18.12.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 335/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 29 päivänä marraskuuta 2010,
Euroopan yhteisön ja Komorien liiton välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
(2010/783/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan yhdessä 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto on 5 päivänä lokakuuta 2006 antanut asetuksen (EY) N:o 1563/2006 (1) Euroopan yhteisön ja Komorien liiton välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä. |
(2) |
Mainittuun sopimukseen liitetyn pöytäkirjan voimassaolo lakkaa 31 päivänä joulukuuta 2010. |
(3) |
Euroopan unioni on neuvotellut Komorien liiton, jäljempänä ’Komorit’, kanssa uuden pöytäkirjan, joka antaa EU:n aluksille kalastusmahdollisuuksia Komorien suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvilla vesillä. Jotta EU:n alusten kalastustoiminnan jatkuminen voidaan turvata, uuden pöytäkirjan 13 artiklassa määrätään sen väliaikaisesta soveltamisesta. |
(4) |
Neuvottelujen päätteeksi uusi pöytäkirja parafoitiin 21 päivänä toukokuuta 2010, ja sitä on muutettu kirjeenvaihdolla 16 päivänä syyskuuta 2010. |
(5) |
Uusi pöytäkirja olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava välaiaikaisesti siihen asti kun sen tekemisen edellyttämät menettelyt on saatu päätökseen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön ja Komorien liiton väliseen kalastuskumppanuussopimuksessa määrätyn, kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta ja 21 päivänä toukokuuta 2010 parafoidun pöytäkirjan allekirjoittaminen Euroopan unionin puolesta sillä varauksella, että mainittu pöytäkirja tehdään.
Pöytäkirjan teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa pöytäkirja Euroopan unionin puolesta sillä varauksella, että pöytäkirja tehdään.
3 artikla
Pöytäkirjaa sovelletaan sen 13 artiklan mukaisesti väliaikaisesti siihen asti, kun sen tekemisen edellyttämät menettelyt on saatu päätökseen.
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
K. PEETERS
PÖYTÄKIRJA
Euroopan yhteisön ja Komorien liiton välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta
1 artikla
Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet
1. Euroopan unionin aluksille kalastuskumppanuussopimuksen 5 artiklan mukaisesti myönnetyt kalastusmahdollisuudet vahvistetaan kolmen vuoden ajaksi seuraavasti:
— |
nuottaa käyttävät tonnikala-alukset: 45 alusta, |
— |
pintasiima-alukset: 25 alusta. |
2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 5, 6, 8 ja 9 artiklassa toisin määrätä.
2 artikla
Taloudellinen korvaus – sen suorittamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt
1. Kalastuskumppanuussopimuksen 7 artiklassa tarkoitetuksi taloudelliseksi korvaukseksi 1 artiklassa tarkoitetuksi kaudeksi vahvistetaan 1 845 750 euroa.
2. Taloudellinen korvaus sisältää
a) |
vastineeksi Komorien talousvyöhykkeelle pääsystä 315 250 euron vuosittaisen määrän, joka vastaa 4 850 tonnin vuosittaista viitesaalismäärää; ja |
b) |
300 000 euron vuosittaisen erityismäärän, joka osoitetaan Komorien alakohtaisen kalastuspolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon. |
3. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 3, 4, 5 ja 6 artiklassa tai sopimuksen 12 ja 13 artiklassa toisin määrätä.
4. Euroopan unioni maksaa tämän pöytäkirjan soveltamisajanjakson ajan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta 615 250 euroa vuodessa, mikä vastaa 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja vuosittaisia määriä.
5. Jos Euroopan unionin alusten Komorien vesillä pyytämien saaliiden kokonaismäärä ylittää 4 850 tonnia vuodessa, vuosittaisen taloudellisen korvauksen kokonaismäärää korotetaan 65 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden. Euroopan unionin maksama vuosittainen kokonaismäärä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 2 kohdan a alakohdassa mainittuun määrään (630 500 euroa) verrattuna. Jos Euroopan unionin alusten pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa vuosittaisen korvauksen kokonaismäärää vastaavien määrien suuruisia, tämän rajan ylittävän määrän osalta maksettava korvaus suoritetaan seuraavana vuonna.
6. Maksu suoritetaan ensimmäisen vuoden osalta 30 päivän kuluessa pöytäkirjan voimaantulosta ja seuraavien vuosien osalta viimeistään pöytäkirjan vuosipäivänä.
7. Komorien viranomaisilla on yksinomainen toimivalta päättää 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen käyttötarkoituksesta.
8. Tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdassa mainittu taloudellinen korvaus maksetaan kokonaisuudessaan valtionkassan yhdelle tilille, joka on avattu Komorien keskuspankkiin.
9. Tältä yhdeltä tililtä siirretään 2 artiklan b alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta vastaava määrä Komorien keskuspankkiin avatulle kalastusministeriön tilille TR 5006.
3 artikla
Kestävän ja vastuullisen kalastuksen edistäminen Komorien vesillä
1. Osapuolet hyväksyvät kalastuskumppanuussopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa viimeistään kolmen kuukauden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulosta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka sisältävät erityisesti:
— |
vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellinen korvaus käytetään; |
— |
vuosittain ja useamman vuoden aikana saavutettavat tavoitteet, joilla pyritään ottamaan tietyn ajan kuluttua käyttöön kestävä ja vastuullinen kalastus ottaen huomioon prioriteetit, jotka on esitetty Komorien kansallisessa kalastuspolitiikassa tai muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja kestävän kalastuksen käyttöönottoon; |
— |
käytettävät perusteet ja menettelyt, jotka mahdollistavat saavutettujen tulosten vuosittaisen arvioinnin. |
2. Osapuolten on hyväksyttävä sekakomiteassa kaikki monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan ehdotetut muutokset.
3. Komorit päättää vuosittain 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen lisämäärän osoittamisesta monivuotisen ohjelman täytäntöönpanoon. Lisämäärän osoittamisesta on ilmoitettava Euroopan unionille.
4. Jos se on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon tulosten vuotuisen arvioinnin nojalla perusteltua, Euroopan komissio varaa itselleen oikeuden pienentää – sen jälkeen kun osapuolia on kuultu sekakomiteassa – tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettua taloudellisen korvauksen osuutta, jotta ohjelman täytäntöönpanoon sidottujen varojen määrää voitaisiin mukauttaa sen tuloksiin.
4 artikla
Tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla
1. Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Komorien vesillä noudattean periaatetta, jonka mukaan mitään näillä vesillä olevia laivastoja ei syrjitä.
