ISSN 1725-261X

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 340

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

48. vuosikerta
23. joulukuuta 2005


Sisältö

 

I   Säädökset, jotka on julkaistava

Sivu

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 2114/2005, annettu 13 päivänä joulukuuta 2005, vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välisen, kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen täytäntöönpanemisesta

1

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 2115/2005, annettu 20 päivänä joulukuuta 2005, grönlanninpallasta koskevan elvytyssuunnitelman vahvistamisesta Luoteis-Atlantin kalastusjärjestössä

3

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 2116/2005, annettu 20 päivänä joulukuuta 2005, lopullisen tasoitustullin käyttöönotosta ja väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta tiettyjen Korean tasavallasta peräisin olevien elektronisten mikropiirien, niin sanottujen DRAMien (dynaamisten hakumuistien), tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 1480/2003 muuttamisesta

7

 

*

Neuvoston asetus (EY) N:o 2117/2005, annettu 21 päivänä joulukuuta 2005, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EY) N:o 384/96 muuttamisesta

17

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2118/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

18

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2119/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, Egeanmeren pienten saarien viljatuotteiden ja kuivarehun erityisen hankintajärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja arvioidun hankintataseen vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 3175/94 muuttamisesta

20

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2120/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 ja neuvoston päätöksen 2001/822/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontijärjestelmän osalta annetun asetuksen (EY) N:o 638/2003 muuttamisesta

22

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2121/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, asetuksen (EY) N:o 2255/2004 muuttamisesta sen soveltamisen keston osalta

24

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2122/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, sitrushedelmille Kyproksessa maksettavan lisämäärän vahvistamisesta asetuksen (EY) N:o 634/2004 mukaisesti

25

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2123/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, asetuksen (EY) N:o 1555/96 muuttamisesta sen määrän osalta, josta alkaen päärynöistä, sitruunoista, omenoista ja kesäkurpitsoista aletaan kantaa lisätullia

27

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2124/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, muihin kolmansiin maihin kuin Romaniaan perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviä tuotteita koskevista poikkeuksista asetukseen (EY) N:o 800/1999

29

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2125/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, tiettyjen jalostettujen maataloustuotteiden Romaniaan suuntautuvaa vientiä koskevan parannetun kauppajärjestelmän toteuttamisesta johtuvista siirtymätoimenpiteistä

31

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2126/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön annetun asetuksen (ETY) N:o 350/93 muuttamisesta

33

 

*

Komission asetus (EY) N:o 2127/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

35

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2128/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta

37

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2129/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrän vahvistamisesta

39

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2130/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, melassin 23 päivästä joulukuuta 2005 sovellettavien edustavien hintojen ja lisätuontitullien vahvistamisesta sokerialalla

43

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2131/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, sellaisenaan vietävän valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta

45

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2132/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, siirappien ja tiettyjen muiden sellaisenaan vietävien sokerialan tuotteiden vientitukien vahvistamisesta

47

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2133/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, tiettyihin kolmansiin maihin vietävän valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1138/2005 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun osana järjestettävää 15. osittaista tarjouskilpailua varten

50

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2134/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

51

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2135/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

54

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2136/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, vilja-alan tuotantotukien vahvistamisesta

56

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2137/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, ohran enimmäisvientituen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1058/2005 tarkoitetun tarjouskilpailun osana

57

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2138/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, asetuksessa (EY) N:o 1438/2005 tarkoitetun kauran vientiä koskevan tarjouskilpailun osana toimitettujen tarjousten osalta

58

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2139/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, tavallisen vehnän enimmäisvientituen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1059/2005 tarkoitetun tarjouskilpailun osana

59

 

 

Komission asetus (EY) N:o 2140/2005, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, maissin tuontitullin enimmäisalennuksen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1809/2005 tarkoitetun tarjouskilpailun osana

60

 

 

II   Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

 

 

Neuvosto

 

*

Neuvoston päätös, tehty 13 päivänä joulukuuta 2005, vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

61

Vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukainen, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus

62

 

*

Neuvoston päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta 2005, tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta ja päätöksen 2005/848/EY kumoamisesta

64

 

 

Komissio

 

*

Komission päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta 2005, Suomen ja Ruotsin vapauttamisesta velvollisuudesta soveltaa viiniköynnöksen kasvullisen lisäysaineiston pitämisestä kaupan annettua neuvoston direktiiviä 68/193/ETY (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5469)

67

 

*

Komission päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta 2005, neuvoston direktiivin 91/68/ETY liitteen E muuttamisesta lampaiden ja vuohien terveystodistusten mallien saattamiseksi ajan tasalle (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5506)  ( 1 )

68

 

*

Komission päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta 2005, lintuinfluenssaa Venäjällä koskevista suojatoimenpiteistä tehdyn päätöksen 2005/693/EY muuttamisesta toisen kerran (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5563)  ( 1 )

70

 

*

Komission päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta 2005, päätösten 2004/696/EY ja 2004/863/EY muuttamisesta siltä osin kuin asia koskee yhteisön rahoitusosuuden uudelleenkohdentamista jäsenvaltioiden vuodeksi 2005 esittämiin TSE:iden hävitys- ja valvontaohjelmiin (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5564)

73

 

*

Komission päätös, tehty 22 päivänä joulukuuta 2005, päätöksen 2005/237/EY muuttamisesta siltä osin, joka koskee yhteisön taloudellista tukea lintuinfluenssaan erikoistuneen yhteisön vertailulaboratorion toimintaan vuonna 2005 (tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5617)

78

 

 

Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

 

*

Neuvoston yhteinen kanta 2005/936/YUTP, 21 päivältä joulukuuta 2005, erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi hyväksytyn yhteisen kannan 2001/931/YUTP ajantasaistamisesta ja yhteisen kannan 2005/847/YUTP kumoamisesta

80

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Säädökset, jotka on julkaistava

23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/1


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2114/2005,

annettu 13 päivänä joulukuuta 2005,

vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välisen, kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen täytäntöönpanemisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

Vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 13 päivänä joulukuuta 2005 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2005/929/EY (1) neuvosto hyväksyi yhteisön puolesta kyseisen sopimuksen tarkoituksenaan saattaa päätökseen GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käynnistetyt neuvottelut,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tämän asetuksen liitteessä esitettyjä tulleja sovelletaan ilmoitettuna ajanjaksona.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2005.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. GRANT


(1)  Katso tämän virallisen lehden sivu 61.


LIITE

Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, ja myönnytykset määräytyvät tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön mukaan, sellaisina kuin ne ovat tämän asetuksen antamishetkellä. Kun CN-koodin edellä on ”ex”, myönnytykset määritetään sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella.

Toinen osa

Tullitaulukko

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tulli

3903 19 00

Polystyreeni, alkumuodossa (muu kuin soluuntuva)

Alennettu tulli 4,0 prosenttia (1)

8521 10 30

Magneettinauhatyyppiset, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin videovirittimin varustetut videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet, joissa käytetään nauhaa, jonka leveys on enintään 1,3 cm, jolloin ääntä tallennettaessa tai toistettaessa nauhan nopeus on enintään 50 mm sekunnissa, muut kuin siviili-ilma-aluksissa käytettävät

Alennettu tulli 13,0 prosenttia (1)

8525 40 99

Muut videokameranauhurit, muut kuin sellaiset, joilla voidaan tallentaa ainoastaan televisiokameralla otettua kuvaa ja ääntä

Alennettu tulli 12,5 prosenttia (2)

8527 31 91

Muut yleisradiovastaanottimet, myös radiopuhelin- tai radiolennätinvastaanottimina toimivat, joihin on yhdistetty äänen tallennus- tai toistolaitteet ja joissa on laserlukujärjestelmä, muut kuin ne, joissa on samassa ulkokuoressa yksi tai useampi kaiutin

Alennettu tulli 11,4 prosenttia (1)


(1)  Yllä mainittuja alennettuja tulleja on määrä soveltaa kolmen vuoden ajan tai siihen saakka, kun Dohan neuvottelukierroksen tulosten täytäntöönpanossa saavutetaan yllämainittu tullimaksutaso, riippuen siitä, kumpi ajankohdista on aikaisempi.

(2)  Yllä mainittua alennettua tullia on määrä soveltaa neljän vuoden ajan tai kunnes Dohan neuvottelukierroksen tulosten täytäntöönpanossa saavutetaan yllämainittu tullimaksutaso, riippuen siitä, kumpi ajankohdista on aikaisempi.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/3


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2115/2005,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2005,

grönlanninpallasta koskevan elvytyssuunnitelman vahvistamisesta Luoteis-Atlantin kalastusjärjestössä

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan talousyhteisön tekemästä Luoteis-Atlantilla harjoitettavaan kalastukseen liittyvää tulevaa monenkeskistä yhteistyötä koskevasta yleissopimuksesta 28 päivänä joulukuuta 1978 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3179/78 (2) mukaisesti yhteisö hyväksyi kyseisen yleissopimuksen, jäljempänä ’NAFO-yleissopimus’.

(2)

NAFO-yleissopimus luo asiaan kuuluvat puitteet monenväliselle yhteistyölle yleissopimuksessa määritellyn alueen kalavarojen järkevän säilyttämisen ja hoidon alalla.

(3)

NAFOn tieteellinen neuvosto totesi kesäkuun 2003 kokouksessaan, että grönlanninpallaskanta oli vähenemässä nopeasti ja suositteli suurimman sallitun saalistason, jäljempänä ’TAC-taso’, voimakasta alentamista.

(4)

Luoteis-Atlantin kalastusjärjestö NAFO hyväksyi 25. vuosikokouksessaan 15–19 päivänä syyskuuta 2003 grönlanninpallasta koskevan 15-vuotisen elvytyssuunnitelman, jäljempänä ’NAFO-elvytyssuunnitelma’, NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O. NAFO-elvytyssuunnitelmassa pyritään samoihin tavoitteisiin kuin elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (3) 5 artiklassa edellytetyissä elvytyssuunnitelmissa.

(5)

Kannan elvyttämiseksi NAFO-elvytyssuunnitelmassa edellytetään TAC-tason alentamista vuoteen 2007 asti sekä valvontatoimenpiteiden toteuttamista suunnitelman tehokkuuden takaamiseksi.

(6)

NAFO-elvytyssuunnitelma pantiin väliaikaisesti täytäntöön yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla pyyntirajoitukset ovat tarpeen, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuosiksi 2004 ja 2005 annetuilla asetuksilla (EY) N:o 2287/2003 (4) ja (EY) N:o 27/2005 (5), kunnes annetaan neuvoston asetus grönlanninpallaskannan elvyttämiseksi toteutettavista monivuotisista toimenpiteistä.

(7)

Sen vuoksi on tarpeen panna NAFO-elvytyssuunnitelma täytäntöön pysyvästi asetuksen (EY) N:o 2371/2002 5 artiklassa edellytetyllä elvytyssuunnitelmalla. Tätä varten olisi vahvistettava menettely luettelon toimittamiseksi aluksista, joille on myönnetty erityiskalastuslupia koskevista yleisistä säännöistä 27 päivänä kesäkuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1627/94 (6) mukaisesti erityiskalastuslupa.

(8)

NAFO-elvytyssuunnitelmassa esitettyjen valvontatoimenpiteiden noudattamiseksi yhteisön alusten päälliköille olisi asetettava raportointivelvoitteita ja jäsenvaltioille olisi asetettava velvoite jakaa kiintiönsä luvan saaneiden alustensa kesken.

(9)

Ylimääräiset valvontatoimenpiteet ovat tarpeen, jotta varmistetaan suunnitelman tehokas täytäntöönpano yhteisön tasolla sekä johdonmukaisuus neuvoston muilla alueilla hyväksymien elvytyssuunnitelmien kanssa. Tällaisten toimenpiteiden pitäisi sisältää velvoite tehdä ennakkoilmoitus saapumisesta jäsenvaltioiden nimeämiin satamiin sekä rajoittaa sallittuja poikkeamia,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kohde

Tässä asetuksessa vahvistetaan yleiset säännöt ja edellytykset, joiden mukaisesti yhteisö soveltaa grönlanninpallaskannan elvytyssuunnitelmaa NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O.

Kyseisen elvytyssuunnitelman tavoitteena on saavuttaa vähintään viisivuotiaiden kalojen keskimäärin 140 000 tonnin suuruinen hyödynnettävän biomassan taso, mikä mahdollistaa vakaan pitkän aikavälin tuoton grönlanninpallaksen kalastuksessa.

2 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan:

1)

ilmaisulla ’NAFOn suuralue 2’ NAFO-yleissopimuksen liitteessä III olevan 3 kohdan a alakohdassa määriteltyä maantieteellistä aluetta;

2)

ilmaisulla ’alueet 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O’ NAFO-yleissopimuksen liitteessä III olevan 4 kohdan b alakohdassa määriteltyä maantieteellistä aluetta.

3 artikla

Suurimmat sallitut saaliit (TACit)

Grönlanninpallaskannan suurimmat sallitut saaliit (TACit) NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O ovat seuraavat:

18 500 tonnia vuonna 2006, sekä

16 000 tonnia vuonna 2007.

Jos NAFOssa kuitenkin päätetään uusista TAC-tasoista, neuvosto mukauttaa vastaavasti ensimmäisessä alakohdassa säädettyjä TACeja määräenemmistöllä komission ehdotuksesta.

4 artikla

Grönlanninpallasta koskeva kielto

Grönlanninpallaksen pyytäminen NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O sekä kyseisellä vyöhykkeellä pyydetyn grönlanninpallaksen aluksella pitäminen, jälleenlaivaus ja aluksesta purkaminen kielletään yhteisön kalastusaluksilta, ellei niillä ole niiden lippujäsenvaltion myöntämää erityiskalastuslupaa.

5 artikla

Grönlanninpallaskantaa koskevat erityiskalastusluvat

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että alukset, joille on annettu 4 artiklassa tarkoitettu erityiskalastuslupa, sisältyvät luetteloon, jossa mainitaan näiden alusten nimi ja yhteisön kalastuslaivastorekisteristä 30 päivänä joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 26/2004 (7) liitteessä I määritelty yhteisön kalastuslaivastorekisterinumero (CFR). Jäsenvaltiot antavat erityiskalastusluvan vasta, kun alus on merkitty NAFOn alusrekisteriin.

2.   Kunkin jäsenvaltion on lähetettävä komissiolle 1 kohdassa tarkoitettu luettelo sekä kaikki siihen myöhemmin tehtävät muutokset tietokoneella luettavassa muodossa.

3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun luetteloon tehdyt muutokset on toimitettava komissiolle vähintään viisi päivää ennen sitä päivää, jona kyseiseen luetteloon äskettäin merkitty alus saapuu NAFOn suuralueelle 2 ja alueille 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O. Komissio toimittaa muutokset viipymättä NAFOn sihteeristölle.

4.   Kunkin jäsenvaltion on jaettava grönlanninpallasta koskeva kiintiönsä 1 kohdassa tarkoitettuun luetteloon sisältyvien alusten kesken. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kiintiöiden jaosta viimeistään 15 päivänä tammikuuta kunakin vuonna.

6 artikla

Ilmoitukset

1.   Edellä 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kalastusalusten päälliköiden on toimitettava lippujäsenvaltiolle seuraavat ilmoitukset:

a)

yhteisön aluksella pidetyt grönlanninpallaksen määrät sen saapuessa NAFOn suuralueelle 2 ja alueille 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O. Ilmoitus on toimitettava aikaisintaan 12 tuntia ja viimeistään 6 tuntia ennen kyseisen aluksen kutakin saapumista tälle vyöhykkeelle;

b)

grönlanninpallaksen viikoittaiset määrät. Tämä ilmoitus on toimitettava ensimmäisen kerran viimeistään aluksen NAFOn suuralueelle 2 ja alueille 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O saapumista seuraavan seitsemännen päivän päättyessä tai, kalastusretkien kestäessä yli seitsemän päivän ajan, viimeistään maanantaina niiden saaliiden osalta, jotka on pyydetty NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O edeltävän, sunnuntaina kello 24.00 päättyneen viikon kuluessa;

c)

yhteisön aluksella pidetyt grönlanninpallaksen määrät sen poistuessa NAFOn suuralueelta 2 ja alueilta 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O. Tämä ilmoitus on toimitettava aikaisintaan 12 tuntia ja viimeistään 6 tuntia ennen kyseisen aluksen kutakin poistumista tältä vyöhykkeeltä, ja siinä on ilmoitettava kalastuspäivien lukumäärä ja kokonaissaaliit kyseisellä vyöhykkeellä;

d)

kunkin jälleenlaivauksen yhteydessä lastatut ja puretut grönlanninpallaksen määrät sinä aikana, jonka alus viipyy NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O. Nämä ilmoitukset on toimitettava 24 tunnin kuluessa jälleenlaivauksen päättymisestä.

2.   Jäsenvaltioiden on 1 kohdan a, c ja d alakohdassa säädetyt ilmoitukset saatuaan toimitettava ne komissiolle.

3.   Kun 2 kohdan mukaisesti ilmoitettujen grönlanninpallaksen saaliiden katsotaan täyttäneen 70 prosenttia jäsenvaltioiden kiintiöstä, päälliköiden on toimitettava 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut ilmoitukset kolmen päivän välein.

7 artikla

Kalastuspäiväkirjaan merkittyjen arvioitujen määrien sallitut poikkeamat

Poiketen siitä, mitä jäsenvaltioiden kalansaalistietojen kirjaamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä syyskuuta 1983 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2807/83 (8) 5 artiklan 2 kohdassa ja yksityiskohtaisista säännöistä Luoteis-Atlantin kalastusjärjestön hyväksymän yhteisen kansainvälisen tarkastusohjelman soveltamisesta 16 päivänä syyskuuta 1988 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2868/88 (9) 9 artiklan 2 kohdassa säädetään, NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O kalastettujen grönlanninpallaksen kilogrammoina ilmoitettujen määrien arviot saavat poiketa 8 prosenttia.

8 artikla

Nimetyt satamat

1.   On kiellettyä purkaa 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista aluksista NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O kalastettujen grönlanninpallasten määriä muualla kuin NAFO-sopimuspuolten nimeämissä satamissa. Grönlanninpallaksen purkaminen muissa kuin sopimuspuolten satamissa on kiellettyä.

2.   Jäsenvaltioiden on nimettävä satamat, joissa grönlanninpallasta voidaan purkaa, ja määriteltävä asiaa koskevat tarkastus- ja valvontamenettelyt, mukaan luettuina ehdot ja edellytykset grönlanninpallaksen määrien kirjaamiseksi ja ilmoittamiseksi kunkin purkamisen yhteydessä.

3.   Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle viimeistään 15 päivänä tammikuuta kunakin vuonna luettelo 2 kohdassa tarkoitetuista nimetyistä satamista sekä viimeistään 31 päivänä tammikuuta asiaa koskevista tarkastus- ja valvontamenettelyistä. Komissio toimittaa nämä tiedot viipymättä NAFOn sihteeristölle.

4.   Komissio toimittaa kaikille jäsenvaltioille viipymättä luettelon 2 kohdassa edellytetyistä nimetyistä satamista sekä muiden NAFOn sopimuspuolten nimeämistä satamista.

9 artikla

Ennakkoilmoitus

Edellä 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kalastusalusten päälliköiden tai heidän edustajiensa on toimitettava vähintään 72 tuntia ennen arvioitua saapumistaan nimettyyn satamaan seuraavat tiedot sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jonka satamia he haluavat käyttää:

1)

nimettyyn satamaan saapumisaika;

2)

jäljennös 4 artiklassa tarkoitetusta erityiskalastusluvasta;

3)

aluksella pidetyn grönlanninpallaksen määrät kilogrammoina ilmaistuna elopainona;

4)

NAFO-alueen vyöhyke tai vyöhykkeet, jolla tai joilla saalis pyydettiin.

10 artikla

Tarkastukset satamassa

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikille 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille aluksille, jotka saapuvat nimettyyn satamaan purkamaan aluksesta ja/tai jälleenlaivaamaan NAFOn suuralueella 2 ja alueilla 3K, 3L, 3M, 3N ja 3O pyydettyä grönlanninpallasta, tehdään tarkastus satamassa NAFOn satamatarkastusjärjestelmän mukaisesti.

2.   Saaliiden purkaminen ja/tai jälleenlaivaus tällaisista 1 kohdassa tarkoitetuista aluksista on kiellettyä, kunnes tarkastajat ovat paikalla.

3.   Kaikki aluksesta puretut määrät on punnittava lajeittain ennen kylmävarastoon tai muuhun määräpaikkaan kuljetusta.

4.   Jäsenvaltioiden on toimitettava vastaava satamatarkastusraportti NAFOn sihteeristölle ja jäljennös siitä komissiolle neljäntoista työpäivän kuluessa tarkastuksen suorittamisesta.

11 artikla

Muiden kuin sopimuspuolten aluksia koskeva saaliiden purkamisen ja jälleenlaivauksen kielto

Grönlanninpallaksen purku ja jälleenlaivaus on kiellettyä muiden kuin sopimuspuolten aluksista tai muihin kuin sopimuspuolten aluksiin, jotka ovat harjoittaneet kalastustoimintaa NAFO-sääntelyalueella.

12 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2005.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. BECKETT


(1)  Lausunto annettu 23 päivänä kesäkuuta 2005 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).

(2)  EYVL L 378, 30.12.1978, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 653/80 (EYVL L 74, 20.3.1980, s. 1).

(3)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.

(4)  EUVL L 344, 31.12.2003, s. 1.

(5)  EUVL L 12, 14.1.2005, s. 1.

(6)  EYVL L 171, 6.7.1994, s. 7.

(7)  EUVL L 5, 9.1.2004, s. 25.

(8)  EYVL L 276, 10.10.1983, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1804/2005 (EUVL L 290, 4.11.2005, s. 10).

