on päinvastaisen näytön puuttuessa pääteltävä, että yhteisöön Kiinasta vietävillä ja Filippiineiltä lähetettävillä putkien liitos- ja muilla osilla on samat fyysiset ja kemialliset perusominaisuudet ja samat käyttötarkoitukset. Niitä olisi tästä syystä pidettävä perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuina samankaltaisina tuotteina. |
3. Muutos kaupan rakenteessa
(16) |
Koska yksikään filippiiniläinen yritys ei toiminut yhteistyössä, samankaltaisen tuotteen Filippiineiltä yhteisöön suuntautuvan viennin määrä ja arvo oli vahvistettava käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Tämän vuoksi käytettiin Eurostatin tietoja, jotka olivat asianmukaisimmat käytettävissä olevat tiedot, Filippiineiltä yhteisöön suuntautuneen viennin määrien ja hintojen määrittämiseksi. Tuonti Euroopan yhteisöön
|
(17) |
Kuten tästä taulukosta käy ilmi, putkien liitos- ja muiden osien tuonti Filippiineiltä yhteisöön kasvoi 0 tonnista vuonna 2001 lähes 3 000 tonniin tutkimusajanjakson aikana. Tuonti Filippiineiltä alkoi vuonna 2002, jolloin alkuperäinen tutkimus oli meneillään. Vuonna 2003 tuonti Filippiineiltä kasvoi merkittävästi noin 700 tonniin. Vuonna 2004 tuonti Filippiineiltä yhteisöön yli kolminkertaistui nousten 2 445 tonniin. On syytä huomata, että sen jälkeen, kun alkuperäiset polkumyynnin vastaiset toimenpiteet laajennettiin joulukuussa 2004 koskemaan samankaltaisen tuotteen tuontia Indonesiasta ja Sri Lankasta, tuonti kyseisistä maista loppui kokonaan. Indonesiasta ja Sri Lankasta yhteisöön suuntautuvan tuonnin pysähtyminen vuonna 2004 tapahtui samaan aikaan kun Filippiineiltä tuleva tuonti lisääntyi merkittävimmin. |
(18) |
Samaan aikaan vienti Kiinasta Filippiineille pysyi tasaisesti matalalla tasolla. Vienti Kiinasta Filippiineille
|
(19) |
On kuitenkin huomattava, että kaupan rakenteen muutoksen määrittämisessä käytettyjen tietojen ja etenkin Kiinasta Filippiineille suuntautuvaa vientiä koskevien tietojen osalta on otettava huomioon, että niiden alkuperä on todennäköisesti ilmoitettu väärin (ks. jäljempänä 22 kappale) ja etteivät ne näin ollen ehkä anna täydellistä kuvaa tilanteesta. |
(20) |
Edellä esitettyjen numerotietojen perusteella päätellään, että kaupan rakenteessa on tapahtunut selvä muutos, joka alkoi alkuperäisen tutkimuksen päättymisen jälkeen ja tuli ilmeiseksi sen jälkeen, kun toimenpiteet laajennettiin koskemaan samankaltaisen tuotteen tuontia Indonesiasta ja Sri Lankasta. Rakenteessa näkyi jyrkkä kasvu Filippiineiltä yhteisöön suuntautuvassa putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa etenkin vuonna 2004 ja tutkimusajanjakson aikana samaan aikaan kun tuonti niistä kahdesta maasta loppui, joita alkuperäiset toimenpiteet laajennettiin koskemaan. |
(21) |
Edellä mainitun ja tapahtumien samanaikaisuuden perusteella on selvää, että Indonesian ja Sri Lankan kautta kuljetettu vienti Kiinasta on suunnattu ainakin osittain uudelleen Filippiinien kautta silloin, kun alkuperäiset polkumyyntitoimenpiteet laajennettiin koskemaan Indonesiasta ja Sri Lankasta tulevaa tuontia. Tämä koski etenkin vuotta 2004 ja tutkimusajanjaksoa. |
4. Riittämättömät pätevät syyt tai taloudelliset perusteet
(22) |
Kuten edellä 9 kappaleessa todetaan, yksikään Filippiineillä toimiva tuottaja/viejä ei toiminut yhteistyössä tutkimuksessa. Tutkimuksessa ei saatu näyttöä siitä, että tällaisia tuottajia olisi olemassa. Lisäksi tutkimuksessa kootut todisteet osoittivat, että joissakin tapauksissa putkien liitos- ja muiden osien oli ilmoitettu olevan sellaisten filippiiniläisten tuottajien valmistamia, jotka eivät oman ilmoituksensa mukaan ole koskaan valmistaneet samankaltaista tuotetta. Tätä tukevat myös toimenpiteiden kiertämisen vastaisen tutkimuksen vireillepanoa koskevassa pyynnössä olleet tiedot, esimerkiksi mahdollisille tuojille esitetyt tarjoukset, joissa ehdotetaan alkuperäasiakirjojen väärentämistä. |
(23) |
Edellä 17 ja 20 kappaleessa esitettyjen tietojen perusteella voidaan päätellä, että Kiinassa tuotettujen ja yhteisöön Indonesian ja Sri Lankan kautta vuosina 2002–2004 kuljetettujen putkien liitos- ja muiden osien vienti on suunnattu suurelta osin uudelleen Filippiinien kautta alkaen vuodesta 2003 ja jatkuen tutkimusajanjakson loppuun saakka. |
(24) |
Vaikka tarkasteltavana olevan tuotteen Kiinasta Filippiineille suuntautuvan tuonnin määrä ei ollut yhtä suuri kuin Filippiineiltä yhteisöön lähetetyn tuonnin lisääntyminen (ks. edellä 18 kappale), Filippiineiltä yhteisöön suuntautuvan viennin jyrkkää kasvua tarkasteltaessa olisi otettava huomioon näyttö, joka koskee alkuperän väärin ilmoittamista tai alkuperätodistusten väärentämistä (ks. edellä 22 kappale), se, että Filippiineillä ei ole todellisia putkien liitos- ja muiden osien tuottajia, sekä Sri Lankasta ja Indonesiasta yhteisöön suuntautuvan viennin väheneminen. Nämä seikat yhdessä merkitsevät, että havaittuun kaupan rakenteen muutokseen ei ole taloudellista perustetta. |
(25) |
Koska yksikään filippiiniläinen tai kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja ei toiminut yhteistyössä tutkimuksessa eikä päinvastaista näyttöä ollut ja kun otettiin huomioon samanaikaisuus niiden tutkimusten kanssa, joiden perusteella voimassa olevat toimenpiteet laajennettiin koskemaan Indonesiasta ja Sri Lankasta tulevaa tuontia, kaupan rakenteen muuttumisen pääteltiin johtuneen käyttöön otetusta polkumyyntitullista eikä muista perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan kolmannessa virkkeessä tarkoitetuista riittävistä syistä tai taloudellisista perusteista. |
5. Tullin korjaavien vaikutusten kumoutuminen samankaltaisen tuotteen hintojen ja/tai määrien osalta
(26) |
Edellä 17 kappaleessa esitetyn kaupan rakennetta koskevan analyysin perusteella on ilmeistä, että putkien liitos- ja muiden osien yhteisöön suuntautuvan tuonnin rakenteessa on tapahtunut selvä määrällinen muutos. Filippiineiltä peräisin olevaksi ilmoitettu tuonti yhteisön markkinoille oli erittäin vähäistä kesäkuuhun 2003 saakka. Filippiineiltä alettiin tuoda sieltä peräisin olevaksi ilmoitettua tavaraa, ja tuonti kasvoi nopeasti 2 941 tonniin tutkimusajanjakson aikana. Tämä määrä vastaa kolmea prosenttia yhteisön kulutuksesta pyynnön esittäjien toimittamien tuotantolukujen ja Eurostatin tietoihin perustuvien vientimäärien perusteella laskettuna. Tästä syystä on selvää, että merkittävä muutos kauppavirroissa on kumonnut polkumyyntitoimenpiteiden korjaavat vaikutukset yhteisön markkinoille tuotujen määrien osalta. |
(27) |
Koska yhteistyötä ei ollut eikä päinvastaista näyttöä saatu, Filippiineiltä tulevien tuotteiden hintoja tarkasteltiin Eurostatin tietojen perusteella, mistä ilmeni, että Filippiineiltä tulevan tuonnin keskihinnat olivat tutkimusajanjaksona alemmat kuin alkuperäisessä tutkimuksessa Kiinan osalta määritetyt viennin keskihinnat. On määritelty, että Filippiineiltä tulevan tuonnin hinnat olivat noin kolmanneksen alempia kuin Kiinasta peräisin olevan tuonnin hinnat sekä vuonna 2004 että tutkimusajanjaksona. Lisäksi todettiin, että Filippiineiltä yhteisöön suuntautuvan viennin keskimääräiset hinnat olivat alkuperäisessä tutkimuksessa määritettyä yhteisön hintojen vahingon korjaavaa tasoa matalammat. Näin ollen käyttöön otetun polkumyyntitullin korjaavat vaikutukset heikentyvät hintojen osalta. Yksityiskohtaiset tiedot esitetään seuraavassa taulukossa.
|
(28) |
Edellä esitetyn perusteella päätellään, että kaupan rakenteen muutos yhdessä Filippiineiltä hyvin alhaisilla hinnoilla tapahtuvan tuonnin merkittävän lisääntymisen kanssa on heikentänyt polkumyyntitoimenpiteiden korjaavia vaikutuksia samankaltaisten tuotteiden määrien ja hintojen osalta. |
6. Näyttö polkumyynnistä suhteessa samankaltaiselle tuotteelle aiemmin määritettyihin normaaliarvoihin
(29) |
Sen määrittämiseksi, onko tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnissa Filippiineiltä yhteisöön tutkimusajanjakson aikana olemassa näyttöä polkumyynnistä, vientihintojen määrittämisessä käytettiin perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti perustana Eurostatin tietoja. |
(30) |
Perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti näitä vientihintoja verrattiin samankaltaiselle tuotteelle aiemmin määritettyyn normaaliarvoon. Alkuperäisessä tutkimuksessa Thaimaata pidettiin sopivana markkinatalousvertailumaana normaaliarvon määrittämiseksi Kiinan osalta. |
(31) |
Normaaliarvon ja vientihinnan tasapuolisen vertailun varmistamiseksi otettiin asianmukaisesti huomioon oikaisujen muodossa hintoihin ja niiden vertailukelpoisuuteen vaikuttavat eroavuudet. Nämä oikaisut tehtiin perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan mukaisesti kuljetuskustannusten huomioon ottamiseksi pyynnössä ilmoitettujen tietojen perusteella. |
(32) |
Kun alkuperäisessä tutkimuksessa vahvistettua normaaliarvon painotettua keskiarvoa ja tutkimusajanjakson vientihintojen painotettua keskiarvoa, joka ilmaistiin prosentteina CIF-hinnasta yhteisön rajalla tullaamattomana, verrattiin perusasetuksen 2 artiklan 11 kohdan mukaisesti, kävi ilmi, että putkien liitos- ja muiden osien tuonti Filippiineiltä oli tapahtunut polkumyynnillä. Polkumyyntimarginaalin todettiin olevan yli 60 prosenttia ilmaistuna prosentteina CIF-hinnasta yhteisön rajalla tullaamattomana. |
C. TOIMENPITEET
(33) |
Edellä esitettyjen perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan kolmannessa virkkeessä tarkoitettua kiertämistä koskevien päätelmien perusteella ja perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisen virkkeen mukaisesti Kiinasta peräisin olevaan tarkasteltavana olevaan tuotteeseen sovellettavat voimassa olevat polkumyyntitoimenpiteet olisi laajennettava koskemaan saman tuotteen Filippiineiltä tulevaa tuontia riippumatta siitä, onko alkuperämaaksi ilmoitettu Filippiinit. |
(34) |
Laajennetun tullin olisi oltava sama kuin alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa vahvistettu tulli. |
(35) |
Perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdassa ja 14 artiklan 5 kohdassa säädetään, että laajennettuja toimenpiteitä on sovellettava kirjattuun tuontiin kirjaamispäivästä alkaen, joten polkumyyntitulli olisi tämän perusteella kannettava Filippiineiltä lähetetyistä putkien liitos- ja muista osista, jotka on yhteisöön tuotaessa kirjattu vireillepanoasetuksen mukaisesti. |
(36) |
Vaikka tässä tutkimuksessa ei havaittu, että Filippiineillä toimisi putkien liitos- ja muita osia yhteisöön tosiasiallisesti vieviä tuottajia, eikä sellaisia ilmoittautunut komissiolle, uusien vientiä harjoittavien tuottajien, jotka suunnittelevat laajennetusta polkumyyntitullista vapauttamista koskevan pyynnön esittämistä perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan nojalla, on täytettävä kyselylomake, jotta komissio voi päättää vapautuksen myöntämisestä. Tällainen vapautus voitaisiin myöntää sen jälkeen, kun on arvioitu esimerkiksi tarkasteltavana olevan tuotteen markkinatilanne, tuotantokapasiteetti, kapasiteetin käyttöaste, hankinnat, myynti, riittäviä päteviä syitä tai taloudellisia perusteita vailla olevien käytäntöjen jatkumisen todennäköisyys ja näyttö polkumyynnistä. Tavallisesti komissio tekisi myös tarkastuskäynnin paikalle. Pyynnöt olisi toimitettava viipymättä komissiolle ja mukaan olisi liitettävä kaikki asian kannalta olennaiset tiedot ja erityisesti yrityksen mahdollisia tuotantotoiminnan ja myynnin muutoksia koskevat tiedot. |
(37) |
Tuojat voivat perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti saada vapautuksen kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä, jos niiden tuonti on peräisin vientiä harjoittavilta tuottajilta, joille tällainen vapautus on myönnetty. |
(38) |
Jos vapautus katsotaan perustelluksi, komissio ehdottaa tämän asetuksen muuttamista neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan. Myönnettyjä vapautuksia seurataan sen varmistamiseksi, että niille asettuja ehtoja noudatetaan. |
D. MENETTELY
(39) |
Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella neuvosto aikoo laajentaa voimassa olevaa lopullista polkumyyntitullia, ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksia. Huomautuksia, jotka antaisivat aihetta muuttaa edellä mainittuja päätelmiä, ei ole esitetty, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Laajennetaan Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien, raudasta tai teräksestä (lukuun ottamatta ruostumatonta terästä) valmistettujen putkien liitos- ja muiden osien (muut kuin valetut osat, laipat ja kierteitetyt osat), joiden ulkoläpimitta on enintään 609,6 millimetriä, jollaisia käytetään tyssähitsauksessa tai muihin tarkoituksiin ja jotka kuuluvat CN-koodeihin ex 7307 93 11 (Taric-koodi 7307931199), ex 7307 93 19 (Taric-koodi 7307931999), ex 7307 99 30 (Taric-koodi 7307993098) ja ex 7307 99 90 (Taric-koodi 7307999098), tuonnissa asetuksella (EY) N:o 964/2003 käyttöön otettu lopullinen polkumyyntitulli koskemaan raudasta tai teräksestä (lukuun ottamatta ruostumatonta terästä) valmistettujen putkien liitos- ja muiden osien (muut kuin valetut osat, laipat ja kierteitetyt osat), joiden ulkoläpimitta on enintään 609,6 millimetriä, jollaisia käytetään tyssähitsauksessa tai muihin tarkoituksiin ja jotka kuuluvat CN-koodeihin ex 7307 93 11 (Taric-koodi 7307931195), ex 7307 93 19 (Taric-koodi 7307931995), ex 7307 99 30 (Taric-koodi 7307993095) ja ex 7307 99 90 (Taric-koodi 7307999095), tuontia Filippiineiltä riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Filippiinit.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa laajennettu tulli kannetaan asetuksen (EY) N:o 1288/2005 2 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 384/96 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti kirjatusta tuonnista.
3. Sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä.
2 artikla
1. Tämän asetuksen 1 artiklassa laajennetusta tullista vapauttamista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti jollakin Euroopan unionin virallisista kielistä, ja hakijan valtuutetun edustajan on allekirjoitettava ne. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate B |
J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Faksi (32-2) 295 65 05 |
2. Komissio voi neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan antaa päätöksellä luvan vapauttaa sellaisten yritysten tuotteiden tuonti 1 artiklalla laajennetun tullin soveltamisesta, jotka eivät kierrä asetuksella (EY) N:o 964/2003 käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä, ja ehdottaa asetuksen muuttamista vastaavasti.
3 artikla
Tulliviranomaiset velvoitetaan lopettamaan asetuksen (EY) N:o 1288/2005 2 artiklan mukaisesti tapahtuva tuonnin kirjaaminen.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 27 päivänä huhtikuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. PROKOP
(1) EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2117/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) EUVL L 139, 6.6.2003, s. 1.
(3) EUVL L 355, 1.12.2004, s. 4.
(4) EUVL L 355, 1.12.2004, s. 9.
(5) EUVL L 204, 5.8.2005, s. 3.
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/7 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 656/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä huhtikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 28 päivänä huhtikuuta 2006 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
052 |
87,3 |
204 |
100,2 |
|
212 |
139,0 |
|
999 |
108,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
103,7 |
999 |
103,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
82,4 |
204 |
43,9 |
|
999 |
63,2 |
|
0805 10 20 |
052 |
37,7 |
204 |
36,6 |
|
212 |
51,7 |
|
220 |
47,0 |
|
624 |
56,4 |
|
999 |
45,9 |
|
0805 50 10 |
508 |
30,4 |
624 |
50,0 |
|
999 |
40,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
80,1 |
400 |
125,1 |
|
404 |
101,7 |
|
508 |
81,0 |
|
512 |
79,9 |
|
524 |
68,2 |
|
528 |
91,4 |
|
720 |
93,1 |
|
804 |
101,7 |
|
999 |
91,4 |
|
0808 20 50 |
388 |
91,2 |
512 |
78,6 |
|
524 |
29,4 |
|
528 |
75,4 |
|
720 |
50,1 |
|
804 |
134,0 |
|
999 |
76,5 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/9 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 657/2006,
annettu 10 päivänä huhtikuuta 2006,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 muuttamisesta Yhdistyneen kuningaskunnan osalta sekä neuvoston päätöksen 98/256/EY ja päätösten 98/351/EY ja 1999/514/EY kumoamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tiettyjen tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden ehkäisyä, valvontaa ja hävittämistä koskevista säännöistä 22 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 999/2001 (1) ja erityisesti sen 23 artiklan,
ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (3) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon tietyistä BSE:hen liittyvistä kiireellisistä suojatoimenpiteistä sekä päätöksen 94/474/EY muuttamisesta ja päätöksen 96/239/EY kumoamisesta 16 päivänä maaliskuuta 1998 tehdyn neuvoston päätöksen 98/256/EY (4) ja erityisesti sen 6 artiklan 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätös 98/256/EY pidetään voimassa siirtymätoimenpiteenä asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä XI säädetyn mukaisesti. |
(2) |
Päätöksellä 98/256/EY kielletään viemästä Yhdistyneestä kuningaskunnasta elävää nautakarjaa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa teurastetusta karjasta saatuja tuotteita, jotka voivat joutua ihmisten tai eläinten ravintoketjuun tai jotka on tarkoitettu käytettäviksi kosmeettisissa valmisteissa, lääkkeissä tai farmaseuttisissa valmisteissa. Joistakin poikkeuksista on säädetty, erityisesti mitä tulee naudanlihan ja naudanlihatuotteiden vientiin päivämäärään perustuvan vientijärjestelmän pohjalta. |
(3) |
Ne kaksi edellytystä, joiden on täytyttävä, ennen kuin voidaan harkita Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevan vientikiellon poistamista, ovat vähemmän kuin 200 BSE-tapausta miljoonaa aikuista nautaeläintä kohden ja elintarvike- ja eläinlääkintätoimiston päätyminen tarkastuksessaan myönteiseen tulokseen Yhdistyneessä kuningaskunnassa harjoitettavan BSE-valvonnan täytäntöönpanon suhteen sekä Yhdistyneen kuningaskunnan valmius noudattaa yhteisön lainsäädäntöä erityisesti nautaeläinten tunnistuksen ja rekisteröinnin sekä testauksen osalta. |
(4) |
Maailman eläintautijärjestö (OIE) muutti toukokuussa 2003 pitämässään yleiskokouksessa perusteita, joilla määritellään raja kohtalaisen riskin (luokka 4) ja suuren riskin (luokka 5) maiden välillä. Täksi rajaksi on nyt aktiivista seurantaa toteuttavien maiden osalta vahvistettu 200 BSE-tapausta miljoonaa aikuista eläintä kohden karjakannassa. |
(5) |
Yhdistynyt kuningaskunta pyysi kesäkuussa 2003 lupaa harjoittaa kauppaa samojen sääntöjen mukaisesti kuin muutkin jäsenvaltiot sillä perusteella, että BSE-esiintyvyys Yhdistyneessä kuningaskunnassa oli nyt lähestymässä 200 tapauksen rajaa, minkä vuoksi sitä ei enää pitäisi pitää OIE:n suuren riskin maaksi luokittelemana maana. Yhdistynyt kuningaskunta toimitti vaatimuksensa tueksi asiakirja-aineistoa, johon sisältyivät absoluuttista esiintyvyyttä koskevat arviot Yhdistyneessä kuningaskunnassa käytössä olevan osittaisen testausjärjestelyn tulosten pohjalta. |
(6) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen (EFSA) biologisia vaaroja käsittelevä tiedelautakunta antoi 21 päivänä huhtikuuta 2004 Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sovellettavaa päivämäärään perustuvaa vientijärjestelmää ja yli 30 kuukauden ikäisiä eläimiä koskevaa sääntöä koskevien muutosehdotusten tieteellisistä perusteista lausunnon, jossa se totesi, että Yhdistyneessä kuningaskunnassa ennen 1 päivää elokuuta 1996 syntynyt tai kasvatettu karja olisi pidettävä poissa elintarvike- ja rehuketjuista, koska BSE:n esiintyminen on yleisempää tässä ryhmässä. Lausunnossa todetaan, että kuluttajille aiheutuva BSE-riski on kyseisen päivämäärän jälkeen syntyneen karjan osalta verrattavissa BSE-riskiin muissa jäsenvaltioissa. Tuotantoeläinten ruokinta nisäkäsperäisellä liha-luujauholla kiellettiin Yhdistyneessä kuningaskunnassa kokonaan 1 päivästä elokuuta 1996. |
(7) |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen julkisti 12 päivänä toukokuuta 2004 lausuntonsa Yhdistyneen kuningaskunnan kohtalaisen riskin statuksesta. Lausunnon mukaan BSE-esiintymien määrän odotettiin Yhdistyneessä kuningaskunnassa laskevan alle 200 tapaukseen heinä–joulukuussa 2004. Elintarviketurvallisuusviranomainen totesi täysistunnossaan 9 ja 10 päivänä maaliskuuta 2005, että vuoden 2004 jälkipuoliskolta saadut seurantatiedot vahvistivat sen toukokuussa 2004 antaman lausunnon päätelmät ja että OIE:n luokituksen mukaan Yhdistynyttä kuningaskuntaa voidaan pitää kohtalaisen BSE-riskin maana koko nautakarjakantansa osalta. |
(8) |
Elintarvike- ja eläinlääkintätoimisto julkisti 19 päivänä heinäkuuta 2004 raportin 26 päivän huhtikuuta ja 7 päivän toukokuuta 2004 välisenä ajanjaksona Isoon-Britanniaan ja Pohjois-Irlantiin tekemästään tarkastusmatkasta, jonka aiheena oli BSE:n vastaisten suojatoimenpiteiden yleinen tarkastelu. Raportissa todettiin, että Pohjois-Irlannissa käytössä ollut järjestelmä oli suurimmilta osin tyydyttävä, mutta Isossa-Britanniassa havaittiin useilla alueilla puutteita, jotka edellyttivät parannuksia. |
(9) |
Elintarvike- ja eläinlääkintätoimisto julkisti 28 päivänä syyskuuta 2005 raportin Isoon-Britanniaan 6 ja 15 päivän kesäkuuta 2005 välisenä ajanjaksona tekemästään tarkastusmatkasta, joka koski BSE:n vastaisia suojatoimenpiteitä. Seurantakäynnillä tultiin siihen tulokseen, että edistys oli useimmilla alueilla tyydyttävää. |
(10) |
Yhdistynyt kuningaskunta korvasi 7 päivänä marraskuuta 2005 yli 30 kuukauden ikää koskevan säännön 1 päivää elokuuta 1996 edeltävää tilannetta koskevalla säännöllä. Ennen 1 päivää elokuuta 1996 syntyneet nautaeläimet jätetään pysyvästi pois elintarvike- ja rehuketjusta. Yhdistyneellä kuningaskunnalla on lokakuusta 2004 ollut käytössä sama seurantaohjelma kuin muilla jäsenvaltioilla 31 päivän heinäkuuta 1996 jälkeen syntyneen nautakannan osalta. Nykyistä seurantaohjelmaa, jota sovelletaan naudanliha-alan poikkeuksellisista markkinatukitoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa 19 päivänä huhtikuuta 1996 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 716/96 (5) säädetyn aiemman hävittämisohjelman piiriin kuuluviin eläimiin, olisi muutettava. |
(11) |
Kun otetaan huomioon, että karjakantaan liittyvä riski on vain kohtalainen ja että elintarvike- ja eläinlääkintätoimisto on antanut tarkastuskäynneistään myönteiset lausunnot, BSE:stä johtuvat nautaeläinten ja niistä saatavien tuotteiden kauppaan kohdistuvat rajoitukset voidaan poistaa. |
(12) |
Vientikiellon poistamista koskevat edellytykset täyttyivät täysimääräisesti 15 päivänä kesäkuuta 2005 eli sinä päivänä, jona elintarvike- ja eläinlääkintätoimiston tarkastusmatka Isoon-Britanniaan päättyi. Tämän vuoksi tämän teurastetuista eläimistä saatuja lihaa ja muita tuotteita koskevan asetuksen vaikutus olisi rajattava kyseisen päivämäärän jälkeen teurastetuista eläimistä saatuihin lihaan ja tuotteisiin. |
(13) |
Päätös 98/256/EY olisi tämän vuoksi kumottava, ja asetuksessa (EY) N:o 999/2001 vahvistettuja sääntöjä olisi alettava soveltaa täysimääräisesti. |
(14) |
Yhdistynyttä kuningaskuntaa kielletään komission päätöksellä 2005/598/EY (6) saattamasta markkinoille Yhdistyneessä kuningaskunnassa ennen 1 päivää elokuuta 1996 syntyneistä tai kasvatetuista nautaeläimistä saatavia tuotteita. Yhdistyneen kuningaskunnan olisi samaten varmistettava, ettei Yhdistyneessä kuningaskunnassa ennen 1 päivää elokuuta 1996 syntyneitä tai kasvatettuja nautaeläimiä toimiteta sen alueelta muihin jäsenvaltioihin tai kolmansiin maihin. |
(15) |
Asetuksen (EY) N:o 999/2001 mukaan yli 24 kuukauden ikäisten nautaeläinten selkärankaa pidetään erikseen määriteltynä riskiaineksena. Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sovelletaan poikkeusta, jonka mukaan alle 30 kuukauden ikäisten nautaeläinten selkärangan käyttö on sallittua. Lisäksi kyseisessä asetuksessa vahvistetaan erikseen määritellyn riskiaineksen laajennettu luettelo Yhdistyneen kuningaskunnan osalta. |
(16) |
Nykyisten rajoitusten poistamisen jälkeen myös Yhdistyneeseen kuningaskuntaan olisi sovellettava nautaeläinten selkärangan poistamisen osalta sitä ikärajaa ja erikseen määritellyn riskiaineksen osalta sitä luetteloa, jota sovelletaan muihin jäsenvaltioihin. Asetus (EY) N:o 999/2001 olisi muutettava vastaavasti. |
(17) |
Yhdistyneessä kuningaskunnassa on nykyisin käytössä muista jäsenvaltioista poikkeava ikäraja siltä osin kuin on kyse selkärangan poistamisesta erikseen määriteltynä riskiaineksena, minkä vuoksi tätä asetusta ei valvontasyistä pitäisi välittömästi soveltaa Yhdistyneessä kuningaskunnassa 31 päivän heinäkuuta 1996 jälkeen syntyneiden tai kasvatettujen ja ennen tämän asetuksen voimaantuloa teurastettujen nautaeläinten selkärankaan. Tällaista selkärankaa ja tällaisesta selkärangasta saatuja tuotteita ei pitäisi toimittaa Yhdistyneestä kuningaskunnasta muihin jäsenvaltioihin tai kolmansiin maihin. |
(18) |
Yhteisön lainsäädännön selkeyden ja johdonmukaisuuden vuoksi olisi kumottava päivämäärästä, jona naudanlihatuotteiden toimittamisen saa aloittaa vientiin tarkoitettujen karjojen varmentamisjärjestelmän (Export Certified Herds Scheme) mukaisesti neuvoston päätöksen 98/256/EY 6 artiklan 5 kohdan nojalla, 29 päivänä toukokuuta 1998 tehty komission päätös 98/351/EY (7), sekä sen päivämäärän vahvistamisesta, jona nautatuotteiden tuonti Yhdistyneestä kuningaskunnasta saa alkaa päivämäärään perustuvassa vientijärjestelmässä neuvoston päätöksen 98/256/EY 6 artiklan 5 kohdan nojalla, 23 päivänä heinäkuuta 1999 tehty komission päätös 1999/514/EY (8). |
(19) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteet III ja XI tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Kumotaan päätökset 98/256/EY, 98/351/EY ja 1999/514/EY.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 10 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 147, 31.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 339/2006 (EUVL L 55, 25.2.2006, s. 5).