2. Euroopan unioni ja Komorit liitto pyrkivät seuraamaan Komorien kalastusalueen kalavarojen tilaa tämän pöytäkirjan voimassaoloajan.
3. Osapuolet noudattavat Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) suosituksia ja päätöslauselmia sekä sitoutuvat edistämään vastuulliseen kalastuksenhoitoon liittyvää yhteistyötä osa-alueen tasolla.
4. Sopimuksen 4 artiklan mukaisesti osapuolet neuvottelevat IOTC:n antamien suositusten ja päätöslauselmien sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa toteuttaakseen, tarvittaessa tieteellisen kokouksen jälkeen ja yhteisestä sopimuksesta, kalavarojen kestävää hoitoa edistäviä toimenpiteitä, jotka koskevat Euroopan unionin kalastusalusten toimintaa.
5 artikla
Yhteisestä sopimuksesta toteutettava kalastusmahdollisuuksien mukauttaminen
Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia voidaan mukauttaa yhteisestä sopimuksesta, jos IOTC:n antamien suositusten ja päätöslauselmien mukaan mukautuksella varmistetaan Komorien kalavarojen kestävä hoito. Tällöin 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta mukautetaan vastaavasti kyseisen ajan mukaan suhteutettuna. Euroopan unionin maksaman taloudellisen vuosikorvauksen kokonaismäärä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun määrään verrattuna.
6 artikla
Uudet kalastusmahdollisuudet
1. Jos Euroopan unionin alukset haluaisivat harjoittaa muuta kuin 1 artiklassa mainittua kalastustoimintaa, osapuolet neuvottelevat asiasta ennen kuin Komorien viranomaiset myöntävät mahdollisen luvan. Osapuolet sopivat tarvittaessa näihin uusiin kalastusmahdollisuuksiin sovellettavista edellytyksistä ja muuttavat tarvittaessa tätä pöytäkirjaa ja sen liitettä.
2. Osapuolet edistävät koekalastusta. Tässä tarkoituksessa osapuolet neuvottelevat toisen osapuolen pyynnöstä ja määrittelevät tapauskohtaisesti lajit, edellytykset ja muut asiaankuuluvat seikat.
3. Osapuolet harjoittavat koekalastusta Komorien voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti sekä mahdollisia sovittuja hallinnollisia ja tieteellisiä määräyksiä noudattaen. Koekalastusta koskevat luvat voidaan myöntää enintään kuudeksi kuukaudeksi.
4. Kun osapuolet katsovat, että koekalastuksen tulokset ovat olleet myönteisiä, Komorien viranomaiset voivat sopimuksen 9 artiklassa määrätyn sekakomitean kokouksessa myöntää Euroopan unionin aluksille uusien lajien kalastusmahdollisuuksia tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen saakka. Tällöin tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa mainittua taloudellista korvausta korotetaan.
7 artikla
Kalastustoimintaa koskevat edellytykset – yksinoikeuslauseke
1. Rajoittamatta sopimuksen 6 artiklan soveltamista Euroopan unionnin jäsenvaltion lipun alla purjehtivat kalastusalukset voivat harjoittaa kalastusta Komorien vesillä vain, jos niillä on tämän pöytäkirjan mukaisesti ja tämän pöytäkirjan liitteessä esitettyjä yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen myönnetty kalastuslupa.
2. Komorien viranomaiset voivat myöntää Euroopan unionin aluksille kalastuslupia sellaisten kalastusluokkien osalta, joihin ei sovelleta tätä pöytäkirjaa, sekä koekalastuksen osalta. Tällaisten lupien myöntämiseen sovelletaan kuitenkin Komorien liiton lainsäädäntöä ja säännöksiä kummankin osapuolen suostumuksella.
8 artikla
Taloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen
1. Edellä 2 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta voidaan tarkistaa tai sen suorittaminen voidaan keskeyttää sekakomiteassa käytyjen neuvottelujen jälkeen, jos
a) |
jos epätavalliset olosuhteet, jotka eivät ole luonnonilmiöitä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Komorien talousvyöhykkeellä; |
b) |
toinen osapuoli pyytää pöytäkirjan määräysten uudelleentarkastelua niiden mahdollista muuttamista varten sen vuoksi, että tämän pöytäkirjan tekemiseen johtaneita poliittisia linjauksia on muutettu merkittävästi; |
c) |
Euroopan unioni havaitsee Komoreilla ihmisoikeuksien olennaisen ja perustavanlaatuisen rikkomuksen, jollaisia ovat muun muassa Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa määrätyt rikkomukset. |
2. Euroopan unioni varaa oikeuden keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrätyn taloudellisen korvauksen maksamisen osittain tai kokonaan, jos
a) |
saadut tulokset eivät sekakomitean arvioinnin mukaan ole ohjelmien mukaisia; |
b) |
kyseistä taloudellista korvausta ei ole pantu täytäntöön. |
3. Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa osapuolten todettua yksimielisesti neuvottelujen jälkeen, että 1 kohdassa tarkoitettuja tapahtumia edeltävä tilanne on palautunut ja/tai se on perusteltua 2 kohdassa tarkoitettujen rahoituksen toteuttamisen tulosten nojalla.
9 artikla
Pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen
1. Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta sekakomiteassa käytyjen neuvottelujen jälkeen, jos
a) |
epätavalliset olosuhteet, jotka eivät ole luonnonilmiöitä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Komorien talousvyöhykkeellä; |
b) |
toinen osapuoli pyytää pöytäkirjan määräysten uudelleentarkastelua niiden mahdollista muuttamista varten sen vuoksi, että tämän pöytäkirjan tekemiseen johtaneita poliittisia linjauksia on muutettu merkittävästi; |
c) |
Euroopan unioni havaitsee Komoreilla ihmisoikeuksien olennaisen ja perustavanlaatuisen rikkomuksen, jollaisia ovat muun muassa Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa määrätyt rikkomukset; |
d) |
Euroopan unioni on laiminlyönyt 2 artiklan 2 kohdan a alakohdassa määrätyn taloudellisen korvauksen maksamisen muista kuin tämän pöytäkirjan 8 artiklassa määrätyistä syistä; |
e) |
osapuolet ovat eri mieltä tämän pöytäkirjan tulkinnasta; |
f) |
toinen osapuoli ei noudata tämän pöytäkirjan määräyksiä. |
2. Pöytäkirjan soveltaminen voidaan toisen osapuolen aloitteesta keskeyttää, jos osapuolten välinen erimielisyys katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa käydyissä neuvotteluissa.
3. Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan.