(9)  EYVL L 257, 17.9.1988, s. 20. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 494/1997 (EYVL L 77, 19.3.1997, s. 5).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/7


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2116/2005,

annettu 20 päivänä joulukuuta 2005,

lopullisen tasoitustullin käyttöönotosta ja väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta tiettyjen Korean tasavallasta peräisin olevien elektronisten mikropiirien, niin sanottujen DRAMien (dynaamisten hakumuistien), tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 1480/2003 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 6 päivänä lokakuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2026/97 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 24 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka komissio on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   MENETTELY

1.   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Neuvosto otti käyttöön asetuksella (EY) N:o 1480/2003 (2), jäljempänä ’alkuperäinen asetus’, 34,8 prosentin suuruisen lopullisen tasoitustullin, jäljempänä ’tasoitustulli’, jota kannetaan sellaisten Korean tasavallasta peräisin olevien, dynaamisiksi hakumuisteiksi (DRAM-muisti) kutsuttujen tiettyjen elektronisten mikropiirien tuonnissa, joiden valmistaja on mikä tahansa muu yritys kuin Samsung Electronics Co., Ltd, jäljempänä ’Samsung’, jolle on vahvistettu 0 prosentin suuruinen tulli.

(2)

Korean tasavallassa sijaitsevat vientiä harjoittavat tuottajat Samsung ja Hynix Semiconductor Inc., joka omistaa tuotantolaitoksen myös Yhdysvalloissa, toimivat yhteistyössä voimassa olevien toimenpiteiden toteuttamiseen johtaneessa tutkimuksessa, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’. Alkuperäisessä tutkimuksessa yhteisön tuotannonalan muodostivat Münchenissä Saksassa sijaitseva Infineon Technologies AG ja Crowthornessa Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitseva Micron Europe Ltd, jotka vastasivat suuresta osasta DRAM-muistien kokonaistuotannosta yhteisössä.

2.   Käynnissä olevan tutkimuksen perusteet

(3)

Kaupan suojatoimenpiteiden seuraamisen yhteydessä komissiolle ilmoitettiin, että Korean tasavallasta peräisin olevien DRAM-muistien tuonnissa sovellettavaa tasoitustullia ei mahdollisesti kannettu tietyntyyppisten DRAM-muistien tuonnissa.

3.   Tutkimuksen vireillepano

(4)

Komissio ilmoitti 22 päivänä maaliskuuta 2005Euroopan unionin virallisessa lehdessä julkaistulla ilmoituksella (3), jäljempänä ’ilmoitus’, panevansa vireille tutkimuksen, jonka tarkoituksena on määrittää, onko perusasetuksen 24 artiklan 3 kohdan mukaisia erityissäännöksiä annettava sen varmistamiseksi, että tasoitustulli kannetaan moitteettomasti Korean tasavallasta peräisin olevien DRAM-muistien tuonnissa.

4.   Huomautusten jättäminen

(5)

Komissio ilmoitti virallisesti tutkimuksen vireillepanosta viejämaan viranomaisille ja kaikille osapuolille, joita asian tiedettiin koskevan. Jäljennökset ilmoituksesta ja ilmoituksen perusteena olleista ei-luottamuksellisista asiakirjoista lähetettiin kahdelle vientiä harjoittavalle tuottajalle Korean tasavallassa sekä alkuperäisessä tutkimuksessa nimetyille tai muutoin komission tiedossa olleille maahantuojille, käyttäjille ja kahdelle tuottajalle yhteisössä. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää kantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi ilmoituksessa asetetussa määräajassa.

(6)

Huomautuksia saatiin Korean tasavallasta kahdelta vientiä harjoittavalta tuottajalta sekä yhteisöstä kahdelta tuottajalta ja yhdeltä käyttäjältä. Koska komissiolla oli käytössään kaikki tarvittavat tiedot, tarkastuskäyntejä huomautuksia esittäneisiin yritysten tiloihin ei pidetty tarpeellisina.

B.   TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE

(7)

Tarkasteltavina olevat tuotteet ovat tässä tutkimuksessa samat kuin alkuperäisessä tutkimuksessa eli Korean tasavallasta peräisin olevat dynaamisiksi hakumuisteiksi kutsutut tietyt elektroniset mikropiirit (DRAM-muistit), joiden tyyppi, tiheys (tulevat tiheydet mukaan luettuina), muunnelma, hakunopeus, konfiguraatio, pakkaus, kehys jne. voivat olla millaisia tahansa ja jotka voivat olla koottuja ja jotka on jalostettu puolijohdekiekoiksi tai -siruiksi ja valmistettu käyttäen metallioksidipuolijohdeteknologian (MOS-teknologian) muunnelmia, kuten komplementaarista MOS-teknologiaa (CMOS). Ilmaisu käsittää myös (muina kuin asiakaskohtaisina) muistimoduuleina tai -piireinä taikka muina yhdistelminä tullille esitettävät DRAM-muistit, jos niiden päätarkoituksena on muistin lisääminen.

(8)

Tarkasteltavana oleva tuote luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15, 8542 21 17, ex 8542 21 01, ex 8542 21 05, ex 8548 90 10, ex 8473 30 10 ja ex 8473 50 10.

C.   TUTKIMUKSEN TULOKSET

(9)

Sen määrittämiseksi, onko annettava erityissäännöksiä tasoitustullin moitteettoman kantamisen varmistamiseksi, tutkimuksessa keskityttiin seuraaviin seikkoihin: 1) tarkasteltavana olevan tuotteen kuvaus ja sen luokittelu yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) ja Tariciin sekä 2) yhteisöön tuodun tarkasteltavana olevan tuotteen kauppavirtojen analysoinnissa esiin tulleet poikkeavuudet.

1.   Tarkasteltavana olevan tuotteen kuvaus ja luokittelu yhdistettyyn nimikkeistöön (CN) ja Tariciin

(10)

Alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa säädetään, että tasoitustullin alaisia tarkasteltavina olevia tuotteita ovat tietyt Korean tasavallasta peräisin olevat elektroniset mikropiirit (DRAM-muistit) niiden tyypistä riippumatta. Tarkasteltavana olevan tuotteen tiheys, hakunopeus, konfiguraatio, pakkaus, kehys jne. voivat olla millaisia tahansa. Lisäksi mainitaan valmistusprosessi (metallioksidipuolijohdeteknologian (MOS-teknologian) muunnelmat, kuten komplementaarinen MOS-teknologia (CMOS)).

(11)

Alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa vahvistetaan CN- ja Taric-koodit, joihin tarkasteltavana oleva tuote luokitellaan. Nämä koodit koskevat seuraavia DRAM-tyyppejä: puolijohdekiekot ja -sirut, muistit (asennetut puolijohdesirut eli napojensa ja johtimiensa kanssa olevat puolijohdesirut, myös keraamiseen aineeseen, metalliin, muoviin tai muuhun aineeseen koteloituina, jäljempänä ’asennettu DRAM-muisti’, joka tunnetaan kaupallisesti DRAM-komponenteina) sekä DRAM-moduulit, muistipiirit ja eräät muunlaiset yhdistelmät, jäljempänä ’monimuotoiset DRAM-muistit’.

(12)

Asennetut DRAM-muistit saadaan ns. loppupään toiminnolla eli kokoamalla (puolijohdesirun muistisolu yhdistetään johdolla liittimiin kapselin ulkopuolella), testaamalla (koteloitujen sirujen toiminta tarkastetaan) ja merkitsemisellä.

(13)

Toisaalta alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa mainitaan tarkasteltavana olevan tuotteen tyypeiksi nimenomaisesti puolijohdekiekot ja -sirut, kootut DRAM-muistit (eli asennetut DRAM-muistit ja monimuotoiset DRAM-muistit) sekä (muina kuin asiakaskohtaisina) muistimoduuleina tai -piireinä taikka muunlaisena yhdistelmänä tullille esitettävät DRAM-muistit, jäljempänä ’monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisältyvät DRAM-sirut ja/tai asennetut DRAM-muistit’.

(14)

Edellä mainitut seikat osoittavat, että tarkasteltavana olevan tuotteen kuvaus ja asianomaiset CN- ja Taric-koodit eivät täysin vastaa toisiaan. Vaikka asennetut DRAM-muistit kuuluvat selvästi tarkasteltavana olevan tuotteen määritelmän soveltamisalaan, joka sisältää kaikentyyppiset DRAM-muistit, ja vaikka ne mainitaan erityisesti alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa lueteltujen CN- ja Taric-koodien kuvauksessa, niitä kutsutaan tarkasteltavana olevan tuotteen kuvauksessa moniselitteisesti ”kootuiksi”, mikä kattaa myös monimuotoiset DRAM-muistit. Toisaalta, vaikka tarkasteltavana olevan tuotteen kuvauksessa mainitaan nimenomaisesti monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisältyvät DRAM-sirut ja/tai asennetut DRAM-muistit, niitä ei mainita erityisesti missään alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa olevan CN- tai Taric-koodin kuvauksessa. Asianomaisessa kuvauksessa mainitaan nimenomaisesti joko monimuotoiset DRAM-muistit tai sellaisinaan tuotavat puolijohdesirut ja asennetut DRAM-muistit, minkä vuoksi tämäntyyppisistä DRAM-muisteista ei ole tähän mennessä kannettu tasoitustullia.

(15)

Asennetut DRAM-muistit ovat erilaisia kuin DRAM-sirut ja monimuotoiset DRAM-muistit. Sen vuoksi on johdonmukaisuuden ja oikeusvarmuuden vuoksi soveliasta, että tuotteen kuvauksessa mainitaan nimenomaisesti tällaiset tuotteet.

(16)

Se, että monimuotoisia DRAM-muisteihin sisältyviä DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja ei nimenomaisesti mainita missään kyseisistä CN- ja Taric-koodeista, on merkittävää, kun monimuotoiset DRAM-muistit eivät ole peräisin Korean tasavallasta ja niistä ei tämän vuoksi kanneta tasoitustullia yhteisöön tuotaessa, vaikka niissä on Koreasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja.

(17)

EU:n jäsenvaltioissa on vakiintunut käytäntö käyttää alkuperäsääntöjen yhdenmukaistamista koskevassa WTO:n ohjelmassa sovellettua EY:n neuvottelukantaa perustana yhteisön tullikoodeksin (4) 24 artiklan tulkinnalle, jolloin CN-koodeihin ex 8473 30 10, ex 8473 50 10 ja ex 8548 90 10 luokiteltavia monimuotoisia DRAM-muisteja koskevien, yhteisössä sovellettavien etuuskohteluun oikeuttamattomien alkuperäsääntöjen mukaisesti alkuperämaana pidetään viimeistä valmistusmaata, jossa työstämisen ja jalostuksen sekä kyseisestä maasta peräisin olevien osien mahdollisen lisäämisen synnyttämä arvonlisäys on vähintään 45 prosenttia monimuotoisten DRAM-muistien noudettuna lähettäjältä -hinnasta. Jos tämä sääntö ei täyty, DRAM-muistien katsotaan olevan peräisin maasta, josta suurin osa käytetyistä materiaaleista on peräisin.

(18)

Tutkimuksen aikana toimitettujen asiakirjojen ja näyttöjen avulla voitiin todeta, että muualta kuin Koreasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit voivat sisältää Koreasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja. Edellä mainittu toteamus tehtiin kolmesta syystä. Ensinnäkin saatiin todennäköisesti riittävää näyttöä siitä, että eräät monimuotoiset DRAM-muistit, joiden oli ilmoitettu olevan peräisin muusta maasta kuin Korean tasavallasta, sisälsivät Korean tasavallasta peräisin olevia asennettuja DRAM-muisteja, joita olivat valmistaneet tasoitustullin alaiset yritykset. Toiseksi vuonna 2003 annettiin sitova alkuperätieto CN-koodiin ex 8548 90 10 (Taric-koodi 85489010*10) luokiteltavista monimuotoisista DRAM-muisteista, jotka oli valmistettu osittain Yhdysvalloissa ja osittain Korean tasavallassa. Kolmanneksi toimitettiin kaksi sanomalehtiartikkelia, joiden mukaan korealaiset yritykset voivat yhteisössä sovellettavien etuuskohteluun oikeuttamattomien alkuperäsääntöjen nojalla viedä yhteisöön tasoitustullin alaisten korealaisten yritysten valmistamia DRAM-siruja tai asennettuja DRAM-muisteja sisällyttämällä ne DRAM-moduuleihin, joiden alkuperämaaksi oli ilmoitettu muu maa kuin Korean tasavalta.

(19)

Edellä sanotun perusteella todetaan, että erityissäännöksiä on annettava sen varmistamiseksi, että tasoitustulli kannetaan tasoitustullin alaisten yritysten valmistamista DRAM-siruista ja asennetuista DRAM-muisteista, jotka on sisällytetty muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin oleviin monimuotoisiin DRAM-muisteihin.

(20)

Yksi tasoitustullin alaisista yrityksistä väitti, että kun DRAM-sirut tai asennetut DRAM-muistit sisällytetään monimuotoisiin DRAM-muisteihin, niitä ei voida enää pitää tuotteina, joista voidaan kantaa tasoitustullia. Sen vuoksi katsotaan, että kun DRAM-sirut tai asennetut DRAM-muistit on sisällytetty monimuotoiseen DRAM-muistiin, niiden ominaisuudet ja tehtävät pysyvät muuttumattomina. Niiden sisällyttäminen monimuotoiseen DRAM-muistiin ei muuta niiden fyysisiä ja teknisiä perusominaisuuksia. Lisäksi monimuotoisten DRAM-muistien tehtävä, joka on muistikapasiteetin tarjoaminen, on täsmälleen sama (joskin laajamittaisempi) kuin yksittäin tarkasteltavalla DRAM-sirulla tai asennetulla DRAM-muistilla. Sen vuoksi katsotaan, että DRAM-sirujen tai asennettujen DRAM-muistien sisällyttäminen monimuotoisiin DRAM-muisteihin ei muuta niiden luonnetta eikä sitä voida pitää syynä vapauttaa ne tasoitustullin kantamisesta. Näistä syistä väite hylättiin.

(21)

Kyseinen osapuoli ja Korean tasavallan hallitus väittivät, että kun DRAM-sirut ja asennetut DRAM-muistit esitetään tullille monimuotoiseen DRAM-muistiin sisällytettyinä, ne eivät kuulu alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, koska alkuperäinen tutkimus ei koskenut niitä. Kuten johdanto-osan 13 kappaleessa todetaan, alkuperäisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa todetaan selkeästi, että tasoitustulli kannetaan myös DRAM-siruista ja asennetuista DRAM-muisteista, jotka esitetään tullille monimuotoiseen DRAM-muistiin sisällytettyinä. Mitään todisteita ei esitetty sen tueksi, että alkuperäinen tutkimus ei olisi koskenut monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisällytettyjä asennettuja DRAM-muisteja. Sitä vastoin tutkittujen yritysten myynti oli myönnettyjen tukien luonteen vuoksi otettu kokonaisuudessaan huomioon arvioitaessa tuen tasoa alkuperäisessä tutkimuksessa. Näistä syistä väite hylättiin.

2.   Kauppavirtojen analyysissä esille tulleet poikkeavuudet

(22)

DRAM-muisteja koskevien, yhteisössä sovellettavien etuuskohteluun oikeuttamattomien alkuperäsääntöjen perusteella analysoitiin kahden pääasiallisen tuoteluokan kauppavirrat. Ensimmäiseen luokkaan kuuluvat DRAM-kiekot ja -sirut sekä asennetut DRAM-muistit, jotka ovat peräisin maasta, jossa diffuusio tehtiin (5), ja toiseen luokkaan kuuluvat monimuotoiset DRAM-muistit, jotka ovat peräisin johdanto-osan 17 kappaleessa mainitut vaatimukset täyttävästä maasta. Analyysi kattoi toukokuun 2003 ja toukokuun 2005 välisen ajan, ja se perustui Taric-koodien tasolla laadittuihin Comext-tilastoihin.

(23)

Ensimmäisen tuoteluokan osalta todettiin yhteisön tuotannonalan toimittamien tietojen perusteella, että diffuusiota tehdään yhteisön ulkopuolella nykyisin ainoastaan seuraavissa maissa (valmistuskapasiteetin mukaan laskevassa järjestyksessä): Korean tasavalta, Taiwan, Yhdysvallat, Japani, Singapore ja Kiinan kansantasavalta. Jos siis tuonnin alkuperämaaksi on ilmoitettu jokin muu maa, ilmoitus on virheellinen. Tämä on otettava huomioon erityisesti silloin, kun alkuperämaaksi on ilmoitettu Malesia tai Hongkong tai jossakin määrin myös Kiinan kansantasavalta, sillä sen diffuusiokapasiteetti on rajallinen. Comext-tilastoista havaittiin, että myös muita maita oli ilmoitettu DRAM-muistien alkuperämaiksi.

(24)

Koska voimassa olevat etuuskohteluun oikeuttamattomat alkuperäsäännöt ovat riittävän selkeät ja tulliviranomaiset voivat voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti käsitellä mahdolliset virheet tulli-ilmoitusten alkuperämerkinnöissä, sopivin tapa ratkaista tämä ongelma on ilmoittaa tulliviranomaisille säännöllisesti maat, joissa diffuusiota tehdään, jotta asianmukaiset tarkastukset voidaan tehdä.

(25)

Toisen tuoteluokan osalta todettiin, että ne muodostavat suurimman osan (73 prosenttia) kaikentyyppisten DRAM-muistien tuonnista yhteisöön. Tuonnista, jonka alkuperämaaksi oli ilmoitettu Malesia, oli 78 prosenttia tähän luokkaan kuuluvia tuotteita, ja vastaava luku oli Hongkongin osalta 95 prosenttia ja Kiinan kansantasavallan osalta 93 prosenttia.

(26)

Kuten edellä todetaan, johdanto-osan 25 kappaleessa mainituissa maissa ei tehdä diffuusiota tai sitä tehdään vain rajoitetusti. Näyttöä on saatu siitä, että näissä maissa enimmillään syntyvä arvonlisäys ei todennäköisesti voi olla riittävä täyttämään voimassa olevissa alkuperäsäännöissä määrättyä 45 prosentin vaatimusta ja että on vieläkin epätodennäköisempää, että se voisi muodostaa suurimman osan koko valmistusprosessista.

(27)

Edellä sanotun perusteella todetaan, että erityissäännöksiä on annettava sen varmistamiseksi, että monimuotoisten DRAM-muistien alkuperä ilmoitetaan oikein ja että tulliviranomaiset voivat tehdä tarvittavat tarkastukset.

D.   EHDOTETUT ERITYISSÄÄNNÖKSET

(28)

Edellä mainittujen päätelmien perusteella todetaan, että erityissäännöksiä on annettava sen varmistamiseksi, että

a)

tarkasteltavana olevan tuotteen kuvaus voidaan selkeyttää;

b)

monimuotoisten DRAM-muistien alkuperä ilmoitetaan oikein ja tulliviranomaiset voivat tehdä tarvittavat tarkastukset;

c)

tasoitustulli kannetaan tuotaessa muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevia monimuotoisia DRAM-muisteja, jotka sisältävät Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja;

d)

tasoitustulli kannetaan silloin, kun tavaranhaltija ei anna tietoja tai ei toimi yhteistyössä.

(29)

Johdanto-osan 28 kappaleen a alakohdassa tarkoitetussa erityissäännöksessä olisi kuvattava tarkasteltavana oleva tuote tarkemmin ja eriteltävä kaikki erilaiset DRAM-muistien muodot ja mainittava nimenomaisesti asennetut DRAM-muistit.

(30)

Johdanto-osan 28 kappaleen b ja c alakohdassa tarkoitetuissa erityissäännöksissä olisi vahvistettava viitenumero, joka tavaranhaltijan on merkittävä yhtenäisen asiakirjan (SAD) 44 kohtaan silloin, kun maahantuotavan DRAM-muistin vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva tulli-ilmoitus jätetään. Viitenumeron olisi vastattava monimuotoisen DRAM-muistin kuvausta, ja siinä on otettava huomioon tuotteen 1) muoto, 2) alkuperä (”Korean tasavalta” tai ”muu maa kuin Korean tasavalta”), 3) soveltuvin osin kaikki valmistusprosessiin osallistuneet korealaiset yritykset (”Samsung” tai ”kaikki muut yritykset kuin Samsung”) ja 4) kun kyseessä ovat muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, DRAM-sirujen ja/tai asennettujen DRAM-muistien arvo monimuotoisten DRAM-muistien kokonaisarvosta. Seuraavia tuotteen/alkuperän perusteella jaoteltuja viitenumeroita olisi käytettävä:

Nro

Tuotteen/alkuperän kuvaus

Viitenumero

1.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy Samsungin valmistamia Korean tasavallasta tai muusta maasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja.

D010

2.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on alle 10 prosenttia.

D011

3.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 10 mutta alle 20 prosenttia.

D012

4.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 20 mutta alle 30 prosenttia.

D013

5.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 30 mutta alle 40 prosenttia.

D014

6.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 40 mutta alle 50 prosenttia.

D015

7.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 50 prosenttia.

D016

(31)

Numeron 1 kohdalla mainittavan tuotteen/alkuperän kuvauksen mukana ei tarvitse olla muuta asiaa tukevaa näyttöä. Viitenumeron merkitsemistä pidetään itsessään riittävänä ilmoittamaan tavaranhaltijalle tarpeesta tarkastaa alkuperä ja kaikkien valmistukseen osallistuvien sijainti huolellisesti. Lisäasiakirjojen vaatiminen lisäisi myös tavaranhaltijan taakkaa silloin, kun kyseessä on sellaisten DRAM-muistien tuonti, joiden valmistukseen ei ole osallistunut yksikään tasoitustullin alainen yritys.

(32)

Numerojen 2–7 kohdalla mainittavien tuotteen/alkuperän kuvausten mukana on sen sijaan oltava DRAM-muistin viimeisimmän valmistajan antama liitteen säännösten mukainen lausunto, jonka tavaranhaltija toimittaa yhdessä yhtenäisen asiakirjan kanssa silloin, kun vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskeva tulli-ilmoitus jätetään. Lausunnossa on mainittava muun muassa tasoitustullin alaisten yritysten suorittaman valmistusprosessin arvo suhteessa maahantuodun DRAM-muistin kokonaisarvoon.