(2) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/33/EY (EYVL L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2004/41/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 33).
(4) EYVL L 113, 15.4.1998, s. 32. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2002/670/EY (EYVL L 228, 24.8.2002, s. 22).
(5) EYVL L 99, 20.4.1996, s. 14. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2109/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 25).
(6) EUVL L 204, 5.8.2005, s. 22.
(7) EYVL L 157, 30.5.1998, s. 110.
(8) EYVL L 195, 28.7.1999, s. 42.
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteet III ja XI seuraavasti:
1) |
Korvataan liitteessä III olevan A luvun I osan 4 kohta seuraavasti: ”4. Asetuksen (EY) N:o 716/96 mukaisesti hävitettäviksi ostettujen eläinten seuranta Kaikki eläimet, jotka ovat syntyneet 1 päivän elokuuta 1995 ja 1 päivän elokuuta 1996 välisenä aikana ja jotka on teurastettu hävitettäviksi asetuksen (EY) N:o 716/96 mukaisesti, on testattava BSE:n toteamiseksi.” |
2) |
Muutetaan liite XI seuraavasti:
|
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/14 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 658/2006,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2006,
neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädetyn tilatukijärjestelmän täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 795/2004 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001, (EY) N:o 1453/2001, (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY) N:o 2358/71 ja (EY) N:o 2529/2001 muuttamisesta 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (1) ja erityisesti sen 60 artiklan 2 kohdan, 145 artiklan c ja d kohdan ja d kohdan b alakohdan sekä 155 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädetyn tilatukijärjestelmän täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 795/2004 (2) vahvistetaan tilatukijärjestelmän täytäntöönpanoa koskevat säännöt vuodesta 2005. |
(2) |
Kyseisen järjestelmän hallinnollisesta ja operatiivisesta täytäntöönpanosta jäsenvaltioiden tasolla saatu kokemus on osoittanut, että toisaalta tarvitaan lisää yksityiskohtaisia sääntöjä ja toisaalta voimassa olevia sääntöjä olisi selkiytettävä ja mukautettava. |
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 1782/2003, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 319/2006, vahvistetaan sokerijuurikkaan, sokeriruo’on ja juurisikurin tuen tuotannosta irrottamista ja tilatukijärjestelmään sisällyttämistä koskevat säännöt. Sen vuoksi olisi annettava asiaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Kyseisten yksityiskohtaisten sääntöjen olisi mukailtava asetuksessa (EY) N:o 795/2004 oliiviöljyn, tupakan, puuvillan ja humalan osalta vahvistettuja sääntöjä. |
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 42 artiklan soveltaminen kaikkiin tilatukijärjestelmään sisältyviin aloihin järjestelmän ensimmäisen soveltamisvuoden jälkeen saattaa johtaa siihen, että kansallisessa varannossa olevia määriä, jotka ovat jäljellä sen jälkeen, kun viitemäärät on mainitussa artiklassa säädetyissä tapauksissa jaettu kyseisestä kansallisesta varannosta, ei enää tarvita muiden tapausten kattamiseksi. Jäsenvaltioille olisi tällöin annettava lupa korottaa suhteellisesti kaikkien tukioikeuksien yksikköarvoa. |
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 795/2004 21 artiklassa annetaan sellaisia viljelijöitä koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka ovat investoineet tuotantokapasiteettiin tai vuokranneet viljelylohkoja pitkäaikaisesti. Näitä säännöksiä on tarpeen mukauttaa, jotta voidaan ottaa huomioon sellaisten sokerialan viljelijöiden erityistilanne, jotka tekivät tällaisia investointeja tai pitkäaikaisia vuokrasopimuksia ennen sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (3) voimaantuloa. |
(6) |
Kokemus osoittaa, että on tarpeen täsmentää päivämäärät, joina tukioikeuksien on oltava tilatukijärjestelmän mukaista tukea hakevan viljelijän hallussa. |
(7) |
Tukioikeuksien siirroissa sovellettavia sääntöjä olisi selvennettävä, jotta siirto voitaisiin tehdä toimivaltaiselle viranomaiselle osoitetussa siirtoa koskevassa tiedonannossa ilmoitettuna päivänä, jollei toimivaltainen viranomainen vastusta siirtoa ja ilmoita tästä siirtäjälle jäsenvaltion vahvistamassa määräajassa. |
(8) |
Asetuksen (EY) N:o 795/2004 48 c artiklaa on mukautettava niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka alkoivat soveltaa tilatukijärjestelmää jo vuonna 2005. |
(9) |
Sokerin viitemäärien sisällyttämisestä tilatukijärjestelmään päätettiin yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetun asetuksen (EY) N:o 1782/2003 muuttamisesta 20 päivänä helmikuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 319/2006. Jäsenvaltioilla on näin ollen vain hyvin lyhyet määräajat toteuttaa kyseisen sisällyttämispäätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet. Olisi toteutettava toimenpiteitä, joilla varmistetaan sujuva siirtyminen vanhoista sokerijärjestelmistä osaksi tilatukijärjestelmää. Erityisesti olisi varmistettava, että viljelijät voivat käyttää oikeuksiaan kohtuullisen ajan kuluessa. Jos kyseinen mahdollisuus vaarantuu, jäsenvaltioiden olisi säädettävä asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 vahvistettujen soveltamista koskevien määräaikojen jatkamisesta. |
(10) |
Jottei sokerialalla tarvitsisi tehdä toista viitemäärien lineaarista prosentuaalista vähennystä asetuksen (EY) N:o 1782/2003 liitteessä VIII tarkoitettujen kansallisten enimmäismäärien ylittyessä, kyseisen asetuksen 41 artiklan 2 kohdan soveltamista on aiheellista selventää. |
(11) |
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 42 artiklan 1 kohdan mukaisesti kansallista varantoa on täydennettävä kaikkien viitemäärien lineaarisella vähennyksellä. On vahvistettava säännöt sen selventämiseksi, miten tilatukijärjestelmää jo vuonna 2005 soveltaneiden jäsenvaltioiden on meneteltävä, jotta sokerijuurikkaan, sokeriruo’on ja juurisikurin viitemäärä otetaan huomioon kansallisen varannon täydentämisessä. |
(12) |
Asetuksen (EY) N:o 795/2004 48 d artiklassa säädettyjä erityisiä sääntöjä on tarpeen laajentaa siten, että ne kattavat sokerijuurikkaan, sokeriruo’on ja juurisikurin tuen. |
(13) |
Asetuksen (EY) N:o 795/2004 49 a artiklassa säädettyjä määräaikoja, joihin mennessä jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tietyt tiedot, on tarpeen jatkaa sokerijuurikkaan, sokeriruo’on ja juurisikurin tuen tilatukijärjestelmään sisällyttämisen osalta. |
(14) |
Asetuksen (EY) N:o 795/2004 liitteessä I vahvistetaan päivämäärä, josta alkaen kerääjäkasvien viljely voidaan tilapäisesti sallia alueilla, joilla vilja korjataan ilmastosta johtuvista syistä tavallisesti aikaisemmin, kuten asetuksen (EY) N:o 1782/2003 51 artiklan b alakohdassa säädetään. Mainittu päivämäärä olisi Kreikan pyynnöstä vahvistettava kyseisen jäsenvaltion osalta. |
(15) |
Asetuksen (EY) N:o 795/2004 liitteessä II vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1782/2003 60 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu keskimääräinen hehtaarimäärä asianomaisen jäsenvaltion komissiolle ilmoittamien tietojen perusteella. Suomi on toimittanut asiaa koskevat tiedot. Sen vuoksi on aiheellista vahvistaa hehtaarimäärä myös kyseisen jäsenvaltion osalta. |
(16) |
Asetus (EY) N:o 795/2004 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti. |
(17) |
Koska oikeuksien siirto voi alkaa 1 päivänä tammikuuta 2006, on aiheellista säätää tämän asetuksen soveltamisesta taannehtivasti mainitusta päivästä alkaen. |
(18) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat suorien tukien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 795/2004 seuraavasti:
1) |
Lisätään 4 artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Jos kansallisessa varannossa olevat määrät osoittautuvat suuremmiksi kuin määrät, jotka ovat tarpeen asetuksen (EY) N:o 1782/2003 42 artiklassa tarkoitettujen tapausten kattamiseksi, jäsenvaltiot voivat korottaa suhteellisesti kaikkien tukioikeuksien yksikköarvoa. Tähän korotukseen käytetty kokonaismäärä ei saa olla suurempi kuin kyseisen asetuksen 42 artiklan 1 ja 7 kohdan mukaisesti sovelletusta lineaarisesta vähennyksestä aiheutuva kokonaismäärä.” |
2) |
Muutetaan 21 artikla seuraavasti:
|
3) |
Korvataan 24 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Viljelijä, jolla on hallussaan tukioikeuksia asetuksen (EY) N:o 796/2004 11 artiklan mukaisena yhtenäishakemuksen viimeisenä jättöpäivänä, voi ilmoittaa tukioikeutensa tuen maksamista varten ainoastaan kerran vuodessa. Jos viljelijä kuitenkin hyödyntää kyseisen asetuksen 15 artiklan mukaista yhtenäishakemuksen muutosmahdollisuutta, hän voi ilmoittaa myös tukioikeudet, jotka hänellä on hallussaan päivänä, jona hän ilmoittaa muutokset toimivaltaiselle viranomaiselle, edellyttäen, että joku toinen viljelijä ei ilmoita asianomaisia tukioikeuksia saman vuoden osalta. Jos viljelijä hankkii kyseiset tukioikeudet toiselta viljelijältä saamallaan siirrolla ja jos asianomainen toinen viljelijä oli jo ilmoittanut ne, asianomaisia tukioikeuksia koskeva lisäilmoitus voidaan hyväksyä ainoastaan, jos siirtäjä on jo ilmoittanut siirrosta toimivaltaiselle viranomaiselle tämän asetuksen 25 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja jos hän poistaa kyseiset tukioikeudet omasta yhtenäishakemuksestaan asetuksen (EY) N:o 796/2004 15 artiklassa vahvistetussa määräajassa.” |
4) |
Korvataan 25 artiklan 3 kohta seuraavasti: ”3. Jäsenvaltio voi vaatia, että siirtäjä antaa siirron tiedoksi sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa siirto tapahtuu, kyseisen jäsenvaltion vahvistaman määräajan kuluessa, mutta aikaisintaan kuusi viikkoa ennen siirron toteutumista ja ottaen huomioon tilatukijärjestelmän hakemusten viimeisen jättöpäivän. Siirto toteutuu ilmoituksen mukaisesti, jollei toimivaltainen viranomainen vastusta siirtoa ja ilmoita tästä siirtäjälle kyseisen määräajan kuluessa. Toimivaltainen viranomainen voi vastustaa siirtoa ainoastaan siinä tapauksessa, että se ei ole asetuksen (EY) N:o 1782/2003 ja tämän asetuksen säännösten mukainen.” |
5) |
Korvataan 6 b luvun otsikko seuraavasti: |
6) |
Muutetaan 48 c artikla seuraavasti:
|
7) |
Muutetaan 48 d artikla seuraavasti:
|
8) |
Muutetaan 48 e artikla seuraavasti:
|
9) |
Muutetaan 49 a artikla seuraavasti:
|
10) |
Korvataan liitteet I ja II tämän asetuksen liitteellä. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 319/2006 (EUVL L 58, 28.2.2006, s. 32).
(2) EUVL L 141, 30.4.2004, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2183/2005 (EUVL L 347, 30.12.2005, s. 56).
(3) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.
LIITE
LIITE I
Jäsenvaltio |
Päivämäärä |
Belgia |
15. heinäkuuta |
Tanska |
15. heinäkuuta |
Saksa |
15. heinäkuuta |
Etelä-Kreikka (Peloponnesos, Jooniansaaret, Länsi-Kreikka, Attika, Etelä-Egean saaret ja Kreeta) |
20. kesäkuuta |
Keski- ja Pohjois-Kreikka (Itä-Makedonia ja Traakia, Keski-Makedonia, Länsi-Makedonia, Epeiros, Thessalia, Manner-Kreikka (Sterea) ja Pohjois-Egean saaret) |
10. heinäkuuta |
Italia |
11. kesäkuuta |
Itävalta |
30. kesäkuuta |
Portugali |
1. maaliskuuta |
LIITE II
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 60 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hehtaarimäärä
Jäsenvaltio ja alueet |
Hehtaarimäärä |
TANSKA |
33 740 |
SAKSA |
301 849 |
Baden-Württemberg |
18 322 |
Baijeri |
50 451 |
Brandenburg ja Berliini |
12 910 |
Hessen |
12 200 |
Niedersachsen ja Bremen |
76 347 |
Mecklenburg-Vorpommern |
13 895 |
Nordrhein-Westfalen |
50 767 |
Rheinland-Pfalz |
19 733 |
Saarland |
369 |
Sachsen |
12 590 |
Sachsen-Anhalt |
14 893 |
Schleswig-Holstein ja Hampuri |
14 453 |
Thüringen |
4 919 |
LUXEMBURG |
705 |
SUOMI |
38 006 |
A-alue |
3 425 |
B-C1-alue |
23 152 |
C2-C4-alue |
11 429 |
RUOTSI |
|
Alue 1 |
9 193 |
Alue 2 |
8 375 |
Alue 3 |
17 448 |
Alue 4 |
4 155 |
Alue 5 |
4 051 |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA |
|
Englanti (muu) |
241 000 |
Englanti (Moorland SDA) |
10 |
Englanti (Upland SDA) |
190 |
Pohjois-Irlanti |
8 304 |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/20 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 659/2006,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2006,
yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädettyjen täydentävien ehtojen, tuen mukauttamisen ja yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 796/2004 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001, (EY) N:o 1453/2001, (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY) N:o 2358/71 ja (EY) N:o 2529/2001 muuttamisesta 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (1) ja erityisesti sen 145 artiklan c, d a, k, l, m ja p alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Koska sokerialan tukijärjestelmä on sisällytetty tilatukijärjestelmään, komission asetusta (EY) N:o 796/2004 (2) on tarpeen muuttaa monilta osin, erityisesti kyseiseen tukijärjestelmään liittyvän hakumenettelyn ja valvontatoimenpiteiden osalta. Mainitun asetuksen säännöksiä on lisäksi tarpeen selkeyttää eräiltä osin. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat mainitun asetuksen IV ja IV a osastossa säädettyjä tukijärjestelmiä sekä kesannoidun maan käyttöä raaka-aineiden tuottamiseen 29 päivänä lokakuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1973/2004 (3) 136 artiklassa ja 140 artiklan 1 kohdassa säädetään asetuksessa (EY) N:o 796/2004 vahvistettuja yhdennettyä järjestelmää koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä koskevien eräiden säännösten soveltamisesta asetuksen (EY) N:o 1782/2003 143 b ja 143 c artiklassa säädettyihin järjestelmiin. Asetusta (EY) N:o 796/2004 olisi selkeytettävä tältä osin. |
(3) |
Osa viittauksista muihin asetuksiin on vanhentuneita, ja ne olisi korvattava asianmukaisilla viittauksilla. |
(4) |
Sokerin tuotantoa koskevat tiedot olisi pyydettävä toimittamaan osana yhtenäishakemusta. |
(5) |
Asetuksen (EY) N:o 796/2004 14 artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltiot voivat poiketa eräistä yhtenäishakemusta koskevista säännöksistä tilatukijärjestelmän ensimmäisenä soveltamisvuonna tai silloin kun tilatukijärjestelmään sisällytetään uusia aloja. Poikkeusta olisi sovellettava myös mahdollisuuteen muuttaa yksittäisten lohkojen käyttöä tai tukijärjestelmää. |
(6) |
Sokerin viitemäärien sisällyttäminen sokerialan uudistuksen jälkeen tilatukijärjestelmään yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetun asetuksen (EY) N:o 1782/2003 muuttamisesta 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 319/2006 (4) mukaisesti edellyttää joustavuutta yhtenäishakemukseen tehtävien lisäysten ja muutosten osalta silloin kun jäsenvaltio soveltaa vuonna 2006 yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädetyn tilatukijärjestelmän täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 795/2004 (5) 48 c artiklan 8 kohtaa. Tällaiset lisäykset ja muutokset olisi sen vuoksi sallittava 15 päivään kesäkuuta 2006 saakka. Asetuksen (EY) N:o 796/2004 11 artiklassa säädetyt yhtenäishakemuksen jättöpäivät olisi pidettävä voimassa, jotta jäsenvaltiot voisivat järjestää valvontaohjelmansa määräajassa. |
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 10 e luvussa säädetään sokerin siirtymäkauden tuesta jäsenvaltioissa, jotka soveltavat kyseisen asetuksen 71 artiklaa. Mainitun asetuksen 143 b a artiklassa säädetään erillisestä sokerituesta jäsenvaltioissa, jotka soveltavat kyseisen asetuksen 143 b artiklassa säädettyä yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmää. Sokerin siirtymävaiheen tuki ja erillinen sokerituki eivät luonteensa vuoksi liity maatalousmaahan, minkä vuoksi niihin ei sovelleta asetuksen (EY) N:o 796/2004 mukaisia yhtenäishakemusta koskevia säännöksiä. Sen vuoksi olisi säädettävä asiaankuuluvasta hakumenettelystä. |
(8) |
Olisi säädettävä, että silloin kun uusia aloja sisällytetään tilatukijärjestelmään, asetuksen (EY) N:o 796/2004 21 a artiklan sääntöjä tilatukijärjestelmää koskevan hakemuksen myöhässä jättämisestä olisi sovellettava myös tällaisia uusia aloja koskeviin viljelijöiden hakemuksiin. |
(9) |
Yhtenäishakemuksen ristiintarkastukset olisi ulotettava koskemaan eräitä tarkastuksia, jotka liittyvät erinäisiin edellytyksiin sokerinvalmistajien toimittamien tietojen osalta. |
(10) |
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 IV osastossa olevassa 10 f luvussa säädetyn sokeritukijärjestelmän ominaispiirteiden vuoksi olisi säädettävä erityisistä valvontaa koskevista säännöksistä. |
(11) |
Jos toimivaltainen viranomainen lisää paikalla tehtävien tarkastusten lukumäärää, olisi voitava olla mahdollista lisätä myös kyseisiin tarkastuksiin satunnaisesti valittujen viljelijöiden prosenttiosuutta. |
(12) |
Silloin kun viljelijä ilmoittaa tukioikeuksia suuremman pinta-alan, asetuksen (EY) N:o 796/2004 50 artiklan 2 kohdassa säädetään, että tuen laskuperustana on hehtaarimäärä, johon liittyy tukioikeuksia. Jos ilmoitettu ala täyttää kaikki muut tukikelpoisuusedellytykset, kyseisen asetuksen 51 tai 53 artiklan mukaisia vähennyksiä ja poissulkemisia ei ole tarpeen soveltaa. Sen vuoksi kyseisiä säännöksiä olisi selkeytettävä tuolta osin. |
(13) |
Sääntöjä, jotka koskevat vähennyksiä, jotka on toteutettava vähentämällä maksuja seuraavien kolmen vuoden aikana, voidaan soveltaa eläintukiin vain samassa tukijärjestelmässä, jossa sääntöjenvastaisuus on tapahtunut. Tämä on ristiriidassa pinta-alatukijärjestelmien kanssa, joissa vähennykset voidaan tehdä mistä tahansa asetuksen (EY) N:o 1782/2003 III ja IV osaston mukaisista maksuista. Eri tukijärjestelmiä koskevat säännöt olisi yhdenmukaistettava. |
(14) |
Perinteiset säännöt, jotka koskevat vähennyksiä, jotka on toteutettava vähentämällä maksuja seuraavien kolmen vuoden aikana, koskevat vain vuoden 2004 osalta tehtyjä hakemuksia koskevia päätöksiä. Koska eläintuet sisällytetään tilatukijärjestelmään sen tultua voimaan, maksuihin olisi voitava tehdä vähennyksiä kyseisessä tukijärjestelmässä. |
(15) |
Uusien tukijärjestelmien sisällyttäminen tilatukijärjestelmään edellyttää, että viittaukset asetuksen (EY) N:o 796/2004 71 a artiklassa tarkoitettuihin talousarvion enimmäismääriin saatetaan ajan tasalle. |
(16) |
Kun tilatukijärjestelmä ja yhtenäishakemus otettiin käyttöön, pinta-alatukien ja eläintukien viimeiset maksupäivät yhdenmukaistettiin. Sen vuoksi on asianmukaista yhdenmukaistaa myös määräpäivät, joihin mennessä jäsenvaltioiden on toimitettava kyseisiä tukia koskevat tiedot. |
(17) |
Sen vuoksi asetus (EY) N:o 796/2004 olisi muutettava vastaavasti. |
(18) |
Tässä asetuksessa säädetyt muutokset koskevat tukihakemuksia, jotka liittyvät 1 päivästä tammikuuta 2006 alkaviin vuosiin tai palkkiokausiin. Sen vuoksi tätä asetusta olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2006. |
(19) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat suorien tukien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 796/2004 seuraavasti:
1) |
Muutetaan 2 artikla seuraavasti:
|
2) |
Muutetaan 13 artikla seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 14 artikla seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan 15 artikla seuraavasti:
|
5) |
Korvataan 16 artiklan 1 kohdan f alakohta seuraavasti:
|
6) |
Lisätään 17 artiklan jälkeen luku seuraavasti: ”III a LUKU SOKERITUKI JA ERILLINEN SOKERITUKI 17 a artikla Sokeritukea ja erillistä sokeritukea koskeviin hakemuksiin liittyvät vaatimukset 1. Jokaisen asetuksen (EY) N:o 1782/2003 10 e luvussa säädettyä sokeritukea tai kyseisen asetuksen 143 b a artiklassa säädettyä erillistä sokeritukea hakevan viljelijän on jätettävä tukihakemus, joka sisältää kaikki tukikelpoisuuden varmistamiseksi tarvittavat tiedot ja erityisesti seuraavat tiedot:
2. Sokeritukea ja erillistä sokeritukea koskeva hakemus on jätettävä jäsenvaltion määrittämään päivään mennessä, joka ei voi olla myöhäisempi kuin 15 päivä toukokuuta ja Viron, Latvian ja Liettuan osalta 15 päivä kesäkuuta. Vuonna 2006 ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu päivämäärä ei kuitenkaan voi olla myöhäisempi kuin 30 päivä kesäkuuta 2006, kun kyseessä on asetuksen (EY) N:o 1782/2003 143 b a artiklassa säädettyä erillistä sokeritukea koskevan hakemuksen jättäminen.”. |
7) |
Lisätään 21 a artiklaan kohta seuraavasti: ”3. Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan myös uusien alojen tilatukijärjestelmään sisällyttämisen ensimmäisenä vuonna viljelijöiden hakemuksiin siltä osin, kuin ne koskevat viljelijöiden toimintaa kyseisillä aloilla.”. |
8) |
Lisätään 24 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti:
|
9) |
Muutetaan 26 artikla seuraavasti:
|
10) |
Lisätään 27 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti: ”Jos niiden viljelijöiden, joille on tehtävä tarkastus paikalla, lukumäärä on suurempi kuin niiden viljelijöiden vähimmäislukumäärä, joille on tehtävä 26 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetty tarkastus paikalla, lisäotokseen satunnaisesti valittujen viljelijöiden prosenttiosuus voi olla enintään 25 prosenttia.”. |
11) |
Lisätään 31 a artiklan jälkeen artikla seuraavasti: ”31 b artikla Sokerinvalmistajille paikalla tehtävät tarkastukset Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 IV osaston 10 f luvussa tarkoitettua sokerijuurikkaan ja -ruo’on viljelijöille myönnettävää tukea koskeviin hakemuksiin liittyvillä sokerinvalmistajille paikalla tehtävillä tarkastuksilla on tarkastettava
|
12) |
Muutetaan 32 artikla seuraavasti:
|
13) |
Korvataan 36 artiklan 1 kohdan toinen alakohta seuraavasti: ”Näihin teurastamoissa paikalla tehtäviin tarkastuksiin on kuuluttava asiakirjojen jälkitarkastus, vertailu nautaeläinten atk-pohjaisen tietokannan tietoihin ja sellaisten teurastustodistuksiin liittyvien yhteenvetojen tai niitä vastaavien tietojen tarkastus, jotka on toimitettu muille jäsenvaltioille asetuksen (EY) N:o 1973/2004 121 artiklan 3 kohdan mukaisesti.”. |
14) |
Korvataan 45 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa säädetään, toimivaltainen viranomainen voi vastuualaansa kuuluvien vaatimusten tai standardien osalta valita tarkastusotoksen, joka vastaa yhtä prosenttia kaikista viljelijöistä, jotka jättävät tukihakemuksia asetuksen (EY) N:o 1782/2003 III, IV ja IV a osastossa vahvistetuissa tukijärjestelmissä ja joilla on velvollisuus noudattaa vähintään yhtä kyseisistä vaatimuksista tai standardeista.”. |
15) |
Korvataan 50 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Jos tilatukijärjestelmässä jätetyssä tukihakemuksessa havaitaan, että ilmoitetut tukioikeudet ja ilmoitettu pinta-ala poikkeavat toisistaan, tuki on laskettava alhaisemman määrän perusteella.”. |
16) |
Muutetaan 51 artikla seuraavasti:
|
17) |
Muutetaan 53 artikla seuraavasti:
|
18) |
Muutetaan 59 artikla seuraavasti:
|
19) |
Muutetaan 60 artikla seuraavasti:
|
20) |
Korvataan 62 artiklan ensimmäinen virke seuraavasti: ”Kun kyseessä ovat teurastamojen asetuksen (EY) N:o 1973/2004 121 artiklan mukaisesti teurastuspalkkion yhteydessä tekemät ilmoitukset tai antamat todistukset ja kun havaitaan, että teurastamon antama virheellinen todistus tai sen tekemä virheellinen ilmoitus johtuu vakavasta laiminlyönnistä tai on tahallinen, kyseisen jäsenvaltion on sovellettava asianmukaisia kansallisia seuraamuksia.”. |
21) |
Korvataan 64 artiklan toisen kohdan kolmas virke seuraavasti: ”Hylätyssä hakemuksessa ilmoitettua määrää vastaava määrä on vähennettävä asetuksen (EY) N:o 1782/2003 III, IV ja IV a osastossa vahvistetuissa tukijärjestelmissä maksettavista tuista, jotka hakijalle voitaisiin myöntää niiden hakemusten yhteydessä, jotka hän jättää havainnon tekovuotta seuraavana kalenterivuonna.”. |
22) |
Korvataan 71 a artiklan 2 kohdan d alakohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Kun kyseessä ovat asetuksen (EY) N:o 1782/2003 liitteessä I luetellut tukijärjestelmät, joille on mainitun asetuksen 64 artiklan 2 kohdan, 70 artiklan 2 kohdan, 71 artiklan 2 kohdan, 110 p artiklan 1 kohdan, 143 b artiklan 7 kohdan ja 143 b a artiklan 2 kohdan mukaisesti vahvistettu talousarviomäärärahojen enimmäismäärä, jäsenvaltion on laskettava yhteen a, b ja c alakohdan mukaisesti saadut määrät.”. |
23) |
Korvataan 73 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke seuraavasti: ”Jäsenvaltiot voivat päättää, että aiheeton maksu on perittävä vähentämällä vastaava määrä asetuksen (EY) N:o 1782/2003 III, IV ja IV a osastossa tarkoitettujen tukijärjestelmien mukaisesti takaisinperintäpäätöksen jälkeen kyseiselle viljelijälle suoritettavista ennakkomaksuista tai maksuista.”. |
24) |
Muutetaan 76 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
25) |
Lisätään 80 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti: ”Kun jäsenvaltio ottaa tilatukijärjestelmän käyttöön vuoden 2005 jälkeen, tapauksissa, joissa vähennyksiä, jotka on toteutettava 59 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan ja 59 artiklan 4 kohdan toisen alakohdan mukaisesti, ei ole vielä voitu soveltaa täysimääräisesti ennen tilatukijärjestelmän soveltamisen aloittamispäivää, jäljellä oleva määrä on vähennettävä jonkin tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvan tukijärjestelmän mukaisista maksuista edellyttäen, että vähennyksille mainituissa säännöksissä vahvistetut määräajat eivät ole vielä päättyneet.”. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan tukihakemuksiin, jotka liittyvät 1 päivästä tammikuuta 2006 alkaviin vuosiin tai palkkiokausiin.