4. Jos pöytäkirjan soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvotteluja löytääkseen erimielisyyteensä sovintoratkaisun. Kun ratkaisu löydetään, pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan vastaavasti suhteessa pöytäkirjan soveltamisen keskeytymisen kestoon.
10 artikla
Sovellettavat kansallisen lainsäädännön säännökset
1. Komorien vesillä toimivien Euroopan unionin kalastusalusten toimintaa säännellään Komoreilla sovellettavalla lainsäädännöllä, paitsi jos kalastuskumppanuussopimuksessa tai tässä pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätään.
2. Komorien viranomaiset ilmoittavat Euroopan komissiolle kaikista kalastusalan lainsäädäntöön tehdyistä muutoksista tai alan uudesta lainsäädännöstä.
11 artikla
Kesto
Tätä pöytäkirjaa ja sen liitettä sovelletaan kolmen vuoden ajan 13 artiklan mukaisesta väliaikaisesta soveltamisesta, jollei sitä sanota irti 12 artiklan mukaisesti.
12 artikla
Irtisanominen
1. Tämän pöytäkirjan irtisanomista varten asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle aikeestaan irtisanoa pöytäkirja kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen päivää, jona irtisanominen tulee voimaan.
2. Edellisessä kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.
13 artikla
Väliaikainen soveltaminen
Tätä pöytäkirjaa ja sen liitettä sovelletaan väliaikaisesti niiden allekirjoituspäivästä alkaen.
14 artikla
Voimaantulo
Tämä pöytäkirja ja sen liite tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
LIITE
Euroopan unionin alusten kalastusta Komorien vesillä koskevat edellytykset
I LUKU
KALASTUSLUPIEN HAKEMISTA JA MYÖNTÄMISTÄ KOSKEVAT MUODOLLISUUDET
1 JAKSO
Kalastuslupien myöntäminen
1. |
Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville Euroopan unionin aluksille voidaan myöntää kalastuslupa Komorien vesillä. |
2. |
Jotta alus täyttäisi kelpoisuusehdot, sen varustajalla, päälliköllä ja aluksella itsellään ei saa olla kalastuskieltoa Komoreilla. Niiden tilanteen Komorien hallintoviranomaisiin nähden on oltava järjestyksessä niin, että niiden on täytynyt täyttää kaikki aikaisemmat niiden Komoreilla tapahtuneeseen kalastustoimintaan liittyvät velvollisuutensa Euroopan unionin kanssa tehtyjen sopimusten mukaisesti. Lisäksi sen on noudatettava kalastuslupia koskevan asetuksen (EY) N:o 1006/2008 säännöksiä. |
3. |
Kaikilla kalastuslupaa hakevilla Euroopan unionin aluksilla on oltava Komoreille sijoittautunut edustaja. Tämän edustajan nimi ja osoite on mainittava lupahakemuksessa. |
4. |
Euroopan unionin toimivaltaiset viranomaiset toimittavat Komorien toimivaltaisille viranomaisille vähintään 20 päivää ennen luvalle haetun voimassaoloajan alkamista hakemuksen jokaisen sellaisen aluksen osalta, joka haluaa harjoittaa tämän sopimuksen nojalla kalastustoimintaa. |
5. |
Komorien toimivaltaisille viranomaisille esitettävät hakemukset on tehtävä lomakkeelle, jonka malli on lisäyksessä 1. |
6. |
Kuhunkin kalastuslupahakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:
|
7. |
Lupamaksu on suoritettava Komorien viranomaisten osoittamalle tilille. |
8. |
Maksuihin sisältyvät kaikki kansalliset ja paikalliset kulut, lukuun ottamatta satamamaksuja ja palveluista aiheutuvia kustannuksia. |
9. |
Kalastusluvat myönnetään kaikkien alusten osalta 15 päivän kuluessa päivästä, jona Komorien toimivaltaiset viranomaiset ovat saaneet kaikki edellä 6 kohdassa tarkoitetut asiakirjat. Luvat toimitetaan laivanvarustajille tai heidän edustajilleen Euroopan unionin Mauritiuksella sijaitsevan edustuston välityksellä. |
10. |
Jos Euroopan unionin edustuston toimisto on suljettu kalastusluvan allekirjoitushetkellä, lupa toimitetaan suoraan aluksen edustajalle ja sen jäljennös edustustolle. |
11. |
Kalastuslupa myönnetään aluskohtaisesti, eikä se ole siirrettävissä. |
12. |
Euroopan unionin pyynnöstä ja todistetun ylivoimaisen esteen johdosta aluksen lupa kuitenkin korvataan uudella sellaiselle toiselle alukselle myönnettävällä luvalla, jolla on samat ominaisuudet kuin edellisellä aluksella, jolloin uutta lupamaksua ei tarvitse maksaa. |
13. |
Edellisen aluksen varustajan tai hänen edustajansa on palautettava peruutettu kalastuslupa Komorien toimivaltaisille viranomaisille Euroopan unionin edustuston välityksellä. |
14. |
Uusi kalastuslupa tulee voimaan päivänä, jona laivanvarustaja palauttaa peruutetun kalastusluvan Komorien toimivaltaisille viranomaisille. Euroopan unionin Mauritiuksella sijaitsevalle edustustolle on ilmoitettava kalastusluvan siirtämisestä. |
15. |
Kalastuslupa on säilytettävä aluksella koko ajan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen VI luvun 1 kohdan määräysten soveltamista. |
2 JAKSO
Kalastuslupaa koskevat ehdot – maksut ja ennakot
1. |
Kalastusluvat ovat voimassa yhden vuoden. Ne voidaan uusia. |
2. |
Maksuksi vahvistetaan 35 euroa yhtä Komorien vesillä kalastettua tonnia kohti. |
3. |
Kalastusluvat myönnetään sen jälkeen, kun toimivaltaisille kansallisille viranomaisille on maksettu seuraavat kiinteämääräiset summat:
|
4. |
Euroopan komissio vahvistaa viimeistään seuraavan vuoden 31 päivänä heinäkuuta kalastusmatkalta suoritettavien maksujen lopullisen tilityksen kunkin laivanvarustajan laatimien ja pyyntitietojen vahvistamisesta vastaavien jäsenvaltioiden tieteellisten laitosten, kuten IRD:n (Institut de Recherche pour le Développement), IEO:n (Instituto Español de Oceanografia) ja IPIMAR:n (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) varmentamien saalisilmoitusten perusteella. |
5. |
Tilitys toimitetaan samanaikaisesti Komorien toimivaltaisille viranomaisille ja laivanvarustajille. |
6. |
Laivanvarustajien on suoritettava mahdolliset lisämaksut Komorien toimivaltaisille kansallisille viranomaisille tämän luvun 1 jakson 7 kohdassa tarkoitetulle tilille viimeistään seuraavan vuoden 30 päivänä elokuuta. |
7. |
Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on pienempi kuin tämän jakson 3 kohdassa tarkoitettu ennakko, erotusta ei kuitenkaan palauteta varustajalle. |
3 JAKSO
Huoltoalukset
1. |
Huoltoaluksilla on oltava Komorien lainsäädännössä vahvistettujen säännösten ja edellytysten mukainen lupa. |
2. |
Huoltoaluksille myönnetyistä luvista ei saa periä maksua. Huoltoaluksen on purjehdittava jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion lipun alla tai kuuluttava johonkin eurooppalaiseen yhtiöön. |
3. |
Komorien toimivaltaiset viranomaiset toimittavat säännöllisesti komissiolle EU:n Mauritiuksella sijaitsevan edustuston välityksellä luettelon näistä luvista. |
II LUKU
KALASTUSALUEET
Jotta Komorien vesien pienimuotoiselle kalastukselle ei aiheutettaisi vahinkoa, Euroopan unionin alukset eivät saa kalastaa 10 meripeninkulman päähän kustakin saaresta ulottuvilla vyöhykkeillä eivätkä kolmea merimailia lähempänä Komorien kalastuksesta vastaavan ministeriön sijoittamia kalaparvien kokoamiseen käytettäviä välineitä, joiden sijaintipaikat on ilmoitettu Euroopan unionin Mauritiuksella olevalle edustajalle.