(33)

Numerojen 2–7 kohdalla mainittavista monimuotoisista DRAM-muisteista kannettava tasoitustulli olisi vahvistettava laskemalla niihin sisältyvien Korean tasavallasta peräisin olevien DRAM-sirujen ja/tai asennettujen DRAM-muistien osuus monimuotoisten DRAM-muistien kokonaisarvosta. Tullimenettelyn yksinkertaistamiseksi ja arvoa vastaavan tullin kantamiseksi olisi vahvistettava seuraavat kuusi tullia, joista kukin vastaa jäljempänä mainittua tuotteen/alkuperän kuvauksen numeroa:

Nro 2: tulli on 0 prosenttia

Nro 3: tulli on 3,4 prosenttia

Nro 4: tulli on 6,9 prosenttia

Nro 5: tulli on 10,4 prosenttia

Nro 6: tulli on 13,9 prosenttia

Nro 7: tulli on 17,4 prosenttia.

(34)

Kukin johdanto-osan 33 kappaleessa vahvistettu tullin määrä vastaa (asianomaista monimuotoista DRAM-muistia koskevaa) alhaisinta tasoitustullin prosenttimäärää (esimerkiksi 10 prosenttia numeron 3 kohdalla mainittaviin monimuotoisiin DRAM-muisteihin sovellettavasta 34,8 prosentista on 3,4 prosenttia), sillä tarkoituksena on varmistaa, että säännöstä sovelletaan tasapuolisesti ja että tarkasteltavana olevaa tuotetta yhteisöön tuovien ja siellä sitä myyvien talouden toimijoiden taakkaa ei lisätä suhteettomasti.

(35)

Johdanto-osan 28 kappaleen d alakohdassa tarkoitetun erityissäännöksen osalta todetaan, että jos mitään johdanto-osan 30 kappaleessa lueteltua viitenumeroa ei ole merkitty yhtenäisen asiakirjan 44 kohtaan ja sen lisäksi lausuntoa ei ole annettu johdanto-osan 32 kappaleessa tarkoitetuissa tapauksissa, kannetaan 34,8 prosentin suuruinen tasoitustulli, koska on oletettavaa (ellei toisin todisteta), että monimuotoinen DRAM-muisti on tällöin peräisin Korean tasavallasta ja että sen on valmistanut tasoitustullin alainen yritys.

(36)

Lisäksi jos johdanto-osan 32 kappaleessa mainituissa tapauksissa joitakin monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisältyviä DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja ei ole merkitty selvästi eikä niiden valmistajaa voida tunnistaa vaaditusta ilmoituksesta, olisi oletettava, että jollei toisin todisteta, nämä DRAM-sirut ja/tai asennetut DRAM-muistit ovat peräisin Korean tasavallasta ja että ne on valmistanut tasoitustullin alainen yritys. Tällöin olisi kannettava 34,8 prosentin suuruinen tasoitustulli, jos monimuotoinen DRAM-muisti on edellä sanotun mukaisesti peräisin Korean tasavallasta. Kaikissa muissa tapauksissa olisi kannettavan tasoitustullin määrän vastattava johdanto-osan 33 kappaleessa mainittua määrää johdanto-osan 30 kappaleessa vahvistettujen arvojen mukaisesti.

(37)

Kyseisen erityissäännöksen ja johdanto-osan 35 ja 36 kappaleessa tarkoitettujen olosuhteiden osalta todetaan, että DRAM-muistien toimittajilla on asiakkaitaan kohtaan sopimuksessa määrätyt sitoumukset täyttää eräät tuotannonalan standardeissa vahvistetut vaatimukset, kuten velvollisuus ilmoittaa niiden yritysten nimet, joissa diffuusio ja kokoaminen tehdään. Sen vuoksi katsotaan, että tietojen ja näytön antaminen ei lisää tavaranhaltijan taakkaa suhteettomalla tavalla,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan neuvoston asetus (EY) N:o 1480/2003 seuraavasti:

1)

Korvataan 1 artiklan 1 kohta seuraavasti:

”1.   Lopullinen tasoitustulli kannetaan tuotaessa yhteisöön eräitä Korean tasavallasta peräisin olevia dynaamisiksi hakumuisteiksi (DRAM) kutsuttuja integroituja elektronisia piirejä, jotka on valmistettu käyttäen metallioksidipuolijohdeteknologian (MOS-teknologian) muunnelmia, kuten komplementaarista MOS-teknologiaa (CMOS), ja joiden tyyppi, tiheys, muunnelma, hakunopeus, konfiguraatio, pakkaus, kehys jne. voivat olla millaisia tahansa.

Edellisessä alakohdassa määritellyt DRAM-muistit ovat seuraavat:

CN-koodiin ex 8542 21 01 (Taric-koodi 8542210110) luokiteltavat DRAM-kiekot,

CN-koodiin ex 8542 21 05 (Taric-koodi 8542210510) luokiteltavat DRAM-sirut,

CN-koodeihin 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15 ja 8542 21 17 luokiteltavat asennetut DRAM-muistit,

CN-koodeihin ex 8473 30 10 (Taric-koodi 8473301010), ex 8473 50 10 (Taric-koodi 8473501010) ja ex 8548 90 10 (Taric-koodi 8548901010) luokiteltavat monimuotoiset DRAM-muistit (muistimoduulit, muistipiirit ja muut yhdistelmät),

CN-koodeihin ex 8473 30 10 (Taric-koodi 8473301010), ex 8473 50 10 (Taric-koodi 8473501010) ja ex 8548 90 10 (Taric-koodi 8548901010) luokiteltavat monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisältyvät puolijohdesirut ja/tai asennetut DRAM-muistit, kun monimuotoiset DRAM-muistit ovat peräisin muusta maasta kuin Korean tasavallasta.”

2)

Korvataan 1 artiklan 2 kohta seuraavasti:

”2.   Vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnan perusteella laskettava lopullinen tasoitustulli on seuraava:

Korealaiset tuottajat

Tulli (%)

Taric-lisäkoodi

Samsung Electronics Co., Ltd (’Samsung’)

24th Fl.,

Samsung Main Bldg

250, 2-Ga, Taepyeong-Ro

Jung-Gu, Seoul

0 %

A437

Hynix Semiconductor Inc.

891, Daechidong

Kangnamgu, Seoul

34,8 %

A693

Kaikki muut yritykset

34,8 %

A999”

3)

Numeroidaan 1 artiklan 3 kohta uudelleen 1 artiklan 7 kohdaksi.

4)

Lisätään uusi 1 artiklan 3 kohta seuraavasti:

”3.   Kun jäsenvaltion tulliviranomaisille jätetään monimuotoista DRAM-muistia koskeva vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskeva tulli-ilmoitus, tavaranhaltijan on merkittävä yhtenäisen asiakirjan (’SAD’) 44 kohtaan viitenumero, joka vastaa jotakin tuotteen/alkuperän kuvauksista jäljempänä olevassa taulukossa. Vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnan perusteella laskettava lopullinen tasoitustulli on seuraava:

Nro

Tuotteen/alkuperän kuvaus

Viitenumero

Tulli (%)

1.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy Samsungin valmistamia Korean tasavallasta tai muusta maasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja.

D010

0 %

2.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on alle 10 prosenttia.

D011

0 %

3.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 10 mutta alle 20 prosenttia.

D012

3,4 %

4.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 20 mutta alle 30 prosenttia.

D013

6,9 %

5.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 30 mutta alle 40 prosenttia.

D014

10,4 %

6.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 40 mutta alle 50 prosenttia.

D015

13,9 %

7.

Muusta maasta kuin Korean tasavallasta peräisin olevat monimuotoiset DRAM-muistit, joihin sisältyy muun yrityksen kuin Samsungin valmistamia Korean tasavallasta peräisin olevia DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja, joiden osuus monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta on vähintään 50 prosenttia.

D016

17,4 %”.

5)

Lisätään uusi 1 artiklan 4 kohta seuraavasti:

”4.   Numeron 1 kohdalla mainittavaa tuotteen/alkuperän kuvausta koskevan viitenumeron merkitsemistä yhtenäisen asiakirjan 44 kohtaan pidetään riittävänä asiaa tukevana näyttönä. Kaikkien muiden tuotteiden/alkuperän kuvausten osalta tavaranhaltijan on toimitettava viimeisimmän valmistajan antama liitteen mukainen lausunto, jossa vahvistetaan monimuotoisen DRAM-muistin alkuperä ja valmistajat sekä kaikkien siihen kuuluvien osien arvo. Lausunto on laadittava yrityksen logolla varustetulle paperille, joka on varmennettava yrityksen leimalla.”

6)

Lisätään uusi 1 artiklan 5 kohta seuraavasti:

”5.   Jos yhtenäiseen asiakirjaan ei ole merkitty 3 kohdassa vaadittua viitenumeroa tai jos tulli-ilmoituksen mukana ei seuraa lausuntoa 4 kohdassa vaadituissa tapauksissa, katsotaan, että monimuotoinen DRAM-muisti on (ellei toisin todisteta) peräisin Korean tasavallasta ja että sen on valmistanut muu yritys kuin Samsung, ja tällöin kannetaan 34,8 prosentin suuruinen tasoitustulli.

Jos joitakin monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisältyviä DRAM-siruja ja/tai asennettuja DRAM-muisteja ei ole merkitty selvästi eikä niiden valmistajaa voida selkeästi tunnistaa 4 kohdassa vaaditusta ilmoituksesta, olisi oletettava, että jollei toisin todisteta nämä DRAM-sirut ja/tai asennetut DRAM-muistit ovat peräisin Korean tasavallasta ja että ne on valmistanut tasoitustullin alainen yritys. Tällaisissa tapauksissa monimuotoisista DRAM-muisteista kannettava tasoitustulli on laskettava sen perusteella, kuinka suuri on Korean tasavallasta peräisin olevien DRAM-sirujen ja/tai asennettujen DRAM-muistien vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnan 3 kohdan taulukon numeroissa 2–7 vahvistettu prosentuaalinen osuus monimuotoisten DRAM-muistien vapaasti yhteisön rajalla -nettohinnasta. Jos kuitenkin edellä mainittujen DRAM-sirujen ja/tai asennettujen DRAM-muistien arvo on sellainen, että monimuotoista DRAM-muistia, johon ne on sisällytetty, pidetään Koreasta peräisin olevana, monimuotoisista DRAM-muisteista kannettava tasoitustulli on 34,8 prosenttia.”

7)

Lisätään uusi 1 artiklan 6 kohta seuraavasti:

”6.   Kun jäsenvaltioiden tulliviranomaiset tarkastavat tietoja, sovelletaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 2026/97 28 artiklan 1, 3, 4 ja 6 kohtaa soveltuvin osin.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan viidentenätoista päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2005.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

M. BECKETT


(1)  EYVL L 288, 21.10.1997, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 461/2004 (EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  EUVL L 212, 22.8.2003, s. 1.

(3)  EUVL C 70, 22.3.2005, s. 2.

(4)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1) sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).

(5)  Komission asetus (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1), liite 11.


LIITE

Yhtenäisen asiakirjan mukana seuraava monimuotoisten DRAM-muistien tuontia koskeva lausunto

Huom. Tämän lausunnon antaa monimuotoisen DRAM-muistin viimeinen valmistaja, ja se on laadittava yrityksen logolla varustetulle paperille, joka varmennetaan yrityksen leimalla.

1.

Viitenumero: (1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu numero)

2.

Kaikkien monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisältyvien DRAM-sirujen ja/tai asennettujen DRAM-muistien tuotantoon osallistuneiden valmistajien nimet: (täydellinen nimi, osoite ja suoritettu valmistusprosessi)

3.

Kauppalaskun numero ja päiväys:

4.

Yleiset tiedot:

Monimuotoinen DRAM-muisti

Kaikkien muiden yritysten kuin Samsungin valmistamien monimuotoisiin DRAM-muisteihin sisällytettyjen DRAM-sirujen ja/tai asennettujen DRAM-muistien hinta

Määrä

Kokonaisnettohinta

(vapaasti yhteisön rajalla)

Alkuperä

Hinta (% monimuotoisen DRAM-muistin vapaasti yhteisön rajalla -kokonaisnetto-hinnasta)

Korealaisen valmistajan Taric-lisäkoodi

 

 

 

 

 


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/17


NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 2117/2005,

annettu 21 päivänä joulukuuta 2005,

polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta annetun asetuksen (EY) N:o 384/96 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 384/96 (1) neuvosto on hyväksynyt yhteiset säännöt polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumiseksi.

(2)

Kuten Ukrainan ja Euroopan unionin 1 päivänä joulukuuta 2005 pidetyn huippukokouksen päätelmissä todetaan, Ukraina on edistynyt erittäin merkittävästi markkinatalousolosuhteiden kehittämisessä, mistä syystä on asianmukaista sallia, että normaaliarvo määritetään ukrainalaisille viejille ja tuottajille asetuksen (EY) N:o 384/96 2 artiklan 1–6 kohdan säännösten mukaisesti,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Poistetaan asetuksen (EY) N:o 384/96 2 artiklan 7 kohdan b alakohdan ensimmäisestä virkkeestä maininta ”Ukrainasta”.

2 artikla

Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin tutkimuksiin, jotka on pantu vireille asetuksen (EY) N:o 384/96 nojalla tämän asetuksen voimaantulopäivän jälkeen joko kyseisen päivän jälkeen esitetyn vireillepanopyynnön perusteella tai komission aloitteesta.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. BRADSHAW


(1)  EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) No 461/2004 (EUVL L 77, 13.3.2004, s. 12).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/18


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2118/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta.

(2)

Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 386/2005 (EUVL L 62, 9.3.2005, s. 3).


LIITE

tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 22 päivänä joulukuuta 2005 annettuun komission asetukseen

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmannen maan koodi (1)

Tuonnin kiinteä arvo

0702 00 00

052

78,8

204

50,2

212

90,9

999

73,3

0707 00 05

052

121,7

204

60,0

220

196,3

628

155,5

999

133,4

0709 90 70

052

157,8

204

110,9

999

134,4

0805 10 20

052

69,0

204

52,2

220

65,0

388

22,5

624

59,8

999

53,7

0805 20 10

052

67,9

204

59,3

999

63,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

77,3

220

36,7

400

86,5

464

143,9

624

82,4

999

85,4

0805 50 10

052

58,5

999

58,5

0808 10 80

096

18,3

400

79,3

404

88,1

528

48,0

720

74,3

999

61,6

0808 20 50

052

125,5

400

82,4

720

51,2

999

86,4


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 750/2005 (EUVL L 126, 19.5.2005, s. 12) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”999” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/20


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2119/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

Egeanmeren pienten saarien viljatuotteiden ja kuivarehun erityisen hankintajärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja arvioidun hankintataseen vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 3175/94 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityistoimenpiteistä Aigeianmeren pienten saarien hyväksi 19 päivänä heinäkuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2019/93 (1) ja erityisesti sen 3 a artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksessa (ETY) N:o 2958/93 (2) vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 2019/93 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt Egeanmeren pienten saarten tiettyjen maataloustuotteiden erityisen hankintajärjestelmän osalta ja asetuksen (ETY) N:o 2019/93 3 artiklan mukaisesti kyseisen hankinnan tukien määrät.

(2)

Komission asetuksessa (EY) N:o 3175/94 (3) vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 2019/93 2 artiklan mukaisesti viljatuotteiden arvioitu hankintatase.

(3)

Arvioidut hankintataseet olisi vahvistettava myös vuodeksi 2006.

(4)

Sen vuoksi on syytä muuttaa asetus (EY) N:o 3175/94.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asianomaisten alojen hallintokomiteoiden yhteisen komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 3175/94 liite tämän asetuksen liitteellä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 184, 27.7.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1782/2003 (EUVL L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  EYVL L 267, 28.10.1993, s. 4. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1820/2002 (EYVL L 276, 12.10.2002, s. 22).

(3)  EYVL L 335, 23.12.1994, s. 54. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 53/2005 (EUVL L 13, 15.1.2005, s. 3).


LIITE

”LIITE

Egeanmeren pienten saarten viljatuotteiden ja kuivattujen rehujen arvioitu hankintatase vuodeksi 2006

(tonnia)

Määrä

2006

Euroopan yhteisöstä peräisin olevat viljatuotteet ja kuivatut rehut

CN-koodit

Ryhmän A saaret

Ryhmän B saaret

Vilja jyvinä

1001, 1002, 1003, 1004 ja 1005

9 500

74 000

Limnos-saarelta peräisin oleva ohra

1003

3 000

Hienot vehnäjauhot

1101 ja 1102

10 000

31 000

Elintarviketeollisuuden jätteet ja sivutuotteet

2302–2308

9 000

55 000

Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan

2309 20

2 000

19 500

Sini- eli rehumailanen ja keinotekoisesti lämpökuivatut vedettömät ja muulla tavoin kuivatetut rehut

1214 10 00

1214 90 91

1214 90 99

3 000

8 000

Puuvillansiemenet

1207 20 90

500

500

Ryhmä yhteensä

34 000

188 000

Yhteensä

225 000

Saariryhmien A ja B kokoonpano määritellään asetuksen (ETY) N:o 2958/93 liitteissä I ja II.”


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/22


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2120/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 ja neuvoston päätöksen 2001/822/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontijärjestelmän osalta annetun asetuksen (EY) N:o 638/2003 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT-valtioista) peräisin oleviin maataloustuotteisiin ja niiden jalostamisessa saatuihin tavaroihin sovellettavista järjestelyistä 10 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 (2) ja erityisesti sen 5 artiklan,

ottaa huomioon merentakaisten maiden ja alueiden assosiaatiosta Euroopan yhteisöön (’päätös merentakaisten alueiden assosiaatiosta’) 27 päivänä marraskuuta 2001 tehdyn neuvoston päätöksen 2001/822/EY (3) ja erityisesti sen liitteessä III olevan 6 artiklan 5 kohdan seitsemännen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksella (EY) N:o 2286/2002 pannaan täytäntöön Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitettuun AKT–EY-kumppanuussopimukseen perustuvat AKT-valtioiden tuontijärjestelmät.

(2)

Päätöksessä 2001/822/EY säädetään, että sen liitteessä III olevan 6 artiklan 1 ja 5 kohdassa tarkoitettu AKT/MMA-alkuperäkumulaatio hyväksytään CN-koodiin 1006 kuuluvien tuotteiden osalta esikuorittuna riisinä ilmaistun riisin 160 000 tonnin vuotuisen kokonaismäärän rajoissa.

(3)

Komission asetuksessa (EY) N:o 638/2003 (4) säädetään tuontitodistusten myöntämisestä jaksoittain, jotta markkinoita voidaan hallinnoida tasapainoisesti. Kyseistä tavoitetta ei ole täysin saavutettu nykyisessä hallinnointitilanteessa, kun otetaan huomioon asianomaisten AKT-maiden sekä MMA:iden satokaudet. Tilanteen korjaamiseksi ja jotta todistusten myöntäminen vastaisi paremmin AKT-maiden ja MMA:iden satokausia, olisi siirrettävä nyt tammikuulle säädettyä erää yhdellä kuukaudella ja sen vuoksi muutettava asetus (EY) N:o 638/2003.

(4)

Kyseisten tariffikiintiöiden hallinnoimiseksi optimaalisesti on tarpeen säätää, että tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 638/2003 seuraavasti:

a)

Korvataan 3 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”tammikuu” ilmaisulla ”helmikuu”.

b)

Korvataan 5 artiklan 1 kohdassa ilmaisu ”tammikuu” ilmaisulla ”helmikuu”.

c)

Muutetaan 10 artiklan 1 kohta seuraavasti:

i)

korvataan a alakohdassa ilmaisu ”tammikuu” ilmaisulla ”helmikuu”;

ii)

korvataan b alakohdassa ilmaisu ”tammikuu” ilmaisulla ”helmikuu”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.

(2)  EYVL L 348, 21.12.2002, s. 5.

(3)  EYVL L 314, 30.11.2001, s. 1.

(4)  EUVL L 93, 10.4.2003, s. 3. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1950/2005 (EUVL L 312, 29.11.2005, s. 18).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/24


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2121/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

asetuksen (EY) N:o 2255/2004 muuttamisesta sen soveltamisen keston osalta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 11 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen luetelmakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jos sokerialan vientituki eriytetään, sokerin tuontia kolmanteen maahan koskevien tullimuodollisuuksien täyttymisen todistamisesta asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklan mukaisesti 27 päivänä joulukuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2255/2004 (2) säädetään tullimuodollisuuksien täyttymisen todistamista koskevista helpotuksista, joita sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2005.

(2)

Koska kyseisen poikkeuksen perustana olevat hallinnolliset vaikeudet sekä niiden seuraukset markkinoilla jatkuvat yhä, olisi jatkettava mainitun asetuksen soveltamista yhdellä vuodella.

(3)

Sen vuoksi asetus (EY) N:o 2255/2004 olisi muutettava.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 2255/2004 2 artiklan toisessa alakohdassa ilmaisu ”31 päivään joulukuuta 2005” ilmaisulla ”31 päivään joulukuuta 2006”.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUVL L 385, 29.12.2004, s. 22.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/25


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2122/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

sitrushedelmille Kyproksessa maksettavan lisämäärän vahvistamisesta asetuksen (EY) N:o 634/2004 mukaisesti

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymissopimuksen,

ottaa huomioon Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisasiakirjan,

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 2202/96 ja asetuksen (EY) N:o 2111/2003 soveltamista koskevista siirtymätoimenpiteistä Tšekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian Euroopan unioniin liittymisen vuoksi 5 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 634/2004 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Jäsenvaltioiden ilmoittamat sitruunoiden, greippien ja pomeloiden sekä appelsiinien määrät, joille on haettu tukea markkinointivuodeksi 2004/2005 tiettyjen sitrushedelmien tuottajien tukijärjestelmästä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2202/96 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 1 päivänä joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2111/2003 (2) 39 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti, eivät ylitä yhteisön enimmäismäärää. Sen vuoksi Kyproksessa olisi maksettava lisämäärä markkinointivuoden 2004/2005 jälkeen.