Asetuksen 1 artiklan 16 kohdan b alakohtaa ja 17 kohdan b alakohtaa sovelletaan kuitenkin tukihakemuksiin, jotka liittyvät 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaviin vuosiin tai palkkiokausiin.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 319/2006 (EUVL L 58, 28.2.2006, s. 32).
(2) EUVL L 141, 30.4.2004, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 489/2006 (EUVL L 88, 25.3.2006, s. 7).
(3) EUVL L 345, 20.11.2004, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 263/2006 (EUVL L 46, 16.2.2006, s. 24).
(4) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 32.
(5) EUVL L 141, 30.4.2004, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 658/2006 (katso tämän virallisen lehden sivu 14).
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/27 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 660/2006,
annettu 27 päivänä huhtikuuta 2006,
neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jotka koskevat mainitun asetuksen IV ja IV a osastossa säädettyjä tukijärjestelmiä sekä kesannoidun maan käyttöä raaka-aineiden tuottamiseen, annetun asetuksen (EY) N:o 1973/2004 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001, (EY) N:o 1453/2001, (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY) N:o 2358/71 ja (EY) N:o 2529/2001 muuttamisesta 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (1) ja erityisesti sen 113 artiklan 2 kohdan, 145 artiklan c, d, d a ja f alakohdan ja 155 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Jäsenvaltioiden olisi toimitettava komissiolle käytettävissä olevat tiedot asetuksen (EY) N:o 1782/2003 93 artiklassa säädetyn tärkkelysperunan tuen ja asetuksen (EY) N:o 1782/2003 IV osaston 10 f luvussa säädetyn sokerijuurikkaan ja sokeriruo’on viljelijöille myönnettävän tuen soveltamisesta. Komission asetuksen (EY) N:o 1973/2004 (2) 3 artiklan c alakohta olisi muutettava vastaavasti. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1782/2003, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 319/2006, 90 artiklassa säädetään mahdollisuudesta myöntää energiakasvien tukea aloille, joiden tuotannosta on tehty viljelijän ja keräilijän välinen sopimus. Asetuksessa (EY) N:o 1973/2004 vahvistettuja energiakasvien tuen täytäntöönpanoa koskevia sääntöjä olisi mukautettava vastaavasti. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1973/2004 33 artiklassa säädetään, että energiatuotteiden on oltava enintään toisen jalostajan valmistamia. Jos kyse on kuitenkin kesannointijärjestelmään sisältyvästä non-food-tuotannosta, mainitun asetuksen 156 artiklassa säädetään, että muiden tuotteiden kuin elintarvikkeiden on oltava enintään kolmannen jalostajan valmistamia. Energiakasvijärjestelmän kahden täytäntöönpanovuoden jälkeen saatu kokemus osoittaa, että näitä kahta järjestelmää on aiheellista yhdenmukaistaa siten, että myös energiakasvijärjestelmässä sovelletaan kolmannen jalostajan sääntöä. Asetuksen (EY) N:o 1973/2004 33, 37 ja 38 artiklaa olisi sen vuoksi mukautettava vastaavasti. |
(4) |
Olisi täsmennettävä yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädettyjen täydentävien ehtojen, tuen mukauttamisen ja yhdennetyn hallinto- ja valvontajärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 796/2004 (3) vahvistetut yhdennettyä hallinto- ja valvontajärjestelmää koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joita sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1782/2003 143 b a artiklassa vahvistettuun erillisen sokerituen järjestelmään. |
(5) |
Sokerialan uudistuksen, josta säädetään sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 318/2006 (4), yhtenä tavoitteena on parantaa yhteisön sokerialan markkinasuuntautuneisuutta. Tämän alan tuotteiden menekkimahdollisuuksien lisäämiseksi on näin ollen aiheellista pitää sokerijuurikasta, maa-artisokkaa ja juurisikuria energiakasvien tukijärjestelmän mukaisesti tukikelpoisina ja sallia kyseisten viljelykasvien muihin tarkoituksiin kuin sokerintuotantoon harjoitettava viljely maalla, jolle voidaan myöntää kesannointioikeuksia. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1973/2004 171 c m artiklan 5 kohdassa estetään viljelijöitä jättämästä tupakkatuen ennakkohakemusta silloin, kun toimitukset on jo aloitettu. Kyseisellä säännöksellä ei sallita varhaisten tupakkalajikkeiden tuottajien jättävän hakemuksia. Sen vuoksi on asianmukaista poistaa kyseinen säännös. |
(7) |
Slovenia päätti asetuksen (EY) N:o 1782/2003 71 artiklan 1 kohdan mukaisesti tilatukijärjestelmän soveltamisesta vuodesta 2007. Kyseisen asetuksen 71 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa säädetään, että siirtymäkautta sovelletaan humalan osalta vain 31 päivään joulukuuta 2005 asti. Sen vuoksi Slovenia soveltaisi tilatukijärjestelmää ainoastaan kyseiseen alaan ja sisällyttäisi muut alat tilatukijärjestelmään vuonna 2007. Yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1782/2003 säädetyn tilatukijärjestelmän täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 795/2004 (5) 48 a artiklan 11 kohdassa säädetään tilatukijärjestelmään siirtymisen helpottamiseksi, että aiemman humalajärjestelmän soveltamista jatketaan Sloveniassa 31 päivään joulukuuta 2006 ja edetään näin ollen tilatukijärjestelmän täytäntöön panemiseksi kaikilla aloilla vuonna 2007. Sen vuoksi on aiheellista yhdenmukaistaa asetuksen (EY) N:o 1973/2004 säännökset asetuksen (EY) N:o 795/2004 säännösten kanssa ja säätää, että tuen myöntämistä humalantuottajille koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 19 päivänä maaliskuuta 1999 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 609/1999 (6) vahvistettuja täytäntöönpanosääntöjä sovelletaan Sloveniassa 31 päivään joulukuuta 2006 saakka. |
(8) |
Espanja on asetuksen (EY) N:o 1973/2004 71 artiklan toisen kohdan mukaisesti ehdottanut kyseisen asetuksen liitteen X muuttamista lisäämällä siihen Galician autonomisella alueella sijaitsevien Coruñan ja Lugon provinssien epäsuotuisat alueet. Espanja on toimittanut komissiolle ehdotustaan koskevat yksityiskohtaiset perustelut, joissa ilmoitetaan, että asetuksen (EY) N:o 1782/2003 113 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut perusteet täyttyvät. Nämä perustelut huomioon ottaen asetuksen (EY) N:o 1973/2004 liite X olisi muutettava lisäämällä siihen kyseiset alueet. |
(9) |
Tilakohtaista vähimmäisalaa, yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän mukaista maatalousmaata ja vuoden 2004 kokonaismäärärahoja Tšekissä, Virossa, Kyproksessa, Latviassa, Liettuassa, Unkarissa, Puolassa ja Slovakiassa koskevan, 29 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyn komission päätöksen K(2004) 1439/3 liitteessä II vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1782/2003 143 b artiklan 4 kohdassa tarkoitettu yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän mukainen maatalousmaa. Vastaavaa Puolaa koskevaa lukua on muutettu 25 päivänä marraskuuta 2005 tehdyllä komission päätöksellä K(2005) 4553. Kyseinen luku olisi sisällytettävä myös asetuksen (EY) N:o 1973/2004 liitteeseen XXI. |
(10) |
Asetuksen (EY) N:o 1973/2004 liitteessä XXI vahvistetaan yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän mukaisen maatalousmaan määräksi Slovakian osalta 1 976 000 hehtaaria. Huomioon otettava oikea pinta-ala on kuitenkin 1 955 000 hehtaaria, kuten päätöksen K(2004) 1439/3 liitteessä II todetaan. Kyseinen luku on tarpeen sisällyttää asetuksen (EY) N:o 1973/2004 liitteeseen XXI. |
(11) |
Liettuassa tehtiin uusi arvio asetuksen (EY) N:o 1782/2003 143 b artiklan 4 kohdassa säädetystä yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän mukaisesta maatalousmaasta, minkä jälkeen maatalousmaan kokonaismäärää korotettiin 26 päivänä huhtikuuta 2006 tehdyllä komission päätöksellä K(2006) 1691 nykyisestä 2 288 000 hehtaarista 2 574 000 hehtaariin. Asetuksen (EY) N:o 1973/2004 liite XXI olisi muutettava vastaavasti. |
(12) |
Yhteisön markkinoille on tullut uusia tupakkalajikkeita, jotka olisi sisällytettävä asetuksen (EY) N:o 1973/2004 liitteeseen XXV. |
(13) |
Asetus (EY) N:o 1973/2004 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti. |
(14) |
Koska tässä asetuksessa säädetyt muutokset koskevat markkinointivuosia vuodesta 2006 alkaen, tätä asetusta olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2006. Siltä osin kuin kyse on yhtenäisen pinta-alatuen järjestelmän mukaisen maatalousmaan muuttamisesta Puolan osalta, tämän asetuksen olisi kuitenkin tultava voimaan vuodesta 2005, koska hakijat saavat mainitusta järjestelmästä suurempaa tukea. |
(15) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat suorien tukien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1973/2004 seuraavasti:
1) |
Korvataan 3 artiklan c alakohta seuraavasti:
|
2) |
Lisätään 23 artiklaan kohta seuraavasti:
|
3) |
Muutetaan 24 artikla seuraavasti:
|
4) |
Muutetaan 26 artikla seuraavasti:
|
5) |
Muutetaan 29 artikla seuraavasti:
|
6) |
Korvataan 31 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti: ”Määrän, joka hakijan on tosiasiallisesti toimitettava keräilijälle tai ensimmäiselle jalostajalle, on vastattava vähintään edustavaa satoa.”. |
7) |
Muutetaan 32 artiklan 1 kohta seuraavasti:
|
8) |
Korvataan 8 luvun 6 jakson otsake seuraavasti: |
9) |
Korvataan 33 artikla seuraavasti: ”33 artikla Jalostajien lukumäärä Energiatuotteiden on oltava enintään kolmannen jalostajan valmistamia.”. |
10) |
Muutetaan 34 artikla seuraavasti:
|
11) |
Muutetaan 35 artikla seuraavasti:
|
12) |
Korvataan 36 artiklan 2 kohdan johdantokappale seuraavasti: ”Seuraavat keräilijän tai ensimmäisen jalostajan velvollisuudet ovat asetuksen (ETY) N:o 2220/85 20 artiklan mukaisia alempiasteisia vaatimuksia:”. |
13) |
Korvataan 37 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti: ”Jos ensimmäinen jalostaja myy tai luovuttaa 26 artiklassa tarkoitetun sopimuksen kohteena olevia välituotteita toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneelle toiselle tai kolmannelle jalostajalle, tuotteen mukana on oltava asetuksen (ETY) N:o 2454/93 mukaisesti annettu T5-valvontakappale. Jos keräilijä myy tai luovuttaa sopimuksen kohteena olevia raaka-aineita toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneelle ensimmäiselle jalostajalle, sovelletaan ensimmäistä kohtaa.”. |
14) |
Muutetaan 38 artikla seuraavasti:
|
15) |
Muutetaan 39 artikla seuraavasti:
|
16) |
Korvataan 40 artiklan 1 kohta seuraavasti: ”1. Niiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten, joissa keräilijät toimivat, on tarkastettava alueelleen sijoittautuneista keräilijöistä vähintään 25 prosenttia näiden tiloissa riskianalyysin perusteella. Kyseisiin tarkastuksiin on kuuluttava sekä fyysisiä tarkastuksia että kaupallisten asiakirjojen tarkastuksia, joilla varmistetaan raaka-aineostojen ja toimitusten vastaavuus. 1a. Niiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten, joissa jalostukset on toteutettu, on tarkastettava 24 artiklan 1 kohdan säännösten noudattaminen vähintään 25 prosentilta alueelleen sijoittautuneita jalostajia näiden tiloissa riskianalyysin perusteella. Kyseisiin tarkastuksiin on sisällyttävä vähintään
Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetussa tarkastuksessa toimivaltaisen viranomaisen on käytettävä erityisesti kyseisten raaka-aineiden jalostuksen teknisiä kertoimia. Jos yhteisön lainsäädännössä on säädetty tällaisista kertoimista vientiä varten, sovelletaan näitä kertoimia. Niiden puuttuessa sovelletaan muita yhteisön lainsäädännössä säädettyjä kertoimia. Kaikissa muissa tapauksissa tarkastuksen on perustuttava asianomaisessa jalostusteollisuudessa yleisesti hyväksyttyihin kertoimiin.”. |
17) |
Lisätään 142 artiklan jälkeen luku seuraavasti: ”15 a LUKU ERILLINEN SOKERITUKI 142 a artikla Asetuksen (EY) N:o 796/2004 soveltaminen Asetuksen (EY) N:o 1782/2003 143 b a artiklassa vahvistetun erillisen sokerituen osalta sovelletaan asetuksen (EY) N:o 796/2004 5, 10, 18–22, 65, 66, 67, 70, 71 a, 72 ja 73 artiklaa.”. |
18) |
Korvataan 143 artiklan 2 kohta seuraavasti: ”2. Sokerijuurikkaan, maa-artisokan ja juurisikurin viljely kesannolla on sallittua seuraavin edellytyksin:
|
19) |
Poistetaan 171 c m artiklan 5 kohdan viimeinen virke. |
20) |
Lisätään 172 artiklan 3 kohtaan virke seuraavasti: ”Lisäksi sitä sovelletaan edelleen Sloveniassa vuoden 2006 satoa koskeviin tukihakemuksiin asetuksen (ETY) N:o 1696/71 osalta ja 31 päivään joulukuuta 2006 saakka neuvoston asetuksen (EY) N:o 1098/98 (8) osalta. |
21) |
Muutetaan liite IX seuraavasti:
|
22) |
Korvataan liitteessä X oleva 3 kohta seuraavasti:
|
23) |
Muutetaan liite XXI seuraavasti:
|
24) |
Korvataan liitteen XXIII viimeinen luetelmakohta seuraavasti:
|
25) |
Korvataan liite XXV tämän asetuksen liitteellä. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006 alkavia markkinointivuosia koskeviin tukihakemuksiin. Sen 1 artiklan 23 kohdan b ja c alakohtaa sovelletaan kuitenkin 1 päivästä tammikuuta 2005 alkavia markkinointivuosia koskeviin tukihakemuksiin.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 27 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 319/2006 (EUVL L 58, 28.2.2006, s. 32).
(2) EUVL L 345, 20.11.2004, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 263/2006 (EUVL L 46, 16.2.2006, s. 24).
(3) EUVL L 141, 30.4.2004, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 659/2006 (katso tämän virallisen lehden sivu 20).
(4) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.
(5) EUVL L 141, 30.4.2004, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 658/2006 (katso tämän virallisen lehden sivu 14).
(6) EYVL L 75, 20.3.1999, s. 20.
(7) EYVL L 50, 21.2.2002, s. 40.”.
(8) EYVL L 157, 30.5.1998, s. 7.”.
(9) Ranskan merentakaiset departementit, Madeira, Kanariansaaret ja Egeanmeren saaret jätetään tämän liitteen ulkopuolelle, jos asianomainen jäsenvaltio hakee asetuksen (EY) N:o 1782/2003 70 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua vapaaehtoista poissulkemista.”.
(10) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1.”.
LIITE
”LIITE XXV
171 c a artiklassa tarkoitettu
TUPAKKALAJIKKEIDEN LUOKITTELU
I FLUE-CURED
|
Virginia |
|
Virginia D ja sen hybridit |
|
Bright |
|
Wiślica |
|
Virginia SCR IUN |
|
Wiktoria |
|
Wiecha |
|
Wika |
|
Wala |
|
Wisła |
|
Wilia |
|
Waleria |
|
Watra |
|
Wanda |
|
Weneda |
|
Wenus |
|
DH 16 |
|
DH 17 |
|
Winta |
|
Weronika |
II LIGHT AIR-CURED
|
Burley |
|
Badischer Burley ja sen hybridit |
|
Maryland |
|
Bursan |
|
Bachus |
|
Bożek |
|
Boruta |
|
Tennessee 90 |
|
Baca |
|
Bocheński |
|
Bonus |
|
NC 3 |
|
Tennessee 86 |
|
Tennessee 97 |
|
Bazyl |
|
Bms 3 |
III DARK AIR-CURED
|
Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso |
|
Paraguay ja sen hybridit |
|
Dragon Vert ja sen hybridit |
|
Philippin |
|
Petit Grammont (Flobecq) |
|
Semois |
|
Appelterre |
|
Nijkerk |
|
Misionero ja sen hybridit |
|
Rio Grande ja sen hybridit |
|
Forchheimer Havanna IIc |
|
Nostrano del Brenta |
|
Resistente 142 |
|
Goyano |
|
Geudertheimerin hybridit |
|
Beneventano |
|
Brasile Selvaggio ja vastaavat lajikkeet |
|
Fermented Burley |
|
Havanna |
|
Prezydent |
|
Mieszko |
|
Milenium |
|
Małopolanin |
|
Makar |
|
Mega |
IV FIRE-CURED
|
Kentucky ja sen hybridit |
|
Moro di Cori |
|
Salento |
|
Kosmos |
V SUN-CURED
|
Xanthi-Yaka |
|
Perustitza |
|
Samsun |
|
Erzegovina ja vastaavanlaiset lajikkeet |
|
Myrodata Smyrnis, Trapezous ja Phi I |
|
Kaba Koulak (ei-perinteinen) |
|
Tsebelia |
|
Mavra |
VI BASMAS
VII KATERINI JA VASTAAVANLAISET LAJIKKEET
VIII KABA KOULAK (PERINTEINEN)
|
Elassona |
|
Myrodata Agrinion |
|
Zichnomyrodata” |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/36 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 661/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
Tunisiasta peräisin olevan oliiviöljyn tuontia koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä annetusta asetuksesta (EY) N:o 312/2001 poikkeamisesta kuukausittaisen enimmäismäärän osalta 1 päivän toukokuuta 2006 ja 31 päivän lokakuuta 2006 välisen ajanjakson aikana
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamista koskevan Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 22 päivänä joulukuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/822/EY (1),
ottaa huomioon oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien yhteisestä markkinajärjestelystä ja asetuksen (ETY) N:o 827/68 muuttamisesta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 865/2004 (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksen (EY) N:o 312/2001 (3) 1 artiklan 2 kohdassa säädetään oliiviöljyn kuukausittaisista enimmäismääristä saman artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa kiintiössä tapahtuvan tuonnin edellyttämien tuontitodistusten myöntämistä varten. |
(2) |
Markkinointivuotta 2005/2006 leimaa yhteisössä alhainen oliiviöljyn tuotanto, joka aiheuttaa hankintavaikeuksia. Yhteisön oliiviöljymarkkinoiden hankintatilanteen helpottamiseksi on tarpeen sallia 1 päivästä toukokuuta 2006 alkaen ja asetuksesta (EY) N:o 312/2001 poiketen tuontitodistusten myöntäminen ilman kuukausittaista rajoitusta. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat oliiviöljyn ja syötäväksi tarkoitettujen oliivien hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 312/2001 1 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan neljännessä luetelmakohdassa säädetään, todistusten myöntäminen sallitaan ilman kuukausittaista rajoitusta 1 päivän toukokuuta 2006 ja 31 päivän lokakuuta 2006 välisenä aikana.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 336, 30.12.2000, s. 92.
(2) EUVL L 161, 30.4.2004, s. 97. Oikaistu toisinto EUVL L 206, 9.6.2004, s. 37.
(3) EYVL L 46, 16.2.2001, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1721/2005 (EUVL L 276, 21.10.2005, s. 3).
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/37 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 662/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
voin vähimmäismyyntihintojen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 8. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti. |
(2) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 8. yksittäisessä tarjouskilpailussa asetuksen (EY) N:o 1898/2005 25 artiklassa tarkoitetun interventiovarastossa olevan voin vähimmäismyyntihinnat ja saman asetuksen 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä olevan taulukon mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä huhtikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).
LIITE
Voin vähimmäismyyntihinnat ja jalostusvakuuden määrä asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 8. yksittäisessä tarjouskilpailussa
(EUR/100 kg) |
||||||
Kaava |
A |
B |
||||
Käyttötapa |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
||
Vähimmäismyyntihinta |
Voi ≥ 82 % |
Sellaisenaan |
— |
210 |
— |
— |
Voiöljy |
— |
— |
— |
— |
||
Jalostusvakuus |
Sellaisenaan |
— |
79 |
— |
— |
|
Voiöljy |
— |
— |
— |
— |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/39 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 663/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
voin ostoista eräissä jäsenvaltioissa 1 päivän maaliskuuta ja 31 päivän elokuuta 2006 välisenä aikana annetun asetuksen (EY) N:o 343/2006 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä voin ja kerman markkinoiden interventiotoimenpiteiden osalta 16 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2771/1999 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 343/2006 (3) vahvistetaan luettelo jäsenvaltioista, joissa aloitetaan voin ostot asetuksen (EY) N:o 1255/1999 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti. |
(2) |
Komissio on todennut Latvian toimittamien tuoreimpien asetuksen (EY) N:o 2771/1999 8 artiklan mukaisten tiedonantojen perusteella, että voin markkinahinnat ovat kahden peräkkäisen viikon ajan olleet alle 92 prosenttia interventiohinnasta. Sen vuoksi kyseisissä jäsenvaltioissa on aloitettava interventio-ostot. Latvia olisi myös lisättävä asetuksessa (EY) N:o 343/2006 vahvistettuun luetteloon. |
(3) |
Asetus (EY) N:o 343/2006 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 343/2006 1 artikla seuraavasti:
”1 artikla
Aloitetaan asetuksen (EY) N:o 1255/1999 6 artiklan 1 kohdassa säädetyt voin ostot seuraavissa jäsenvaltioissa:
— |
Tšekki |
— |
Saksa |
— |
Viro |
— |
Espanja |
— |
Ranska |
— |
Italia |
— |
Irlanti |
— |
Latvia |
— |
Alankomaat |
— |
Puola |
— |
Portugali |
— |
Suomi |
— |
Ruotsi |
— |
Yhdistynyt kuningaskunta.” |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä huhtikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EYVL L 333, 24.12.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).