Sopimuksen 9 artiklassa tarkoitettu sekakomitea voi tarkastella uudestaan näitä määräyksiä.
III LUKU
SEURANTA JA VALVONTA
I JAKSO
Saaliiden kirjaamisjärjestelmä
1. |
Kaikkien alusten, joilla on sopimuksen mukainen lupa kalastaa Komorien vesillä, on ilmoitettava saaliinsa Komorien kalastuksesta vastaavalle ministeriölle seuraavien tarkempien määräysten mukaisesti:
|
2. |
Niiden ajanjaksojen osalta, joina alus ei ole Komorien vesillä, kalastuspäiväkirjaan on merkittävä maininta ”Komorien talousvyöhykkeen ulkopuolella”. |
3. |
Lomakkeet on täytettävä selkeästi, ja aluksen päällikön on allekirjoitettava ne. |
4. |
Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, Komorien hallituksella on oikeus peruuttaa määräyksiä rikkoneen aluksen kalastuslupa, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa Komoreilla voimassa olevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Asiasta on ilmoitettava Euroopan komissiolle. |
5. |
Ilmoitusten on sisällettävä aluksen kunkin kalastusmatkan aikana pyytämät saaliit. Ne on toimitettava Komorien kalastuksesta vastaavalle ministeriölle sähköisessä muodossa kunkin kalastusmatkan päätteeksi ja joka tapauksessa ennen kuin alus poistuu Komorien vesiltä, ja niistä on toimitettava jäljennös Euroopan komissiolle. Molemmat vastaanottajat lähettävät alukselle viipymättä sähköisessä muodossa olevat vastaanottoilmoitukset, joista ne lähettävät toisilleen jäljennökset. |
6. |
Sähköisessä muodossa tämän liitteen I luvun 2 jakson 1 kohdassa tarkoitettuna luvan vuosittaisena voimassaoloaikana toimitettujen ilmoitusten alkuperäiset paperiversiot on toimitettava Komorien kalastuksesta vastaavalle ministeriölle 45 päivän kuluessa mainitun voimassaoloajan viimeisen kalastusmatkan päättymisestä. Paperiversiosta toimitetaan samanaikaisesti jäljennös Euroopan komissiolle. |
7. |
Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin edistämään sellaisen saalisilmoitusjärjestelmän käyttöön ottamista, joka perustuu yksinomaan tietojen sähköiseen vaihtoon, joten osapuolten on nopeasti pyrittävä korvaamaan saalisilmoitusten paperiversiot sähköisillä versioilla. |
8. |
Jos käyttöönotetussa sähköisessä saalisilmoitusjärjestelmässä ilmenee tekninen vika, saalisilmoitukset on toimitettava 5 ja 6 kohdan mukaisesti, kunnes järjestelmä toimii jälleen. |
2 JAKSO
Saalisilmoitukset: Komorien vesille saapuminen ja niiltä poistuminen
1. |
Euroopan unionin aluksen kalastusmatkan kestolla tarkoitetaan tässä liitteessä seuraavaa:
|
2. |
Eurooppalaisten alusten on ilmoitettava vähintään kolme tuntia aikaisemmin kalastuksen valvonnasta vastaaville Komorien viranomaisille aikomuksestaan saapua Komorien vesille tai poistua niiltä. |
3. |
Saapumis-/poistumisilmoituksen yhteydessä kunkin aluksen on ilmoitettava myös sijaintinsa ja aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit. Ilmoitukset on annettava ensisijaisesti sähköisesti lisäyksessä 4 olevan mallin mukaisesti, tai jos se ei ole mahdollista, faksitse alukselle lähetettäviä vastaanottoilmoituksia vastaan. Jos laitteet eivät toimi, ilmoitukset on annettava radioitse. |
4. |
Ilman Komorien toimivaltaiselle viranomaiselle tehtyä ennakkoilmoitusta kalastamasta yllätetty alus katsotaan ilman kalastuslupaa kalastavaksi alukseksi. |
5. |
Kalastusluvan myöntämisen yhteydessä on ilmoitettava myös sähköpostiosoite, telekopio- ja puhelinnumerot sekä radioyhteystiedot. |
3 JAKSO
Saaliiden jälleenlaivaus ja purkaminen
1. |
Eurooppalaisten alusten, jotka haluavat jälleenlaivata tai purkaa saaliitaan Komorien vesillä, on tehtävä se Komorien satamien redillä.