(2)

Jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet asetuksen (EY) N:o 2111/2003 39 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti niiden jalostettaviksi toimitettujen pienien sitrushedelmien määrät, joista on maksettu tukea. Näiden tietojen perusteella voidaan todeta, että yhteisön jalostuskynnys on ylittynyt 49 220 tonnilla. Yhteisön kynnyksen ylityksen osana on todettu Kyproksen kynnyksen ylittyminen. Asetuksen (EY) N:o 2202/96 liitteessä I ilmoitettuja mandariinien, klementiinien ja satsumien tukimääriä on sen vuoksi alennettava markkinointivuonna 2004/2005 Kyproksen osalta 17,83 prosenttia.

(3)

Tšekin, Viron, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian tuottajat eivät ole jättäneet markkinointivuonna 2004/2005 yhtään tukihakemusta jalostettaviksi tarkoitettuja sitrushedelmiä varten. Sen vuoksi ei pitäisi maksaa lisämäärää kyseisenä markkinointivuonna,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Jalostettaviksi toimitettaville sitruunoille, greipeille, pomeloille, appelsiineille ja pienille sitrushedelmille asetuksen (EY) N:o 2202/96 mukaisesti myönnettävän tuen lisämäärät markkinointivuodeksi 2004/2005 ilmoitetaan Kyproksen osalta tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 100, 6.4.2004, s. 19. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2112/2004 (EUVL L 366, 11.12.2004, s. 8).

(2)  EUVL L 317, 2.12.2003, s. 5.


LIITE

(EUR/100 kg)

 

 

Monivuotiset sopimukset

Markkinointivuosisopimukset

Yksittäiset tuottajat

Kypros

Sitruunat

2,62

2,28

2,05

Greipit ja pomelot

2,62

2,28

2,05

Appelsiinit

2,82

2,45

2,21

Mandariinit

0,75

0,66

0,59

Klementiinit

0,75

0,66

0,59

Satsumat

0,75

0,66

0,59


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/27


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2123/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

asetuksen (EY) N:o 1555/96 muuttamisesta sen määrän osalta, josta alkaen päärynöistä, sitruunoista, omenoista ja kesäkurpitsoista aletaan kantaa lisätullia

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä 28 päivänä lokakuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2200/96 (1) ja erityisesti sen 33 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lisätuontitullien soveltamista hedelmä- ja vihannesalalla koskevan järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 30 päivänä heinäkuuta 1996 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1555/96 (2) säädetään sen liitteessä mainittujen tuotteiden tuonnin valvonnasta. Valvonta tapahtuu tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (3) 308 d artiklassa säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.

(2)

Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen yhteydessä tehdyn maataloussopimuksen (4) 5 artiklan 4 kohdan soveltamiseksi ja vuosilta 2002, 2003 ja 2004 saatavilla olevien viimeisimpien tietojen perusteella on aiheellista muuttaa määrää, josta alkaen päärynöistä, sitruunoista, omenoista ja kesäkurpitsoista aletaan kantaa lisätullia.

(3)

Sen vuoksi on syytä muuttaa asetus (EY) N:o 1555/96.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat hedelmien ja vihannesten hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Korvataan asetuksen (EY) N:o 1555/96 liite tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 297, 21.11.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 47/2003 (EYVL L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  EYVL L 193, 3.8.1996, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1796/2005 (EUVL L 288, 29.10.2005, s. 42).

(3)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 883/2005 (EUVL L 148, 11.6.2005, s. 5).

(4)  EYVL L 336, 23.12.1994, s. 22.


LIITE

”LIITE

Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Lisätullien soveltamisala määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sellaisena kuin ne ovat tämän asetuksen antamishetkellä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, lisätullien soveltamisala määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan soveltamisjakson perusteella.

Järjestysnumero

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Soveltamisjakso

Määrä, josta alkaen kannetaan lisätullia

(tonnia)

78.0015

ex 0702 00 00

Tomaatit

1. lokakuuta–31. toukokuuta

810 159

78.0020

1. kesäkuuta–30. syyskuuta

883 976

78.0065

ex 0707 00 05

Kurkut

1. toukokuuta–31. lokakuuta

10 637

78.0075

1. marraskuuta–30. huhtikuuta

10 318

78.0085

ex 0709 10 00

Latva-artisokat

1. marraskuuta–30. kesäkuuta

90 600

78.0100

0709 90 70

Kesäkurpitsat

1. tammikuuta–31. joulukuuta

68 401

78.0110

ex 0805 10 20

Appelsiinit

1. joulukuuta 31. toukokuuta

271 073

78.0120

ex 0805 20 10

Klementiinit

1. marraskuuta alkaen helmikuun loppuun

150 169

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit

1. marraskuuta alkaen helmikuun loppuun

94 492

78.0155

ex 0805 50 10

Sitruunat

1. kesäkuuta–31. joulukuuta

265 745

78.0160

1. tammikuuta–31. toukokuuta

82 467

78.0170

ex 0806 10 10

Syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet

21. heinäkuuta–20. marraskuuta

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Omenat

1. tammikuuta–31. elokuuta

805 913

78.0180

1. syyskuuta–31. joulukuuta

80 454

78.0220

ex 0808 20 50

Päärynät

1. tammikuuta–30. huhtikuuta

239 893

78.0235

1. heinäkuuta–31. joulukuuta

105 438

78.0250

ex 0809 10 00

Aprikoosit

1. kesäkuuta–31. heinäkuuta

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Kirsikat (muut kuin hapankirsikat)

21. toukokuuta–10. elokuuta

54 213

78.0270

ex 0809 30

Persikat (myös nektariinit)

11. kesäkuuta–30. syyskuuta

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Luumut

11. kesäkuuta–30. syyskuuta

54 605”


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/29


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2124/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

muihin kolmansiin maihin kuin Romaniaan perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviä tuotteita koskevista poikkeuksista asetukseen (EY) N:o 800/1999

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1043/2005 (2) 4 artiklassa säädetään, että perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien tuotteiden viennin yhteydessä on sovellettava maataloustuotteiden vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 15 päivänä huhtikuuta 1999 annettua komission asetusta (EY) N:o 800/1999 (3).

(2)

Asetuksen (EY) N:o 800/1999 3 artiklassa säädetään, että oikeus vientitukeen syntyy tuotaessa tuotteet määrättyyn kolmanteen maahan, kun kyseiseen kolmanteen maahan sovelletaan eriytettyä tukea. Asetuksen 14, 15 ja 16 artiklassa säädetään eriytetyn tuen maksuedellytyksistä, erityisesti asiakirjoista, joilla tavaroiden saapuminen määräpaikkaan osoitetaan.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 800/1999 18 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään, että osa eriytetystä tuesta lasketaan käyttämällä alinta tuen määrää ja maksetaan viejän hakemuksesta sen jälkeen, kun todiste tuotteen poistumisesta yhteisön tullialueelta on esitetty.

(4)

Eurooppa-sopimuksen pöytäkirjan N:o 3 mukaisten jalostettuja maataloustuotteita koskevien kauppajärjestelyjen parantamisesta tehdyssä EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksessä N:o 3/2005 (4) säädetään perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden Romaniaan suuntautuvaan vientiin sovellettavan vientituen poistamisesta 1 päivästä joulukuuta 2005.

(5)

Romania on sitoutunut soveltamaan alueelleen maahantuotuihin tavaroihin tullietuusjärjestelyjä ainoastaan, jos tavaroiden asiakirjoissa on maininta siitä, että tavarat eivät ole oikeutettuja vientitukeen.

(6)

Kyseiset järjestelyt huomioon ottaen ja siirtymätoimenpiteenä Romanian mahdollista liittymistä Euroopan unioniin ajatellen on aiheellista poiketa asetuksen (EY) N:o 800/1999 mukaisesta tuonnin todentamista koskevasta vaatimuksesta eriytetyn tuen tapauksessa, jotta muiden kolmansien maiden kanssa kauppaa käyville toimijoille ei määrätä tarpeettomia maksuja. Jos asianomaisille määrämaille ei ole vahvistettu vientitukea, on lisäksi aiheellista olla ottamatta tätä seikkaa huomioon tuen alinta määrää laskettaessa.

(7)

Koska EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksessä N:o 3/2005 säädettyjä toimenpiteitä sovelletaan 1 päivästä joulukuuta 2005, tämän asetuksen olisi tultava voimaan sen julkaisemista seuraavana päivänä.

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 800/1999 16 artiklassa säädetään, todistetta tuontitullimuodollisuuksien täyttämisestä ei vaadita maksettaessa tukea kaikille asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä II luetelluille tavaroille, jotka kuuluvat EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2005 soveltamisalaan, jos tuen eriyttäminen johtuu ainoastaan siitä, ettei Romanian osalta ole vahvistettu tukea.

2 artikla

Sitä seikkaa, että Romaniaan suuntautuvan viennin osalta tavaroille, jotka luetellaan asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä II ja jotka kuuluvat EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2005 soveltamisalaan, ei ole vahvistettu vientitukea, ei saa ottaa huomioon laskettaessa asetuksen (EY) N:o 800/1999 18 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tuen alinta määrää.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Günter VERHEUGEN

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 318, 20.12.1993, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2580/2000 (EYVL L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24.

(3)  EYVL L 102, 17.4.1999, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 671/2004 (EUVL L 105, 14.4.2004, s. 5).

(4)  EUVL L 324, 10.12.2005, s. 26.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/31


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2125/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

tiettyjen jalostettujen maataloustuotteiden Romaniaan suuntautuvaa vientiä koskevan parannetun kauppajärjestelmän toteuttamisesta johtuvista siirtymätoimenpiteistä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisö on äskettäin tehnyt Romanian kanssa jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevan sopimuksen osana maan yhteisöön liittymisen valmistelua. Sopimuksessa määrätään myönnytyksistä, jotka edellyttävät yhteisön osalta vientituen poistamista tietyiltä jalostetuilta maataloustuotteilta.

(2)

Eurooppa-sopimuksen (2) pöytäkirjassa N:o 3 säädettyjä jalostettuja maataloustuotteita koskevan kauppajärjestelmän parantamisesta 5 päivänä heinäkuuta 2005 tehdyssä EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksessä N:o 3/2005 säädetään perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden Romaniaan suuntautuvaan vientiin sovellettavan vientituen poistamisesta 1 päivästä joulukuuta 2005.

(3)

EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksessä N:o 3/2005 säädetyn vientituen poistamisen vastineena Romanian viranomaiset ovat sitoutuneet soveltamaan tiettyihin alueelleen maahantuotuihin tavaroihin vastavuoroista tuontietuusjärjestelmää edellyttäen, että tavaroiden asiakirjoihin liitetään jäljennös vienti-ilmoituksesta, jossa on erityismaininta siitä, että tavarat eivät ole oikeutettuja vientitukeen. Jos asiakirjat puuttuvat, tavaroihin sovelletaan täysimääräistä tullia.

(4)

EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2005 voimaantulon myötä vientitukeen eivät enää ole oikeutettuja Romaniaan vietävät tavarat, joille toimijat ovat hakeneet tukitodistuksia neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1043/2005 (3) mukaisesti.

(5)

Olisi oltava mahdollista alentaa tukitodistusten mukaisia määriä ja vapauttaa niitä vastaavat vakuudet, jos toimijat pystyvät osoittamaan kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle, että EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2005 voimaantulolla on ollut vaikutusta heidän tukihakemuksiinsa. Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen olisi tukitodistuksen mukaisen määrän alentamista ja sitä vastaavan vakuuden suhteellista vapauttamista koskevia pyyntöjä arvioidessaan otettava epäselvissä tapauksissa erityisesti huomioon Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosaston rahoitusjärjestelmään kuuluviin toimenpiteisiin kohdistuvista jäsenvaltioiden suorittamista tarkastuksista ja direktiivin 77/435/ETY (4) kumoamisesta 21 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 4045/89 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kyseisen asetuksen muiden säännösten soveltamista. Hallinnollisista syistä on aiheellista säätää, että tukitodistuksen mukaisen määrän alentamista ja vakuuksien vapauttamista koskevat pyynnöt on tehtävä lyhyen ajan sisällä ja että tiedot hyväksytyistä alennetuista määristä on ilmoitettava komissiolle ajoissa, jotta ne voidaan ottaa huomioon sen määrän vahvistamisessa, jolle 1 päivästä helmikuuta 2006 käytettäväksi tarkoitetut tukitodistukset annetaan asetuksen (EY) N:o 1043/2005 mukaisesti.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tavarat, joilta on poistettu vientituki EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksellä N:o 3/2005, tuodaan Romaniaan tullitta, tullitta kiintiöiden rajoissa tai alennetuin tullein, jos kyseisten tavaroiden asiakirjoihin on liitetty asianmukaisesti täytetty jäljennös vienti-ilmoituksesta, jonka kohdassa 44 on seuraava maininta:

”Vientituki: 0 euroa/EY–Romania-assosiaationeuvoston päätös N:o 3/2005”.

2 artikla

1.   Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 mukaisesti annettujen tukitodistusten sisältämiä määriä voidaan asianomaisen osapuolen pyynnöstä alentaa 2 kohdassa säädetyin edellytyksin niiden tavaroiden viennin osalta, joilta vientituet on poistettu EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2005 mukaisesti.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja tukitodistuksia koskevat hakemukset on esitettävä ennen EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2005 voimaantulopäivää, ja niiden voimassaolon on päätyttävä 30 päivänä marraskuuta 2005 jälkeen, jotta tukitodistuksen mukaista määrää voidaan alentaa.

3.   Todistuksen mukaista määrää vähennetään sillä määrällä, jolle asianomainen osapuoli ei voi saada vientitukea EY–Romania-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 3/2005 voimaantulon jälkeen, mikä on osoitettava toimivaltaista kansallista viranomaista tyydyttävällä tavalla.

Toimivaltaisten viranomaisten on edellä tarkoitettua arviota tehdessään otettava epäselvissä tapauksissa huomioon erityisesti asetuksen (ETY) N:o 4045/89 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut kaupalliset asiakirjat.

4.   Asianomainen vakuus vapautetaan suhteessa kyseiseen alennettuun määrään.

3 artikla

1.   Jotta 2 artiklassa tarkoitettu asia voidaan ottaa käsiteltäväksi, toimivaltaisen kansallisen viranomaisen on saatava sitä koskeva pyyntö 7 päivään tammikuuta 2006 mennessä.

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tämän asetuksen 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti hyväksytyistä alennetuista määristä komissiolle viimeistään 14 päivänä tammikuuta 2006. Ilmoitetut määrät otetaan huomioon päätettäessä määrästä, jolle 1 päivän helmikuuta 2006 jälkeen voimassa olevat todistukset annetaan asetuksen (EY) N:o 1043/2005 33 artiklan ensimmäisen kohdan c alakohdan mukaisesti.

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Günter VERHEUGEN

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 318, 20.12.1993, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2580/2000 (EYVL L 298, 25.11.2000, s. 5).

(2)  EUVL L 324, 10.12.2005, s. 26.

(3)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24.

(4)  EYVL L 388, 30.12.1989, s. 18. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2154/2002 (EYVL L 328, 5.12.2002, s. 4).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/33


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2126/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön annetun asetuksen (ETY) N:o 350/93 muuttamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1), ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön 17 päivänä helmikuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 350/93 (2) säädetään toimenpiteistä, jotka koskevat liitteessä mainitun tavaran 8 ”shortsit” luokittelua yhdistettyyn nimikkeistöön (kuva 509).

(2)

On tarpeen tarkentaa vaatteen taskujen kuvausta ja tehdä vastaava mukautus perustelujen toiseen kohtaan toisistaan poikkeavien luokitusten välttämiseksi. Tähän asti se tosiasia että taskuissa ei ole minkäänlaista sulkemisjärjestelmää ilmeni ainoastaan kuvasta 509.

(3)

Tämän lisäksi vaatteen luokitteluperusteissa viitataan yhdistetyn nimikkeistön 62 ryhmän 8 huomautukseen mainitsematta, mitä mainitun huomautuksen kohdista on sovellettu. Tämä voi johtaa toisistaan poikkeaviin luokituksiin.

(4)

Yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen tarkentaa, että asetuksella (ETY) N:o 350/93 määrätty luokitus ei perustunut 8 huomautuksen ensimmäiseen kohtaan, eikä sen vuoksi määräytynyt perustelulla, jonka mukaan vaatteen leikkaus osoittaa selvästi, että vaate on tarkoitettu naisille.

(5)

On tarkennettava, että vaate luokitellaan 62 ryhmän 8 huomautuksen toisen kohdan mukaisesti CN-koodiin 6204 63 90, koska kyseisen vaatteen leikkauksesta ei käy selkeästi ilmi, onko vaate tarkoitettu miehille vai naisille, eikä vaatetta voi tämän vuoksi tunnistaa miesten tai poikien eikä naisten tai tyttöjen vaatteeksi.

(6)

Asetusta (ETY) N:o 350/93 on muutettava vastaavasti.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (ETY) N:o 350/93 liitteen kohta 8 muutetaan seuraavasti:

1)

Sarakkeessa 1 (tavaran kuvaus) viimeinen virke korvataan seuraavalla:

”Vaatteessa on avoin sisätasku kummallakin puolella ja neulosta oleva sisähousu (65 % polyesteriä, 35 % puuvillaa), joka on ommeltu vyötäröltä (shortsien tapaan) (katso valokuva nro 509) (*).”

2)

Sarakkeen 3 (perustelu) teksti korvataan seuraavalla:

”Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön, 62 ryhmän 8 huomautuksen toisen kohdan, sekä CN-koodien 6204, 6204 63 ja 6204 63 90 mukaisesti.

Tuotetta ei luokitella uimahousuiksi, koska vaatteen leikkauksen, ulkonäön sekä ilman kiinteää sulkemisjärjestelmää olevien sivutaskujen vuoksi vaatetta ei voida pitää yksinomaan tai pääasiassa uimahousuina käytettävänä.”

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

László KOVÁCS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1, Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1719/2005 (EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1).

(2)  EYVL L 41, 18.2.1993, s. 7.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/35


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2127/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tämän asetuksen liitteessä esitettyjen tavaroiden luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön yleiset tulkintasäännöt; näitä sääntöjä sovelletaan myös kaikkiin muihin nimikkeistöihin, jotka perustuvat kokonaan tai osittain yhdistettyyn nimikkeistöön taikka joissa siihen mahdollisesti lisätään alajakoja ja jotka vahvistetaan yhteisön erityissäännöksillä tavaroiden kauppaa koskevien tariffimääräysten tai muiden toimenpiteiden soveltamiseksi.

(3)

Mainittujen yleisten tulkintasääntöjen mukaan on tämän asetuksen liitteen taulukossa olevassa sarakkeessa 1 esitetyt tavarat luokiteltava sarakkeen 2 CN-koodeihin sarakkeesta 3 ilmenevin perustein.

(4)

On asianmukaista, että jäsenvaltioiden tulliviranomaisten tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tällä asetuksella vahvistettujen säännösten mukaisia, voi haltija edelleen vedota yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (2) 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti kolmen kuukauden ajan.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Liitteenä olevan taulukon 1 sarakkeessa esitetyt tavarat luokitellaan yhdistetyssä nimikkeistössä mainitun taulukon sarakkeen 2 CN-koodeihin.

2 artikla

Jäsenvaltioiden tulliviranomaisten antamiin sitoviin tariffitietoihin, jotka eivät ole tässä asetuksessa vahvistettujen säännösten mukaisia, voidaan vedota asetuksen (ETY) N:o 2913/92 12 artiklan 6 kohdan mukaisesti vielä kolmen kuukauden ajan.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

László KOVÁCS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1719/2005 (EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1).

(2)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13).


LIITE

Tavaran kuvaus

Luokittelu

(CN-koodi)

Perusteet

(1)

(2)

(3)

Epätäydellinen, kokoamaton, uusi nelipyöräinen avolavapakettiauto, jossa on iskutilavuudeltaan 2 500 cm3:n dieselmoottori ja jonka kokonaispaino on 2 650 kg ja tavarakantavuus 1 000 kg.

Ajoneuvossa on vierekkäin olevat istuimet kahdelle henkilölle (kuljettaja mukaan luettuna) ja avonainen tavaratila, jonka leveys on 2,28 m.

Kaikki osat esitetään tullille samassa paikassa samaan aikaan.

Jäähdytin, ikkunat, renkaat, akku, iskunvaimentimet, istuin- ja oviverhoilu puuttuvat.

8704 21 91

Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 yleisen tulkintasäännön, 2 yleisen tulkintasäännön a alakohdan ja 6 yleisen tulkintasäännön sekä CN-koodien 8704, 8704 21 ja 8704 21 91 nimiketekstien mukaisesti.

Ajoneuvo luokitellaan nimikkeeseen 8704, koska siinä on tullille esitettäessä valmiin tai täydellisen ajoneuvon olennaiset ominaisuudet (2 yleisen tulkintasäännön a alakohdan ensimmäinen virke). Katso myös harmonoidun järjestelmän selitysten 87 ryhmää koskevat yleisohjeet.

Se, että ajoneuvo esitetään kokoamattomana, ei vaikuta luokitukseen valmiina ja täydellisenä ajoneuvona (2 yleisen tulkintasäännön a alakohdan toinen virke).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/37


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2128/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan a alakohdan ja 15 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaan voidaan kyseisen asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a, c, d, f, g ja h alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden kansainvälisten kauppahintojen ja yhteisön hintojen välinen erotus kattaa vientituella, jos kyseiset tuotteet viedään kyseisen asetuksen liitteessä V mainittuina tavaroina.