(3) EUVL L 55, 25.2.2006, s. 17. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 541/2006 (EUVL L 94, 1.4.2006, s. 21).
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/40 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 664/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 214/2001 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun mukaista 39. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan c kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/2001 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä rasvattoman maitojauheen markkinoilla toteutettavien interventiotoimenpiteiden osalta 12 päivänä tammikuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 214/2001 (2) 21 artiklan mukaisesti interventioelimet ovat saattaneet pysyvällä tarjouskilpailulla myyntiin tietyt hallussaan olleet rasvattoman maitojauheen määrät. |
(2) |
Kussakin yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on asetuksen (EY) N:o 214/2001 24 a artiklan mukaisesti vahvistettava vähimmäismyyntihinta tai tehtävä päätös tarjouskilpailun ratkaisematta jättämisestä. |
(3) |
Saadut tarjoukset huomioon ottaen olisi vahvistettava vähimmäismyyntihinta. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 214/2001 mukaisesti järjestetyssä 39. yksittäisessä tarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 25 päivänä huhtikuuta 2006, rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnaksi vahvistetaan 155,00 EUR/100 kg.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä huhtikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EYVL L 37, 7.2.2001, s. 100. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1195/2005 (EUVL L 194, 26.7.2005, s. 8).
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/41 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 665/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
1 päivästä toukokuuta 2006 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta vilja-alalla
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 28 päivänä kesäkuuta 1996 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1249/96 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklassa säädetään, että tuotaessa mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita kannetaan yhteisen tullitariffin mukaiset tullit. Kyseisen artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden osalta tuontitulli on kuitenkin yhtä suuri kuin näiden tuotteiden interventiohinta tuonnin tapahtuessa korotettuna 55 prosentilla, josta on vähennetty kyseessä olevaan toimitukseen sovellettava cif-tuotantohinta. Tuontitulli ei saa kuitenkaan ylittää yhteisen tullitariffin mukaista tullimaksua. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 3 kohdan mukaan cif-tuontihinnat lasketaan kyseessä olevan tuotteen edustavien maailmanmarkkinahintojen perusteella. |
(3) |
Asetuksessa (EY) N:o 1249/96 vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt vilja-alan tuontitullien osalta. |
(4) |
Tuontitulleja sovelletaan uusien tullien vahvistamisen voimaantuloon asti. |
(5) |
Tuontitullijärjestelmän moitteettoman toiminnan vuoksi olisi tullien laskemisessa käytettävä kelluvien valuuttojen osalta viiteajanjakson aikana edustavia markkinakursseja. |
(6) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 soveltamisesta seuraa, että tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteen I mukaisesti, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuontitullit vilja-alalla vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II annettujen tekijöiden perusteella.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 161, 29.6.1996, s. 125. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1110/2003 (EUVL L 158, 27.6.2003, s. 12).
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden 1 päivästä toukokuuta 2006 sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durumvehnä korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
3,15 |
|
heikkolaatuinen |
23,15 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen vehnä, siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen vehnä, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
Ruis |
54,48 |
1005 10 90 |
Maissi, siemenvilja, muu kuin hybridimaissi |
57,64 |
1005 90 00 |
Maissi, muu kuin siemenvilja (2) |
57,64 |
1007 00 90 |
Durra, muut kuin kylvämiseen tarkoitetut hybridit |
54,48 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta yhteisöön tulevien tavaroiden osalta (asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 4 kohta) tuoja voi päästä osalliseksi tullinalennuksesta, joka on:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä, tai |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Irlannissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Tanskassa, Virossa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa tai Iberian niemimaan Atlantin valtameren puoleisella rannikolla. |
(2) Tuoja voi päästä osalliseksi kiinteämääräisestä alennuksesta, jonka määrä on 24 EUR/t, jos asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 5 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Tullien laskentatekijät
17.4.2006–27.4.2006 välisenä aikana
1) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot:
|
2) |
Asetuksen (EY) N:o 1249/96 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitekauden keskiarvot: Maksut: Meksikonlahti–Rotterdam: 16,67 EUR/t; Suuret järvet–Rotterdam: 20,41 EUR/t. |
3) |
|
(1) Vähennys 10 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(2) Vähennys 30 EUR/t (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
(3) Lisäys 14 EUR/t mukaan lukien (asetuksen (EY) N:o 1249/96 4 artiklan 3 kohta).
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/44 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 666/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät. |
(3) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää korjauskertoimen eriyttämistä määräpaikan mukaan. |
(4) |
Korjauskerroin ja tuki on vahvistettava samaa menettelyä noudattaen. Kerrointa voidaan muuttaa kahden vahvistamisen välisenä aikana. |
(5) |
Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden, lukuun ottamatta maltaita, ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
viljojen tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 28 päivänä huhtikuuta 2006 annettuun komission asetukseen
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Kuluva 5 |
1. jakso 6 |
2. jakso 7 |
3. jakso 8 |
4. jakso 9 |
5. jakso 10 |
6. jakso 11 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
–20,00 |
–20,00 |
–20,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
–19,00 |
–19,00 |
–19,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
–18,00 |
–18,00 |
–18,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
–17,00 |
–17,00 |
–17,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
|
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/46 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 667/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella. |
(2) |
Tuet on vahvistettava ottaen huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2) 1 artiklassa tarkoitetut tekijät. |
(3) |
Maltaisiin sovellettava tuki on laskettava ottaen huomioon kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava viljamäärä. Nämä määrät vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1501/95. |
(4) |
Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan. |
(5) |
Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa. Sitä voidaan muuttaa muuna aikana. |
(6) |
Näiden yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamisesta vilja-alan nykyiseen markkinatilanteeseen ja erityisesti näiden tuotteiden noteerauksiin ja hintoihin yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla seuraa, että tuki olisi vahvistettava liitteessä mainitun suuruiseksi. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan c alakohdassa tarkoitettujen maltaiden vientituet vahvistetaan liitteessä mainitun suuruisiksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
maltaiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 28 päivänä huutikuuta 2006 annettuun komission asetukseen
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Mittayksikkö |
Tuen määrä |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11). |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/48 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 668/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 15 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 14 artiklan 2 kohdan nojalla lupahakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientitukea on sovellettava hakemuksesta tämän luvan voimassaoloaikana toteutuvaan vientiin. Tässä tapauksessa tukeen on sovellettava korjauskerrointa. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1501/95 (2) sallitaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan korjauskertoimen vahvistaminen. Tämä kerroin on laskettava ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa esitetyt tekijät. |
(3) |
Edellä mainituista säännöksistä seuraa, että korjauskerroin olisi vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu maltaiden ennakolta vahvistettuihin vientitukiin sovellettava korjauskerroin vahvistetaan liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).
LIITE
maltaiden tukeen sovellettavan korjauskertoimen vahvistamisesta 28 päivänä huhtikuuta 2006 annettuun komission asetukseen
Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.
Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
Kuluva 5 |
1. jakso 6 |
2. jakso 7 |
3. jakso 8 |
4. jakso 9 |
5. jakso 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Tuotekoodi |
Määräpaikka |
6. jakso 11 |
7. jakso 12 |
8. jakso 1 |
9. jakso 2 |
10. jakso 3 |
11. jakso 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/50 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 669/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3072/95 (2) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Elintarvikeapuna toimitettavista maataloustuotteista aiheutuvien menojen yhteisörahoituksesta 21 päivänä lokakuuta 1974 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2681/74 (3) 2 artiklassa säädetään, että asiaa koskevien yhteisön sääntöjen mukaisesti vahvistettuja vientitukia vastaava osa menoista kuuluu Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoon. |
(2) |
Yhteisön elintarvikeaputoimia koskevan talousarvion laatimisen ja hallinnon helpottamiseksi ja jotta jäsenvaltiot saisivat tietoonsa kansallisia elintarvikeaputoimia koskevan yhteisön rahoitusosuuden, olisi määriteltävä näille toimille myönnettävien tukien taso. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 3072/95 13 artiklassa säädettyjä vientitukea koskevia yleisiä sääntöjä ja sen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittuihin toimiin. |
(4) |
Riisin vientituen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet määritellään asetuksen (EY) N:o 3072/95 13 artiklassa. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kansainvälisissä yleissopimuksissa tai muissa täydentävissä ohjelmissa sekä muissa yhteisön veloituksetonta toimittamista koskevissa toimenpiteissä määrättyjen yhteisön elintarvikeaputoimien ja kansallisten elintarvikeaputoimien osalta vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavat tuet vahvistetaan liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EYVL L 329, 30.12.1995, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 411/2002 (EYVL L 62, 5.3.2002, s. 27).
(3) EYVL L 288, 25.10.1974, s. 1.
LIITE
yhteisön elintarvikeapuna ja kansallisena elintarvikeapuna toimitettuihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 28 päivänä huhtikuuta 2006 annettuun komission asetukseen
(EUR/t) |
|
Tuotekoodi |
Tuen määrä |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
6,85 |
1101 00 15 9130 |
6,40 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
52,60 |
1102 20 10 9400 |
45,08 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
67,63 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Huom. Tuotekoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna. |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/52 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 670/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
kemianteollisuudessa käytettävän valkoisen sokerin tuotantotuen vahvistamisesta 1 päivän ja 31 päivän toukokuuta 2006 väliseksi ajaksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 5 kohdan viidennen luetelmakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 7 artiklan 3 kohdassa säädetään, että jossain perustamissopimuksen 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tilanteista oleville ja tiettyjen kemianteollisuuden tuotteiden valmistuksessa käytettäville mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a ja f alakohdassa tarkoitetuille tuotteille, mainitun kohdan d alakohdassa tarkoitetuille siirapeille sekä CN-koodiin 1702 50 00 kuuluvalle kemiallisesti puhtaalle fruktoosille (levuloosille), silloin kun se on välituote, voidaan päättää myöntää tuotantotukia. |
(2) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kemianteollisuudessa käytettävien sokerialan tuotteiden tuotantotuen myöntämisen osalta 27 päivänä kesäkuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1265/2001 (2) säädetään, että kyseiset tuet määritetään valkoiselle sokerille vahvistetun tuen perusteella. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1265/2001 9 artiklassa säädetään, että valkoisen sokerin tuotantotuki on vahvistettava kuukausittain kunkin kuukauden 1 päivänä alkaviksi kausiksi. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1265/2001 4 artiklassa tarkoitetun valkoisen sokerin tuotantotuki vahvistetaan 21,902 EUR/100 kg:ksi 1 päivän ja 31 päivän toukokuuta 2006 väliseksi ajaksi.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EYVL L 178, 30.6.2001, s. 63.
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/53 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 671/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
asetuksen (EY) N:o 638/2003 mukaisesti vuoden 2006 helmikuun viiden ensimmäisen työpäivän kuluessa jätetyistä hakemuksista AKT-maista sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontitodistusten myöntämisestä annetun asetuksen (EY) N:o 299/2006 oikaisemisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT-valtioista) peräisin oleviin maataloustuotteisiin ja niiden jalostamisessa saatuihin tavaroihin sovellettavasta järjestelystä ja asetuksen (EY) N:o 1706/98 kumoamisesta 10 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 (1),
ottaa huomioon merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan yhteisöön (”päätös merentakaisten alueiden assosiaatiosta”) 27 päivänä marraskuuta 2001 tehdyn neuvoston päätöksen 2001/822/EY (2),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 ja neuvoston päätöksen 2001/822/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontijärjestelmän osalta 9 päivänä huhtikuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 638/2003 (3) ja erityisesti sen 17 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 299/2006 (4) vahvistetaan vuoden 2006 toukokuun osuuteen siirrettävät määrät mutta ilmoitetaan ainoastaan AKT-valtioiden kiintiö. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 638/2003 13 artiklan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että mainitun asetuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti siirretyille määrille voidaan hakea CN-koodeihin 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 ja 1006 30 kuuluvaa AKT-maista ja CN-koodiin 1006 kuuluvaa merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin olevaa riisiä koskevia tuontitodistuksia. |
(3) |
Siirrettyjen määrien jakaminen ainoastaan AKT-valtioiden kiintiössä oli sen vuoksi virheellistä. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 299/2006 liite olisi oikaistava toimijoiden käyttöön asetettavia määriä koskevien edellytysten täsmentämiseksi, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 299/2006 liite tämän asetuksen liitteellä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä huhtikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
J. L. DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 348, 21.12.2002, s. 5.
(2) EYVL L 314, 30.11.2001, s. 1.
(3) EUVL L 93, 10.4.2003, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2120/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 22).
(4) EUVL L 48, 18.2.2006, s. 14.
LIITE
”LIITE
Vuoden 2006 helmikuun osuuden osalta haettuihin määriin sovellettavat vähennysprosentit ja seuraavaan osuuteen siirrettävät määrät
Alkuperä/Tuote |
Vähennysprosentti |
Vuoden 2006 toukokuun osuuteen siirrettävä määrä (tonnia) |
Vuoden 2006 toukokuun osuudessa käytettävissä olevat kokonaismäärät (tonnia) |
|||||
Alankomaiden Antillit ja Aruba |
Vähiten kehittyneet MMA:t |
Alankomaiden Antillit ja Aruba |
Vähiten kehittyneet MMA:t |
Alankomaiden Antillit ja Aruba |
Vähiten kehittyneet MMA:t |
|||
MMA (asetuksen (EY) N:o 638/2003 10 artiklan 1 kohdan a ja b alakohta)
|
0 (1) |
0 (1) |
5 839,936 |
3 334 |
14 172,936 |
6 667 |
Alkuperä/Tuote |
Vähennysprosentti |
Vuoden 2006 toukokuun osuuteen siirrettävä määrä (tonnia) |
Vuoden 2006 toukokuun osuudessa käytettävissä olevat kokonaismäärät (tonnia) |
||||
AKT (asetuksen (EY) N:o 638/2003 3 artiklan 1 kohta)
|
0 (1) |
4 767,115 |
41 666 |
||||
AKT (asetuksen (EY) N:o 638/2003 5 artiklan 1 kohta)
|
0 (1) |
9 164 |
19 164 |
||||
AKT/MMA (asetuksen (EY) N:o 638/2003 13 artiklan ensimmäinen alakohta)
|
|
|
4 767,115 (2) |
(1) Todistuksen myöntäminen hakemuksessa esitetylle määrälle.
(2) Asetuksen (EY) N:o 638/2003 13 artiklan ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti vuoden 2006 toukokuun osuuteen siirretty määrä.”
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/55 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 672/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaista 8. yksittäistä tarjouskilpailua varten
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) mukaisesti interventioelimet voivat myydä pysyvällä tarjouskilpailulla tiettyjä hallussaan olevia interventiovoimääriä ja myöntää kermalle, voille ja voiöljylle tukea. Mainitun asetuksen 25 artiklassa säädetään, että jokaisessa yksittäisessä tarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen on vahvistettava vähimmäismyyntihinta voille sekä tuen enimmäismäärä kermalle, voille ja voiöljylle. Lisäksi säädetään, että hinta tai tuki voi vaihdella voin aiotun käyttötarkoituksen, rasva-ainepitoisuuden ja käyttötavan mukaisesti. Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä olisi vahvistettava tämän mukaisesti. |
(2) |
Maidon ja maitotuotteiden hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 8. yksittäisessä tarjouskilpailussa asetuksen (EY) N:o 1898/2005 25 artiklassa tarkoitetun tuen enimmäismäärä ja saman asetuksen 28 artiklassa tarkoitetun jalostusvakuuden määrä vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä olevan taulukon mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä huhtikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).
LIITE
Kermalle, voille ja voiöljylle myönnettävän tuen enimmäismäärä ja jalostusvakuuden määrä asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun mukaisessa 8. yksittäisessä tarjouskilpailussa
(EUR/100 kg) |
|||||
Kaava |
A |
B |
|||
Käyttötapa |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
Merkkiaineilla |
Ilman merkkiaineita |
|
Tuen enimmäismäärä |
Voi ≥ 82 % |
— |
25 |
— |
25 |
Voi < 82 % |
— |
24,4 |
— |
— |
|
Voiöljy |
34 |
— |
34 |
30,5 |
|
Kerma |
— |
— |
14 |
10,6 |
|
Jalostusvakuus |
Voi |
— |
— |
— |
— |
Voiöljy |
37 |
— |
37 |
— |
|
Kerma |
— |
— |
15 |
— |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/57 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 673/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
asetuksessa (EY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetystä 8. erityisestä tarjouskilpailusta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kerman, voin ja voiöljyn myyntiä yhteisön markkinoilla koskevien toimenpiteiden osalta 9 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1898/2005 (2) 47 artiklan mukaisesti interventioelimet avaavat pysyvän tarjouskilpailun tuen myöntämiseksi voiöljylle. Saman asetuksen 54 artiklassa säädetään, että kunkin yksittäisen tarjouskilpailun osalta saatujen tarjousten perusteella vahvistetaan tuen enimmäismäärä voiöljylle, jonka vähimmäisrasvapitoisuus on 96 prosenttia. |
(2) |
Olisi asetettava asetuksen (EY) N:o 1898/2005 53 artiklan 4 kohdassa säädetty käyttötarkoitusvakuus sen varmistamiseksi, että voiöljy siirtyy vähittäiskaupan haltuun. |
(3) |
Saatujen tarjousten tutkiminen johtaa tarjouskilpailun jättämiseen ratkaisematta. |
(4) |
Maidon ja maitotuotteiden hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksessa (ETY) N:o 1898/2005 säädetyn pysyvän tarjouskilpailun osana järjestetty 8. tarjouskilpailu on jätetty ratkaisematta.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä huhtikuuta 2006.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 160, 26.6.1999, s. 48. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1913/2005 (EUVL L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUVL L 308, 25.11.2005, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2107/2005 (EUVL L 337, 22.12.2005, s. 20).
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/58 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 674/2006,
annettu 28 päivänä huhtikuuta 2006,
tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 65. kerran
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin Osama bin Ladenia, al-Qaida-verkostoa ja Talebania lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä sekä Afganistaniin suuntautuvan tiettyjen tavaroiden ja palvelujen viennin kieltämisestä, Afganistanin Talebania koskevien lentokiellon ja varojen sekä muiden taloudellisten resurssien jäädyttämisen laajentamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 467/2001 kumoamisesta 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 21 päivänä maaliskuuta ja 12, 19 ja 21 päivänä huhtikuuta 2006 muuttaa luetteloa henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Tämän vuoksi liite I olisi muutettava vastaavasti. |
(3) |
Tässä asetuksessa säädettyjen toimenpiteiden tehokkuuden varmistamiseksi tämän asetuksen on tultava voimaan viipymättä, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Eneko LANDÁBURU
Ulkosuhteiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 139, 29.5.2002, s. 9. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 357/2006 (EUVL L 59, 1.3.2006, s. 35).
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:
1) |
Lisätään luonnollisten henkilöiden luetteloon seuraavat:
|
2) |
Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama'at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami)” seuraavasti: ”Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii)”. |
3) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Youcef Abbes (alias Giuseppe). Osoite: a) Via Padova, 82, Milano, Italia, b) Via Manzoni, 33 Cinisello Balsamo (MI), Italia (kotipaikka). Syntymäaika: 5.1.1965. Syntymäpaikka: Bab El Aoued, Algeria” seuraavasti: ”Youcef Abbes (alias Giuseppe). Osoite: a) Via Padova 82, Milano, Italia, b) Via Manzoni 33, Cinisello Balsamo (MI), Italia. Syntynyt 5.1.1965 Bab el Ouedissa, Algeriassa”. |
4) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mohamed Amine Akli (alias a) Mohamed Amine Akli, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Syntynyt 30.3.1972 Abordj El Kiffanissa (Algeriassa)” seuraavasti: ”Mohamed Amine Akli (alias a) Akli Amine Mohamed, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Syntynyt 30.3.1972 Bordj el Kiffanessa, Algeriassa”. |
5) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Hacene Allane (alias a) Hassan the Old, b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne). Syntynyt 17.1.1941 El Ménéassa, Algeriassa. Todennäköisesti Algerian kansalainen” seuraavasti: ”Hacene Allane (alias a) Hassan the Old, b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne). Syntynyt 17.1.1941 Medeassa Algeriassa. Todennäköisesti Algerian kansalainen”. |
6) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Mokhtar BELMOKHTAR. Syntynyt 1.6.1972 Ghardaiassa. Muita tietoja: vanhemmat Mohamed ja Zohra Chemkha” seuraavasti: ”Mokhtar Belmokhtar. Syntynyt 1.6.1972 Ghardaiassa, Algeriassa. Lisätietoja: vanhemmat Mohamed ja Zohra Chemkha”. |
7) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Dhou El-Aich (alias: Abdel Hak). Syntynyt 5.8.1964 Debilassa, Algeriassa. Todennäköisesti Algerian kansalainen” seuraavasti: ”Dhou El-Aich (alias Abdel Hak). Syntynyt 5.8.1964 Blidassa, Algeriassa. Todennäköisesti Algerian kansalainen”. |
8) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ali El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Ali Di Roma). Osoite: a) via D. Fringuello, 20 Rooma, Italia, b) Milano, Italia (kotipaikka). Syntymäaika: a) 20.3.1970, b) 30.1.1971. Syntymäpaikka: Rouba, Algeria” seuraavasti: ”Ali El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Alì Di Roma). Osoite: a) via D. Fringuello 20, Rooma, Italia, b) Milano, Italia (kotipaikka). Syntynyt: a) 20.3.1970, b) 30.1.1971 Rouibassa, Algeriassa”. |
9) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ibrahim Dawood (alias a) Ebrahim Dawood; b) Sheikh Dawood Hassan). Syntynyt vuonna 1955 Ratnagirissa, Intiassa. Intian kansalainen. Passin nro A-333602, myönnetty Bombayssa, Intiassa, 6.4.1985” seuraavasti: ”Dawood Ibrahim Kaskar (alias a) Dawood Ebrahim, b) Sheikh Dawood Hassan). Syntynyt vuonna 1955 Ratnagirissa, Intiassa. Intian kansalainen. Passin nro A-333602, myönnetty Bombayssa, Intiassa, 6.4.1985”. |
10) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Abdelhalim Remadna, syntynyt 2.4.1966 Bistrassa Algeriassa” seuraavasti: ”Abdelhalim Remadna. Syntynyt 2.4.1966 Biskrassa, Algeriassa”. |
11) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Ahmad Zerfaoui (alias a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr). Syntynyt 15.7.1963 Chreassa, Algeriassa. Todennäköisesti Algerian kansalainen” seuraavasti: ”Ahmad Zerfaoui (alias a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr). Syntynyt 15.7.1963 Chreassa, Algeriassa. Todennäköisesti Algerian kansalainen” |
II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista
Komissio
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/61 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 16 päivänä maaliskuuta 2006,
jäsenvaltioissa vuonna 2006 toteutettavien, siipikarjassa ja luonnonvaraisissa linnuissa esiintyvää lintuinfluenssaa koskevien, tutkimusohjelmien hyväksymisestä
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 780)
(2006/314/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 26 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/424/ETY (1) ja erityisesti sen 20 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston päätöksessä 90/424/ETY säädetään yhteisön taloudellisesta tuesta teknisiin ja tieteellisiin toimenpiteisiin, joita tarvitaan yhteisön eläinlääkintälainsäädännön kehittämiseksi ja eläinlääketieteellisen koulutuksen järjestämiseksi. |
(2) |
Lintuinfluenssaa siipikarjassa ja luonnonvaraisissa linnuissa koskevien tutkimusohjelmien täytäntöönpanosta jäsenvaltioissa vuonna 2006 tehdyssä komission päätöksessä 2006/101/EY (2) säädetään tutkimusohjelmien täytäntöönpanosta helmi–joulukuussa 2006 sillä edellytyksellä, että komissio hyväksyy ohjelmat. Tutkimusohjelmissa selvitetään tartuntojen esiintymistä siipikarjassa, minkä pohjalta voidaan tarkistaa nykyistä yhteisön lainsäädäntöä ja saada tietoa uhkista, joita luonnonvaraiset eläimet mahdollisesti aiheuttavat muille eläimille sekä ihmisille. |
(3) |
Komissio on tutkinut jäsenvaltioiden toimittamat tutkimusohjelmat päätöksen mukaisesti. |
(4) |
Komissio on todennut, että jäsenvaltioiden toimittamat tutkimusohjelmat ovat päätöksen 2006/101/EY mukaisia. Kyseiset tutkimusohjelmat olisi siksi hyväksyttävä. |
(5) |
Ottaen huomioon näiden tutkimusohjelmien merkitys yhteisön tavoitteiden saavuttamiselle eläinten terveyden ja kansanterveyden alalla on aiheellista vahvistaa yhteisön rahoitusosuudeksi 50 prosenttia asianomaisille jäsenvaltioille aiheutuvista, tässä päätöksessä tarkoitettuihin toimenpiteisiin liittyvistä kustannuksista ohjelmakohtaiseen enimmäismäärään asti. |
(6) |
Yhteisrahoitusta olisi voitava myöntää myös 1 päivästä helmikuuta 2006 lähtien aiheutuneisiin kustannuksiin, jotka liittyvät tällä päätöksellä hyväksyttäviin tutkimusohjelmiin. |
(7) |
Lisäksi on tarpeen vahvistaa säännöt tutkimustuloksista raportoimiselle ja siihen maksupyyntöön sisältyvien kustannusten tukikelpoisuudelle, joka koskee yhteisön osallistumista jäsenvaltioille tutkimusohjelmien toteuttamisesta aiheutuvien kustannusten rahoitukseen. |
(8) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään liitteessä I luetellut siipikarjassa ja luonnonvaraisissa linnuissa esiintyvää lintuinfluenssaa koskevat jäsenvaltioiden ohjelmat (jäljempänä ’ohjelmat’) liitteessä I vahvistetuksi jaksoksi.
2 artikla
Jäsenvaltioiden on toteutettava siipikarjassa ja luonnonvaraisissa linnuissa esiintyvää lintuinfluenssaa koskevat tutkimukset ohjelmien mukaisesti.
3 artikla
Yhteisö myöntää kullekin jäsenvaltiolle taloudellista tukea näytteiden analysoinnista aiheutuviin kustannuksiin 50 prosentin osuudella kustannuksista ja enintään liitteessä I vahvistettuun enimmäismäärään asti.