|
2. |
Jälleenlaivaus ja purkaminen rinnastetaan Komorien vesiltä poistumiseen. Alusten on näin ollen toimitettava Komorien toimivaltaisille viranomaisille saalisilmoitukset ja ilmoitettava, aikovatko ne jatkaa kalastusta vai poistua Komorien vesiltä. |
3. |
Muut kuin edellä olevissa kohdissa tarkoitetut saaliiden jälleenlaivaus- tai purkamistoimenpiteet ovat kiellettyjä Komorien vesillä. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Komorien voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin. |
4 JAKSO
Satelliittiseuranta
Kaikkia eurooppalaisia aluksia on ilman syrjintää seurattava muun muassa satelliittiseurantajärjestelmällä seuraavia määräyksiä noudattaen:
1. |
Komorien kalastusalueen rajojen maantieteelliset sijainnit on ilmoitettu satelliittiseurantaa varten laivanvarustajien edustajille tai asiamiehille sekä lippuvaltioiden valvontakeskuksille. |
2. |
Osapuolet vaihtavat https-osoitteita ja valvontakeskustensa välisissä sähköisissä viesteissä käytettyjä määritelmiä koskevat tiedot 4 ja 6 kohdassa määrättyjen edellytysten mukaisesti. Nämä tiedot sisältävät mahdollisuuksien mukaan nimet, puhelin-, teleksi- ja telekopionumerot sekä sähköpostiosoitteet, joita voidaan käyttää valvontakeskusten välisissä yleisissä viesteissä. |
3. |
Aluksen maantieteellinen sijainti määritetään siten, että virheen on oltava alle 500 metriä ja luotettavuusvälin 99 prosenttia. |
4. |
Kun EU:n ja Komorien välisen sopimuksen nojalla kalastava alus, johon sovelletaan Euroopan unionin lainsäädännön mukaisesti satelliittiseurantaa, saapuu Komorien kalastusalueelle, lippuvaltion kalastuksenvalvontakeskus ilmoittaa välittömästi saapumista seuraavat sijaintiraportit Komorien kalastuksenvalvontakeskukselle vähintään kahden tunnin välein. Näitä viestejä pidetään sijaintiraportteina.
|
5. |
Edellä olevassa 4 kohdassa tarkoitetut viestit toimitetaan elektronisesti https-muodossa ilman mitään lisäprotokollaa. Viestit toimitetaan reaaliajassa lisäyksessä 4 olevassa taulukossa esitetyssä muodossa.
|
6. |
Jos kalastusalukselle asennettu paikannuslaite ei toimi asianmukaisesti tai ei toimi lainkaan, aluksen päällikön on toimitettava ajoissa lippuvaltion valvontakeskukselle 4 kohdassa säädetyt tiedot. Tällaisessa tapauksessa on lähetettävä sijaintiraportti 4 tunnin välein niin kauan kuin alus on Komorien vesillä.
|
7. |
Viallinen laite on korjattava tai korvattava toisella heti kun alus päättää kalastusmatkansa tai joka tapauksessa yhden kuukauden kuluessa. Tämän määräajan kuluttua umpeen kyseinen alus ei saa tehdä uutta kalastusmatkaa ennen kuin laite on korjattu tai korvattu toisella. |
8. |
Satelliittiseurantajärjestelmän ohjelmiston ja laitteiden on oltava sellaisia, ettei niihin voida kirjata tai ettei niistä voi poistaa vääriä sijaintitietoja ja ettei niiden sijaintitietoja voi väärentää. Järjestelmän on oltava täysin automaattinen ja toimintakykyinen kaikkina aikoina ympäristöoloista riippumatta. Satelliittiseurantajärjestelmän tuhoaminen, vahingoittaminen, toimintakyvyttömäksi tekeminen ja siihen kajoaminen ovat kiellettyjä.
|
9. |
Lippuvaltioiden valvontakeskusten on seurattava alustensa liikkumista Komorien vesillä. Jos alusten seuranta ei tapahdu määrätyin edellytyksin, kalastuksenvalvontakeskukselle on ilmoitettava siitä välittömästi, ja silloin on noudatettava 6 kohdassa määrättyä menettelyä. |
10. |
Lippuvaltioiden valvontakeskusten ja Komorien kalastuksenvalvontakeskuksen on toimittava yhteistyössä näiden määräysten täytäntöönpanon varmistamiseksi. Jos Komorien kalastuksenvalvontakeskus toteaa, että lippuvaltio ei toimita 4 kohdassa määrättyjä tietoja, siitä on ilmoitettava välittömästi toiselle osapuolelle. Ilmoituksen saatuaan viimeksi mainitun on vastattava 24 tunnin kuluessa ilmoittamalla kalastuksenvalvontakeskukselle syyt tietojen toimittamatta jäämiseen sekä kohtuullinen määräaika kyseisten määräysten noudattamiseksi. Jos määräyksiä ei noudateta määräaikaan mennessä, osapuolet ratkaisevat erimielisyyden kirjallisesti tai jäljempänä 14 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen. |
11. |
Tässä esitettyjen määräysten mukaisesti toiselle osapuolelle toimitetut valvontaa koskevat tiedot on tarkoitettu yksinomaan Komorien viranomaisten harjoittamaan EU:n ja Komorien välisen kalastussopimuksen perusteella kalastavan Euroopan unionin laivaston valvontaan ja seurantaan. Tietoja ei missään tapauksessa saa toimittaa kolmansille osapuolille. |
12. |
Osapuolet sopivat vaihtavansa pyynnöstä satelliittiseurannassa käytettäviä laitteita koskevia tietoja sen tarkistamiseksi, että kaikki laitteet ovat täysin yhteensopivia toisen osapuolen vaatimusten kanssa tässä esitettyjen määräysten noudattamiseksi. |
13. |
Osapuolet sopivat tarkistavansa näitä määräyksiä silloin kun se on asianmukaista, erityisesti silloin kun esiintyy aluksiin liittyviä puutteita tai poikkeavuuksia. Komorien toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava tällaisista tapauksista lippuvaltiolle vähintään 15 päivää ennen kokousta, jossa tarkistuksia tehdään. |
14. |
Tässä esitettyjen määräysten tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat edellyttävät osapuolten välisiä neuvotteluja Euroopan unionin ja Komorien liiton välisen sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa. |
IV LUKU
MERIMIESTEN OTTAMINEN PALVELUKSEEN
1. |
Kunkin Euroopan unionin aluksen on otettava omalla kustannuksellaan palvelukseensa vähintään yksi komorilainen merimies kalastuskauden ajaksi Komorien vesillä. |
2. |
Laivanvarustajien on pyrittävä ottamaan palvelukseen enemmän AKT-maiden merimiehiä. |
3. |
Varustajat valitsevat miehistöönsä otettavat merimiehet vapaasti Komorien toimivaltaisen viranomaisen toimittamasta luettelosta. |