(2)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (2) täsmennetään kyseisistä tuotteista ne, joille on tarkoitus vahvistaa niitä asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä V lueteltuina tavaroina vietäessä sovellettava tuen määrä.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan tuen määrä vahvistetaan kuukausittain 100 kilogrammalle kutakin kyseistä perustuotetta.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 3 kohdassa säädetään, että tavaraan sisältyvälle tuotteelle myönnettävä vientituki ei saa olla suurempi kuin kyseiseen tuotteeseen sitä sellaisenaan vietäessä sovellettava tuki.

(5)

Tässä asetuksessa vahvistettujen tukien määrien osalta voidaan käyttää ennakkovahvistusta, sillä tulevien kuukausien markkinatilannetta ei ole mahdollista vielä varmuudella arvioida.

(6)

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävän vientituen osalta tehdyt maksusitoumukset saattavat vaarantua, jos tuen määrät vahvistetaan ennakolta suuriksi. Tämän vuoksi olisi kyseisissä tapauksissa toteutettava varotoimenpiteitä estämättä kuitenkaan pitkäaikaisten sopimusten tekoa. Erityisen tuen määrän vahvistaminen niitä tapauksia varten, joissa tuen ennakkovahvistusta käytetään, on toimenpide, jolla näiden eri tavoitteiden saavuttaminen on mahdollista.

(7)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä V lueteltuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Günter VERHEUGEN

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 987/2005 (EUVL L 167, 29.6.2005, s. 12).

(2)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24.


LIITE

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin sokerialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 23 päivästä joulukuuta 2005 (1)

CN-koodi

Tavaran kuvaus

Tuen määrä EUR/100 kg

tukien ennakkovahvistusta käytettäessä

muissa tapauksissa

1701 99 10

valkoinen sokeri

35,00

35,00


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta Bulgariaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä lokakuuta 2004, Romaniaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä joulukuuta 2005 eikä Sveitsin valaliiton tai Liechtensteinin ruhtinaskunnan alueelle 1 päivästä helmikuuta 2005 vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/39


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2129/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialan tuotteisiin sovellettavien tukien määrän vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan 1 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan 1 kohdan mukaan kummankin mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinoiden noteerausten tai hintojen ja yhteisön markkinoiden hintojen välinen erotus voidaan kattaa vientituella.

(2)

Neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 täytäntöönpanosta tiettyjen perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietävien maataloustuotteiden vientituen myöntämisjärjestelmän ja tuen määrän vahvistamisperusteiden osalta 30 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1043/2005 (3) täsmennetään ne tuotteet, joille olisi vahvistettava tuen määrä, jota sovelletaan vietäessä niitä joko asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 liitteessä IV lueteltuina tavaroina.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan tuen määrä vahvistetaan kuukausittain 100 kilogrammalle kutakin kyseistä perustuotetta.

(4)

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomiin tavaroihin sisältyville maataloustuotteille myönnettävän vientituen osalta tehdyt maksusitoumukset saattavat vaarantua, jos tuen määrät vahvistetaan ennakolta suuriksi. Tämän vuoksi olisi kyseisissä tapauksissa toteutettava varotoimenpiteitä estämättä kuitenkaan pitkäaikaisten sopimusten tekoa. Erityisen tuen määrän vahvistaminen niitä tapauksia varten, joissa tuen ennakkovahvistusta käytetään, on toimenpide, jolla näiden eri tavoitteiden saavuttaminen on mahdollista.

(5)

Neuvoston päätöksellä 87/482/ETY (4) hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn makaronivalmisteiden vientiä yhteisöstä Yhdysvaltoihin koskeva sopimus huomioon ottaen on tarpeen eritellä CN-koodeihin 1902 11 00 ja 1902 19 kuuluvien tavaroiden tuki niiden määräpaikan mukaan.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti on tarpeen vahvistaa alennetun tuen määrä ottaen huomioon kyseiseen perustuotteeseen sovellettava komission asetuksen (ETY) N:o 1722/93 (5) mukainen tuotantotuen määrä, joka on ollut voimassa tavaroiden oletettuna valmistusajankohtana.

(7)

Alkoholijuomia ei pidetä erityisen herkkinä niiden valmistamiseen käytettävien viljojen hinnanvaihteluille. Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin ja Tanskan liittymisasiakirjan pöytäkirjassa N:o 19 kuitenkin määrätään, että on säädettävä tarpeellisista toimenpiteistä, joilla helpotetaan yhteisön viljojen käyttöä viljoista valmistettavien alkoholijuomien tuotannossa. Alkoholijuomien muodossa vietyihin viljoihin sovellettavaa vientitukea on syytä mukauttaa vastaavasti.

(8)

Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 1784/2003 1 artiklassa tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 1 artiklassa lueteltuihin perustuotteisiin, jotka viedään asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III tai asetuksen (EY) N:o 1785/2003 liitteessä IV mainittuina tavaroina, sovellettavien tukien määrät on vahvistettava tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Günter VERHEUGEN

Varapuheenjohtaja


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.

(3)  EUVL L 172, 5.7.2005, s. 24.

(4)  EYVL L 275, 29.9.1987, s. 36.

(5)  EYVL L 159, 1.7.1993, s. 112. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1584/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 11).


LIITE

Perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomina tavaroina vietäviin tiettyihin vilja- ja riisialojen tuotteisiin sovellettavien tukien määrät 23 päivästä joulukuuta 2005 (1)

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Tavaran kuvaus (2)

Tuen määrä 100 kg:lle perustuotetta

Tuen ennakkovahvistusta käytettäessä

Muissa tapauksissa

1001 10 00

Durumvehnä:

 

 

– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin

– muissa tapauksissa

1001 90 99

Tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja:

 

 

– vietäessä CN-koodeihin 1902 11 ja 1902 19 kuuluvia tavaroita Amerikan yhdysvaltoihin

– muissa tapauksissa:

 

 

– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– – muissa tapauksissa

1002 00 00

Ruis

1003 00 90

Ohra

 

 

– vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

– muissa tapauksissa

1004 00 00

Kaura

1005 90 00

Maissi, käytetty seuraavien tavaroiden muodossa:

 

 

– tärkkelys:

 

 

– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

2,687

2,687

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

1,714

1,714

– – muissa tapauksissa

3,499

3,499

– CN-koodeihin 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 kuuluva glukoosi, glukoosisiirappi, maltodekstriini, maltodekstriinisiirappi (5):

 

 

– – sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

1,812

1,812

– – vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

1,286

1,286

– – muissa tapauksissa

2,624

2,624

– vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

1,714

1,714

– muut (mukaan lukien jalostamaton käyttö)

3,499

3,499

CN-koodiin 1108 13 00 kuuluva perunatärkkelys, joka rinnastetaan maissin jalostuksesta saatavaan tuotteeseen:

 

 

– sovellettaessa asetuksen (EY) N:o 1043/2005 15 artiklan 3 kohtaa (3)

2,133

2,133

– vietäessä alanimikkeeseen 2208 kuuluvia tavaroita (4)

1,714

1,714

– muissa tapauksissa

3,499

3,499

ex 1006 30

Kokonaan hiottu riisi:

 

 

– lyhytjyväinen

– keskipitkäjyväinen

– pitkäjyväinen

1006 40 00

Rikkoutuneet riisinjyvät

1007 00 90

Durra, ei kuitenkaan kylvämiseen tarkoitetut hybridit


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta Bulgariaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä lokakuuta 2004, Romaniaan suuntautuvaan vientiin 1 päivästä joulukuuta 2005 eikä Sveitsin valaliiton tai Liechtensteinin ruhtinaskunnan alueelle 1 päivästä helmikuuta 2005 vietyihin tavaroihin, jotka luetellaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen pöytäkirjan N:o 2 taulukoissa I ja II.

(2)  Perustuotteita ja/tai niihin rinnastettavia tuotteita jalostamalla saatuihin maataloustuotteisiin sovelletaan komission asetuksen (EY) N:o 1043/2005 liitteessä V vahvistettuja kertoimia.

(3)  Kyseessä olevat tavarat kuuluvat CN-koodiin 3505 10 50.

(4)  Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 liitteessä III luetellut tai asetuksen (ETY) N:o 2825/93 (EYVL L 258, 16.10.1993, s. 6) 2 artiklassa tarkoitetut tavarat.

(5)  CN-koodeihin 1702 30 99, 1702 40 90 ja 1702 60 90 kuuluvien siirappien osalta, jotka on saatu sekoittamalla glukoosi- ja fruktoosisiirappia, vientituki koskee ainoastaan glukoosisiirappia.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/43


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2130/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

melassin 23 päivästä joulukuuta 2005 sovellettavien edustavien hintojen ja lisätuontitullien vahvistamisesta sokerialalla

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 24 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Melassin tuontia sokerialalla koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä ja asetuksen (ETY) N:o 785/68 muuttamisesta 23 päivänä kesäkuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1422/95 (2) säädetään, että edustavana hintana pidetään komission asetuksen (ETY) N:o 785/68 (3) vahvistettua melassin cif-tuontihintaa. Kyseinen hinta vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 785/68 1 artiklassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)

Edustavia hintoja vahvistettaessa huomioon on otettava kaikki asetuksen (ETY) N:o 785/68 3 artiklassa säädetyt tiedot, lukuun ottamatta kyseisen asetuksen 4 artiklassa säädettyjä tapauksia, ja tarvittaessa hinnat voidaan vahvistaa asetuksen (ETY) N:o 785/68 7 artiklassa säädetyn menetelmän mukaisesti.

(3)

Jotta voitaisiin mukauttaa muuhun kuin vakiolaatuun liittyvä hinta, hintoja on syytä nostaa tai laskea tarjotun melassin laadun mukaan asetuksen (ETY) N:o 785/68 6 artiklan mukaisesti.

(4)

Jos kyseessä olevan tuotteen käynnistyshinta ja edustava hinta eroavat toisistaan, tuonnille olisi vahvistettava lisätuontitulleja asetuksen (EY) N:o 1422/95 3 artiklassa tarkoitetuin edellytyksin. Jos tuontitullien kantaminen suspendoidaan asetuksen (EY) N:o 1422/95 5 artiklan mukaisesti, näille tulleille olisi vahvistettava tietyt määrät.

(5)

On syytä vahvistaa kyseisten tuotteiden edustavat hinnat ja lisätuontitullit asetuksen (EY) N:o 1422/95 1 artiklan 2 kohdan ja 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1422/95 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden edustavat hinnat ja lisätuontitullit vahvistetaan liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EYVL L 141, 24.6.1995, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 79/2003 (EYVL L 13, 18.1.2003, s. 4).

(3)  EYVL 145, 27.6.1968, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1422/95.


LIITE

Melassin 23 päivästä joulukuuta 2005 sovellettavat edustavat hinnat ja lisätuontitullit sokerialalla

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta kyseistä tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta kyseistä tuotetta

Asetuksen (EY) N:o 1422/95 5 artiklassa tarkoitetun suspendoimisen vuoksi tuonnissa sovellettava tulli 100 nettokilogrammalta kyseistä tuotetta (1)

1703 10 00 (2)

11,16

0

1703 90 00 (2)

11,79

0


(1)  Tämä määrä korvaa, asetuksen (EY) N:o 1422/95 5 artiklan mukaisesti, näille tuotteille vahvistetun yhteisen tullitariffin tullin.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (ETY) N:o 785/68, sellaisena kuin se on muutettuna, 1 artiklassa määritellylle vakiolaadulle.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/45


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2131/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

sellaisenaan vietävän valkoisen sokerin ja raakasokerin vientitukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan nojalla mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevien maailmanmarkkinoiden noteerausten tai hintojen ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 mukaan denaturoimattoman ja sellaisenaan viedyn valkoisen sokerin ja raakasokerin tukea vahvistettaessa on otettava huomioon yhteisön ja maailman sokerimarkkinoiden tilanne ja erityisesti mainitun asetuksen 28 artiklassa tarkoitetut hinnat ja kustannukset. Saman artiklan mukaisesti olisi myös otettava huomioon suunniteltuun vientiin liittyvät taloudelliset näkökohdat.

(3)

Raakasokerin tuki on vahvistettava vakiolaadulle. Vakiolaatu määritellään asetuksen (EY) N:o 1260/2001 liitteessä I olevassa II kohdassa. Kyseinen tuki vahvistetaan lisäksi kyseisen asetuksen 28 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Kandisokeri määritellään sokerialan vientitukien myöntämisen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 7 päivänä syyskuuta 1995 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2135/95 (2). Tällä tavalla laskettua tuen määrää on lisättyjä maku- tai väriaineita sisältäviin sokereihin sovellettava niiden sakkaroosipitoisuuden perusteella, ja sen vuoksi tuki on vahvistettava tämän pitoisuuden yhtä prosenttia kohden.

(4)

Erityistapauksissa tuen määrä voidaan vahvistaa luonteeltaan tästä poikkeavilla säännöksillä.

(5)

Tuki on vahvistettava joka toinen viikko. Tukea voidaan muuttaa muuna aikana.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuen eriyttämistä määräpaikan mukaan.

(7)

Vuoden 2001 alusta tapahtunut Länsi-Balkanin maista peräisin olevan etuuskohteluun oikeutetun sokerin tuonnin sekä kyseisiin maihin suuntautuvan yhteisön sokerin viennin merkittävä ja nopea kasvu näyttää hyvin keinotekoiselta.

(8)

Jotta vältettäisiin vientitukea saaneiden sokerialan tuotteiden jälleentuonnista yhteisöön aiheutuvat väärinkäytökset, on syytä olla vahvistamatta Länsi-Balkanin maille vientitukea tässä asetuksessa tarkoitetuille tuotteille.

(9)

Kun otetaan huomioon nämä tekijät ja sokerialan nykyinen markkinatilanne ja erityisesti sokerin noteeraukset tai hinta yhteisössä ja maailmanmarkkinoilla, on syytä vahvistaa tuki soveltuvien määrien mukaiseksi.

(10)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien ja denaturoimattomien tuotteiden vientituet vahvistetaan liitteessä esitettyjen määrien mukaisiksi.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EYVL L 214, 8.9.1995, s. 16.


LIITE

23 PÄIVÄSTÄ JOULUKUUTA 2005 SOVELLETTAVAT SELLAISENAAN VIETÄVIEN VALKOISEN SOKERIN JA RAAKASOKERIN VIENTITUET (1)

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tukimäärä

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

32,19 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

32,19 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

32,19 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

32,19 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3500

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

35,00

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

35,00

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

35,00

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg (nettopaino)

0,3500

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1).

Määräpaikkojen numerokoodit määritellään komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muiksi määräpaikoiksi määritellään seuraavat:

S00

:

Kaikki määräpaikat (kolmannet maat, muut alueet, muonitus ja muut määräpaikat, joihin vienti rinnastetaan vientiin yhteisön ulkopuolelle) lukuun ottamatta Albaniaa, Kroatiaa, Bosnia ja Hertsegovinaa, Serbia ja Montenegroa (mukaan luettuna Kosovo, sellaisena kuin se on määriteltynä 10 päivänä kesäkuuta 1999, annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa N:o 1244) sekä entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa paitsi muihin neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sisältyvä sokeri (EYVL L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.

(2)  Tätä määrää sovelletaan raakasokeriin, jonka tuottoaste on 92 prosenttia. Jos viedyn raakasokerin tuottoaste poikkeaa 92 prosentista, vientituen määrä lasketaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 28 artiklan 4 kohdan mukaisesti.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/47


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2132/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

siirappien ja tiettyjen muiden sellaisenaan vietävien sokerialan tuotteiden vientitukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1), ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan nojalla mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevien maailmanmarkkinoiden noteerausten tai hintojen ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella.

(2)

Sokerialan vientitukien myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 7 päivänä syyskuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2135/95 (2) 3 artiklan mukaan asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen vietyjen tuotteiden tuki sadalta kilogrammalta vastaa sakkaroosipitoisuudella, johon on tarvittaessa lisätty sakkaroosiksi muunnettujen muiden sokerien pitoisuus, kerrottua perusmäärää. Tämä kyseisen tuotteen todettu sakkaroosipitoisuus määritetään asetuksen (EY) N:o 2135/95 3 artiklassa.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 30 artiklan 3 kohdan mukaan sellaisenaan vietyä sorboosia koskevan tuen perusmäärä vastaa tuen perusmäärää, josta on vähennetty neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen kemianteollisuudessa käytettävien sokerialan tuotteiden tuotantotuen myöntämisen osalta 27 päivänä kesäkuuta 2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1265/2001 (3) mukaisesti jälkimmäisen asetuksen liitteessä luetelluille tuotteille voimassa olevan tuotantotuen sadasosa.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 30 artiklan 1 kohdan mukaan mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen muiden sellaisenaan vietyjen tuotteiden tuen perusmäärä vastaa yhtä sadasosaa siitä määrästä, joka saadaan ottaen huomioon muilla kuin alijäämäalueilla sen kuukauden aikana, jolle perusmäärä on vahvistettu, voimassa oleva valkoisen sokerin interventiohinnan ja maailmanmarkkinoilla todettujen valkoisen sokerin noteerausten tai hintojen välinen erotus, sekä ottaen huomioon tarve saavuttaa tasapaino kolmansiin maihin jalostettuina tavaroina vietäväksi tarkoitettujen yhteisön perustuotteiden käytön ja näiden maiden jalostusliikenteeseen hyväksyttyjen tuotteiden käytön välillä.

(5)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 30 artiklan 4 kohdan mukaan perusmäärän soveltaminen voidaan rajoittaa tiettyihin mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan nojalla voidaan säätää tuesta mainitun asetuksen 1 artiklan 1 kohdan f, g ja h alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientiin sellaisenaan; tuen taso on määritettävä sadalta kilogrammalta kuiva-ainetta, ottaen erityisesti huomioon CN-koodiin 1702 30 91 kuuluvien tuotteiden vientiin sovellettava tuki, asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientiin sovellettava tuki sekä suunniteltuun vientiin liittyvät taloudelliset näkökohdat. Mainitun 1 kohdan f ja g alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden tuki myönnetään ainoastaan tuotteille, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 2135/95 5 artiklassa esitetyt edellytykset, ja h alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden tuki myönnetään ainoastaan tuotteille, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 2135/95 6 artiklassa esitetyt edellytykset.

(7)

Edellä mainitut tuet on vahvistettava kuukausittain. Tukia voidaan muuttaa muuna aikana.

(8)

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 27 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää mainitun asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuen eriyttämistä määräpaikan mukaan.

(9)

Vuoden 2001 alusta tapahtunut Länsi-Balkanin maista peräisin olevan etuuskohteluun oikeutetun sokerin tuonnin sekä kyseisiin maihin suuntautuvan yhteisön sokerin viennin merkittävä ja nopea kasvu näyttää hyvin keinotekoiselta.

(10)

Jotta vältettäisiin vientitukea saaneiden sokerialan tuotteiden jälleentuonnista yhteisöön aiheutuvat väärinkäytökset, on syytä olla vahvistamatta Länsi-Balkanin maille vientitukea tässä asetuksessa tarkoitetuille tuotteille.

(11)

Kun otetaan huomioon nämä tekijät, on syytä vahvistaa kyseisten tuet soveltuvien määrien mukaiseksi.

(12)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1260/2001 1 artiklan 1 kohdan d, f, g ja h alakohdassa tarkoitettujen, sellaisenaan vietävien tuotteiden vientiin myönnettävät tuet vahvistetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 6).

(2)  EYVL L 214, 8.9.1995, s. 16.

(3)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 63.


LIITE

23 PÄIVÄSTÄ JOULUKUUTA 2005 SOVELLETTAVAT SIIRAPPIEN JA TIETTYJEN MUIDEN SELLAISENAAN VIETÄVIEN SOKERIALAN TUOTTEIDEN VIENTITUET (1)

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tuen määrä

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

35,00 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

35,00 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

66,50 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,3500 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

35,00 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,3500 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,3500 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,3500 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg kuiva-ainetta

35,00 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sakkaroosia × 100 kg tuotetta nettopaino

0,3500 (4)

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit määritellään komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1).

Määräpaikkojen numerokoodit määritellään komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muiksi määräpaikoiksi määritellään seuraavat:

S00

:

Kaikki määräpaikat (kolmannet maat, muut alueet, muonitus ja muut määräpaikat, joihin vienti rinnastetaan vientiin yhteisön ulkopuolelle) lukuun ottamatta Albaniaa, Kroatiaa, Bosnia ja Hertsegovinaa, Serbia ja Montenegroa (mukaan luettuna Kosovo, sellaisena kuin se on määriteltynä 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa nro 1244) sekä entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa, paitsi muihin neuvoston asetuksen (EY) N:o 2201/96 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sisältyvä sokeri (EYVL L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Tässä liitteessä vahvistettuja määriä ei sovelleta 1 päivästä helmikuuta 2005 alkaen Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen tekemisestä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen muuttamiseksi jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien säännösten osalta ja tämän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 22 päivänä joulukuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2005/45/EY (EUVL L 23, 26.1.2005, s. 17) mukaisesti.

(2)  Sovelletaan ainoastaan asetuksen (EY) N:o 2135/95 5 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.

(3)  Sovelletaan ainoastaan asetuksen (EY) N:o 2135/95 6 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.

(4)  Perusmäärää ei sovelleta siirappeihin, joiden puhtausaste on alle 85 prosenttia (asetus (EY) N:o 2135/95). Sakkaroosipitoisuus määritetään asetuksen (EY) N:o 2135/95 3 artiklan mukaisesti.