Yhteisön taloudellinen tuki myönnetään sillä edellytyksellä, että kyseinen jäsenvaltio
a) |
saattaa voimaan ohjelman täytäntöönpanon edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset; |
b) |
toimittaa komissiolle ja neuvoston direktiivin 2005/94/EY (3) 51 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle lintuinfluenssaa käsittelevälle yhteisön vertailulaboratoriolle 31 päivään maaliskuuta 2007 mennessä loppuraportin ohjelman teknisestä toteuttamisesta ja tuloksista tämän päätöksen liitteissä II–V vahvistettujen raporttimallien mukaisesti; |
c) |
toimittaa komissiolle asianmukaiset tositteet sinä ajanjaksona syntyneistä, näytteiden analysoinnista aiheutuneista kustannuksista, jolle ohjelma on hyväksytty; |
d) |
toteuttaa ohjelman tehokkaasti. Toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava riittävä näytteenotto. |
4 artikla
Jäsenvaltioille korvattavat, ohjelmiin kuuluvista testeistä syntyvät kustannukset eivät saa ylittää seuraavia enimmäismääriä:
a) |
: |
ELISA-testi |
: |
1 euro testiä kohti; |
b) |
: |
agar gel -immunodiffuusiokoe |
: |
1,2 euroa testiä kohti; |
c) |
: |
H5-/H7-alatyyppien HI-testi |
: |
12 euroa testiä kohti; |
d) |
: |
viruseristystesti |
: |
30 euroa testiä kohti; |
e) |
: |
PCR-testi |
: |
15 euroa testiä kohti. |
5 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 16 päivänä maaliskuuta 2006.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston päätöksellä 2006/53/EY (EUVL L 29, 2.2.2006, s. 37).
(2) EUVL L 46, 16.2.2006, s. 40.
(3) EUVL L 10, 14.1.2006, s. 16.
LIITE I
Siipikarjassa ja luonnonvaraisissa linnuissa esiintyvää lintuinfluenssaa koskevat jäsenvaltioiden tutkimusohjelmat
Koodi |
Jäsenvaltio |
Jakso |
Näytteisiin liittyvän yhteisrahoituksen enimmäismäärä (euroa) |
BE |
Belgia |
1.2.2006–31.12.2006 |
38 400,00 |
CZ |
Tšekki |
1.2.2006–31.12.2006 |
33 400,00 |
DK |
Tanska |
1.2.2006–31.12.2006 |
168 500,00 |
DE |
Saksa |
1.2.2006–31.12.2006 |
268 000,00 |
EE |
Viro |
1.2.2006–31.12.2006 |
1 450,00 |
EL |
Kreikka |
1.2.2006–31.12.2006 |
39 300,00 |
ES |
Espanja |
1.2.2006–31.12.2006 |
88 100,00 |
FR |
Ranska |
1.2.2006–31.12.2006 |
204 800,00 |
IE |
Irlanti |
1.2.2006–31.12.2006 |
42 500,00 |
IT |
Italia |
1.2.2006–31.12.2006 |
427 300,00 |
CY |
Kypros |
1.2.2006–31.12.2006 |
20 700,00 |
LV |
Latvia |
1.2.2006–31.12.2006 |
11 600,00 |
LT |
Liettua |
1.2.2006–31.12.2006 |
15 400,00 |
LU |
Luxemburg |
1.2.2006–31.12.2006 |
4 400,00 |
HU |
Unkari |
1.2.2006–31.12.2006 |
109 500,00 |
MT |
Malta |
1.2.2006–31.12.2006 |
3 700,00 |
NL |
Alankomaat |
1.2.2006–31.12.2006 |
54 500,00 |
AT |
Itävalta |
1.2.2006–31.12.2006 |
28 550,00 |
PL |
Puola |
1.2.2006–31.12.2006 |
94 500,00 |
PT |
Portugali |
1.2.2006–31.12.2006 |
71 600,00 |
SI |
Slovenia |
1.2.2006–31.12.2006 |
23 500,00 |
SK |
Slovakia |
1.2.2006–31.12.2006 |
11 600,00 |
FI |
Suomi |
1.2.2006–31.12.2006 |
32 600,00 |
SE |
Ruotsi |
1.2.2006–31.12.2006 |
77 200,00 |
UK |
Yhdistynyt kuningaskunta |
1.2.2006–31.12.2006 |
93 700,00 |
Yhteensä |
1 964 800,00 |
LIITE II
LOPPURAPORTTI TUTKITTUJA SIIPIKARJATILOJA KOSKEVISTA TIEDOISTA (1)
(ankkoja ja hanhia lukuun ottamatta)
Komission päätöksen 2006/101/EY liitteessä olevan B kohdan mukaiset serologiset tutkimukset tiloilla, joilla pidetään broilereita (vain riskitapaukset) / lihakalkkunoita / siitoskanoja / siitoskalkkunoita / munivia kanoja / munivia ulkokanoja / sileälastaisia lintuja/tarhattuja riistalintuja (fasaaneja, peltopyitä, viiriäisiä tai muita) / ei-kaupallisilla tiloilla (määritelmä neuvoston direktiivin 2005/94/EY 2 artiklassa) / muuta siipikarjaa [tarpeeton viivataan yli]
TÄYTTÄKÄÄ YKSI LOMAKE KUTAKIN SIIPIKARJALAJIA KOHTI
|
Jäsenvaltio: |
|
Päiväys: |
|
Raportointijakso: |
|
– |
Alue (2) |
Tiloja yhteensä (3) |
Tiloja, joilla otettu näytteitä |
Tiloja, joilla tulos positiivinen |
Tiloja, joilla H5-alatyypin osalta positiivinen tulos |
Tiloja, joilla H7-alatyypin osalta positiivinen tulos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
|
|
(1) Tila tarkoittaa tilanteen mukaan laumaa, parvea tai tilaa.
(2) Hyväksytyssä jäsenvaltion ohjelmassa määritelty alue.
(3) Alueen tilojen kokonaismäärä kunkin siipikarjaluokan osalta.
LIITE III
LOPPURAPORTTI ANKKA- JA HANHITILOJA (1) KOSKEVISTA TIEDOISTA
komission päätöksen 2006/101/EY liitteessä olevan C kohdan mukaisesti Serologinen tutkimus (2)
|
Jäsenvaltio: |
|
Päiväys: |
|
Raportointijakso: |
|
– |
Alue (2) |
Ankka- ja hanhitiloja yhteensä |
Ankka- ja hanhitiloja, joilla otettu näytteitä |
Tiloja, joilla serologisen tutkimuksen tulos positiivinen |
Tiloja, joilla H5-alatyypin osalta positiivinen serologinen tulos |
Tiloja, joilla H7-alatyypin osalta positiivinen serologinen tulos |
Tiloja, joilla virologisen tutkimuksen tulos positiivinen |
Tiloja, joilla H5-alatyypin osalta positiivinen virologinen tulos |
Tiloja, joilla H7-alatyypin osalta positiivinen virologinen tulos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Tila tarkoittaa tilanteen mukaan laumaa, parvea tai tilaa.
(2) Hyväksytyssä jäsenvaltion ohjelmassa määritelty alue.
LIITE IV
LOPPURAPORTTI LUONNONVARAISIA LINTUJA KOSKEVISTA TIEDOISTA
komission päätöksen 2006/101/EY liitteessä olevan D kohdan mukainen tutkimus
|
Jäsenvaltio: |
|
Päiväys: |
|
Raportointijakso: |
|
– |
Alue (1) |
Niiden luonnonvaraisten lintujen lajit, joista otettu näytteitä |
Tutkimusta varten otettuja näytteitä yhteensä |
Positiivisia näytteitä yhteensä |
Positiivia näytteitä, alatyyppi H5 |
Positiivia näytteitä, alatyyppi H7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yhteensä |
|
|
|
|
|
(1) Hyväksytyssä jäsenvaltion ohjelmassa määritelty alue tai lintujentarkkailuaseman sijainti.
LIITE V
LOPULLINEN RAHOITUSKERTOMUS JA MAKSUPYYNTÖ
Yksi taulukko kutakin siipikarjaa / luonnonvaraisia lintuja (1) koskevaa tutkimusta kohden
|
Jäsenvaltio: |
|
Päiväys: |
|
Raportointijakso: |
|
– |
Toimenpiteet, joille voidaan myöntää rahoitusta (2) |
||
Laboratoriomääritysmenetelmä |
Testejä menetelmää kohti |
Kustannukset |
Alustava serologinen seuranta (3) |
|
|
Hemagglutinaation inhibitiotesti H5-/H7-alatyyppiä varten |
|
|
Viruseristystesti |
|
|
PCR-testi: |
|
|
Muut toimenpiteet, joihin haetaan rahoitusta |
Toimet |
|
Näytteenotto |
|
|
Muut |
|
|
Yhteensä |
|
|
Vakuutan, että edellä annetut tiedot ovat oikein ja että kyseisiin toimenpiteisiin ei ole haettu muuta yhteisön tukea. |
(1) Tarpeeton viivataan yli.
(2) Kansallisena valuuttana ilman alv:a ... (paikka ja päivämäärä)
(3) Ilmoitettava, mitä testiä käytetty. ... (allekirjoitus)
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/68 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä huhtikuuta 2006,
yhteisen kalastuspolitiikan toteuttamiseksi tarpeellisten tietojen keruusta ja hallinnasta eräille jäsenvaltioille vuonna 2006 aiheutuvien menojen tukikelpoisuudesta
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 1704)
(Ainoastaan englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan-, latvian-, liettuan-, maltan-, portugalin-, puolan-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, sloveenin-, suomen-, tanskan- ja vironkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(2006/315/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön osallistumisesta tietojen keruusta jäsenvaltioille aiheutuvien menojen sekä yhteistä kalastuspolitiikkaa tukevien tutkimusten ja koehankkeiden rahoitukseen 29 päivänä kesäkuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/439/EY (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksessä 2000/439/EY säädetään edellytykset, joilla jäsenvaltiot voivat saada yhteisön rahoitusosuuden menoihin, jotka ovat aiheutuneet yhteisön puitteista yhteisen kalastuspolitiikan toteuttamista varten tarvittavien tietojen keruulle ja hallinnalle 29 päivänä kesäkuuta 2000 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1543/2000 (2) säädetyistä kansallisista ohjelmista. Mainitun päätöksen mukaisesti komissio päättää jäsenvaltioiden toimittamien tietojen perusteella vuosittain jäsenvaltioiden arvioitujen menojen tukikelpoisuudesta ja yhteisön rahoitusosuuden määrästä. |
(2) |
Komissio on saanut Belgialta, Tanskalta, Saksalta, Virolta, Kreikalta, Espanjalta, Ranskalta, Irlannilta, Italialta, Kyprokselta, Latvialta, Liettualta, Maltalta, Alankomailta, Puolalta, Portugalilta, Slovenialta, Suomelta, Ruotsilta ja Yhdistyneeltä kuningaskunnalta vuosittaiset kansalliset ohjelmat, joissa esitetään tiedot, jotka ne aikovat kerätä 1 päivän tammikuuta 2006 ja 31 päivän joulukuuta 2006 välisenä aikana asetuksen (EY) N:o 1543/2000 perusteella. Ne ovat myös jättäneet hakemukset yhteisön osallistumisesta päätöksen 2000/439/EY 4 artiklassa tarkoitettuihin menoihin. |
(3) |
Yhteisön kalastusalan tietojenkeruun vähimmäisohjelmista ja laajoista ohjelmista ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1543/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 25 päivänä heinäkuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1639/2001 (3) 6 artiklan mukaisesti komissio on tutkinut jäsenvaltioiden vuoden 2005 kansalliset ohjelmat ja arvioinut menojen tukikelpoisuuden niiden perusteella. Kyseisen arvioinnin perusteella jäsenvaltioille olisi maksettava ensimmäinen erä päätöksen 2000/439/EY 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(4) |
Päätöksen 2000/439/EY 6 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja asetuksen (EY) N:o 1639/2001 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti toinen erä olisi maksettava vuonna 2007 sen jälkeen, kun komissiolle on toimitettu rahoituskertomus ja tekninen toimintakertomus, jossa selvitetään yksityiskohtaisesti vähimmäisohjelman ja laajan ohjelman laatimishetkellä asetettujen tavoitteiden täyttymisen tilanne, ja kun komissio on ne hyväksynyt. |
(5) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat kalastuksen ja vesiviljelyn hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Tässä päätöksessä vahvistetaan kunkin jäsenvaltion osalta vuoden 2006 tukikelpoisten menojen määrä ja yhteisön rahoitusosuudet yhteisen kalastuspolitiikan toteuttamista varten tarvittavien tietojen keruuseen ja hallintaan.
2 artikla
Liitteessä I esitettyihin menoihin, jotka aiheutuvat yhteisen kalastuspolitiikan toteuttamista varten tarvittavien tietojen keruusta ja hallinnasta, voidaan myöntää rahoitusosuus, joka on enintään 50 prosenttia asetuksen (EY) N:o 1543/2000 5 artiklassa säädetyn vähimmäisohjelman tukikelpoisista menoista.
3 artikla
Liitteessä II esitettyihin menoihin, jotka aiheutuvat yhteisen kalastuspolitiikan toteuttamista varten tarvittavien tietojen keruusta ja hallinnasta, voidaan myöntää yhteisön rahoitusosuus, joka on enintään 35 prosenttia asetuksen (EY) N:o 1543/2000 5 artiklassa säädetyn laajan ohjelman tukikelpoisista menoista.
4 artikla
1. Yhteisö maksaa ensimmäisen erän, joka on 50 prosenttia liitteissä I ja II vahvistetusta yhteisön rahoitusosuudesta.
2. Toinen erä maksetaan vuonna 2007 sen jälkeen, kun päätöksen 2000/439/EY 6 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut rahoituskertomus ja tekninen kertomus on toimitettu ja hyväksytty.
5 artikla
1. Tämän päätöksen mukaisesti tukikelpoisten määrien laskemisessa käytettävä euron vaihtokurssi on toukokuussa 2005 voimassa ollut vaihtokurssi.
2. Niiden jäsenvaltioiden kansallisena valuuttana tekemät menoilmoitukset ja ennakkohakemukset, jotka eivät osallistu talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen, muunnetaan euroiksi siinä kuussa voimassa olevaan euron kurssiin, jonka kuluessa komissio on nämä ilmoitukset ja hakemukset vastaanottanut.
6 artikla
Tämä päätös on osoitettu Belgian kuningaskunnalle, Tanskan kuningaskunnalle, Saksan liittotasavallalle, Viron tasavallalle, Helleenien tasavallalle, Espanjan kuningaskunnalle, Ranskan tasavallalle, Irlannille, Italian tasavallalle, Kyproksen tasavallalle, Latvian tasavallalle, Liettuan tasavallalle, Maltan tasavallalle, Alankomaiden kuningaskunnalle, Puolan tasavallalle, Portugalin tasavallalle, Slovenian tasavallalle, Suomen tasavallalle, Ruotsin kuningaskunnalle ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EYVL L 176, 15.7.2000, s. 42. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2005/703/EY (EUVL L 267, 12.10.2005, s. 26).
(2) EYVL L 176, 15.7.2000, s. 1.
(3) EYVL L 222, 17.8.2001, s. 53. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1581/2004 (EUVL L 289, 10.9.2004, s. 6).
LIITE I
Vähimmäisohjelma
Jäsenvaltio |
Tukikelpoiset kustannukset (EUR) |
Yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärä (EUR) |
BELGIA |
1 014 257 |
507 129 |
TANSKA |
4 299 000 |
2 149 500 |
SAKSA |
2 444 531 |
1 222 265 |
VIRO |
475 988 |
237 994 |
KREIKKA |
1 620 845 |
810 423 |
ESPANJA |
6 510 667 |
3 255 334 |
RANSKA |
6 613 877 |
3 306 939 |
IRLANTI |
4 524 442 |
2 262 221 |
ITALIA |
3 954 825 |
1 977 413 |
KYPROS |
589 866 |
294 933 |
LATVIA |
317 073 |
158 536 |
LIETTUA |
122 691 |
61 346 |
MALTA |
551 845 |
275 923 |
ALANKOMAAT |
3 026 346 |
1 513 173 |
PUOLA |
571 660 |
285 830 |
PORTUGALI |
2 550 422 |
1 275 211 |
SLOVENIA |
373 060 |
186 530 |
SUOMI |
1 247 350 |
623 675 |
RUOTSI |
2 709 795 |
1 354 898 |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA |
6 222 481 |
3 111 241 |
Yhteensä |
49 741 021 |
24 870 511 |
LIITE II
Laaja ohjelma
Jäsenvaltio |
Tukikelpoiset kustannukset (EUR) |
Yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärä (EUR) |
BELGIA |
|
|
TANSKA |
|
|
SAKSA |
544 246 |
190 486 |
VIRO |
26 208 |
9 173 |
KREIKKA |
215 350 |
75 373 |
ESPANJA |
1 842 106 |
644 737 |
RANSKA |
339 500 |
118 825 |
IRLANTI |
371 426 |
129 999 |
ITALIA |
560 554 |
196 194 |
KYPROS |
|
|
LATVIA |
5 364 |
1 878 |
LIETTUA |
|
|
MALTA |
|
|
ALANKOMAAT |
435 762 |
152 517 |
PUOLA |
1 316 |
461 |
PORTUGALI |
443 832 |
155 241 |
SLOVENIA |
|
|
SUOMI |
257 434 |
90 102 |
RUOTSI |
81 518 |
28 531 |
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA |
2 134 804 |
747 181 |
Yhteensä |
7 259 420 |
2 540 798 |
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/72 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 28 päivänä huhtikuuta 2006,
alueellaolopäivien myöntämisestä Yhdistyneelle kuningaskunnalle, Tanskalle ja Saksalle neuvoston asetuksen (EY) N:o 51/2006 liitteessä II A olevan 8.1 kohdan h alakohdan mukaisesti
(tiedoksiannettu numerolla K(2006) 1714)
(Ainoastaan englannin-, saksan- ja tanskankieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)
(2006/316/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2006 22 päivänä joulukuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 51/2006 (1) ja erityisesti sen liitteessä II A olevan 8.1 kohdan h alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 51/2006 liitteessä II A olevassa 8.1 kohdan h alakohdassa esitetään erityisedellytys, jonka mukaan jäsenvaltioissa on kehitettävä järjestelmä, joka koskee kalastuslupien automaattista peruuttamista alusten rikkomusten osalta. |
(2) |
Kyseistä erityisedellytystä soveltamalla voidaan jäsenvaltioiden pyynnöstä myöntää 1 päivän helmikuuta 2006 ja 31 päivän tammikuuta 2007 välisenä aikana tietty määrä alueellaolopäiviä yhteisön kalastusaluksille, joilla on mukanaan liitteessä II A olevan 4 kohdan a alakohdan v alakohdassa tarkoitettuja trooleja, ankkuroituja kierrenuottia tai muita vastaavia vedettäviä pyydyksiä (puomitrooleja lukuun ottamatta), joiden silmäkoko on vähintään 120 mm. |
(3) |
Yhdistynyt kuningaskunta, Tanska ja Saksa ovat esittäneet tällaisen pyynnön ja toimittaneet tiedot järjestelmästä, joka koskee kalastuslupien automaattista peruuttamista tällaisia pyydyksiä mukanaan pitävien kalastusalusten rikkomusten osalta. |
(4) |
Toimitettujen tietojen perusteella olisi sallittava, että Yhdistyneen kuningaskunnan, Tanskan ja Saksan kalastusaluksille, joilla on mukanaan asetuksen (EY) N:o 51/2006 liitteessä II A olevan 4 kohdan a alakohdan v alakohdassa tarkoitettuja pyydyksiä, myönnetään alueellaolopäiviä kyseisessä liitteessä olevan 8.1 kohdan h alakohdassa esitetyin erityisedellytyksin, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 51/2006 liitteessä II A olevan 4 kohdan a alakohdan v alakohta ja 8.1 kohdan h alakohta huomioon ottaen Yhdistyneen kuningaskunnan, Tanskan ja Saksan lipun alla purjehtiville kalastusaluksille, joilla on mukanaan trooleja, ankkuroituja kierrenuottia tai muita vastaavia vedettäviä pyydyksiä (puomitrooleja lukuun ottamatta), joiden silmäkoko on vähintään 120 mm, myönnetään alueellaolopäiviä kyseisen asetuksen liitteessä II A olevan 8.1 kohdan h alakohdan ja 13 kohdassa olevan taulukon I vastaavan rivin mukaisesti.
2 artikla
Alus, jolle on myönnetty päiviä 1 artiklan mukaisesti, saa siirtää kyseiset päivät jollekin toiselle alukselle ainoastaan, jos
a) |
siirron saava alus käyttää aina pyydystä, jonka silmäkoko on yli 120 millimetriä; |
b) |
asetuksen (EY) N:o 51/2006 liitteessä II A olevan 14 ja 15 kohdan edellytyksiä noudatetaan. |
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle, Tanskan kuningaskunnalle ja Saksan liittotasavallalle.
Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2006.
Komission puolesta
Joe BORG
Komission jäsen
(1) EUVL L 16, 20.1.2006, s. 1.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/73 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2006/317/YUTP,
tehty 10 päivänä huhtikuuta 2006,
turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavia turvallisuusmenettelyjä koskevan Euroopan unionin ja Kroatian tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 ja 38 artiklan,
ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto päätti istunnossaan 27 ja 28 päivänä marraskuuta 2003 valtuuttaa puheenjohtajavaltion aloittamaan korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 ja 38 artiklan mukaisesti neuvottelut tiettyjen kolmansien valtioiden kanssa, jotta Euroopan unioni tekisi niistä kunkin kanssa sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä. |
(2) |
Saatuaan nämä neuvotteluvaltuudet puheenjohtajavaltio neuvotteli korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustamana Kroatian tasavallan kanssa sopimuksen turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä. |
(3) |
Tämä sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Kroatian tasavallan välinen sopimus turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö(t), jo(i)lla on valtuudet allekirjoittaa sopimus Euroopan unionia sitovasti.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 10 päivänä huhtikuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
KÄÄNNÖS
Kroatian tasavallan ja Euroopan unionin välinen
SOPIMUS
turvaluokiteltujen tietojen vaihtoon sovellettavista turvallisuusmenettelyistä
KROATIAN TASAVALTA
ja
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’EU’,
jota edustaa Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolten yhteisenä tavoitteena on parantaa kaikin tavoin omaa turvallisuuttaan ja huolehtia kansalaistensa korkeatasoisesta suojasta turvallisuuteen perustuvalla alueella,
OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden välistä neuvonpitoa ja yhteistyötä olisi kehitettävä yhteistä etua koskevissa turvallisuuskysymyksissä,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämän vuoksi on olemassa jatkuva tarve vaihtaa turvaluokiteltuja tietoja osapuolten välillä,
TUNNUSTAVAT, että täysipainoinen ja tehokas neuvonpito ja yhteistyö voivat edellyttää osapuolten turvaluokiteltujen tietojen ja aineiston saamista käyttöön sekä turvaluokiteltujen tietojen ja niihin liittyvän aineiston vaihtoa osapuolten kesken,
OVAT TIETOISIA siitä, että tämä turvaluokiteltujen tietojen ja niihin liittyvän aineiston käyttöön saaminen ja vaihto edellyttävät asianmukaisia turvatoimia,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Kummankin osapuolen turvallisuuden kaikinpuolista parantamista koskevien tavoitteiden saavuttamiseksi tätä sopimusta sovelletaan missä tahansa muodossa oleviin turvaluokiteltuihin tietoihin ja aineistoon, joita osapuolet toimittavat toisilleen tai vaihtavat keskenään.
2 artikla
Tässä sopimuksessa turvaluokitelluilla tiedoilla tarkoitetaan tietoja (jotka voidaan välittää missä tahansa muodossa) ja aineistoa, jotka on suojattava luvatonta ilmaisemista vastaan ja joille on annettu tätä tarkoittava turvaluokitus, jäljempänä ’turvaluokitellut tiedot’.
3 artikla
Tässä sopimuksessa ’EU’ tarkoittaa Euroopan unionin neuvostoa, jäljempänä ’neuvosto’, sen korkeana edustajana toimivaa pääsihteeriä ja neuvoston pääsihteeristöä sekä Euroopan yhteisöjen komissiota, jäljempänä ’Euroopan komissio’.
4 artikla
Kumpikin osapuoli
a) |
suojaa ja turvaa toisen osapuolen toimittamat tai vaihtamat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat turvaluokitellut tiedot; |
b) |
varmistaa, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat toimitetut tai vaihdetut turvaluokitellut tiedot säilyttävät sen turvaluokituksen, jonka tiedot luovuttanut osapuoli on niille antanut. Vastaanottava osapuoli suojaa ja turvaa turvaluokitellut tiedot 11 ja 12 artiklan mukaisesti luotavissa turvallisuusjärjestelyissä kuvatulla tavalla omien turvallisuussääntöjensä niiden määräysten mukaisesti, jotka koskevat tietoja tai aineistoa, joilla on vastaava turvaluokitus; |
c) |
käyttää tällaisia turvaluokiteltuja tietoja ainoastaan niihin tarkoituksiin, jotka niiden luovuttaja on määritellyt ja joita varten tiedot on toimitettu tai vaihdettu; |
d) |
ei ilman tietojen luovuttajan etukäteissuostumusta ilmaise tällaisia turvaluokiteltuja tietoja kolmansille osapuolille tai sellaiselle EU:n toimielimelle tai taholle, jota ei ole mainittu 3 artiklassa. |
5 artikla
1. Osapuoli, ’luovuttava osapuoli’, voi ilmaista tai luovuttaa turvaluokiteltuja tietoja toiselle osapuolelle, ’vastaanottava osapuoli’, ”toimittaja valvoo” -periaatteen (originator control) mukaisesti.
2. Vastaanottava osapuoli tekee luovuttavan osapuolen suostumuksella päätöksen turvaluokiteltujen tietojen ilmaisemisesta tai luovuttamisesta muille kuin tämän sopimuksen osapuolille luovuttavan osapuolen turvallisuussäännöissä määritetyn ”toimittaja valvoo” -periaatteen (originator control) mukaisesti.
3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovellettaessa yleinen luovuttaminen on mahdollista ainoastaan, jos osapuolet ovat sopineet menettelyistä tiettyjen tietojen osalta, jotka ovat olennaisia niiden operatiivisten vaatimusten kannalta.