4. |
Varustajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava Komorien toimivaltaiselle viranomaiselle asianomaiselle alukselle palvelukseen otettujen merimiesten nimet ja mainittava näiden asema miehistössä. |
5. |
Euroopan unionin aluksille otettuihin merimiehiin sovelletaan täysimääräisesti Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista. Tämä koskee erityisesti järjestäytymisvapautta ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallista tunnustamista sekä syrjimättömyyttä työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä. |
6. |
Komorilaisten merimiesten työsopimukset, joista yksi kappale annetaan sopimuksen allekirjoittajille, laaditaan laivanvarustajien edustajan/edustajien ja merimiesten ja/tai heidän ammattiyhdistystensä taikka edustajiensa välillä yhdessä Komorien toimivaltaisen viranomaisen kanssa. Nämä sopimukset takaavat merimiehille heihin sovellettavan sosiaaliturvajärjestelmän etuudet, joihin kuuluvat henki-, sairaus- ja tapaturmavakuutus. |
7. |
Varustajat maksavat AKT-maiden merimiesten palkan. Se vahvistetaan varustajien tai näiden edustajien ja merimiesten ja/tai heidän ammattiyhdistystensä taikka edustajiensa välisellä sopimuksella. AKT-maiden merimiesten palkkausehdot eivät voi kuitenkaan olla huonommat kuin ne, joita sovelletaan heidän kotimaidensa miehistöihin, eivätkä missään tapauksessa ILO:n vaatimuksia huonommat. |
8. |
Jokaisen Euroopan unionin alukselle palvelukseen otetun merimiehen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle hänen aiottua miehistöön tuloaan edeltävänä päivänä. Jos merimies ei ole paikalla hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä ja aikana, laivanvarustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen merimies miehistöön. |
9. |
Jos paikallisia merimiehiä ei oteta palvelukseen muusta kuin edellisessä kohdassa tarkoitetusta syystä, asianomaisten alusten varustajien on maksettava kultakin Komorien vesilläolopäivältä kiinteämääräinen maksu, joka on 20 euroa alukselta päivässä. Maksu on suoritettava viimeistään tässä liitteessä olevan I luvun 2 jakson 6 kohdassa vahvistetuissa määräajoissa. |
10. |
Tämä määrä käytetään paikallisten kalastuksessa toimivien merimiesten koulutukseen, ja se maksetaan Komorien viranomaisten osoittamalle tilille. |
V LUKU
TARKKAILIJAT
1. |
Aluksille, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Komorien vesillä, on päästettävä kalastuksesta vastaavien Komorien viranomaisten nimeämiä tarkkailijoita seuraavien edellytysten mukaisesti.
|
2. |
Tarkkailijan aluksella olo kestää yhden kalastusmatkan ajan. Komorien toimivaltaisten viranomaisten nimenomaisesta pyynnöstä tarkkailijan oleskelu aluksella voidaan kuitenkin jakaa useamman kalastusmatkan ajalle tietyn aluksen kalastusmatkojen keskimääräisen kestoajan mukaan. Komorien toimivaltaiset viranomaiset esittävät tämän pyynnön alukselle tulevan tarkkailijan nimeämisen yhteydessä. |
3. |
Laivanvarustaja tai hänen edustajansa ja Komorien viranomaiset sopivat yhdessä tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä. |
4. |
Tarkkailijan alukselle nousu tapahtuu varustajan valitsemassa satamassa nimettyjen alusten luettelosta ilmoittamista seuraavan ensimmäisen Komorien vesillä tapahtuvan kalastusmatkan alussa. |
5. |
Kyseisten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivää edeltäkäsin tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut päivämäärät ja Komorien satamat. |
6. |
Jos tarkkailija nousee alukselle muussa kuin kotimaassaan, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos alus poistuu Komorien vesiltä komorilaisen tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan paluu Komoreille niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella. |
7. |
Jos tarkkailija ei saavu sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kahdentoista tunnin kuluessa, varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvollisuudestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle. |
8. |
Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Hänen tehtävänään on:
|
9. |
Aluksen päällikön on huolehdittava kaikin hänen vastuulleen kuuluvin tavoin tarkkailijan fyysisestä ja henkisestä turvallisuudesta tämän suorittaessa tehtäviään. |
10 |
Tarkkailijalla on oltava käytettävissään kaikki hänen tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat keinot. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet, kalastustoimintaan suoraan liittyvät asiakirjat eli kalastuspäiväkirja ja lokikirja sekä mahdollistettava pääsy aluksen eri osiin tehtävien helpottamiseksi. |
11. |
Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on:
|
12. |
Tarkkailujakson lopussa ennen alukselta poistumista tarkkailija laatii toimintakertomuksen, joka toimitetaan Komorien toimivaltaisille viranomaisille ja jonka jäljennös toimitetaan Euroopan komissiolle. Hän allekirjoittaa sen aluksen päällikön läsnä ollessa; tämä voi lisätä tai pyytää lisäämään siihen kaikki tarpeellisina pitämänsä huomiot, jotka hän vahvistaa allekirjoituksellaan. Tieteellinen tarkkailija antaa aluksen päällikölle jäljennöksen kertomuksesta poistuessaan alukselta. |
13. |
Tarkkailijoille järjestetään aluksella olevien mahdollisuuksien mukaan laivanvarustajan kustannuksella samantasoinen ruokailu ja majoitus kuin päällystölle. |
14. |
Tarkkailijan palkasta ja sosiaalimaksuista huolehtivat Komorien toimivaltaiset viranomaiset. |
VI LUKU
VALVONTA
Eurooppalaisten kalastusalusten on noudatettava Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) vahvistamia, pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevia toimenpiteitä ja suosituksia sekä kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.