(5)  Määrää ei sovelleta asetuksen (ETY) N:o 3513/92 liitteessä olevassa 2 kohdassa määriteltyyn tuotteeseen (EYVL L 355, 5.12.1992, s. 12).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/50


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2133/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

tiettyihin kolmansiin maihin vietävän valkoisen sokerin vientituen enimmäismäärän vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1138/2005 tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun osana järjestettävää 15. osittaista tarjouskilpailua varten

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/2001 (1) ja erityisesti sen 27 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin vientiä koskevasta pysyvästä tarjouskilpailusta vientimaksujen ja/tai vientitukien määrittämiseksi markkinointivuodeksi 2005/2006 15 päivänä heinäkuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1138/2005 (2) nojalla tämän sokerin tiettyihin kolmansiin maihin vientiä varten järjestetään osittaisia tarjouskilpailuja.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1138/2005 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti kyseistä osittaista tarjouskilpailua varten vahvistetaan tarvittaessa vientituen enimmäismäärä, ottaen erityisesti huomioon yhteisön ja maailmanmarkkinoiden sokerin markkinatilanne ja sen odotettavissa oleva kehitys.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Vahvistetaan vientituen enimmäismääräksi asetuksen (EY) N:o 1138/2005 nojalla järjestetyssä valkoisen sokerin 15. tarjouskilpailussa 37,750 EUR/100 kg.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 39/2004 (EUVL L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUVL L 185, 16.7.2005, s. 3.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/51


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2134/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (2) ja erityisesti sen 14 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan mukaan kyseisten asetusten 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja kyseisten tuotteiden yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1785/2003 14 artiklan nojalla tuet on vahvistettava ottaen huomioon toisaalta viljojen, riisin ja rikkoutuneiden riisinjyvien saatavuutta sekä niiden yhteisön markkinoiden hintoja ja toisaalta viljojen, riisin, rikkoutuneiden riisinjyvien ja vilja-alan tuotteiden maailmanmarkkinahintoja koskeva tilanne ja niiden kehitysnäkymät; näiden samojen artiklojen nojalla on myös varmistettava vilja- ja riisimarkkinoiden tasapainoinen tilanne sekä hintojen ja kaupan luonnollinen kehitys ja lisäksi otettava huomioon suunnitellun viennin taloudelliset seikat ja tarve välttää häiriöitä yhteisön markkinoilla.

(3)

Vilja- ja riisijalosteiden tuonti- ja vientijärjestelmästä annetun komission asetuksen (EY) N:o 1518/95 (3) 4 artiklassa määritellään näiden tuotteiden tuen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet.

(4)

Tietyille jalostetuille tuotteille myönnettävä tuki olisi porrastettava tuotteiden tuhka-, raakakuitu-, kuoriaine-, valkuaisaine-, rasva- tai tärkkelyspitoisuuden mukaan, koska tämä pitoisuus osoittaa erityisen hyvin jalostettuun tuotteeseen tosiasiallisesti sisältyvän perustuotteen määrän.

(5)

Maniokkijuurten ja muiden trooppisten juurten ja mukuloiden sekä niistä valmistettujen jauhojen suunniteltavissa olevan viennin taloudelliset seikat eivät, erityisesti kyseisten tuotteiden luonteen ja alkuperän huomioon ottaen, tällä hetkellä edellytä vientituen vahvistamista; tiettyjen viljajalosteiden osalta yhteisön maailmankauppaan osallistumisen vähäinen merkitys ei tällä hetkellä edellytä vientituen vahvistamista.

(6)

Maailmanmarkkinatilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset voivat edellyttää tiettyjen tuotteiden tuen eriyttämistä niiden määräpaikan mukaan.

(7)

Tuki on vahvistettava kerran kuukaudessa; sitä voidaan muuttaa muuna aikana.

(8)

Tietyt maissijalosteet voivat olla lämpökäsiteltyjä, ja tämä saattaa johtaa sellaisen tuen myöntämiseen, joka ei vastaa tuotteen laatua; olisi tarkennettava, että tällaiset esihyytelöityä tärkkelystä sisältävät tuotteet eivät voi saada vientitukea.

(9)

Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1518/95 1 artiklassa tuotteiden tuet vahvistetaan tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1549/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 13).

(3)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 55. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2993/95 (EYVL L 312, 23.12.1995, s. 25).


LIITE

vilja- ja riisijalosteiden vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta 22 päivänä joulukuuta 2005 annettuun komission asetukseen

Tuotekoodi

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tuen määrä

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

48,99

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

41,99

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

41,99

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

62,98

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

48,99

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

41,99

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

41,99

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

55,98

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

45,49

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

52,49

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

40,24

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

8,75

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

55,98

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

55,98

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

55,98

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

55,98

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

54,85

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

41,99

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

54,85

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

41,99

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

41,99

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

54,85

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

41,99

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

57,47

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

39,89

2106 90 55 9000

C10

EUR/t

41,99

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muut määräpaikat:

C10

:

Kaikki määräpaikat.

C11

:

Kaikki määräpaikat, Bulgaria pois lukien.

C12

:

Kaikki määräpaikat, Romania pois lukien.

C13

:

Kaikki määräpaikat, Bulgaria ja Romania pois lukien.

C14

:

Kaikki määräpaikat, Sveitsi ja Liechtenstein pois lukien.


(1)  Tukea ei myönnetä tuotteille, jotka on lämpökäsitelty siten, että tärkkelys on esihyytelöitynyt.

(2)  Tuet myönnetään neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2730/75 (EYVL L 281, 1.11.1975, s. 20), sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisesti.

Huom. Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

Määräpaikkojen numerokoodit on määritelty komission asetuksessa (EY) N:o 2081/2003 (EUVL L 313, 28.11.2003, s. 11).

Muut määräpaikat:

C10

:

Kaikki määräpaikat.

C11

:

Kaikki määräpaikat, Bulgaria pois lukien.

C12

:

Kaikki määräpaikat, Romania pois lukien.

C13

:

Kaikki määräpaikat, Bulgaria ja Romania pois lukien.

C14

:

Kaikki määräpaikat, Sveitsi ja Liechtenstein pois lukien.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/54


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2135/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 13 artiklan mukaan kyseisen asetuksen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja yhteisön hintojen välinen erotus voidaan korvata vientituella.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten ruokintaan käytettäviin viljapohjaisiin rehuseoksiin sovellettavan tuonti- ja vientijärjestelmän osalta sekä vilja- ja riisialan tuonti- ja vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1162/95 muuttamisesta 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1517/95 (2) 2 artiklassa määritellään näiden tuotteiden tuen laskemisessa huomioon otettavat erityisperusteet.

(3)

Laskemisessa on otettava huomioon myös viljatuotepitoisuus; yksinkertaisuuden vuoksi tukea olisi maksettava kahdelle ”viljatuotteiden” luokalle, eli maissille, jota käytetään yleisimmin vientiin tarkoitettujen rehuseosten valmistuksessa, ja maissipohjaisille tuotteille, sekä ”muille viljoille”, jotka muodostuvat tukeen oikeutetuista viljatuotteista, lukuun ottamatta maissia ja maissipohjaisia tuotteita; tukea on myönnettävä rehuseosten sisältämän viljatuotteiden määrän mukaan.

(4)

Tuen määrässä on lisäksi otettava huomioon kyseisten tuotteiden myyntimahdollisuudet ja -edellytykset maailmanmarkkinoilla, tarve välttää häiriöitä yhteisön markkinoilla ja viennin taloudelliset seikat.

(5)

Viljojen tämänhetkisen markkinatilanteen ja erityisesti hankintanäkymien perusteella vientituet on syytä poistaa.

(6)

Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tämän asetuksen liitteen mukaisesti vientituet vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1784/2003 soveltamisalaan kuuluville rehuseoksille, joihin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1517/95 säännöksiä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 51.


LIITE

viljapohjaisten rehuseosten vientiin sovellettavien tukien muuttamisesta, annettu 22 päivänä joulukuuta 2005, annettuun komission asetukseen

Vientitukea saavan tuotteen koodi:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Viljatuotteet

Määräpaikka

Mittayksikkö

Tukien määrä

Maissi ja maissipohjaiset tuotteet

CN-koodit 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Viljatuotteet, lukuun ottamatta maissia ja maissipohjaisia tuotteita

C10

EUR/t

0,00

Huom: Tuotekoodit sekä A-sarjan määräpaikkakoodit on määritelty komission asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 (EYVL L 366, 24.12.1987, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna.

C10

:

Kaikki määräpaikat.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/56


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2136/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

vilja-alan tuotantotukien vahvistamisesta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetusten (ETY) N:o 1766/92 ja (ETY) N:o 1418/76 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja- ja riisialan tuotantotukien osalta 30 päivänä kesäkuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 1722/93 (2) määritellään tuotantotukien myöntämisen edellytykset. Laskentaperuste määrätään kyseisen asetuksen 3 artiklassa. Näin lasketut tuotantotuet, jotka eriytetään tarvittaessa perunatärkkelystä varten, on vahvistettava kerran kuukaudessa, ja niitä voidaan muuttaa, jos maissin ja/tai vehnän hinta muuttuu merkittävästi.

(2)

On syytä kertoa tällä asetuksella vahvistettavat tuotantotuet asetuksen (ETY) N:o 1722/93 liitteessä II esitetyillä kertoimilla täsmällisen maksettavan määrän määrittämiseksi.

(3)

Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (ETY) N:o 1722/93 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuksi, tonneina ilmaistuksi tuotantotueksi vahvistetaan:

a)

10,08 EUR/t maissi-, vehnä-, ohra- ja kauratärkkelykselle;

b)

19,42 EUR/t perunatärkkelykselle.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EYVL L 159, 1.7.1993, s. 112. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1548/2004 (EUVL L 280, 31.8.2004, s. 11).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/57


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2137/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

ohran enimmäisvientituen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1058/2005 tarkoitetun tarjouskilpailun osana

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tiettyihin kolmansiin maihin vietävän ohran vientitukea ja/tai vientimaksua koskeva tarjouskilpailu on avattu komission asetuksella (EY) N:o 1058/2005 (2).

(2)

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (3) 7 artiklan mukaisesti komissio voi toimitettujen tietojen perusteella päättää enimmäisvientituen vahvistamisesta ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa tarkoitetut perusteet. Tässä tapauksessa tarjouskilpailun voittaa se tarjouksen tekijä tai ne tarjousten tekijät, joiden tarjous on enimmäisvientituen suuruinen tai sitä alhaisempi.

(3)

Edellä tarkoitettujen perusteiden soveltamisesta kyseisen viljan tämänhetkisiin markkinoihin seuraa, että enimmäisvientituki olisi vahvistettava.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1058/2005 tarkoittaman tarjouskilpailun puitteissa 16 ja 22 päivän joulukuuta 2005 välisenä aikana toimitettujen tarjousten osalta ohran enimmäisvientitueksi vahvistetaan 2,97 EUR tonnia kohti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUVL L 174, 7.7.2005, s. 12.

(3)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/58


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2138/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

asetuksessa (EY) N:o 1438/2005 tarkoitetun kauran vientiä koskevan tarjouskilpailun osana toimitettujen tarjousten osalta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan,

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan,

ottaa huomioon kauraa koskevasta erityisestä interventiotoimenpiteestä Suomessa ja Ruotsissa markkinointivuonna 2005/2006 (3)2 päivänä syyskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1438/2005,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Suomessa ja Ruotsissa tuotetun kauran Suomesta ja Ruotsista kaikkiin kolmansiin maihin, lukuun ottamatta Bulgariaa, Norjaa, Romaniaa ja Sveitsiä, suuntautuvan viennin tukea koskeva tarjouskilpailu on avattu asetuksella (EY) N:o 1438/2005.

(2)

Erityisesti asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa säädetyt perusteet huomioon ottaen ei ole aiheellista vahvistaa enimmäistukea.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tarjouskilpailu jätetään ratkaisematta niiden tarjousten osalta, jotka on toimitettu 16 ja 22 päivänä joulukuuta 2005 välisenä aikana osana asetuksessa (EY) N:o 1438/2005 tarkoitettua kauran vientitukea koskevaa tarjouskilpailua.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1431/2003 (EUVL L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  EUVL L 228, 3.9.2005, s. 5.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/59


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2139/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

tavallisen vehnän enimmäisvientituen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1059/2005 tarkoitetun tarjouskilpailun osana

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tiettyihin kolmansiin maihin vietävän tavallisen vehnän vientitukea ja/tai vientimaksua koskeva tarjouskilpailu on avattu komission asetuksella (EY) N:o 1059/2005 (2).

(2)

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92 soveltamista koskevista tietyistä yksityiskohtaisista säännöistä vientitukien myöntämisen ja häiriötilanteessa toteutettavien toimenpiteiden osalta vilja-alalla 29 päivänä kesäkuuta 1995 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1501/95 (3) 7 artiklan mukaisesti komissio voi toimitettujen tietojen perusteella päättää enimmäisvientituen vahvistamisesta ottaen huomioon asetuksen (EY) N:o 1501/95 1 artiklassa tarkoitetut perusteet. Tässä tapauksessa tarjouskilpailun voittaa se tarjouksen tekijä tai ne tarjousten tekijät, joiden tarjous on enimmäisvientituen suuruinen tai sitä alhaisempi.

(3)

Edellä tarkoitettujen perusteiden soveltamisesta kyseisen viljan tämänhetkisiin markkinoihin seuraa, että enimmäisvientituki olisi vahvistettava.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1059/2005 tarkoittaman tarjouskilpailun puitteissa 16 ja 22 päivän joulukuuta 2005 välisenä aikana toimitettujen tarjousten osalta tavallisen vehnän enimmäisvientitueksi vahvistetaan 8,00 EUR tonnia kohti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUVL L 174, 7.7.2005, s. 15.

(3)  EYVL L 147, 30.6.1995, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 777/2004 (EUVL L 123, 27.4.2004, s. 50).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/60


KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2140/2005,

annettu 22 päivänä joulukuuta 2005,

maissin tuontitullin enimmäisalennuksen vahvistamisesta asetuksessa (EY) N:o 1809/2005 tarkoitetun tarjouskilpailun osana

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,,

ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1784/2003 (1), ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksella (EY) N:o 1809/2005 (2) on avattu tarjouskilpailu, joka koskee enimmäisalennusta kolmansista maista Portugaliin tuotavan maissin tuontitulliin.

(2)

Komission asetuksen (EY) N:o 1839/95 7 artiklan mukaisesti (3) komissio voi asetuksen (EY) N:o 1784/2003 25 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen päättää tuontitullin enimmäisalennuksen vahvistamisesta. Tässä vahvistamisessa on otettava huomioon erityisesti asetuksen (EY) N:o 1839/95 6 ja 7 artiklassa säädetyt perusteet. Tarjouskilpailun voittaa se tarjouksen tekijä, jonka tarjous on tuontitullin enimmäisalennuksen suuruinen tai sitä alhaisempi.

(3)

Edellä tarkoitettujen perusteiden soveltamisesta kyseisen viljan tämänhetkiseen markkinatilanteeseen seuraa, että tuontitullin enimmäisalennukseksi olisi vahvistettava 1 artiklassa mainittu määrä.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1809/2005 tarkoittaman tarjouskilpailun rajoissa 16 ja 22 päivän joulukuuta 2005 välisenä aikana jätettyjen tarjousten osalta maissin tuontitullin enimmäisalennukseksi vahvistetaan 22,72 EUR/t 1 500 t:n kokonaismäärään asti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 23 päivänä joulukuuta 2005.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Mariann FISCHER BOEL

Komission jäsen


(1)  EUVL L 270, 21.10.2003, s. 78. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1154/2005 (EUVL L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUVL L 291, 5.11.2005, s. 4.

(3)  EYVL L 177, 28.7.1995, s. 4. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2235/2005 (EUVL L 256, 10.10.2005, S. 13).


II Säädökset, joita ei tarvitse julkaista

Neuvosto

23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/61


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 13 päivänä joulukuuta 2005,

vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisen, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

(2005/929/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto valtuutti 22 päivänä maaliskuuta 2004 komission aloittamaan neuvottelut tiettyjen muiden Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsenten kanssa vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen myötä.

(2)

Komissio on käynyt neuvotteluja perustamissopimuksen 133 artiklalla perustettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti.

(3)

Komissio on saattanut päätökseen neuvottelut Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välisestä kirjeenvaihtona tehtävästä, vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesta sopimuksesta. Tämä sopimus olisi sen vuoksi hyväksyttävä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta kirjeenvaihtona tehty, vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukainen sopimus Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välillä erityismyönnytysten peruuttamisesta luetteloiden peruuttamisen yhteydessä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osalta niiden liittyessä Euroopan unioniin.

Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö(t), jo(i)lla on valtuudet allekirjoittaa 1 artiklassa tarkoitettu kirjeenvaihtona tehtävä sopimus yhteisöä sitovasti (1).

Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2005.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. GRANT


(1)  Sopimuksen voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


Vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukainen, Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty

SOPIMUS

Bryssel, 13. joulukuuta 2005

Arvoisa vastaanottaja

Euroopan yhteisöjen (EY) ja Korean tasavallan aloitettua neuvottelut vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan luetteloiden myönnytysten muuttamiseksi niiden yhteisöön liittymisen myötä, Euroopan yhteisö ja Korean tasavalta sopivat seuraavasta saattaakseen päätökseen neuvottelut, jotka aloitettiin Euroopan yhteisön 19. tammikuuta 2004 WTO:lle antaman ilmoituksen perusteella GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti.

Euroopan yhteisö suostuu sisällyttämään yhteisön 25 jäsenvaltion tullialueen luetteloon myönnytykset, jotka olivat mukana sen edellisessä luettelossa.

Yhteisö suostuu soveltamaan seuraavia tosiasiallisesti alhaisempia tulleja:

 

8525 40 99: alhaisempi 12,5 prosentin tulli

 

3903 19 00: alhaisempi 4 prosentin tulli

 

8521 10 30: alhaisempi 13,0 prosentin tulli

 

8527 31 91: alhaisempi 11,4 prosentin tulli

Yllä mainittuja alhaisempia tullimaksuja sovelletaan kolmen vuoden ajan tai kunnes Dohan kehitysohjelman tulosten täytäntöönpanossa saavutetaan yllämainittu tullimaksutaso riippuen siitä, kumpi ajankohta on aikaisempi. Kohdan 8525 40 99 alhaisempaa tullia sovelletaan kuitenkin neljän vuoden ajan tai kunnes Dohan kehitysohjelman tulosten täytäntöönpanossa saavutetaan yllämainittu tullimaksutaso riippuen siitä, kumpi ajankohta on aikaisempi. Yllä mainitut ajanjaksot alkavat täytäntöönpanon päivämäärästä.

Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jolloin Euroopan yhteisö vastaanottaa Korean tasavallalta asianmukaisesti laaditun hyväksymiskirjeen osapuolten harkinnan jälkeen niiden omien menettelyjen mukaisesti. Euroopan yhteisö sitoutuu varmistamaan parhaan kykynsä mukaan, että asianmukaiset täytäntöönpanotoimet astuvat voimaan viimeistään 1. tammikuuta 2006.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Euroopan yhteisön puolesta

Image

Bryssel, 13. joulukuuta 2005

Arvoisa vastaanottaja

Viittaan seuraavaan kirjeeseenne:

”Euroopan yhteisöjen (EY) ja Korean tasavallan aloitettua neuvottelut vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan luetteloiden myönnytysten muuttamiseksi niiden yhteisöön liittymisen myötä, Euroopan yhteisö ja Korean tasavalta sopivat seuraavasta saattaakseen päätökseen neuvottelut, jotka aloitettiin Euroopan yhteisön 19. tammikuuta 2004 WTO:lle antaman ilmoituksen perusteella GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti.

Euroopan yhteisö suostuu sisällyttämään yhteisön 25 jäsenvaltion tullialueen luetteloon myönnytykset, jotka olivat mukana sen edellisessä luettelossa.

Yhteisö suostuu soveltamaan seuraavia tosiasiallisesti alhaisempia tulleja:

 

8525 40 99: alhaisempi 12,5 prosentin tulli

 

3903 19 00: alhaisempi 4 prosentin tulli

 

8521 10 30: alhaisempi 13,0 prosentin tulli

 

8527 31 91: alhaisempi 11,4 prosentin tulli

Yllä mainittuja alhaisempia tullimaksuja sovelletaan kolmen vuoden ajan tai kunnes Dohan kehitysohjelman tulosten täytäntöönpanossa saavutetaan yllämainittu tullimaksutaso riippuen siitä, kumpi ajankohta on aikaisempi. Kohdan 8525 40 99 alhaisempaa tullia sovelletaan kuitenkin neljän vuoden ajan tai kunnes Dohan kehitysohjelman tulosten täytäntöönpanossa saavutetaan yllämainittu tullimaksutaso riippuen siitä, kumpi ajankohta on aikaisempi. Yllä mainitut ajanjaksot alkavat täytäntöönpanon päivämäärästä.

Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jolloin Euroopan yhteisö vastaanottaa Korean tasavallalta asianmukaisesti laaditun hyväksymiskirjeen osapuolten harkinnan jälkeen niiden omien menettelyjen mukaisesti. Euroopan yhteisö sitoutuu varmistamaan parhaan kykynsä mukaan, että asianmukaiset täytäntöönpanotoimet astuvat voimaan viimeistään 1. tammikuuta 2006.”

Minulla on kunnia ilmoittaa hallitukseni yhteisymmärrys.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Korean tasavallan puolesta

Image


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/64


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 21 päivänä joulukuuta 2005,

tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta ja päätöksen 2005/848/EY kumoamisesta

(2005/930/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi 27 päivänä joulukuuta 2001 annetun asetuksen (EY) N:o 2580/2001 (1) ja erityisesti sen 2 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto teki 29 päivänä marraskuuta 2005 päätöksen 2005/848/EY (2) tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä terrorismin torjumiseksi annetun asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta ja päätöksen 2005/722/EY kumoamisesta.