6 artikla
Kroatian tasavalta ja EU sekä EU:n 3 artiklassa määritetyt tahot perustavat turvaorganisaation ja laativat turvaohjelmia, jotka perustuvat sellaisiin perusperiaatteisiin ja turvallisuutta koskeviin vähimmäisvaatimuksiin, joita noudatetaan 11 ja 12 artiklan mukaisesti luotavissa osapuolten turvallisuusjärjestelyissä, jotta varmistetaan, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluviin turvaluokiteltuihin tietoihin sovelletaan samantasoista suojaa.
7 artikla
1. Osapuolet varmistavat, että asianmukaisella tavalla selvitetään kaikkien sellaisten henkilöiden luotettavuus, joiden on virallisten tehtäviensä hoitamiseksi saatava käyttöönsä tämän sopimuksen mukaisesti toimitettuja tai vaihdettuja turvaluokiteltuja tietoja tai joilla voi tehtävänsä tai asemansa perusteella olla oikeus saada kyseisiä tietoja käyttöönsä, ennen kuin tiedot annetaan heidän käyttöönsä.
2. Luotettavuusselvitystä koskevien menettelyjen on oltava sellaiset, että niillä voidaan selvittää, saadaanko tietylle henkilölle antaa oikeus saada turvaluokiteltuja tietoja käyttöönsä, hänen uskollisuutensa, rehellisyytensä ja luotettavuutensa huomioon ottaen.
8 artikla
Osapuolet antavat toisilleen apua tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen suojauksessa sekä yhteisiä turvallisuusetuja koskevissa asioissa. Turvallisuusjärjestelyjen tehokkuuden arvioimiseksi tämän sopimuksen 11 artiklassa määritetyt viranomaiset kuulevat toisiaan vastavuoroisesti turvallisuutta ja turvatarkastuksia koskevissa kysymyksissä 11 ja 12 artiklassa määriteltyjen vastuualueidensa puitteissa.
9 artikla
1. Tätä sopimusta sovellettaessa
a) |
EU:n osalta kaikki kirjeenvaihto osoitetaan neuvostolle seuraavaan osoitteeseen:
. Neuvoston ylikirjaaja (Chief Registry Officer) toimittaa kaiken kirjeenvaihdon edelleen jäsenvaltioille ja Euroopan komissiolle, jollei 2 kohdasta muuta johdu. |
b) |
Kroatian tasavallan osalta kaikki kirjeenvaihto osoitetaan Kroatian tasavallan kansallisen turvallisuusneuvoston toimiston keskuskirjaamoon, eli:
ja toimitetaan Kroatian tasavallan edustustoon Euroopan yhteisöissä seuraavaan osoitteeseen:
. |
2. Poikkeuksellisesti voidaan toisen osapuolen kirjeenvaihto, joka vain tietyillä kyseisen osapuolen toimivaltaisilla virkamiehillä, elimillä tai yksiköillä on oikeus saada käyttöönsä, operatiivisista syistä osoittaa tietyille toisen osapuolen toimivaltaisille virkamiehille, elimille tai yksiköille, jotka on erikseen nimetty vastaanottajiksi, ja antaa se vain näiden yksinomaiseen käyttöön, ottaen huomioon näiden toimivaltuudet ja ”tarve tietää” -periaate. Euroopan unionin osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan neuvoston ylikirjaajan toimiston välityksellä.
10 artikla
Kroatian tasavallan ulkoasiain- ja Eurooppaan integroitumisesta vastaava ministeri sekä neuvoston ja Euroopan komission pääsihteerit valvovat tämän sopimuksen täytäntöönpanoa.
11 artikla
Tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi
1) |
Kansallisen turvallisuusneuvoston toimisto Kroatian tasavallan kansallisena turvallisuusviranomaisena vastaa Kroatian tasavallan hallituksen nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla Kroatian tasavallalle toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi. |
2) |
Neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikkö (jäljempänä ’turvallisuusyksikkö’) vastaa neuvoston pääsihteerin johdolla ja puolesta sekä neuvoston nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla EU:lle toimitettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi ja turvaamiseksi. |
3) |
Euroopan komission turvallisuustoimisto, joka toimii Euroopan komission nimissä ja alaisuudessa, vastaa turvallisuusjärjestelyjen kehittämisestä tämän sopimuksen nojalla toimitettujen tai vaihdettujen turvaluokiteltujen tietojen suojelemiseksi Euroopan komissiossa ja sen tiloissa. |
12 artikla
Edellä olevan 11 artiklan mukaisesti ja yhteisymmärryksessä kyseisten kolmen turvallisuusyksikön kanssa luotavissa turvallisuusjärjestelyissä vahvistetaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen vastavuoroista suojelua koskevat normit. EU:n osalta nämä normit hyväksyy neuvoston turvakomitea.
13 artikla
Edellä 11 artiklassa määritetyt viranomaiset ottavat käyttöön menettelyt, joita noudatetaan, jos käy ilmi, että tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia turvaluokiteltuja tietoja on todistettavasti vaarannettu tai että on syytä epäillä näin tapahtuneen.
14 artikla
Ennen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen toimittamista on 11 artiklassa määritettyjen vastuullisten turvallisuusviranomaisten oltava yhtä mieltä siitä, että vastaanottava osapuoli kykenee suojelemaan ja turvaamaan saamansa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tiedot tavalla, joka on 11 ja 12 artiklan mukaisesti luotavien järjestelyjen mukainen.
15 artikla
Tämä sopimus ei estä osapuolia tekemästä muita tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien turvaluokiteltujen tietojen toimittamista tai vaihtoa koskevia sopimuksia, edellyttäen että ne eivät ole ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
16 artikla
Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat mahdolliset erimielisyydet osapuolten välillä käsitellään niiden välisissä neuvotteluissa.
17 artikla
1. Tämä sopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka ensimmäisenä seuraa sopimuspuolten toisilleen antamaa kirjallista ilmoitusta siitä, että ne ovat saattaneet päätökseen sopimuksen voimaantuloon tarvittavat sisäiset menettelyt.
2. Tätä sopimusta voidaan jommankumman osapuolen pyynnöstä tarkastella uudelleen mahdollisten muutosten harkitsemiseksi.
3. Tämän sopimuksen muutokset on tehtävä kirjallisesti osapuolten yhteisellä sopimuksella. Sopimus tulee voimaan sen jälkeen, kun osapuolet ovat toimittaneet toisilleen 1 kohdassa määrätyt kirjalliset ilmoitukset.
18 artikla
Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on ottanut ilmoituksen vastaan, mutta se ei vaikuta niihin velvoitteisiin, joihin osapuolet jo ovat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sitoutuneet. Erityisesti kaikki turvaluokitellut tiedot, jotka on toimitettu tai vaihdettu tämän sopimuksen nojalla, on edelleen suojattava tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi kahtena alkuperäiskappaleena, kumpikin englannin kielellä.
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/77 |
NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2006/318/YUTP,
hyväksytty 27 päivänä huhtikuuta 2006,
Burmaan/Myanmariin kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden uusimisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 26 päivänä huhtikuuta 2004 yhteisen kannan 2004/423/YUTP Burmaan/Myanmariin kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden uusimisesta (1). Näillä toimenpiteillä korvattiin yhteisellä kannalla 2003/297/YUTP (2) määrätyt toimenpiteet, joilla oli korvattu alunperin vuonna 1996 hyväksytyt rajoittavat toimenpiteet (3). |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 25 päivänä huhtikuuta 2005 yhteisen kannan 2005/340/YUTP Burmaan/Myanmariin kohdistettavien rajoittavien toimenpiteiden uusimisesta (4). Näiden toimenpiteiden voimassaolo lakkaa 25 päivänä huhtikuuta 2006. |
(3) |
Ottaen huomioon Burman/Myanmarin nykyisen poliittisen tilanteen, jota kuvaavat seuraavat seikat:
neuvosto katsoo, että on täysin perusteltua säilyttää rajoittavat toimenpiteet, jotka kohdistuvat Burman/Myanmarin sotilashallintoon, niihin, jotka hyötyvät eniten sotilashallinnon harjoittamasta huonosta hallinnosta ja niihin, jotka aktiivisesti haittaavat kansalliseen sovintoon, ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja demokratiaan tähtäävää prosessia. |
(4) |
Tämän vuoksi viisumikieltoa ja varojen jäädyttämistä olisi jatkettava siten, että ne koskevat sotilashallinnon, asevoimien ja turvallisuusjoukkojen jäseniä, sotilashallinnon taloudellisia etuja sekä muita sotilashallintoon yhteydessä olevia yksilöitä, ryhmiä, yrityksiä ja yksiköitä, jotka laativat tai toteuttavat Burman/Myanmarin demokratisoinnin vastaisia politiikkoja tai jotka hyötyvät näistä politiikoista, sekä heidän perheitään ja yhteistyökumppaneitaan. |
(5) |
Tämän vuoksi näissä toimenpiteissä olisi edelleen kiellettävä rahoituslainojen tai -luottojen asettaminen Burman valtion omistamien yritysten saataville sekä osuuden tai lisäosuuden hankkiminen tällaisesta yrityksestä. |
(6) |
Neuvosto katsoo, että vaikka tietyt tällä yhteisellä kannalla määrätyt rajoittavat toimenpiteet kohdistuvat Burman/Myanmarin hallinnon kanssa yhteydessä oleviin henkilöihin sekä heidän perheisiinsä, alle 18-vuotiaiden lasten ei pitäisi periaatteessa olla näiden toimenpiteiden kohteena. |
(7) |
Korkean tason vierailuja poliittisten osastojen päälliköiden ja sitä korkeammalla tasolla koskevan kiellon täytäntöönpanon jatkaminen ei saisi vaikuttaa tapauksiin, joissa Euroopan unioni päättää, että vierailun välittömänä tarkoituksena on pyrkimys kansalliseen sovintoon, ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja demokratiaan Burmassa/Myanmarissa. |
(8) |
Jos yleinen poliittinen tilanne Burmassa/Myanmarissa paranee huomattavasti, harkitaan sekä näiden rajoittavien toimenpiteiden keskeyttämistä että yhteistyön aloittamista vähitellen uudelleen Burman/Myanmarin kanssa, sen jälkeen kun neuvosto on arvioinut tilanteen kehittymistä. |
(9) |
Tiettyjen toimenpiteiden täytäntöönpano edellyttää yhteisön toimia, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:
1 artikla
1. Kielletään aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, myös ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien sekä sellaisten tarvikkeiden, joita voidaan käyttää kansallisiin sortotoimiin, myynti, toimitus, siirto ja vienti Burmaan/Myanmariin jäsenvaltioiden kansalaisten toimesta tai jäsenvaltioiden alueelta käsin taikka jäsenvaltioiden lippua käyttävillä aluksilla tai ilma-aluksilla, siitä riippumatta, ovatko ne peräisin jäsenvaltioiden alueelta.
2. Kielletään:
a) |
teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden sellaisten palvelujen tarjoaminen, jotka liittyvät sotilastoimintaan tai aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, myös ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien sekä sellaisten tarvikkeiden, joita voidaan käyttää kansallisiin sortotoimiin, toimitukseen, valmistukseen, huoltoon ja käyttöön, suoraan tai epäsuorasti Burmassa/Myanmarissa oleville luonnollisille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Burmassa/Myanmarissa; |
b) |
sotilastoimintaan liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen, myös erityisesti avustusten, lainojen ja vientiluottovakuutusten, myöntäminen aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden sekä sellaisten tarvikkeiden, joita voitaisiin käyttää kansallisiin sortotoimiin, myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, tai niihin liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen ja muiden palvelujen tarjoamiseen suoraan tai epäsuorasti Burmassa/Myanmarissa oleville henkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Burmassa/Myanmarissa; |
c) |
tietoinen ja tarkoituksellinen osallistuminen sellaisiin toimiin, joiden tavoitteena tai seurauksena on a tai b alakohdassa tarkoitettujen kieltojen kiertäminen. |
2 artikla
1. Mitä 1 artiklassa säädetään, ei sovelleta:
a) |
pelkästään humanitaariseen tai suojaavaan käyttöön tai yhteiskunnan rakenteiden kehittämistä koskeviin Yhdistyneiden kansakuntien, Euroopan unionin ja yhteisön ohjelmiin ei-tappavien puolustustarvikkeiden sekä sellaisten tarvikkeiden, joita voidaan käyttää kansallisiin sortotoimiin, taikka Euroopan unionin ja Yhdistyneiden kansakuntien kriisinhallintaoperaatioihin tarkoitettujen tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, |
b) |
miinanraivauskaluston ja miinanraivaustoimissa käytettävien tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, |
c) |
näihin tarvikkeisiin tai ohjelmiin ja operaatioihin liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen myöntämiseen, |
d) |
näihin tarvikkeisiin tai ohjelmiin ja operaatioihin liittyvän teknisen avun antamiseen, |
edellyttäen, että asianomainen toimivaltainen viranomainen on ennalta hyväksynyt kyseisen viennin.
2. Mitä 1 artiklassa säädetään, ei sovelleta suoja-asuihin, luodinkestävät liivit ja sotilaskypärät mukaan luettuina, joita Yhdistyneiden kansakuntien henkilöstö, Euroopan unionin, yhteisön tai sen jäsenvaltioiden henkilöstö, tiedotusvälineiden edustajat sekä humanitaarisessa työssä ja kehitysyhteistyössä toimivat työntekijät ja avustava henkilökunta vievät tilapäisesti Burmaan/Myanmariin yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöönsä.
3 artikla
Muu kuin humanitaarinen apu ja kehitysohjelmat keskeytetään. Poikkeuksia tehdään sellaisten hankkeiden ja ohjelmien osalta, joilla tuetaan:
a) |
ihmisoikeuksia, demokratiaa, hyvää hallintotapaa, konfliktinestoa sekä kansalaisyhteiskunnan toimintaedellytysten kehittämistä; |
b) |
terveys- ja opetusaloja, köyhyyden lievittämistä ja erityisesti köyhimpien ja suojattomimpien kansanosien perustarpeiden ja toimeentulon turvaamista; |
c) |
ympäristönsuojelua ja erityisesti ohjelmia, joissa käsitellään metsien hävitykseen johtavien kestämättömien ja liiallisten hakkuiden ongelmaa. |
Hankkeet ja ohjelmat olisi toteutettava YK:n järjestöjen ja valtioista riippumattomien järjestöjen välityksellä sekä paikallisten siviilihallintojen kanssa tehtävän hajautetun yhteistyön avulla. Tässä yhteydessä Euroopan unioni korostaa edelleen Burman hallitukselle, että tämän on lisättävä toimiaan YK:n asettamien vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamiseksi.
Hankkeet ja ohjelmat olisi mahdollisuuksien mukaan määriteltävä, toteutettava ja arvioitava ja niitä olisi seurattava yhdessä kansalaisyhteiskunnan ja kaikkien demokraattisten ryhmien, kuten Kansallisen demokratialiiton (National League for Democracy), kanssa.
4 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen seuraavien henkilöiden tulon alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta:
a) |
Burman valtion rauhan ja kehityksen neuvoston (SPDC) johtavassa asemassa olevat jäsenet, Burman matkailualan viranomaiset sekä asevoimien, hallituksen tai turvallisuusjoukkojen johtavassa asemassa olevat jäsenet, jotka suunnittelevat ja toteuttavat Burman/Myanmarin demokratiaan siirtymisen estävää politiikkaa tai hyötyvät siitä, sekä heidän perheenjäsenensä; kyseiset luonnolliset henkilöt luetellaan liitteessä I; |
b) |
palveluksessa olevat prikaatinkenraalit ja sitä ylempiarvoiset Burman asevoimien jäsenet sekä näiden perheenjäsenet; kyseiset luonnolliset henkilöt luetellaan liitteessä I. |
2. Mitä 1 kohdassa säädetään, ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.
3. Mitä 1 kohdassa säädetään, ei vaikuta tapauksiin, joissa jäsenvaltiota sitoo kansainvälisen oikeuden velvoite:
a) |
kansainvälisen hallitustenvälisen järjestön isäntämaana; |
b) |
Yhdistyneiden kansakuntien koolle kutsuman tai sen puitteissa järjestettävän kansainvälisen konferenssin isäntämaana; tai |
c) |
erioikeuksien ja vapauksien myöntämistä koskevan monenvälisen sopimuksen nojalla, tai |
d) |
Pyhän istuimen (Vatikaanivaltion) ja Italian välillä vuonna 1929 tehdyn sopimuksen (lateraanisopimus) nojalla. |
4. Mitä 3 kohdassa säädetään, katsotaan koskevan myös tapauksia, joissa jäsenvaltio toimii Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) isäntämaana.
5. Neuvostolle on asianmukaisesti ilmoitettava kaikista tapauksista, joissa jäsenvaltio myöntää poikkeuksen 3 tai 4 kohdan nojalla.
6. Jäsenvaltiot voivat myöntää poikkeuksia 1 kohdassa määrätyistä toimenpiteistä, jos matkustaminen on perusteltua pakottavista humanitaarisista syistä tai osallistumiseksi sellaisiin hallitustenvälisiin kokouksiin, Euroopan unionin järjestämät tai Etyjin puheenjohtajavaltiona toimivan jäsenvaltion isännöimät kokoukset mukaan luettuina, joissa käydään demokratiaa, ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota Burmassa/Myanmarissa välittömästi tukevaa poliittista vuoropuhelua.
7. Jäsenvaltion, joka haluaa myöntää 6 kohdassa tarkoitettuja poikkeuksia, on ilmoitettava siitä neuvostolle kirjallisesti. Poikkeus katsotaan myönnetyksi, jollei yksi tai useampi neuvoston jäsen esitä kirjallista vastalausetta kahden työpäivän kuluessa ehdotettua poikkeusta koskevan ilmoituksen vastaanottamisesta. Jos yksi tai useampi neuvoston jäsen esittää vastalauseen, neuvosto voi määräenemmistöllä päättää myöntää ehdotetun poikkeuksen.
8. Tapauksissa, joissa jäsenvaltio sallii 3, 4, 6 ja 7 kohdan nojalla liitteessä I lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta, lupa koskee ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja asianomaisia henkilöitä.
5 artikla
1. Jäädytetään kaikki liitteessä I luetelluille Burman/Myanmarin hallituksen jäsenille ja heitä lähellä oleville luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, yhteisöille tai muille elimille kuuluvat tai näiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevat varat ja taloudelliset resurssit.
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I lueteltujen luonnollisten tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai muiden elinten saataville tai hyödynnettäviksi.
3. Toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:
a) |
ovat tarpeen liitteessä I lueteltujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai jäädytettyjen taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; |
d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muille toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että erityinen lupa olisi annettava. |
Toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle kaikista tämän artiklan nojalla annetuista luvista.
4. Mitä 2 kohdassa säädetään, ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
kyseisistä tileistä kertyvät korko- tai muut tuotot, tai |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet rajoittavien toimenpiteiden piiriin |
edellyttäen, että kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.
5. Kielletään:
a) |
rahoituslainojen tai -luottojen myöntäminen liitteessä II luetelluille Burman valtion omistamille yrityksille tai näiden yritysten liikkeellelaskemien tai antamien joukkovelkakirjojen, sijoitustodistusten, optiotodistusten tai debentuurilainojen hankinta, |
b) |
osuuden tai lisäosuuden hankkiminen liitteessä II luetelluista Burman valtion omistamista yrityksistä, mukaan luettuina tällaisten yritysten hankkiminen kokonaan ja osuuteen oikeuttavien osakkeiden ja arvopapereiden hankkiminen. |
6. Mitä 5 kohdan a alakohdassa säädetään, ei rajoita ennen 25 päivää lokakuuta 2004 tehtyihin sopimuksiin perustuvien velvoitteiden täytäntöönpanoa.
7. Edellä 5 kohdan b alakohdassa säädetty kielto ei estä osuuden laajentamista liitteessä II luetellussa Burman valtion omistamassa yrityksessä, jos tällainen laajentaminen on pakollinen asianomaisen Burman valtion omistaman yrityksen kanssa ennen 25 päivää lokakuuta 2004 tehdyn sopimuksen nojalla.
6 artikla
Burmaan/Myanmariin ei edelleenkään tehdä kahdenvälisiä valtiovierailuja ministerien eikä poliittisten osastojen päälliköiden tai tätä korkeamman tason edustajien toimesta. Neuvosto voi poikkeuksellisissa olosuhteissa päättää sallia poikkeuksia tähän sääntöön.
7 artikla
Jäsenvaltiot eivät salli sotilashenkilöiden toimivan jäsenvaltioissa sijaitsevien Burman/Myanmarin diplomaattiedustustojen palveluksessa. Kaikki Burmassa/Myanmarissa sijaitsevien jäsenvaltioiden diplomaattiedustustojen palveluksessa olevat sotilashenkilöt pidetään edelleen poissa asemapaikoistaan.
8 artikla
Neuvosto hyväksyy tarvittaessa muutoksia tämän yhteisen kannan liitteessä I olevaan luetteloon jäsenvaltion tai komission ehdotuksesta.
9 artikla
Tätä yhteistä kantaa tarkastellaan säännöllisesti uudelleen. Se uusitaan tai sitä muutetaan tarvittaessa, erityisesti liitteessä II lueteltujen Burman valtion omistamien yritysten osalta, jos neuvosto katsoo, että sen asettamia tavoitteita ei ole täytetty.
10 artikla
Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Sitä sovelletaan 12 kuukauden ajan 30 päivästä huhtikuuta 2006 alkaen.
11 artikla
Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 27 päivänä huhtikuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
U. PLASSNIK
(1) EUVL L 125, 28.4.2004, s. 61. Yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna yhteisellä kannalla 2005/340/YUTP (EUVL L 108, 29.4.2005, s. 88).
(2) EUVL L 106, 29.4.2003, s. 36. Yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston päätöksellä 2003/907/YUTP (EUVL L 340, 24.12.2003, s. 81).
(3) Yhteinen kanta 96/635/YUTP (EYVL L 287, 8.11.1996, s. 1). Yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna yhteisellä kannalla 2002/831/YUTP (EYVL L 285, 23.10.2002, s. 7).
(4) EUVL L 108, 29.4.2005, s. 88.