1. Alusluettelo
1.1 |
Euroopan unioni pitää ajan tasalla olevaa luetteloa aluksista, joille on myönnetty tämän pöytäkirjan määräysten mukainen kalastuslupa. Luettelo annetaan tiedoksi kalastuksen valvonnasta vastaaville Komorien viranomaisille heti kun se on laadittu, ja sen jälkeen aina kun sitä päivitetään. |
1.2 |
Euroopan unionin alukset voidaan merkitä edellisessä kohdassa mainittuun luetteloon, kun on saatu ilmoitus tämän liitteen I luvun 2 jakson 3 kohdassa tarkoitetun ennakkomaksun maksamisesta. Laivanvarustaja voi tällöin saada jäljennöksen tästä luettelosta, jota on säilytettävä aluksella kalastusluvan asemasta, kunnes kalastuslupa myönnetään. |
2. Valvontamenettely
2.1 |
Komorien vesillä kalastavien Euroopan unionin alusten päälliköiden on sallittava kalastustoiminnan tarkastamisesta ja valvonnasta vastaavien Komorien virkamiesten alukselle pääsy ja helpotettava näiden tehtävien suorittamista. |
2.2 |
Näiden viranomaisten läsnäolo aluksella ei saa kestää kauempaa kuin on tarpeen heidän tehtäviensä suorittamiseksi. |
2.3 |
Tarkastuksen jälkeen aluksen päällikölle annetaan tarkastuskertomuksen jäljennös. |
2.4 |
Tarkastusmenettelyjen turvallisuuden parantamiseksi alus on pysäytettävä siten, että tarkastusalus ja tarkastajat on mahdollista tunnistaa Komorien toimivaltaisiksi viranomaisiksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Komorien lainsäädännön soveltamista. |
2.5 |
Saaliin purkamista tai jälleenlaivausta Komorien satamassa harjoittavien eurooppalaisten alusten päälliköiden on sallittava Komorien tarkastajien toiminta ja helpotettava sitä. |
VII LUKU
ALUKSEN PYSÄYTTÄMINEN
1. Aluksen pysäyttäminen
1.1 |
Komorien toimivaltaisten viranomaisten on annettava Euroopan komissiolle ja lippuvaltiolle 24 työtunnin kuluessa tieto jokaisesta eurooppalaisesta aluksesta, joka on pysäytetty ja johon on sovellettu seuraamuksia Komorien vesillä. |
1.2 |
Euroopan komissiolle on samanaikaisesti toimitettava lyhyt selvitys pysäyttämiseen johtaneista olosuhteista ja syistä. |
2. Aluksen pysäyttämistä koskeva selvitys
2.1 |
Aluksen päällikön on allekirjoitettava Komorien toimivaltaisen viranomaisen laatima selvitys. |
2.2 |
Tämä allekirjoitus ei aiheuta muutoksia aluksen päällikön oikeuksiin ja puolustuskeinoihin, joihin hän voi vedota sen rikkomuksen osalta, josta häntä epäillään. |
2.3 |
Päällikön on ohjattava aluksensa Komorien viranomaisten osoittamaan satamaan. Jos kyseessä on vähäinen rikkomus, Komorien toimivaltainen viranomainen voi antaa pysäytetylle alukselle luvan jatkaa kalastustoimintaa. |
3. Sovittelukokous aluksen pysäyttämisen yhteydessä
3.1 |
Oletettua rikkomusta koskevien todisteiden säilyttämiseksi tarkoitettuja toimenpiteitä lukuun ottamatta mitään aluksen päällikköä, miehistöä, lastia tai laitteita koskevia toimenpiteitä ei saa toteuttaa ennen kuin yhden työpäivän kuluessa edellä tarkoitettujen tietojen vastaanottamisesta on järjestetty Euroopan komission ja Komorien toimivaltaisten viranomaisten välinen sovittelukokous, johon voi myös osallistua kyseisen jäsenvaltion edustaja. |
3.2 |
Tässä kokouksessa osapuolet luovuttavat toisilleen kaikki asiakirjat ja tiedot, joista voi olla hyötyä tilanteeseen johtaneiden seikkojen selvittämisessä. Varustamolle tai tämän edustajalle on ilmoitettava kokouksen tuloksista sekä kaikista pysäyttämisen mahdollisesti aiheuttamista toimenpiteistä. |
4. Pysäyttämisen selvittäminen
4.1 |
Ennen mahdollisen oikeudellisen menettelyn aloittamista oletettu rikkomus on pyrittävä sovittamaan sovittelumenettelyllä. Tämä menettely päättyy viimeistään kolmantena työpäivänä pysäyttämisestä. |
4.2 |
Sovittelumenettelyä käytettäessä tapauksessa sovellettavan sakon suuruus määritellään Komorien lainsäädännön mukaisesti. Tämä määrä olisi kirjattava asiakirjaan, joka on allekirjoitettava ja lähetettävä Euroopan komissiolle ja lippuvaltiolle. |
4.3 |
Jos asiaa ei ole saatu ratkaistua sovittelumenettelyllä ja jos se viedään toimivaltaisen oikeusviranomaisen käsiteltäväksi, varustajan on asetettava Komorien toimivaltaisten viranomaisten osoittamaan pankkiin vakuus, jonka määrä vahvistetaan ottaen huomioon pysäytyksestä aiheutuneet kustannukset, sakkojen määrä ja korjaukset, jotka rikkomisesta vastuussa olevien on hoidettava. |
4.4 |
Vakuutta ei voi peruuttaa ennen kuin oikeuskäsittely on päättynyt. Vakuus vapautetaan heti, kun oikeuskäsittely päättyy ilman, että aluksen päällikköä tuomitaan. Jos päällikkö tuomitaan sakkoon, joka on määrältään vakuutta pienempi, Komorien toimivaltaiset viranomaiset vapauttavat jäännöksen. |
4.5 |
Alus päästetään lähtemään, ja se ja sen miehistö saavat poistua satamasta:
|
Lisäykset
1.
Kalastusluvan hakulomake
2.
Nuottaa käyttävien alusten kalastuspäiväkirja
3.
Pintasiima-alusten kalastuspäiväkirja
4.
Alueelle saapumista ja alueelta poistumista koskevan ilmoituksen lomake
5.
VMS-viestien välittäminen Komoreilla – Sijaintiraportti
Lisäys 1
ULKOMAISTA KALASTUSALUSTA KOSKEVA KALASTUSLUPAHAKEMUS
Hakijan nimi: …
…
Hakijan osoite: …
…
Aluksen rahtaajan nimi ja osoite, jos eri kuin yllä mainittu: …
…
Komoreilla toimivan edustajan (asiamiehen) nimi ja osoite: …
…
Aluksen nimi: …
…
Aluksen tyyppi: …
…
Rekisteröintimaa: …
…
Rekisteröintisatama ja -numero: …
…
Aluksen ulkoinen tunnus: …
…
Radiokutsutunnus ja -taajuus: …
…
Aluksen pituus: …
…
Aluksen leveys: …
…
Konetyyppi ja -teho: …
…
Aluksen bruttovetoisuus: …
…
Aluksen nettovetoisuus: …
…
Miehistön vähimmäismäärä: …
…
Harjoitetun kalastuksen laji: …
…
Kohdelajit: …
…
Haettu voimassaoloaika: …
…
Allekirjoittanut vakuuttaa, että edellä annetut tiedot ovat oikeita.