(2)

On päätetty laatia ajantasaistettu luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joihin asetusta (EY) N:o 2580/2001 sovelletaan,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 2580/2001 2 artiklan 3 kohdassa säädetty luettelo korvataan seuraavasti:

”1)   Henkilöt

1)

ABOU, Rabah Naami (alias Naami Hamza; alias Mihoubi Faycal; alias Fellah Ahmed; alias Dafri Rèmi Lahdi), syntynyt 1.2.1966 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra-järjestöjen jäsen)

2)

ABOUD, Maisi (alias The Swiss Abderrahmane), syntynyt 17.10.1964 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

3)

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (alias ABU OMRAN; alias AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), syntynyt 26.6.1967 Qatif-Bab al Shamalissa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

4)

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, syntynyt Al Ihsassa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

5)

AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, syntynyt 16.10.1966 Tarutissa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

6)

ARIOUA, Azzedine syntynyt 20.11.1960 Costantinessa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

7)

ARIOUA, Kamel (alias Lamine Kamel), syntynyt 18.8.1969 Costantinessa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

8)

ASLI, Mohamed (alias Dahmane Mohamed), syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

9)

ASLI, Rabah, syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

10)

ATWA, Ali (alias BOUSLIM, Ammar Mansour; alias SALIM, Hassan Rostom), syntynyt 1960 Libanonissa; Libanonin kansalainen

11)

DARIB, Noureddine (alias Carreto; alias Zitoun Mourad), syntynyt 1.2.1972 Algeriassa (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

12)

DJABALI, Abderrahmane (alias Touil), syntynyt 1.6.1970 Algeriassa (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

13)

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (alias AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali; alias EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), syntynyt 10.7.1965 tai 11.7.1965 El Dibabiyassa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

14)

FAHAS, Sofiane Yacine, syntynyt 10.9.1971 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

15)

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed; alias SA-ID; alias. SALWWAN, Samir), Libanon, syntynyt 1963 Libanonissa, Libanonin kansalainen

16)

LASSASSI, Saber (alias Mimiche) syntynyt 30.11.1970 Constantinessa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

17)

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem; alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith; alias WADOOD, Khalid Adbul), syntynyt 14.4.1965 tai 1.3.1964 Pakistanissa, passin numero 488555

18)

MOKTARI, Fateh (alias Ferdi Omar), syntynyt 26.12.1974 Hussein Deyssa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

19)

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (alias MUGHNIYAH, Imad Fayiz), Hizbollahin tiedustelupalvelun ylempi upseeri, syntynyt 7.12.1962 Tayr Dibbassa, Libanonissa, passin nro 432298 (Libanon)

20)

NOUARA, Farid, syntynyt 25.11.1973 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

21)

RESSOUS, Hoari (alias Hallasa Farid), syntynyt 11.9.1968 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

22)

SEDKAOUI, Noureddine (alias Nounou), syntynyt 23.6.1963 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

23)

SELMANI, Abdelghani (alias Gano), syntynyt 14.6.1974 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

24)

SENOUCI, Sofiane, syntynyt 15.4.1971 Hussein Deyssa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

25)

SISON, Jose Maria (alias Armando Liwanag; alias Joma), Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja) syntynyt 8.2.1939 Cabugaossa, Filippiineillä

26)

TINGUALI, Mohammed (alias Mouh di Kouba), syntynyt 21.4.1964 Blidassa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

2)   Ryhmät ja yhteisöt

1)

Abu Nidal Organisation (ANO), (alias Fatah Revolutionary Council, Arab Revolutionary Brigades, Black September/Musta syyskuu sekä Revolutionary Organisation of Socialist Muslims)

2)

Al-Aqsa marttyyrien prikaati

3)

Al-Aqsa e.V.

4)

Al-Takfir ja al-Hijra

5)

Aum Shinrikyo (alias AUM, alias Aum Supreme Truth, alias Aleph)

6)

Babbar Khalsa

7)

Filippiinien kommunistinen puolue, mukaan lukien New People's Army (NPA), joka on yhteydessä Sison Jose Maria C:hen (alias Armando Liwanag, alias Joma, Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja)

8)

Gama'a al-Islamiyya (Islamic Group), (alias Al-Gama'a al-Islamiyya, IG)

9)

Great Islamic Eastern Warriors Front (IBDA-C)

10)

Hamas (sisältäen Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

11)

Hizbul Mujahidin (HM)

12)

Holy Land Foundation for Relief and Development

13)

International Sikh Youth Federation (ISYF)

14)

Kahane Chai (Kach)

15)

Khalistan Zindabad Force (KZF)

16)

Kurdistanin työväenpuolue (PKK), (alias KADEK; alias KONGRA-GEL)

17)

Mujahedin-e Khalq Organisation (MEK tai MKO) (paitsi ’National Council of Resistance of Iran’ (NCRI)) (alias The National Liberation Army of Iran (NLA, MEK:n radikaali siipi), the People's Mujahidin of Iran (PMOI), Muslim Iranian Student’s Society)

18)

Kansallinen vapautusarmeija (Ejército de Liberación Nacional)

19)

Palestiinan vapautusrintama (Palestine Liberation Front – PLF)

20)

Palestiinan islamilainen jihad (Palestinian Islamic Jihad – PIJ)

21)

Palestiinan vapautuksen kansanrintama (Popular Front for the Liberation of Palestine – PFLP)

22)

Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command (alias PFLP-General Command, PFLP-GC)

23)

Kolumbian vallankumoukselliset asevoimat (FARC)

24)

Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party (DHKP/C), (alias Devrimci Sol (Revolutionary Left), Dev Sol)

25)

Loistava polku (Sendero Luminoso)

26)

Stichting Al Aqsa (alias Stichting Al Aqsa Nederland, alias Al Aqsa Nederland)

27)

United Self-Defense Forces/Group of Colombia (AUC) (Autodefensas Unidas de Colombia)”

2 artikla

Kumotaan päätös 2005/848/EY.

3 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Se tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. BRADSHAW


(1)  EYVL L 344, 28.12.2001, s. 70. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1957/2005 (EUVL L 314, 30.11.2005, s. 16).

(2)  EUVL L 314, 30.11.2005, s. 46.


Komissio

23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/67


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 21 päivänä joulukuuta 2005,

Suomen ja Ruotsin vapauttamisesta velvollisuudesta soveltaa viiniköynnöksen kasvullisen lisäysaineiston pitämisestä kaupan annettua neuvoston direktiiviä 68/193/ETY

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5469)

(Ainoastaan suomen- ja ruotsinkieliset tekstit ovat todistusvoimaiset)

(2005/931/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon viiniköynnöksen kasvullisen lisäysaineiston pitämisestä kaupan 9 päivänä huhtikuuta 1968 annetun neuvoston direktiivin 68/193/ETY (1), ja erityisesti sen 18 a artiklan,

ottaa huomioon Suomen ja Ruotsin esittämät pyynnöt,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 68/193/ETY vahvistetaan viiniköynnöksen kasvullisen lisäysaineiston pitämistä kaupan koskevat tietyt säännökset. Direktiivissä säädetään myös, että jäsenvaltiot voidaan tietyin edellytyksin vapauttaa kokonaan tai osittain velvollisuudesta soveltaa kyseistä direktiiviä.

(2)

Viiniköynnöksen kasvullista lisäysaineistoa ei yleensä lisätä tai pidetä kaupan Suomessa ja Ruotsissa. Lisäksi viininviljelyn taloudellinen merkitys on edellä mainituissa valtioissa hyvin vähäinen.

(3)

Niin kauan kuin edellä mainitut edellytykset ovat voimassa, kyseiset jäsenvaltiot olisi vapautettava velvollisuudesta soveltaa direktiivin 68/193/ETY säännöksiä kyseessä olevan aineiston osalta.

(4)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat maataloudessa, puutarhanviljelyssä ja metsätaloudessa käytettäviä siemeniä ja lisäysaineistoa käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Suomi ja Ruotsi vapautetaan velvollisuudesta soveltaa direktiiviä 68/193/ETY, lukuun ottamatta sen 12 artiklan 1 kohtaa ja 12 a artiklaa.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Suomen tasavallalle ja Ruotsin kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 93, 17.4.1968, s. 15. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2005/43/EY (EUVL L 164, 24.6.2005, s. 37).


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/68


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 21 päivänä joulukuuta 2005,

neuvoston direktiivin 91/68/ETY liitteen E muuttamisesta lampaiden ja vuohien terveystodistusten mallien saattamiseksi ajan tasalle

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5506)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2005/932/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä lampaiden ja vuohien kaupassa 28 päivänä tammikuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/68/ETY (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin 91/68/ETY liitteessä E vahvistetaan teurastukseen, lihotukseen ja jalostukseen tarkoitettujen lampaiden ja vuohien eläinlääkärintodistusten mallit I, II ja III yhteisön sisäistä kauppaa varten.

(2)

Jäsenvaltiot ovat havainneet todistusten antoon liittyviä ongelmia tapauksissa, joissa virkaeläinlääkäri ei ole pystynyt vahvistamaan, että oleskelua ja siirtoa koskevat edellytykset täyttyvät, koska tämä on vain eläinten pitäjän tiedossa.

(3)

Terveystodistuksissa olisi korostettava, että oleskelua ja siirtoa koskevien edellytysten täyttyminen on todettavissa eläinten pitäjän ilmoituksen perusteella tai tutkimalla lammas- ja vuohieläinten tunnistus- ja rekisteröintijärjestelmän käyttöönottamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1782/2003 ja direktiivien 92/102/ETY ja 64/432/ETY muuttamisesta 17 päivänä joulukuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 21/2004 (2) mukaisesti kirjatut tiedot.

(4)

Direktiivi 91/68/ETY olisi siksi muutettava vastaavasti.

(5)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan direktiivin 91/68/ETY liite E tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 15 päivästä helmikuuta 2006.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 46, 19.2.1991, s. 19. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2004/554/EY (EUVL L 248, 22.7.2004, s. 1).

(2)  EUVL L 5, 9.1.2004, s. 8.


LIITE

Muutetaan direktiivin 91/68/ETY liite E seuraavasti:

1.

Lisätään liitteessä olevassa mallissa I seuraava kohta ennen 12.4.1 kohtaa:

”12.4

Eläinten pitäjän kirjallisen ilmoituksen tai neuvoston asetuksessa (EY) N:o 21/2004, erityisesti asetuksen liitteessä olevassa B ja C jaksossa, esitettyjen vaatimusten mukaisesti laaditun maatilarekisterin ja siirtoasiakirjojen tutkimisen perusteella”

2.

Korvataan liitteissä olevissa malleissa II ja III kohta 12.4 seuraavalla tekstillä:

”12.4

Eläinten pitäjän kirjallisen ilmoituksen tai neuvoston asetuksessa (EY) N:o 21/2004, erityisesti asetuksen liitteessä olevassa B ja C jaksossa, esitettyjen vaatimusten mukaisesti laaditun maatilarekisterin ja siirtoasiakirjojen tutkimisen perusteella eläimet ovat olleet lastausta edeltäneiden 30 vuorokauden ajan tai syntymästään saakka, jos kyse on alle 30 vuorokauden ikäisistä eläimistä, alkuperätilalla, jonne ei lastausta edeltäneiden 21 vuorokauden aikana ole tuotu yhtään lammasta tai vuohta eikä lähetyspäivää edeltäneiden 30 vuorokauden aikana yhtään sorkkaeläintä kolmansista maista, ellei tuontia ole suoritettu direktiivin 91/68/ETY 4 a artiklan 2 kohdan mukaisesti.”


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/70


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 21 päivänä joulukuuta 2005,

lintuinfluenssaa Venäjällä koskevista suojatoimenpiteistä tehdyn päätöksen 2005/693/EY muuttamisesta toisen kerran

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5563)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2005/933/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/496/ETY (1) ja erityisesti sen 18 artiklan 7 kohdan,

ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (2) ja erityisesti sen 22 artiklan 6 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Lintuinfluenssa on kuolemantapauksia ja häiriöitä aiheuttava siipikarjan ja lintujen tarttuva virustauti, joka voi nopeasti saada epitsoottiset mittasuhteet ja näin ollen vaarantaa eläinten ja ihmisten terveyden sekä alentaa huomattavasti siipikarja-alan tuottavuutta.

(2)

Lintuinfluenssaa Venäjällä koskevista suojatoimenpiteistä 6 päivänä lokakuuta 2005 tehty komission päätös 2005/693/EY (3) hyväksyttiin Venäjällä esiintyneiden lintuinfluenssan taudinpurkausten seurauksena. Kyseisellä päätöksellä keskeytetään muiden kuin siipikarjaan kuuluvien lintujen tuonti Venäjältä sekä käsittelemättömien sulkien ja höyhenten sekä niiden osien tuonti kyseisen päätöksen liitteessä I luetelluilta Venäjän alueilta.

(3)

Lintuinfluenssan taudinpurkauksia ilmenee edelleen eräissä osissa Venäjää, ja siksi on tarpeen pidentää päätöksessä 2005/693/EY säädettyjen toimenpiteiden soveltamisaikaa. Päätöstä voidaan kuitenkin tarkistaa ennen kyseistä ajankohtaa Venäjän toimivaltaisten eläinlääkintäviranomaisten toimittamien tietojen perusteella.

(4)

Taudinpurkaukset Venäjän Euroopan puoleisessa osassa ovat kaikki ilmenneet keskisillä alueilla eikä niitä ole esiintynyt pohjoisilla alueilla. Siksi ei ole enää tarpeen jatkaa käsittelemättömien sulkien ja höyhenten sekä niiden osien tuonnin keskeyttämistä pohjoisilta alueilta.

(5)

Päätös 2005/693/EY olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätös 2005/693/EY seuraavasti:

1)

Korvataan päätöksen 3 artiklassa ilmaisu ”31 päivään joulukuuta 2005” ilmaisulla ”31 päivään maaliskuuta 2006”.

2)

Korvataan liite I tämän päätöksen liitteellä.

2 artikla

Jäsenvaltioiden on viipymättä toteutettava tämän päätöksen noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet ja julkaistava kyseiset toimenpiteet. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla.

(2)  EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 882/2004 (EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1).

(3)  EUVL L 263, 8.10.2005, s. 22. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2005/740/EY (EUVL L 276, 21.10.2005, s. 68).


LIITE

”LIITE I

Päätöksen 1 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut Venäjän liittovaltiopiirit

1.   Kaukoidän liittovaltiopiiri

Sisältää seuraavat Venäjän federaation subjektit: Amurin alue, Tšukotkan autonominen piirikunta, Juutalaisten autonominen alue, Kamtšatkan alue, Habarovskin aluepiiri, Korjakian autonominen piirikunta, Magadanin alue, Primorjen aluepiiri, Sahan (Jakutian) tasavalta, Sahalinin alue.

2.   Siperian liittovaltiopiiri

Sisältää seuraavat Venäjän federaation subjektit: Agin-Burjatian autonominen piirikunta, Altain tasavalta, Altain aluepiiri, Burjatian tasavalta, Tšitan alue, Evenkian autonominen piirikunta, Irkutskin alue, Kemerovon alue, Hakassian tasavalta, Krasnojarskin aluepiiri, Novosibirskin alue, Omskin alue, Taimyrin autonominen piirikunta, Tomskin alue, Tuvan tasavalta, Ust-Ordan Burjatian autonominen piirikunta.

3.   Uralin liittovaltiopiiri

Sisältää seuraavat Venäjän federaation subjektit: Tšeljabinskin alue, Hantia-Mansian autonominen piirikunta, Kurganin alue, Sverdlovskin alue, Tjumenin alue, Jamalin autonominen piirikunta.

4.   Keskinen liittovaltiopiiri

Sisältää seuraavat Venäjän federaation subjektit: Belgorodin alue, Brjanskin alue, Ivanovon alue, Kalugan alue, Kurskin alue, Lipetskin alue, Moskova (liittovaltion kaupunki), Moskovan alue, Orelin alue, Rjazanin alue, Tambovin alue, Tulan alue, Vladimirin alue, Voronežin alue.

5.   Eteläinen liittovaltiopiiri

Sisältää seuraavat Venäjän federaation subjektit: Adygeian tasavalta, Astrahanin alue, Tšetšenian tasavalta, Dagestanin tasavalta, Ingušian tasavalta, Kabardi-Balkarian tasavalta, Kalmukian tasavalta, Karatšai-Tšerkessian tasavalta, Krasnodarin aluepiiri, Pohjois-Ossetia-Alanian tasavalta, Stavropolin aluepiiri, Rostovin alue, Volgogradin alue.

6.   Privolskin (Volgan) liittovaltiopiiri

Sisältää seuraavat Venäjän federaation subjektit: Baškortostanin tasavalta, Tšuvassian tasavalta, Kirovin alue, Marin tasavalta, Mordvan tasavalta, Nižni Novgorodin alue, Orenburgin alue, Penzan alue, Permin alue, Permin Komin autonominen piirikunta, Samaran alue, Saratovin alue, Tatarstanin tasavalta, Udmurtian tasavalta, Uljanovskin alue.”


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/73


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 21 päivänä joulukuuta 2005,

päätösten 2004/696/EY ja 2004/863/EY muuttamisesta siltä osin kuin asia koskee yhteisön rahoitusosuuden uudelleenkohdentamista jäsenvaltioiden vuodeksi 2005 esittämiin TSE:iden hävitys- ja valvontaohjelmiin

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5564)

(2005/934/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 26 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/424/ETY (1) ja erityisesti sen 24 artiklan 5 ja 6 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön rahoitusta saavien TSE:n hävittämis- ja valvontaohjelmien luettelosta vuodeksi 2005 14 päivänä lokakuuta 2004 tehdyssä komission päätöksessä 2004/696/EY (2) luetellaan jäsenvaltioiden komissiolle esittämät yhteisön rahoitukseen oikeutetut tarttuvien spongiformisten enkefalopatioiden (TSE) valvontaohjelmat vuonna 2005. Päätöksessä vahvistetaan myös kunkin ohjelman rahoituksen ehdotettu osuus ja enimmäismäärä.

(2)

Tiettyjen jäsenvaltioiden vuodeksi 2005 esittämien TSE:iden hävittämis- ja valvontaohjelmien hyväksymisestä ja yhteisön rahoitusosuuden vahvistamisesta 30 päivänä marraskuuta 2004 tehdyllä komission päätöksellä 2004/863/EY (3) hyväksytään päätöksessä 2004/696/EY luetellut ohjelmat ja vahvistetaan yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärät.

(3)

Lisäksi päätöksessä 2004/863/EY säädetään, että jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kuukausittain kertomus TSE-valvontaohjelmien edistymisestä ja maksetuista kustannuksista. Kertomusten tarkastelussa on ilmennyt, että tietyt jäsenvaltiot eivät käytä vuoden 2005 osuuttaan kokonaan, kun taas toiset jäsenvaltiot käyttävät varoja yli niille kohdennetun määrän.

(4)

Osaan kyseisistä ohjelmista kohdennettuja yhteisön rahoitusosuuksia on tämän vuoksi mukautettava. On paikallaan kohdentaa jäsenvaltioiden, jotka eivät käytä osuuttaan kokonaan, ohjelmiin tarkoitettu rahoitus uudelleen jäsenvaltioille, jotka ylittävät osuutensa. Yhteisön rahoitusosuuden uudelleenkohdentamisen olisi perustuttava uusimpaan tietoon kyseisille jäsenvaltioille todellisuudessa aiheutuneista kustannuksista.

(5)

Tämän vuoksi päätökset 2004/696/EY ja 2004/863/EY olisi muutettava vastaavasti.

(6)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2004/696/EY liitteet tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan päätös 2004/863/EY seuraavasti:

1)

Korvataan 7 artiklan 2 kohdassa määrä ”8 846 000 euroa” määrällä ”8 536 000 euroa”.

2)

Korvataan 10 artiklan 2 kohdassa määrä ”8 677 000 euroa” määrällä ”8 397 000 euroa”.

3)

Korvataan 11 artiklan 2 kohdassa määrä ”353 000 euroa” määrällä ”503 000 euroa”.

4)

Korvataan 16 artiklan 2 kohdassa määrä ”4 510 000 euroa” määrällä ”4 840 000 euroa”.

5)

Korvataan 18 artiklan 2 kohdassa määrä ”1 480 000 euroa” määrällä ”1 540 000 euroa”.

6)

Korvataan 21 artiklan 2 kohdassa määrä ”313 000 euroa” määrällä ”363 000 euroa”.

7)

Korvataan 24 artiklan 2 kohdassa määrä ”250 000 euroa” määrällä ”100 000 euroa”.

8)

Korvataan 25 artiklan 2 kohdassa määrä ”2 500 000 euroa” määrällä ”3 350 000 euroa”.

9)

Korvataan 26 artiklan 2 kohdassa määrä ”200 000 euroa” määrällä ”80 000 euroa”.

10)

Korvataan 28 artiklan 2 kohdassa määrä ”25 000 euroa” määrällä ”20 000 euroa”.

11)

Korvataan 29 artiklan 2 kohdassa määrä ”150 000 euroa” määrällä ”20 000 euroa”.

12)

Korvataan 31 artiklan 2 kohdassa määrä ”500 000 euroa” määrällä ”310 000 euroa”.

13)

Korvataan 35 artiklan 2 kohdassa määrä ”150 000 euroa” määrällä ”30 000 euroa”.

14)

Korvataan 36 artiklan 2 kohdassa määrä ”450 000 euroa” määrällä ”460 000 euroa”.

15)

Korvataan 37 artiklan 2 kohdassa määrä ”10 000 euroa” määrällä ”25 000 euroa”.

16)

Korvataan 38 artiklan 2 kohdassa määrä ”975 000 euroa” määrällä ”845 000 euroa”.

17)

Korvataan 39 artiklan 2 kohdassa määrä ”25 000 euroa” määrällä ”10 000 euroa”.

18)

Korvataan 41 artiklan 2 kohdassa määrä ”25 000 euroa” määrällä ”10 000 euroa”.

19)

Korvataan 45 artiklan 2 kohdassa määrä ”20 000 euroa” määrällä ”120 000 euroa”.

20)

Korvataan 49 artiklan 2 kohdassa määrä ”1 555 000 euroa” määrällä ”865 000 euroa”.

21)

Korvataan 50 artiklan 2 kohdassa määrä ”9 525 000 euroa” määrällä ”9 035 000 euroa”.

22)

Korvataan 51 artiklan 2 kohdassa määrä ”1 300 000 euroa” määrällä ”2 400 000 euroa”.

23)

Korvataan 54 artiklan 2 kohdassa määrä ”5 565 000 euroa” määrällä ”5 075 000 euroa”.