LIITE I
4, 5 ja 8 artiklassa tarkoitettu luettelo
Huomautukset taulukoihin:
1. |
Peitenimet tai kirjoitusasun vaihtelut merkitään ilmaisulla ”alias” |
A. VALTION RAUHAN JA KEHITYKSEN NEUVOSTO (SPDC)
|
Nimi (etunimi, sukunimi, sukupuoli, mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot (tehtävä/arvonimi, syntymäaika ja -paikka, passin/henkilökortin nro, …:n puoliso tai poika/tytär) |
A1a |
Ylempi kenraali Than Shwe |
Puheenjohtaja, synt.aika 2.2.1933 |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Ylemmän kenraalin Than Shwen vaimo |
A1c |
Thandar Shwe |
Ylemmän kenraalin Than Shwen tytär |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Ylemmän kenraalin Than Shwen tytär |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Ylemmän kenraalin Than Shwen tytär |
A1f |
Tun Naing Shwe alias Tun Tun Naing |
Ylemmän kenraalin Than Shwen poika |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwen vaimo |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Ylemmän kenraalin Than Shwen poika |
A1i |
Tri Khin Win Sein |
Kyaing San Shwen vaimo |
A1j |
Thant Zaw Shwe alias Maung Maung |
Ylemmän kenraalin Than Shwen poika |
A1k |
Dewar Shwe |
Ylemmän kenraalin Than Shwen tytär |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Ylemmän kenraalin Than Shwen tytär |
A2a |
Ylempi varakenraali Maung Aye |
Varapuheenjohtaja, synt.aika 25.12.1937 |
A2b |
Mya Mya San |
Ylemmän varakenraalin Maung Ayen vaimo |
A2c |
Nandar Aye |
Ylemmän varakenraalin Maung Ayen tytär, majuri Pye Aungin (D17d) puoliso |
A3a |
Kenraali Thura Shwe Mann |
Esikuntapäällikkö, erityisoperaatioiden koordinaattori (maa-, meri- ja ilmavoimat), synt.aika 11.7.1947 |
A3b |
Khin Lay Thet |
Kenraali Thura Shwe Mannin vaimo, synt.aika 19.6.1947 |
A3c |
Aung Thet Mann |
Kenraali Thura Shwe Mannin poika, Ayeya Shwe War Company, synt.aika 19.6.1977, passin numero CM102233 |
A3d |
Toe Naing Mann |
Shwe Mannin poika, synt.aika 29.6.1978 |
A3e |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Mannin vaimo; Khin Shwen (vrt. J5a) tytär, synt.aika 24.3.1981 |
A4a |
Gen Soe Win |
Pääministeri 19.10.2004 alkaen, syntynyt v. 1946 |
A4b |
Than Than Nwe |
Gen Soe Winin vaimo |
A5a |
Kenrl.ltn. Thein Sein |
Ensimmäinen sihteeri (19.10.2004 alkaen) & komentopäällikkö |
A5b |
Khin Khin Win |
Kenrl.ltn. Thein Seinin vaimo |
A6a |
Kenrl.ltn. (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura on arvonimi) Päämajoitusmestari |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Kenrl.ltn. Thiha Thura Tin Aung Myint Oon vaimo |
A7a |
Kenrl.ltn. Kyaw Win |
Erityisoperaatiotoimiston 2 päällikkö (Kayahin osavaltio) |
A7b |
San San Yee aka San San Yi |
Kenrl.ltn. Kyaw Winin vaimo |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Kenrl.ltn. Kyaw Winin poika |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aungin vaimo |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Kenrl.ltn. Kyaw Winin poika |
A7f |
Tri Phone Myint Htun |
Kenrl.ltn. Kyaw Winin poika |
A7g |
San Sabai Win |
Tri Phone Myint Htunin vaimo |
A8a |
Kenrl.ltn. Tin Aye |
Puolustushankintojen päällikkö, UMEH:n johtaja |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Kenrl.ltn. Tin Ayen vaimo |
A8c |
Zaw Min Aye |
Kenrl.ltn. Tin Ayen poika |
A9a |
Kenrl.ltn. Ye Myint |
Erityisoperaatiotoimiston 1 päällikkö (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
A9b |
Tin Lin Myint |
Kenrl.ltn. Ye Myintin vaimo, synt.aika 25.1.1947 |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Kenrl.ltn. Ye Myintin tytär |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Kenrl.ltn. Ye Myintin poika, Yetagun Construction Co |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Kenrl.ltn. Ye Myintin tytär |
A10a |
Kenrl.ltn. Aung Htwe |
Puolustusvoimien koulutuspäällikkö |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Kenrl.ltn. Aung Htwen vaimo |
A11a |
Kenrl.ltn. Khin Maung Than |
Erityisoperaatiotoimiston 3 päällikkö (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan) |
A11b |
Marlar Tint |
Kenrl.ltn. Khin Maung Thanin vaimo |
A12a |
Kenrl.ltn. Maung Bo |
Erityisoperaatiotoimiston 4 päällikkö (Karen, Mon, Tenasserim) |
A12b |
Khin Lay Myint |
Kenrl.ltn. Maung Bon vaimo |
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Kenrl.ltn. Maung Bon poika, liikemies |
A13a |
Kenrl.ltn. Myint Swe |
Sotilasasioiden turvallisuuspäällikkö |
A13b |
Khin Thet Htay |
Kenrl.ltn. Myint Swen vaimo |
B. ALUEELLISET KOMENTAJAT
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (komentoalue mukaan lukien) |
B1a |
Prik.kenr. Hla Htay Win |
Rangoon |
B1b |
Mar Mar Wai |
Prik.kenr. Hla Htay Winin vaimo |
B2a |
Kenr.maj. Ye Myint |
Itäinen (Shanin osavaltio (eteläosa)) |
B2b |
Myat Ngwe |
Kenr.maj. Ye Myintin vaimo |
B3a |
Kenr.maj. Thar Aye alias Tha Aye |
Luoteinen (Sagaingin alue) |
B3b |
Wai Wai Khaing alias Wei Wei Khaing |
Kenr.maj. Thar Ayen vaimo |
B4a |
Kenr.maj. Maung Maung Swe |
Rannikko (Tanintharyin alue) |
B4b |
Tin Tin Nwe |
Kenr.maj. Maung Maung Swen vaimo |
B4c |
Ei Thet Thet Swe |
Kenr.maj. Maung Maung Swen tytär |
B4d |
Kaung Kyaw Swe |
Kenr.maj. Maung Maung Swen poika |
B5a |
Kenr.maj. Myint Hlaing |
Koillinen (Shanin osavaltio (pohjoisosa)) |
B5b |
Khin Thant Sin |
Kenr.maj. Myint Hlaingin vaimo |
B5c |
Hnin Nandar Hlaing |
Kenr.maj. Myint Hlaingin tytär |
B5d |
Cadet Thant Sin Hlaing |
Kenr.maj. Myint Hlaingin poika |
B6a |
Kenr.maj. Khin Zaw |
Keskinen (Mandalayn alue) |
B6b |
Khin Pyone Win |
Kenr.maj. Khin Zawn vaimo |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Kenr.maj. Khin Zawn poika |
B6d |
Su Khin Zaw |
Kenr.maj. Khin Zawn tytär |
B7a |
Kenr.maj. Khin Maung Myint |
Läntinen (Rakhinen osavaltio) |
B7b |
Win Win Nu |
Kenr.maj. Khin Maung Myintin vaimo |
B8a |
Kenr.maj. Thura Myint Aung |
Lounainen (Irrawaddyn alue) |
B8b |
Than Than Nwe |
Kenr.maj. Thura Myint Aungin vaimo |
B9a |
Kenr.maj. Ohn Myint |
Pohjoinen (Kachinin osavaltio) |
B9b |
Nu Nu Swe |
Kenr.maj. Ohn Myintin vaimo |
B10a |
Kenr.maj. Ko Ko |
Eteläinen (Pegun alue) |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Kenr.maj. Ko Kon vaimo |
B11a |
Kenr.maj. Soe Naing |
Kaakkoinen (Monin osavaltio) |
B11b |
Tin Tin Latt |
Kenr.maj. Soe Naingin vaimo |
B11c |
Wut Yi Oo |
Kenr.maj. Soe Naingin tytär |
B11d |
Kapt. Htun Zaw Win |
Wut Yi Oon (B11c) aviomies |
B11e |
Yin Thu Aye |
Kenr.maj. Soe Naingin tytär |
B11f |
Yi Phone Zaw |
Kenr.maj. Soe Naingin poika |
B12a |
Kenr.maj. Min Aung Hlaing |
Kolmio (Shanin osavaltio (itäosa)) |
C. ALUEELLISET APULAISKOMENTAJAT
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (komentoalue mukaan lukien) |
C1a |
Prik.kenr. Wai Lwin |
Yangon |
C1b |
Swe Swe Oo |
Prik.kenr. Wai Lwinin vaimo |
C1c |
Wai Phyo |
Prik.kenr. Wai Lwinin poika |
C1d |
Lwin Yamin |
Prik.kenr. Wai Lwinin tytär |
C2a |
Prik.kenr. Nay Win |
Keskinen |
C2b |
Nan Aye Mya |
Prik.kenr. Nay Winin vaimo |
C3a |
Prik.kenr. Tin Maung Ohn |
Luoteinen |
C4a |
Prik.kenr. San Tun |
Pohjoinen |
C4b |
Tin Sein |
Prik.kenr. San Tunin vaimo |
C5a |
Prik.kenr. Hla Myint |
Koillinen |
C5b |
Su Su Hlaing |
Prik.kenr. Hla Myintin vaimo |
C6 |
Prik.kenr. Wai Lin |
Kolmio |
C7a |
Prik.kenr. Win Myint |
Itäinen |
C8a |
Ev. Zaw Min |
Kaakkoinen |
C9a |
Prik.kenr. Hone Ngaing alias Hon Ngai |
Rannikko |
C10a |
Prik.kenr. Thura Maung Ni |
Eteläinen |
C10b |
Nan Myint Sein |
Prik.kenr. Thura Maung Nin vaimo |
C11a |
Prik.kenr. Tint Swe |
Lounainen |
C11b |
Khin Thaung |
Prik.kenr. Tint Swen vaimo |
C11c |
Ye Min alias Ye Kyaw Swar Swe |
Prik.kenr. Tint Swen poika |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Minin vaimo |
C12a |
Prik.kenr. Tin Hlaing |
Läntinen |
D. MINISTERIT
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (ministeriö mukaan lukien) |
D3a |
Kenr.maj. Htay Oo |
Maatalous ja kastelujärjestelmä 18.9.2004 alkaen (ennen osuustoiminta alkaen 25.8.2003) |
D3b |
Ni Ni Win |
Kenr.maj. Htay Oon vaimo |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadetti. Kenr.maj. Htay Oon poika |
D4a |
Prik.kenr. Tin Naing Thein |
Kauppa (18.9.2004 alkaen), entinen varametsätalousministeri |
D4b |
Aye Aye |
Prik.kenr. Tin Naing Theinin vaimo |
D5a |
Kenr.maj. Saw Tun |
Rakennus, synt.aika 8.5.1935 |
D5b |
Myint Myint Ko |
Kenr.maj. Saw Tunin vaimo, synt.aika 11.1.1945 |
D5c |
Me Me Tun |
Kenr.maj. Saw Tunin tytär, synt.aika 26.10.1967, passin numero 415194 |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tunin aviomies, synt.aika 2.1.1969 |
D6a |
Ev. Zaw Min |
Osuustoiminta 18.9.2004 alkaen, entinen Magwen rauhan ja kehityksen neuvoston puheenjohtaja |
D6b |
Khin Mi Mi |
Ev. Zaw Minin vaimo |
D7a |
Kenr.maj. Kyi Aung |
Kulttuuri |
D7b |
Khin Khin Lay |
Kenr.maj. Kyi Aungin vaimo |
D8a |
Tri Chan Nyein |
Opetusala. Aiemmin E29a Tieteen ja teknologian varaministeri |
D8b |
Sandar Aung |
Tri Chan Nyeinin vaimo (aiemmin E29b) |
D9a |
Kenr.maj. Tin Htut |
Sähkövoima |
D9b |
Tin Tin Nyunt |
Kenr.maj. Tin Htutin vaimo |
D10a |
Prik.kenr. Lun Thi |
Energia |
D10b |
Khin Mar Aye |
Prik.kenr. Lun Thin vaimo |
D10c |
Mya Sein Aye |
Prik.kenr. Lun Thin tytär |
D10d |
Zin Maung Lun |
Prik.kenr. Lun Thin poika |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Lunin vaimo |
D11a |
Kenr.maj. Hla Tun |
Valtion varat |
D11b |
Khin Than Win |
Kenr.maj. Hla Tunin vaimo |
D12a |
Nyan Win |
Ulkoasiat 18.9.2004 alkaen, entinen puolustusvoimien apulaiskoulutuspäällikkö, synt.aika 22.1.1953 |
D12b |
Myint Myint Soe |
Nyan Winin vaimo |
D13a |
Prik.kenr. Thein Aung |
Metsätalous |
D13b |
Khin Htay Myint |
Prik.kenr. Thein Aungin vaimo |
D14a |
Prof. tri Kyaw Myint |
Terveys |
D14b |
Nilar Thaw |
Prof. tri. Kyaw Myintin vaimo |
D15a |
Kenr.maj. Maung Oo |
Sisäasiat |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Kenr.maj. Maung Oon vaimo |
D16a |
Kenr.maj. Sein Htwa |
Maahanmuutto ja väestö sekä sosiaaliasiat, avustukset & jälleenasutus |
D16b |
Khin Aye |
Kenr.maj. Sein Htwan vaimo |
D17a |
Aung Thaung |
Teollisuus I |
D17b |
Khin Khin Yi |
Aung Thaungin vaimo |
D17c |
Majuri Moe Aung |
Aung Thaungin poika |
D17d |
Tri Aye Khaing Nyunt |
Maj. Moe Aungin vaimo |
D17e |
Nay Aung |
Aung Thaungin poika, liikemies, toimitusjohtaja, Aung Yee Phyoe Co. Ltd |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Nay Aungin vaimo |
D17g |
Kapteeni Pyi Aung alias Pye Aung |
Aung Thaungin poika (naimisissa A2c kohdassa tarkoitetun henkilön kanssa) |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Aung Thaungin tytär |
D17i |
Tri Thu Nanda Aung |
Aung Thaungin tytär |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Aung Thaungin tytär |
D18a |
Kenr.maj. Saw Lwin |
Teollisuus II |
D18b |
Moe Moe Myint |
Kenr.maj. Saw Lwinin vaimo |
D19a |
Prik.kenr. Kyaw Hsan |
Tiedotus |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Prik.kenr. Kyaw Hsanin vaimo |
D20a |
Prik.kenr. Maung Maung Thein |
Karjatalous ja kalastus |
D20b |
Myint Myint Aye |
Prik.kenr. Maung Maung Theinin vaimo |
D20c |
Min Thein |
Prik.kenr. Maung Maung Theinin poika |
D21a |
Prik.kenr. Ohn Myint |
Kaivokset |
D21b |
San San |
Prik.kenr. Ohn Myintin vaimo |
D21c |
Thet Naing Oo |
Prik.kenr. Ohn Myintin poika |
D21d |
Min Thet Oo |
Prik.kenr. Ohn Myintin poika |
D22a |
Soe Tha |
Kansallinen suunnittelu & taloudellinen kehitys |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Soe Than vaimo |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Soe Than poika |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soen vaimo |
D23a |
Eversti Thein Nyunt |
Raja-alueiden kehitys, kansallisuusasiat ja kehitysasiat, mahdollisesti Naypyidawin (Pyinmana) kaupunginjohtaja |
D23b |
Kyin Khaing |
Eversti Thein Nyuntin vaimo |
D24a |
Kenr.maj. Aung Min |
Rautatiet |
D24b |
Wai Wai Thar alias Wai Wai Tha |
Kenr.maj. Aung Minin vaimo |
D25a |
Prik.kenr. Thura Myint Maung |
Uskontoasiat |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Prik.kenr. Thura Myint Maungin poika |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soen vaimo |
D25d |
Zin Myint Maung |
Prik.kenr. Thura Myint Maungin tytär |
D26a |
Thaung |
Tiede ja teknologia ja samalla työvoima (5.11.2004 alkaen) |
D26b |
May Kyi Sein |
Thaungin vaimo |
D27a |
Prik.kenr. Thura Aye Myint |
Urheilu |
D27b |
Aye Aye |
Prik.kenr. Thura Aye Myintin vaimo |
D27c |
Nay Linn |
Prik.kenr. Thura Aye Myintin poika |
D28a |
Prik.kenr. Thein Zaw |
Televiestintä, posti ja lennätin sekä hotelli- ja matkailuala |
D28b |
Mu Mu Win |
Prik.kenr. Thein Zawn vaimo |
D29a |
Kenr.maj. Thein Swe |
Liikenne, 18.9.2004 alkaen (ennen pääministerin kanslia 25.8.2003 alkaen) |
D29b |
Mya Theingi |
Kenr.maj. Thein Swen vaimo |
E. VARAMINISTERIT
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (ministeriö mukaan lukien) |
E1a |
Ohn Myint |
Maatalous ja kastelujärjestelmät |
E1b |
Thet War |
Ohn Myintin vaimo |
E2a |
Prik.kenr. Aung Tun |
Kauppa |
E3a |
Prik.kenr. Myint Thein |
Rakennusala |
E3b |
Mya Than |
Prik.kenr. Myint Theinin vaimo |
E4a |
Prik.kenr. Soe Win Maung |
Kulttuuri |
E4b |
Myint Myint Wai alias Khin Myint Wai |
Prik.kenr. Soe Win Maungin vaimo |
E5a |
Prik.kenr. Khin Maung Win |
Puolustus |
E7a |
Myo Nyunt |
Opetus |
E7b |
Marlar Thein |
Myo Nyuntin vaimo |
E8a |
Prik.kenr. Aung Myo Min |
Opetus |
E8b |
Thazin Nwe |
Prik.kenr. Aung Myo Minin vaimo |
E9a |
Myo Myint |
Sähkövoima |
E9b |
Tin Tin Myint |
Myo Myintin vaimo |
E10a |
Prik.kenr. Than Htay |
Energia (25.8.2003 alkaen) |
E10b |
Soe Wut Yi |
Prik.kenr. Than Htayn vaimo |
E11a |
Eversti Hla Thein Swe |
Valtion varat |
E11b |
Thida Win |
Eversti Hla Thein Swen vaimo |
E12a |
Kyaw Thu |
Ulkoasiat, synt.aika 15.8.1949 |
E12b |
Lei Lei Kyi |
Kyaw Thun vaimo |
E13a |
Maung Myint |
Ulkoasiat 18.9.2004 alkaen |
E13b |
Tri Khin Mya Win |
Maung Myintin vaimo |
E14a |
Prof. tri Mya Oo |
Terveys, synt.aika 25.1.1940 |
E14b |
Tin Tin Mya |
Prof. tri Mya Oon vaimo |
E14c |
Tri Tun Tun Oo |
Prof. tri Mya Oon poika, synt.aika 26.7.1965 |
E14d |
Tri Mya Thuzar |
Prof. tri Mya Oon tytär, synt.aika 23.9.1971 |
E14e |
Mya Thidar |
Prof. tri Mya Oon tytär, synt.aika 10.6.1973 |
E14f |
Mya Nandar |
Prof. tri Mya Oon tytär, synt.aika 29.5.1976 |
E15a |
Prik.kenr. Phone Swe |
Sisäasiat (25.8.2003 alkaen) |
E15b |
San San Wai |
Prik.kenr. Phone Swen vaimo |
E16a |
Prik.kenr. Aye Myint Kyu |
Hotelli- ja matkailuala |
E16b |
Khin Swe Myint |
Prik.kenr. Aye Myint Kyun vaimo |
E17a |
Maung Aung |
Maahanmuutto ja väestö |
E17b |
Hmwe Hmwe |
Maung Aungin vaimo |
E18a |
Prik.kenr. Thein Tun |
Teollisuus I |
E19a |
Ev.ltn. Khin Maung Kyaw |
Teollisuus II |
E19b |
Mi Mi Wai |
Ev.ltn. Khin Maung Kyawn vaimo |
E20a |
Prik.kenr. Aung Thein |
Tiedotus |
E20b |
Tin Tin Nwe |
Prik.kenr. Aung Theinin vaimo |
E21a |
Thein Sein |
Tiedotus, USDA CEC:n jäsen |
E21b |
Khin Khin Wai |
Thein Seinin vaimo |
E21c |
Thein Aung Thaw |
Thein Seinin poika |
E21d |
Su Su Cho |
Thein Aung Thawn vaimo |
E22a |
Prik.kenr. Win Sein |
Työvoima |
E22b |
Wai Wai Linn |
Prik.kenr. Win Seinin vaimo |
E23a |
Myint Thein |
Kaivokset |
E23b |
Khin May San |
Myint Theinin vaimo |
E24a |
Ev. Tin Ngwe |
Raja-alue-, kansallisuus- ja kehitysasiat |
E24b |
Khin Mya Chit |
Ev. Tin Ngwen vaimo |
E25a |
Prik.kenr. Than Tun |
Raja-alue-, kansallisuus- ja kehitysasiat |
E25b |
May Than Tun |
Prik.kenr. Than Tunin tytär, synt.aika 25.6.1970 |
E25c |
Ye Htun Myat |
May Than Tunin vaimo |
E26a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura on arvonimi), Rautatiet |
E26b |
Tri Yi Yi Htwe |
Thura Thaung Lwinin vaimo |
E27a |
Prik.kenr. Thura Aung Ko |
(Thura on arvonimi), Uskontoasiat, USDA CEC:n jäsen |
E27b |
Myint Myint Yee alias Yi Yi Myint |
Prik.kenr. Thura Aung Kon vaimo |
E28a |
Kyaw Soe |
Tiede ja teknologia |
E29a |
Ev. Thurein Zaw |
Kansallinen suunnittelu & taloudellinen kehitys |
E30a |
Prik.kenr. Kyaw Myint |
Sosiaaliasiat, avustukset ja jälleenasutus |
E30b |
Khin Nwe Nwe |
Prik.kenr. Kyaw Myintin vaimo |
E31a |
Pe Than |
Sekä liikenne että rautatiet |
E31b |
Cho Cho Tun |
Pe Thanin vaimo |
E32a |
Ev. Nyan Tun Aung |
Liikenne |
F. MUUT MATKAILUALAN VIRANOMAISET
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (toimi mukaan lukien) |
F1a |
Kapt. (eläkkeellä) Htay Aung |
Pääjohtaja, Hotelli- ja matkailuosasto (toimitusjohtaja, Myanmarin hotelli- ja matkailupalvelu elokuuhun 2004 asti) |
F2 |
Tin Maung Shwe |
Varapääjohtaja, Hotelli- ja matkailuosasto |
F3 |
Soe Thein |
Toimitusjohtaja, Myanmarin hotelli- ja matkailupalvelu lokakuusta 2004 alkaen (entinen pääjohtaja) |
F4 |
Khin Maung Soe |
Pääjohtaja |
F5 |
Tint Swe |
Pääjohtaja |
F6 |
Ev.ltn. Yan Naing |
Pääjohtaja, hotelli- ja matkailuministeriö |
F7 |
Nyunt Nyunt Than |
Johtaja, matkailun edistäminen, hotelli- ja matkailuministeriö |
G. YLEMMÄT SOTILASHENKILÖT (prikaatinkenraalista ylöspäin)
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (tehtävä mukaan lukien) |
G1a |
Kenr.maj. Hla Shwe |
Apulaiskomentopäällikkö |
G3a |
Kenr.maj. Soe Maung |
Sotaylituomari |
G4a |
Prik.kenr. Thein Htaik alias Hteik |
Hallinnon tarkastus |
G5a |
Kenr.maj. Saw Hla |
Sotilaspoliisipäällikkö |
G6a |
Kenr.maj. Khin Maung Tun |
Apulaispäämajoitusmestari |
G7a |
Kenr.maj. Lun Maung |
Tilintarkastus |
G8a |
Kenr.maj. Nay Win |
SPDC:n puheenjohtajan sotilasavustaja |
G9a |
Kenr.maj. Hsan Hsint |
Kenraali, sotilasnimitysasiat, syntynyt v. 1951 |
G9b |
Khin Ma Lay |
Kenr.maj. Hsan Hsintin vaimo |
G9c |
Okkar San Sint |
Kenr.maj. Hsan Hsintin poika |
G10a |
Kenr.maj. Hla Aung Thein |
Leirin komentaja, Rangoon |
G10b |
Amy Khaing |
Hla Aung Theinin vaimo |
G11a |
Kenr.maj. Win Myint |
Apulaispäällikkö, sotilaskoulutus |
G12a |
Kenr.maj. Aung Kyi |
Apulaispäällikkö, sotilaskoulutus |
G12b |
Thet Thet Swe |
Kenr.maj. Aung Kyin vaimo |
G13a |
Kenr.maj. Moe Hein |
Komentaja, maanpuolustuskorkeakoulu |
G14a |
Kenr.maj. Khin Aung Myint |
Johtaja, suhdetoiminta ja psykologinen sodankäynti, UMEHL:n johtokunnan jäsen |
G15a |
Kenr.maj. Thein Tun |
Johtaja, viestiala; hallintokomitean kokoonkutsuvan kansalliskokouksen jäsen |
G16a |
Kenr.maj. Than Htay |
Johtaja, huolto ja kuljetus |
G17a |
Kenr.maj. Khin Maung Tint |
Johtaja, turvapainoala |
G18a |
Kenr.maj. Sein Lin |
Johtaja, puolustusministeriö (Tarkkaa tehtävää ei tunneta. Entinen puolustusmateriaaliosaston päällikkö) |
G19a |
Kenr.maj. Kyi Win |
Johtaja, tykistö ja panssarit, UMEHL:n johtokunnan jäsen |
G20a |
Kenr.maj. Tin Htut |
Johtaja, pioneerit |
G21a |
Kenr.maj. Aung Thein |
Johtaja, jälleenasutus |
G22a |
Kenr.maj. Aye Myint |
Puolustusministeriö |
G23a |
Prik.kenr. Myo Myint |
Komentaja, puolustusvoimien rekisteri |
G24a |
Prik.kenr. Than Maung |
Apulaiskomentaja, maanpuolustuskorkeakoulu |
G25a |
Prik.kenr. Win Myint |
Puolustusteknologia-akatemian rehtori |
G26a |
Prik.kenr. Than Sein |
Päällikkö, sotilassairaala, Mingaladon, synt.aika 1.2.1946, synt.paikka Bago |
G26b |
Rosy Mya Than |
Prik.kenr. Than Seinin vaimo |
G27a |
Prik.kenr. Win Than |
Johtaja, hankinnat, ja toimitusjohtaja Union of Myanmar Economic Holdingsissa (aiemmin kenr.maj. Win Hlaing, K1a) |
G28a |
Prik.kenr. Than Maung |
Johtaja, kansanmiliisi ja rajavartiolaitos |
G29a |
Prik.kenr. Khin Naing Win |
Johtaja, puolustusteollisuus |
G30a |
Prik.kenr. Zaw Win |
Bahtoon aseman (Shanin osavaltio) päällikkö ja puolustusvoimien (maavoimat) taistelukoulun johtaja |
Laivasto |
||
G31a |
Vara-amiraali Soe Thein |
Merivoimien komentaja |
G31b |
Khin Aye Kyin |
Vara-amiraali Soe Theinin vaimo |
G31c |
Yimon Aye |
Vara-amiraali Soe Theinin tytär, synt.aika 12.7.1980 |
G31d |
Aye Chan |
Vara-amiraali Soe Theinin poika, synt.aika 23.9.1973 |
G31e |
Thida Aye |
Vara-amiraali Soe Theinin tytär, synt.aika 23.3.1979 |
G32a |
Kommodori Nyan Tun |
Esikuntapäällikkö (laivasto), UMEHL:n johtokunnan jäsen |
G32b |
Khin Aye Myint |
Nyan Tunin vaimo |
Ilmavoimat |
||
G33a |
Kenrl.ltn. Myat Hein |
Ilmavoimien komentaja |
G33b |
Htwe Htwe Nyunt |
Kenrl.ltn. Myat Heinin vaimo |
G34a |
Prik.kenr. Ye Chit Pe |
Ilmav.koment. esikunta, Mingaladon |
G35a |
Prik.kenr. Khin Maung Tin |
Shanden ilmasotakoulun päällikkö, Meiktila |
G36a |
Prik.kenr. Zin Yaw |
Esikuntapäällikkö (ilmavoimat), UMEHL:n johtokunnan jäsen |
Kevyet jalkaväkidivisioonat (prikaatinkenraalit) |
||
G39a |
Prik.kenr. Tin Tun Aung |
33. kevyt jalkaväkidivisioona, Sagaing |
G41a |
Prik.kenr. Thet Oo |
55. kevyt jalkaväkidivisioona, Kalaw/Aungban |
G42a |
Prik.kenr. Khin Zaw Oo |
66. kevyt jalkaväkidivisioona, Pyay/Inma |
G43a |
Prik.kenr. Win Myint |
77. kevyt jalkaväkidivisioona, Bago |
G44a |
Prik.kenr. Aung Than Htut |
88. kevyt jalkaväkidivisioona, Magwe |
G45a |
Prik.kenr. Tin Oo Lwin |
99. kevyt jalkaväkidivisioona, Meiktila |
Muut prikaatinkenraalit |
||
G47a |
Prik.kenr. Htein Win |
Taikkyin asema |
G48a |
Prik.kenr. Khin Maung Aye |
Meiktilan aseman komentaja |
G49a |
Prik.kenr. Khin Maung Aye |
Alueellisten operaatioiden komentaja - Kale, Sagaingin alue |
G50a |
Prik.kenr. Khin Zaw Win |
Khamaukgyin asema |
G51a |
Prik.kenr. Kyaw Aung |
Eteläinen sotilasalue, Toungoon aseman komentaja |
G52a |
Prik.kenr. Kyaw Aung |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 8, Dawei/Tavoyn asema |
G53a |
Prik.kenr. Kyaw Oo Lwin |
Alueelliset operaatiot, Tanain komentoalue |
G54a |
Prik.kenr. Kyaw Thun tuntematon seuraaja |
Phugyin asema |
G55a |
Prik.kenr. Maung Maung Shein |
Kawkareik |
G56a |
Prik.kenr. Myint Hein |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 3, Mogaungin asema |
G57a |
Prik.kenr. Mya Win |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 10, Kyigonen asema |
G58a |
Prik.kenr. Mya Win |
Kalaw |
G59a |
Prik.kenr. Myo Lwin |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 7, Pekonin asema |
G60a |
Prik.kenr. Myint Soe |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 5, Taungupin asema |
G61a |
Prik.kenr. Myint Aye |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 9, Kyauktawin asema |
G62a |
Prik.kenr. Nyunt Hlaing |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 17, Mong Panin asema |
G63a |
Prik.kenr. Ohn Myint |
Monin osavaltio USDA CEC:n jäsen |
G64a |
Prik.kenr. Soe Nwe |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 21, Bhamon asema |
G65a |
Prik.kenr. Soe Oo |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 16, Hsenwin asema |
G66a |
Prik.kenr. Than Tun |
Kyaukpadaungin asema |
G67a |
Prik.kenr. Than Win |
Alueelliset operaatiot, Laukkain komentoalue |
G68a |