Päiväys … Allekirjoitus …
Lisäys 2
MALLI: NUOTTAA KÄYTTÄVIEN TONNIKALA-ALUSTEN KALASTUSPÄIVÄKIRJA
DEPART/SALIDA/DEPARTURE
ARRIVEE/LLEGADA/ARRIVAL
NAVIRE/BARCO/VESSEL
PATRON/PATRON/MASTER
FEUILLE
PORT/PUERTO/PORT
DATE/FECHA/DATE
HEURE/HORA/HOUR
LOCH/CORREDERA/LOCH
PORT/PUERTO/PORT
DATE/FECHA/DATE
HEURE/HORA/HOUR
LOCH/CORREDERA/LOCH
HOJA/SHEET No
DATE
FECHA
DATE
POSITION (chaque calée ou midi)
POSICIÓN (cada lance o mediodia)
POSITION (each set or midday)
CALEE
LANCE
SET
CAPTURE ESTIMEE
ESTIMACIÓN DE LA CAPTURA
ESTIMATED CATCH
ASSOCIATION
ASSOCIACIÓN
ASSOCIATION
COMMENTAIRES
OBSERVACIONES
COMMENTS
COURANT
CORRIENTE
CURRENT
1
ALBACORE
RABIL
YELLOWFIN
2
LISTAO
LISTADO
SKIPJACK
3
PATUDO
PATUDO
BIGEYE
AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s)
OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s)
OTHER SPECIES give name(s)
REJETS préciser le/les nom(s)
DESCARTES dar el/los nombre(s)
DISCARDS give name(s)
Route/Recherche, problèmes divers, type d’épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, …
Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, …
Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, …
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Nom
Nombre
Name
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Nom
Nombre
Name
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Une calée par ligne/Un lance cada línea/One set by line
ALLEKIRJOITUS
PÄIVÄYS
Lisäys 3
MALLI: PINTASIIMAA KÄYTTÄVIEN TONNIKALA-ALUSTEN KALASTUSPÄIVÄKIRJA
Flag country/Pavilion
Name of boat/nom du navire
Date reported/Date de déclaration †
Name of captain/Nom du capitaine
Vessel size/Taille du navire
GT (tons)/TB (tonnes)
LOA (m)/LHT (m)
Reporting person/Personne déclarante
Name/Nom
Phone/Téléphone
License number/Numéro de licence
Departure date/Date de départ †
Departure port/Port de départ
Call sign/Indicatif radio
Arrival date/Date d’arrivée †
Arrival port/Port d’arrivée
Number of crew/Effectif équipage
† use YYYY/MM/DD for dates/utilisez AAAA/MM/JJ pour les dates
Gear configuration/configuration de l'engin
Branch line length/Longueur des avancons (m)
Float line length/longueur des ralingues de flotteurs (m)
Type of weight/type de poids
Length between branch lines/longueur entre les avancons
whole/entier
processed/transformé
Saaliit on ilmoitettava jokaisen laskukerran osalta allekkain lukumääränä ja painona (kg).
Date
Position
Tunas/thons
Billfishes / Aiguilles de mer
Sharks/requins
Latitude
Longitude
southern bluefin/thon rouge
albacore/german
bigeye/patudo
yellowfin/albacore
skipjack/listao
Swordfish/espadon
Stripped marlin/marlin ray
blue marlin/marlin bleu
black marlin/marlin noir
Sailfish/voilier
Shortbill spearfish/marlin rostre court
Blue shark/Peau bleue
Porbeagle/requin taupe
Mako/petite taupe
Other/autres
Degree/Degrs ą
N S
Degree/Degrs ą
E W
N S
E W
N S
E W
N S
E W
N S
E W
for dates, use the YYYY/MM/DD format/pour les dates, utiliser le format AAAA/MM/JJ
ą for positions, use the format/pour les positions, utiliser le formatŹ: XXXX'
** for SST, use a value with one decimal point/pour la SST, utiliser une valeur une dcimale
Lisäys 4
MALLI: TAULUKKO YHTEISÖN KALASTUSALUSTEN TOIMINNAN SEURAAMISEKSI KOMORIEN VESILLÄ
Lippuvaltio |
Aluksen nimi |
Aluksen tunnus |
Vuosi |
Luokka (tonnikala-alus, pintasiima-alus) |
Lupa |
Alueelle saapuminen |
Alueelta poistuminen |
Kalastus päiviä (VMS) |
Saalit |
VMS-huomautukset |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lisäys 5
VMS-VIESTIEN VÄLITTÄMINEN KOMOREILLA
Sijaintiraportti
Tieto |
Koodi |
Pakollinen (P)/ Vapaaehtoinen (V) |
Huomautukset |
Tietueen alku |
SR |
P |
Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen alun |
Vastaanottaja |
AD |
P |
Viestiä koskeva tieto – vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi |
Lähettäjä |
FS |
P |
Viestiä koskeva tieto – lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi |
Viestityyppi |
TM |
P |
Viestiä koskeva tieto – viestin tyyppi ”POS” |
Radiokutsutunnus |
RC |
P |
Alusta koskeva tieto – aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus |
Osapuolen sisäinen viitenumero |
IR |
V |
Alusta koskeva tieto – osapuolen yksilöllinen numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seuraa numero) |
Ulkoinen rekisteri-numero |
XR |
V |
Alusta koskeva tieto – aluksen kyljessä oleva numero |
Lippuvaltio |
FS |
V |
Lippuvaltiota koskeva tieto |
Leveyspiiri |
LA |
P |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina N/S AAMM (WGS-84) |
Pituuspiiri |
LO |
P |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainti asteina ja minuutteina E/W AAMM (WGS-84) |
Pvm |
DA |
P |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen päivämäärä UTC (VVVVKKPP) |
Kellonaika |
TI |
P |
Aluksen sijaintia koskeva tieto – sijainnin kirjaamisen kellonaika UTC (TTMM) |
Tietueen loppu |
ER |
P |
Järjestelmää koskeva tieto – osoittaa tietueen lopun |
Merkistö: ISO 8859.1
Tietojen välittämisessä käytetään seuraavaa rakennetta:
— |
tietoyksikön alku ilmoitetaan kaksoisvinoviivalla (//) ja kentän koodilla ”SR”, |
— |
tietoelementin alku ilmoitetaan kaksoisvinoviivalla (//) ja koodilla, |
— |
kentän koodi ja tieto erotetaan vinoviivalla (/), |
— |
tietoparit erotetaan välilyönnillä, |
— |
tietueen loppu ilmoitetaan koodilla ”ER” ja kaksoisvinoviivalla (//), |
— |
vapaaehtoiset tiedot lisätään kirjaamisen alkamisen ja lopettamisen väliin. |