24)

Korvataan 58 artiklan 2 kohdassa määrä ”5 000 euroa” määrällä ”55 000 euroa”.

25)

Korvataan 59 artiklan 2 kohdassa määrä ”575 000 euroa” määrällä ”755 000 euroa”.

26)

Korvataan 61 artiklan 2 kohdassa määrä ”695 000 euroa” määrällä ”915 000 euroa”.

27)

Korvataan 64 artiklan 2 kohdassa määrä ”5 000 euroa” määrällä ”25 000 euroa”.

3 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2003/99/EY (EUVL L 325, 12.12.2003, s. 31).

(2)  EUVL L 316, 15.10.2004, s. 91. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2005/413/EY (EUVL L 141, 4.6.2005, s. 24).

(3)  EUVL L 370, 17.12.2004, s. 82. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2005/413/EY.


LIITE

Korvataan päätöksen 2004/696/EY liitteet I, II ja III seuraavasti:

LIITE I

Luettelo TSE:iden valvontaohjelmista

Yhteisön rahoituksen osuus ja enimmäismäärä

(euroa)

Tauti

Jäsenvaltio

Osuus suoritetuista testeistä (1)

Enimmäismäärä

TSE:t

Itävalta

100 %

2 076 000

Belgia

100 %

3 586 000

Kypros

100 %

503 000

Tšekki

100 %

1 736 000

Tanska

100 %

2 426 000

Viro

100 %

294 000

Suomi

100 %

1 170 000

Ranska

100 %

29 755 000

Saksa

100 %

15 170 000

Kreikka

100 %

1 487 000

Unkari

100 %

1 184 000

Irlanti

100 %

6 172 000

Italia

100 %

8 397 000

Liettua

100 %

836 000

Luxemburg

100 %

155 000

Malta

100 %

36 000

Alankomaat

100 %

4 840 000

Portugali

100 %

1 540 000

Slovenia

100 %

444 000

Espanja

100 %

8 536 000

Ruotsi

100 %

363 000

Yhdistynyt kuningaskunta

100 %

5 690 000

Yhteensä

96 396 000

LIITE II

Luettelo BSE:n hävittämisohjelmista

Yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärä

(euroa)

Tauti

Jäsenvaltio

Osuus

Enimmäismäärä

BSE

Itävalta

50 % teurastamisesta

25 000

Belgia

50 % teurastamisesta

100 000

Kypros

50 % teurastamisesta

25 000

Tšekki

50 % teurastamisesta

3 350 000

Tanska

50 % teurastamisesta

80 000

Viro

50 % teurastamisesta

20 000

Suomi

50 % teurastamisesta

10 000

Ranska

50 % teurastamisesta

310 000

Saksa

50 % teurastamisesta

875 000

Kreikka

50 % teurastamisesta

20 000

Irlanti

50 % teurastamisesta

4 000 000

Italia

50 % teurastamisesta

205 000

Luxemburg

50 % teurastamisesta

30 000

Alankomaat

50 % teurastamisesta

460 000

Portugali

50 % teurastamisesta

845 000

Slovakia

50 % teurastamisesta

25 000

Slovenia

50 % teurastamisesta

10 000

Espanja

50 % teurastamisesta

1 320 000

Yhdistynyt kuningaskunta

50 % teurastamisesta

4 235 000

Yhteensä

15 945 000

LIITE III

Luettelo scrapien hävittämisohjelmista

Yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärä

(euroa)

Tauti

Jäsenvaltio

Osuus

Enimmäismäärä

Scrapie

Itävalta

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

10 000

Belgia

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

105 000

Kypros

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

5 075 000

Tšekki

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

120 000

Tanska

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

5 000

Viro

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

10 000

Suomi

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

25 000

Ranska

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

2 400 000

Saksa

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

2 275 000

Kreikka

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

865 000

Unkari

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

55 000

Irlanti

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

800 000

Italia

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

2 485 000

Latvia

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

5 000

Liettua

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

5 000

Luxemburg

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

35 000

Alankomaat

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

755 000

Portugali

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

915 000

Slovakia

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

340 000

Slovenia

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

65 000

Espanja

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

9 035 000

Ruotsi

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

10 000

Yhdistynyt kuningaskunta

50 % teurastamisesta; 100 % genotyypityksestä

7 380 000

Yhteensä

32 775 000


(1)  Pikatestit ja primaariset molekyylitestit.


23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/78


KOMISSION PÄÄTÖS,

tehty 22 päivänä joulukuuta 2005,

päätöksen 2005/237/EY muuttamisesta siltä osin, joka koskee yhteisön taloudellista tukea lintuinfluenssaan erikoistuneen yhteisön vertailulaboratorion toimintaan vuonna 2005

(tiedoksiannettu numerolla K(2005) 5617)

(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2005/935/EY)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 26 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn neuvoston päätöksen 90/424/ETY (1) ja erityisesti sen 28 artiklan 2 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisön toimenpiteistä avian-influenssan torjumiseksi 19 päivänä toukokuuta 1992 annetussa neuvoston direktiivissä 92/40/ETY (2) määritellään yhteisön valvontatoimet, joita sovelletaan, jos siipikarjassa esiintyy lintuinfluenssaa. Siinä säädetään myös kansallisten lintuinfluenssalaboratorioiden ja lintuinfluenssaan erikoistuneen yhteisön vertailulaboratorion nimeämisestä.

(2)

Eräiden yhteisön vertailulaboratorioiden toimintaan eläinten terveyden ja elävien eläinten alalla vuonna 2005 myönnettävästä yhteisön taloudellisesta tuesta 15 päivänä maaliskuuta 2005 tehdyllä komission päätöksellä 2005/237/EY (3) myönnettiin yhteisön taloudellista tukea direktiivissä 92/40/EY nimetyn lintuinfluenssaan erikoistuneen yhteisön vertailulaboratorion toimintaan.

(3)

Lintuinfluenssatilanteessa viime aikoina yhteisössä ja kolmansissa maissa tapahtuneen kehityksen vuoksi lintuinfluenssaan erikoistuneen yhteisön vertailulaboratorion työt ovat lisääntyneet huomattavasti. Työn lisääntyminen johtuu pääasiassa laboratorioon tutkittavaksi toimitettujen virusten määrityksestä sekä nykyisten reagenssien tuottamisesta, päivittämisestä ja jakelusta.

(4)

Lisäksi lintuinfluenssaan erikoistuneella yhteisön vertailulaboratoriolla on keskeinen asema lintuinfluenssaan erikoistuneiden kansallisten vertailulaboratorioiden diagnostisten yksiköiden tukemisessa, mihin kuuluvat myös laboratorioihin tehtävät käynnit.

(5)

Käytettävissä olevien diagnoosimenetelmien valikoiman laajentaminen, kuten uusien molekyylidiagnoositekniikoiden ja -menetelmien validointi, sekä standardien antaminen ja laboratorioiden välisten testien teettäminen, joka lisättiin vuoden 2005 työohjelman mukaisiin tehtäviin ja velvollisuuksiin, ovat lisänneet lintuinfluenssaan erikoistuneen yhteisön vertailulaboratorion työmäärää.

(6)

Komissio on tarkastellut yhteisön vertailulaboratorion äskettäin toimittamia tietoja vuodeksi 2005 vaadituista kustannuksista. Toimitetut tiedot huomioon ottaen yhteisön taloudellista tukea laboratoriolle on mukautettava, ja näin ollen on asianmukaista myöntää lisärahoitusta vuodeksi 2005.

(7)

Päätös 2005/237/EY olisi tämän vuoksi muutettava vastaavasti.

(8)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan päätöksen 2005/237/EY 3 artiklassa ilmaisu ”135 000 euroa” ilmaisulla ”285 000 euroa”.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskunnalle.

Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 2005.

Komission puolesta

Markos KYPRIANOU

Komission jäsen


(1)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 19. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2003/99/EY (EUVL L 325, 12.12.2003, s. 31).

(2)  EYVL L 167, 22.6.1992, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).

(3)  EUVL L 72, 18.3.2005, s. 47.


Euroopan unionista tehdyn sopimuksen V osastoa soveltamalla annetut säädökset

23.12.2005   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 340/80


NEUVOSTON YHTEINEN KANTA 2005/936/YUTP,

21 päivältä joulukuuta 2005,

erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi hyväksytyn yhteisen kannan 2001/931/YUTP ajantasaistamisesta ja yhteisen kannan 2005/847/YUTP kumoamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 ja 34 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 27 päivänä joulukuuta 2001 yhteisen kannan 2001/931/YUTP erityistoimenpiteiden toteuttamisesta terrorismin torjumiseksi (1).

(2)

Neuvosto hyväksyi 29 päivänä marraskuuta 2005 yhteisen kannan 2005/847/YUTP yhteisen kannan 2001/931/YUTP ajantasaistamisesta (2).

(3)

Yhteisessä kannassa 2001/931/YUTP edellytetään sen tarkistamista säännöllisin väliajoin.

(4)

On päätetty saattaa yhteisen kannan 2001/931/YUTP liite ajan tasalle ja kumota yhteinen kanta 2005/847/YUTP.

(5)

Yhteisen kannan 2001/931/YUTP 1 artiklan 4 kohdassa vahvistettujen perusteiden mukaisesti on laadittu luettelo,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

1 artikla

Niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen, joihin yhteistä kantaa 2001/931/YUTP sovelletaan, luettelo on liitteessä.

2 artikla

Kumotaan yhteinen kanta 2005/847/YUTP.

3 artikla

Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

4 artikla

Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 2005.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

B. BRADSHAW


(1)  EYVL L 344, 28.12.2001, s. 93.

(2)  EUVL L 314, 30.11.2005, s. 41.


LIITE

Luettelo 1 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä (1)

1.   HENKILÖT

1.

ABOU, Rabah Naami (alias Naami Hamza; alias Mihoubi Faycal; alias Fellah Ahmed; alias Dafri Rèmi Lahdi), syntynyt 1.2.1966 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

2.

ABOUD, Maisi (alias The Swiss Abderrahmane), syntynyt 17.10.1964 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

3.

* ALBERDI URANGA, Itziar (ETA-aktivisti), syntynyt 7.10.1963 Durangossa (Vizcaya), henkilökortin nro 78.865.693

4.

* ALBISU IRIARTE, Miguel (ETA-aktivisti, Gestoras Pro-amnistia –järjestön jäsen), syntynyt 7.6.1961 San Sebastiánissa (Guipúzcoa), henkilökortin nro 15.954.596

5.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (alias ABU OMRAN; alias AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), syntynyt 26.6.1967 Qatif-Bab al Shamalissa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

6.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, syntynyt Al Ihsassa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

7.

AL-YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, syntynyt 16.10.1966 Tarutissa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

8.

* APAOLAZA SANCHO, Iván (ETA-aktivisti; K.Madrid-järjestön jäsen), syntynyt 10.11.1971 Beasainissa (Guipúzcoa), henkilökortin nro 44.129.178

9.

ARIOUA, Azzedine, syntynyt 20.11.1960 Costantinessa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

10.

ARIOUA, Kamel (alias Lamine Kamel), syntynyt 18.8.1969 Constantinessa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

11.

ASLI, Mohamed (alias Dahmane Mohamed), syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

12.

ASLI, Rabah, syntynyt 13.5.1975 Ain Tayassa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

13.

* ARZALLUS TAPIA, Eusebio (ETA-aktivisti), syntynyt 8.11.1957 Regilissä (Guipúzcoa), henkilökortin nro 15.927.207

14.

ATWA, Ali (alias BOUSLIM, Ammar Mansour; alias SALIM, Hassan Rostom), syntynyt 1960 Libanonissa; Libanonin kansalainen

15.

DARIB, Noureddine (alias Carreto; alias Zitoun Mourad), syntynyt 1.2.1972 Algeriassa (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

16.

JABALI, Abderrahmane (alias Touil), syntynyt 1.6.1970 Algeriassa (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

17.

* ECHEBERRIA SIMARRO, Leire (ETA-aktivisti), syntynyt 20.12.1977 Basaurissa (Vizcaya), henkilökortin nro 45.625.646

18.

* ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso (ETA-aktivisti), syntynyt 10.1.1958 Plenciassa (Vizcaya), henkilökortin nro 16.027.051

19.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (alias AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali; alias EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), syntynyt 10.7.1965 tai 11.7.1965 El Dibabiyassa Saudi-Arabiassa; Saudi-Arabian kansalainen

20.

FAHAS, Sofiane Yacine, syntynyt 10.9.1971 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

21.

* GOGEASCOECHEA ARRONATEGUI, Eneko (ETA-aktivisti), syntynyt 29.4.1967 Guernicassa (Vizcaya), henkilökortin nro 44.556.097

22.

* IPARRAGUIRRE GUENECHEA, Ma Soledad (ETA-aktivisti), syntynyt 25.4.1961 Escoriazassa (Navarra), henkilökortin nro 16.255.819

23.

* IZTUETA BARANDICA, Enrique (ETA-aktivisti), syntynyt 30.7.1955 Santurcessa (Vizcaya), henkilökortin nro 14.929.950

24.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, AHMED; alias SA-ID; alias SALWWAN, Samir), Libanon, syntynyt 1963 Libanonissa, Libanonin kansalainen

25.

LASSASSI, Saber (alias Mimiche) syntynyt 30.11.1970 Constantinessa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

26.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem; alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith; alias WADOOD, Khalid Adbul), syntynyt 14.4.1965 tai 1.3.1964 Pakistanissa, passin numero 488555

27.

MOKTARI, Fateh (alias Ferdi Omar), syntynyt 26.12.1974 Hussein Deyssa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

28.

* MORCILLO TORRES, Gracia (ETA-aktivisti; Kas/Ekin-järjestön jäsen), syntynyt 15.3.1967 San Sebastiánissa (Guipúzcoa), henkilökortin nro 72.439.052

29.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (alias MUGHNIYAH, Imad Fayiz), Hizbollahin tiedustelupalvelun ylempi upseeri, syntynyt 7.12.1962 Tayr Dibbassa, Libanonissa, passin nro 432298 (Libanon)

30.

* NARVÁEZ GOÑI, Juan Jesús (ETA-aktivisti), syntynyt 23.2.1961 Pamplonassa (Navarra), henkilökortin nro 15.841.101

31.

NOUARA, Farid, syntynyt 25.11.1973 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

32.

* ORBE SEVILLANO, Zigor (ETA-aktivisti; Jarrai/Haika/Segi -järjestöjen jäsen), syntynyt 22.9.1975 Basaurissa (Vizcaya), henkilökortin nro 45.622.851

33.

* PALACIOS ALDAY, Gorka (ETA-aktivisti; K. Madrid-järjestön jäsen), syntynyt 17.10.1974 Baracaldossa (Vizcaya), henkilökortin nro 30.654.356

34.

* PEREZ ARAMBURU, Jon Iñaki (ETA-aktivisti; Jarrai/Haika/Segi -järjestöjen jäsen), syntynyt 18.9.1964 San Sebastiánissa (Guipúzcoa), henkilökortin nro 15.976.521

35.

* QUINTANA ZORROZUA, Asier (ETA-aktivisti; K. Madrid-järjestön jäsen), syntynyt 27.2.1968 Bilbaossa (Vizcaya), henkilökortin nro 30.609.430

36.

RESSOUS, Hoari (alias Hallasa Farid), syntynyt 11.9.1968 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

37.

* RUBENACH ROIG, Juan Luis (ETA-aktivisti; K. Madrid-järjestön jäsen), syntynyt 18.9.1963 Bilbaossa (Vizcaya), henkilökortin nro 18.197.545

38.

SEDKAOUI, Noureddine (alias Nounou), syntynyt 23.6.1963 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

39.

SELMANI, Abdelghani (alias Gano), syntynyt 14.6.1974 Algerissa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

40.

SENOUCI, Sofiane, syntynyt 15.4.1971 Hussein Deyssa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

41.

SISON, Jose Maria (alias Armando Liwanag; alias Joma, Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja) syntynyt 8.2.1939 Cabugaossa, Filippiineillä

42.

TINGUALI, Mohammed (alias Mouh di Kouba), syntynyt 21.4.1964 Blidassa (Algeria) (al-Takfir ja al-Hijra -järjestöjen jäsen)

43.

* URANGA ARTOLA, Kemen (ETA-aktivisti; Herri Batasuna/E.H/Batasuna -järjestöjen jäsen), syntynyt 25.5.1969 Ondarroassa (Vizcaya), henkilökortin nro 30.627.290

44.

* VALLEJO FRANCO, Iñigo (ETA-aktivisti), syntynyt 21.5.1976 Bilbaossa (Vizcaya), henkilökortin nro 29.036.694

45.

* VILA MICHELENA, Fermín (ETA-aktivisti; Kas/Ekin -järjestöjen jäsen), syntynyt 12.3.1970 Irúnissa (Guipúzcoa), henkilökortin nro 15.254.214

2.   RYHMÄT JA YHTEISÖT

1.

Abu Nidal Organisation (ANO), (alias Fatah Revolutionary Council, Arab Revolutionary Brigades, Black September/Musta syyskuu sekä Revolutionary Organisation of Socialist Muslims)

2.

Al-Aqsa marttyyrien prikaati

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir ja al-Hijra

5.

* Nuclei Territoriali Antimperialisti (Imperialismin vastaiset alueelliset yksiköt)

6.

* Cooperativa Artigiana Fuoco ed Affini – Occasionalmente Spettacolare (Käsityöläisten osuuskunta ”Tulta ja muuta vastaavaa – toisinaan näyttävää ”)

7.

* Nuclei Armati per il Comunismo (Kommunistiset aseelliset yksiköt)

8.

Aum Shinrikyo (alias AUM, alias Aum Supreme Truth, alias Aleph)

9.

Babbar Khalsa

10.

* CCCCC – Cellula Contro Capitale, Carcere i suoi Carcerieri e le sue Celle (Pääoman, vankiloiden, vanginvartijoiden ja vankisellien vastainen yksikkö)

11.

Filippiinien kommunistinen puolue, mukaan lukien New People's Army (NPA), joka on yhteydessä Sison Jose Maria C:hen (alias Armando Liwanag, alias Joma, Filippiinien kommunistisen puolueen, mukaan lukien NPA, johtaja)

12.

* Continuity Irish Republican Army (CIRA)

13.

* Euskadi Ta Askatasuna / Tierra Vasca y Libertad / Baski-isänmaa ja vapaus (ETA) (Seuraavat järjestöt ovat terroristijärjestö ETA:n osia: Kas, Xaki; Ekin, Jarrai-Haika-Segi, Gestoras pro-amnistía, Askatasuna, Batasuna (alias Herri Batasuna, alias Euskal Herritarrok)

14.

Gama'a al-Islamiyya (Islamic Group), (alias Al-Gama'a al-Islamiyya, IG)

15.

Great Islamic Eastern Warriors Front (IBDA-C)

16.

* Lokakuun ensimmäisen päivän fasismin vastaiset vastarintaryhmät (Grupos de Resistencia Antifascista Primero de Octubre – G.R.A.P.O.)

17.

Hamas (sisältäen Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

18.

Hizbul Mujahideen (HM)

19.

Holy Land Foundation for Relief and Development

20.

International Sikh Youth Federation (ISYF)

21.

* Solidarietà Internazionale (Kansainvälinen solidaarisuus)

22.

Kahane Chai (Kach)

23.

Khalistan Zindabad Force (KZF)

24.

Kurdistanin työväenpuolue (PKK), (alias KADEK; alias KONGRA-GEL)

25.

* Loyalist Volunteer Force (LVF)

26.

Mujahedin-e Khalq Organisation (MEK tai MKO) (paitsi ”National Council of Resistance of Iran” (NCRI)) (alias The National Liberation Army of Iran (NLA, MEK:n radikaali siipi), the People's Mujahidin of Iran (PMOI), Muslim Iranian Student's Society)

27.

Kansallinen vapautusarmeija (Ejército de Liberación Nacional)

28.

* Orange Volunteers (OV)

29.

Palestiinan vapautusrintama (Palestine Liberation Front – PLF)

30.

Palestiinan islamilainen jihad (Palestinian Islamic Jihad – PIJ)

31.

Palestiinan vapautuksen kansanrintama (Popular Front for the Liberation of Palestine – PFLP)

32.

Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command (alias PFLP-General Command, PFLP-GC)

33.

* Real IRA

34.

* Brigate Rosse per la Costruzione del Partito Comunista Combattente (Punaiset prikaatit taistelevan kommunistisen puolueen luomiseksi)

35.

* Red Hand Defenders (RHD)

36.

Kolumbian vallankumoukselliset asevoimat (FARC)

37.

* Revolutionary Nuclei/Epanastatiki Pirines

38.

* Marraskuun 17. päivän vallankumouksellinen järjestö / Dekati Evdomi Noemvri

39.

Revolutionary People's Liberation Army / Front/Party (DHKP/C), (alias Devrimci Sol (Revolutionary Left), Dev Sol)

40.

* Revolutionary Popular Struggle / Epanastatikos Laikos Agonas (ELA)

41.

Loistava polku (Sendero Luminoso)

42.

Stichting Al Aqsa (alias Stichting Al Aqsa Nederland, alias Al Aqsa Nederland)

43.

* Brigata XX Luglio (Heinäkuun 20. päivän prikaati)

44.

* Ulster Defence Association / Ulster Freedom Fighters (UDA/UFF)

45.

United Self-Defense Forces / Group of Colombia (AUC) (Autodefensas Unidas de Colombia)

46.

* Nucleo di Iniziativa Proletaria Rivoluzionaria (Vallankumouksellisen proletaarisen aloitteen yksikkö)

47.

* Nuclei di Iniziativa Proletaria (Proletaarisen aloitteen yksiköt)

48.

* F.A.I. – Federazione Anarchica Informale (Epävirallinen anarkistinen federaatio)


(1)  Asteriskilla merkittyihin henkilöihin, ryhmiin ja yhteisöihin sovelletaan ainoastaan yhteisen kannan 2001/931/YUTP 4 artiklaa.