Prik.kenr. Than Tun Aung |
Alueelliset operaatiot, Sittwen komentoalue |
G69a |
Prik.kenr. Thaung Aye |
Mongnaungin asema |
G70a |
Prik.kenr. Thaung Htaik |
Aungbanin asema |
G71a |
Prik.kenr. Thein Hteik |
Sotilasoperaatiot, komentoalue 13, Bokpyin asema |
G72a |
Prik.kenr. Thura Myint Thein |
Namhsan, taktisten operaatioiden komentaja |
G73a |
Prik.kenr. Win Aung |
Mong Hsat |
G74a |
Prik.kenr. Myo Tint |
Liikenneministeriön erityistehtävässä oleva upseeri |
G75a |
Prik.kenr. Thura Sein Thaung |
Sotilasministeriön erityistehtävässä oleva upseeri |
G76a |
Prik.kenr. Phone Zaw Han |
Mandalayn pormestari helmikuusta 2005 alkaen, entinen Kyaukmen komentaja |
G77a |
Prik.kenr. Hla Min |
Pegun läntisen divisioonan rauhan ja kehityksen neuvoston puheenjohtaja |
G78a |
Prik.kenr. Win Myint |
Pyinmanan asema |
H. VANKILOISTA JA POLIISIVOIMISTA VASTAAVAT SOTILASHENKILÖT
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (tehtävä mukaan lukien) |
H1a |
Kenrl.maj. Khin Yi |
Myanmarin poliisiylijohtaja |
H1b |
Khin May Soe |
Kenrl.maj. Khin Yin vaimo |
H2a |
Zaw Win |
Pääjohtaja, vankila-asioiden osasto (sisäasiainministeriö) elokuusta 2004 alkaen, entinen Myanmarin apulaispoliisiylijohtaja ja entinen prik. kenr. Entinen sotilashenkilö. |
H3a |
Aung Saw Win |
Pääjohtaja, erityistutkintatoimisto |
I. USDA (UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (ylempiä USDA:n viranhaltijoita, joita ei ole mainittu muualla)
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (tehtävä mukaan lukien) |
I1a |
Prik.kenr. Aung Thein Lin |
Yangon Cityn kehityskomitean (YCDC) pormestari ja puheenjohtaja (sihteeri) |
I1b |
Khin San Nwe |
Prik.kenr. Aung Thein Linin vaimo |
I1b |
Thidar Myo |
Prik.kenr. Aung Thein Linin tytär |
I2a |
Ev. Maung Par |
YCDC:n varapormestari (CEC:n jäsen) |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Ev. Maung Parin vaimo |
I2c |
Naing Win Par |
Ev. Maung Parin poika |
J. VALTION TALOUSPOLIITTISTA TUKEA SAAVAT HENKILÖT
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (yritys mukaan lukien) |
J1a |
Tay Za |
Toimitusjohtaja, Htoo Trading Co; synt.aika 18.7.1964, passin numero 306869, henkilökortti N:o MYGN 006415. Isä U Myint Swe (6.11.1924). Äiti Daw Ohn (12.8.1934) |
J1b |
Thidar Zaw |
Tay Zan vaimo, synt.aika 24.2.1964, passin numero 275107, henkilökortti N:o KMYT 006865. Vanhemmat Zaw Nyunt (kuollut), Htoo (kuollut) |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Zan (J1a) poika, synt.aika 29.1.1987 |
J2a |
Thiha |
Tay Zan (J1a) veli, synt.aika 24.6.1960, johtaja, Htoo Trading. Distributor of London cigarettes (Myawadi Trading) |
J3a |
Aung Ko Win alias Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
J3b |
Nan Than Htwe |
Aung Ko Winin vaimo |
J4a |
Tun Myint Naing alias Steven Law |
Asia World Co. |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
Tun Myint Naingin vaimo |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co, synt.aika 21.1.1952. Katso myös A3e. |
J5b |
San San Kywe |
Khin Shwen vaimo |
J5c |
Zay Thiha |
Khin Shwen poika, synt.aika 1.1.1977 |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., synt.aika 6.2.1955 |
J6b |
Aye Aye Maw |
Htay Myintin vaimo, synt.aika 17.11.1957 |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai |
Kyaw Winin vaimo |
J8a |
Ko Lay |
Ministeri pääministerin kansliassa helmikuuhun 2004 asti, Rangoonin pormestari elokuuhun 2003 asti |
J8b |
Khin Khin |
Ko Layn vaimo |
J8c |
San Min |
Ko Layn poika |
J8d |
Than Han |
Ko Layn poika |
J8e |
Khin Thida |
Ko Layn tytär |
J9a |
Aung Phone |
entinen metsätalousministeri, synt.aika 20.11.1939, jäi eläkkeelle heinäkuussa 2003 |
J9b |
Khin Sitt Aye |
Aung Phonen vaimo, synt.aika 14.9.1943 |
J9c |
Sitt Thwe Aung alias Sit Thway Aung |
Aung Phonen poika, synt.aika 10.7.1977 |
J9d |
Thin Zar Tun |
Sitt Thwe Aungin vaimo, synt.aika 14.4.1978 |
J9e |
Sitt Thaing Aung alias Sit Taing Aung |
Aung Phonen poika, synt.aika 13.11.1971 |
J10a |
Kenrl.maj. (eläkkeellä) Nyunt Tin |
Entinen ministeri, maatalous ja kastelujärjestelmät, eläkkeellä syyskuussa 2004 |
J10b |
Khin Myo Oo |
Kenrl.maj. (eläkkeellä) Nyunt Tinin vaimo |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Kenrl.maj. (eläkkeellä) Nyunt Tinin poika |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Kenrl.maj. (eläkkeellä) Nyunt Tinin tytär |
J11a |
Khin Maung Thein |
Entinen ministeri, valtion varat, eläkkeellä 1.2.2003 |
J11b |
Su Su Thein |
Khin Maung Theinin vaimo |
J11c |
Daywar Thein |
Khin Maung Theinin poika, synt.aika 25.12.1960 |
J11d |
Thawdar Thein |
Khin Maung Theinin tytär, synt.aika 6.3.1958 |
J11e |
Maung Maung Thein |
Khin Maung Theinin poika, synt.aika 23.10.1963 |
J11f |
Khin Yadana Thein |
Khin Maung Theinin tytär, synt.aika 6.5.1968 |
J11g |
Marlar Thein |
Khin Maung Theinin tytär, synt.aika 25.2.1965 |
J11h |
Hnwe Thida Thein |
Khin Maung Theinin tytär, synt.aika 28.7.1966 |
K. SOTILASHENKILÖIDEN OMISTUKSESSA OLEVAT YRITYKSET
|
Nimi |
Tunnistamistiedot (yritys mukaan lukien) |
K1a |
Kenrl.maj. (eläkkeellä) Win Hlaing |
Entinen toimitusjohtaja, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
K1b |
Ma Ngeh |
Kenrl.maj. (eläkkeellä) Win Hlaingin tytär |
K1c |
Zaw Win Naing |
Toimitusjohtaja, Kambawza Bank. Ma Ngehn (K1b) aviomies, ja Aung Ko Winin (J3a) veljenpoika |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Kenrl. maj. (eläkkeellä) Win Hlaingin poika, KESCO-nimisen yhtiön edustaja |
K2 |
Ev. Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
K3 |
Ev. Myint Aung |
Toimitusjohtaja, Myawaddy Trading Co. |
K4 |
Ev. Myo Myint |
Toimitusjohtaja, Bandoola Transportation Co. |
K5 |
Ev. (eläkkeellä) Thant Zin |
Toimitusjohtaja, Myanmar Land and Development |
K6 |
Ev.ltn. (eläkkeellä) Maung Maung Aye |
UMEHL, Chairman Myanmar Breweries |
K7 |
Ev. Aung San |
Toimitusjohtaja, Hsinmin Cement Plant Construction Project |
LIITE II
Luettelo 5 ja 9 artiklassa tarkoitetuista burmalaisista valtionyhtiöistä
Nimi |
Osoite |
Johtajan nimi |
|||||||
I UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. |
|||||||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
KENRL.MAJ. WIN HLAING, TOIMITUSJOHTAJA |
|||||||
A. TEOLLISUUS |
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
EV. MAUNG MAUNG AYE, TOIMITUSJOHTAJA |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
B. KAUPPA |
|||||||||
|
|
EV. MYINT AUNG, TOIMITUSJOHTAJA |
|||||||
C. PALVELUT |
|||||||||
|
|
PRIK.KENR. WIN HLAING JA U TUN KYI, TOIMITUSJOHTAJAT |
|||||||
|
|
EV. MYO MYINT, TOIMITUSJOHTAJA |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
EV. (ELÄKKEELLÄ) MAUNG THAUNG, TOIMITUSJOHTAJA |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
YHTEISYRITYKSET |
|||||||||
A. TEOLLISUUS |
|||||||||
|
|
U BE AUNG, JOHTAJA |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
EV.LTN. (ELÄKKEELLÄ) MAUNG MAUNG AYE, PUHEENJOHTAJA |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
U AYE CHO JA/TAI EV.LTN. TUN MYINT, TOIMITUSJOHTAJA |
|||||||
B. PALVELUT |
|||||||||
|
|
TRI KHIN SHWE, PUHEENJOHTAJA |
|||||||
|
|
|
|||||||
II MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
EV. YE HTUT TAI PRIK.KENR. KYAW WIN, TOIMITUSJOHTAJA |
|||||||
|
|
U YIN SEIN, PÄÄJOHTAJA |
|||||||
|
|
EV. KHIN MAUNG SOE |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
EV. KHIN MAUNG SOE |
|||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
THILAWAR, THAN NYIN TSP |
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
THIBAW |
|
29.4.2006 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 116/98 |
NEUVOSTON YHTEINEN TOIMINTA 2006/319/YUTP,
27 päivältä huhtikuuta 2006,
Euroopan unionin sotilasoperaatiosta Yhdistyneiden Kansakuntien Kongon demokraattisessa tasavallassa olevien tarkkailijajoukkojen (MONUC) tukemiseksi vaaliprosessin aikana
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan, 25 artiklan kolmannen alakohdan ja 28 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 28 päivänä lokakuuta 2005 Kongon demokraattisen tasavallan tilannetta koskevan päätöslauselman 1635 (2005), jossa turvallisuusneuvosto muun muassa vahvisti tukevansa Kongon demokraattisen tasavallan siirtymäkautta koskevaa laajaa ja kattavaa sopimusta, joka allekirjoitettiin 17 päivänä joulukuuta 2002, sekä korosti vaalien merkitystä perustana pidemmällä aikavälillä tapahtuvalle rauhan ja vakauden palauttamiselle, kansalliselle sovinnolle ja oikeusvaltion luomiselle Kongon demokraattisessa tasavallassa. Päätöslauselmassa Yhdistyneiden Kansakuntien Kongon demokraattisessa tasavallassa olevien tarkkailijajoukkojen (MONUC) toimeksiantoa jatkettiin 30 päivään syyskuuta 2006. |
(2) |
Euroopan unioni on sitoutunut tukemaan siirtymäprosessia Kongon demokraattisessa tasavallassa, ja neuvosto on tätä varten muun muassa hyväksynyt kahta käynnissä olevaa operaatiota koskevat yhteiset toiminnat: 9 päivänä joulukuuta 2004 hyväksytty yhteinen toiminta 2004/847/YUTP integroitua poliisiyksikköä koskevasta Euroopan unionin poliisioperaatiosta Kinshasassa (Kongon demokraattinen tasavalta) (EUPOL Kinshasa) (1) sekä 2 päivänä toukokuuta 2005 hyväksytty yhteinen toiminta 2005/355/YUTP Kongon demokraattisen tasavallan turvallisuusalan uudistusta koskevasta Euroopan unionin neuvonta- ja avustusoperaatiosta (2), jäljempänä ’EUSEC RD Congo’. Vuonna 2003 Euroopan unioni toteutti yhteisen toiminnan 2003/423/YUTP (3) nojalla sotilasoperaation, operaatio Artemiksen, Kongon demokraattisessa tasavallassa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1484 (2003) mukaisesti. |
(3) |
Neuvosto hyväksyi 20 päivänä helmikuuta 2006 yhteisen toiminnan 2006/122/YUTP (4) Afrikan Suurten Järvien alueelle nimitetyn Euroopan unionin erityisedustajan Aldo Ajellon toimeksiannon jatkamisesta. |
(4) |
Yhdistyneiden Kansakuntien rauhanturvaoperaatioiden alipääsihteeri pyysi 27 päivänä joulukuuta 2005 päivätyssä kirjeessään Euroopan unionia harkitsemaan mahdollisuutta sijoittaa sotilasjoukkoja Kongon demokraattiseen tasavaltaan MONUC-joukkojen avustamiseksi vaaliprosessin aikana. |
(5) |
Neuvosto hyväksyi 23 päivänä maaliskuuta 2006 vaihtoehtoja koskevan asiakirjan MONUC-joukoille mahdollisesti annettavasta EU:n tuesta. |
(6) |
Puheenjohtaja on vahvistanut 28 päivänä maaliskuuta 2006 MONUC-joukoille annettavan EU:n sotilaallisen tuen periaatteet. |
(7) |
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1671 (2006), joka hyväksyttiin 25 päivänä huhtikuuta 2006, EU:lle annettiin lupa sijoittaa joukkoja Kongon demokraattiseen tasavaltaan MONUC-joukkojen tukemiseksi vaaliprosessin aikana; siinä on myös määräyksiä MONUC-joukkojen asemasta 4 päivänä toukokuuta 2000 allekirjoitetun Yhdistyneiden Kansakuntien ja Kongon demokraattisen tasavallan välisen sopimuksen soveltamisesta EU-johtoisiin joukkoihin. |
(8) |
Kongon demokraattisen tasavallan viranomaiset ovat suhtautuneet myönteisesti MONUC-joukoille vaaliprosessin aikana mahdollisesti annettavaan EU:n sotilaalliseen tukeen. |
(9) |
MONUC-joukkojen tukemiseksi Kongon demokraattisessa tasavallassa toteutettavan EU:n sotilasoperaation poliittisen valvonnan ja strategisen johdon olisi oltava poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealla, ja sen olisi tehtävä asiaankuuluvat päätökset Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 25 artiklan kolmannen alakohdan mukaisesti. |
(10) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 28 artiklan 3 kohdan mukaisesti jäsenvaltioiden olisi vastattava tästä yhteisestä toiminnasta, jolla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla, aiheutuvista toimintamenoista Euroopan unionin sellaisten operaatioiden yhteisten kustannusten rahoituksen hallinnointijärjestelmän perustamisesta, joilla on sotilaallista merkitystä tai merkitystä puolustuksen alalla, jäljempänä ’Athene-järjestelmä’, 23 päivänä helmikuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/197/YUTP (5) mukaisesti. |
(11) |
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 14 artiklan 1 kohdan mukaan yhteisissä toiminnoissa on vahvistettava Euroopan unionille niiden toteuttamiseksi tarjottavat keinot. Ohjeellinen rahoitusmäärä EU:n sotilasoperaation yhteisiä kustannuksia varten on paras nykyarvio eikä vaikuta talousarvioon otettaviin lopullisiin lukuihin, jotka on hyväksyttävä Athene-järjestelmän sääntöjen mukaisesti. |
(12) |
Tanskan asemasta tehdyn, Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn pöytäkirjan 6 artiklan nojalla Tanska ei osallistu niiden unionin päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla. Tanska ei osallistu tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoon eikä näin ollen osallistu operaation rahoittamiseen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN TOIMINNAN:
1 artikla
Operaatio
1. Euroopan unioni toteuttaa sotilasoperaation nimeltä Operaatio EUFOR RD Congo Kongon demokraattisessa tasavallassa Yhdistyneiden Kansakuntien tarkkailijajoukkojen (MONUC) tukemiseksi vaaliprosessin aikana Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1671 (2006) esitetyn toimeksiannon mukaisesti.
2. Tähän tarkoitukseen käytettävät joukot toimivat neuvoston 23 päivänä maaliskuuta 2006 hyväksymien MONUC-joukoille mahdollisesti annettavaa EU:n tukea koskevien tavoitteiden mukaisesti.
2 artikla
EU-operaation komentajan nimittäminen
EU-operaation komentajaksi nimitetään kenraaliluutnantti Karlheinz VIERECK.
3 artikla
Euroopan unionin operaatioesikunta
Euroopan unionin operaatioesikunta sijoitetaan asevoimien operaatioesikuntaan (Einsatzführungskommando der Bundeswehr (EinsFüKdo Bw)) Potsdamissa.
4 artikla
EU-joukkojen komentajan nimittäminen
EU-joukkojen komentajaksi nimitetään kenraalimajuri Christian DAMAY.
5 artikla
Operaation suunnittelu ja aloittaminen
Päätöksen EU:n sotilasoperaation aloittamisesta tekee neuvosto sen jälkeen, kun operaatiosuunnitelma on hyväksytty ja voimankäyttövaltuudet on vahvistettu, ja ottaen huomioon vaalien aikataulun Kongon demokraattisessa tasavallassa.
6 artikla
Poliittinen valvonta ja strateginen johto
1. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea huolehtii neuvoston johdolla EU:n sotilasoperaation poliittisesta valvonnasta ja strategisesta johdosta. Neuvosto valtuuttaa täten poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean tekemään asiaankuuluvat päätökset Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 25 artiklan mukaisesti. Valtuutus kattaa valtuudet muuttaa suunnitteluasiakirjoja, joihin kuuluvat operaatiosuunnitelma, johtamisjärjestelyt ja voimankäyttövaltuudet. Se kattaa myös valtuudet tehdä päätökset EU-operaation komentajan ja/tai EU-joukkojen komentajan nimittämisestä. EU:n sotilasoperaation tavoitteita ja sen päättämistä koskeva päätösvalta kuuluu edelleen neuvostolle, jota avustaa korkeana edustajana toimiva pääsihteeri.
2. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea antaa neuvostolle selvityksen säännöllisin väliajoin.
3. Euroopan unionin sotilaskomitean puheenjohtaja antaa poliittisten ja turvallisuusasioiden komitealle säännöllisin väliajoin tilanneselvityksen EU:n sotilasoperaation toteuttamisesta. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea voi kutsua EU-operaation komentajan ja/tai EU-joukkojen komentajan tarvittaessa kokouksiinsa.
7 artikla
Sotilaallinen johto
1. Euroopan unionin sotilaskomitea seuraa, että EU-operaation komentajan vastuulla toteutettava sotilasoperaatio pannaan toimeen asianmukaisesti.
2. EU-operaation komentaja toimittaa säännöllisin väliajoin tilanneselvityksen Euroopan unionin sotilaskomitealle, joka voi kutsua EU-operaation komentajan ja/tai EU-joukkojen komentajan tarvittaessa kokouksiinsa.
3. Euroopan unionin sotilaskomitean puheenjohtaja on EU-operaation komentajan ensisijainen yhteyshenkilö.
8 artikla
Euroopan unionin toiminnan johdonmukaisuus
Puheenjohtajavaltio, korkeana edustajana toimiva pääsihteeri, Euroopan unionin erityisedustaja, EU-operaation komentaja, EU-joukkojen komentaja sekä EUPOL Kinshasan johtaja ja EUSEC RD Congon johtaja varmistavat tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpanoon liittyvien toimiensa tiiviin yhteensovittamisen.
9 artikla
Suhteet Yhdistyneisiin Kansakuntiin, Kongon demokraattiseen tasavaltaan ja muihin toimijoihin
1. Korkeana edustajana toimiva pääsihteeri toimii Euroopan unionin erityisedustajan avustamana sekä tiiviissä yhteistyössä puheenjohtajavaltion kanssa Yhdistyneiden Kansakuntien, Kongon demokraattiseen tasavallan viranomaisten ja sen naapurivaltioiden sekä muiden asiaankuuluvien toimijoiden ensisijaisena yhteyshenkilönä.
2. EU-operaation komentaja pitää tehtäväänsä liittyvissä asioissa yhteyttä Yhdistyneiden Kansakuntien rauhanturvaosastoon ja MONUC-joukkoihin läheisessä yhteistoiminnassa korkeana edustajana toimivan pääsihteerin kanssa.
3. EU-joukkojen komentaja, yhteistoiminnassa Euroopan unionin erityisedustajan sekä EUPOL Kinshasan johtajan ja EUSEC RD Congon johtajan kanssa, pitää tehtäväänsä liittyvissä asioissa tiivistä yhteyttä MONUC-joukkoihin sekä paikallisiin viranomaisiin, ja tarvittaessa muihin kansainvälisiin toimijoihin.
10 artikla
Kolmansien valtioiden osallistuminen
1. Noudattaen Eurooppa-neuvoston antamia asiaankuuluvia suuntaviivoja
— |
Euroopan unionin ulkopuolisia Naton eurooppalaisia jäseniä kutsutaan osallistumaan EU:n sotilasoperaatioon, |
— |
Euroopan unionin jäsenehdokasvaltioita ja muita mahdollisia kumppaneita voidaan kutsua osallistumaan EU:n sotilasoperaatioon sovittujen sääntöjen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan unionin päätöksenteon riippumattomuutta tai yhteistä toimielinjärjestelmää. |
2. Neuvosto valtuuttaa täten poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean tekemään asiaankuuluvat päätökset osallistumistarjousten hyväksymisestä EU-operaation komentajan ja Euroopan unionin sotilaskomitean suosituksesta.
3. Kolmansien valtioiden osallistumista koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt vahvistetaan sopimuksessa, joka tehdään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 24 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen. Puheenjohtajavaltiota avustava korkeana edustajana toimiva pääsihteeri voi neuvotella tällaisia sopimuksia puheenjohtajavaltion puolesta. Jos Euroopan unioni ja kolmas valtio ovat tehneet sopimuksen tämän osallistumista EU:n kriisinhallintaoperaatioihin koskevista puitteista, tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan tähän operaatioon.
4. Kolmansilla valtioilla, jotka osallistuvat EU:n sotilasoperaatioon sotilaallisesti merkittävällä tavalla, on samat operaation päivittäiseen hallintoon liittyvät oikeudet ja velvollisuudet kuin operaatioon osallistuvilla EU:n jäsenvaltioilla.
5. Neuvosto valtuuttaa täten poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean tekemään asiaankuuluvat päätökset osallistujien komitean perustamiseksi, jos kolmansien valtioiden osallistuminen on sotilaallisesti merkittävää.
11 artikla
Yhteisön toiminta
Neuvosto ja komissio varmistavat kumpikin toimivaltansa mukaisesti, että tämän yhteisen toiminnan täytäntöönpano on johdonmukaista yhteisön ulkoisen toiminnan kanssa Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 3 artiklan mukaisesti. Neuvosto ja komissio toimivat tätä varten yhteistyössä.
12 artikla
EU-johtoisten joukkojen asema
EU-johtoisten joukkojen ja henkilöstön asema, myös heidän tehtävänsä täyttämisen edellyttämät erioikeudet, -vapaudet ja muut takeet, määritetään Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1671 (2006) asiaankuuluvien määräysten mukaisesti.
13 artikla
Rahoitusjärjestelyt
1. EU:n sotilasoperaation yhteisiä kustannuksia hallinnoi Athene-järjestelmä.
2. Tämän EU:n sotilasoperaation yhteydessä
— |
kasarmeja ja joukkojen majoitusta ei rahoiteta kokonaisuudessaan yhteisinä kustannuksina, |
— |
joukkojen kuljetukseen liittyviä menoja ei rahoiteta kokonaisuudessaan yhteisinä kustannuksina. |
3. Ohjeellinen rahoitusmäärä EU:n sotilasoperaation yhteisiä kustannuksia varten neljän kuukauden ajaksi on 16 700 000 euroa. Päätöksen 2004/197/YUTP 31 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu rahoitusohjeen prosenttiosuus on 70 prosenttia.
14 artikla
Tietojen luovuttaminen YK:lle, MONUCille ja muille kolmansille osapuolille
1. Korkeana edustajana toimivalla pääsihteerillä on valtuudet luovuttaa EU:n turvaluokiteltuja tietoja ja EU:n sotilasoperaatiota varten laadittuja asiakirjoja Yhdistyneille Kansakunnille, MONUCille ja tähän yhteiseen toimintaan osallistuville kolmansille osapuolille niitä kutakin vastaavan turvaluokittelutason mukaisesti neuvoston turvallisuussääntöjä noudattaen.
2. Korkeana edustajana toimivalla pääsihteerillä on valtuudet luovuttaa Yhdistyneille Kansakunnille, MONUCille ja tähän yhteiseen toimintaan osallistuville muille kolmansille osapuolille sellaisiin operaatiota koskeviin neuvoston keskusteluihin liittyviä EU:n turvaluokittelemattomia asiakirjoja, joita koskee neuvoston työjärjestyksen (6) 6 artiklan 1 kohdan mukainen salassapitovelvollisuus.
15 artikla
Voimaantulo ja päättäminen
1. Tämä yhteinen toiminta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
2. EU:n sotilasoperaatio päättyy neljän kuukauden kuluttua siitä päivästä, jolloin Kongon demokraattisen tasavallan vaalien ensimmäinen kierros toimitetaan.
3. Tämä yhteinen toiminta kumotaan kaikkien EU-joukkojen uudelleen sijoittamisen jälkeen EU:n sotilasoperaation päättämistä koskevan vahvistetun suunnitelman mukaisesti.
16 artikla
Julkaiseminen
Tämä yhteinen toiminta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 27 päivänä huhtikuuta 2006.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
L. PROKOP
(1) EUVL L 367, 14.12.2004, s. 30. Yhteinen toiminta sellaisena kuin se on muutettuna yhteisellä toiminnalla 2005/822/YUTP (EUVL L 305, 24.11.2005, s. 44).
(2) EUVL L 112, 3.5.2005, s. 20. Yhteinen toiminta sellaisena kuin se on muutettuna yhteisellä toiminnalla 2005/868/YUTP (EUVL L 318, 6.12.2005, s. 29).
(3) EUVL L 143, 11.6.2003, s. 50.
(4) EUVL L 49, 21.2.2006, s. 17.
(5) EUVL L 63, 28.2.2004, s. 68. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/68/YUTP (EUVL L 27, 29.1.2005, s. 59).
(6) Neuvoston päätös 2004/338/EY, Euratom, tehty 22 päivänä maaliskuuta 2004, neuvoston työjärjestyksen vahvistamisesta (EUVL L 106, 15.4.2004, s. 22), päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2006/34/EY, Euratom (EUVL L 22, 26.1.2006, s. 32).